SPECIFICHE TECNICHE
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
RILEVATORE
DOPPIA TECNOLOGIA
DUAL TECHNOLOGY
DETECTOR
Il rivelatore infrarosso-microonda utilizza un elemento piroelettrico duale ed un sensore
microonda. Grazie all’elaborazione digitale dei segnali, il dispositivo è in grado di rilevare il
movimento di persone o oggetti in maniera affidabile riducendo drasticamente le possibilità di
falso allarme. Il rivelatore può essere impiegato in un’ampia gamma di applicazioni: ambienti
residenziali, commerciali, bancari...
This product combines microwave, infrared and intelligent triple technology together,
adopting advanced signal analysis technology. It can avoid various kinds of false alarms
under worse environment, which can be used widely in banks, warehouses and houses, etc.
VISTA GENERALE
GENERAL VIEW
1
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Elaborazione digitale dei segnali
Conteggio opzionale degli impulsi di allarme, 1P o 2P
Design elegante
Analisi combinata di temperatura ed effetto doppler
Antenna strip-line in banda X
Sensibilità microonda regolabile
Compensazione digitale automatica della temperatura
Immunità alla luce bianca: maggiore di 10000LUX
Tecnologia di riduzione interferenze
Rivelazione strisciamento per minimizzare zone in ombra
Funzione AND/OR per la generazione dell'allarme
(AND=Microonda & infrarosso; OR=Microonda o infrarosso)
• Impostazione del relè di allarme NC/NO
• Doppia antimanomissione: antistrappo e antiapertura
• Tecnologia per discriminare un segnale di allarme da uno di disturbo
FEATURES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Microprocessor analysis
Pulse count: 1P/2P optional
Streamline design
Doppler + power analysis
X-band plane antenna
Microwave detecting range adjustable
Digital temperature compensation
White light immunity: over 10000LUX
Valve adjust technology to clear inteference
Unique look-down design to minimize blind zone
AND/OR function to trigger alarm (AND: MW& PIR; OR: MW or PIR)
NC/NO optional for alarm output relay
Vandal resistant by double anti-tamper switch
Intelligent technology to differ intruder alarm signal or inteference
Tensione di alimentazione
Corrente assorbita (max)
Temperatura di funzionamento
Range di rilevamento
Tempo di autotest
Modalità di rilevamento
Tipologia sensore
Tipo di antenna
Frequenza microonda
LED verde
LED giallo
LED blu
Uscita d’allarme relè
Uscita antimanomissione
Metodo d’installazione
Altezza d’installazione
Dimensioni (HxLxP)
Morsettiera
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage
Current draw (max.)
Operating Temperature
Detection range
Warm up time
Detecting mode
Sensor type
MW antenna type
alarm shop
Foro passaggio cavi
Morsettiera
Sensore microonde
Dispositivo anti-strappo
LED giallo
LED blu
LED verde
Impostazione: funzione AND/OR
Impostazione: LED ON/OFF
Impostazione: relè allarme N.C./N.O.
Impostazione: allarme su 1 o 2 impulsi
Sensore infrarosso
Dispositivo anti-apertura
Regolazione sensibilità microonda
Placca rilevamento anti-strappo
Wire input
Terminal block
MW module
Snatch-tamper switch
Yellow LED
Blue LED
Green LED
AND/OR jumper
LED jumper
RELAY jumper
P.COUNT jumper
Infrared sensor
Open-tamper switch
Microwave sensitivty trimmer
Snatch-tamper bracket
MW frequency
Green LED
Yellow LED
Blue LED
Alarm Relay output
Tamper output
Installation method
Installation height
Size (HxLxD)
Terminal block
RANGE DI RILEVAMENTO
DETECTION RANGE
2
2.
Top
view
3.
4.
Vista laterale
9V to 16V dc
35mA @ 12V dc
0°C to +50°C (14F to 122F)
12m x 12m
≤60 seconds
Doppler + power analysis
Low noise PIR + microwave sensor
Plane antenna with high frequency
oscillator GaAs FET
10.525GHz
Infrared activation
Microwave activation
Alarm
N.C. or N.O., 28V dc, 80mA max.
N.C., 28V dc, 100mA max.
Wall mount
2.2m
120x58x43mm
ALARM, +12V, GND, TAMPER
FUNZIONAMENTO
1.
Vista
dall’alto
3
9V ÷ 16V dc
35mA @ 12V dc
0°C ÷ +50°C (14F ÷ 122F)
12m x 12m
≤60 secondi
Temperatura ed effetto doppler
PIR a basso rumore +
sensore a microonda
Antenna con oscillatore FET-GaAs
10.525GHz
Attivazione infrarosso
Attivazione microonde
Allarme
N.C. o N.O., 28V dc, 80mA max.
N.C., 28V dc, 100mA max.
Montaggio a muro
2.2m
120x58x43mm
ALARM, +12V, GND, TAMPER
Side view
5.
6.
7.
Appena alimentato il rivelatore, il LED rosso lampeggia indicando la fase di autotest.
Dopo 60 secondi il LED si spegne indicando la fase operativa del rivelatore.
Effettuare un test funzionale camminando in prossimità del rilevatore e verificando
l'accensione/spegnimento dei 3 LED: verde indica l'attivazione dell’ infrarosso, giallo
l'attivazione del sensore a microonda, rosso indica l'attivazione di entrambi i sensori,
quindi dell'allarme.
Il jumper RELAY (figura 1-10) imposta il relè di allarme. In posizione 1&2 si
seleziona N.C. (default). In posizione 2&3 si seleziona N.O.
Modificare la sensibilità del sensore microonda agendo sul trimmer 14 (figura 1-14).
Il default è impostato alla massima sensibilità.
Il jumper LED abilita/disabilita l'accensione dei LED. I LED possono essere spenti
dopo aver verificato il funzionamento del rilevatore al punto 2. 1&2 imposta LED
accesi (default), 2&3 imposta LED spenti.
Il jumper P.COUNT imposta la generazione dell'allarme dopo 1 o 2 impulsi rilevati.
In posizione 1&2 seleziona 1 impulso (1P, default). 2&3 seleziona 2 impulsi (2P).
Il jumper AND/OR seleziona l’attivazione del relè d’allarme. 1&2 seleziona AND
(default) per attivare l’allarme con ENTRAMBI i sensori (infrarosso e microonda).
2&3 seleziona OR per attivare l’allarme con ALMENO UNO dei sensori.
OPERATING PRINCIPLES
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
Apply 12V power. The red LED flashes showing that the detector is in self-checking
phase. After around 60s, the LED turns OFF, turning on the normal status.
Making walk-testing in detecting range, different LEDs flashes: green means
infrared, yellow means microwave and red means infrared and microwave, that is
for alarm.
RELAY jumper (figure 1-10) is for setting alarm relay. You can select different output
for different kinds of control panels. 1&2 means N.C. (default), 2&3 means N.O.
You can select the microwave sensitivity by setting the related microwave trimmer
(figure 1-14). The default is maximum sensitivity.
LED jumper is to control LED display, to avoid any influence. LEDs can be switched
OFF after test. 1&2 means LEDs ON (default), 2&3 means LEDs OFF.
P.COUNT jumper is for alarm pulse number. 1&2 means 1P (1 pulse, default). 2&3
means 2P (2 pulses). 1P is for normal environment, while 2P is for worse situations.
AND/OR jumper is to select alarm activation. 1&2 means AND (alarm when infrared
and microwave activated both, default). 2&3 means OR (alarm when infrared or
microwave activated).
INSTALLAZIONE
3.
Aprire il rivelatore e rimuovere il coperchio; forare i buchi per il passaggio cavi.
Se installato sul muro, forare i 4 buchi sul fondo del rivelatore. Se installato su di
un angolo, forare i 6 buchi e usare le viti per fissare il fondo al muro (vedi figura 4).
Cablare secondo quanto indicato in figura 5 e rimontare il sensore (figura 6).
3.
4
a)
b)
c)
d)
The detector should be installed within the detecting range. And try to make
the intruder cross the range. The installation height should be 2.2m.
Avoid to install the detector in the place which can cause rapid temperature
change, such as near air conditioner, fan or refrigeratory, oven or others.
Prevent the sunshine point-blank.
Make sure there is no obstacles in front of the detector.
Make the look-down window down while installing it.
7
ATTENZIONE
Corner mount
6
• Seguire attentamente le istruzioni riportate in questa guida.
• Non toccare le superfici del sensore poiché tale operazione potrebbe causare il
malfunzionamento dei sensori stessi.
• Per la pulizia del sensore, togliere l’alimentazione e utilizzare un panno morbido con un
pò di alcool.
• Questo prodotto può ridurre la possibilità di intrusione, ma non garantisce sicurezza
assoluta. Concordare con l’installatore le necessarie precauzioni.
• Il rivelatore BIM100 può essere utilzzato nei paesi indicati nella tabella sotto.
1
WARNING
• Install correctly according to this manual.
• Do not touch the sensor surface to avoid influence to sensitivity.
• While cleaning sensor, power it off and then use soft cloth with few alcohol.
• This product can reduce the possibility of intrusions, but can not guarantee absolute
safety. Thus take all necessary precautions.
• The BIM100 detector con be used in the following countries:
ALARM +12V GND TAMPER
ALARM: Contatto di uscita per il segnale di allarme (N.C. o N.O. a riposo)
Alarm signal output contact (N.C. or N.O. in standby)
+12V:
Positivo dell’alimentazione
Positive power supply
GND:
Negativo dell’alimentazione
Negative power supply
TAMPER: Contatto di uscita per il segnale di manomissione (N.C. a riposo)
Tamper signal output contact (N.C. in standby)
Български: С настоящето Inim Electronics s.r.l. декларира, че BIM100 отговаря на
съществените изисквания и другите приложими изисквания на Директива 1999/5/ЕС.
Ελληνικά: Ο εξοπλισμός αυτός συμμορφώνεται με την Ευρωπαική Οδηγία 1999/5/ΕΚ
Français: Par la présente, Inim Electronics s.r.l. déclare que l’appareil BIM100 est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Dansk: Undertegnede Inim Electronics s.r.l. erklærer herved, at følgende udstyr BIM100
overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
Magyar: Ez a berendezés megfelel az európai 1999/5/EC irányelvnek.
Malti: Hawnhekk, Inim Electronics s.r.l., jiddikjara li dan BIM100 jikkonforma mal-ħtiġijiet
essenzjali u ma provvedimenti oħrajn relevanti li hemm fi d-Dirrettiva 1999/5/EC.
Italiano: Con la presente, Inim Electronics s.r.l. dichiara che questo BIM-100 è con-forme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Lietuvių: Šiuo Inim Electronics s.r.l. deklaruoja, kad šis BIM100 atitinka esminius reikalavimus
ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.
English: Hereby, Inim Electronics s.r.l., declares that this BIM100 is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Nederlands: Hierbij verklaart Inim Electronics s.r.l. dat het toestel BIM100 in overeenstemming
is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
Montaggio su
di un angolo
5
Deutsch: Hiermit erklärt Inim Electronics s.r.l., dass sich das Gerät BIM100 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Islenska: Hér með lýsir Inim Electronics yfi r því að BIM100 er í samræmi við grunnkröfur og
aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC.
NO!
Open the detector and move the front cover; drill the holes for wire exit.
If installed on a wall, drill the 4 holes on the back cover. If installed in a corner, drill
the 6 holes and then use the screws to fix the back cover to the wall (see figure 4).
Wire according to the wiring diagram (figure 5), and then assemble it (figure 6).
Montaggio a muro
Wall mount
DECLARATION OF CONFORMITY
alarm shop
INSTALLATION
1.
2.
Note
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
2
Fissare prima
il gancio 1, poi
il gancio 2
Fix the
fastener 1 firstly,
then fix the one
of 2
Norsk: Inim Electronics s.r.l. erklærer herved at utstyret BIM100 er i samsvar med de
grunnleggende krav og øvrige relevante krav I direktiv 1999/5/EF.
Polski: Niniejszym Inim Electronics s.r.l. deklaruje że BIM100 jest zgodny z zasadniczymi
wymaganiami i innymi właściwymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC.
Português: Eu, Inim Electronics s.r.l., declaro que o BIM100 cumpre os requisitos essenciais e
outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/EC.
Româna: Prin prezenta, Inim Electronics s.r.l., declară că aparatul BIM100 este în conformitate
cu cerinţele esenţiale şi cu alte prevederi pertinente ale Directivei 1999/5/CE.
Svenska: Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga kraven och andra
relevanta bestämmelser i Direktiv Försäkran om över 1999/5/EC.
Slovenski: Inim Electronics s.r.l. izjavlja, da je ta BIM100 v skladu z bistvenimi zahtevami in
drugimi relevantnimi določili direktive 1999/5/ES.
La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.inim.biz/dc.html
The declaration of conformity may be consulted at www.inim.biz/dc.html
via Fosso Antico, Centobuchi
63033 Monteprandone AP-Italy
tel +39 0735 705007
fax +39 0735 734912
BE BG CH CY DK GR HU
IE IS IT LI LT LU MT
NL NO PL PT RO SE SI
ISO 9001: 2000 REGISTERED COMPANY
info@inim.biz
ww.inim.biz
DCMIINIEBIM100-R100-20090724
1.
Nota bene
a)
Il rivelatore deve essere installato in posizione tale da rispettare il range
di rilevamento e da fare in modo che un eventuale intrusore attraversi tale
zona. L’altezza d’installazione raccomandata è di 2,2m.
b)
Evitare di utilizzare questo prodotto in aree con sbalzi di temperatura
repentini, con oggetti in movimento, sotto correnti d'aria o direttamente
esposto al sole.
c)
Non posizionare oggetti di fronte al rivelatore.
d)
Orientare la finestra di rilevamento antistrisciamento verso il basso.