Induo

INDUO
Manual de funcionamiento
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN
03
Explicación símbolos ..............................................................................................................................................................................03
Lista de piezas de repuesto, despiece ......................................................................................................................................................04
Descripción general de piezas de repuesto con números de referencia ...................................................................................................06
Dimensiones ...........................................................................................................................................................................................07
Cantidad de combustible ........................................................................................................................................................................07
Datos técnicos ........................................................................................................................................................................................07
El embalaje .............................................................................................................................................................................................07
Conexión eléctrica ..................................................................................................................................................................................07
2.INFORMACIÓN IMPORTANTE
08
Advertencias e instrucciones generales de seguridad ..............................................................................................................................08
Primer encendido ...................................................................................................................................................................................08
Distancias de seguridad (distancias mínimas): ........................................................................................................................................08
Antes del montaje ...................................................................................................................................................................................09
3.GUÍA RÁPIDA SOBRE LA COMBUSTIÓN DE LOS PELLETS
10
Qué son los pellets? ................................................................................................................................................................................10
Especificación pellets de madera según ENplus – A1 ............................................................................................................................10
Almacenaje de pellets .............................................................................................................................................................................10
4.GUÍA RÁPIDA SOBRE LA COMBUSTIÓN DE LEÑA
11
Combustibles y cantidades de combustible adecuadas ............................................................................................................................11
Tipos de madera .....................................................................................................................................................................................11
Control de potencia de salida .................................................................................................................................................................11
Combustión limpia .................................................................................................................................................................................11
5.TECNOLOGÍA Y FUNCIONES DE SEGURIDAD
12
Confort de uso........................................................................................................................................................................................12
Máxima eficiencia, mínimo nivel de emisiones .......................................................................................................................................12
Compuerta antiretorno de llama y compuerta de gases de combustión ..................................................................................................12
Sobrecalentamiento ................................................................................................................................................................................12
Desconexión por baja temperatura .........................................................................................................................................................12
Protección frente a sobreintensidades .....................................................................................................................................................12
Monitorización de componentes ............................................................................................................................................................12
Monitorización del motor del tornillo sinfín ..........................................................................................................................................12
6.INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
Indicaciones generales ............................................................................................................................................................................13
Conexión a la chimenea..........................................................................................................................................................................13
Conexión de la chimenea de acero..........................................................................................................................................................13
Aire de combustión ................................................................................................................................................................................13
Alimentación de una línea de aire de combustión externa ......................................................................................................................13
7.MONTAJE/DESMONTAJE DE PIEDRA Y ELEMENTOS OPCIONALES
14
Desmontaje de la piedra .........................................................................................................................................................................14
Adaptación a la conexión de la salida de humos trasera ..........................................................................................................................15
8.CONTROLES INTERNOS - PANTALLA TÁCTIL
16
Por principio ...........................................................................................................................................................................................16
El funcionamiento ..................................................................................................................................................................................16
Posibilidades de introducción de datos ...................................................................................................................................................16
Pantallas .................................................................................................................................................................................................16
Puesta en marcha ....................................................................................................................................................................................17
Primeros pasos ........................................................................................................................................................................................17
Activación de la compuerta antiretorno de llama y de la compuerta de gases de combustión.................................................................18
Menú principal de INICIO....................................................................................................................................................................18
Niveles del menú principal .....................................................................................................................................................................18
Selección MODE [MODOS] ...............................................................................................................................................................19
Ajustes SETUP [CONFIGURACIÓN] ...............................................................................................................................................19
9.OPCIONES CONFORT
22
Sensor de habitación RIKA/sensor de habitación inalámbrico RIKA ....................................................................................................22
Opción de teléfono RIKA – Control GSM ...........................................................................................................................................22
Interfaz RIKA ........................................................................................................................................................................................22
Termostato externo de habitación ..........................................................................................................................................................22
Conexión externa, cable puente ..............................................................................................................................................................22
10.MODOS DE FUNCIONAMIENTO
23
Modo pellets manual/automático/confort ..............................................................................................................................................23
Aporte de combustible en modo pellets..................................................................................................................................................23
Funcionamiento con leña........................................................................................................................................................................23
Regulación manual .................................................................................................................................................................................24
Modo combinado ...................................................................................................................................................................................25
11. ESQUEMA DE PROCESO MODO PELLET-LEÑA
26
12. MENSAJES DE ADVERTENCIA Y DE ERROR
27
Advertencias ...........................................................................................................................................................................................27
Errores ....................................................................................................................................................................................................28
13. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
29
Indicaciones básicas ................................................................................................................................................................................29
Limpieza del vaso de combustión ...........................................................................................................................................................29
Limpieza del sensor de temperatura de llama .........................................................................................................................................29
Vaciado del cenicero ...............................................................................................................................................................................29
Limpieza de los canales del gas de combustión ......................................................................................................................................30
Limpieza de las aberturas de convección ................................................................................................................................................30
Limpieza del cristal de la puerta .............................................................................................................................................................31
Limpieza de las superficies pintadas .......................................................................................................................................................31
Limpieza de la sección del deflector de gases .........................................................................................................................................31
Limpieza del silo de pellets.....................................................................................................................................................................31
Control de la junta de la puerta ..............................................................................................................................................................31
Rodamientos ..........................................................................................................................................................................................31
Limpieza de la salida de humos ..............................................................................................................................................................31
14. PROBLEMAS Y SUS POSIBLES SOLUCIONES
32
Problema 1 .............................................................................................................................................................................................32
Problema 2 .............................................................................................................................................................................................32
Problema 3 .............................................................................................................................................................................................32
1. INTRODUCCIÓN
Explicación de símbolos
...Nota
importante
...hex #8
(Rosca M5)
#8
...Consejo
práctico
...hex #10
(Rosca M6)
# 10
6
...llave allen #6
(Rosca M8)
...lubricar con
pasta de cobre
...manual
...Sierra metálica
02
|03
ES
Programa de intervalos de calefacción ....................................................................................................................................................19
Menú principal de INFO .......................................................................................................................................................................20
Entradas INFO ......................................................................................................................................................................................20
Salidas INFO .........................................................................................................................................................................................20
Parámetros INFO...................................................................................................................................................................................21
Salvapantallas .........................................................................................................................................................................................21
Información adicional .............................................................................................................................................................................21
Lista de piezas de repuesto, despiece
Sistema de
rearmado




























































ES
































































04
|05
Descripción general de piezas de repuesto con números de referencia
Nº.
Art.Nº.:
1
2
L01961
Z34488
B16971
3
N112309
4
B16576
B16965
6
N110461
7
N108131
8
Z34464
L02250
9
Z34790
10
N103693
11
12
13
14
15
N111538
Z34411
Z34410
Z34409
Z34412
16
Z34413
17
20
21
22
Z34478
B16564
B16565
B16568
B16961
B15248
L02007
B16464
23
N111058
24
L00475
25
B16798
26
27
28
29
30
N111731
B16561
N111695
Z34554
Z34479
Z34967
31
Z34557
18
19
Z35158
33
Z35302
Z35303
B16553
Z34824
B16555
35
Z11915
36
37a
37b
Z21690
B16679
Z35555
38
Z34467
39
40
Z34461
Z34757
32
Descripción
Caja de cenizas
Tapa de depósito
Tapa de depósito negra
Resorte de presión
contacto puerta
Tapa
Tapa negra
Dispositivo cierre doble
bola
Resorte de presión
parrilla basculante
Tornillo sinfín de alimentación
placa de sujeción del
cojinete
Ventosa
electromagnética
Junta plana negra de
8X2
Clavija elástica
Refractario izq. trasero
Refractario dcho trasero
Refractario trasero
Refractario izq.delantero
Refractario
dcho
delantero
Puerta de la estufa
Puerta estufa completa
Kit asa completo
Frente superior
Frente superior negro
Vaina sensores
Pieza guía piedra
Engranaje regulador aire
Tornillo prisionero con
ISK y espiga
Soporte cristal
Asa de la compuerta
antiretorno de llama
Junta de tolva
Placa base USB11
Tornillo regulación altura
Deflector-guía leña
Cubierta cableado
Cubierta cableado negra
Cadena parrilla basculante
Guía de la cadena separador / placa de sujeción
Guía de la cadena
Placa de sujeción
Rueda superior cadena
Placa sujeción cojinete
Rueda inferior de cadena
Anillo prisionero tornillo
de alimentación
Tapa traseras
Cubierta de convección
Soporte angular
Acoplamiento
motor
parrilla basculante
Placa de apoyo inferior
Placa de apoyo superior
Nº.
Art.Nº.:
B16708
41
N111732
42
L01875
43
44
Z34242
L02008
45
L02044
46
B16680
47
N111883
48
Z30137
49
N111320
50
N111320
51
52
B16681
B16682
53
N111825
54
55
56
Z34244
N111880
B16577
B16966
57
B16683
58
Z34486
Z34971
Z34487
Z34970
59
60
N111631
61
N111581
62
N111637
63
B16559
64
65
66
67
68
Z34457
Z34472
Z34529
N110461
Z34463
69
N111862
70
71
72
N111862
N111817
N107887
73
Z35182
74
N108310
75
Z34555
76
Z34553
77
N111586
78
79
Z34565
Z34483
Z35078
Z36340
Z36545
Descripción
Nº.
Rodamiento y piñón
completo
Interruptor
magnético
superior
Placa de arrastre parrilla
basculante
Vaso de combustión
Inserto vaso combustión
Soporte parrilla basculante
Tapa de limpieza
Tuerca mecanizada (tapa
limpieza)
Boca salida de humos
(sin junta)
Cordón de estanqueidad
Ø14 m.m.
Cordón de estanqueidad
Ø14 m.m.
Compuerta RG
Tapa ranurada RG
Interruptor de contacto
de puerta
Parrilla basculante
Motor parrilla basculante
Tapa salida de humos
Tapa salida de humos
metálica negra
Compuerta antiretorno
de llama
Panel trasero izq.
Panel trasero izq. negro
Panel trasero dcho.
Panel trasero dcho. negr
Cordón de estanqueidad
Ø6 m.m.
Motor de ventilador de
tiro forzado
Varilla
roscada
asa
puerta
Disco mando contacto
parrilla basculante
Bisagra
Placa con bisagra
Resorte
Pieza acoplamiento
Sinfín de descarga
Motor del sinfín de
alimentación
Motor sinfín de descarga
Motor regulador de aire
Portafusible
80
81
82
Rodamiento plástico
Rodamiento sinterizado
ID10
Rodamiento sinterizado
ID10.2 rueda de cadena
Disco deflector aire
Limitador de temperatura de seguridad
Piedra opcional lateral
Piedra delantera esteatit
Delantera arenisca
Delantera antracita
Delantera piedra blanca
Art.Nº.:
84
85
86
87
88
89
90
91
93
94
95
96
L01966
L02009
B16566
B16964
B16572
B16963
B16676
B16574
Z34303
L02010
B16570
L01957
N104718
B16797
Z34480
B16547
B16030
B16671
97
B16672
98
Z33924
99
N111798
83
Z35018
B16581
B17365
100*
N110032
101*
N103964
102*
103*
104*
105
106*
107**
108**
109
110
N100172
L02250
L02605
L02604
Z35750
N111967
Z35752
Z34468
Z35163
***
B17843
***
B17844
111
112
B17845
B17095
Z36535
113
B16675
114
N112283
115
N111058
116
Z34471
117
Z18997
Nota: Por favor considere que las partes sombreadas pueden diferir ligeramiente del color anunque estén impresas en alta resolución
*
**
***
Descripción
Soporte frontal piedra
Soporte lateral piedra
Panel lateral izq. acero
Panel lateral izq. negro
Panel lateral dch. acero
Panel lateral dch. negro
Sensor temp. llama
Pantalla táctil
Cristal puerta (vitrocer.)
Bloqueo de puerta
Pantalla inferior
Placa de cierre
Soporte del eje
Ignición cerámica
Deflector
Regulador de aire
Pletina auxiliar
Pletina auxiliar Induo
Pletina
auxiliar
compuerta B
Eje intermedio parrilla
basculante
Pasador cilíndrico asa
puerta
Cable pantalla táctil
Cableado
Kit actualizado cojinetes
tornillo de inserción
Tornillo hexagonal
Tornillo hexagonal
M06x16
Arandela
Soporte cojinete
Placa cojinete
Pletina motor
Soporte cojinete
Tornillo Allen M06x10
Anillo retenedor cojinete
Junta
Junta
Kit negro clapeta salida
humos
Kit gris metálico clapeta
salida humos
Manilla clapeta negra
Manilla clapeta gris
Eje clapeta salida humo
Palanca clapeta salida
humos
Tornillo hexagonal
Tornillo de fijación con
ISK y pin
Muelle tracción clapeta
Tope de goma
desde el nº serie
1297483
no incluido en el kit
actualizado B17365
El set debe ser pedido
hasta el nº de serie
1354182, desde el
nº de serie 1354183
puede pedir por partes
Dimensiones
Datos técnicos



~20cm










Dimensiones
Alto
[mm]
1132
Ancho
[mm]
882
Profundidad cuerpo
[mm]
515
Peso
medida
Rango de potencia de calefacción
Capacidad de calefacción en función del
aislamiento doméstico
Consumo de combustible
Capacidad depósito pellets
Conexión a la red
Consumo medio eléctrico
Fusible
[m³]
70 - 260
[kg/h]
[kg]
[V]
[W]
[A]
bis 2,4
34
230V/50Hz
~ 20
2,5 T
Funcionamiento con pellet
medida
dato
[%]
[%]
[mg/mN3]
[mg/mN3]
[g/s]
[°C]
3 - 10
91
13,3
30
10
5,4
178,9
[Pa]
3
medida
dato
Rango de potencia de calefacción
Rendimiento modo pellets
CO2
Emisiones de CO a 13% O
Emisiones polvo
Caudal de gas de salida
Temperatura de gases de combustión
Demanda de tiro de chimenea
Funcionamiento con leña
3 - 10
Rango de potencia de calefacción
Peso sin revestimiento
[kg]
305
Peso con revestimiento
[kg]
345
Peso con Esteatita en laterales (opcional)
[kg]
385
R - Ø Salida de humos
[mm]
150
RO - H Altura conexión tubo acodado original
[cm]
165
RO - T1 Profundidal total con tubo acodado
[cm]
71
RO - T2 Dist. a pared trasera con tubo acodado
[cm]
20
RO - T3 Distancia panel trasero a eje tubo
[cm]
18
RO - S Distancia lateral a eje tubo
[cm]
45
R - H Altura salida trasera
[cm]
93
R - S Distancial lateral a salida trasera
[cm]
40
F - Ø Diámetro
[mm]
125
F - H Altura conexión
[cm]
22
F - S Distancial lateral
[cm]
21
Conexión entrada de aire
Cantidad de combustible
Carga nominal
Carga parcial
Funcionamiento con
2 trocos a ~1,3kg max. 2 trocos a ~0,7kg max.
leña
25cm longitud
25cm longitud
Funcionamiento pellet
~2,4kg
~0,8kg
Duración de la
combustión con
~ 14h
~ 42h
depósito de pellets lleno
*Los valores en la práctica pueden variar en función de la calidad de los pellets utilizada
Nota
El consumo de pellets depende del ajuste del tamaño de los pellets. Cuanto
mayor sea el tamaño, más lenta será la alimentación y viceversa.
5 - 10
Rendimiento modo leña
[%]
CO2
[%]
Emisiones de CO a 13% O
Emisiones polvo
Conexión salida de humos
dato
86
9,7
3
792
3
27
[mg/mN ]
[mg/mN ]
Caudal de gas de salida
[g/s]
10,1
Temperatura de gases de combustión
[°C]
180,2
Demanda de tiro de chimenea
[Pa]
12
Los propietarios de la estufa o los autorizados al uso de la estufa deben
archivar la documentación técnica para presentarla, posteriormente, si las
autoridades o la inspección de sistemas de calefacción así lo requirieran.
Nota
Tenga presente la normativa nacional y europea, así como la normativa local
vigente para la instalación y el uso de estufas!
Embalaje
Nos importa su primera impresión!
Nota
El embalaje de su nueva estufa mixta ofrece una protección extraordinaria
frente a daños. No obstante, durante el transporte pueden producirse daños
en la estufa o sus accesorios.
El embalaje de su nueva estufa es en gran medida inocua para el medio ambiente.
Consejo
La superficie de madera del embalaje no está tratada y, por tanto, puede
quemarse en su estufa (excepto si es una estufa de pellets) después de haber
retirado los clavos o tornillos. Las cajas de cartón y láminas de PE pueden
depositarse sin problemas en los puntos de recogida de residuos para su
reciclaje.
Conexión eléctrica
La estufa viene con un cable de alimentación de 2m. de longitud con euroconector
integrado. Este cable debe conectarse a una toma de 230 V/50 Hz. La potencia
eléctrica media consumida es de aproximadamente 20 W durante el modo
calefacción estándar. Durante el proceso de ignición automático es de unos
150 W. El cable de alimentación debe tenderse de forma que se evite cualquier
contacto con superficies exteriores calientes o puntiagudas.
06
|07
ES
descripción

2. INFORMACIÓN IMPORTANTE
Advertencias e instrucciones generales de
seguridad
Preste atención a las advertencias generales introductorias.
■
Antes de instalar y poner en marcha la estufa, lea atentamente el manual
completo. Tenga siempre presentes las disposiciones y legislación
nacionales, así como las normas y reglamentos locales vigentes.
Nota
Para prevenir sobrecalentamiento en los componentes internos de la estufa,
¡nunca tape la salida del aire de convección!
Nota
PRECAUCIÓN durante el llenado del depósito de pellets. La apertura del
recipiente de pellets, es suficiente grande para garantizar un fácil llenado.
Tenga mucho cuidado de que no caen pellets en las aletas de convección
y/o el cuerpo de la estufa caliente. Puede causar una gran cantidad de
humo.
Las estufas RIKA sólo deben instalarse en habitaciones con humedad
normalizada (áreas secas según VDE 0100 parte 200). Las superficies de
la estufas no están protegidas contra salpicaduras y no se pueden instalar
en zonas húmedas.
Consejo
Se recomienda el llenado del depósito de pellets con la estufa fría.
■
Para el transporte de su estufa sólo debe utilizar elementos auxiliares de
transporte con suficiente capacidad portante.
Nota
Su estufa se expande y contrae durante la fase de calentamiento y
enfriamiento. Puede dar lugar a una ligera flexión y chasquidos. Esto es
normal y no es motivo de queja.
■
Su estufa no es apta para su uso como escalera o elemento de ascenso.
■
■
La combustión del combustible genera energía calorífica que provoca un
fuerte calentamiento de la superficie de la estufa, de las puertas, asas de
las puertas y del mando, salidas de humos y, posiblemente también, de
la pared frontal de la estufa. Está prohibido el contacto con estas partes
sin la protección o medios auxiliares adecuados, como, p.ej. guantes de
protección térmica o medios de accionamiento (asa de mando).
■
Advierta a los niños sobre este peligro particular y mantenga la estufa lejos
de su alcance durante el modo calefacción.
■
Utilice exclusivamente el material de combustión autorizado.
■
■
La combustión o colocación de materiales fácilmente inflamables o
explosivos, como botes de spray o similares, en la cámara de combustión,
así como el almacenaje cerca de su estufa está estrictamente prohibido
debido al peligro de explosión.
Al realizar la recarga, el usuario no debe llevar ropa amplia ni fácilmente
inflamable.
■
Utilice guantes resistentes al calor (suministrados) para abrir las puertas
de su estufa.
■
Asegúrese de que no caen brasas fuera de la cámara de combustión sobre
material inflamable.
■
Junte las brasas a modo de manto sobre el suelo de la cámara de
combustión cuando añada leña.
■
Está prohibido posar o colocar objetos no resistentes al calor sobre la
estufa o junto a ella.
■
No coloque piezas de ropa para secarlas sobre la estufa.
■
Los tendales de ropa o similares deben encontrarse a una distancia
suficiente de la estufa – ¡PELIGRO DE INCENDIO!!
■
■
Durante el funcionamiento de la estufa está prohibido procesar materiales
fácilmente inflamables o explosivos en la misma habitación o en habitaciones
contiguas.
Las estufas de pellet están, generalmente, diseñadas y desarrolladas para
un funcionamiento como fuente complementaria de calor. La limpieza,
así como la información sobre el desgaste de la estufa, se ajustan según
este supuesto en nuestro manual. Si la estufa tiene un funcionamiento
continuo, los intervalos de limpieza son más cortos. Como consecuencia,
se genera un aumento del desgaste, sobre todo de las partes térmicamente
estresadas. Por lo tanto, por favor, siga estrictamente los requisitos de
limpieza y mantenimiento.
Nota
¡Los residuos y líquidos no deben quemarse en la estufa!
Primer encendido
El cuerpo de estufa, al igual que diversas partes de acero, piezas de fundición
y tubos de humos, están pintadas con una pintura resistente al calor. Durante
el primer encendido, la pintura seca por completo. Esto puede causar un ligero
olor. Debe evitarse, tocar o limpiar las superficies pintadas durante el curado
de la pintura. El endurecimiento de la pintura culmina tras el primer encendido
a alta potencia.
Distancias de seguridad
Nota
1. Con respecto a objetos no inflamables
a > 40 cm b > 10 cm
2. 2.
Para objetos combustibles y paredes de hormigón armado.
a > 80 cm b > 20 cm
Consejo
para las tareas de servicio técnico y mantenimiento le rogamos que mantenga
una distancia mínima de 20 Cm con respecto a los laterales y la parte trasera
de la estufa.
Estufa tipo 1 (BA 1):
Capacidad portante del suelo
Antes de colocar la estufa, asegúrese de que la capacidad portante del suelo
sea capaz de soportar el peso de la estufa.
■
Estas estufas solo deben utilizarse con la puerta de la estufa cerrada.
■
Apta para uso compartido. (Véase la normativa regulatoria del país)
Nota
No deben realizarse modificaciones en la estufa. Esto causaría la pérdida de
la garantía.
■
Protección del suelo
En suelos inflamables (madera, moqueta, etc.) es necesario una base de vidrio,
chapa de acero o cerámica).
Conexión del tubo de salida de humos
■
■
■
■
■
■
■
Los tubos de salida de humos son una fuente especial de peligro por la
salida de humos y peligro de incendios. Para su colocación y montaje,
consulte a un distribuidor autorizado.
Tenga presente, al conectar su tubo de salida de humos a la chimenea, en
la zona de las paredes revestidas de madera, las directrices de montaje,
Tenga presente siempre la formación de gases de combustión con
climatología adversa (el estado de inversión térmica) y las condiciones del
tiro.
Si se alimenta una cantidad insuficiente de aire de combustión puede
producirse una concentración de humo en su vivienda o una fuga del
gas de combustión. Además, pueden formarse acumulaciones nocivas en
la estufa y la chimenea.
Deje que el humo salga a través de una salida de gases de combustión y
compruebe si la abertura de entrada de humo está libre y si las conducciones
del gas de combustión y el tubo de la estufa están limpias. En caso de duda,
avise siempre al organismo local responsable de inspección de sistemas de
calefacción.
■
Procure que no caigan partículas de ceniza candente de la cámara de
combustión sobre material inflamable.
■
Para abrir las puertas, utilice el guante de protección auxiliar incluido con
su estufa.
■
La puerta de la estufa solo puede abrirse para introducir el combustible y
luego debe volver a cerrarse, ya que de lo contrario, representaría un riesgo
para personas que pudieran encontrarse cerca de la estufa, conectadas a
la chimenea.
Si no se utiliza la estufa de leña, la puerta de la estufa debe permanecer
cerrada.
Si se utiliza combustible húmedo y a poca potencia, puede producirse
la acumulación de sedimentos en la chimenea, generando materiales
fácilmente inflamables, como hollín, alquitrán y, como consecuencia, puede
producirse un incendio en la chimenea.
Si se produjera este caso, avise a los bomberos y póngase a salvo tanto
usted como al resto de los habitantes de la vivienda.
Nota
Debido al tamaño de la puerta de la cámara de combustión, es necesario no
abrir la puerta abruptamente para prevenir la salida de llamas a través de la
puerta.
Nota
Sobre el tema FUNCIONAMIENTO DEPENDIENTE DEL AIRE DE LA
HABITACIÓN o bien, FUNCIONAMIENTO INDEPENDIENTE DEL AIRE
DE LA HABITACIÓN Su estufa de leña ha sido comprobada como estufa
de leña de funcionamiento dependiente del aire de la habitación según
las normas EN 13240 y EN14785 y no cumple los requisitos vigentes en
Alemania para un funcionamiento independiente del aire de la habitación.
En combinación con sistemas de tratamiento del aire de la habitación (p.ej.
sistemas de ventilación y extracción de aire controlados, emisión de vapor o
similares) debe asegurarse que la estufa y el sistema de tratamiento del aire
de la habitación se vigilan y aseguran alternativamente (p.ej. mediante
un controlador de presión diferencial, etc.). Debe asegurarse la alimentación
del aire de combustión necesaria de aprox. 40 m3/h Tenga presente la
normativa y reglamentos locales vigentes en cada caso y consulte siempre al
organismo local responsable de inspección de sistemas de calefacción.
08
|09
ES
Antes del montaje
3. GUÍA RÁPIDA SOBRE LA COMBUSTIÓN DE LOS PELLETS
Qué son los pellets?
Los pellets de madera son un combustible normalizado. Todo fabricante debe
atenerse a determinadas bases para permitir un calentamiento perfecto y
energéticamente eficiente. Los pellets se fabrican a partir de residuos de la
madera, de aserraderos y carpinterías, así como de despojos de madera de
empresas de silvicultura. Los productos obtenidos son triturados, secados y
comprimidos sin aglomerante para fabricar el „combustible“ llamado pellets.
ENplus – Pellets
Esta nueva norma para pellets sienta nuevas bases en el mercado de pellets
europeo. Los números de identificación aseguran la trazabilidad de los pellets.
Las instalaciones de los fabricantes de pellets se revisan anualmente las
plantas de producción y el proceso de fabricación. Un sistema de control de
calidad, asegura que los pellets cumplen realmente los requisitos de la nueva
norma, con lo que a su vez, se cumplen los requisitos para un proceso de
calentamiento sin incidentes.
Especif icación de los pellets de madera según la
norma ENplus– A1
parámetros
diámetro
Longiitud
Densidad aparente
Valor calorífico
Contenido en agua
Proporción de finos (<3,15mm)
Resistencia mecánica
Contenido en ceniza
Diferencia de temperatura en cenizas
Contenido en Cloro
Contenido en Azufre
Contenido en Nitrógeno
Contenido en Cobre
Contenido en Cromo
Contenido en Arsénico
Contenido en Cadmio
Contenido en Mercurio
Contenido en Plomo
Contenido en Niquel
Contenido en Zinc
medida
ENplus-A1
mm
6 (±1)2)
mm
kg/m³
MJ/kg
Ma.-%
Ma.-%
Ma.-%
Ma.-%1)
(DT) °C
Ma.-% 1)
Ma.-% 1)
Ma.-% 1)
mg/kg 1)
mg/kg 1)
mg/kg 1)
mg/kg 1)
mg/kg 1)
mg/kg 1)
mg/kg 1)
mg/kg 1)
3,15 bis 403)
≥600
≥16,5
≤10
≤1
≥97,54)
≤0,7
≥1200
≤0,02
≤0,03
≤0,3
≤10
≤10
≤1
≤0,5
≤0,1
≤10
≤10
≤100
1) En estado libre de agua
2) Debe indicarse el diámetro
3) Un máximo del 1% de los pellets pueden ser más largos que 40 mm,
con longitud máxima de 45 mm
4) 4)
Con mediciones realizadas mediante Lignotester (inspección interna)
se aplica el valor límite de ≥97,7 % Ma
Nota
Solicite el combustible certificado y una lista de fabricantes de combustible
controlados a su distribuidor de estufas de pellets. El uso de combustible de
baja o mala calidad perjudica el buen funcionamiento de su estufa y puede
incluso invalidar la garantía y, a consecuencia de ello, la responsabilidad del
producto vinculada a ella ¡Tenga presente la prohibición de
quema de residuos! Sólo deben utilizarse como combustibles pellets
homologados según la ÖNORM, DINPlus o ENplus-A1.
Nota
La quema de paja, maíz, astillas de madera, etc., no está permitido! Observe
la legislación sobre combustión de residuos! El incumplimiento de estas
normas deja sin efecto todas las reclamaciones de garantía y puede poner
en peligro la seguridad de su estufa!
Almacenaje de pellets
Para asegurar la correcta combustión de los pellets es necesario transportar
y almacenar el combustible lo más seco y libre de suciedad posible.
Los sacos de pellets tampoco deben colocarse en exteriores o exponerlos a la
atmósfera. Esto puede causar obstrucciones en el sinfín de alimentación
Nota
Los “elementos obstructores del sinfín“ están excluidos de la garantía.
Combustibles y cantidades de combustible
adecuadas
Como norma general, su estufa de leña es apta para la combustión de leña
seca. Además, puede quemar otros combustibles, como briquetas de madera.
Control de potencia de salida
La potencia de salida de su estufa se regula manualmente (sin conexión
eléctrica), o mediante el sistema Rikatronic. Así mismo dependerá, también,
del valor de tiro de la chimenea y de la cantidad de combustible suministrado
Nota
Una estufa de leña no es una „incineradora de basura“. La combustión de
residuos de cualquier tipo, en particular, de plásticos, madera tratada
(p.e. contrachapado), hulla o material textil, causará daños en su estufa de
leña y en la chimenea y está prohibido por la ley de protección de emisiones.
¡PÉRDIDA DE LA GARANTÍA!
Combustión limpia
Nota
CANTIDADES DE COMBUSTIBLE
La estufa de leña está equipada con un hogar plano que varía en función del
diseño. Esto significa que sólo puede colocarse una capa de combustible
sobre la base de cenizas. Tenga presente que si se alimenta una cantidad de
combustible mayor, su estufa de leña emitirá una gran cantidad de calor o se
calentará más de lo previsto por su diseño. Esto puede causar daños en su
estufa de leña. Esto se refleja, en particular, en el cristal de la puerta cámara
de combustión, que generará una neblina gris en caso de sobrecalentamiento
de la estufa, que no puede ser eliminada.
2. La cantidad de combustible y el tamaño de la madera correctos
1. La madera combustible debe estar seca y sin tratar.
Valor orientativo entre el 14% y el 18% de humedad relativa.
Madera que haya secado de 2 a 3 años, guardada en un lugar bien ventilado
■
■
■
Tipos de madera
Demasiada madera causa un sobrecalentamiento. Por tanto, el material
se somete a un sobreesfuerzo y su estufa emite unos niveles de gases de
combustión insatisfactorios.
Por el contrario, si se carga demasiado poca madera o unos leños demasiado
grandes, la caldera no alcanzará la temperatura de funcionamiento
óptima. También en este caso los valores del gas de combustión serían
insatisfactorios.
Cantidad correcta de madera (véase CANTIDAD DE COMBUSTIBLE)
La madera de distintos tipos presenta diferentes poderes caloríficos. La
madera de árboles de hoja caduca, es especialmente adecuada. Este tipo de
madera quema con una llama tranquila y forma unas brasas de larga duración.
Las maderas de conífera son ricas en resina, queman, como el resto de
maderas blandas, más rápidamente y tienden a la formación de chispa.
Tipo de
madera
Arce
Abedul
Haya
Roble
Aliso
Fresno
Pícea
Alerce
Álamo
Robinia
Pino
Olomo
Sauce
Valor
calorífico
kWh/m3
Valor
calorífico
kWh/kg
1900
1900
2100
2100
1500
2100
1700
1700
1200
2100
1400
1900
1400
4,1
4,3
4,2
4,2
4,1
4,2
4,4
4,4
4,1
4,1
4,5
4,1
4,1
10
|11
ES
4. GUÍA RÁPIDA SOBRE LA COMBUSTIÓN DE LEÑA
5. TECNOLOGÍA Y FUNCIONES DE SEGURIDAD
Los avances tecnológicos que presenta su nueva estufa combinada son
resultado de muchos años de ensayos de laboratorio y experiencia práctica.
Las ventajas prácticas de su estufa de pellets-leña son convincentes:
■
Funcionamiento con pellets automático
■
Funcionamiento con leña automático
■
Funcionamiento con leña sin alimentación eléctrica (regulación manual)
La gran variedad de modos de funcionamiento permite satisfacer cualquier
deseo. La detección automática de combustible permite cambiar el modo de
funcionamiento cuando se desee (sólo hay que colocar los leños durante el
funcionamiento en modo pellets o encender la leña con el quemador de pellets).
Además también es posible el funcionamiento con leña sin alimentación
eléctrica regulado manualmente. Así se asegura el perfecto funcionamiento
aún durante prolongados períodos de corte de alimentación.
Confort de uso
La regulación de la combustión controlada por microprocesador, optimiza
la interacción del soplador de los gases de combustión, la posición de la
compuerta de aire y el sinfín transportador, en función de la temperatura actual
de la cámara de combustión. Esto garantiza tanto en modo de funcionamiento
con pellets como con leña una óptima combustión y funcionamiento.
Con ayuda de la pantalla táctil integrada, es posible controlar todas las
funciones de forma centralizada. La unidad de operación interna intuitiva,
permite controlar la estufa con la mayor sencillez para realizar todos los
ajustes de forma rápida y fácil.
Máxima ef iciencia, mínimo nivel de emisiones
Una superficie suficiente del intercambiador de calor y un control automático
del aire de combustión permiten un óptimo aprovechamiento del combustible.
Compuerta antirretorno de llama y compuerta de
gases de combustión
El concepto de seguridad de la estufa combinada se basa en un sistema de
seguridad doble. Si por un defecto del componente o un corte de alimentación
no pudiera garantizarse el buen funcionamiento de la estufa, se activará la
compuerta antirretorno de llama en la tolva de caída de pellets. La conexión
entre el depósito de pellets y el sinfín de alimentación es interrumpido
inmediatamente, imposibilitando el retorno de llama de los pellets quemados.
El cierre de la compuerta antirretorno de llama se produce al mismo tiempo que
la compuerta de los gases de combustión se abre, asegurando la combustión
del material sobrante de la cámara de combustión.
Nota
Compruebe con cada revisión de mantenimietno o limpieza, el correcto
funcionamiento de las compuertas.
Sobrecalentamiento
El limitador de temperatura de seguridad (STB), apaga automáticamente la
estufa en caso de sobrecalentamiento. Después de enfriarse, el STB del panel
trasero de la estufa se desbloquea a mano (se presiona). Después de confirmar
el mensaje de error en la pantalla táctil y de activar la compuerta de retorno de
llama o la compuerta de los gases de combustión (véase ACTIVACIÓN DE LA
COMPUERTA ANTIRRETORNO DE LLAMA Y DE LA COMPUERTA DE GASES DE
COMBUSTIÓN) la estufa de leña volverá a estar lista para el funcionamiento. El
modo de funcionamiento programado se mantendrá invariable.
Nota
¡Si se produce un sobrecalentamiento, deberán realizarse, siempre, tareas
de mantenimiento o de limpieza! Si el fallo se repite sucesivamente, dejará
de estar asegurado el funcionamiento sin peligro, por lo que deberá llamar al
servicio técnico de inmediato.
Un suministro contínuo dosificado de pellets en un hogar optimizado, de hierro
gris de fundición de alta calidad, permite una combustión prácticamente
completa con unos niveles óptimos de gases de combustión y esto es
asegurado en cada fase de funcionamiento.
Desconexión por baja temperatura
La combinación del sistema de regulación de aire automático dependiente
de la temperatura y la geometría optimizada del deflector-guía para leños,
permite, durante el funcionamiento con leña, una combustión con bajo nivel de
emisiones al máximo rendimiento.
Protección frente a sobreintensidades
Nota
La regulación automática hace que durante el funcionamiento, se perciban
ruidos de llama dentro de los niveles admisibles para la habitación, así como
durante la caída de pellets y la activación de los componentes electrónicos.
Nota
La innovadora tecnología de nuestra estufa combinada InDuo, ofrece un
máximo de confort de calefacción, dependiendo de la disponibilidad del
combustible de la estufa. Puede calentar mediante pellets y/o troncos de
madera sin ninguna intervención.
En ambos casos, son combustibles sólidos que pueden causar un
“empañamiento” de la puerta de cristal durante la combustión, en particular
con la ceniza, muy fina, de pellets de madera.
Por influencias externas, tales como tiro de la chimenea o la calidad de los
pellets este “empañamiento” puede ser de color negro muy brillante u oscuro
(especialmente con baja potencia). Este es un proceso natural y no es extraño.
Si la estufa se enfría por debajo de una temperatura mínima, el aparato se
apagará. También puede ocurrir en caso de ignición tardía de los pellets.
El aparato viene equipado con un fusible principal (en la parte trasera del
aparato) frente a sobreintensidades de corriente.
Ciclo automático de limpieza
La velocidad del ventilador de gases de combustión se incrementa cada
hora durante un corto período de tiempo para „soplar“ la ceniza del vaso
de combustión, aumentando la seguridad de funcionamiento. El mensaje
„LIMPIEZA“ aparecerá en la pantalla.
Cada 5 horas (intervalo ajustable), adicionalmente, se lleva a cabo un ciclo de
limpieza automático. La estufa se detiene, gira la rejilla y vuelve a encenderse.
El mensaje „LIMPIEZA“ aparecerá en la pantalla. Mediante este procedimiento
de giro de la rejilla se transmite la ceniza y costra desde el vaso de combustión
al cenicero. Esta función, no sustituye a la limpieza manual descrita en el
capítulo „limpieza y mantenimiento“, dado que es absolutamente necesario
hacerlo con regularidad.
Monitorización de componentes
Por ello, recomendamos una limpieza regular del cristal de la puerta, dado
que el hollín es un excelente aislante y por tanto disipa el calor que generamos
para calentar.
Todos los componentes eléctricos utilizados son vigilados, constantemente,
durante su funcionamiento. Si un componente se avería o no puede activarse
correctamente, el funcionamiento se interrumpe y se emite un mensaje de
advertencia o de error.
(véase ADVERTENCIAS Y MENSAJES DE ERROR).
Si la estufa se calienta de acuerdo con su función, durante un funcionamiento
combinado, se puede lograr una mejora significativa debido a las más altas
temperaturas logradas en modo leña.
Monitorización del motor del tornillo sinfín
Pellets demasiado largos o húmedos, así como conn demasiado alto contenido
de polvo, pueden causar los llamados „bloqueadores del tornillo“ en el canal
del sinfín. También puede suceder que los pellets se acumulen en el vaso de
combustión y logren introducirse en el tornillo, generando un bloqueo. El motor
del tornillo reacciona, en ambos casos, con un mayor consumo de corriente, lo
que hace saltar un mensaje de error: „motor de inserción atascado“. La estufa
se detendrá. Por favor llame al servicio técnico de inmediato.
Indicaciones generales
Nota
Sólo deben utilizarse materiales sellantes termorresistentes y las
correspondientes cintas de sellado, silicona termorresistente y lana mineral.
Conexión a una chimenea de acero
La conexión debe ser calciulada bajo la norma EN13384-1 y EN13384-2.
Use sólo tubos aislados de acero inoxidable (Tubos de acero o de aluminio
flexible, no están permitidos).
Debe haber una tapa de inspección para la limpieza e inspección.
Nota
El montaje debe realizarse exclusivamente por personal técnico autorizado.
Nota
Además, también debe procurar que el tubo de salida de humos no invada la
sección transversal libre de la chimenea.
Nota
Tenga presente la normativa de seguridad y de construcción local vigente.
Ante cualquier duda al respecto, contacte al organismo local responsable de
inspección de sistemas de calefacción.
Nota
Si el funcionamiento de su estufa está previsto mediante aire independiente
de la habitación, las conexiones de los tubos de la estufa deben ser estancas
de forma permanente. Use siliconas termoresistentes para la colocación del
tubo de salida de la estufa del ventilador de los gases de combustión y para
el tubo de la chimenea.
Nota
La estufa no debe colocarse nunca sobre un suelo desprotegido.
Consejo
Como elemento auxiliar de montaje y base, se recomienda utilizar cartón
ondulado resistente, cajas de cartón o bien, por ejemplo, una alfombra
desgastada. Con este soporte también puede colocarse la estufa.
Para una conexión profesional, recomendamos el uso de tubos originales
de la gama de tubo de gas de RIKA.
La conexión del tubo de escape de la chimenea tiene que ser estanca.
Aire de combustión
Todo proceso de combustión precisa oxígeno del aire que nos rodea. En
estufas sin conexión de aire de combustión externo, el aire de combustión se
extrae del aire de la habitación.
Este aire absorbido debe devolverse a la habitación. En viviendas modernas
fluye una cantidad insuficiente de aire a través de las ventanas y puertas. La
situación se agrava debido a los puntos de evacuación de aire adicionales (p.ej.
en la cocina o el cuarto de baño). Si usted no puede suministrar una vía de aire
de combustión externa, ventile la habitación varias veces al día para evitar una
subpresión en la habitación o una mala combustión
Nota
Tenga presente que en un suministro de aire de combustión desde una
ranura de ventilación integrada en la chimenea, puede ser problemático
debido a las propiedades térmicas. Si se calienta el aire de combustión que
fluye hacia abajo, éste puede ascender y enfrentar así a la chimenea a una
resistencia que, a su vez, reduzca la subpresión en la cámara de
combustión. El fabricante de la chimenea debe asegurar que, incluso en
un estado de funcionamiento adverso de la chimenea, la resistencia para el
aire de combustión sea de 2 Pa como máximo
Alimentación de una línea de aire de combustión
externa
Solo para equipos aptos para el funcionamiento independiente del aire de la habitación
■
Para un funcionamiento independiente del aire de la habitación, el equipo
debe recibir alimentación del aire de combustión a través de una tubería
estanca desde el exterior. Según la ley alemana de ahorro energético
(EnEV), la línea de aire de combustión debe poder cerrarse. La posición
abierto/cerrado debe estar claramente visible.
■
Corte el panel trasero perforado utilizando un serrucho para cortar hierro.
■
Conecte a la boca de aspiración un tubo de Ø125mm (estufa de leña o
combinada) o bien, de Ø50mm (estufa de pellets) y fíjela mediante una
abrazadera para tubos (no incluida). En equipos de pellets con tubos de
conexión larga, debería aumentarse después de aprox. 1 m., el diámetro, a
unos 150mm. (consulte la gama de productos RIKA).
■
Para asegurar la presencia de suficiente aire de alimentación, el tubo no
debe superar los 4 metros de longitud y no debe presentar más de 3 codos
o cambios de dirección.
■
Si el tubo de conexión conduce al exterior, debe terminar con un paravientos
Conexión a la chimenea
■
La estufa debe estar conectada a una chimenea testada para combustibles
sólidos, que debe tener como mínimo un diámetro de 150mm.
■
Evite tubos de gases de combustión demasiado largos hasta la chimenea.
La longitud de un tubo de gases de combustión en horizontal no debería ser
superior a 1,5 m.
■
Evite muchos cambios de dirección del caudal de gases de combustión
hasta la chimenea.
■
Debería instalarse como máximo 3 codos en la tubo de salida de gases de
combustión.
■
Siempre que no pueda conectarse directamente a la chimenea, utilice,
siempre que sea posible, una unión con abertura de limpieza.
■
Las conexiones deben ser de metal y deben cumplir con los requisitos de la
norma (instalar conexiones herméticas).
■
En caso de frío extremo en el exterior, preste especial atención a la
„congelación“ de la abertura de suministro de aire (inspección).
■
Antes de la instalación se debe hacerse un cálculo de la chimenea. La
prueba debe realizarse tanto para uso individual con EN13384-1, como
para uso múltiple EN13384-2.
■
Además, existe la posibilidad de aspirar el aire de combustión directamente
desde una habitación suficientemente ventilada (p.ej. el sótano).
■
El tubo de suministro de aire de combustión debe ir conectado a la entrada
de aire del aparato, de forma permanentemente estanca (puede utilizarse
un sellante adecuado o silicona termorresistente ).
■
Si no utiliza la estufa en periodos prolongados, cierre el tubo para prevenir
la entrada de humedad.
■
El tiro máximo, no puede exceder de 15Pa.
■
La derivación de los gases de combustión, se debe garantizar incluso
durante un apagón temporal.
Nota
Si la conexión a la chimenea es múltiple, se requieren equipamientos
adicionales de seguridad. Le informará su técnico local en chimeneas.
Si una o varias de estas condiciones NO se cumplen, generalmente se produciría una
combustión incorrecta en la estufa, además de subpresión de aire en la vivienda en la que
se ha instalado la estufa.
12
|13
ES
6. INSTALACIÓN DE LA ESTUFA DE LEÑA
7. MONTAJE/DESMONTAJE DE PIEDRA Y ELEMENTOS OPCIONALES
Desenrosque los dos tornillos hexagonales utilizando la llave adecuada y pose
el soporte de la piedra.
Nota
La manipulación del aparato sólo puede realizarse si el enchufe de la
estufa se ha desconectado y la estufa se ha enfriado completamente.
#8
Nota
Durante el montaje, no debe dejar caer objetos (tornillos, etc.) en el depósito
de combustible, ya que podrían bloquear el sinfín de transporte y causar
daños en la estufa.
Nota
Durante todas las tareas de manipulación, debe prestarse especial
atención a los dedos y a todos los componentes de revestimiento de la
estufa. Elija una superficie de base suave, para evitar arañazos en suelo y
paredes de la habitación o en los revestimientos de la estufa.
Incline ligeramente la piedra hacia delante y levántela del anclaje de suelo.
Preste atención en este sentido a los bordes de la piedra para que no resulte
dañada. Coloque la piedra sobre una base adecuada.
Desmontaje de la piedra
Levante la tapa del aparato presionando con cuidado hacia arriba y colóquelo
sobre una superficie de base suave y limpia.
Monte los componentes retirados de nuevo siguiendo el orden inverso.
Abra la tapa del recipiente hasta el tope, en esta posición permanece abierta.
Corte el orificio perforado en el panel trasero izquierdo utilizando un serrucho y
desbarbe los bordes de corte utilizando una lima redonda.
Adaptación a la conexión de la salida de humos
trasera
ES
Retire el panel trasero izquierdo desenroscando primero los 3 tornillos
hexagonales superiores.
#8
El panel trasero está enganchado por la parte inferior y, tirando ligeramente de
ella hacia atrás y levantándola puede desenganchar el panel trasero.
Sustituya las bocas de la salida de humos y la cubierta circular trasera entre sí.
Lubrique los tornillos de fijación utilizando pasta de cobrer.
# 10
Levante las dos cubiertas del aparato presionando con cuidado hacia arriba y
colóquelas sobre una superficie de base suave y limpia.
Monte los componentes retirados de nuevo siguiendo el orden inverso
La conexión trasera permite colocar una tapa superior sin el hueco de la salida
superior de humos. Ésta debe ser encargada por separado. Si desea más
información consulte a su distribuidor.
WPara la conexión de salida de humos trasera opcional, debe colocar una
cubierta de cierre (Ref. E15143). La cubierta de cierre debe encargarse por
separado. Si desea más información consulte a su distribuidor.
14
|15
8. CONTROLES INTERNOS: PANTALLA TÁCTIL
La estufa está equipada con un sistema de regulación basada en un moderno
microprocesador programable. El usuario puede ajustar cada una de las
funciones del aparato desde una unidad de funcionamiento interno con pantalla
táctil.
Nota
La manipulación de los componentes del hardware solo debe ser realizada
por personal técnico autorizado o bien, por el servicio técnico del fabricante.
La manipulación indebida en estos componentes conduce a la pérdida de la
garantía o de las reclamaciones de garantía!
Botón de NAVEGACIÓN
Pulsando el botón NAVEGACIÓN cambiará el menú principal
correspondiente.
328
Campo de ENTRADA DE VALORES
En entradas que esperan un valor numérico de
varios dígitos se muestra un campo de entrada de valores.
|
NUMÉRICO
En entradas que esperan un valor numérico de varios dígitos se
muestra un teclado numérico.
Por principio
Todos los ajustes y funciones pueden ejecutarse desde la pantalla táctil
integrada. Tocando el botón simbólico de la superficie indicadora se activan las
acciones. La superficie de la pantalla táctil reacciona tanto a la presión digital
como al contacto mediante una varilla táctil
Botón ENTER [INTRO]
Pulsando el botón ENTER se confirma el valor introducido.
Nota
Para el uso no debe utilizar objetos afilados para evitar daños en la superficie
de la pantalla táctil.
Botón CANCELAR
Pulsando el botón CANCELAR se borra el valor mostrado.
El funcionamiento
Como norma general hay para cada botón de entrada de valores, los estados
“desactivado“, “activado“ y “pulsado“. Si el botón de entrada de valores de la
pantalla está sombreado en gris, es decir “desactivado“, servirá únicamente
como comodín y no podrá seleccionarse. Ocurrirá si al pulsar un botón de
entrada de valores, no puede esperarse una reacción (p.ej.: aumento de la
potencia de calefacción cuando la potencia de calefacción ya está al 100%;
encendido, si el aparato ya está encendido.…)
Los botones de entrada de valores “activado“, pueden pulsarse en cualquier
momento. Como confirmación, se modifica el estado del botón de entrada de
valores a “pulsado“. Este estado permanecerá activado mientras se pulse el
botón de entrada de valores. Después de pulsar el botón, el estado volverá a
ajustarse a modo “activado“ o “desactivado“
Heating Times
Botón SUBMENÚ
Pulsando el botón SUBMENÚ cambiará el
submenú correspondiente.
Output
Botón ACTIVADO
Pulsando el botón ACTIVADO se mostrará
la opción indicada.
Pantallas
Flame Temp [C°]
activado
pulsado
ON
Campo de INDICACIÓN (ON/OFF)
En opciones que pueden encenderse o apagarse, el campo de
indicación se muestra como ON (encendido) u OFF (apagado).
328
Campo de INDICACIÓN (numérico)
En valores numéricos, se indica una cifra en el campo de
indicación.
desactivado
Posibilidades de introducción de datos
Botón - OFF
Pulsando el botón OFF se apaga el área correspondiente.
Botón - ON
Pulsando el botón ON se enciende el área correspondiente.
Si la estufa está apagada, el botón de apagado no puede ser presionado por
segunda vez y por lo tanto está en gris (inactivo), sólo el botón de encendido
está activado.
Igualmente para una estufa encendida, sólo el botón „OFF“ estará activo.
Nota
En el menú principal HOME [INICIO], la estufa se enciende o se apaga.
Para evitar el encendido o apagado accidental deberá pulsarse el botón
correspondiente durante 2 segundos.
Botón menos
Pulsando el botón MENOS (-) se reducirá el valor correspondiente
en el campo de indicación
Botón más
Pulsando el botón MÁS (+) se aumentará el valor correspondiente
en el campo de indicación.
Campo INFO
Este campo proporciona información del
texto adyacente.
Primeros pasos
Nota
La puesta en marcha del aparato sólo debe realizarse estando éste totalmente
montado
Antes de que el aparato reciba alimentación eléctrica por primera vez, debe
insertarse el lápiz USB en la conexión prevista para él en el panel trasero de
la estufa.
Conexión USB
Después de volver a conectar la alimentación eléctrica del aparato, la indicación
cambiará al ajuste de fecha y hora.
Las entradas de valores realizadas, deben tener lugar únicamente durante la
puesta en marcha, aunque pueden modificarse en cualquier momento en el
menú principal ajustes de SETUP [CONFIGURACIÓN].
El ajuste de fecha y hora se realiza numéricamente mediante el teclado
numérico mostrado.
Consejo
Para evitar la introducción errónea de datos, en cada fase de entrada de
valores solo es posible pulsar las cifras admisibles.
Th 15.03.2012
Date
DD
MM
YYYY
|
03
2012
15:55
Después de conectar la alimentación eléctrica aparece la selección de
idiomas en la que se selecciona el idioma deseado tocando el botón de idioma
correspondiente.
Language Select
Th 15.03.2012
15:55
Deutsch
English
El botón „C“, actúa como botón de retroceso y borra la introducción en el
campo de indicación seleccionado.
Consejo
Tocando los campos de indicación, se selecciona cada área de entrada de
valores individualmente, el contenido de un campo de indicación se restablece
mediante la selección directa (pulsando sobre el campo de indicación)
Français
Una vez introducidos todos los datos, se muestra un botón de entrada de
valores ENTER. Pulsando el botón se confirma la entrada de valores y se
guardan los datos.
Después de la selección de idiomas se lleva a cabo la actualización automática
del software. Este proceso dura unos 2 minutos.
Nota
Durante la actualización del software debe evitarse siempre una interrupción
de la alimentación eléctrica. Los componentes del hardware podrían resultar
dañados
Después de la actualización del software se muestra un mensaje de
confirmación, la estufa debe desconectarse de la alimentación eléctrica y el
lápiz USB debe desconectarse
CALIBRACIÓN DE LA COMPUERTA DE AIRE
Después de cada nueva conexión de alimentación de la estufa, se comprueba
la funcionalidad de los componentes de regulación de aire. Este proceso dura
aproximadamente hasta 5 minutos.
WARNING
AIR FLAPS
ON CALIBRATION
Please Wait
16
|17
ES
Puesta en marcha
Activación de la compuerta antirretorno de llama
y de la compuerta de gases de combustión
La clapeta antirretorno de llama debe tirarse hacia fuera mediante el asidero
incluido (1) hasta que permanezca abierta por sí misma.
Menú principal de INICIO
El menú principal de INICIO es el punto de partida del control del aparato y está
subdividido en tres secciones.
Manual Mode
Th 15.03.2012
Heating Power
15:55
Start
1
3

Consejo
La compuerta antirretorno de llama puede volver a insertarse sin problemas
(3) gracias a su sistema mecánico especial, con lo que el eje galvanizado
negro no podrá verse ya desde el exterior.
A continuación, la palanca de la compuerta de los gases de combustión se
presionará hacia abajo (2) hasta que se encaje.


I SECCIÓN DE NAVEGACIÓN
Navegación entre los distintos niveles del menú principal.
Consejo
Para facilitar la navegación, el menú principal en el que se encuentra, se
muestra destacado en color.
II SECCIÓN DE AJUSTE
Ajuste de la potencia de calefacción o de la temperatura ambiente, así como
el encendido y apagado del aparato.
III SECCIÓN DE INDICACIÓN
Indica la fecha y hora actuales, el estado y modo de funcionamiento, así como
los símbolos de información adicional.
2
Niveles del menú principal
TEl control completo del aparato se subdivide en 4 niveles de menú principales
(HOME, MODE, SETUP e INFO), los niveles de menú principal se distinguen en
base a las siguientes funciones:
Mientras la compuerta antirretorno de llama no se desacople y la compuerta
del gas de combustión se presione hacia abajo se mostrará una advertencia en
la pantalla táctil y el aparato no podrá ponerse en marcha.
WARNING
Nivel de estado HOME [INICIO]
Arranque/parada del aparato, ajuste de la potencia de
calefacción-temperatura de referencia de la habitación,
indicación actual del estado de la estufa
Nivel de modo de funcionamiento MODE
BURNBACK AND
Selección del modo de funcionamiento deseado (manual,
automático, confort)
FLUE GAS FLAP
Nivel de ajuste SETUP
Ajuste de los intervalos de calefacción, ajustes para diversas
opciones, etc, …
Pull Down Lever
Nivel de información INFO
La advertencia desaparecerá de inmediato después de activarse las dos
compuertas y se mostrará el menú principal de INICIO.
Versión del software, consumo de pellets, horas de
Funcionamiento Información sobre cada componente, etc,…
En esta pantalla es posible seleccionar los distintos modos de calefacción.
Mode Select
Th 15.03.2012
15:55
Salvapantallas
En este submenú se define el tiempo de espera hasta que se activa el
salvapantallas.
Bloqueo para niños
Como protección frente al uso accidental puede ajustarse un código que debe
introducirse cada vez que se retorna del salvapantallas.
Fecha/hora
Pueden realizarse los ajustes de fecha y hora.
Manual Mode
Resets
Este botón sólo está disponible cuando la temperatura de la estufa está por
debajo de 80 ° C. Tras el apagado, presione en el botón „reset“ para resetear
los Kgr. consumidos. Con „Enter“ se restablece el cupo de alimentación de 700
kg, salga con „X“. El botón „Ajuste de fábrica“, restablecerá la configuración
completa de la estufa, restablecer con „Enter“, salga con „X“.
Automatic Mode
Comfort Mode
Servicio (no accesible para el cliente flnal)
Información adicional para el distribuidor o el servicio técnico.
Modo manual
La estufa funciona con la potencia de calefacción preajustada
Modo automático
Además de la potencia de calefacción preajustada también es posible activar
los intervalos de calefacción individuales.
Modo confort
En esta selección se regula automáticamente a una temperatura ambiente
preestablecida. Además, pueden activarse horarios de calefacción.
Programa de intervalos de calefacción
El programa de intervalos de calefacción sirve para el funcionamiento
temporizado de la estufa. Cuando se activa la función de intervalo de
calefacción (ON), se activan los botones temperatura de reducción (solo con
sensor de habitación) y de programación de intervalos de calefacción.
Heating Times
Nota
El modo confort sólo puede seleccionarse si hay un sensor de habitación
conectado
Ajustes SETUP [CONFIGURACIÓN]
En el menú principal de ajustes SETUP es posible programar, entre otros
aspectos, intervalos de calefacción, activar opciones o ajustar la fecha y hora
Th 15.03.2012
Heating Times
ON
Set Back Temp
14
15:55
Set Heating Times
El submenú se selecciona pulsando sobre la pantalla el botón correspondiente
GSM
Th 15.03.2012
15:55
En el programa de intervalo de calefacción pueden seleccionarse al mismo
tiempo uno o varios días o programarse individualmente.
GSM
PIN-Code
OFF
Los días de la semana seleccionados se muestran en color NARANJA.
1234
Seleccionando los botones de „intervalo de calefacción“ (intervalo de
calefacción I o intervalo de calefacción II) pueden introducir numéricamente, los
intervalos de funcionamiento ON y OFF.
Los botones de día de la semana se muestran después de confirmar la
introducción, en VERDE. Pulsando nuevamente los botones de día de la
semana, previamente programados, es posible ver los intervalos de calefacción
definidos, o bien, volver a borrarlos mediante los botones de cancelación (a la
derecha, junto a los intervalos mostrados).
Heating Times
Nota
Si algunas funciones estuvieran deshabilitadas porque los módulos no
estuvieran presentes, no será posible llevar a cabo ninguna selección
OPCIONES DE SUBMENÚ
Intervalos de calefacción
En este submenú se programan los intervalos de conmutación ON u OFF.
Además, es posible ajustar una temperatura de reducción para el modo confort.
Protección antiescarcha
Esta función permite seleccionar la temperatura mínima para comenzar
a calentar. La función de protección antiescarcha es independiente de la
temperatura de referencia ajustada. La función tiene la máxima prioridad.
Calibración sensor de habitación
Si hubiera una desviación entre la temperatura ambiente real y la actualmente
mostrada, ésta puede compensarse.
GSM
Si hubiera de conectarse un módem, puede activarse la función GSM de la
estufa e introducirse el código PIN numérico preciso para ello.
Mo
Tu
We
Th 15.03.2012
Th
Fr
ON
Sa
15:55
Su
OFF
Heating Time I
20:15 21:45
Heating Time II
##:## ##:##
Consejo
Con los días de la semana seleccionados, en los que se programaron intervalos
de calefacción son idénticos, se muestran los horarios correspondientes del
intervalo de calefacción I y/o el intervalo de calefacción II.
Si se seleccionaron días de la semana con distintos intervalos de calefacción,
en la pantalla se muestraran los símbolos de almohadilla (##:##).
18
|19
ES
Selección MODE [MODOS]
Menú principal de INFO
Salidas INFO
En el menú principal INFO pueden visualizarse los principales parámetros.
Info
Th 15.03.2012
Output
Th 15.03.2012
15:55
15:55
Ignition
ON
Grid Motor
OFF
Air Control Box [inc]
810
Input
Output
Parameters
OPCIONES DE SUBMENÚ
Entradas
Se muestran los datos de sensores y estados de interruptores disponibles.
Salidas
Se muestran todos los componentes controlados por microprocesador.
Parametros
Se muestran todos los parámetros de funcionamiento
Consumo motor de descarga
Consumo instantáneo del motor de descarga en miliamperios (rango 0-120)
Dischargem. Error (Error motor de descarga)
El consumo del motor de descarga ha excedido un valor máximo para un
fucionamiento normal. Si se prolonga durante más de 10 segundos, salta el
error „Motor de descarga atascado“.
Motor de alimentación
Velocidad actual del motor del sinfín que transporta pellets al vaso de
combustión (rango: de 0 a 1000).
Entradas INFO
Input
Motor de descarga
Velocidad actual del motor del sinfín que extrae pellets del depósito de pellets
(rango: de 0 a 1000))
Th 15.03.2012
15:55
Consumo motor de inserción
Consumo instantáneo del motor de inserción en miliamperios (rango 0-120)
Insertionm. Error (Error motor de inserción)
El consumo del motor de descarga ha excedido un valor máximo para un
fucionamiento normal. Si se prolonga durante más de 10 segundos, salta el
error „Motor de inserción atascado“.
Flame Temp [°C]
328
External Request
ON
ID Fan [1/s] (Ventilador forzado de los gases de combustión)
Velocidad actual del ventilador del gas de combustión (Rango: de 0 a 2500)
Door Switch
OFF
Motor de la parrilla basculante
Indicación de si el motor de la parrilla basculante se encuentra activo (ON), o
se encuentra apagado (OFF).
Ignición
Indica si la ignición está encendida (ON) o apagada (OFF).
Temperatura de la llama
Se muestra la temperatura de la cámara de combustión [ºC]
Temperatura ambiente
Indicación de la temperatura REAL actual en la habitación [ºC]
Demanda externa
Indica si la demanda externa está activada (ON) o desactivada (OFF).
Contacto de parrilla basculante
Indica si la parrilla basculante se encuentra en posición horizontal (ON).
Air flaps [‰]
Posición actual de la compuerta de aire (rango: 0…1000)
Parameters
Operat. Hours Pellets
Salvapantallas
Th 15.03.2012
15:55
48
Operat. Hours Logs
5
Ignition Counter
23
Horas de funcionamiento pellets
Indica las horas totales de funcionamiento en modo pellets/leña.
Contador de encendidos
Contador de número de encendidos de pellets
Total pellet alimentados [kg]
Indicación de la cantidad de pellets total consumidos hasta el momento.
Total pellet hasta limpieza [kg]
Indicación de la cantidad de pellet restantes hasta que sea necesario realizar
la siguiente limpieza.
Ciclos ON/OFF
Número total de interrupciones por corte eléctrico.
En función del tiempo de espera ajustado sin tocar la pantalla, la iluminación de
la pantalla táctil se atenúa y el modo de ahorro de energía se activa, se muestra
una imagen fija.
Si vuelve a tocarse la pantalla táctil, la iluminación de la pantalla vuelve a
activarse y pasa al menú principal de INICIO
Consejo
En SETUP – Salvapantallas, es posible ajustar el tiempo de espera hasta la
activación del modo de ahorro de energía o desactivarlo totalmente
Información adicional
En prácticamente todos los niveles del menú hay, en la zona exterior derecha
de la pantalla, cuatro símbolos que proporcionan información sobre los ajustes
activados
INTERVALOS DE CALEFACCIÓN
Si están activados los intervalos de calefacción, este símbolo
aparecerá destacado
SENSOR DE HABITACIÓN
Si hay un sensor de habitación operativo conectado, este
símbolo aparece destacado.
PROTECCIÓN ANTIESCARCHA
Si la función de protección antiescarcha está activada, este
símbolo aparecerá destacado.
Estado principal
Estado de funcionamiento del sistema de regulación principal.
Subestado
Estado de funcionamiento del sistema de regulación secundario.
Tipo de estufa
Nombre del tipo de estufa.
Software de la estufa
Versión actual del software del control de la estufa.
Software de la pantalla
Versión actual del software de la pantalla táctil.
Nota
La función de protección antiescarcha, únicamente puede activarse con el
sensor de habitación conectado. Si la función está activada, se ejecutará
en todos los modos de funcionamiento (también en modo MANUAL y
AUTOMÁTICO
GSM
Si se encuentra conectado y operativo el módulo GSM, este
símbolo aparece destacado.
Nota
Los símbolos de información adicionales solo pueden destacarse si los
módulos correspondientes de la estufa están conectados y activados.
20
|21
ES
Parámetros INFO
9. OPCIONES CONFORT
Sensor de habitación RIKA/sensor de habitación
inalámbrico RIKA
Con esta opción puede controlar su estufa combinada mediante la temperatura
de la habitación. Además de la temperatura de la habitación, puede ajustar
también los intervalos de calefacción deseados. Durante los intervalos de
calefacción, se mantiene la temperatura ambiente seleccionada por usted.
Para más información, consulte el manual del usuario del elemento opcional
sensor de habitación RIKA o sensor de habitación inalámbrico RIKA.
Termostato externo de habitación
La estufa Induo dispone de una interfaz situada en el panel trasero en el que es
posible instalar un termostato de habitación estándar. Para ello, es necesario
utilizar un cable bipolar de 0,5 a 0,75 mm² de sección recta, que usted deberá
acoplar en lugar del cable puente instalado de fábrica.
Conexión externa, cable puente
(Estado de fábrica)
Opción de teléfono RIKA – Control GSM
Como opción adicional, su estufa combinada también puede controlarse desde
el móvil.
Para más información, consulte el manual de usuario del elemento opcional
Teléfono - GSM.
Interfaz RIKA
Para varias opciones
El SENSOR DE HABITACIÓN RIKA, el SENSOR DE HABITACIÓN INALÁMBRICO
RIKA y el ELEMENTO OPCIONAL TELEFÓNICO RIKA - GSM deben conectarse
con el cable de conexión incluido a la conexión (panel trasero de la estufa).
Si el control de su estufa combinada fuera realizado por un termostato de
habitación externo, deberá conectar su termostato de habitación externo,
retirando el puente suministrado, y conectando los cables del termostato.(2).
El termostato de habitación externo conectado puede funcionar en MODO
MANUAL o AUTOMÁTICO. En ambos MODOS, la potencia calorífica ajustada
se transmite y, además, es posible activar, en MODO AUTOMÁTICO, horarios
de calefacción.
En el menú principal INFO, puede usted ver en la opción de submenú Info –
Entradas, si el termostato externa se encuentra activado.
Si la estufa recibe una demanda externa de apagado, tardará unos 5
minutos hasta que la estufa combinada se apague. El resto de los ajustes
en su termostato de habitación externo, pueden consultarse en el manual de
funcionamiento incluido en cada termostato.
Nota
Si no está conectado ni el cable puentes ni un termostato de habitación
externo, no será posible el funcionamiento. La demanda externa tiene
prioridad frente a todos los modos de funcionamiento (MANUAL/
AUTOMATICO/CONFORT).
Opción RIKA Firenet
Sólo para estufas Combi y de pellets con pantalla táctil y software V2.16 o posterior
Con el módulo RIKA firenet, conecta su estufa a Internet. Puede manejar
su estufa desde cualquier dispositivo conectado a internet (tablet, PC,
Smartphone ...). Puede comprobar su estado de funcionamiento, visualizar
información y configurar su estufa remotamente.
Para más información contacte con su distribuidor Rika.
10. MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Modo pellets manual/automático/confort
La potencia de salida recomendada está en el intervalo 50% -100%. Si desea
seleccionar un poder calorífico inferior, permanecer durante unos 2 segundos
en el botón menos. A continuación, puede ajustar la potencia de salida de calor
en el rango de entre 30% y 50%.
Aporte de combustible en modo pellets
Nota
PRECAUCIÓN durante el llenado, el saco de pellets no debe entrar en contacto
con la estufa caliente. Retire de inmediato los pellets que no encuentren el
camino hasta el depósito de abastecimiento.
Para evitar que el fuego no se apague por falta de combustible, recomendamos
mantener un nivel de llenado adecuado en el depósito de abastecimiento. Puede
cargar un saco de pellets de 15 kg en su estufa en cuanto se haya consumido
la mitad de los pellets del depósito. La tapa del depósito debe permanecer
siempre cerrada, excepto durante la carga.
Capacidad del depósito de pellets (véase el apartado DATOS TÉCNICOS).
Consejo
Dentro del intervalo recomendado de 50% - 100% el hollín de la cámara de
combustión y cristal de la puerta se reduce drásticamente.
.
MODO MANUAL
El arranque y la parada de la combustión de pellets (botón ON/ OFF), así
como el ajuste de la potencia de calefacción deseada (botón +/-) se ejecutan
directamente pulsando en el menú principal HOME [INICIO]
MODO AUTOMÁTICO
El cambio desde un funcionamiento “ESTUFA OFF“ a estado STANDBY (botón
ON) y viceversa (apagado con botón OFF) se realiza pulsando directamente los
botones de la pantalla del menú principal. La potencia de salida deseada, se
selecciona con los botones MAS+ / MENOS-.
La programación de horarios de funcionamiento, regula los cambios entre
encendido y apagado automáticamente.
Consejo
Si no hay programados horarios de funcionamiento, el icono „Horarios de
funcionamiento“ parpadea y la estufa permanece en standby.
La combustión de pellets comienza según los horarios programados.
La combustión de pellets finaliza según los horarios programados.
Si la estufa se encuentra en modo ESTUFA OFF, la estufa no arrancará, el
sistema se encuentra apagado.
MODO CONFORT
El cambio entre el modo standby y el estado de reposo (botón ON/OFF), así
como el ajuste de la temperatura ambiente de referencia deseada (botón +/-)
se ejecutan directamente pulsando en el menú principal HOME [INICIO].
En modo CONFORT pueden activarse también intervalos de calefacción.
El arranque de la combustión de pellets tiene lugar dentro de los intervalos
de calefacción, o siempre con los horarios de calefacción desactivados, si
la temperatura de la sala desciende por debajo de la temperatura ambiente
deseada. Durante los periodos fuera de los horarios de calefacción la estufa
puede encenderse si la temperatura de la sala desciende por debajo de la
temperatura de reducción o porque se active el modo antiescarcha.
La parada de la combustión de pellets tiene lugar fuera de los intervalos de
calefacción o si la temperatura ambiente de referencia excede la temperatura
ambiente real.
En estado ESTUFA OFF, no es posible realizar ningún arranque automático de
combustión, dado que la estufa se encuentra apagada.
22
|23
ES
Nota
Usando la estufa correctamente, ésta no puede sobrecalentarse. ¡La
manipulación indebida implica, por contra, una reducción de la vida útil de
los componentes eléctricos (ventiladores, motores y mando eléctrico) y no
está permitido!!
Funcionamiento con leña
Nota
¡No utilice líquidos inflamables para encender el fuego!
Nota
Usando la estufa correctamente, ésta no puede sobrecalentarse. ¡La
manipulación indebida implica, por contra, una reducción de la vida útil de
los componentes eléctricos (ventiladores, motores y mando eléctrico) y no
está permitido!!
Funcionamiento automático
Después de cerrar la puerta de la estufa, en la pantalla táctil, en estado de
funcionamiento se indica “control de leños”.
Manual Mode
Heating Power
Th 15.03.2012
15:55
Split Logs Check
CORRECTO ENCENDIDO
Abra la puerta de la estufa y coloque a derecha e izquierda 2 pequeñas piezas
de madera en dirección longitudinal sobre el fondo de la estufa.
En función de la temperatura, necesitará hasta 20 min. para que la indicación
de estado cambie a modo leña y la estufa comience a regular la combustión.
Este tiempo es necesario para generar suficiente brasa
Manual Mode
Heating Power
Th 15.03.2012
15:55
Split Logs Mode
Sobre esta pieza de madera, coloque de 2 a 3 leños en dirección transversal.
El momento de recarga varía en función de la influencia ambiental, generalmente
la fase de recarga dura de 5 a 10 min. En la pantalla táctil, la indicación de
estado cambia entre modo leña y recargar.
Manual Mode
Heating Power
Th 15.03.2012
15:55
Put On Split Logs
A continuación, coloque sobre los leños más piezas de madera cruzadas y
coloque un encendedor en el centro, bajo la madera (si fuera necesario, en
lugar del encendedor, puede ponerse un poco de papel sin revestir bajo la
madera).
Si transcurre la fase de recarga sin realizarse la recarga, no deberán colocarse
más leños, ya que no podrá asegurarse el encendido del leño colocado. En la
pantalla táctil, la indicación de estado cambia entre modo leña y NO recargar.
Manual Mode
Heating Power
Th 15.03.2012
15:55
DO NOT put Logs
Luego encienda el encendedor (o bien, el papel sin revestir) y cierre la puerta
de la estufa.
Mediante el “correcto encendido“ se evita principalmente una generación de
humo desmesurado durante el encendido.
Cantidad de llenado durante el encendido~ 2kg
Cantidad de llenado durante la recarga 1.3 - 2.6kg
Consejo
Puede comprar encendedores Rika en su distribuidor autorizado.
Nota
Durante todo el funcionamiento con leña, la función del intervalo de
calefacción, temperatura ambiente y función de protección frente a la
escarcha, así como la demanda externa estarán desactivadas. Las funciones
indicadas solo vuelven a activarse después del funcionamiento en modo leña.
Modo combinado
(Funcionamiento sin tensión eléctrica)
La detección automática de combustible permite cambiar en cualquier
momento entre el modo pellets y leña.
Nota
Para el modo manual, el aparato debe desconectarse de la red eléctrica.
Nota
Un procedimiento distinto al indicado puede causar daños en los componentes
y, por tanto, conduciría a la pérdida de garantía
Inserte la llave incluida, tal y como se ilustra, en la ranura prevista para ello.
Gire la llave a derecha hasta notar un ligero tope.
A modo de ejemplo se indican 2 posibilidades de un modo combinado:
Encendido automático de la leña colocada
Coloque dos leños de madera en la cámara de combustión antes de arrancar
en modo de funcionamiento con pellets. Para ello, procure que al menos uno
de los dos leños de madera quede colocado sobre el molde de combustión
(sin taparlo totalmente) para facilitar la combustión o acortar la duración del
encendido.
Retire la llave del orificio y vuelva a insertarla en posición horizontal
Inicie el funcionamiento en modo pellets pulsando el botón ON. La estufa
combinada arranca en el estado Ignición y, después de un proceso de ignición
correcto, cambia al estado veriflcación de leños y, tras la correcta detección
de los leños, pasará al estado modo leña.
Nota
Si no se introdujeran más troncos, la estufa continuaría automáticamente con
la combustión de pellets, dado que se encuentra encendida en modo pellet.
Gire la llave a la izquierda hasta que quede alineada con la marca del panel
lateral (aprox. 45º). Usted se encuentra ahora en posición de encendido.
Detección automática leña durante el funcionamiento con regulación
de los pellets.
Abra, durante el funcionamiento estándar con pellets, la puerta de la estufa y
coloque, según sea necesario, de 1 a 2 leños en la cámara de combustión.
Para ello, procure que al menos un leño de madera quede colocado sobre el
molde de combustión para facilitar la combustión y acortar la duración del
encendido.
Después de cerrar la puerta de la estufa, el estado cambia a veriflcación del
leño y tras la correcta detección del leño, pasará a modo de funcionamiento
leña.
Tras la combustión de los leños, el modo pellets volverá a arrancar
automáticamente, ya que la estufa combinada aún permanece conectada.
Tras el encendido, gire la llave por intervalos a izquierdas para reducir
manualmente el aire de combustión y, por tanto, regular a mano la combustión .
Nota
Si no se introdujeran más troncos, la estufa continuaría automáticamente con
la combustión de pellets, dado que se encuentra encendida en modo pellet.
Nota
En modo AUTOMÁTICO o CONFORT, el aparato puede cambiar al modo
standby, debido a que nos encontremos fuera de los intervalos de calefacción
o a que se haya superado la temperatura objetivo programada.
Si apaga la estufa durante el funcionamiento con leña pulsando el botón OFF, el
estado cambiará al de reposo tras la combustión de los leños.
Nota
Procure que la estufa reciba suficiente aire para la combustión.
Por cada recarga deberá volver a ajustar la llave en posición de encendido, y
proceder según lo anteriormente especificado
24
|25
ES
Regulación manual






















11. ESQUEMA DE PROCESO MODO PELLETS-LEÑA
Nota
Si los mensajes de error se generan sucesivamente, será necesario avisar de inmediato al servicio técnico. Cuando se generan mensajes de error que
representan un riesgo para la seguridad se activa la compuerta antirretorno de llama y la compuerta de los gases de combustión, y la estufa se desconecta
automáticamente.
Advertencias
Pantalla
Significado
Medidas a tomar
WARNING
Indica puerta de la estufa abierta.
Cierre de la puerta de la estufa
WARNING
Indica tapa del depósito de pellets abierta.
Cierre la tapa del depósito de pellets.
DOOR
OPEN
Please Close Door
PELLET CONTAINER
LID OPEN
Please Close Door
WARNING
Indica puerta de la estufa abierta y la tapa del Cierre la puerta de la estufa y la tapa del depósito
recipiente de pellets abierta.
de pellets.
PELLET HOPPER
LID AND
DOOR OPEN
Please Close Doors
WARNING
Con cada reinicio del control de la estufa se vuelven Este proceso dura hasta 4 minutos y no puede
a calibrar las compuertas de aire.
interrumpirse.
AIR FLAPS
ON CALIBRATION
Please Wait
WARNING
BURNBACK AND
FLUE GAS FLAP
Pull Down Lever
WARNING
Los dos dispositivos de seguridad, la compuerta
antirretorno de llama y la compuerta del gas de
combustión no se encuentran en posición de
calefacción. Mientras estos dispositivos no se
encuentren en posición, solo será posible el funcionamiento en modo leña sin alimentación eléctrica.
La compuerta antirretorno de llama (1) debe tirarse
hacia fuera mediante el asidero incluido, hasta que
permanezca abierta por sí misma. A continuación,
la palanca de la compuerta de los gases de
combustión (2) se presionará hacia abajo hasta que
encaje.
No hay ninguna señal válida entre el control de la Compruebe si el sensor está bien conectado.
estufa y el sensor de la habitación.
ROOMSENSOR
SIGNAL LOST
Manual Mode
ERROR
PLEASE PERFORM
Es el momento de realizar el mantenimiento o Lleve a cabo el mantenimiento o limpieza conforme
limpieza del aparato
a las instrucciones de funcionamiento (véase
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
SERVICE
26
|27
ES
12. MENSAJES DE ADVERTENCIA Y DE ERROR
Durante el funcionamiento pueden producirse circunstancias imprevisibles o averías por la actuación del usuario o interrupciones del proceso de regulación. Se
diferencia entre mensaje de error y de advertencia. Las advertencias son mensajes causados por las interrupciones desencadenadas por el usuario que pueden
subsanarse. Los mensajes de error son fallos de componentes o estados de desgaste durante el funcionamiento. Estos deben confirmarse por el usuario para
que pueda reanudarse el funcionamiento.
Errores
Pantalla
Significado
Medidas a tomar
ERROR
No quedan suficientes pellets en el depósito.
Confirmar el mensaje de error y rellenar pellets.
Atención: El siguiente proceso de ignición dura más
tiempo, ya que el sinfín transportador debe llenarse
primero.
ERROR
No se ha producido la ignición.
Confirmar el mensaje de error y comprobar las
existencias del depósito de pellets. Abra la puerta
de la cámara de combustión y limpie el vaso de
combustión si fuera necesario.
NO
PELLETS
NOT
IGNITED
ERROR
AIR FLAPS
Las compuertas de aire necesarias para la Confirmar el mensaje de error y esperar a una
regulación automática de aire, no pueden activar nueva calibración de las compuertas de aire
correctamente su posición.
DEFECT
ERROR
GRID
La parrilla basculante no puede finalizar el proceso Confirmar el mensaje de error y verificar un posible
basculante previsto.
bloqueo de la parrilla basculante en la zona del vaso
de combustión.
DEFECT
ERROR
El motor de descarga para el transporte de pellets Confirmar el mensaje de error y reiniciar el aparato.
no puede activarse correctamente.
DISCHARGE MOTOR
DEFECT
ERROR
STOVE
OVERHEATED
FEHLERMELDUNG
FLAMMSENSOR
El STB (limitador de temperatura de seguridad) se Desbloquear el STB en el panel trasero de la estufa
ha activado. La estufa se ha sobrecalentado y se (pulsar el botón), confirmar el mensaje de error y
apaga automáticamente debido al riesgo para la reiniciar el aparato
seguridad.
El sensor de temperatura de la llama de la cámara Confirmar el mensaje de error y reiniciar el aparato.
de combustión no detecta un valor realista en el
control de la estufa.
DEFEKT
ERROR
Las velocidades especificadas para el ventilador Confirmar el mensaje de error y reiniciar el aparato.
de los gases de combustión no pueden alcanzarse.
FAN
DEFECT
ERROR
INSERTION MOTOR
DEFECT
El motor de inserción del sinfín de alimentación no Confirmar el mensaje de error y reiniciar el aparato.
puede activarse correctamente.
Significado
ERROR
DISCHARGE MOTOR
Medidas a tomar
El motor de descarga de pellet del silo de pellets El funcionamiento no puede continuar, llama al
está bloqueado y no puede ser controlado correc- servicio técnico.
tamente.
JAMMED
ERROR
El motor de inserción de pellet está bloqueado y no El funcionamiento no puede continuar, llama al
puede ser controlado correctamente.
servicio técnico.
INSERTION MOTOR
JAMMED
13. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Indicaciones básicas
Nota
Su estufa debe permanecer apagada y fría antes de llevar a cabo cualquier
tarea de mantenimiento. Trabaje con la estufa desenchufada!!
Nota
Tras un consumo de 700 kg de pellets, en la pantalla se muestra el
mensaje SERVICIO. Es necesario realizar la limpieza y el mantenimiento del
aparato. Este mensaje puede confirmarse desde la pantalla y reanudar el
funcionamiento. El número de mensajes de SERVICIO se guarda en segundo
plano.
La frecuencia con la que debe limpiarse la estufa de leña, así como los intervalos
de mantenimiento, dependen del combustible utilizado. Alto porcentaje de
humedad, cenizas, polvo y virutas pueden duplicar con creces los intervalos
de mantenimiento necesarios. Le indicamos de nuevo que sólo deben utilizarse
pellets de madera o leña certificada.
Nota
Limpiar periódicamente el vaso de de combustión. Debe realizarse con la
estufa fría, cuando las brasas se hayan apagado
Nota
Para evitar la formación de costra es aconsejable, a veces, hacer funcionar
la estufa a máxima potencia, de acuerdo a su funcionamineto combinado
con troncos.
Limpieza del sensor de temperatura de la llama
Limpie el sensor de temperatura de la llama en intervalos regulares para
eliminar cualquier depósito de cenizas. Para ello, utilice un paño limpio o papel
de periódico.
Consejo
Madera como abono: Los restos de combustión disponen de altos porcentajes
de minerales en la ceniza generada. Estas cenizas son un producto natural
puro y un abono extraordinario para todas las plantas del jardín. Las cenizas
deben almacenarse antes y “apagarse“ con agua.
Nota
Atención: en las cenizas puede haber brasas ocultas sólo se deben introducir
en envases de chapa.
Limpieza del vaso de combustión
A pesar del volcado automático de cenizas antes o durante el proceso de
calefacción, debe evitar que las aberturas de suministro de aire se vean
obstruidas por las cenizas o virutas. Retire las virutas mediante el cepillo
incluido y, a continuación, aspire el vaso de combustión.
Vaciado de la caja de cenizas
Vacíe periódicamente la caja de cenizas. Puede extraer la bandeja de cenizas
tirando de ella hacia atrás, con la puerta abierta.
28
|29
ES
Pantalla
Limpieza de los canales de gas de combustión
Los canales de gas de combustión deben limpiarse como mínimo 2 veces
al año o después de la quema de aproximadamente 700 kg de pellets. Los
canales del gas de combustión están situados detrás de la estufa.
Desmonte las dos cubiertas de limpieza situadas detrás de la caja de cenizas
soltando las 4 tuercas.
Retire los tornillos exagonales de ambas tapas en la parte trasera de la estufa.
#8
Aspire las cámaras en la zona inferior de los canales del gas de combustión
hasta que queden limpias.
Ahora ya puede quitar las tapas.
Limpie también el ventilador de gas de combustión con la aspiradora.
Afloje los tornillos de las tapas de los intercambiadores de calor y retírelos.
#8
Vuelva a colocar los componentes retirados en orden inverso.
Nota
Si las juntas de la estufa no son perfectamente estancas, su aparato puede
aspirar “aire infiltrado“ que, posteriormente, provoque una combustión
insuficiente en el vaso de combustión y, a consecuencia de ello, se acumulen
los pellets PELIGRO DE INCENDIO!!. Sustituya las juntas defectuosas (porosas,
carcomidas) después de la limpieza y el mantenimiento, para asegurar el
perfecto funcionamiento de su estufa de pellets de forma duradera.
Limpieza de las aberturas de aire de convección
Aspire periódicamente las aberturas de aire de convección para eliminar
cualquier acumulación de polvo. Antes de comenzar la nueva temporada de
calefacción, la estufa debe limpiarse a fondo para evitar olores molestos.
Limpie los dos canales de gases de combustión utilizando el cepillo incluido.
Limpieza del cristal de la puerta
En el cristal se acumulan combustibles sólidos, especialmente ceniza ultrafina
de los pellets de madera que, en función de su calidad, puede ser clara u
oscura (sobre todo a baja potencia). Es un proceso natural y no constituye un
defecto. Recomendamos limpiar el cristal preferentemente utilizando un paño
húmedo. La suciedad incrustada se disuelve mediante un limpiador especial
(sin ácidos o disolventes agresivos). Es dañino para la superficie del cristal
disponible en su distribuidor de estufas.
Limpieza de las superf icies pintadas
Limpie las superficies pintadas con un paño húmedo, no frote. No utilice
productos de limpieza que contengan disolventes.
Aspire la zona de reenvío utilizando un aspirador.
Limpieza de la sección del deflector de gases
ES
Levante la tapa del aparato presionando con cuidado hacia arriba y colóquelo
sobre una superficie de base suave y limpia.
Monte los componentes retirados de nuevo siguiendo el orden inverso.
Retire los tornillos de fijación de la chapa frontal superior y coloquela sobre una
superficie de base limpia y suave.
#8
Limpieza del depósito de pellets
No vuelva a cargar de inmediato el depósito totalmente vacío, sino que debe
eliminar los restos (polvo, virutas, etc.) del depósito vacío. ¡El aparato debe
desconectarse de la red eléctrica!
Control de la junta de la puerta
Anual
El estado de las juntas de las puertas y del acristalamiento debe revisarse al
menos 1 vez al año. Reparar o sustituir la junta en función de su estado.
Nota
Sólo unas juntas intactas, aseguran un funcionamiento correcto de su estufa.
Retire los tornillos de fijación de la cubierta de fundición.
6
Rodamientos
Anual
Todo elemento que contenga rodamientos, (tornillo de pellets, rejilla giratoria)
debe comprobarse. Limpiar o reemplazar los rodamientos dependiendo de su
estado.
Limpieza de la salida de humos
Anual
Retire los tubos e inspeccione y limpie la conexión con la chimenea. Cepille los
depósitos de hollín y polvo de los tubos de escape y aspírelos.
Gire la cubierta de fundición con precaución retirándola del bastidor y extráigala.
Nota
Las cenizas volátiles acumuladas pueden perjudicar el funcionamiento de la
estufa y poner en peligro la seguridad.
Retire el deflector superior de acero.
30
|31
14. PROBLEMAS Y SUS POSIBLES SOLUCIONES
Problema 1
Problema 2
El fuego arde con una llama débil y anaranjada. Los pellets se acumulan en el
vaso de combustión y la ventana se llena de hollín.
La estufa emite un olor fuerte y sale de ella humo al exterior.
Causa(s) funcionamiento con pellets
■
Aire de combustión insuficiente
■
Tiro de la chimenea pobre.
■
La estufa presenta suciedad interna
Causa(s) funcionamiento con pellets/ leña
■
Fase de encendido inicial (puesta en marcha)
■
La estufa a acumulado polvo o suciedad
Posibles soluciones con funcionamiento de pellets/leña
■
Esperar a que transcurra la fase de encendido inicial y ventile suficientemente
■
Aspire periódicamente las aberturas de aire de convección para eliminar
cualquier acumulación de polvo.
Causa(s) funcionamiento con leña
■
Tiro de la chimenea pobre.
■
Demasiado combustible
■
Madera húmeda
Salida de humo al recargar y durante la fase de calentamiento.
■
Encendido indebidamente realizado
Causa(s) funcionamiento con pellets/ leña
■
La estufa presenta suciedad interna
Posibles soluciones con funcionamiento de pellets
■
Retirar las cenizas o virutas que puedan obstruir las aberturas de entrada de
aire del vaso de combustión. Si fuera posible, cambiar a una mejor calidad
de pellets (consulte el apartado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO)
■
Comprobar si los canales del gas de combustión están obstruidos (véase
capítulo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
■
Comprobar si las bocas de aspiración o el canal de entrada de aire o salida
de humos están bloqueados u obstruidos.
■
Revisar la junta de la puerta o de la cubierta de limpieza para ver si presentan
fugas (consulte el apartado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO)
■
Limpiar el ventilador (consulte el apartado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO)
■
Avisar al servicio técnico para que lleve a cabo el mantenimiento.
Problema 3
■
Apertura de la puerta de la cámara de combustión demasiado rápida
■
Demasiadas cenizas en la cámara de combustión
■
Recarga de leña demasiado enérgica
■
Tiro de la chimenea insuficiente
■
Fugas en la conexión del tubo de gases
■
La combustión de la leña aún está en marcha (llama visible)
■
Juntas defectuosas
Posibles soluciones con funcionamiento de pellets/leña
■
Apertura de la puerta de la caldera lenta.
■
Limpieza periódica de la cámara de combustión (aspiración)
■
Colocación cuidadosa de los leños
■
Revisar la chimenea.
■
Revisar y, si fuera preciso, cambiar la junta
■
Recargar solamente al apagarse la llama (mensaje en pantalla „Recargar“)
Posibles soluciones con funcionamiento con leña
■
■
Periódicamente (en función del uso) debe limpiarse cada cristal con un
limpiador de cristales.
Utilizar madera seca y la cantidad correcta de combustible (consulte el
apartado GUÍA RÁPIDA SOBRE LA COMBUSTIÓN DE LEÑA)
Nota
Tenga presente que las revisiones del control y del cableado sólo pueden ser
realizadas con el aparato desenchufado. Los posibles trabajos de reparación
quedan reservados exclusivamente al personal técnico con la formación
específica.
Consejo
Si se emite un mensaje de error, primero deberá solucionarse la causa
correspondiente y, a continuación, el aparato deberá volver a ponerse en
marcha pulsando la pantalla táctil para confirmar el error.
PARA ESTUFAS DE PELLETS Y COMBINADAS
El protocolo de puesta en marcha debe tratarse como un documento y sirve
de base para las condiciones de garantía. Debe rellenarse completamente,
sobre todo las especificaciones del aparato y las direcciones, y las tareas
que está previsto realizar deben marcarse mediante un símbolo de verificación
(tick) después de realizarse. Los suscribientes confirman mediante su firma que
todos los puntos indicados han sido realizados correctamente.
Nota
Devuelva el protocolo de puesta en marcha rellenado a RIKA Innovative
Ofentechnik GmbH, Müllerviertel 20, A-4563 Micheldorf.
Periféricos eléctricos:
En cuanto a los periféricos eléctricos, es importante que la toma de conexión
esté conectada a tierra. Si se dispone de un termostato de habitación, debe
comprobarse su funcionamiento. En un módem GSM, debe confirmarse
mediante un mensaje breve por SMS la ejecución de las órdenes.
Sistema de descarga de los gases de combustión
El tubo de salida de gases de combustión, la chimenea y el tubo de suministro
de aire de combustión del sistema de combustión debe comprobarse, y su
correcta instalación. Como norma general, las uniones deben ser estancas, ya
que se trabaja con depresión. El tubo de emisión de gases presenta un diámetro
de 100 mm (en caso de las estufas de pellets) o bien, 150 mm (en caso de las
estufas combinadas) que, en tramos cortos es completamente suficiente. En
caso de varias desviaciones puede aumentar, en combinación con el captador
de humos, la resistencia del sistema de evacuación de gases, que perjudica
la calidad de la combustión y/o genera ruidos debido a la alta velocidad del
caudal. Sólo es posible medir el tiro de la chimenea correctamente en caso de
funcionamiento a la potencia calorífica nominal y sirve para evaluar el captador
de gases. Si el tiro es superior a 15 Pa debería instalarse un limitador de tiro.
Control
Explicar las posibilidades de acceso del usuario, depósito de pellets vacío,
termostato de habitación, módem GSM, funciones y ajustes y, si fuera preciso,
programar los horarios. Manual del usuario: Entrega y explicación del contenido
de los siguientes apartados del manual.
Condiciones de garantía
Diferencia entre garantía legal y garantía voluntaria, condiciones de la garantía,
determinación de los componentes de desgaste, indicación de la calidad de
los pellets necesaria y las consecuencias del uso de pellets de mala calidad.
Instrucciones de limpieza
En estufas de biomasa se acumulan las cenizas y el polvo. Durante el
funcionamiento en modo calefacción estándar es necesario llevar a cabo
una limpieza periódica. La caja de cenizas debe vaciarse periódicamente. En
función del tipo de aparato, los tiros del gas de combustión deben limpiarse
una o dos veces durante la temporada de calefacción; se recomienda avisar al
servicio técnico para que realice esta tarea.
Mantenimiento
Las tareas de mantenimiento en función de una potencia de combustión de
servicio definida, deben ser realizados por el servicio técnico, incluida una
limpieza general.
Combustión
Todas las puertas deben poder cerrarse con estanqueidad para evitar
infiltraciones de aire.
Funciones del aparato
Estas son las funciones básicas del aparato que deben ser comprobadas y su
cumplimiento señalizado mediante un tick. Una vez asegurado el funcionamiento
de las funciones, el aparato está listo para el uso.
Instrucción del usuario
Este es uno de los principales aspectos de la puesta en marcha. Es muy
importante que el usuario entienda correctamente su aparato y esté listo para
asumir la responsabilidad de las tareas básicas de control de funcionamiento.
En concreto, debe explicarse la relación entre las particularidades de esta
estufa de biomasa y las condiciones de la garantía. Por ejemplo, los pellets
certificados y los atascos del sinfín, falta de limpieza o mantenimiento y
funciones de error del aparato. Proporcionando una instrucción completa
puede evitarse un gran número de reclamaciones.
Funciones del aparato
Explicación de los procesos en el aparato durante la ignición, el funcionamiento
general, la fase de limpieza, etc.
32
|33
ES
15. INSTRUCCIONES SOBRE EL PROTOCOLO DE PUESTA EN MARCHA
Nota
Para cualquier consulta acerca de la garantía o reclamación de la misma, diríjase a su distribuidor. Este es el distribuidor de estufas o instalador. Sin la puesta
en marcha adecuada, y un uso correcto conforme a las instrucciones de uso y sus documentos anexos a esta hoja informativa no podrá admitirse ninguna
reclamación de garantía.
Protocolo de puesta en marcha para estufas de pellets y combinadas RIKA
Fecha:
Dirección de instalación
Distribuidor
Nombre:_________________________________________
Nombre:_________________________________________
Calle:_________________________________________
Calle:_________________________________________
Ciudad:___________________________________________
Ciudad:___________________________________________
Teléfono:______________________________________
Teléfono:______________________________________
Datos sobre la estufa
Tipo de estufa:
Revestimiento intacto
Número de serie:
Manual de instrucciones
Versión software:
Documentación de garantía
Versión pantalla táctil:
Manilla
Periféricos eléctricos:
Conexión conectada a tierra
Módem GSM disponible
Termostato de habitación disponible
Función comprobada
Comprobación de los componentes del sistema
Junta de la puerta comprobada
Movimiento suave del flap antiretirno de llama
Movimiento suave del flap de salida de gases comprobado
Tubo de salida / chimenea
Diámetro
Prueba de estanquidad de juntas
Codos
Tiro de la chimena
Funciones de la estufa
Depósito de pellets lleno
La parrilla bascula (360°) y se queda horizontal
Certificación pellets Önorm/DIN plus / ENplus-A1
El dispositivo de ignición está incandescente
Conexión eléctrica conectada
El motor del sinfín funciona
Compuertas de seguridad apretadas (combi)
Caen pellets a la cámara de combustión
El ventilador de tiro forzado funciona
La ignición se produce
Instrucción del usuario
Función del aparato
Condiciones de garantía
Control
Limpieza
Manual de instrucciones
Intervalo de limpieza o mantenimiento
Tarea correctamente realizada conforme al encargo
realizado
_______________________
Técnico:
_____________________
Encargado
Empresa:_______________________________________
_______________________
Cliente
GARANTÍA
5 años sobre el cuerpo de la estufa soldada. Esto comprende exclusivamente defectos de material y fabricación, así como la entrega del recambio gratuita.
Sólo deben utilizarse piezas de repuesto originales. ¡El no seguimiento de estas condiciones implica la pérdida de la garantía! El requisito para la prestación de la
garantía es que el aparato haya sido instalado y puesto en marcha conforme a las instrucciones del usuario y de puesta en marcha vigentes en el momento de la
fecha de compra. La conexión debe ser realizada por un técnico autorizado a trabajar con este tipo de aparatos.
Cualquier coste incurrido por el fabricante debido a una reclamación de garantía no legítima será facturado al demandante de reclamación.
Quedan excluidas de la garantía las PIEZAS DE DESGASTE y componentes en contacto con el fuego, como el cristal, el lacado, los revestimientos superflciales
(p.ej. asas, pantallas), juntas, moldes de combustión, parrillas, placas de tracción, placas de reenvío, revestimientos de la cámara de combustión (p.ej. ladrillos
refractarios), cerámicas, piedra natural, termopiedra, elementos de ignición, sensores, sensor de la cámara de combustión y termostatos, etc.
Igualmente quedan excluidos de la garantía los daños debidos al no seguimiento de las instrucciones del fabricantes para el funcionamiento del aparato o
causados por el usuario, como el sobrecalentamiento, uso de combustibles no certificados, actuación indebida en el aparato o en la tubería del gas de
combustión, sobretensión eléctrica, un tiro de la chimenea mal ajustado en el aparato o con un ajuste insuficiente, condensación, mantenimiento o limpieza no
realizado o deficiente, no seguimiento de la normativa de construcción vigente, uso indebido por parte del operario o de terceras personas, daños de transporte
y manipulación.
LAS DISPOSICIONES LEGALES EN MATERIA DE GARANTÍA NO SE VERÁN AFECTADAS.
01.07.2013
34
|35
ES
16. GARANTÍA
Estas condiciones de garantía sólo son válidas para Austria, Alemania y Suiza. Para el resto de los países serán válidas las condiciones específicas del importador.
En el sentido de una limitación de daños a tiempo, los derechos de reclamación de garantía por parte del interesado al distribuidor de RIKA debe hacerse valer
mediante la presentación por escrito de factura e indicación de la fecha de compra, nombre del modelo, número de serie y el motivo de la reclamación.
Technical and design changes, as well as typesetting and printing errors reserved
Art.Nr.: Z35828 | 02.02.2016
© 2016 | RIKA Innovative Ofentechnik GmbH
RIKA Innovative Ofentechnik GmbH
4563 Micheldorf / Austria, Müllerviertel 20
Telefon: +43 7582 686 - 41, Fax-DW: 43
E-Mail: verkauf@rika.at
RIKA.AT