Black & Decker LST220 Instruction manual

20V MAX* trimmer/edger
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number
LST220
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• The guard must be installed before trimming or edging - if not, the motor will overheat.
• When replacing the line, use only .065 inch diameter ROUND line (B+D Model #AF-100 is recommended) - otherwise the trimmer will not function properly.
• Do not bump the feed head against the ground - it will disrupt the automatic feed mechanism.
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
Please read before returning this product for any reason.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
Save this manual for future reference.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured under a workload, nominal voltage is 18.
To register your new product, call 1-800-544-6986 or visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
1
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses
are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if trimming operation is
dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
• NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The
information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and
PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help
you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
Read All Instructions
WARNING:
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses or
goggles at all times when battery pack is installed.
• GUARD – Do not use this trimmer without guard attached.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Rubber gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended when
working outdoors. Don’t operate the trimmer when barefoot or
wearing open sandals. Wear heavy long pants to protect your
legs. Wear protective hair covering to contain long hair.
• NYLON LINE – Keep all body parts, including face, hands and
feet clear of rotating nylon line at all times.
• THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION –
Use care when trimming around screens and desirable plants.
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from work
area, especially children.
• IMPORTANT WARNING – When being used as an Edger,
stones, pieces of metal and other objects can be thrown out at
high speed by the line. The trimmer and guard are designed to
reduce the danger. However, the following special precautions
should be taken: MAKE SURE that other persons and pets are at
least 100 feet (30m) away.
• TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work going
WARNING: When using electric gardening appliances, basic
safety precautions should always be followed to reduce risk of fire,
electric shock, and personal injury, including the following.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using this appliance reads and
understands all safety
instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in
instructing others.
CAUTION: Failure to comply with the recommendations
outlined in the key information section will void warranty.
WARNING: Some dust created by this product contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
away from any nearby solid object such as wall, steps, large
stone, tree, etc. Use great care when working close to solid
objects and where necessary, do edging or trimming by hand.
AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry plugged-in
trimmer with finger on trigger.
DO NOT FORCE THE Appliance – at a rate faster than the
rate at which it is able to cut effectively.
USE THE RIGHT Appliance – Do not use this appliance for
any job except that for which it is intended.
DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance at all
times.
DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled with
a foreign object, stop appliance immediately, remove battery,
check for damage and have any damage repaired before further
operation is attempted. Do not operate with a broken hub or
spool.
REMOVE BATTERY – when not in use, when replacing line, or
prior to cleaning.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do
not use electric appliances in damp or wet locations. Follow all
instructions in this Instruction Manual for proper operation of your
trimmer. Don’t use the trimmer in the rain.
DO NOT OPERATE portable electric trimmers in gaseous or
explosive atmospheres. Motors in these trimmers normally spark,
and the sparks might ignite fumes.
STORE IDLE TrimmerS INDOORS – When not in use, trimmers
should be stored indoors in a dry, locked-up place out of reach of
children.
STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Replacement Parts – When servicing use only identical
replacement parts.
MAINTAIN TRIMMERS WITH CARE – Follow instructions in
maintenance section. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the trimmer,
a guard or other part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that
may affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
• DO NOT immerse trimmer in water or squirt it with a hose. DO
NOT allow any liquid to get inside it.
• DO NOT store the trimmer on or adjacent to fertilizers or
chemicals.
• DO NOT clean with a pressure washer.
• Keep guards in place and in working order.
• Keep hands and feet away from cutting area.
WARNING: Do not use trimmer if the switch trigger does not
turn the trimmer on or off. Any trimmer that can not be controlled with
the switch trigger is dangerous and must be repaired.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Symbols
The label on your trimmer may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V...................voltsA...............amperes
Hz.................hertzW..............watts
min...............minutes
or Ac....alternating current
no.............no load speed
or DC....direct current
.................Class I Construction
..............earthing terminal
............safety alert symbol
(grounded)
.................Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated)
reciprocation per minute
.................Read instruction manual before use
.................Use proper respiratory protection
.................Use proper eye protection
.................Use proper hearing protection
3
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16
gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than
one extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety
instructions for battery chargers.
WARNING:Before using charger, read all instructions and
cautionary markings on charger, battery pack, and product using
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger.
WARNING: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge
only designated Black+Decker batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged
in to the power supply, the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not
limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no battery pack in
the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
0-25 26-50 51-100 101-150
240V
0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more
American Wire Gauge
Than Than
0 - 6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Not Recommended
WARNING:
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery
pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging
designated Black+Decker rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG
4
• Do not place any object on top of charger or place the charger
on a soft surface that might block the ventilation slots and
result in excessive internal heat. Place the charger in a
position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
• Do not mount charger on wall or permanently affix charger
to any surface. The charger is intended to use on a flat, stable
surface (i.e., table top, bench top).
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any
cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the
battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household
electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any
other voltage.
outside sheds or metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into
charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be
returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so
that metal objects can contact exposed battery terminals. For
example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product
kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery
terminals inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous Material Regulations
(HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS
they are properly protected from short circuits. So when transporting
individual batteries, make sure that the battery terminals are
protected and well insulated from materials that could contact them
and cause a short circuit. NOTE: LI-ION batteries should not be
put in checked baggage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals
originally supplied with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below.
Then follow charging procedures outlined.
Read all Instructions
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or
removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately
wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the
eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte for
Li-ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates
and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
• Charge the battery packs only in BLACK+DECKER chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may
cause premature cell failure.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where
the temperature may reach or exceed 105°F (40˚C) (such as
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct
sunlight and excess heat or cold.
2. Long-term storage will not harm the battery pack or charger as long
as the battery is not depleted.
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Charging Procedure
The standard charger provided will 1
charge a fully depeleted battery in
about 4 hours.
1. Plug the charger into an
appropriate outlet before inserting
the battery pack.
2. Insert the battery pack into the
charger as shown in figure 1.
3. The green LED will flash
indicating that the battery is being
charged.
4. The completion of charge is
indicated by the green LED remaining on continuously. The pack is
fully charged and may be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or
battery life may be greatly diminished.
1
1. Switch
2. Battery
3. Auxillary Handle
4. Collar (to adjust height and edge)
5. Motor Housing
6. Edge Guide
7. Guard
8. Spool
2
3
4
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the green
LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack
fresh and fully charged.
5
7
This product can accept any of the
batteries and chargers listed in the
chart below.
6
LI-ION Battery Packs and Chargers
Description
Batteries: LI-ION
Chargers: LI-ION
8
Cat. #
LBX20
LBXR20
LBXR2020
LB2X4020
LCS1620
L2AFCBST
L2AFC
6
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 60°F and
80°F (16°- 27°C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid
placing the charger or battery pack in a warm environment such as
in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
ASSEMBLY & ADJUSTMENT
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 60°F - 80°F
(16° - 27°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever
you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED (NOT SUPPLIED):
- Phillips Screwdriver
installing the guard- FIgure 3
WARNING: remove the battery before Attempting
to attach the guard, edge guide or handle. NEVER
OPERATE TOOL WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE. The
guard must always be
3 b
on the tool to protect
the user.
• Turn the trimmer upside
down so that you are
looking down at the spool
cap (a).
• Turn the guard (b) upside
down and slide it onto the
motor housing (c). Make
sure the tabs (d) on the
guard engage the ribs (e)
on the motor housing as
shown.
• Continue to slide the guard
on until you hear it “snap” into
place.
• Using a phillips screwdriver, insert the guard
screw as shown in figure
4 to complete the guard
assembly.
• Once the guard is installed,
remove the covering from the
line cut-off blade, located on
the edge of the guard.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.
Installing and Removing the Battery Pack
WARNING: Make certain the
lock-off button is engaged to prevent
switch actuation before removing or
installing battery.
To install battery pack:
Insert battery pack into tool until
fully seated and an audible click is
heard (figure 2).
To remove battery
pack: Depress the battery release
button in the back of the battery
pack and pull battery pack out of
tool.
2
7
d
c
e
a
4
Attaching the Auxiliary Handle
• To attach the handle,
5
press in on the buttons (f)
on both sides of the upper
housing as shown in figure
5.
• Push the handle
completely onto the housing
and position it slightly until it
“snaps” into place (figure 7).
• To adjust the handle up or
down, press in on the button
(g) and raise or lower the
handle.
• The handle should be
adjusted so that your front
arm is straight when the
trimmer is in the working
position.
f
HEIGHT adjustment
• The overall height of the
trimmer can be adjusted by
loosening the collar (h) and
rotating it in the direction of
the arrow shown in figure 8.
• Move the upper housing
straight up or down. When
the desired height is
achieved, tighten the collar
(h) by rotating it opposite of
the direction shown in
figure 8.
6
• Position the handle as
shown in figure 6 (with
the BLACK+DECKER logo
facing upward). Partially
push the handle on so that
it will hold the buttons in
when you release them with
your hand.
8
7
g
8
h
OPERATING INSTRUCTIONS
CONVERT TO EDGING MODE
• To operate as a maintenance edger, turn 10
the collar (i) as shown in part 1 of figure
10.
• Hold the metal shaft and rotate the lower
housing 180° as shown in part 2.
• Turn the collar (i) until tight.
WARNING: Always use proper eye protection that conforms
to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) while operating this power tool.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and remove any wire,
cord, or string-like objects which could become entangled in the
rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire which
might be bent outwardly into the path of the tool, such as barbs at the
base of a chain link fence.
Switching on and off
• To switch the trimmer on, push
the lock off button (shown in
inset, figure 9) across from either
side and then squeeze the trigger
switch.
• To switch the tool off, release
the trigger switch.
• With the unit on, angle unit and
slowly swing the trimmer side to
side as shown in figure 9.
i
9
• If desired, pull the wire edge guide (j)
out from the motor housing until it clicks
into the locked position as shown in figure
11 and position the trimmer above the
surface as shown in figure 11.
• Return to the trimming
position by loosening the
11
collar and rotating the lower
housing back 180°. • Turn the collar until tight.
When using the tool, retract
the wire edge guide to the
original position, out of the
way.
CAUTION: Wire edge
guide should only be used
when in the edging mode.
Keep wire edge guide in the
retracted position when in
the trimming mode.
9
j
Cutting Line / LINE FEEDING
Your trimmer uses .065 inch (1.65 mm) diameter, ROUND nylon
line. During use, the tips of the nylon lines will become frayed and
worn and the special self feeding spool will automatically feed and trim
a fresh length of line. Do not bump unit on ground in attempt to feed
line or for any other purposes. Cutting line will wear faster and require
more feeding if the cutting or edging is done along sidewalks or other
abrasive surfaces or heavier weeds are being cut.
REPLACING THE SPOOL
12
(figures 12,13,14)
• Remove battery from
Replacement
tool.
• Depress the tabs (k) and
spool
remove the spool cap (l) from
Model
#
the spool housing (m) in the
trimmer head (figure 12).
AF-100
• For best results, replace
spool with BLACK+DECKER
model # AF-100.
k
• Grasp empty spool with one
hand and spool housing with
other hand and pull spool out.
replacement accessories
CAUTION: Before you begin trimming, only use the appropriate
type of cutting line.
Use BLACK+DECKER replacement spool Model No. AF-100.
Reload nylon line (either bulk or prewound replacement spool) as
shown in this manual.
• USE ONLY .065 inch (1.65 mm) DIAMETER ROUND NYLON
MONOFILAMENT LINE. Do not use serrated or heavier gauge
line, as they will overload the motor and cause overheating. This
line is available at your local dealer or authorized service center.
• Other replacement parts (guards, spool caps, etc.) are
available through BLACK+DECKER service centers. To find
your local service location call: 1-800-544-6986 or visit www.
blackanddecker.com.
WARNING: The use of any accessory not recommended by
BLACK+DECKER for use with this tool could be hazardous.
10
l
k
m
• If lever (n) (figure 13) in
base of housing becomes
dislodged, replace in correct
position before inserting new 13
spool into housing.
n
• Remove any dirt and grass
p
from the spool and housing.
• Unfasten the end of the
cutting line and guide the line
into the eyelet (o) figure 14.
• Take the new spool and
push it onto the boss (p)
(figure 13) in the housing.
Rotate the spool slightly until it
is seated.
The line should protrude
approximately 5-3/8 inches
(136mm) from the housing.
• Align the tabs on the spool cap with the slots (q) in the housing
(figure 14).
• Push the cap onto the
housing until it snaps securely 14
into place.
CAUTION: To avoid tool
damage, if the cutting line
protrudes beyond the trimming
blade, cut it off so that it just
reaches the blade.
• Insert the 3/4 inch (19mm)
end of the bulk line into the 16
hole (t) in the spool adjacent
to the slot as shown in
figure 16.
u
t
o
q
REWINDING SPOOL FROM BULK LINE
(use only .065 in. ROUND diameter line) (figures 15, 16, 17)
Bulk line is also available for purchase from your local retailer.
NOTE: Hand wound spools from bulk line are likely to become
tangled more frequently than BLACK+DECKER factory wound
spools. For best results, factory wound spools are recommended.
To install bulk line, follow the steps below:
• Remove battery from tool.
• Remove the empty spool from the tool as described in
“REPLACING THE SPOOL”.
• Remove any remaining cutting line from the spool.
• Make a fold at the end of the cutting line at about 3/4 inch
(19mm)(r). Feed the cutting line into one of the line anchoring
slots (s) as shown in figure 15.
15
• Wind the cutting line onto the spool in
the direction of the arrow on the spool.
Make sure to wind the line on neatly and
in layers. Do not crisscross (figure 17).
• When the wound cutting line reaches
the recesses (u), cut the line. (figure 16).
• Fit the spool onto the tool as described
in “REPLACING THE SPOOL”.
r
s
11
17
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the LI-ION
battery (or battery pack) indicates that the
costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful
life have already been paid by BLACK+DECKER.
RBRC™ in cooperation with BLACK+DECKER and other
battery users, has established programs in the United
States to facilitate the collection of spent LI-ION batteries.
Help protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent LI-ION battery to an authorized BLACK+DECKER
service center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on where to
drop off the spent battery. RBRC™ is a registered trademark of the
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
the spool neatly so that the lines do not cross.
• Push the spool onto the housing until it snaps securely into place.
• Align the tabs on the spool cap with the cut outs in the housing.
• If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it
off so that it just reaches the blade. If the automatic line feed
still does not work or the spool is jammed, try the following
suggestions:
• Carefully clean the spool and housing.
• Remove the spool and check if the lever in the spool housing
can move freely.
• Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it on
neatly again. Replace the spool into the housing.
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious injury, remove the battery from
the tool before performing any maintenance.
1. Keep the air intake slots clean to avoid overheating.
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in top
condition, store spare pre-wound spools or bulk line in a plastic,
sealable bag with a tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a damp rag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is
recommended you periodically touch-up the sharpness of the
blade with a file.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers or other qualified service organizations,
always using identical replacement parts.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained
personnel to provide customers with efficient and reliable power
tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER location
nearest you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986
or visit www.blackanddecker.com
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
TROUBLESHOOTING
Tool runs slowly
• Remove battery from tool.
• Check that the spool housing can rotate freely. Carefully clean it if
necessary.
• Check that the cutting line does not protrude more than
approximately 5-3/8 inches (136mm) from the spool. If it does, cut
it off so that it just reaches the line trimming blade.
Automatic line feed does not work
• Remove battery from tool.
• Remove the spool cap.
• Pull the cutting line until it protrudes approximately 5-3/8 inches
(136mm) from the spool. If insufficient cutting line is left on the
spool, install a new spool of cutting line.
• Ensure that the line is not crisscrossed on the spool as detailed
in figure 17. If it is, unwind the cutting line, then wind it back on
12
you specific legal rights and you may have other rights which
vary from state to state. Should you have any questions, contact
the manager of your nearest Black+Decker Service Center.
This product is not intended for commercial use, and accordingly,
such commercial use of this product will void this warranty. All
other guarantees, express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America, check
country specific warranty information contained in the packaging,
call the local company or see the website for such information.
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment. This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
Two-YEAR LIMITED Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from
defects in material or workmanship for a period of two (2) years
following the date of purchase, provided that the product is used in
a home environment. This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when repairs have been
made or attempted by anyone other than Black+Decker and
its Authorized Service Centers. A defective product meeting the
warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product
to the retailer from whom it was purchased (provided that the store
is a participating retailer).Returns should be made within the time
period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may
be required. Please check with the retailer for its specific return
policy regarding time limits for returns or exchanges. The second
option is to take or send the product (prepaid) to a Black+Decker
owned or authorized Service Center for repair or replacement at
Black+Decker ’s option. Proof of purchase may be required.
Black+Decker owned and authorized service centers are listed
online at www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
13
TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE
avec pile au lithium de 20 V MAX.*
MODE D’EMPLOI
Numéro de modèle
LST220
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS QU’IL VOUS FAUT CONNAÎTRE :
• Le pare-main doit être installé avant de débuter le taillage ou la coupe sinon le moteur surchauffera.
• Utiliser seulement un fil ROND de 1,7 mm (0,065 po) de diamètre lors du remplacement (modèle AF-100 de B+D recommandé), sinon l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
• Éviter de frapper la tête d’alimentation contre le sol. En effet, cela endommagera le mécanisme d’alimentation.
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER!
à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de
8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi,
pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel. Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
14
anomalies congénitales et d’autres dangers pour la
reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
• composés présents dans les engrais
• composés présents dans les insecticides, herbicides et pesticides
• arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un
équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières
conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/
OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive
appropriée, conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de
l’utilisation. Sous certaines conditions et la durée d’utilisation, le
bruit de ce produit peut contribuer à une perte auditive.
lignes directrices en matière de
sécurité - définitions
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi.
Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et
visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous
servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort
ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT : lorsque l’utilisation d’appareils de jardinage
électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être suivies pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution et
de blessures, notamment les suivantes.
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES DE PREMIÈRE IMPORTANCE
RÉDUCTION DES RISQUES DE BLESSURES :
• Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet outil lise et
comprenne toutes les directives de sécurité ainsi que l’information
comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant
d’utiliser l’appareil ou de donner des directives aux autres.
MISE EN GARDE : Négliger de se conformer aux
recommandations décrites dans la section des informations
importantes annulera la garantie.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par cet
outil contiennent des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme pouvant causer le cancer, les
15
BIEN LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES
AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
AVERTISSEMENTS:
• TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE - Porter
des lunettes ou des lunettes protectrices en tout temps lorsque
cet outil est branché.
• DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser cet outil sans les
dispositifs de protection en place.
• S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE - Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures
adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de
travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou
des sandales ouvertes. Porter des pantalons longs pour protéger
vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
• FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds loin du fil de
nylon rotatif en tout temps.
• LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE - Être attentif lors
de taillage autour de grillages et de plates-bandes.
• TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS - À une distance
sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement les enfants.
• AVERTISSEMENT IMPORTANT : lorsque l’outil est utilisé
comme coupe bordure, des pierres, morceaux de métal et autres
objets peuvent être projetés à haute vitesse par le fil. L’outil et
le dispositif de protection sont conçus pour réduire le risque.
Toutefois, les précautions spéciales suivantes doivent être prises
: S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés d’au
moins 30 m (100 pi).
• POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez
en vous éloignant de tout objet solide tel un mur, des marches,
de grosses pierres, d’arbres, etc. Soyez très prudent lors de
travaux près d’objets solides et, le cas échéant, taillez ou coupez
manuellement.
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS - Ne pas
transporter d’outil branché avec le doigt sur la détente.
• NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une vitesse plus rapide
que celle pour laquelle il est capable de couper efficacement.
• UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser cet outil pour tout
autre type de travail sauf pour celui pour lequel il est prévu.
• NE PAS TROP TENDRE LES BRAS - Conserver son équilibre en
tout temps.
• OUTIL ENDOMMAGÉ - Si vous frappez ou devenez enchevêtrer
dans un objet, arrêtez immédiatement l’outil, débranchez-le puis
inspectez pour toute trace de dommages qui devront être réparés
avant une autre utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou une
bobine brisés.
• DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque inactif, lors de remplacement de fil ou
avant un nettoyage.
• ÉVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES
- Ne pas utiliser d’outils électriques dans des lieux humides ou mouillés.
Suivre toutes les directives de ce mode d’emploi pour une utilisation
adéquate de votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
• NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs dans un milieu gazeux
ou déflagrant. Les moteurs de ces outils produisent normalement des
étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un
endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
• ÊTRE VIGILANT – Surveiller le travail effectué. Faire preuve de
jugement. Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue.
• Pièces de rechange – Pour réparer, n’utiliser que des pièces
de rechange identiques.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES – Suivre les
directives figurant à la
section Entretien. Inspecter régulièrement les rallonges électriques
et remplacer si endommagées. Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant toute utilisation
ultérieure de l’appareil électrique, un dispositif de protection
endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit être examiné
soigneusement afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon
sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la
présence de grippage des pièces mobiles, de rupture de pièces, la
fixation et tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement de
l’outil. Un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être réparé ou remplacé adéquatement par un
centre de réparation autorisé à moins d’un avis contraire indiqué
dans le présent mode d’emploi.
• Ne pas immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau. ÉVITER
la pénétration de tout liquide dans l’outil.
• Ne pas ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques ou
près de ceux-ci.
• Ne pas nettoyer avec un nettoyeur à pression.
• Maintenez les gardes en place et en état ​​de marche.
• Garder les mains et les pieds de la zone de coupe.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser tondeuse si la gâchette ne tourne
pas la tondeuse ou le désactiver. Toute coupe qui ne peut être contrôlé
avec la gâchette est dangereux et doit être réparé.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
16
symboles
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants.
V................ volts A.....................ampères
Hz.............. hertzW....................watts
min............. minutes
ou AC.........courant alternatif
o DC... courant continu
non..................vitesse à vide
............... Assemblage de ..................... borne de terre
classe II
.............. symbole d’alerte à .../min..............rotations
la sécurité
par minute
............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............... Utiliser une protection respiratoire adéquate.
............... Utiliser une protection oculaire adéquate.
............... Utiliser une protection auditive adéquate.
à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un
chargeur de marque. Les chargeurs et blocs-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres
fins que celles de charger les piles rechargeables conseillées
BLACK+DECKER. Toute autre utilisation risque de provoquer un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur
ou pour débrancher les cordons à l’aide de la fonction de
guirlande. Cela permet de réduire le risque d’endommager la fiche
ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce
que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne
soit pas endommagé ni soumis à une tension.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument
nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque
d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre
adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain
normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et
plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR
LES CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend
d’importantes directives de sécurité pour les chargeurs de piles.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les
instructions et mises en garde figurant sur le chargeur, la batterie et le
produit utilisant la batterie.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les
avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la
pénétration de tout liquide dans le chargeur.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Pour réduire le
risque de blessures, charger uniquement des pilesBLACK+DECKER
conseillées. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer
des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur
est branché au bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon en pieds
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50
51-100
101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
moinsplus
0 - 6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Non recommandé
Tension
120V
240V
17
Lire toutes les directives.
obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente
au moins le calibre de fil minimum.
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des
fentes de ventilation et, du fait, provoquer une chaleur interne
excessive. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans
les parties supérieures et inférieures du boîtier.
• Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière
permanente sur toute surface. Le chargeur est destiné à une
utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un dessus de
table ou d’établi).
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est
endommagé; les remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent,
qui est tombé par terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans un centre de réparation
autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation
de l’appareil à un centre de réparation autorisé. Le remontage non
conforme du chargeur comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le
risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant
simplement le bloc-piles.
• NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique
standard (120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le
chargeur.
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé
ou complètement usé, car il pourrait exploser au contact des
flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles sont incinérés.
• Ne pas charger ou utiliser de pile dans un milieu déflagrant, en
présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
Insérer ou retirer la pile du chargeur peut enflammer de la poussière
ou des émanations.
• Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver
immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le
liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer l’œil ouvert à
l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au lithiumion est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et
de sels de lithium.
• Le contenu des éléments de pile ouverts peut provoquer une
irritation respiratoire. Exposer la personne à de l’air frais. Si les
symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
• Charger uniquement les blocs-piles au moyen de chargeurs
BLACK+DECKER.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau
ou dans tout autre liquide. Cela peut entraîner une défaillance
prématurée de l’élément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit
où la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105
°F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
AVERTISSEMENT : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré
ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser,
laisser tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un blocpiles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été
écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : Pour un fonctionnement sûr, lire le présent
manuel et les manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage.
Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité
ci-après. Respecter ensuite les consignes de chargement décrites.
18
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocspiles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation
pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas ranger
ou transporter les piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact avec les bornes
exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre de pile dans un
tablier, une poche, une boîte à outils, un boîtier de rangement, un
tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis ou des
clés. Le transport des piles peut causer un incendie si les bornes
des piles entrent en contact involontairement avec des matières
conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils
manuels et d’autres éléments semblables. Selon le règlement
HMR du DOT (US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations), il est effectivement interdit de transporter des piles pour
le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans les valises et les
bagages à main) À MOINS qu’elles ne soient bien protégées contre
les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit
donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre
toute matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un
court-circuit. REMARQUE : Il ne faut pas laisser de piles au LI-ION
dans les bagages enregistrés.
Recommandations en matière de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec,
loin de toute lumière directe et protégé d’une température extrême
(chaleur ou froid).
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías
o el cargador, siempre y cuando la batería no esté completamente
descargada.
COMPOSANTS
1
1. Détente
2. Pile
3. Poignée auxiliaire
4. Collier (pour régler la auteur et le bord)
5. Boîtier du moteur
6. Guide de coupe
7. Pare-main
8. Bobine
2
3
4
5
7
Ce produit est compatible avec tous les
modèles de piles et de chargeurs énumérés
dans le tableau ci-dessous.
8
6
Blocs-piles au LI-ION et chargeurs correspondants
Description
Bloc-piles : LI-ION
Chargeur : pour piles au LI-ION
19
Cat. #
LBX20
LBXR20
LBXR2020
LB2X4020
LCS1620
L2AFCBST
L2AFC
Procédure de charge
Le chargeur standard fourni chargera une pile complètement
épuisée en 4 heures environ.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer
le bloc-piles.
1
2. Insérer le bloc-piles dans le
chargeur comme le montre la
figure 1.
3. Le voyant DEL vert clignotera
indiquant ainsi que la pile est en
cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée
par le voyant DEL vert qui
demeure allumé.
Le bloc-piles est chargé à plein
et peut être utilisé ou laissé sur le
chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur
utilisation pour prolonger leur durée de vie.
Pile laissée dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant
DEL vert demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles
en bon état et complètement chargé.
Remarques importantes sur le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le charger à une température située entre 16 et 27 °C
(60 et 80 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures
inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager
gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la recharge. Il s’agit d’un état normal et cela n’indique pas
un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre
appareil électrique.
b. Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur d’éclairage qui
coupe le courant au moment d’éteindre la lumière.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la
température ambiante est entre 16 °C et 27 °C (60 °F et 80 °F).
d. Si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles
et le chargeur au centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire
suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement
réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles
dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut
également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement
déchargé sans affecter sa longévité.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine
d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules
métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles
n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la
pénétration de tout liquide dans le chargeur. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique
du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de
réparation pour qu’il soit recyclé.
20
Insertion et retrait du
bloc-piles
AVERTISSEMENT :
engagent les nervures (e)
du boîtier du moteur comme 4
dans l’illustration.
• Continuer de glisser le
pare-main jusqu’à ce qu’il «
s’enclenche » en position.
• À l’aide d’un tournevis
cruciforme, insérer la vis du
pare-main comme l’illustre
la figure 4 pour terminer
l’assemblage du pare-main.
• Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de la lame,
pour la coupe du fil, située sur le bord du pare-main.
Fixation de la poignée auxiliaire
• Pour fixer la poignée, enfoncer les boutons (f) des deux côtés du
boîtier supérieur comme le montre la figure 5.
2
S’assurer que le bouton de
verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de la détente
avant la pose ou le retrait de la pile.
Installation du bloc-piles
: Insérer le bloc-piles dans l’outil,
jusqu’au fond et de manière à
entendre un déclic (figure 2).
Retrait du bloc-piles : Enfoncer le bouton de dégagement du
bloc-piles situé au dos du bloc-piles, puis retirer le bloc-piles de l’outil.
CONFIGURATION DE L’ASSEMBLAGE ET DES RÉGLAGES
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE (NON FOURNIS) :
- Tournevis cruciforme
pose du pare-main -figure 3
AVERTISSEMENT : Retirer la pile de l’outil avant
d’essayer de fixer le pare-main, le guide de coupe ou la
poignée. NE JAMAIS
UTILISER L’OUTIL SANS LE 3 b
PARE-MAIN SOLIDEMENT
FIXÉ. Le pare-main doit
toujours être en place sur
c
l’outil pour protéger
l’opérateur.
d
• Mettre le taille-bordure à
l’envers de manière à voir le
couvercle de la bobine (a).
e
• Mettre le pare-main (b)
à l’envers et le glisser sur
le boîtier du moteur (c).
S’assurer que les pattes (d)
du dispositif de protection
a
5
f
21
• Positionner la poignée
comme le montre la figure
6 (le logo BLACK+DECKER
étant positionné vers le
haut). Pousser partiellement
la poignée. Ainsi, les
boutons seront maintenus
enfoncés au moment de les
relâcher.
Réglage de la HAUTEUR
• La hauteur totale du taillebordure peut être réglée en
desserrant le collier (h) et
en le tournant dans le sens
de la flèche illustrée dans la
figure 8.
• Monter ou baisser le
boîtier supérieur en ligne
droite. Lorsque la hauteur
désirée est atteinte, serrer
le collier (h) en le tournant
dans le sens opposé à celui
illustré à la figure 8.
6
• Pousser la poignée
complètement sur le boîtier
et la positionner légèrement
de manière à ce qu’elle
7
« s’enclenche » en place
(figure 7).
• Pour régler la poignée vers
le haut ou le bas, appuyer
sur le bouton (g), puis relever
ou abaisser la poignée.
• Ajuster la poignée de
façon à avoir le bras avant
complètement droit lorsque
le taille-bordure est en
position de fonctionnement.
8
h
directives
d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser une
protection oculaire appropriée
conforme à la norme ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique.
g
MISE EN GARDE : Inspecter la zone qui sera taillée et
retirer tout morceau de fil métallique, de corde ou d’objets similaires
qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine. Être
spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil
métallique courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une
clôture à mailles losangées.
22
Mise en marche et arrêt
• Pour mettre en marche le taillehaies, déplacer le bouton de
verrouillage (illustré en médaillon,
figure 9) d’un côté ou de l’autre,
puis appuyer sur la détente.
• Pour éteindre l’outil, relâcher le
levier de déclenchement.
• Le moteur étant en marche,
incliner l’appareil et balancer
lentement le taille-bordure d’un
côté à l’autre tel que l’indique la
figure 9.
• Au besoin, tirer le guide de coupe avec
11
fil métallique (j) du boîtier du moteur de
manière à ce qu’il s’enclenche en position
verrouillée comme le montre la figure 11,
puis positionner le taille-bordure au-dessus
de la surface comme le montre la
figure 11.
• Pour retourner à la position de taillebordure, desserrer le collier de blocage et
tourner le boîtier inférieur de
180°.
• Tourner le collier jusqu’à
ce qu’il soit serré. Lors de
l’utilisation de l’outil, mettre
le guide de coupe avec fil
métallique dans sa position
d’origine, hors du parcours.
9
CONVERTIR AU MODE COUPE-BORDURE 10
• Pour utiliser l’appareil comme coupebordure d’entretien, tourner le collier (i)
comme l’indique la partie 1 de la
figure 10.
• Tenir la tige de métal et tourner le boîtier
inférieur de 180° comme l’illustre la
partie 2.
• Tourner le collier (i) jusqu’à ce qu’il soit
serré.
j
MISE EN GARDE : Le
guide de coupe avec fil
métallique ne doit servir qu’en mode de coupe. Maintenir le guide
de coupe avec fil métallique à la position rétractée lorsque l’outil est
en mode de taillage.
Fil tranchant / AVANCE DU FIL
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 1,7 mm (0,065
po) de diamètre. En cours d’utilisation, les extrémités des fils de
nylon s’effilocheront et s’useront. La bobine spéciale à avance
automatique de fil fournira et coupera automatiquement une
nouvelle longueur de fil. Le fil tranchant s’usera plus rapidement
et exigera une plus grande quantité de fil si la coupe ou le taillage
s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si
des broussailles épaisses sont coupées. Le mécanisme évolué
d’alimentation automatisée du fil perçoit la demande accrue de fil,
fournit et coupe la bonne longueur de fil dès qu’elle est nécessaire.
Ne pas frapper l’appareil sur le sol pour alimenter l’appareil ou
pour toute autre raison.
i
23
ACCESSOIRES DE RECHANGE
MISE EN GARDE : Avant de procéder au taillage, s’assurer
d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.
Utiliser la bobine de rechange modèle AF-100 de BLACK+DECKER.
Recharger le fil de nylon (en vrac ou pré-enroulé sur la bobine de
rechange) selon les directives de ce mode d’emploi.
• UTILISER UNIQUEMENT UN FIL EN NYLON ROND DE 1,7
mm (0,065 po) DE DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil dentelé
ou de plus gros calibre, car ces fils surchargeront le moteur et
provoqueront une surchauffe. Ce fil est disponible auprès de votre
détaillant local ou de votre centre de réparation autorisé.
• D’autres pièces de rechange (pare-mains, couvercles de bobine,
etc.) sont offertes aux centres de réparation BLACK+DECKER.
Pour trouver le centre de réparation de votre région, composer le
: 1-800-544-6986 ou consulter www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé par BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait s’avérer
dangereuse.
12
REMPLACER LA BOBINE
(figures 12, 13, 14)
Bobine de
• Retirer la pile de l’outil.
rechange
• Enfoncer les languettes
N°
de modèle
(k) et retirer le couvercle de
la bobine (l) du boîtier de la
AF-100
bobine (m) logé dans la tête
du taille-bordure (figure 12).
• Pour obtenir des résultats
k
optimaux, remplacer la bobine
par une bobine de modèle
AF-100 de BLACK+DECKER.
• Tenir la bobine vide d’une
main et le boîtier de bobine de
l’autre, puis sortir la bobine en
tirant dessus.
l
k
m
24
• Si le levier (n) (figure 13)
situé à la base du boîtier
13
n
se détache, le remettre à la
bonne position avant d’insérer
p
la bobine neuve dans le
boîtier.
• Retirer l’herbe et les saletés
présentes dans la bobine et le
boîtier.
• Détacher l’extrémité du fil de
coupe et le faire passer dans
l’œillet (o), figure 14.
• Prendre la bobine neuve
et l’enfoncer sur la saillie (p)
(figure 13) du boîtier. Faire
pivoter légèrement la bobine
jusqu’à ce qu’elle soit bien
14
installée.
Le fil doit sortir d’environ
136 mm (5 3/8 po) du boîtier.
• Aligner les languettes du
couvercle de la bobine sur
les encoches (q) du boîtier
o
q
(figure 14).
• Enfoncer le couvercle sur le
boîtier de manière à ce qu’il s’enclenche bien en place.
MISE EN GARDE : Pour éviter d’endommager l’outil, si le fil
dépasse la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne
seulement la lame.
REMBOBINAGE DE LA BOBINE AVEC DU FIL EN VRAC
(utiliser uniquement un fil ROND de 1,7 mm (0,065 po)
de diamètre) (figures 15, 16, 17)
Le fil en vrac est également offert par les détaillants locaux.
REMARQUE : Le fil en vrac des bobines enroulées à la main est
susceptible de s’enchevêtrer plus souvent que le fil des bobines
enroulées dans une usine BLACK+DECKER. Pour obtenir des
résultats optimaux, il est recommandé d’utiliser des bobines
embobinées à l’usine.
Suivre les étapes ci-dessous
pour installer du fil en vrac : 15
• Retirer la pile de l’outil.
• Retirer la bobine vide de
l’outil comme le décrit la
section « REMPLACER LA
BOBINE ».
• Retirer tout le reste de fil de
coupe de la bobine.
• Replier l’extrémité du fil de
coupe d’environ 19 mm (3/4
po) (r). Insérer le fil de coupe
dans l’une des encoches
d’ancrage (s) comme le
montre la figure 15.
16
• Insérer l’extrémité de
19 mm (3/4 po) du fil en vrac
dans l’orifice (t) de la bobine,
juste à côté de l’encoche
comme le montre la
figure 16.
• Enrouler le fil de coupe sur la bobine
dans le sens indiqué par la flèche inscrite 17
sur la bobine. Prendre soin d’enrouler le
fil de façon nette et ordonnée par couches
successives. Ne pas croiser le fil
(figure 17).
• Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les
encoches (u. (figure 16).
• Ajuster la bobine sur l’outil comme le
décrit la section « REMPLACER LA
BOBINE ».
r
s
u
Le sceau SRPRCMC
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage
des piles rechargeables) sur la pile au lithium-ion (ou sur
le bloc-piles) indique que son coût de recyclage (ou celui
du bloc-piles) à la fin de sa vie utile est déjà payé par
BLACK+DECKER.
La SRPRCMC, en collaboration avec BLACK+DECKER et d’autres
utilisateurs de piles, a établi aux États-Unis des programmes
facilitant le ramassage des piles au LI-ION épuisées. Aidez-nous à
protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en
retournant les piles LI-ION épuisées à un centre de réparation
BLACK+DECKER ou au détaillant de votre région pour qu’elles
soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec le centre
de recyclage de votre région pour obtenir des informations sur
l’endroit où éliminer vos piles épuisées. SRPRCMC est une marque de
commerce déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables.
t
ENTRETIEN
25
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves,
éteindre et débrancher l’outil avant d’effectuer toute opération
d’entretien.
1. Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir votre fil en
excellente condition, entreposer les bobines de rechange de
automatique de fil ne fonctionne toujours pas ou si la bobine se
bloque, procéder comme suit :
• Nettoyer avec précaution la bobine et son boîtier.
• Retirer la bobine, puis vérifier si le levier, situé dans le boîtier de
la bobine, peut se déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe, puis l’enrouler à
nouveau de façon ordonnée. Remettre la bobine dans le boîtier.
fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac en plastique scellé
contenant l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un
chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser
avec le temps. Il est recommandé de s’assurer régulièrement
que la lame est bien tranchante en utilisant une lime.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, les réparations, l’entretien et le réglage doivent être
réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre
de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques
doivent être utilisées.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser le taille-haie avec un
accessoire. Une telle utilisation peut être dangereuse.
Information sur les réparations
dépannage
L’outil fonctionne lentement
• Retirer la pile de l’outil.
• Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le
nettoyer avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 136 mm (5 3/8 po)
de la bobine. Le cas échéant, le couper afin que sa longueur
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
L’alimentation automatique ne fonctionne pas
• Retirer la pile de l’outil.
• Enlever le capuchon de la bobine.
• Tirer sur le fil de coupe de manière à ce qu’il sorte d’environ
136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Si la longueur de fil restant sur la
bobine est insuffisante, installer une nouvelle bobine de fil.
• S’assurer que le fil n’est pas entrecroisé sur la bobine comme
l’illustre la figure 17. Si c’est le cas, dérouler le fil de coupe,
puis l’enrouler de nouveau sur la bobine de façon ordonnée, de
manière à ne pas entrecroiser les fils.
• Aligner les languettes, logées sur le couvercle de la bobine, sur
les fentes pratiquées dans le boîtier.
• Enfoncer la bobine sur le boîtier de manière à ce qu’elle
s’enclenche bien en place.
• Si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper de
façon à ce qu’il atteigne seulement la lame. Si l’alimentation
26
Tous les centres de réparation Black+Decker sont dotés de
personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc
en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que
ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec
l’établissement Black+Decker le plus près de chez vous. Pour
trouver l’établissement de réparation de votre région ou composer
le numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter le site www.
blackanddecker.com
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des
règlements de la FCC. Son fonctionnement est régi par les deux
conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférence
nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme
aux limites en vigueur concernant les dispositifs numériques de
classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces
limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout
brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel
produit, consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives
qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des
communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas
l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si,
après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors
tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel
provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio
ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en
prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit
différent de celui du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision
expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest
pas expressément approuvé par l’institution responsable de la
conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce
matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
discrétion de Black+Decker. Une preuve d’achat peut être
requise. Les centres de réparation de Black+Decker et les
centres de réparation agréés en ligne sur www.blackanddecker.
com. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire de l’outil.
Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou la province
qu’il habite. Pour toute question, communiquer avec le directeur
du centre de réparation Black+Decker le plus près. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial. L’usage commercial de
ce produit annule par conséquent cette garantie. Toutes autres
garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la présente.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt
de défauts de matériau et de fabrication pendant deux(2) ans à
partir de la date d’achat, à condition que le produit soit utilisé en
milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les
défaillances provoquées par un abus, un dommage accidentel ou
des réparations ou tentatives de réparations effectuées par toute
autre personne que le personnel de Black+Decker et de ses
centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit
les conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé ou
réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le
produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant
participant).Tout retour doit se faire durant la période correspondant
à la politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être
requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet
des délais impartis pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (en port
payé) à un centre de réparation agréé ou à un centre de réparation
Black+Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à la
Imported by / Importé par
BLACK+DECKER Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
27
DE PODADORA / BORDEADORA (20V MAX*)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modelo N°
LST220
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER:
•El protector debe instalarse antes de podar o bordear. De lo contrario, el motor se sobrecalentará.
• Al reemplazar la cuerda, utilice sólo una cuerda REDONDA de 1,7 mm (0,065 pulgada) de diámetro (Se recomienda el modelo Nº AF-100 de B+D). De lo contrario, la unidad no funcionará correctamente.
•No golpee el cabezal de alimentación contra el piso. Esto interrumpirá el mecanismo de alimentación.
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER, visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers para obtener respuestas
instantáneas las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del
Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Conserve este manual para futuras consultas. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 20 voltios. La tensión nominal es de 18.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
28
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información
que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y
la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se
utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas para el
jardín, siempre se deben tomar ciertas precauciones básicas de
seguridad para minimizar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales, entre ellas:
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
• Antes de usar, asegúrese de que todos los usuarios de
esta herramienta lea y comprenda todas las instrucciones y
advertencias de seguridad incluidas en este manual.
• Guarde estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes de
usar el aparato o para instruir a otros.
PRECAUCIÓN: El no cumplir con las recomendaciones
descritas en la sección información importante sin efecto la garantía.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este
producto contiene sustancias químicas reconocidas por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas:
29
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice
el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE
SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de
seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/
MSHA
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva adecuada
cumple ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso. Bajo ciertas condiciones de
duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
Lea todas las instrucciones
• SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: utilice
gafas o anteojos de seguridad en todo momento que esta
herramienta esté enchufada.
• PROTECTOR: nunca utilice esta herramienta sin el protector.
• UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA: no utilice ropa holgada
ni joyas. Pueden atascarse en las piezas móviles. Se recomienda
utilizar guantes de goma y calzado con una suela de goma
considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para
protegerse las piernas. Recójase y cubra el cabello largo.
• CUERDA DE NYLON: mantenga la cara, las manos y los pies
lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo momento.
• LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE:
tenga precaución al podar alrededor de pantallas y plantas que desea.
• MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES: a
una distancia segura, especialmente a los niños.
• ADVERTENCIA IMPORTANTE: al utilizar la herramienta como
Bordeadora, las piedras, las piezas de metal y otros objetos
pueden ser arrojados a alta velocidad por la acción de la cuerda.
La herramienta y el protector están diseñados para reducir el
peligro. No obstante, se deben tener en cuenta las siguientes
precauciones especiales:
• ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas estén a no
menos de 30 m (100 pies) de distancia.
• PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por repercusión
(rebote), trabaje lejos de cualquier objeto sólido cercano, como
pared, escalones, piedras grandes, árboles, etc. Tenga suma
precaución al trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea
necesario, pode o recorte los bordes en forma manual.
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL: nunca transporte la
herramienta enchufada con el dedo en el interruptor.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA: a una velocidad más rápida
de la velocidad para la que fue diseñada para cortar en forma
eficaz.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: no utilice esta
herramienta para un trabajo diferente a aquéllos para los que fue
diseñada.
• NO SE ESTIRE: conserve el equilibrio adecuado y manténgase
parado correctamente en todo momento.
• Se debe contar con la protección de un
interruptor de corte por falla a tierra (GFCI, por
sus siglas en inglés) en el o los circuitos o tomacorrientes que
se utilizarán para el aparato. Existen receptáculos disponibles
con protección GFCI incorporada y pueden utilizarse para esta
medida de seguridad.
• No maltrate el cable: nunca transporte el aparato
sosteniéndolo por el cable ni tire de éste para desconectarlo del
receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los
bordes afilados.
• Piezas de repuesto: al realizar el mantenimiento, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas.
• DAÑO A LA UNIDAD: si golpea la herramienta o ésta se atasca
con un objeto extraño, deténgala de inmediato, desenchúfela,
verifique que no se haya dañado y repare cualquier daño antes
de seguir utilizándola. No opere la herramienta si la bobina o el
30
carrete están dañados.
• DESCONECTE LA HERRAMIENTA: cuando no la utilice, al
reemplazar la cuerda o antes de limpiarla.
• EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS: no
utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados.
Siga todas las instrucciones incluidas en este Manual de
instrucciones para una operación adecuada de la herramienta.
No utilice la herramienta bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas
gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas
normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN
EL INTERIOR: cuando no las utilice, las herramientas deben
guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance
de los niños.
• • MANTÉNGASE ALERTA: No haga funcionar esta unidad si
está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
• CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE: siga
las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas.
• VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS: antes de volver a
utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier protección
u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará
correctamente y realizará la función para la que fue diseñada.
Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la
rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que
esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada
por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este
manual indique otra cosa.
• NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una
manguera. NO permita que ningún líquido entre en ella.
• No guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o
productos químicos.
• NO limpie con una lavadora a presión.
• Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en
funcionamiento.
• Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo
interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta
que no pueda controlarse mediante el gatillo interruptor es peligrosa
y debe repararse.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Simbolos
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V................... voltios A..........................amperios
Hz................. hertzW.........................vatios
o AC.............corriente alterna
min................ minutos
no........................velocidad sin carga
o DC... corriente directa
................. Construcción Class II ................. terminal a tierra
................ símbolo de alerta de
. . . / min...........revoluciones
seguridad
por
minuto
............. Lea el manual de instrucciones antes del uso
................. Use protección adecuada para las vías respiratorias
................. Use protección adecuada para los ojos
................. Use protección adecuada para los oídos
Instrucciones de seguridad importantes para
los cargadores de baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solamente baterías BLACK+DECKER.
Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales
y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el
31
cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales
extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben
mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales
extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana
de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas
metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una
lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe
el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores
que no sean de la marca. Los cargadores y los paquetes de
baterías están diseñados específicamente para trabajar juntos.
• Estos cargadores están diseñados para utilizarse
exclusivamente con las baterías recargables
BLACK+DECKER designadas. Otros usos pueden provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Para desconectar el cargador o los cables para cadena de
margarita, tire del enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el
riesgo de dañar el enchufe o el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no
lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni
coloque el cargador en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición
alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a
través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma
permanente sobre ninguna superficie. El cargador está
diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y estable
(p. ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con cables o enchufes dañados:
reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se
ha caído, o se ha dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un
centro de mantenimiento autorizado.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener
un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de
Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre
del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza
más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de
y todos los manuales de instrucciones incluidos con la herramienta
antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente
cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea
las instrucciones de seguridad a continuación. Luego, siga los
procedimientos de carga descritos.
Lea todas las instrucciones
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños
importantes o está completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman los
paquetes de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como
ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables.
Insertar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o
los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido
de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua
manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la
irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de
las baterías de iones de litio contiene una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede causar
irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas
persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. El líquido de la
batería puede encenderse si se expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías solamente en cargadores
BLACK+DECKER.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede
causar una falla prematura de las células.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías
en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar
los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o construcciones de
metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías
Calibre mínimo para cables de extensión
Longitud total del cable en pies
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50
51-100
101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de
No más de American Wire Gage
0 - 6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
No se recomienda
Volts 120V
240V
que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento
autorizado cuando se requiera mantenimiento o una
reparación. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente.
Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de
baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica
doméstica estándar (120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LOS PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste
32
por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada
o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima, deje caer
ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o
un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté
agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o
transporte la batería de ninguna manera que permita que los
terminales expuestos de la batería entren en contacto con
objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos,
cajones, con clavos, tornillos, llaves sueltos, etc. Transportar
baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería
entran en contacto accidentalmente con materiales conductores
como llaves, monedas, herramientas manuales y similares. Las
Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de
Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben
transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir,
empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén
debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de
la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan
hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de
IONES DE LITIO no deben guardarse en el equipaje que se
despacha.
Recomendaciones con respecto al almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco
fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías
o el cargador, siempre y cuando la batería no esté completamente
descargada.
COMPONENTES
1
1. Interruptor
2. Batería
2
3. Mango auxiliar
3
4. Anillo (para ajustar la altura y el borde)
4
5. Cubierta del motor
6. Guía de borde
7. Protector
8. Carrete
5
Este producto es compatible
con todas las baterías y los
cargadores detallados en el
siguiente cuadro.
Cargadores y paquetes de baterías de LI-ION
Descripción 7
6
8
N.º de cat.
Batería: LI-ION LBX20
LBXR20
LBXR2020
LB2X4020
Cargador: LI-ION
LCS1620
L2AFCBST
L2AFC
33
Procedimiento de carga
El cargador estándar suministrado carga una batería totalmente
descargada en 4 horas.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de
insertar el paquete de baterías.
1
2. Introduzca el paquete de
baterías en el cargador como se
muestra en la figura 1.
3. El indicador LED verde
destellará indicando que la batería
se está cargando.
4. La batería está completamente
cargada cuando el indicador LED
verde permanece encendido
continuamente. El paquete está
completamente cargado y puede
utilizarse en este momento o
dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la
brevedad posible o de lo contrario la vida útil de las baterías
podría acortarse en gran medida.
Dejar el paquete de baterías en el cargador
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados
con la luz verde encendida indefinidamente. El cargador mantendrá
el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y óptimo rendimiento si se
carga el paquete de baterías cuando la temperatura del aire está
entre los 16°C y los 27°C (60°F y 80°F). NO cargue el paquete de
batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C
(+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y
evitará daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al
tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un
problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después
de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en
un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un
remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que
corta la energía cuando usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la
temperatura ambiental sea alrededor de 16 °C a 27 °C
(60 °F a 80 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el
paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce
energía suficiente para tareas que previamente realizaba con
facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente agotado cuando se
desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los
materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que
se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas. Siempre desenchufe el
cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías
en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido entre en el cargador. Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si la cubierta protectora de
plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un
centro de mantenimiento para su reciclado.
Instalación y retiro del paquete de baterías
34
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté
trabado para evitar el accionamiento del interruptor antes de extraer
o instalar la batería.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte
el paquete de baterías en la herramienta hasta que esté
completamente asentado y se oiga un clic (figura 2).
Para extraer el paquete de
baterías: Para extraer el paquete de
baterías: Oprima el botón de liberación
de la batería en la parte posterior del
paquete de baterías y jale el paquete de
baterías hacia fuera de la herramienta.
encajar en su lugar.
4
• Con un destornillador
Phillips, inserte el
destornillador del protector,
como se muestra en la
figura 4 para completar el
ensamblaje del protector.
• Una vez instalado el
protector, retire la cubierta
de la hoja de corte de la cuerda ubicada en el extremo del
protector.
Colocación del mango
5
auxiliar
• Para colocar el mango,
f
presione los botones (f) de
ambos lados de la cubierta
superior como se muestra en
la figura 5.
2
ENSAMBLADO/
REGULACIONES
HERRAMIENTAS QUE SE REQUIEREN PARA EL ENSAMBLAJE
QUE NO ESTÁN PROVISTAS:
- Destornillador Phillips
instalaciÓn
del protector- figura 3
ADVERTENCIA: Desenchufe la herramienta antes de
instalar el protector, la guía de borde o el mango. NUNCA
OPERE LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR ADECUADAMENTE
INSTALADO. El protector siempre debe estar instalado en
la herramienta para
proteger al usuario.
3 b
• Coloque la podadora boca
abajo de manera que vea la
tapa del carrete (a).
c
• Coloque el protector (b)
boca abajo y deslícelo
d
en la cubierta del motor
(c). Asegúrese de que las
lengüetas (d) del protector
e
estén sujetas a las varillas
(e) de la cubierta del motor
como se muestra.
• Continúe deslizando el
protector hasta que lo oiga
a
• Coloque el mango
como se muestra en la
figura 6 (con el logotipo
de BLACK+DECKER
hacia arriba). Presione
parcialmente el mango de
manera que se retengan los
botones cuando los suelta
con su mano.
35
6
Instrucciones de operación
• Presione completamente
el mango sobre la cubierta y 7
muévalo ligeramente hasta
que lo oiga encajar en su
lugar figura 7.
• Para ajustar el mango
hacia arriba o hacia abajo,
presione el botón (g) y eleve
o baje el mango.
• El mango se debe ajustar
de manera que el brazo
delantero esté recto cuando
la podadora esté en posición
de trabajo.
Ajuste de ALTURA
• La altura total de la
podadora se puede ajustar
aflojando el anillo (h) y
girándolo en la dirección de
la flecha que se muestra en
la figura 8.
• Mueva la cubierta superior
en línea recta hacia arriba
o hacia abajo. Al alcanzar
la altura deseada, ajuste
el anillo (h) girándolo en la
dirección contraria a la que
se muestra en la figura 8.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección adecuada para
los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
mientras opera esta herramienta.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el área por cortar y saque los
alambres, cables u objetos similares a un cordel, que podrían
enredarse en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial
precaución a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera
del trayecto de la herramienta, como las púas en la base de un
alambre de púas.
9
Encendido y apagado
• Para encender la podadora,
oprima el botón de bloqueo en
apagado (como se muestra en
el recuadro, Figura 9) de uno de
los dos lados y luego oprima el
interruptor disparador.
• Para apagar la herramienta,
suelte la palanca del interruptor.
• Con la unidad encendida,
gire lentamente la podadora en
ángulos de lado a lado, como se
muestra en la figura 9.
g
8
h
36
CONVERSIÓN AL MODO DE BORDEADO
10
• Para operar como una bordeadora de
mantenimiento, gire el anillo (i) como se
muestra en la parte 1 de la figura 10.
• Sostenga el eje de metal y gire la cubierta
inferior 180° como se muestra en la parte 2.
• Gire el anillo (i) hasta el final.
Cuerda de corte/ALIMENTACIÓN DE LA CUERDA
Su podadora utiliza una cuerda de nailon REDONDA de 1,7 mm
(0,065 pulgada) de diámetro. Durante el uso, las puntas de las
cuerdas de nailon se deshilacharán y desgastarán, y la bobina de
la cuerda de alimentación especial se autoalimentará y recortará
la cuerda automáticamente para proporcionar una punta nueva.
La cuerda de corte se desgastará más rápido y necesitará más
alimentación si el corte o el bordeado se realizan cerca de aceras
u otras superficies abrasivas, o si se cortan malezas más espesas.
El mecanismo avanzado de alimentación automática de la cuerda
detecta cuándo se necesita más cuerda de corte y alimenta y corta
la longitud correcta de cuerda según sea necesario. No golpee la
unidad al intentar alimentar una cuerda ni por algún otro motivo.
i
ACCESORIOS DE REPUESTO
• Si lo desea, saque la guía del borde del
cable (j) de la cubierta del motor hasta
que emita un chasquido y se ajuste en la
posición de bloqueo como se muestra en la
figura 11 y coloque la podadora encima de
la superficie como se muestra en la figura 11
11.
• Para volver a la posición de podar, afloje
el anillo de bloqueo y nuevamente gire de
regreso la cubierta inferior 180°.
• Gire el collar hasta que quede ajustado.
Al utilizar la herramienta, retraiga la guía
del borde de alambre a la posición original,
fuera del trayecto.
PRECAUCIÓN: La guía
del borde de alambre debe
utilizarse únicamente cuando
está en modo de bordeado.
Mantenga la guía del borde de
alambre en la posición retraída.
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese de
usar sólo el tipo apropiado de cuerda de corte.
Utilice el carrete de repuesto de BLACK+DECKER modelo Nº
AF-100. Vuelva a cargar la cuerda de nailon (de paquete o el carrete
de repuesto pre-enrollado) como se muestra en este manual.
• UTILICE SÓLO CUERDA REDONDA DE NYLON DE 1,7 mm
(0,065 pulgada) DE DIÁMETRO. No utilice cuerdas dentadas o
de mayor calibre ya que sobrecargarán el motor y provocarán
sobrecalentamiento. Puede conseguir esta cuerda a través de su
distribuidor local o centro de mantenimiento autorizado.
• Otras partes de repuesto (protectores, tapas de carrete,
etc.) están disponibles en los centros de mantenimiento de
BLACK+DECKER. Para averiguar la ubicación de su centro de
mantenimiento local llame al: 1-800-544-6986 o visite www.
blackanddecker.com
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados por
BLACK+DECKER para esta herramienta puede ser peligroso.
j
37
REEMPLAZO DE CARRETES (figuras 12,13,14)
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Presione las lengüetas (k) y extraiga la tapa del carrete (l) de la
cubierta del carrete (m) en el
cabezal de la podadora (figura 12
12).
l
• Para obtener óptimos
Carrete de
resultados, reemplace el
repuesto
carrete con el modelo Nº
AF-100 de BLACK+DECKER. Nº de modelo
• Tome el carrete vacío con
AF-100
una mano y la cubierta del
carrete con la otra, y extraiga el
carrete.
k
• Si la palanca (n) (figura 13)
k
de la base de la cubierta se
desprende, vuélvala a poner en
m
la posición correcta antes de
insertar el nuevo carrete en la
cubierta.
• Elimine cualquier resto de
suciedad o césped en el
carrete y la cubierta.
• Desate el extremo de la
cuerda de corte y ponga la
13
n
cuerda dentro de uno de los
orificios (o) figura 14.
p
• Tome el carrete nuevo
y empújelo sobre la parte
saliente (p) (figura 13) de
la cubierta. Gire el carrete
ligeramente hasta que esté
bien colocado.
La cuerda debe extenderse
aproximadamente 136 mm
(5-3/8 pulgadas) afuera de la
cubierta.
• Alinee las lengüetas de la
tapa del carrete con las ranuras
(q) en la cubierta (figura 14). 14
• Empuje la tapa dentro de
la cubierta hasta que encaje
firmemente en su lugar.
PRECAUCIÓN: Para evitar
que se dañe la herramienta, si
o
q
la cuerda de corte sobresale
más allá de la hoja de corte, corte el excedente de manera que esté
justamente a la altura de la hoja.
ENROLLADO DEL CARRETE CON CUERDA A GRANEL
(utilice sólo cuerda REDONDA de 1,7 mm (0,0065
pulgada) de diámetro) (figuras 15, 16, 17)
También puede comprar cuerda a granel en el comercio minorista
local. NOTA: Es probable que los carretes enrollados a mano con
una cuerda a granel se enreden con mayor frecuencia que los
carretes de BLACK+DECKER enrollados de fábrica. Para mejores
resultados, se recomiendan los carretes enrollados de fábrica.
Para instalar la cuerda a granel, siga los pasos a continuación:
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Extraiga el carrete vacío de la herramienta como se describe en el
“REEMPLAZO DEL CARRETE”.
• Retire cualquier resto de cuerda de corte del carrete.
• Pliegue el final de la cuerda de corte a alrededor de 19 mm (3/4
pulgada)(r). Introduzca
15
la cuerda de corte dentro
r
de una de las ranuras de
anclaje de la cuerda (s)
como se muestra en la
figura 15.
s
38
• Inserte el extremo de la
16
cuerda a granel de 19 mm
(3/4 pulgada) en el orificio (t)
dentro del carrete adyacente
a la ranura como se muestra
en la figura 16.
u
• Enrolle la cuerda de corte
dentro del carrete en la
dirección de la flecha en
el carrete. Asegúrese de
enrollar la cuerda prolijamente y en
capas. No la entrecruce (figura 17).
• Cuando la cuerda de corte enrollada
llegue a las ranuras (u), corte la cuerda.
(figura 16).
• Coloque el carrete en la herramienta
como se describe en el “REEMPLAZO
DEL CARRETE”.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento
y el ajuste deben realizarse en los centros de mantenimiento
autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento
calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
t
Detección de problemas
La herramienta funciona lentamente.
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Verifique que la cubierta del carrete pueda girar libremente. Si
es necesario, límpiela cuidadosamente.
• Verifique que la cuerda de corte no sobresalga más de 136 mm (5-3/8
pulgadas) del carrete aproximadamente. Si sobresale más, corte el
excedente de manera que esté a la altura de la cuerda de la hoja de corte.
17
La alimentación automática de la cuerda no funciona.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Para evitar
lesiones graves, apague y desenchufe la
herramienta antes de realizar cualquier
tipo de mantenimiento.
1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire para evitar el
sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para
conservar la cuerda en óptimas condiciones, guarde los carretes
pre-enrollados de repuesto o la cuerda en paquete en una bolsa
sellada de plástico con una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón suave y
un paño húmedo.
4. La cortadora de cuerda en el extremo del protector puede perder
filo con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el
filo de la hoja con una lima.
39
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Retire la tapa del carrete.
• Tire de la cuerda de corte hasta que sobresalga 136mm (5-3/8
pulgadas) del carrete. Si la cuerda de corte que queda en el carrete
es insuficiente, instale un nuevo carrete de cuerda de corte.
• Asegúrese de que la cuerda no se haya entrecruzado con el carrete
como se detalla en la figura 18. Si se ha entrecruzado, desenrolle la
cuerda de corte y nuevamente enrolle la cuerda prolijamente en el
carrete de manera que las cuerdas no se entrecrucen.
• Alinee las lengüetas en la tapa del carrete con las muescas de
la cubierta.
• Empuje el carrete dentro de la cubierta hasta que encaje
firmemente en su lugar.
• Si la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de corte,
corte el excedente de manera que esté a la altura de la hoja. Si la
alimentación automática de la cuerda aún no funciona o el carrete
está atascado, haga lo siguiente:
• Limpie cuidadosamente el carrete y la cubierta.
• Retire el carrete y verifique si la palanca en la cubierta se puede
mover libremente.
•Retire el carrete y desenrolle la cuerda de corte, para luego
volver a enrollarla prolijamente. Reemplace el carrete de la cubierta.
Información de mantenimiento
irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se usa
de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia
perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en
particular. Si este equipo provoca interferencia perjudicial en la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al
apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente
de aquel al que está conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y
televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin
aprobación expresa del tercero responsable del cumplimiento pueden
anular la autorización del usuario para operar el equipo. Este aparato
digital de la clase B se conforma con ICES-003 canadiense.
Todos los Centros de servicio de Black+Decker cuentan
con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos
los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de
herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o
piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el
centro de servicio de Black+Decker más cercano a su domicilio.
Para ubicar su centro de servicio local llame al 1-800-544-6986 o
visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías
recargables) que se encuentra en la batería de iones
de litio (o paquete de baterías) indica que los costos de
reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su
vida útil ya fueron pagados por BLACK+DECKER.
RBRC™ en cooperación con BLACK+DECKER y otros usuarios
de baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos para
facilitar la recolección de baterías de iones de litio agotadas. Ayude
a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos
naturales: devuelva las baterías de iones de litio agotadas a un
centro de mantenimiento autorizado de BLACK+DECKER o a
un comerciante minorista local para que se reciclen. También
puede comunicarse con el centro local de reciclado para obtener
información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es
una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de
baterías recargables.
Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la
Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC).
La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este
mecanismo posiblemente no cause interferencia perjudicial; y (2)
este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar una operación no
deseada. NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que
cumple con los límites para dispositivo digital Clase B, según la
parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
GARANTÍA LIMITADA DE Dos AÑOS
40
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos de material o mano de obra durante un período
de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre y cuando
el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía
limitada no cubre contra fallas debidas a mal uso, daño accidental
o cuando se han realizado o intentado reparaciones por parte de
cualquier otra persona ajena a Black+Decker y sus centros de
mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple
con las condiciones de la garantía establecidas en el presente
documento será remplazado o reparado sin costo de una dos
maneras: a primera, que únicamente dará lugar a intercambios,
consiste en devolver el producto al comerciante minorista donde
fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante
minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del
período establecido en la política para intercambios del comerciante
minorista. Es posible que se requiera el comprobante de compra.
Consulte al comerciante minorista sobre su política específica de
devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones
o intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por
adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de propiedad
o con autorización de Black+Decker para su reparación o
remplazo a discreción de Black+Decker. Es posible que se
requiera un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento
de propiedad o con autorización de Black+Decker en línea en www.
blackanddecker.com. Esta garantía no se aplica a los accesorios.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible
que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. En caso de
que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro
de mantenimiento de Black+Decker más cercano a usted. Este
producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia,
dicho uso comercial de este producto anulará la garantía. Por medio
del presente documento, se declina la responsabilidad de todas las
demás garantías, explícitas o implícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos
en América Latina. Para los productos que se venden en América
Latina, consulte la información de garantía específica del país
contenida en el empaque, llame a la compañía local o visite el sitio
web para obtener dicha información.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
41
42
43
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Av. Universidad No. 2903
Col. Obrera
Col. Fracc. Universidad
Distrito Federal
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 55 88 95 02
Tel. 01 614 413 64 04
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Black & Decker S.A. DE C.V.
BOSQUES DE cidros acceso RADIATAS NO. 42
col. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 México, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Cat. No. LST220
Copyright© 2014 BLACK+DECKER
Form No. 90614612
44
October 2014
Printed in China