KS890E
English
Italiano
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Português
Eλληνικά
Danmark
Suomi
Norge
Svergie
2
Scorpion Saw user manual
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before attempting to
operate the product and save this booklet.
For safe operation:
• Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
• Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit. Do not use
the power tool where there is a risk to cause fire
or explosion.
• Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
• Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from the work area.
• Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach
of children.
• Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
• Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use the tool for purposes not intended; for
example, do not use a circular saw or Scorpion Saw
to cut tree limbs or logs.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
• Use safety glasses. Use a face or dust mask as
well, if the operation is dusty or if the tool is being
used in enclosed spaces.
• Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges.
• Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both
hands to operate the tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
• Maintain the tool with care. Keep a cutting tool
sharp and clean for better and safer performance.
•
•
•
•
•
•
•
Follow the instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect the tools cord periodically
and, if damaged, have repaired by an authorised
service facility. Inspect the extension cord
periodically and replace if damaged. Keep the
handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect the tool when not in use, before
servicing and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch.
Ensure the switch is off when plugging in.
Use an outdoor extension cord. When a tool is
used outdoors, only use an extension cord
intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when tired.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine whether it will
operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
free running of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced
by an authorised service centre unless otherwise
indicated in the product booklet. Have defective
switches replaced by an authorised service
centre. Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off.
Warning! The use of any accessory or attachment,
other than recommended in the product booklet,
may present a risk of personal injury.
Have the tool repaired by a qualified person.
The electrical tool is in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should only
be carried out by qualified persons using original
spare parts, otherwise, this may result in
considerable danger to the user.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated
from the mains power supply. This is done by
placing insulation barriers between the electrical
and mechanical components making it
unnecessary for the tool to be earthed.
3
ENGLISH
Note: Double insulation does not take the place
of normal safety precautions when operating the
tool. The insulation system is for added
protection against injury resulting from a possible
electrical insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure the supply is the same as the voltage given on
the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable
and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are
competent to do this, proceed as instructed below.
If you are in doubt, contact a Black & Decker service
centre or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with
bared copper conductors is very dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the
correctly rated fuse.
Note: Fuses do not give personal protection against
electric shock.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at
the connection point of most good quality plugs.
Attach the wires to their respective points in the
plug (see diagram). Brown is L (live) and blue is N
(neutral).
Fit a BS1363A
approved
resilient plug
E
L
Fit a 5 amp fuse
approved
to BS1362
N
Connect
blue to
N (neutral)
Connect
brown to
L (live)
Make sure that the
outer sheath of the
230 volts AC only
cable is held firmly
Never use a light
by the clamp
socket
• Before replacing the top cover of the plug ensure
that the cable restraint is holding the outer sheath of
the cable firmly and that the two leads are correctly
fixed at the terminal screws. If the fuse cover is
missing or damaged do not use the plug.
For replacement or detachable fuse covers, contact
a Black & Decker service centre.
4
Warning! Never connect live or neutral wires to the
earth pin marked E or
.
MAINS PLUG REPLACEMENT
(AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should the mains plug or cordset of the product be
damaged, it must only be replaced by an authorised
Black & Decker service agent because special
purpose tools are required.
EXTENSION CABLES
Up to 30m (100ft) of 3-core extension cable can be
used without undue loss of power.
Note: An extension cable should not be used unless
absolutely necessary. Use of an improper extension
cable could result in a risk of fire and electric shock.
If an extension cable must be used, make sure it is
properly wired, contains the correct rated fuse as
recommended in its literature and is in good
electrical condition.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for recycling
Black & Decker products once they have
reached the end of their working life.
This service is provided free of charge. To take
advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local Black & Decker
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in no
way prejudices your statutory rights. The guarantee
is valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade Area.
ENGLISH
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade, professional
or hire purposes;
• The product has been subjected to misuse or neglect;
• The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
• Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
FEATURES
1.
Variable speed switch
2.
Lock-off button
3.
Shoe plate
4.
Dust blow
5.
Blade release
6.
Soft grip
7.
Second hand position
8.
Large capacity blade
9.
Curve cutting blade
10. Metal cutting blade
Your Scorpion Saw includes some or all of these
features.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependant upon
the accessory used. Black & Decker accessories are
engineered to high quality standards and are designed
to enhance the performance of your tool. Buying a
Black & Decker accessory will ensure that you get the
very best from your Black & Decker product.
TECHNICAL DATA
The level of sound pressure of the tool is in
accordance with EEC legislation. It is recommended
that you take appropriate measures for the protection
of your hearing if the sound level seems
uncomfortable. This normally equates to a sound
pressure in excess of 85dB (A).
KS890E
Volts (V)
Watts
Current (A)
SPM (/min)
Stroke (mm)
230
400
1.8
0-5500
10
7
•
2
•
•
6
•
1
•
•
4
•
•
3
5
8
9
2
10
Note: This user manual also covers catalogue
numbers with a letter suffix. Refer to your carton for
details of your product.
BEFORE USING YOUR SAW THINK!
Before you start cutting make sure that the area you
are going to cut is clear of all obstacles particularly
on the reverse side of the cut.
If you use the saw with one hand always ensure your
free hand is away from the cutting area.
REMOVAL & REFITTING THE BLADE
Your Scorpion Saw has a new blade clamping
mechanism. Before using the saw familiarize
yourself with the removal of the blade and refitting
the blade securely in the saw.
5
ENGLISH
Always ensure the unit is unplugged from the power
supply when changing blades.
Always ensure the tooth protector is fitted when
changing blades.
REMOVING THE BLADE
Ensure blade has cooled
after use. Press and hold
the rear of the blade
release button fully, hold
the back of the blade
and rotate the blade
through 90° as shown in
the diagram. Slide the
blade sideways off the
retaining pin and remove
from the saw.
FITTING A BLADE
Place the blade with the
tooth protector fitted
over the location pin.
The blade teeth should
be facing the handle.
Rotate the blade
through 90° until it is
fully located in the slot
and the location pin is
in the locked position.
To ensure the blade is
securely fitted try to
remove without pressing
the blade release button.
Remove the tooth
protector, your saw is
now ready for use.
Note: If you are unable to fit the blade, check if the
location pin is in the correct position as shown
below. If it is not, keep the blade release button
depressed and use a screwdriver to turn the location
pin into the correct position.
6
OPERATING YOUR SCORPION SAW
Variable speed trigger switch
Your Scorpion Saw is equipped with a variable speed
trigger switch that allows you greater control over
start of cut, rate of cut and breakthrough of cut.
To switch your Scorpion
Saw on, push lock-off
button (2) and squeeze
the on/off variable
speed trigger switch (1).
To switch off, release
the trigger, the unit will
automatically lock-off.
Standard Mode
To obtain the best results
from your Scorpion Saw,
use the same backward
and forward movement
you would employ with
a traditional hand saw.
This will enable a quicker cleaner cut.
Operating in Jigsaw Mode
Disconnect unit from
power supply. Remove
blade, rotate shoe
through 270˚ and secure
in position. Fit curve
cutting blade.
Remove tooth protector
and your Scorpion Saw
is now ready for use.
Cutting Metal
Your Scorpion Saw can be used for cutting light
gauge ferrous and non-ferrous metals such as
copper, brass, aluminium, etc. See recommended
materials.
It is advisable when cutting thin sheet to clamp a
backing sheet of soft wood or plywood to the work
as this will enable you to obtain a cleaner cut. Both
metal and wood backing are sawn together. Do not
force the cutting blade into the metal as this will
reduce the life of the blade and possibly damage the
motor. Cutting thin metal will take longer than cutting
even a relatively thick piece of wood, so do not be
tempted to speed up the operation by forcing the
saw. Spread a thin film of oil along the proposed
cutting line before cutting.
Only use the metal cutting blade for this purpose.
ENGLISH
RECOMMENDED MATERIALS
Recommended materials
Capacity
Large capacity blade
Soft wood
Plastic soil pipe
Up to 100mm x 100mm
Up to 125mm Ø
Curve cutting blade
Worktop
Up to 50mm
Metal cutting blade
Ferrous/non-ferrous metals
Up to 3mm thick
CLEANING
Disconnect your Scorpion Saw from the power supply.
Use only mild soap and a slightly damp cloth to clean
your Scorpion Saw. Many household cleaners contain
chemicals which could seriously damage the plastic.
Also, do not use petrol, turpentine, lacquer or paint
thinners or similar products. Never let any liquid get
inside the tool and never immerse any part of your
Scorpion Saw into liquid.
European Patent Application Numbers
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102 63.1
Design Application Numbers
Country
Application Number
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that unit: KS890E conforms to
98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN50144, EN61000
A weighted sound pressure 87dB (A)
A weighted sound power 100dB (A)
Hand/arm weighted vibration 3.4m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
The Black & Decker policy is one of continuous
improvement to our product and as such we reserve
the right to change the product specification without
prior notice.
7
Manuale utente della sega Scorpion
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Attenzione! Quando utilizzate utensili elettrici, seguite
le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio
di incendio, scosse elettriche o di lesioni personali.
Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nel
presente manuale prima di utilizzare l’utensile.
Conservatele con cura.
Per un corretto e sicuro utilizzo:
• Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine e detriti
sono causa di incidenti.
• Fate attenzione a dove lavorate. Non esponete gli
utensili alla pioggia e non lavorate in posti bagnati e
umidi. Illuminate bene l’area di lavoro. Non utilizzate
gli utensili dove c’è il rischio di causare incendi o
esplosioni.
• Precauzioni per evitare scosse elettriche. Evitare
dove possibile, contatti del corpo con superfici con
messa a terra es. tubi, radiatori, cucine, frigoriferi.
• Tenete lontani i bambini. Non permettete agli
estranei di toccare l’utensile o il cavo elettrico. Tutti
gli estranei vanno tenuti lontani dall’area di lavoro.
• Riponete l’utensile in un luogo adatto. Quando non
viene utilizzato, l’utensile deve essere tenuto in un
luogo asciutto e sicuro e in un ambiente chiuso,
fuori dalla portata dei bambini.
• Non forzate l’utensile. Esso eseguirà in modo
migliore e con maggiore sicurezza il compito per il
quale è stato progettato.
• Usare l’utensile giusto. Non cercare di usare
accessori od utensili piccoli per svolgere un lavoro
per il quale ci vuole un utensile per servizio pesante.
Non usare l’utensile per scopi diversi da quelli a cui
è destinato; ad esempio, non usare una sega
circolare od una sega Scorpion per tagliare rami o
tronchi d’albero.
• Utilizzate un abbigliamento corretto. Non portate
abiti svolazzanti o gioielli in quanto potrebbero
restare incastrati nelle parti mobili dell’utensile.
Per lavori esterni si consiglia l’utilizzo di guanti di
gomma e di scarpe anti- sdrucciolo. Se avete i
capelli lunghi usate un copricapo.
• Usate occhiali protettivi. Indossate anche una
mascherina protettiva se durante il lavoro si genera
pulviscolo o se usate l’utensile in spazi ristretti.
• Usate correttamente il cavo. Non trasportate mai
l’utensile tenendolo per il cavo. Non togliete la spina
dalla presa tirandola per il cavo. Tenete il cavo
lontano da fonti di calore, olii e bordi affilati.
• Bloccate il pezzo di lavoro. Utilizzate morsetti o
8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
morse da banco per fissare il pezzo in lavorazione.
E’ più sicuro infatti che tenerlo con le mani e
consente un migliore controllo dell’utensile.
Non sporgetevi. Mantenete sempre un appoggio
sicuro ed un equilibrio corretto durante il lavoro.
Abbiate cura dei vostri utensili. Manteneteli affilati
e puliti per ottenere prestazioni migliori e più sicure.
Seguite le istruzioni per la manutenzione e la
sostituzione degli accessori. Ispezionate il cavo
periodicamente e, se danneggiato, fatelo sostituire
da un centro di riparazioni autorizzato. Ispezionate la
prolunga periodicamente e sostituitela se è
danneggiata. Mantenete le impugnature asciutte e
pulite, in particolare da macchie di olio o di grasso.
Disinserite l’utensile. Disinseritelo quando non lo
utilizzate, prima della manutenzione o durante la
sostituzione degli eventuali accessori. Controllate
che questi siano compatibili con lo specifico
utensile utilizzato.
Togliete sempre le chiavi di servizio. Prima di
accendere l’utensile, nel caso siano previste chiavi
di servizio, assicuratevi sempre di rimuoverle.
Evitate avviamenti accidentali. Non trasportate
l’utensile con la spina inserita tenendo il dito
sull’interruttore. Assicuratevi che l’interruttore sia
disinserito quando inserite la spina.
Usate prolunghe per l’esterno. Quando l’utensile è
usato all’esterno, usate solo prolunghe apposite per
lavori esterni e certificate per tale uso.
Siate sempre accorti. Fate attenzione a ciò che
state facendo. Usate il buon senso. Non utilizzate
elettroutensili se vi sentite stanchi.
Collegate le parti per l’aspirazione della polvere.
Se gli utensili sono provvisti di parti per l’aspirazione
della polvere o di altre parti aggiuntive, assicuratevi
che queste siano ben collegate prima di utilizzarli, in
particolare negli spazi ristretti.
Controllate le parti danneggiate. Prima di ogni
utilizzo, controllate che l’utensile, le difese e le altre
parti siano in ordine e possano operare
correttamente. Controllate l’allineamento delle parti
mobili ed il loro collegamento. Controllate eventuali
rotture, il montaggio dei vari componenti e ogni altra
condizione che possa pregiudicare il corretto
funzionamento dell’utensile. Le parti eventualmente
rotte devono essere sostituite o correttamente
riparate da un centro di assistenza autorizzato. Fate
sostituire da un centro autorizzato anche gli
eventuali interruttori difettosi. Non utilizzate
ITALIANO
l’utensile se l’interruttore non funziona correttamente.
• Attenzione! L’utilizzo di accessori non indicati in
questo manuale può essere causa di incidenti.
• Fate riparare il vostro utensile da personale
qualificato. Il sistema elettrico di questo utensile
è conforme alle principali norme di sicurezza. Le
riparazioni devono essere effettuate da personale
autorizzato, utilizzando parti di ricambio originali.
Diversamente, ciò potrebbe comportare gravi
lesioni personali all’utilizzatore.
Conservate con cura queste istruzioni!
DOPPIO ISOLAMENTO
Il vostro utensile è a doppio isolamento. Ciò
significa che tutte le parti metalliche esterne
sono isolate elettricamente dalla rete elettrica.
Questo si ottiene inserendo almeno due barriere
isolanti tra i componenti elettrici e quelli
meccanici rendendo inutile il collegamento a
terra. Nota: Il doppio isolamento non esime dal
seguire le normali norme di sicurezza durante
l’uso. Il sistema di isolamento è una ulteriore
protezione contro danni causati da un possibile
mal-funzionamento dell’isolamento elettrico
all’interno dell’utensile.
SICUREZZA NEL COLLEGAMENTO ELETTRICO
Assicuratevi che l’alimentazione sia compatibile con
quella indicata sulla targa dell’utensile
CAVO DI PROLUNGA
È possibile usare un cavo di prolunga fino a 30 m senza
alcuna perdita di potenza.
Nota: La prolunga non deve essere utilizzata se non
strettamente necessaria. L’uso di una prolunga non
adatta può risultare causa di incendi o scosse elettriche.
Se l’uso della prolunga è necessario, assicuratevi che
sia ben collegata ed in buone condizioni.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità
di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno
esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene
offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto
dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso: www.2helpU.com.
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai diritti statutari e non
li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
entro il territorio degli Stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per
qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
• Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
• Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
• Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
• Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione
non effettuati da tecnici autorizzati né
dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale,
presso il recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso: www.2helpU.com.
ACCESSORI
Le prestazioni di ogni utensile dipendono dal tipo di
accessorio usato. Gli accessori Black & Decker sono
prodotti in linea con standard di alta qualità e sono
progettati per ottimizzare le prestazioni dell’utensile.
Acquistare un accessorio Black & Decker vi assicurerà
la massima resa del vostro utensile Black & Decker.
Per avere informazioni dettagliate sulla gamma di lame e
accessori disponibili, contattate il rivenditore o il Centro
di Assistenza più vicino a casa vostra.
9
ITALIANO
INFORMAZIONI TECNICHE
Il livello di rumore generato da questo utensile è in
linea con la normativa CEE. Se nonostante ciò,
dovesse risultare per voi eccessivo, vi
raccomandiamo di adottare le misure di protezione
adatte. Questo dovrebbe normalmente verificarsi con
un livello di rumore superiore a 85dB (A).
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA LAMA
La sega Scorpion ha un nuovo meccanismo di blocco
della lama. Prima di usare la sega, l’utente deve
familiarizzarsi con la procedura di rimozione della lama
e di montaggio della lama saldamente nella sega.
Assicurarsi sempre che la sega sia scollegata dalla
rete elettrica quando si deve cambiare la lama.
Assicurarsi sempre che la protezione della dentellatura
sia installata quando si deve cambiare la lama.
KS890E
Volt (V)
Watt
Corrente (A)
Corse al minuto (/min)
Corsa (mm)
230
400
1,8
0-5500
10
CARATTERISTICHE
1.
Interruttore di velocità variabile
2.
Pulsante di blocco
3.
Scarpa
4.
Aspirazione polvere
5.
Sgancio lama
6.
Impugnatura morbida
7.
Posizione seconda mano
8.
Lama di grande capacità
9.
Lama per il taglio curvo
10. Lama per il taglio del metallo
La sega Scorpion include alcune o tutte di queste
caratteristiche.
7
RIMOZIONE DELLA LAMA
Assicurarsi che la lama
si sia raffreddata dopo
l’uso. Premere a fondo
e mantenere premuto la
parte posteriore del
pulsante di sgancio
della lama, mantenere
fermo il retro della lama
e ruotare quest’ultima
di 90°, come mostrato
in figura. Sfilare la lama
lateralmente dal perno
di fissaggio e toglierla dalla sega.
•
MONTAGGIO DELLA LAMA
2
•
•
6
•
1
•
•
4
•
•
3
5
8
9
2
10
Nota: questo manuale utente copre anche i numeri di
catalogo con un suffisso alfabetico. Per ulteriori
dettagli sul prodotto leggere le informazioni riportate
sulla confezione.
10
PRIMA DI USARE LA SEGA BISOGNA RIFLETTERE!
Prima di iniziare il taglio, assicurarsi che l’area dove si
intende effettuare il taglio sia assolutamente sgombra
da ostacoli, particolarmente sul lato opposto del taglio.
Se si usa la sega con una mano, assicurarsi sempre
che la mano libera sia lontana dall’area di taglio.
Collocare la lama, con
la protezione della
dentellatura montata,
sul perno di
posizionamento. I denti
della lama devono
essere rivolti verso
l’impugnatura. Ruotare
la lama di 90° fino a che
non sia completamente
ubicata nella
scanalatura ed il perno
di posizionamento si
trovi nella posizione
bloccata. Per
controllare che la lama
sia correttamente
montata, provare a
ITALIANO
toglierla senza premere il pulsante di sgancio.
Togliere la protezione della dentellatura, la sega è
ora pronta per l’uso.
Nota: se non si riesce ad installare la lama,
controllare che il perno di riferimento sia nella
posizione corretta, come mostrato di seguito. In caso
negativo, mantenere premuto il pulsante per sganciare
la lama e, con un cacciavite, ruotare il perno di
riferimento finché raggiunge la posizione corretta.
USO DELLA SEGA SCORPION
Interruttore a grilletto di velocità variabile
La sega Scorpion è munita di un interruttore a
grilletto di velocità variabile che consente all’utente
di esercitare un maggiore controllo sull’inizio del
taglio, la velocità di taglio e la conclusione del taglio.
Per accendere la sega
Scorpion, premere il
pulsante di blocco (2) e
schiacciare
l’interruttore a grilletto
(1) di velocità variabile.
Per spegnerla, lasciare
andare il grilletto, la
sega si bloccherà automaticamente nella condizione
spenta.
Modo standard
Per ottenere i migliori
risultati con la sega
Scorpion, adottare lo
stesso movimento
avanti e indietro che si
adotterebbe con una
tradizionale sega manuale. Ciò consentirà di ottenere
un taglio più rapido e più preciso.
Funzionamento nel
modo seghetto
alternativo
Staccare la sega dalla
rete di alimentazione
elettrica. Togliere la
lama, ruotare la scarpa
di 270° e fissarla in
posizione. Montare la
lama per il taglio curvo. Togliere la protezione della
dentellatura e la sega Scorpion è pronta per l’uso.
Taglio del metallo
La sega Scorpion può essere usata per tagliare metalli
ferrosi e non ferrosi di piccolo spessore come rame,
ottone, alluminio, eccetera. Consultare i materiali
consigliati. Quando si taglia una lamiera sottile è
consigliabile bloccare un pannello di supporto di legno
dolce o compensato al pezzo di lavoro, in quanto ciò
consentirà di ottenere un taglio più netto. Non forzare
la lama nel metallo, poiché ciò ridurrà la durata della
lama e potrebbe danneggiare il motore. Il taglio di
metallo sottile richiederà più tempo del taglio di un
pezzo di legno anche relativamente più spesso, per cui
non bisogna lasciarsi prendere dalla tentazione di
accelerare l’operazione forzando la sega. Applicare un
velo d’olio sulla linea di taglio prevista, prima di
procedere con il taglio. Per questo tipo di impiego
usare esclusivamente la lama per il taglio del metallo.
MATERIALI CONSIGLIATI
Materiali consigliati
Capacità
Lama di grande capacità
Legno dolce
Tubo in plastica
Fino a 100 mm x 100 mm
Fino a 125 mm di diametro
Lama per il taglio curvo
Piano di lavoro
Fino a 50 mm
Lama per il taglio del metallo
Metalli ferrosi/non-ferrosi Fino a 3 mm di spessore
PULIZIA
Scollegare la sega Scorpion dalla rete di alimentazione
elettrica. Usare solo sapone neutro ed un panno
leggermente umido per pulire la sega Scorpion.
Molti detersivi per uso domestico contengono
sostanze chimiche che potrebbero danneggiare
seriamente la plastica. Inoltre, non usare benzina,
trementina, lacca o solventi per vernici o prodotti simili.
11
ITALIANO
Evitare assolutamente qualsiasi infiltrazione di liquidi
nell’utensile e non immergere mai qualsiasi parte
della sega in alcun liquido.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Si dichiara che i prodotti: KS890E sono conformi a
98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN50144, EN61000
Pressione sonora 87dB (A)
Potenza sonora 100dB (A)
Livello di vibrazione mano-braccio 3.4m/s2
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
La politica della Black & Decker è di migliorare
continuamente i propri prodotti, per cui l’azienda si
riserva il diritto di cambiare le caratteristiche del
prodotto senza previa comunicazione.
Numeri delle domande di brevetto europeo
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102.63.1
Numeri delle domande di brevetto nazionale
Paese
Numero della domanda
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
12
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
Skorpionsäge - Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und
körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,
wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub
usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Führen Sie
Arbeiten für Hochleistungswerkzeuge nicht mit
kleinen Werkzeugen oder Vorsatzgeräten durch.
Verwenden Sie Werkzeuge nur für den für diese
bestimmten Zweck; benutzen Sie daher z.B. zum
Fällen von Bäumen oder Zersägen von Holzstämmen
keine Kreis- oder Skorpionsäge.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren
Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge
mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich,
daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen in einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie
keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten läßt.
13
DEUTSCH
• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen
Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten
reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
sollen nur von qualifiziertem Personal mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für
den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu
kommen. Dies wird erreicht, indem man eine
Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen
und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch
stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten
Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung
entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen
Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Bis zu 30m dreiadriges Verlängerungskabel können ohne
wesentlichen Leistungsverlust verwendet werden.
Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt
erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines
nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu
Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen
guten Betriebszustand.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos.
14
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer
autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche
Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel
auf, garantiert Black & Decker den Austausch
defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr
als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
• wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
• wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
• wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt
oder des Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und
Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen
Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
DEUTSCH
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
7
•
2
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur original Black & Decker Zubehör
um eine optimale Leistung Ihres Gerätes
sicherzustellen.
•
•
6
•
1
•
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum
Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den
Geräuschpegel als unangenehm empfinden normalerweise ist das bei einem Geräuschpegel von
über 85dB (A) der Fall- wird ein angemessener
Gehörschutz empfohlen.
KS890E
Volt (V)
Watt
Strom (A)
SPM (/mm)
Hub (mm)
230
400
1.8
0-5500
10
MERKMALE
1.
Geschwindigkeitsschalter
2.
Verriegelungstaste
3.
Auflageplatte
4.
Staubgebläse
5.
Sägeblattfreigabe
6.
Weicher Griff
7.
Zweite Handposition
8.
Hochleistungssägeblatt
9.
Bogensägeblatt
10. Metallsägeblatt
Ihre Skorpionsäge weist einige oder alle dieser
Merkmale auf.
Anmerkung: Diese Bedienungsanleitung bezieht sich
auch auf die Katalognummern mit einem
Buchstabensuffix. Wir verweisen auf die Details auf
dem Verpackungskarton Ihres Geräts.
•
4
•
•
3
5
8
9
2
10
VOR DEM GEBRAUCH DER SÄGE FOLGENDES ERWÄGEN!
Stellen Sie vor dem Sägen des jeweiligen Bereichs
sicher, daß keine Hindernisse vorhanden sind,
besonders nicht auf der Unterseite des Schnitts.
Wenn Sie die Säge mit einer Hand verwenden, dann
stellen Sie immer sicher, daß Ihre freie Hand nicht in
den Arbeitsbereich gerät.
ABNAHME & WIEDEREINSATZ DES SÄGEBLATTS
Ihre Skorpionsäge hat einen
Sägeblattklemmechanismus. Machen Sie sich vor
Verwendung der Säge mit dem sicheren Abnehmen
und Wiedereinsetzen des Sägeblatts vertraut.
Stellen Sie beim Austausch des Sägeblatts immer
sicher, daß das Gerät nicht an den Strom
angeschlossen ist.
Stellen Sie beim Austausch des Sägeblatts immer
sicher, daß der Sägezahnschutz angebracht ist.
ABNAHME DES SÄGEBLATTS
Sicherstellen, daß sich
das Sägeblatt nach
dem Gebrauch
abgekühlt hat. Drücken
Sie die hintere Seite
der Blattfreigabetaste
ganz nieder und halten
Sie den hinteren Teil
des Sägeblatts und
rotieren Sie das Blatt
um 90°, wie dies auf
15
DEUTSCH
der Abbildung ersichtlich ist. Schieben Sie das
Sägeblatt seitwärts vom Haltestift und nehmen Sie
es von der Säge ab.
EINSETZEN DES SÄGEBLATTS
Bringen Sie das
Sägeblatt mit
angebrachtem
Sägezahnschutz über
dem Positionsstift in
Position. Die Sägezähne
sollten auf den Griff
zeigen. Rotieren Sie das
Blatt um 90°, bis es
richtig im Schlitz sitzt
und der Positionsstift in
der verriegelten
Position ist. Um
sicherzustellen, daß das
Blatt sicher sitzt,
versuchen Sie, es ohne
Drücken der
Freigabetaste zu
entfernen. Nach dem Entfernen des
Sägezahnschutzes ist die Säge einsatzbereit.
Hinweis: Sollte es nicht möglich sein, das Sägeblatt
anzubringen, prüfen Sie, ob sich der Führungsstift in
der richtigen Lage wie unten abgebildet befindet. Ist
dies nicht der Fall, halten Sie den Entriegelungsknopf
gedrückt, und drehen Sie den Führungsstift mit
einem Schraubenzieher in die richtige Lage.
ARBEITEN MIT DER SKORPIONSÄGE
Geschwindigkeitsschalter
Die Skorpionsäge hat einen Geschwindigkeitsschalter,
der beim Beginn des Sägens und beim Durchstich
eine größere Kontrolle vermittelt.
Drücken Sie zum
Einschalten der Säge die
Entriegelungstaste (2)
und drücken Sie den Ein-/
AusGeschwindigkeitsschalter
(1). Lassen Sie zum
Ausschalten den
Schalter los, wonach
sich das Gerät
automatisch abschaltet.
Standardbetrieb
Um mit der Skorpionsäge
die besten Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie
dieselben Vor- und
Rückwärtsbewegungen
wie bei einer
traditionellen Handsäge durchführen. Hierdurch
erzielen Sie einen schnelleren, saubereren Schnitt.
Betrieb als Schweifsäge
Trennen Sie das Gerät
von der Stromzufuhr.
Nehmen Sie das
Sägeblatt ab und
rotieren Sie die
Auflageplatte um 270°
und sichern sie in
dieser Position ab.
Setzen Sie das
Bogensägeblatt ein. Nach dem Entfernen des
Sägezahnschutzes ist die Säge einsatzbereit.
Das Sägen von Metall
Die Skorpionsäge kann zum Sägen von dünnem
eisenhaltigem und nicht eisenhaltigem Metall, wie
z.B. Kupfer, Messing, Aluminium usw. verwendet
werden. Wir verweisen auf die empfohlenen Materialien.
Beim Sägen eines dünnen Blechs empfehlen wir, daß
dieses auf einer Unterlage aus Weichholz oder
Sperrholz festgeklemmt wird, weil hierdurch ein
sauberer Schnitt erzielt wird.
16
DEUTSCH
Metall und Unterlage werden zusammen gesägt.
Treiben Sie das Sägeblatt nicht mit Gewalt in das
Metall ein, da sich hierdurch die Lebensdauer des
Blatts verkürzt und möglicherweise der Motor
beschädigt wird. Das Sägen eines dünnen
Metallblechs dauert länger als das Sägen eines
sogar relativ dicken Holzstücks, und Sie sollten sich
daher nicht versucht fühlen, den Vorgang zu
beschleunigen, indem Sie die Säge mit Gewalt
vorantreiben. Verteilen Sie vor dem Sägen einen
dünnen Ölfilm entlang der Schnittlinie. Verwenden
Sie zu diesem Zweck nur das Metallsägeblatt.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge: KS890E der Richtlinie
98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN50144, EN61000 entsprechen
Lpa (Schalldruck) 87dB (A)
Lpa (Schalleistung) 100dB (A)
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung 3.4m/s2
EMPFOHLENE MATERIALIEN
Empfohlene Materialien
Leistung
Hochleistungssägeblatt
Weichholz
Kunststoffabflußrohr
Bis zu 100mm x 100mm
Bis zu 125mm Ø
Bogensägeblatt
Arbeitsplatte
Bis zu 50mm
Metallsägeblatt
Eisenhaltige/nicht
eisenhaltige Metalle
Bis zu 3mm Dicke
REINIGUNG
Trennen Sie die Skorpionsäge von der Stromzufuhr.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts nur milde
Seife und ein leicht feuchtes Tuch. Viele
Haushaltsreinigungsmittel enthalten Chemikalien,
welche den Kunststoff ernsthaft beschädigen
könnten. Verwenden Sie zudem weder Benzin,
Terpentin, Lack- oder Farbenverdünner oder
ähnliche Produkte. Achten Sie darauf, daß keine
Flüssigkeit in das Gerät gelangt und tauchen Sie
keine Teile der Skorpionsäge in Flüssigkeiten ein.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Antragsnummern für europäisches Patent
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102 63.1
Antragsnummern für Design
Land
Antragsnummer
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
17
Guide d’utilisation de la scie Scorpion
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Attention! Lorsque vous utilisez un appareil
électroportatif, le respect systématique de ces quelques
règles élémentaires de sécurité doit permettre de réduire
les risques d’incendie, d’ électrocution ou de blessures
physiques. Assurez-vous d’avoir bien lu et assimilé ces
règles avant de commencer à utiliser votre machine.
Pour une utilisation sans risque:
• Gardez une zone de travail rangée. Un endroit
propre et rangé évite tout accident.
• Prenez garde à l’environnement de travail. Ne pas
exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans
un endroit humide ou mouillé. S’assurer que la zone
de travail est correctement éclairée. Ne jamais
utiliser un outil électroportatif lorsqu’il y a risque
d’incendie ou d’explosion.
• Prenez garde au risque de décharge électrique.
Autant que possible, éviter les contacts directs avec
des surfaces reliées à la terre (par exemple un
réfrigérateur, un radiateur).
• Tenez les enfants à l’écart. Ne pas laisser d’autres
personnes toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
Les tenir à l’écart de la zone de travail.
• Rangez les outils après usage. Après utilisation,
l’outil doit être rangé dans un endroit sec et en
hauteur ou sous clé, hors de portée des enfants.
• Ne forcez pas sur l’outil. L’outil fonctionnera mieux
et avec plus de sécurité si vous l’utilisez au rythme
pour lequel il a été conçu.
• Utilisez l’outil qui convient. Ne forcez pas de petits
outils ou accessoires à faire le travail d’un outil de
haute capacité. N’utilisez pas l’outil pour un usage
auquel il n’est pas destiné. Par exemple, n’utilisez
pas de scie circulaire ou de scie Scorpion pour
couper des branches d’arbres ou des bûches.
• Portez un habillement adapté. Ne portez pas
d’habits lâches ou de bijoux qui pourraient se
prendre dans les parties mobiles de l’outil. Des
gants en caoutchouc et des chaussures
antiderapantes sont recommandés pour une
utilisation en plein air. Accrochez vos cheveux.
• Portez des lunettes de protection. Portez un masque
de protection ou anti- poussière si l’utilisation que
vous faites de l’appareil dégage de la poussière ou
se situe dans un endroit clos.
• Ne maltraitez pas le cordon de raccordement. Ne
portez jamais l’outil par son cordon. Ne tirez jamais
sur le cordon pour débrancher l’outil. Tenez toujours
le cordon à l’abri de la chaleur et à l’écart de la
partie coupante de l’outil.
18
• Prenez garde au câble d’alimentation. Utilisez des
serre-joints ou un étau pour maintenir le matériau
sur lequel vous travaillez. Cela est plus sûr que de
tenir le matériau d’une main et vous permet d’avoir
les deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
• Veillez à bien rester en équilibre. Soyez toujours en
bon appui sur vos deux pieds et gardez l’équilibre à
tout moment.
• Entretenez bien vos outils. Gardez les outils
coupants, aiguisés et propres pour de meilleures
performances en toute sécurité. Merci de suivre les
instructions pour lubrifier ou changer les
accessoires. Inspectez régulièrement le câble
d’alimentation, et, s’il est endommagé, faites le
réparer par un service après-vente agréé. Soyez
également régulièrement attentif au cordon de
rallonge. Remplacez-le si nécessaire. Maintenez les
poignées de l’outil propres, sans huile ni graisse.
• Débranchez l’outil. Retirez la prise du secteur lorsque
vous n’utilisez pas l’outil et à chaque fois que vous
l’entretenez, que vous changez un accessoire comme
les lames, les forets, les fers d’un rabot…
• Enlevez les clés de serrage avant utilisation. Avant
de mettre en marche, prenez l’habitude de vérifier
que les clés de serrage ne sont pas restées sur la
machine mais sont bien rangées dans
l’emplacement prévu à cet effet.
• Evitez les démarrages intempestifs. Ne prenez pas un
appareil branché sur le secteur en posant le doigt sur
la gâchette. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la
position arrêt avant de brancher votre outil.
• Utilisez des rallonges spécialement prévues pour le
plein air. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges spécialement prévues
pour le plein air.
• Restez attentifs et concentrés sur votre travail. Soyez
attentifs à ce que vous faites. Faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas d’outil lorsque vous êtes fatigué.
• Branchez votre outil sur un aspirateur. S’il existe un
mécanisme de connexion à un aspirateur, assurez
vous qu’il est correctement mis en place et utilisé,
particulièrement dans un environnement clos.
• Vérifiez si votre appareil est endommagé. Avant de
continuer à utiliser l’outil, la protection ou la partie
de l’outil qui est endommagée doit être inspectée
attentivement pour déterminer si l’outil peut encore
fonctionner. Assurez vous de l’alignement des
parties mobiles, du bon serrage et du bon montage
FRANÇAIS
des parties, et des autres éléments qui pourraient
affecter son bon fonctionnement. Une protection ou
toute autre partie endommagée doit être
correctement réparée ou changée par un SAV agréé
comme indiqué dans ce manuel. Faites également
remplacer un interrupteur défectueux par un SAV
agréé. N’utilisez jamais un outil dont l’interrupteur
de mise en marche ne fonctionne pas.
• Attention! L’utilisation d’un accessoire ou d’un
complément autre que ceux recommandés dans ce
manuel d’utilisation peut provoquer des risques de
blessures physiques.
• Faites réparer votre outil par une personne
qualifiée. Cet outil électroportatif correspond aux
règles de sécurité en vigueur. Sa réparation ne doit
être prise en charge que par une personne qualifiée
en utilisant des pièces détachées d’origine. Dans le
cas contraire, ce peut être très dangereux pour
l’utilisateur.
Conservez bien ces instructions!
DOUBLE ISOLATION
Votre outil est totalement isolé. Cela signifie que
les parties métalliques externes sont isolées des
sources électriques principales. Cela est
possible grâce aux barrières isolantes placées
entre les composants électriques et la partie
mécanique, rendant ainsi inutile le branchement
de cet outil sur une prise de terre.
Note: La double isolation ne dispense pas du bon
respect des règles de sécurité pour l’utilisation
de cet outil. Le système d’isolation renforce la
protection contre les accidents pouvant résulter
d’une éventuelle défaillance de l’isolation
électrique à l’intérieur de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que votre installation est au même voltage
que celui indiqué sur la plaque signalétique. Cet outil est
équipé avec un câble et une prise deux phases.
RALLONGES
Il est possible d’utiliser une rallonge à trois fils d’une
longueur maximale de 30 m sans provoquer de
coupure de courant inattendue.
Note: Une rallonge ne doit être utilisée que si elle est
absolument nécessaire. L’utilisation d’un câble non
approprié peut provoquer un risque d’incendie ou de
décharge électrique. Si une rallonge doit être utilisée,
assurez-vous qu’elle est correctement connectée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Black & Decker fournit un dispositif permettant
de recycler les produits Black & Decker
lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie.
Ce service est gratuit. Pour pouvoir profiter de
ce service, veuillez retourner votre produit à
un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable
sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union
Européenne et de la Zone de Libre Echange
Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une
erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans
les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker
garantit le remplacement des pièces défectueuses,
la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
19
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de
fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver
une liste des réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
LES ACCESSOIRES
La performance d’un outil est dépendante de
l’accessoire utilisé. Les accessoires Black & Decker
sont conçus suivant des normes très exigeantes de
qualité pour maximiser les performances de votre
outil. Acheter un accessoire Black & Decker vous
assure d’obtenir la meilleure performance de votre
outil électroportatif Black & Decker.
DONNÉES TECHNIQUES
Le niveau sonore de cet outil est en concordance avec
les directives de la CEE. Il vous est recommandé de
prendre les mesures adéquates de protection
auditive si le niveau sonore vous parait trop élevé. Le
niveau normal de pression accoustique ne devrait
pas excéder 85 dB.
KS890E
Volts (V) :
Watts :
Courant (A) :
SPM (/mn) :
Course (mm) :
230
400
1,8
0-5500
10
FONCTIONS
1.
Régulateur de vitesses
2.
Bouton de déverrouillage
3.
Semelle
4.
Evacuation des sciures
5.
Protecteur mobile de lame
6.
Poignée
7.
Poignée auxiliaire
8.
Lame haute capacité
9.
Lame de coupe courbe
10. Lame de coupe métallique
Votre scie Scorpion est équipée de certaines ou de
toutes ces fonctions.
20
7
•
2
•
•
6
•
1
•
•
4
•
•
3
5
8
9
2
10
Note: Ce guide d’utilisation couvre également les
numéros de référence ayant un suffixe alphabétique.
Veuillez vous reporter à l’emballage pour déterminer le
détail de votre produit.
REFLECHISSEZ AVANT D’UTILISER VOTRE SCIE !
Avant de commencer à scier, assurez-vous que la
surface que vous allez scier est libre d’obstacles,
particulièrement au verso de la coupe.
Si vous utilisez la scie d’une seule main, veillez à ce
que la main libre soit à l’écart de la zone de coupe.
DEPOSE ET REMONTAGE DE LA LAME
Votre scie Scorpion est équipée d’un mécanisme de
serrage de la lame. Avant d’utiliser la scie, veuillez
vous familiariser avec la dépose de la lame et son
remontage sur la scie.
Vérifiez toujours que la scie est débranchée du
courant de secteur lorsque vous en changez la lame.
Vérifiez toujours que le protecteur de lame est
installé lorsque vous changez la lame.
DEPOSE DE LA LAME
Attendez que la lame ait
refroidi après usage.
Appuyez et maintenez
l’arrière du bouton de
déverrouillage de lame
enfoncé, tenez l’arrière
de la lame et faites
tourner la lame de 90°,
comme illustré sur le
schéma. Faites glisser la
lame sur le côté pour la
FRANÇAIS
dégager de la cheville de retenue et enlevez-la de la scie.
INSTALLATION D’UNE LAME
Pour mettre la scie à l’arrêt, relâchez la détente et la
scie se verrouillera automatiquement.
Placez la lame de
manière à ce que le
protecteur de lame soit
fixé au-dessus de la
cheville de retenue. Les
dents de lame doivent
faire face à la poignée.
Faites tourner la lame
de 90° jusqu’à ce
qu’elle soit bien assise
dans la fente et jusqu’à
ce que la cheville de
positionnement soit
fermement en place.
Pour veiller à ce que la
lame soit bien fixée en
place, essayez de
l’enlever sans appuyer
sur le bouton de déverrouillage. Enlevez le protecteur
de lame et votre scie est désormais prête à l’usage.
Mode standard
Remarque : Si vous ne pouvez pas installer la lame,
vérifiez que la goupille de montage est bien dans la
bonne position comme indiqué ci-dessous. Si ce
n’est pas le cas, enfoncez le bouton d’ouverture de
la lame et faites tourner la goupille de montage en
position correcte à l’aide d’un tournevis.
Coupe métallique
Votre scie Scorpion peut être utilisée pour couper
des métaux ferreux et non ferreux de faible
épaisseur, comme le cuivre, le laiton, l’aluminium etc.
Voir les matériaux recommandés. Nous vous
conseillons lors de la coupe de feuilles de fine
épaisseur de fixer une feuille de support en bois pour
vous permettre d’obtenir une coupe plus nette. Le
métal et le support en bois sont coupés ensemble.
Ne forcez pas la lame de coupe dans le métal pour
ne pas réduire la durée de vie de la lame et
endommager le moteur de la scie. La coupe de métal
de fine épaisseur prend plus longtemps que la coupe
d’un morceau de bois relativement plus épais, alors
n’essayez pas d’accélérer l’opération en forçant la
scie. Appliquez une légère pellicule d’huile le long de
la ligne de coupe avant de couper. N’utilisez que des
lames de coupe métallique pour couper le métal.
UTILISATION DE LA SCIE SCORPION
Régulateur de vitesse
Votre scie Scorpion est équipée d’un régulateur de
vitesse qui vous donne un plus grand contrôle sur le
commencement, la vitesse et la profondeur de la coupe.
Pour mettre votre scie
Scorpion en marche,
appuyez sur le bouton
de déverrouillage (2) et
activez la détente du
régulateur de vitesse
(1).
Pour obtenir les
meilleurs résultats
possibles de votre scie
Scorpion, utilisez le
même mouvement avant
et arrière que vous
utiliseriez avec une scie manuelle conventionnelle.
Ceci vous donnera une coupe plus nette et plus rapide.
Fonctionnement en mode sauteuse
Débranchez la scie du
courant de secteur.
Enlevez la lame, faites
tourner la semelle de
270° et fixez-la en place.
Installez la lame de
coupe courbe. Enlevez
le protecteur de lame et
votre scie Scorpion est
prête à l’usage.
21
FRANÇAIS
MATERIAUX RECOMMANDES
Matériaux recommandés
Lame de haute capacité
Bois doux
Tuyau en plastique
Lame de coupe courbe
Surface de travail
Lame de coupe métallique
Métaux ferreux/non-ferreux
Capacité
Jusqu’à
100 mm x 100 mm
Jusqu’à un diamètre
de 125 mm Ø
Jusqu’à 50 mm
Jusqu’à 3 mm
d’épaisseur
NETTOYAGE
Débranchez votre scie Scorpion du courant de
secteur. Utilisez uniquement du savon doux et un
chiffon légèrement humide pour essuyer votre scie
Scorpion. De nombreux produits de nettoyage
domestique contiennent des produits chimiques qui
pourraient sérieusement endommager le plastique.
N’utilisez pas d’essence, de térébenthine, de laque,
de diluant ou autres produits de ce type. Ne laissez
jamais de liquide s’infiltrer dans l’outil et n’en
immergez jamais aucune partie.
ATTESTATION DE CONFORMITÉ EC
Nous déclarons que les produits: KS890E sont
conformes aux 98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN50144, EN61000
Niveau de pression accoustique 87dB (A)
Niveau de puissance accoustique 100dB (A)
Niveau de vibration main-bras 3.4m/s2
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
22
Numéros de demande de brevet européen
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102 63.1
Numéros de demande de conception
Pays
Numéro de demande
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
Gebruiksaanwijzing Scorpion zaag
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Waarschuwing! Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en
lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies
aandachtig door voordat u met de machine gaat
werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Voor een veilig gebruik:
• Zorg voor een opgeruimde werkomgeving. Een
rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
• Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel
elektrische machines niet bloot aan regen of vocht.
Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik
elektrische machines niet in de buurt van brandbare
of explosieve vloeistoffen en gassen.
• Voorkom een elektrische schok. Vermijd lichamelijk
contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten).
• Houd kinderen uit de buurt. Laat andere personen
niet aan de machine of het verlengsnoer komen;
houd ze weg van de werkomgeving.
• Berg de machine veilig op. Berg niet in gebruik
zijnde elektrische machines op in een droge,
afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.
• Forceer de machine niet. De machine werkt beter
en veiliger indien deze wordt belast zoals beoogd bij
het ontwerp.
• Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik geen klein
gereedschap of toebehoren voor werkzaamheden
waarvoor zwaarder gereedschap moet worden
gebruikt. Gebruik het gereedschap niet voor
doeleinden waarvoor het niet geschikt is; bijv.
gebruik geen cirkelzaag of Scorpion zaag voor het
zagen van boomstammen of -takken.
• Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde
kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door
de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij
het werken buitenshuis bij voorkeur rubberen
werkhandschoenen en schoenen met profielzolen.
Houd lang haar bijeen.
• Draag een veiligheidsbril. Gebruik ook een
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden in enge
ruimtes of werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of
spanen vrijkomen.
• Gebruik het snoer niet verkeerd. Draag de machine
nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
• Klem het werkstuk goed vast. Gebruik klemmen of
een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is
veiliger, bovendien kan de machine dan met beide
handen worden bediend.
• Zorg voor een veilige houding. Zorg altijd voor een
juiste, stabiele houding.
• Onderhoud de machine met zorg. Houd de machine
en de accessoires schoon en scherp om beter en
veiliger te kunnen werken. Houd u aan de instructies
met betrekking tot het onderhoud en het vervangen
van accessoires. Controleer regelmatig het snoer en
laat dit bij beschadigingen door een erkend Black &
Decker Service-center repareren. Controleer het
verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van
beschadiging. Houd de bedieningselementen droog
en vrij van olie en vet.
• Trek de stekker uit het stopcontact. Schakel de
stroom uit en wacht totdat de machine volledig stil
staat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uit
het stopcontact wanneer u de machine niet
gebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen van
accessoires.
• Verwijder sleutels of hulpgereedschappen.
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en
andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
• Voorkom onbedoeld inschakelen. Draag een op het
stroomnet aangesloten machine niet met de vinger
aan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneer
u de stekker in het stopcontact steekt.
• Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis. Gebruik
buitenshuis uitsluitend voor dit doel goedgekeurde
en als zodanig gemerkte verlengsnoeren.
• Blijf voortdurend opletten. Houd uw aandacht bij uw
werk. Ga met beleid te werk. Gebruik de machine
niet als u niet geconcentreerd bent.
• Gebruik de stofafzuigvoorziening. Indien uw
machine is uitgerust met een voorziening voor het
afzuigen of verzamelen van stofdeeltjes of spanen,
moet deze correct worden aangesloten en
gebruikt. Dit geldt met name voor werkzaamheden in
enge ruimtes.
• Controleer de machine op beschadigingen.
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op
beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze
naar behoren zal functioneren. Controleer of de
bewegende delen niet klemmen, verdraaid of
gebroken zijn. Ga na of de accessoires en
hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle
andere voorwaarden voor een juiste werking is
voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van
beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte
23
NEDERLANDS
onderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruik
geen machine waarvan de schakelaar defect is.
Laat de schakelaar vervangen door een erkend Black
& Decker Service-center.
• Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van
lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor
het beoogde doel.
• Wend u voor reparaties tot een erkend
Black & Decker Service-center. Deze elektrische
machine voldoet aan alle geldende
veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van
ongevallen mogen reparaties uitsluitend door
daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
DUBBELE ISOLATIE
Uw machine is dubbel geïsoleerd. Een dubbele,
onafhankelijke isolatie zorgt ervoor dat alle
metalen onderdelen geïsoleerd zijn van het net.
Een aarddraad is dan ook niet nodig.
Opmerking: Dubbele isolatie biedt extra
bescherming tegen lichamelijk letsel als gevolg
van mogelijke elektrische storingen in de
machine. Dit betekent geenszins dat de
gebruikelijke veiligheidsvoorschriften kunnen
worden genegeerd.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje. De machine is uitgerust met
een twee-aderig snoer en een stekker.
VERLENGSNOEREN
U kunt tot 30 meter lange of 3-aderige verlengkabels
gebruiken zonder noemenswaardig krachtverlies.
Opmerking: Gebruik verlengsnoeren uitsluitend in
uiterste noodzaak. Het gebruik van kwalitatief slechte
verlengsnoeren kan leiden tot brandgevaar en gevaar
voor elektrische schok. Indien een verlengsnoer
noodzakelijk is, gebruik dan een goedgekeurd en als
zodanig gemerkt verlengsnoer in perfecte conditie.
MILIEU
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
recyclen van afgedankte Black & Decker
producten. Deze service is kosteloos.
24
Om gebruik van deze service te maken, dient u
het product aan een van onze servicecentra te
sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst
van onze servicecentra en meer informatie m.b.t.
onze klantenservice vinden op het volgende Internetadres: www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op
uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden
na datum van aankoop defect raken tengevolge van
materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij
de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de
reparatie van het product of de vervanging van het
product, tenzij:
• Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
• Het product onoordeelkundig is gebruikt;
• Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
• Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of
een van onze servicecentra. U kunt het adres van het
dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de
adressen op de achterzijde van deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
ACCESSOIRES
De prestaties van alle machines zijn sterk afhankelijk
van de gebruikte accessoires. Black & Decker
accessoires en hulpstukken voldoen aan hoge
kwaliteitseisen en zijn speciaal ontwikkeld om de
prestatie van de betreffende machine te
benadrukken.
NEDERLANDS
Wanneer u een Black & Decker accessoire
aanschaft, kunt u er dan ook van uitgaan dat u alles
uit de Black & Decker machine haalt wat er in zit.
Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing beschrijft ook
catalogusnummers met een letterachtervoegsel.
Zie de verpakking voor specifieke productgegevens.
TECHNISCHE GEGEVENS
Het niveau van de geluidsdruk van de machine is in
overeenstemming met de EG-Richtlijnen. Neem de
vereiste maatregelen voor gehoorbescherming
wanneer de geluidsdruk hinderlijk wordt c.q. het
niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
DENK GOED NA VOORDAT U DE ZAAG GEBRUIKT!
Voordat u aan het zaagwerk begint moet u controleren
of het werkstuk dat u gaat zagen vrij is van beletsels,
met name aan de achterkant van de zaagsnede.
Als u de zaag met één hand gebruikt moet u er op
letten dat u uw andere hand uit de buurt van het
zaaggebied houdt.
KS890E
Spanning (V)
Watt
Stroom (A)
SPM (/min)
Slag (mm)
HET ZAAGBLAD VERWISSELEN & BEVESTIGEN
De Scorpion zaag is voorzien van een nieuw
klemmechanisme voor het zaagblad. Maakt u zich
vertrouwd met de manier waarop het zaagblad uit de
zaag wordt gehaald en er een nieuw zaagblad in de
zaag wordt gezet voordat u de zaag voor het eerst
gebruikt. Voordat u het zaagblad verwisselt dient u te
controleren of de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact is gehaald.
Zorg ervoor dat de tandenbeschermer op het zaagblad
is aangebracht voordat u de zaagbladen verwisseld.
230
400
1,8
0-5500
10
VOORZIENINGEN
1.
Variabele snelheidsschakelaar
2.
Veiligheidsschakelaar
3.
Voetzool
4.
Zaagseluitlaat
5.
Zaagbladontgrendeling
6.
Zachte handgreep
7.
Tweede handgreep
8.
Zaagblad voor hoge capaciteit
9.
Zaagblad voor bochten
10. Zaagblad voor metaal
Uw Scorpion zaag heeft een of meer van deze
voorzieningen.
7
HET ZAAGBLAD VERWIJDEREN
Controleer of het
zaagblad voldoende
afgekoeld is. Houd de
achterkant van de
ongrendelingsknop voor
het zaagblad volledig
ingedrukt, houd de
achterkant van het
zaagblad vast en draai
het zaagblad 90° zoals
afgebeeld op de tekening.
Schuif het zaagblad
zijdelings van de opsluitpen en haal hem uit de zaag.
•
2
•
•
6
•
1
•
•
4
•
•
3
5
8
9
2
10
EEN ZAAGBLAD BEVESTIGEN
Plaats het zaagblad,
voorzien van de
tandenbeschermer, over
de locatiepen. De
zaagtanden moeten in
de richting van de
handgreep wijzen. Draai
het zaagblad 90° tot hij
volledig in de gleuf komt
te zitten en de locatiepen in de vergrendelstand
staat. Controleer of het zaagblad goed vastzit door te
25
NEDERLANDS
proberen of u hem uit de
zaag kunt halen zonder
de ontgrendelingsknop
in te drukken. Haal de
tandenbeschermer van
het zaagblad af. U kunt
de zaag nu gebruiken.
Opmerking: als het zaagblad niet kan worden
aangebracht, controleer dan of de locatiepen zich in
de juiste stand bevindt zoals hieronder afgebeeld.
Zo niet, houd dan de ontgrendelingsknop ingedrukt
en draai de pen met een schroevendraaier in de
juiste stand.
BEDIENING VAN DE SCORPION ZAAG
Variabele snelheidsschakelaar
De Scorpion zaag is voorzien van een variabele
snelheidsschakelaar zodat u meer beheersing hebt
over de verschillende aspecten van het zaagwerk.
Om de Scorpion zaag
aan te zetten, de
veiligheidsschakelaar
(2) en de variabele
snelheidsschakelaar
(1) indrukken. Om de
zaag uit te zetten, de
snelheidsschakelaar
loslaten. De zaag wordt automatisch stopgezet.
Standaardmodus
Om de beste resultaten
met de Scorpion zaag te
verkrijgen, gebruikt u
dezelfde
zaagbewegingen die u
met een traditionele
handzaag zou gebruiken. Op deze manier verkrijgt u
een snellere en schonere zaagsnede.
26
In decoupeerzaagmodus werken
Haal de stekker van de
zaag uit het stopcontact.
Verwijder het zaagblad,
draai de zool 270° en zet
hem op zijn plaats vast.
Bevestig het zaagblad
voor bochten. Haal de
tandenbeschermer van
het zaagblad. U kunt de
Scorpion zaag nu gebruiken.
Metaal zagen
U kunt de Scorpion zaag voor het zagen van lichte
ferro- en non-ferrometalen zoals koper, messing,
aluminium enz. gebruiken. Zie aanbevolen
materialen. Het wordt aangeraden om bij het zagen
van dun plaatstaal een steunplaat van zacht hout of
triplex op het werkstuk vast te klemmen zodat u een
schonere zaagsnede verkrijgt. Zowel het metaal als
de houten steunplaat worden gezaagd. Zorg ervoor
dat u het zaagblad niet in het metaal forceert. Dit kan
de levensduur van het zaagblad verkorten en
eventueel de motor beschadigen. Het zagen van dun
metaal duurt langer dan het zagen van zelfs een
relatief stuk dik hout, kom dus niet in de verleiding
om het werk te versnellen door de zaag te forceren.
Breng een dun laagje olie langs de zaaglijn aan
voordat u begint te zagen. Gebruik uitsluitend een
zaagblad dat speciaal voor dit doeleinde bestemd is.
AANBEVOLEN MATERIALEN
Aanbevolen materialen
Capaciteit
Zaagblad voor hoge capaciteit
Zacht hout
Tot 100mm x 100mm
Kunststof afvoerpijp
Tot 125mm Ø
Zaagblad voor bochten
Werkblad
Tot 50mm
Zaagblad voor metaal
Ferro-/non-ferrometalen
Tot 3mm dik
NEDERLANDS
REINIGING
Haal de stekker van de Scorpion zaag uit het
stopcontact. Gebruik uitsluitend milde zeep en een
enigszins vochtige doek om de Scorpion zaag te
reinigen. Veel huishoudelijke reinigingsmiddelen
bevatten chemische stoffen die het kunststof kunnen
beschadigen. Gebruik geen benzine, terpentine, lak,
verfverdunners of andere dergelijke producten. Zorg
ervoor dat er geen vloeistof in het gereedschap terecht
kan komen en dompel geen enkel onderdeel van de
Scorpion zaag onder in vloeistoffen.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat deze elektrische machine:
KS890E in overeenstemming is met
98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN50144, EN61000
Niveau van de A-gewogen geluidsdruk 87dB(A)
Niveau van het A-gewogen geluidsvermogen 100dB(A)
Hand/arm gewogen vibratie 3.4m/s2
Europese patentaanvraagnummers
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102 63.1
Ontwerp aanvraagnummers
Land
Aanvraagnummer
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Het beleid van Black & Decker is gericht op het
voortdurend verbeteren van onze produkten, daarom
behouden wij ons het recht voor produktspecificaties
te wijzigen zonder voorafgaande mededeling.
27
Sierra Scorpion: Manual del usuario
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Precaución! Cuando use herramientas eléctricas,
deberá tomar siempre unas precauciones básicas
para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas
o daños personales. Entre otras, las que le indicamos a
continuación. Antes de usar esta máquina, lea con
atención todas estas instrucciones y guárdelas para
cualquier consulta.
Para mayor seguridad:
• Mantenga despejada la zona de trabajo. Las zonas
y los bancos de trabajo desordenados son más
propensos a que se produzcan daños personales.
• Tenga en cuenta su ambiente de trabajo. No
exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
No las use en sitios mojados o húmedos. Mantenga
la zona de trabajo bien iluminada. No use las
herramientas eléctricas cerca de líquidos o gases
inflamables.
• Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el
contacto corporal con elementos de masa (tuberías,
radiadores, frigoríficos).
• Mantenga a los niños alejados. No deje que otras
personas toquen la herramienta o el cable.
Manténgalas alejadas de la zona de trabajo.
• Guarde las herramientas cuando no las use.
Guárdelas en un lugar seco, alto y cerrado, fuera del
alcance de los niños.
• No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y de
forma más segura a la velocidad para la que está
diseñada.
• Utilice la herramienta que corresponde. No fuerce
herramientas ni accesorios para hacer trabajos que
deberían realizarse con herramientas de uso
pesado. No utilice la herramienta para propósitos
para los cuales no fue diseñada: por ejemplo, no
debe utilizarse sierra circular ni sierra Scorpion
para cortar ramas ni troncos de árboles.
• Lleve ropa apropiada. No lleve ropa suelta ni
bisutería; podría engancharse en las partes móviles.
Cuando trabaje en exteriores, le recomendamos
usar guantes de goma y calzado que no resbale. No
lleve el pelo suelto; recójaselo con algo que lo cubra.
• Use gafas de seguridad. Si además se produce
polvo, lleve una máscara o mascarilla.
• No tire del cable. No lleve la herramienta por el cable
ni tire de él para desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, la grasa y los
bordes cortantes.
• Sujete la pieza de trabajo. Use abrazaderas o un
tornillo de banco para sujetar la pieza. Es más
28
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
seguro que usar las manos y así tendrá las dos
manos libres para manejar la herramienta.
No adopte posturas forzadas al usar la herramienta.
Manténgase en todo momento en equilibrio sobre
sus pies.
Cuide las herramientas para mantenerlas en buen
estado. Manténgalas limpias y afiladas, para que
funcionen mejor. Siga las instrucciones de
lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione
periódicamente los cables y alargaderas y si
presentan algún defecto, llévelos a reparar a un
centro de servicio autorizado. Mantenga las
empuñaduras limpias, secas y sin aceite y grasa.
Desenchufe las herramientas cuando no las use,
antes de inspeccionarlas y cuando vaya a cambiar
accesorios como las cuchillas, brocas
o fresas.
Quite las llaves de ajuste. Acostúmbrese a
comprobar siempre si ha quitado las llaves de
ajuste, antes de poner en marcha la herramienta.
Evite la puesta en marcha accidental. No lleve una
herramienta enchufada con el dedo en el
interruptor. Antes de enchufar la herramienta a la
corriente, compruebe si está desconectada.
Uso de alargaderas. Cuando use la herramienta
en exteriores, use sólo alargaderas especificadas
para exteriores.
Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo. Use
el sentido común. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado.
Conecte el equipo de extracción de serrín. Si su
máquina tiene conector para aspirador o bolsa de
recogida del serrín, procure conectarlos y usarlos,
sobre todo si trabaja en espacios reducidos.
Compruebe el estado de la herramienta. Cuando un
protector u otra pieza esté dañado, antes de seguir
usando la herramienta revíselo con gran atención y
compruebe si funciona correctamente según el uso
al que está destinado. Compruebe la alineación de las
piezas móviles, si hay piezas atascadas, rotas,
montadas y con cualquier otro defecto o signo de que
no van a funcionar bien. Si no se indica otra cosa en
el presente manual, siempre que un protector o
cualquier otra pieza esté dañado se debe sustituir
inmediatamente o reparar en un centro de servicio
autorizado. Lleve los interruptores defectuosos a un
centro de servicio autorizado para su cambio o
reparación. No use nunca la herramienta si el
interruptor no funciona perfectamente.
¡Precaución! El uso de accesorios o piezas no
ESPAÑOL
recomendadas expresamente en este manual de
instrucciones puede representar riesgos de
daños personales.
• La reparación de la herramienta debe hacerla una
persona cualificada. Esta herramienta eléctrica
cumple todas las normas de seguridad aplicables.
Sólo las personas cualificadas deberán llevar a
cabo las reparaciones, usando piezas de recambio
originales. Si esto no se cumple, podría resultar muy
peligroso para el usuario.
¡Guarde estas instrucciones!
DOBLE AISLAMIENTO
Su herramienta lleva doble aislamiento.
Esto supone que todas las partes metálicas
externas están aisladas eléctricamente, lo cual
se consigue colocando una barrera aislante
extra entre las partes mecánicas y eléctricas de
la máquina, que evita tener que conectar la
máquina a masa. Nota: El doble aislamiento no le
exime de tomar las precauciones de seguridad
normales cuando use esta herramienta.
El sistema de doble aislamiento es para
protegerle mejor contra posibles daños derivados
de algún fallo en el aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe si el voltaje de su instalación coincide con el de
la herramienta, que aparece en la placa de características.
Este taladro lleva cable y enchufe de dos hilos.
ALARGADERAS
Se puede usar una alargadera con tres conductores
de hasta 30 m de longitud sin perder potencia.
Nota: No use una alargadera si no es absolutamente
necesario. El uso de alargaderas inadecuadas puede
producir riesgo de incendio y descargas eléctricas.
Si utiliza una alargadera, compruebe si está bien
conectada y en perfecto estado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Black & Decker proporciona facilidades para
el reciclado de los productos Black & Decker
que hayan llegado al final de su vida útil. Este
servicio se proporciona de forma gratuita.
Para poderlo utilizar, le rogamos entregue el
producto en cualquier servicio técnico
autorizado quien se hará carga del mismo en
nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en contacto con la oficina
local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la dirección siguiente, la
lista de servicios técnico autorizados e información
completa de nuestros servicios de postventa y
contactos: www.2helpU.com.
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es una añadido, y en
ningún caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos o a
la falta de conformidad, Black & Decker garantiza,
dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación
de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para
garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes,
a menos que:
• El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
• El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
• El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
• Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de reparación
autorizados o personal de servicios de
Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en contacto con la oficina
local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la dirección siguiente,
la lista de servicios técnico autorizados e
información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
29
ESPAÑOL
ACCESORIOS
El rendimiento de cualquier herramienta eléctrica
depende de los accesorios utilizados. Los accesorios
originales Black & Decker están fabricados con la
máxima calidad y diseñados de modo que mejoren
el rendimiento de sus herramientas eléctricas.
Con accesorios originales Black & Decker obtendrá
el máximo rendimiento de sus herramientas
eléctricas Black & Decker.
DATOS TÉCNICOS
El nivel de presión sonora de esta herramienta
cumple la legislación de la UE. No obstante, si el
ruido le resulta incómodo, le recomendamos que
tome las medidas adecuadas para protegerse los
oídos.
El ruido suele molestar cuando la presión sonora
supera los 85dB (A).
KS890E
Voltios (V)
Vatios
Corriente (A)
SPM (por min)
Carrera (mm)
230
400
1,8
0-5500
10
PRESTACIONES
1.
Interruptor de velocidad variable
2.
Botón de bloqueo
3.
Zapata
4.
Soplado de serrín
5.
Mecanismo para soltar la cuchilla
6.
Agarre suave
7.
Empuñadura auxiliar
8.
Cuchilla de gran capacidad
9.
Cuchilla para cortar en curvas
10. Cuchilla para cortar metal
Esta sierra Scorpion incluye algunas o todas estas
funciones.
30
7
•
2
•
•
6
•
1
•
•
4
•
•
3
5
8
9
2
10
Nota: Este Manual del Usuario también cubre los
productos que tienen un número de catálogo con
sufijo alfabético. Refiérase a la caja para detalles del
producto.
¡PIENSE ANTES DE USAR LA SIERRA!
Antes de empezar a cortar, compruebe que el área
que va a cortar esté libre de todo obstáculo,
especialmente por el lado inverso del corte.
Si utilizara la sierra con una sola mano, tenga
cuidado de no acercar la otra mano al área del corte.
MODO DE SACAR E INSTALAR LA CUCHILLA
Esta sierra Scorpion posee un mecanismo de
sujeción para cuchillas nuevas. Antes de usar la
sierra, familiarícese con el modo de sacar la cuchilla
y de reinstalarla firmemente en la sierra.
Al cambiar la cuchilla, siempre tenga cuidado de
desenchufar la unidad para desconectarla del
suministro eléctrico.
Al cambiar la cuchilla, siempre cuide de que la
máquina lleve el protector de dientes.
ESPAÑOL
MODO DE SACAR LA CUCHILLA
Si se ha estado usando
la sierra, compruebe
que la cuchilla se haya
enfriado. Presione
hacia abajo la parte
posterior del botón
para aflojar la cuchilla,
y siga presionando
mientras que,
sosteniendo la parte
posterior de la cuchilla,
la haga girar en 90º, tal
como se señala en el gráfico. Deslice la cuchilla
hacia el lado para sacarla del tornillo de sujeción, y
retire la cuchilla de la sierra.
MODO DE INSTALAR LA CUCHILLA
Instale la cuchilla con el
protector de dientes
puesto, colocándola
sobre el tornillo de
sujeción. Los dientes de
la cuchilla deben estar
orientados de tal
manera que miren hacia
la empuñadura. Haga
que la cuchilla gire en
90º, hasta que se instale
firmemente en la ranura
y el tornillo de sujeción
esté en posición. Para
asegurar que la cuchilla
esté firmemente
instalada, trate de
sacarla sin presionar el
botón para aflojarla. Saque el protector de dientes, y
la sierra estará lista para usar.
Nota: Si no puede colocar la cuchilla, compruebe si
el pasador de fijación está en posición correcta tal
como se indica a continuación. Si no lo estuviera,
mantenga presionado el botón de liberación de la
cuchilla y utilice un destornillador para colocar el
pasador de fijación en su posición correcta.
MODO DE HACER FUNCIONAR LA SIERRA
SCORPION
Interruptor de gatillo para velocidad variable
Esta sierra Scorpion viene con un interruptor de
gatillo para velocidad variable que le permite tener
mayor control del inicio
del corte, de la
velocidad de cortar, y
del momento en que el
corte traspasa el
material.
Para activar la sierra,
presione el botón del
bloqueo (2) y apriete el gatillo de velocidad variable y
de activación/desactivación (1). Para apagar la
máquina, suelte el gatillo, y la unidad se bloqueará
automáticamente.
Modo de usar estándar
Para lograr resultados
óptimos con esta sierra
Scorpion, haga el
mismo movimiento
hacia delante y hacia
atrás que se usa con
una sierra manual tradicional. Esto permite hacer un
corte más rápido y limpio.
Modo de operación como sierra de vaivén
Desconecte la unidad
del suministro
eléctrico. Saque la
cuchilla, haga que la
zapata gire en 270º, y
sujétela en su posición.
Instale la cuchilla para
corte en curva, y saque
el protector de dientes.
La sierra Scorpion ya está lista para usarse.
31
ESPAÑOL
Modo de cortar metal
La sierra Scorpion puede usarse para cortar metales
férreos y no férreos de espesor menor tales como
cobre, latón, aluminio etc. Véanse los materiales
recomendados. Al cortar hojas delgadas, es
recomendable sujetar detrás de la pieza de trabajo
una plancha de refuerzo de madera blanda o de
madera contrachapada, porque así se permitirá un
corte más limpio. Se cortan juntos el metal y el
refuerzo de madera. Para cortar metal, no fuerce la
cuchilla, porque esto reducirá la vida de la cuchilla y
posiblemente dañará el motor. Tarda más cortar el
metal delgado que cortar aun un pedazo
relativamente grueso de madera, entonces debe
resistir la tentación de aligerar la operación forzando
la sierra. Antes de hacer el corte, ponga una delgada
capa de aceite en la línea por donde se propone
cortar. Para este propósito sólo debe usar la cuchilla
para cortar metal.
MATERIALES RECOMENDADOS
Materiales recomendados
Cuchilla de gran capacidad
Madera blanda
Tuberías de plástico para
instalar en la tierra
Números de solicitudes de patentes europeos
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102 63.1
Números de solicitud por diseño
País
Número de solicitud
Hasta 100 mm x 100 mm
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
Hasta 125 mm de diám.
Grosor de hasta 3 mm
MODO DE LIMPIAR
Desconecte la sierra Scorpion del suministro eléctrico.
Para su limpieza, utilice solamente jabón suave y un
trapo ligeramente húmedo. Muchos productos
domésticos de limpieza contienen sustancias químicas
que pueden dañar gravemente el plástico. Además,
no se debe usar gasolina, trementina, disolventes de
laca o de pintura ni ningún otro producto semejante.
Nunca deje que líquidos penetren en la herramienta,
ni sumerja en líquido ninguna parte de la sierra
Scorpion.
32
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Capacidad
Cuchilla para cortes en curva
Encimera
Hasta 50 mm
Cuchilla para cortar metal
Metales férreos o no férreos
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Declaramos que estas unidades: KS890E
cumplen las directivas 98/37/EC, 89/336/EEC,
EN55014, 73/23/EEC, EN50144, EN61000
Presión sonora ponderada 87dB(A)
Potencia sonora ponderada 100dB(A)
Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano son
de 3.4m/s2
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
MANUAL DO UTILIZADOR DA SERRA SCORPIAN (ESCORPIÃO)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção! Quando estiver a utilizar ferramentas
eléctricas, deve sempre tomar em consideração todas
as precauções básicas de segurança para evitar o
risco de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais.
Para uma utilização segura
• Mantenha sempre limpa a área de trabalho. Á de
trabalho desarrumadas podem implicar acidentes.
• Ter em atenção o ambiente do local de trabalho.
Não deve expôr as ferramentas eléctricas à chuva
nem usá-las em locais húmidos ou molhados.
Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada.
Não usar as ferramentas eléctricas onde haja risco
de incêndio ou explosão.
• Previna-se contra choques eléctricos. Evitar o
contacto do corpo com superfícies ligadas à terra
(tubos, irradiadores, frigoríficos, etc.).
• Mantenha as crianças afastadas. Não as deve
deixar mexer nas ferramentas ou na extensão de
cabo. Todos os visitantes devem ser mantidos
afastados da área de trabalho.
• Guarde as ferramentas. Sempre que não estiverem
em uso, as ferramentas devem ser guardadas em
locais secos e seguros (com fechadura) longe do
alcance das crianças.
• Não forçe a ferramenta. Fará melhor o seu trabalho
e de um modo mais seguro se fôr utilizada segundo
a sua função.
• Use a ferramenta certa. Não force ferramentas ou
acessórios pequenos a fazer o trabalho de
ferramentas de trabalho pesado. Não use a
ferramenta em trabalhos para que não se destina;
por exemplo não use a serra circular ou a Serra
Scorpian para cortar ramos de árvores ou cepos.
• Vista-se adequadamente. Não use roupas folgadas
ou bijutaria pois podem ficar presas nas partes
móveis da máquina. É recomendado o uso de luvas
de borracha e calçado anti-derrapante (sola de
borracha) quando trabalhar no exterior. Se tiver o
cabelo comprido apanhe-o ou use uma protecção.
• Use óculos de segurança. Use uma máscara ou
óculos de protecção sempre que a operação origine
muito pó ou seja efectuada em locais fechados.
• Não maltrate o cabo. Não deverá nunca transportar
a ferramenta pelo cabo, nem deverá puxar por este
para desligá-la da corrente. Mantenha o cabo
afastado do calor, óleo e bordos afiados.
• Fixe a peça a trabalhar. Use grampos ou um
dispositivo para suster a sua peça de trabalho. É mais
seguro do que usar a sua mão, e fica assim com
ambas as mãos livres para manusear a sua máquina.
• Não se incline demasiadamente. Mantenha-se
numa posição de pé e bem equilibrada.
• Faça uma manutenção cuidada das ferramentas.
Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para que
funcionem melhor e com maior segurança. Siga as
instruções no que se refere à lubrificação e
substituição dos acessórios. Inspeccione
periodicamente os cabos e, se verificar que estes
estão danificados, mande-os reparar num centro de
assistência técnica. Mantenha as mãos secas,
limpas e sem óleo nem gordura.
• Desligue as ferramentas. Desligue as ferramentas
quando não as estiver a utilizar, antes de as mandar
para o centro de assistência técnica e quando
estiver a substituir acessórios (por exemplo:
lâminas, brocas e cortantes).
• Retire as chaves reguladoras e as chaves de
porcas. Verifique se retirou da ferramenta as chaves
reguladoras e as chaves de porcas, antes de a ligar.
• Evite ligar a máquina inadvertidamente. Não
transporte uma ferramenta ligada à corrente com
dedo no interruptor. Certifique-se de que o
interruptor está desligado antes de ligar a ficha do
cabo da máquina à tomada de corrente.
• Utilize cabos de extensão para utilização ao ar livre.
Quando utilizar uma ferramenta ao ar livre, utilize
apenas cabos marcados e concebidos para tal.
• Mantenha-se atento. Esteja atento ao que está a fazer.
Seja cuidadoso. Não trabalhe se estiver cansado.
• Coloque o equipamento de extracção de poeiras.
Se as ferramentas estiverem preparadas para a
colocação do extractor de poeiras, certifique-se de
que este está bem colocado e a ser bem utilizado.
• Verifique se existem componentes danificados.
Quando pretender utilizar de novo uma ferramenta,
verifique prévia e cuidadosamente se o resguardo
ou qualquer outro componente estão danificados,
de forma a saber se a máquina pode funcionar
eficazmente e com segurança. Verifique o
alinhamento e as juntas dos componentes móveis;
veja se estes estão partidos ou mal montados,
e tenha em atenção quaisquer outras condições
que possam afectar o bom funcionamento da
máquina. O resguardo ou os componentes
danificados deverão ser reparados ou substituídos
num centro de assistência técnica, salvo indicação
em contrário, dada neste manual de instruções.
Mande substituir os interruptores defeituosos num
centro de assistência autorizado. Não utilize a
ferramenta se o interruptor estiver danificado.
33
PORTUGUÊS
• Atenção! A utilização de acessórios não
recomendados neste manual de instruções pode
constituir um risco para segurança do utilizador.
• Deixe a reparação da ferramenta a cargo de um
técnico especializado. Este aparelho eléctrico está
em conformidade com as principais regras de
segurança. As reparações só devem ser efectuadas
por técnicos especializados e com peças de origem,
pois caso contrário, o utilizador poderá ser alvo de
danos pessoais graves.
Guarde estas instruções!
ISOLAMENTO DUPLO
A ferramenta está duplamente isolada, o que
significa que todas as peças metálicas externas
estão isoladas da tomada de alimentação. Este
isolamento duplo obtém-se por meio de uma
camada de material de isolamento, colocada
entre as peças eléctricas e mecânicas. Assim,
a ferramenta não necessita de ser ligada à
terra. Nota: O isolamento duplo não substitui as
precauções de segurança normais, que devem
ser cumpridas durante a utilização desta
ferramenta. O sistema de isolamento serve
como protecção adicional contra ferimentos
resultantes de uma possível falha no isolamento
eléctrico interno da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se que a fonte de energía é igual à voltagem
indicada na placa de caracteristicas. Esta mâquina é
fornecida com um cabo de dois fios condutores.
EXTENSÕES DE CABO
Pode ser usado até 30m (100 pés) de cabo de extensão
de 3 almas sem uma perda de corrente excessiva.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A Black & Decker oferece facilidades para a
reciclagem dos seus produtos uma vez que os
mesmos tenham alcançado o final de suas vidas
úteis. Este serviço é fornecido sem encargos. Para
utilizá-lo, devolva o seu produto a qualquer agente
de reparação autorizado, que se encarregará
de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação
mais próximo de si, contacte o escritório local da
Black & Decker no endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados
da Black & Decker e os dados completos dos nossos
34
serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com.
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade de seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos
seus direitos legais e não os prejudica em nenhum
aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de
Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mão-deobra ou ausência de conformidade no prazo de
24 meses a partir da data de compra,
a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram
submetidos a uso adequado e remoção ou
substituição dos mesmos para assegurar o mínimo
de inconvenientes ao cliente a menos que:
• O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
• O produto tenha sido submetido a uso incorrecto
ou descuido;
• O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
• Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados
ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova
de compra ao revendedor ou agente de reparação
autorizado. Para verificar a localização do agente de
reparação mais próximo de si contacte o escritório
local da Black & Decker no endereço indicado neste
manual. Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os dados completos
de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
ACESSÓRIOS
O desempenho da sua máquina depende em muito dos
acessórios que utilizar. A Black & Decker garante um padrão
de qualidade elevado no fabrico dos seus acessórios, que
foram concebidos para garantir um máximo rendimento da
sua ferramenta. Ao adquiri-los, está a garantir um melhor
rendimento da sua máquina. Consulte o seu revendedor
para conhecer a gama de acessórios disponível.
DADOS TÉCNICOS
O nível de pressão sonora desta ferramenta está de
PORTUGUÊS
acordo com a legislação da CEE. Recomenda-se a
utilização de meios apropriados para protecção dos
ouvidos, se o nível do ruido se tornar incómodo. Isto
equivale normalmente a uma pressão superior a 85dB (A).
Nota: Este manual é ainda válido para números de
catálogo que possuam uma letra como sufixo. Ver a
embalagem da máquina para detalhes sobre o
produto.
Black & Decker reserva-se o direito de alterar as
características dos seus produtos sem aviso prévio.
KS890E
Volts (V)
Watts
Corrente (A)
SPM (/min)
Tempo (mm)
230
400
1.8
0-5500
10
CARACTERÍSTICAS
1.
Interruptor de velocidade variável
2.
Botão de trancar-desligar
3.
Chapa de sapata
4.
Sopro de pó
5.
Libertação da lâmina
6.
Garra macia
7.
Posição da segunda mão
8.
Lâmina de grande capacidade
9.
Lâmina de corte de curva
10. Lâmina de corte de metal
A sua Serra Scorpian inclui algumas ou todas estas
características.
7
2
•
•
6
•
1
•
•
•
•
3
5
8
9
ANTES DE USAR A SUA SERRA PENSE!
Antes de começar a cortar certifique-se de que a
área que vai cortar está limpa de todos os obstáculos
particularmente no lado contrário ao de corte.
Se usar a serra com uma mão certifique-se sempre
de que a sua mão livre está afastada de área de corte.
COMO RETIRAR E RE-MONTAR A LÂMINA
A sua Serra Scorpian tem um mecanismo de aperto
da lâmina novo. Antes de usar a serra familiarize-se
com a remoção e a re-montagem da lâmina correcta
da serra.
Certifique-se sempre que a unidade está desligada
da tomada de energia quando mudar as lâminas.
Certifique-se sempre que o protector dos dentes
está montado quando mudar as lâminas.
COMO MUDAR A LÂMINA
Certifique-se de que a
lâmina arrefeceu
depois de ser usada.
Carregue e segure a
parte traseira do botão
de libertação da lâmina
completamente, segure
as costas da lâmina e
rode a lâmina através
de 90º como mostrado
no diagrama, Deslize a
lâmina de lado para
fora do pino de segurança e retire da serra.
COMO MONTAR A LÂMINA
•
4
Nota: Este manual do utilizador também cobre os
números dos catálogos com uma letra sufixo. Consulte
o seu cartão para obter detalhes dos seus produtos.
Coloque a lâmina com
o protector dos dentes
montado sobre o pino
de localização. Os
dentes da lâmina
devem estar de frente
para a pega. Rode a
lâmina através de 90º
até estar
2
10
35
PORTUGUÊS
completamente situada
na ranhura e o pino de
localização estar na
posição de trancado.
Para assegurar que a
lâmina esteja bem
montada tente retirar
sem carregar no botão
de libertação da lâmina.
Retire o protector dos dentes, a sua serra está agora
pronta para entrar em uso.
Nota: Se não conseguir colocar a lâmina, verifique
se o pino está na posição correcta como mostrado
abaixo. Caso contrário, mantenha premido o botão
de libertação da lâmina e utilize uma chave de
fendas para colocar o pino na posição correcta.
COMO OPERAR A SUA SERRA SCORPIAN
Interruptor do gatilho de velocidade variável
A sua Serra Scorpian está equipada com um gatilho de
velocidade variável que permite um controlo maior sobre
o início de corte, taxa de corte e penetração de corte.
Para ligar a sua Serra
Scorpian, empurre o
botão de trancardesligar (2) e aperte o
interruptor do gatilho de
velocidade variável on/
off (ligar/desligar) (1).
Para desligar, solte o
gatilho e a unidade trancará-desligará automaticamente.
Modo Normal
Para conseguir os
melhores resultados da
sua Serra Scorpian, use
o mesmo movimento
para a frente e para trás
que usaria numa serra
manual tradicional. Isto permitirá um corte mais
rápido e mais limpo.
36
Como Operar o Modo de Vaivém
Desligue a unidade da
tomada de energia.
Retire a lâmina, rode a
sapata através de 270º
e segure em posição.
Monte a lâmina de
corte de curva. Retire o
protector dos dentes e
a sua Serra Scorpian
está agora pronta para entrar em uso.
Como Cortar Metal
A sua Serra Scorpian pode ser usada para cortar
metais ferrosos e não-ferrosos de calibre ligeiro. tal
como cobre, latão, alumínio, etc. Ver materiais
recomendados abaixo. É aconselhável ao cortar uma
folha fina apertar uma folha de apoio de madeira
macia ou contraplacado ao trabalho porque isto irá
permitir-lhe obter um corte mais limpo. Tanto o metal
como o apoio de madeira são serrados juntos. Não
force a lâmina de corte no metal porque isto irá
reduzir a vida da lâmina e possivelmente causará
estragos no motor. O corte de metal fino levará mais
tempo que cortar uma peça de madeira
relativamente espessa, portanto não caia na
tentação de apressar a operação forçando a serra.
Espalhe um filme fino de óleo ao longo da linha de
corte proposta antes de cortar. Para este fim use só
a lâmina de corte de metal.
MATERIAIS RECOMENDADOS
Materiais Recomendados
Capacidade
Lâmina de grande capacidade
Madeira macia
Até 100mm x 100mm
Cano de despejos de plástico Até 125mm Ø
Lâmina de corte de curva
Banco de trabalho
Lâmina de corte de metal
Metais ferrosos/não ferrosos
Até 50mm
Até 3mm de
espessura
PORTUGUÊS
LIMPEZA
Desligue a Serra Scorpian da tomada de energia.
Use só sabão suave e um pano ligeiramente húmido
para limpar a sua Serra Scorpian. Muitos produtos
de limpeza domésticos contêm químicos que podem
estragar seriamente o plástico. Também, nunca use
gasolina, aguarrás, laca ou diluentes de tinta ou
outros produtos semelhantes. Nunca permita a
entrada de líquidos na ferramenta e nunca mergulhe
qualquer parte da sua Serra Scorpian em líquidos.
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos que os produtos: KS890E
estão de acordo com 98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN50144, EN61000
Pressão sonora 87dB (A)
Potência sonora 100dB (A)
Vibração 3.4m/s2
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Números de Requerimento de Patente Europeia
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102 63.1
Números do Requerimento de Concepção
País
Número do Requerimento
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
37
Οδηγίες χρήσης για το πρινι Scorpion
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ
Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα
ασφαλείας για να µειώνεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας και προσωπικού τραυµατισµού.
∆ιαβάστε και φυλάξτε λες αυτές τις οδηγίες
προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
• ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρ#.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν
κίνδυνο τραυµατισµού.
• Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίας.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και
µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρους που έχουν
υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο
εργασίας καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνος να
προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
• Προφυλαχθείτε απ# την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατος µε γειωµένες
επιφάνειες (π.χ. σωλήνες, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
• Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στους
επισκέπτες σας να πιάνουν το εργαλείο ή την
προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτες πρέπει
να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίας.
• Aποθηκεύετε τα εργαλεία #ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε
µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και
που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
• Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν
λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
• Χρησιµοποιήστε το σωστ# εργαλείο. Μην πιέζετε
µικρά εργαλεία ή αξεσουάρ για να κάνουν τη
δουλειά ενς ισχυρού εργαλείου. Μη
χρησιµοποιείτε το εργαλείο για δουλειές για τις
οποίες δεν είναι σχεδιασµένο. Για παράδειγµα, µη
χρησιµοποιείτε δισκοπρίονο ή πρινι Scorpion για
να κψετε κορµούς δέντρων.
• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα
κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά
υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο
ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα
µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που
έχουν µεγάλο µάκρος.
• Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντας το
απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να
το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο
38
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
µακριά απ σηµεία θέρµανσης, λάδια και αιχµηρά
αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρες ή µέγγενες για να
κρατάνε το αντικείµενο εργασίας σας. Eίναι πιο
ασφαλές παρά να το κρατάτε στο χέρι σας και η
µέθοδος αυτή ελευθερώνει και τα δύο σας χέρια
για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απ#σταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατς σας.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και
ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τις οδηγίες
λίπανσης και αλλαγής των εξαρτηµάτων. Περιοδικά,
να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν
έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ
αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίας. Eπίσης, πού και
πού, να εξετάζετε τις προεκτάσεις καλωδίου και να
τις αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα
διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και
χωρίς λάδια ή λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε
εργασίες συντήρησης και ταν αλλάζετε
εξαρτήµατα, πως λάµες, µύτες και κπτες.
Bγάλτε #τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που
χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού
εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν
ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθος λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταςτο δάκτυλο στο διακπτη.
Bεβαιωθείτε τι ο διακπτης είναι σβηστς ταν
το βάζετε στην πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούς
χώρους, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζες που είναι
για τέτοιους χώρους και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη
λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένος.
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγής σκ#νης. Aν
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή
της σκνης. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και
χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβες εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε
προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να
είστε σίγουρος τι θα λειτουργήσει κανονικά και
EΛΛHNIKA
θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα
σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν
υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι
εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέρος
του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί
σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησης, εκτς αν συνιστάται κάτι
διαφορετικ στον οδηγ χρήσης. Aλλάξτε
ελαττωµατικούς διακπτες σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησης. Mην χρησιµοποιείτε το
εργαλείο αν ο διακπτης δεν λειτουργεί σωστά.
• Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατος που δεν
συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσης, µπορεί να
δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
• Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σας σε
εκπαιδευµένους τεχνικούς. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τους σχετικούς
κανονισµούς ασφαλείας. Oι διορθώσεις να
γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα
πρσωπα, χρησιµοποιώντας αυθεντικά
ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει
σηµαντικς κίνδυνος στον χρήστη τους.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες!
∆IΠΛH MONΩΣH
Tο εργαλείο σας έχει πλήρη µνωση. Aυτ
σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη
είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική
παροχή ρεύµατος. Aυτ γίνεται µε την
τοποθέτηση µνωσης µεταξύ των ηλεκτρικών
και των µηχανικών µερών, και εποµένως δεν
είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί.
Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη
θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν
λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα
µνωσης είναι για πρσθετη προστασία
εναντίον βλάβης που επέρχεται απ πιθανή
βλάβη ηλεκτρικής µνωσης µέσα στο εργαλείο.
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατος είναι η ίδια
µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο
τάσης. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
καλώδιο ρεύµατος διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη
(φις) τροφοδοσίας.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα
(100 πδια) καλώδιο προέκτασης διπλού πυρήνα
Black & Decker χωρίς αισθητή απώλεια ισχύος.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασης δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται εκτς αν είναι απολύτως
απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου
προέκτασης µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο
πυρκαγιάς η ηλεκτροπληξίας. Αν είναι απαραίτητο να
χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασης, βεβαιωθείτε
τι οι καλωδιώσεις του είναι συνδεδεµένες σωστά
και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
Μπαλαντέζες
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι και 30 µέτρα
µπαλαντέζας χωρίς απώλεια ισχύος και χωρίς κίνδυνο.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠEΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Η Black & Decker δίνει τη δυναττητα
ανακύκλωσης των προϊντων της που έχουν
συµπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους.
Η υπηρεσία αυτή είναι δωρεάν. Αν θέλετε να
χρησιµοποιήσετε την εν λγω υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών, που θα
το παραλάβουν εκ µέρους σας.
Eνηµερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας µε τα
γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Eπίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker, τις λεπτοµέρειες και
τους αρµδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
µετά την πώληση, µπορείτε να ανατρέξτε στο
∆ιαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
EΓΓΥΗΣΗ
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιτητα
των προϊντων της και παρέχει σηµαντική εγγύηση.
Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρσθετο
δικαίωµά σας και δεν ζηµιώνει τα συνταγµατικά σας
δικαιώµατα. Η εγγύηση ισχύει εντς της επικράτειας
των Κρατών Μελών της Eυρωπαϊκής Eνωσης και
της Eυρωπαϊκής Ζώνης Eλευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωµατικών υλικών,
ποιτητας εργασίας ή έλλειψεων σε σχέση µε τις
προδιαγραφές εντς 24 µηνών απ την ηµεροµηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωµατικών τµηµάτων, την επισκευή
προϊντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λγω
χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊντων
προκειµένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενχληση στους πελάτες της, εκτς αν:
39
EΛΛHNIKA
• Το προϊν έχει χρησιµοποιηθεί σε εργασιακ,
επαγγελµατικ περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
• Eχει γίνει εσφαλµένη χρήση του προϊντος ή αν
έχει παραµεληθεί
• Το προϊν έχει υποστεί βλάβη απ άλλα
αντικείµενα, απ ουσίες ή λγω ατυχήµατος
• Eχει γίνει προσπάθεια επισκευής απ µη
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών ή απ
προσωπικ που δεν ανήκει στο προσωπικ της
Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απδειξη αγοράς στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών. Eνηµερωθείτε
για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής
σας, επικοινωνώντας µε τα γραφεία της Black & Decker
στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
Eπίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών της
Black & Decker, τις λεπτοµέρειες και τους
αρµδιους των υπηρεσιών που παρέχονται µετά
την πώληση, µπορείτε να ανατρέξτε στο ∆ιαδίκτυο
στη διεύθυνση: www.2helpU.com
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται
απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα
εξαρτήµατα της Black & Decker είναι
κατασκευασµένα µε βάση αυστηρές προδιαγραφές
και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντας εξαρτήµατα
Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο
δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σας της Black &
Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον
πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησης
Black & Decker για λεπτοµερείς πληροφορίες για τις
λάµες και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν
εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία.
Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για
την προστασία της ακοής σας εάν η στάθµη του ήχου
δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικές συνθήκες
αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
KS890Ε
Volts (V)
Watts
Αµπέρ (Α)
Σ.Α.Λ (/λεπτ)
Παλινδρµηση (χλστ)
40
230
400
1.8
0-5500
10
Χαρακτηριστικα
1.
∆ιακπτης µεταβλητής ταχύτητας
2.
Κουµπί εµπλοκής
3.
Πέδιλο
4.
Φυσητήρας σκνης
5.
Απαλλαγή λεπίδας
6.
Απαλή χειρολαβή
7.
∆εύτερη χειρολαβή
8.
Λεπίδα µεγάλης χωρητικτητας
9.
Λεπίδα κοπής καµπύλης
10. Λεπίδα κοπής µετάλλων
Το πρινι Scorpion συµπεριλαµβάνει µερικά ή λα
απ αυτά τα χαρακτηριστικά.
Σηµείωµα: Αυτ το εγχειρίδιο καλύπτει επίσης και
αριθµούς του καταλγου που λήγουν σε γράµµα..
Παρακαλούµε βλέπετε το κιβώτιο για πληροφορίες
σχετικά µε το προϊν σας.
7
•
2
•
•
6
•
1
•
•
4
•
•
3
5
8
9
2
10
Σκεφτειτε πριν χρησιµοποιησετε το πριονι σας
Πριν ξεκινήσετε το κψιµο εξασφαλίστε τι δεν
υπάρχουν εµπδια στην περιοχή κοπής και ειδικά
πίσω απ το σηµείο κοπής.
bταν χρησιµοποιείτε το πρινι µε το ένα χέρι
εξασφαλίστε πάντα τι το ελεύθερο χέρι σας
βρίσκεται µακριά απ το σηµείο κοπής.
EΛΛHNIKA
Αφαιρεση και εφαρµογη της λεπιδας
Το πρινι Scorpion είναι εφοδιασµένο µε ένα νέο τύπο
µηχανισµού σύσφιξης λεπίδας. Πριν χρησιµοποιήσετε
το πρινι εξοικειωθείτε µε την αφαίρεση και στερεά
εφαρµογή της λεπίδας στο πρινι.
Εξασφαλίστε πάντα τι το εργαλείο είναι
αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα ταν αλλάζετε λεπίδες.
Εξασφαλίστε πάντα τι ο προστάτης των δοντιών
είναι εφαρµοσµένος ταν αλλάζετε λεπίδες.
Σηµείωση: Eάν δεν µπορείτε να τοποθετήσετε την
λεπίδα, ελέγξτε αν ο αξονίσκος ασφαλείας
βρίσκεται στην σωστή θέση πως φαίνεται
παρακάτω. Eάν δεν είναι, κρατήστε πατηµένο το
πλήκτρο απελευθέρωσης της λεπίδας και
χρησιµοποιείστε ένα κατσαβίδι για να στρέψτε τον
αξονίσκο ασφαλείας στην σωστή θέση.
Αφαιρεση λεπιδας
Εξασφαλίστε τι η
λεπίδα έχει κρυώσει
µετά τη χρήση. Πιέστε
πλήρως και κρατήστε
το πίσω µέρος του
κουµπιού απαλλαγής
λεπίδας, κρατήστε τη
λεπίδα απ το πίσω
µέρος και στρέψτε την
κατά 90° πως
απεικονίζεται στο
διάγραµµα. Σύρετε τη
λεπίδα στα πλάγια µέχρι να αφαιρεθεί απ τον πείρο
εφαρµογής και αφαιρέστε τη λεπίδα απ το πρινι.
Εφαρµογη λεπιδας
Τοποθετήστε τη λεπίδα,
µε τον προστάτη των
δοντιών εφαρµοσµένο,
πάνω στον πείρο
εφαρµογής.
Η κατεύθυνση των
δοντιών πρέπει να είναι
προς τη χειρολαβή.
Στρέψτε τη λεπίδα 90°
µέχρι να εφαρµοστεί
στη σχισµή και να τεθεί
ο πείρος εφαρµογής
στη θέση εµπλοκής. Για
να εξασφαλίσετε τι η
λεπίδα έχει εφαρµοστεί
σωστά, προσπαθήστε να
την αφαιρέσετε χωρίς
να πατήσετε το κουµπί
απεµπλοκής. Αφαιρέστε τον προστάτη των δοντιών
και το πρινι σας είναι έτοιµο για χρήση.
Λειτουργια του πριονιου SCORPION
∆ιακ#πτης - σκανδάλη µεταβλητής ταχύτητας.
Το πρινι Scorpion είναι εφοδιασµένο µε ένα
διακπτη - σκανδάλη µεταβλητής ταχύτητας που
σας επιτρέπει µεγαλύτερο έλεγχο στην εκκίνηση
κοπής, στο ρυθµ κοπής και στην ολοκλήρωση κοπής.
Για να θέσετε το πρινι
Scorpion σε λειτουργία
πατήστε το κουµπί
εµπλοκής (2) και
πιέστε το διακπτη σκανδάλη µεταβλητής
ταχύτητας (1). Για να
το θέσετε εκτς
λειτουργίας ελευθερώστε τη σκανδάλη και το
εργαλείο θα εµπλακεί αυτοµάτως.
Τυπική λειτουργία
Για να επιτύχετε τα
καλύτερα
αποτελέσµατα µε το
πρινι Scorpion
χρησιµοποιήστε την
ίδια κίνηση προς τα
εµπρς και πίσω που θα χρησιµοποιούσατε µε ένα
απλ πρινι του χεριού. Αυτή η µέθοδος επιτρέπει
πιο γρήγορη και καθαρή κοπή.
41
EΛΛHNIKA
Λειτουργία σαν σέγα
Αποσυνδέστε το
εργαλείο απ το
ρεύµα. Αφαιρέστε τη
λεπίδα, στρέψτε το
πέδιλο 270° και
ασφαλίστε το σ’ αυτή
τη θέση. Εφαρµστε τη
λεπίδα κοπής
καµπύλης. Αφαιρέστε
τον προστάτη των δοντιών και το πρινι σας είναι
έτοιµο για χρήση.
Κοπή µετάλλων
Το πρινι Scorpion µπορεί να χρησιµοποιηθεί για
την κοπή σιδηρούχων και µη-σιδηρούχων µετάλλων
µικρού πάχους πως ο χαλκς, ορείχαλκος,
αλουµίνιο κλπ. Βλέπετε τα συνιστώµενα υλικά.
bταν κβετε πολύ λεπτά φύλα µετάλλου θα
συµβουλεύαµε να τα εφαρµσετε πάνω σε ένα
κοµµάτι µαλακ ξύλο ή κοντραπλακέ µε σφιγκτήρες
για να µπορέσετε να επιτύχετε µία οµαλή κοπή. Το
ξύλο και το µέταλλο κβονται µαζί.
Μη ζορίζετε τη λεπίδα στο µέταλλο διτι έτσι
µειώνεται η ζωή της λεπίδας και είναι δυνατ να
υποστεί βλάβη ο κινητήρας.
Η κοπή λεπτών µετάλλων απαιτεί περισστερο
χρνο απ την κοπή ακµη και σχετικά χοντρού
ξύλου και δεν θα πρέπει να προσπαθείτε να
επιταχύνετε τη λειτουργία πιέζοντας το πρινι.
Πριν ξεκινήσετε, απλώστε ένα λεπτ στρώµα
λαδιού κατά το µήκος της κοπής που σκοπεύετε να
ακολουθήσετε. Χρησιµοποιήστε µνο τη λεπίδα
κοπής µετάλλων γι αυτν το σκοπ.
Συνιστωµενα υλικα
Συνιστώµενα υλικά
Χωρητικ#τητα
Λεπίδα µεγάλης χωρητικ#τητας
Μαλακ ξύλο
Μέχρι 100 χλστ Χ 100 χλστ
Πλαστικς σωλήνας
αποχέτευσης
Μέχρι διάµετρο 125 χλστ
Λεπίδα κοπής καµπύλης
Επιφάνεια πάγκου
Μέχρι 50 χλστ
Λεπίδα κοπής µετάλλων
Σιδηρούχα / µη-σιδηρούχα
υλικά
Μέχρι πάχος 3 χλστ
42
ΚαIαρισµος
Αποσυνδέστε το πρινι Scorpion απ το ρεύµα.
Χρησιµοποιήστε µνο ήπιο σαπούνι και ένα ελαφρά
υγρ πανί για να καθαρίσετε το πρινι Scorpion.
Πολλά οικιακά απορρυπαντικά περιέχουν χηµικές
ουσίες που µπορεί να καταστρέψουν το πλαστικ.
Επίσης µη χρησιµοποιείτε βενζίνη, νέφτι, διαλυτικ ή
παρµοια προϊντα. Μην επιτρέπετε ποτέ να
εισέλθουν υγρά στο εσωτερικ του εργαλείου και µη
βυθίζετε ποτέ κανένα τµήµα του πριονιού Scorpion
σε υγρ.
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευές: KS890E
συµµορφούνται προς τις διατάξεις
98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN50144, EN61000
Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 87dB (A)
Για καταµετρηµένη ισχύς ήχου 100dB (A)
Kαταµέτρηση δνησης χεριού/βραχίονα 3.4m/s2
Kevin Hewitt
∆ιευθυντής µηχανολογίας
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Αριθµοί Ευρωπαϊκών Αιτήσεων Ευρεσιτεχνίας
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102 63.1
Αριθµοί Αιτήσεων Σχεδίου
Χώρα
Αριθµς Αίτησης
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
Brugsvejledning for sværdsav
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for
at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og
brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden
el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen
let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har
adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
• Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder
og arbejdsbænke indbyder til skader.
• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke elværktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),
kan den elektriske sikkerhed øges ved, at tilkoble en
faldstrømsafbryder.
• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle
uvedkommende skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt
placeret, uden for børns rækkevidde.
• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
• Anvend det korrekte værktøj. Små værktøjer eller
redskaber må ikke tvinges til at udføre et job, hvor
der skal et kraftigt værktøj til. Værktøjet må ikke
anvendes til et formål, det ikke egner sig til, d.v.s. en
rundsav eller en sværdsav må ikke bruges til at save
i trægrene eller -stammer.
• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også
ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er
støvende. Ved langvarigt arbejde bruges kan
maskinen tilsluttes en støvsuger.
• Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i
ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket
ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme,
olie eller skarpe kanter.
• Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til
arbejdet.
• Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
• Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold
håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug,
inden service og ved udskiftning af tilbehør.
• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj
er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
med fingeren på strømafbryderen.
• Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til
brug og mærket til dette.
• Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
• Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat
brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede
beskyttelsesanordninger og andre defekte dele
kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de
stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede
funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at
andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i
orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,
som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes
af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet
i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal
udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke
el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til
eller fra.
• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller
vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør
end det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,
at alle udvendige metaldele er elektrisk
isolerede fra nettet. Dette opnås ved at placere
en isolationsspærrer mellem de elektriske og
de mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt
43
DANMARK
at jordforbinde værktøjet.
Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke
normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte
mod skade som kan opstå på grund af elektrisk
isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Der kan bruges en 3-koret forlængerledning på optil 30
meter i længde uden at der opstår strømtab.
Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er
absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk
stød. Ved anvendelse af forlængerledning,
kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen
ved ikke at smide det ud sammen med det
almindelige affald. Aflevér det til de
opsamlingssteder, der findes i din kommune
eller der hvor du købte værktøjet.
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger
og reparerer vore produkter. Oversigt over vore
autoriserede værksteder findes på internettet på vor
hjemmeside www.blackdecker.dk samt
www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for
materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved
levering til kunden. Garantien er et tillæg til
konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af
den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af
nogen anden end et autoriseret Black & Decker
værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et
autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen
opdages. For information om nærmeste autoriserede
værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på
den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste
over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig
på internettet, på adressen www.2helpU.com.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.
For nærmere information, kontakt nærmeste
Black & Decker forhandler. Brug kun originalt
Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med
gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger
nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.
Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger
85dB (A).
KS890E
Volt (v)
Watt
Spænding (A)
SPM (/min)
Slaglængde (mm)
7
44
•
2
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund
af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på
anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med
specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen,
påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte
produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
• normal slitage
• uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
• overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
• ulykkeshændelse
230
400
1.8
0-5500
10
•
•
6
•
1
•
•
4
•
•
3
5
8
9
2
10
DANMARK
VÆRKTØJETS BESTANDDELE
1.
Variabel hastighedsafbryder
2.
Låseknap
3.
Bremseplade
4.
Støvblæser
5.
Klingeudløser
6.
Blødt håndgreb
7.
Sekundær håndposition
8.
Klinge med stor kapacitet
9.
Klinge til rund savning
10. Klinge til metalsavning
Sværdsaven indeholder nogle eller alle de
ovennævnte bestanddele.
Bemærk: Denne brugsvejledning dækker også
katalognumre med et bogstavindeks. Der henvises til
kartonnet for en beskrivelse af produktet.
indtil monteringsstiften
befinder sig i låst
stilling. Prøv at fjerne
klingen uden at trykke
på klingens udløser;
dette er for at sikre, at
klingen er monteret
forsvarligt. Fjern
tandbeskytteren,
hvorefter saven er klar til brug.
Bemærk: Hvis du ikke kan montere kniven, skal du
kontrollere, at placeringstappen er i den rigtige position
som vist nedenfor. Hvis det ikke er tilfældet, skal du holde
knivens udløserknap inde og dreje placeringstappen til
den rigtige position med skruetrækkeren.
TÆNK DIG OM INDEN DU BRUGER SAVEN!
Inden savningen påbegyndes skal det sikres at der ikke
findes forhindringer på det område, der skal saves;
dette gælder især bagved dig/saven. Hvis saven
betjenes med én hånd skal det altid sikres at den ledige
hånd ikke befinder sig i nærheden af arbejdsområdet.
AFTAGNING OG GENMONTERING AF KLINGEN
Sværdsaven har en monteringsmekanisme til nye klinger.
Inden saven tages i brug, skal man gøre sig bekendt med
aftagning og forsvarlig genmontering af klingen.
Når klingerne udskiftes, skal det sikres at værktøjet
ikke er tilsluttet strømforsyningen, samt at den har en
beskytter siddende over tænderne.
SÅDAN FJERNES KLINGEN
Sørg for at klingen
afkøles efter brug. Tryk
og hold godt fast på
bagsiden af klingens
udløserknap, hold fast
på klingens bagside og
drej klingen 90°, som
vist på diagrammet.
Skub klingen sidelæns
ud af monteringsstiften
og tag den ud af saven.
SÅDAN MONTERES EN KLINGE
Anbring klingen med
tandbeskytteren siddende
over monteringsstiften.
Klingetænderne bør
vende mod håndtaget.
Drej klingen 90° indtil den
sidder helt inde i rillen og
SÅDAN BETJENES SVÆRDSAVEN
Udløserkontakt med variabel hastighed
Sværdsaven er udstyret med en udløserkontakt med
variabel hastighed, der giver større større kontrol
ved savningens start, hastighed og fremstød.
For at tænde
sværdsaven, trykkes der
på låseknappen (2)
hvorefter der klemmes
på udløserkontakten
med variabel hastighed
(1). For at slukke, slippes
udløserkontakten,
hvorefter værktøjet automatisk låses.
Standardmode
For at opnå de bedste
resultater med
sværdsaven, skal der
arbejdes med de
samme frem- og
tilbagebevægelser, som
hvis det var en almindelig håndsav. Dette bevirker at
der opnås et hurtigere og renere savning.
45
DANMARK
Sådan betjenes saven i stiksavmode
Værktøjet må ikke være
tilsluttet
strømforsyningen. Fjern
klingen og drej
bremsen 270° for at
sikre en forsvarlig
stilling. Fjern
tandbeskytteren,
hvorefter sværdsaven
er klar til brug.
Sådan saves der i metal
Sværdsaven kan bruges til at save i lette standard
jern- og ikke jernholdigemetaller såsom kobber,
messing, aluminium o.s.v. Se hvilke materialer der
anbefales. Når der saves, tilrådes det at spænde en
bagbeklædningsplade af en blød træsort eller
krydsfinér fast på arbejdsemnet, da dette gør dig
istand til at opnå en bedre savning. Begge
bgbeklædninger af metal og træ saves samtidigt.
Klingen må ikke tvinges ind i metallet, da dette
reducerer klingens levetid, samt beskadiger muligvis
klingen. Savning af tyndt metal tager længere tid end
når der saves i et relativt tykt stykke træ og derfor
må du ikke føle dig fristet til at sætte farten op ved at
tvinge saven. Inden savningen påbegyndes skal der
smøres et tyndt lag olie langs med savlinien.
Metalskæreklingen må kun anvendes til dette formål.
ANBEFALEDE MATERIALER
Anbefalede materialer
Kapacitet
Klinger med stor kapacitet
Bløde træsorter
Faldrør af plastik
Optil 100 x 100 mm
Optil 125 mmØ
Buet savklinge
Arbejdsbænk
Optil 50mm
Savklinge til metal
Jernholdige/ikke-jernholdige
metaller
Optil 3mm tykkelse
RENGØRING
Sværdsaven skal kobles fra strømforsyningen.
Til rengøring af sværdsaven må der kun bruges en let
sæbeopløsning og en fugtig klud. Mange
husholdningsmidler indeholder kemikalier, der kan
forårsage alvorlig skade på plastikken.
46
Der må ikke anvendes benzin, terpentin, maling- eller
lakfortyndere eller lignende produkter. Der må under
ingen omstændigheder trænge væske ind i værktøjet,
og ingen dele af sværdsaven må dyppes i væske.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KS890E er i
overensstemmelse med 98/37/EC, 89/336/EEC,
EN55014, 73/23/EEC, EN50144, EN61000
Vægt lydtryk er 87dB (A)
Vægt lydeffekt er 100dB (A)
Hånd/arm vægt vibration er 3.4m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Black & Decker’s politik er kontinuerligt at udvikle og
forbedre vor produkter, derfor forbeholder vi os retten
til at ændre produktspecifikationer uden forudgående
varsel.
Europæiske patent, applikationsnumre
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102 63.1
Design applikationsnummer
Country
Applikationsnummer
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
Scorpion-yhdistelmäsaha - Käyttöopas
TURVALLISUUSOHJEET
Varoitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitä
perusohjeita aina noudattaa. Perusohjeiden
noudattaminen vähentää sähköiskujen, henkilövaurioiden
ja tulipalon riskiä. Lue käyttöohje tarkkaan ennen kuin otat
työkalun käyttöön ja säilytä se. Noudata näiden ohjeiden
lisäksi Työsuojeluhallituksen ohjeita.
• Pidä työskentelyalue siistinä. Poista mahdolliset
esteet välttyäksesi vaurioilta.
• Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä
kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työalueelle
hyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palavien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
• Suojaa itsesi sähköiskuilta. Vältä kontaktia sähköä
johtaviin esineisiin (esim. putkiin, pattereihin, liesiin,
jääkaappeihin). Erityisolosuhteissa (esim. suuri
kosteus, metallipölyn synty jne.) voit lisätä
turvallisuuttasi esikytkemällä maadoituskytkimen.
• Pidä lapset poissa työskentelyalueelta. Älä anna
ulkopuolisten koskettaa sähkötyökalua tai sen johtoa.
Kaikkien tulee pysytellä poissa työskentelyalueelta.
• Säilytä työkalu hyvin. Kun et käytä sähkötyökalua,
säilytä sitä kuivassa paikassa. Huolehdi siitä, että
paikka on lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset
ylety sinne.
• Älä ylikuormita työkalua. Työskentelysi on
turvallisempaa, kun käytät työkalua oikein.
• Käytä oikeaa työkalua. Älä käytä pieniä työkaluja tai
lisälaitteita suuria työkaluja vaativiin tehtäviin. Älä
käytä työkalua muuhun kuin sille tarkoitettuun
tehtävään. Älä esimerkiksi käytä pyörö- tai
Scorpion-sahaa oksien tai pölkkyjen sahaamiseen.
• Pue itsesi oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia
kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
• Käytä suojalaseja. Käytä suojalaseja estääksesi
lastujen lentämisen silmiisi. Ne voivat aiheuttaa
vahinkoa näöllesi. Mikäli työstäessä syntyy paljon
pölyä, voidaan kone liittää teollisuuspölynimuriin.
• Huolehdi sähköjohdon kunnosta. Älä koskaan kanna
sähkötyökalua johdosta äläkä irrota pistoketta
seinästä vetämällä johdosta. Älä altista sähköjohtoa
kuumuudelle, öljyille tai teräville reunoille.
• Kiinnitä työstökappale kunnolla. Käytä
ruuvipuristinta tai ruuvikappaletta, jotta
työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat
molemmat kädet vapaaksi työhön.
• Älä kurottele. Seiso tukevasti ja tasapainossa.
• Hoida työkalua huolella. Pidä työkalu terävänä ja
puhtaana. Seuraa ohjeita työkalun hoidosta ja
vaihdosta. Tarkista johdon kunto säännöllisesti, ja
mikäli se on rikki, vie se johonkin tunnettuun
ammattiliikkeeseen korjattavaksi. Tarkista myös
jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, mikäli se on
vahingoittunut. Pidä kahva kuivana ja puhtaana
äläkä altista sitä öljylle ja rasvalle.
• Ota pistoke pois seinästä, kun kone ei ole
käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseen
tarvikkeita.
• Poista avaimet. Poista säätöavaimet ja
asennustyökalut koneesta ennenkuin käynnistät sen.
• Vältä tahatonta käynnistämistä. Älä kanna konetta
sormet virrankatkaisijalla sen ollessa kytkettynä
seinään. Tarkista, että virrankatkaisija on pois päältä
laittaessasi pistokkeen seinään.
• Jatkojohdot ulkokäytössä. Ulkona työskennellessä
tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten
merkittyjä jatkojohtoja.
• Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä tervettä
järkeä. Älä käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt.
• Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa ennenkuin
laitat johdon seinään. Ennen koneen ottamista
jatkuvaan käyttöön tarkista turvalaitteet ja koneen
osat. Näin varmistat, että kone toimii niin kuin pitää
ja täyttää sille asetetut vaatimukset. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jää
kiinni mihinkään, että kaikki osat ovat kunnossa ja ne
on oikein asennettu, ja että muut olosuhteet, jotka
voivat vaikuttaa käyttöön, ovat kunnossa. Vika
suojajärjestelmässä tai jokin viallinen osa tulee
vaihtaa tai korjata jossain tunnetussa
ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei toisin
sanota. Viallinen virrankatkaisija vaihdetaan
ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikäli
virrankatkaisija ei toimi kunnolla.
• Turvallisuudeksesi. Käytä vain niitä lisävarusteita ja
-laitteita, joita suositellaan käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa. Jonkin muun laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
Säilytä nämä ohjeet!
KAKSOISERISTYS
Työkalusi on kaksoiseristetty. Se tarkoittaa sitä,
että kaikki ulkoiset metalliosat on sähköisesti
eristetty virtalähteestä. Tämä tapahtuu
laittamalla eristyskaide sähköisten ja
mekaanisten osien väliin. Tällöin työkalun
maadoittaminen ei ole tarpeen.
47
SUOMI
Huom! Kaksoiseristys ei korvaa normaalia
varovaisuutta. Eristys on tehty työkalun
suojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalun
sisäisestä sähköisestä eristysviasta.
JATKOJOHTO
Korkeintaan 30 metriä pitkää jatkojohtoa voidaan
käyttää ilman, että se vaikuttaa tyäkalun tehoon.
Huom! Jatkojohtoa tulee käyttää vain, jos se on
ehdottoman tarpeellista. Viallisen jatkojohdon
käyttäminen voi johtaa tulipaloon ja sähköiskuun.
Käyttäessäsi jatkojohtoa varmistu siitä, ettei se ole
vaurioitunut.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta
tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös
pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se
toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen
epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia
ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n
valinnan mukaan.
48
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
• normaalista kulumisesta
• ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
• vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella
tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut
joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista
huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker
Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
TARVIKKEET
Black & Decker tarjoaa täydellisen sarjan tarvikkeita
koneeseesi. Lisätietojen saamiseksi ota yhteyttä
lähimpään Black & Deckerin jälleenmyyjään.
Käytä vain Black & Deckerin tai Piranhan
alkuperäisiä tarvikkeita.
TEKNISET TIEDOT
Työkalun melutaso vastaa voimassa olevia EUsäädöksiä. Suosittelemme lisäturvallisuustoimenpiteitä,
jos äänitaso kohoaa epämiellyttäväksi. Näin käy yleensä,
kun ääni nousee yli 85dB (A).
KS890E
Jännite (V)
Teho (W)
Sähkövirta (A)
RPM (/min)
Isku (mm)
230
400
1,8
0-5500
10
OSAT
1.
Portaaton nopeuden säädin
2.
Poislukituspainike
3.
Liitinosa
4.
Pölynpoisto
5.
Terän irrotin
6.
Pehmeä otin
7.
Toisen käden pidin
8.
Suuri terä
9.
Kaarisahausterä
10. Metallisahausterä
Tässä pistosahassa on joitakin tai kaikki näistä osista.
SUOMI
TERÄN KIINNITYS
7
Laita terä (jossa on
suoja päällä)
kohdistustappiin. Terän
hampaiden tulee
osoittaa kahvaa päin.
Käännä terää 90º,
kunnes se on
paikallaan lovessa ja
kohdistustappi on
lukossa.Tarkista että
terä on kunnolla
paikoillaan yrittämällä
irrottaa se ilman että
painat terän
irrotuspainiketta.Poista
teränsuoja ja sahasi on
nyt käyttövalmis.
•
2
•
•
6
•
1
•
•
4
•
•
3
5
8
9
2
10
Huom: Tämä opas kattaa myös kirjaimella varustetut
mallinumerot. Tarkemmat tiedot löytyvät pakkauksesta.
AJATTELE ENNEN SAHAN KÄYTTÖÄ!
Muista tarkistaa ennen sahaamaan ryhtymistä, että
sahattavalla alueella ei ole mitään ylimääräistä,
etenkään sahattavan alueen alapuolella.
Jos käytät sahaa vain yhdellä kädellä, pidä vapaa
käsi poissa sahattavasta kohdasta.
TERÄN IRROTUS & ASENNUS
Scorpion-sahassa on uudenlainen terän
kiinnitysmekanismi. Tutustu terän irrotus- ja
asennustoimenpiteisiin ennen kuin ryhdyt
käyttämään sahaa.
Varmista, että saha on kytketty irti verkosta, ennen
kuin ryhdyt vaihtamaan terää.
Varmista aina, että teränsuoja on paikoillaan ennen
kuin ryhdyt vaihtamaan terää.
TERÄN IRROTUS
Varmista, että terä on
jäähtynyt käytön
jälkeen. Paina terän
irrotuspainikkeeen
takaosaa ja pidä
painettuna. Pitele kiinni
terän takaosasta ja
käännä sitä 90º, kuten
kuvassa on esitetty.
Vedä terää sivulle,
irrota se kiinnitystapista
ja ota se pois.
Huomio: Jos et pysty asentamaan terää, tarkista,
onko kohdistustappi oikeassa asennossa alla olevan
kuvan mukaisesti. Jos näin ei ole, pidä terän
vapautuspainike painettuna alas ja käytä ruuvitalttaa
saadaksesi kohdistustapin oikeaan asentoon.
PISTOSAHAN KÄYTTÖ
Portaaton nopeuskytkin
Scorpion-sahassa on
portaaton nopeuden
säädin, mikä helpottaa
sahaamisen aloituksen,
nopeuden ja läpäisyn
hallintaa.Kytke saha
päälle työntämällä
poislukituspainiketta (2)
ja painamalla päälle/poiskytkintä (1). Sammuta saha
vapauttamalla liipasin; saha kytkeytyy
automaattisesti poislukitusasentoon.
49
SUOMI
Tavallinen sahaus
Saat parhaan tuloksen
sahallasi, kun käytät
samaa eteen- ja
taaksepäinliiketta kuin
tavallisella käsisahalla.
Tämä tekee sahauksen
nopeammin ja siistimmin.
Pistosahaus
Kytke saha irti
verkosta. Poista terä,
käännä liitinosaa 270º
ja kiinitä
paikalleen.Kiinnitä
kaarisahausterä. Poista
teränsuoja ja sahasi on
nyt käyttövalmis.
Metallin sahaaminen
Scorpion-sahalla voidaan sahata ohutta
rautametallia ja muuta metallia kuten kuparia,
messinkiä, alumiinia jne. Katso materiaalisuositukset.
Ohutta metallilevyä sahattaessa on suositeltavaa
laittaa puu- tai vanerilevy alle, jolloin sahausjäljestä
tulee siistimpi.Sekä metalli että puulevy sahataan.
Älä pakota terää metallia sahatessasi, sillä se
tylsyttää terää ja saattaa vahingoittaa moottoria.
Ohuen metallin sahaaminen kestää kauemmin kuin
suhteessa paksumman puun sahaaminen, joten älä
yritä nopeuttaa sahaamista pakottamalla sahaa.
Levitä ohut kerros öljyä sahattavan viivan kohdalle
ennen sahaamista. Käytä ainoastaan
metallisahausterää tähän tarkoitukseen.
MATERIAALISUOSITUKSET
Suositeltavat materiaalit
Suuri terä
Pehmeä puu
Muoviputki halk.
Kaarisahausterä
Työstöpinta
Metallisahausterä
Rautapitoinen/muu metalli
50
Sahauskapasiteetti
100 mm x 100 mm (maks.)
125 mm Ø (maks.)
50 mm (maks.)
3 mm paksu (maks.)
PUHDISTUS
Kytke saha irti verkosta. Käytä puhdistukseen
ainoastaan mietoa saippuaa ja kosteaa liinaa. Useat
kotitaloudessa käytettävät puhdistusaineet sisältävät
kemikaaleja, jotka saattavat vahingoittaa muoviosia.
Älä myöskään käytäbensiiniä, tärpättiä, lakka- tai
maaliohenteita tai muita vastaavia aineita. Pidä huoli
siitä, ettei sahan sisäosiin pääse nesteitä äläkä
koskaan upota mitään sahan osaa nesteeseen.
CE-VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS
Vakuutamme että työkalut: KS890E ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN50144, EN61000 mukaiset
Mitattu melupaine 87dB (A)
Mitattu meluteho 100dB (A)
Käsi/käsivarsi tärinä 3.4m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Euroopan paenttihakemusnumerot
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102 63.1
Suunnitteluhakemusnumerot
Maa
Hakemusnumero
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
Brukerhåndbok for Scorpion-sag
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Advarsel! Når man bruker elverktøy skal de
grunnleggende sikkerhetsinstruksjoner alltid følges for
å minimalisere risikoen for støt, personskade eller
brann. Les bruksanvisningen nøye før verktøyet tas i
bruk og oppbevar bruksanvisningen. Foruten
nedenforstående instruksjoner, følg alltid
vernebestemmelsene fra Statens Arbeidstilsyn.
• Hold arbeidsområdet rent. Rotete arbeidsflater
innbyr til skader.
• Tenk på arbeidsmiljøet. Utsett ikke elverktøyet for
regn. Bruk ikke verktøyet på fuktige eller våte steder.
Ha godt arbeidslys. Bruk ikke verktøyet i nærheten
av lettantennelige væsker eller gasser.
• Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå kroppskontakt
med jordede deler (f.eks. rør,radiatorer, ovner,
kjøleskap). Ved ekstreme arbeidsforhold (f.eks. høy
fuktighet, metallstøv osv.) kan den elektriske
sikkerheten økes ved tilkobling av jordfeilsbryter.
• Hold barn vekk. La ikke andre personer komme i
kontakt med elverktøyet eller ledningen. Hold andre
vekk fra arbeidsområdet.
• Oppbevar verktøyet sikkert. Når verktøyet ikke
brukes skal det oppbevares på et tørt sted, utenfor
rekkevidden til barn.
• Ikke overbelast verktøyet. Du arbeider sikrere
innenfor det angitte effektområdet.
• Bruk korrekt verktøy. Tving ikke små verktøy eller
tilbehør til å utføre en oppgave som krever et
kraftigere verktøy. Bruk dette verktøyet kun til formål
det er beregnet til. Bruk f.eks. ikke en sirkelsag eller
Scorpion-sag til å skjære grener eller trestokker.
• Kle deg riktig. Ikke bruk løsthengende klær eller
smykker. De kan feste seg i bevegelige deler.
Gummihansker og sklisikre sko anbefales for
utearbeider. Bruk hårnett dersom du har langt hår.
• Bruk vernebriller for å hindre at spon blåser inn i
øynene, noe som kan forårsake skade. Dersom det blir
mye støv kan maskinen kobles til en støvsuger.
• Ikke ødelegg ledningen. Bær ikke maskinen etter
ledningen eller trekk i ledningen for å ta ut kontakten
fra vegguttaket. Utsett ikke ledningen for varme, olje
eller skarpe kanter.
• Fest arbeidsstykket. Bruk skrutvinger eller et
skrustykke for å holde fast arbeidsstykket. Det er
sikrere enn å bruke hånden og du får begge
hendene fri til å jobbe med.
• Strekk deg ikke for mye. Ha godt fotfeste og
balanse.
• Pass på tilbehøret. Hold de skarpe og rene. Følg
•
•
•
•
•
•
•
instruksjonene for vedlikehold av tilbehøret.
Kontroller ledningen regelmessig og få den reparert
av et autorisert verksted dersom den er skadet.
Kontroller skjøteledningen regelemessig og bytt den
ut dersom den er skadet. Hold håndtakene rene og
fri for olje og fett.
Ta kontakten ut av vegguttaket når verktøyet ikke er
i bruk, før service og ved skifte av tilbehør.
Fjern nøkler. Kontroller at nøkler og
justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
Unngå uavsiktlig innkobling. Bær ikke tilkoblet verktøy
med fingeren på strømbryteren. Sjekk at strømbryteren
er avslått når du kobler verktøyet til strøm.
Utendørs skjøteledninger. Ute skal det kun brukes
skjøteledninger som er beregnet for dette bruk.
Vær oppmerksom. Se på det du gjør. Bruk sunn
fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.
Kontroller verktøyet mot skader før du kobler til
strøm. Før videre bruk skal defekte deler og evt.
andre skader repareres. Kontroller at de bevegelige
delene fungerer skikkelig og ikke klemmer, at ingen
deler er sprukket, at alle deler er skikkelig montert.
En verneanordning eller annen del som er skadet
skal skiftes av et autorisert serviceverksted, dersom
ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. Ødelagte
strømbrytere må skiftes hos et fagverksted. Bruk
ikke elverktøyet dersom strømbryteren ikke kan
slås på/av.
For din personlige sikkerhet. Bruk kun tilbehør og
ekstrautstyr som er anbefalt i bruksanvisningen og
katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan
medføre risiko for personskade.
Ta vare på disse instruksjonene!
DOBBELTISOLERT
Ditt verktøy er dobbeltisolert. Det betyr at alle
eksterne metalldeler er elektrisk isolert fra
strømkilden. Dette oppnås ved at en ekstra
bariære plasseres mellom de elektriske og
mekaniske delene. Dobbeltisolering betyr øket
elektrisk sikkerhet og gjør at maskinen ikke
trenger å være jordet. Merk! Dobbeltisolering
erstatter ikke normal forsiktighet. Isoleringen
finnes for å gi øket beskyttelse mot skade som
kan oppstå pga. elektrisk isoleringsfeil i maskinen.
SKJØTELEDNING
En 3-lederforlengelseskabel på opp til 30 m kan brukes
uten for stort strømtap.
Obs! Skjøteledning skal kun brukes dersom dette er
51
NORGE
absolutt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan
resultere i brann og elektrisk støt. Kontroller at
skjøteledningen ikke er skadet.
MILJØ
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved
ikke å kaste det sammen med vanlig avfall.
Lever det til en oppsamlingsplass som finnes i
din kommune eller der hvor du kjøpte verktøyet.
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder
finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har
material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til
kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige
rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder
innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i
det Europeiske Frihandelsområdet.
For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker
kontoret på den adressen som er angitt i
bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte
serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyr en komplett serie av tilbehør.
For ytterligere informasjon henvend deg til en
Black & Decker forhandler. Bruk bare Black & Decker
eller Piranha orginaltilbehør.
TEKNISKE DATA
Verktøyets lydnivå er overenstemmende med
gjeldende EU-lover. Vi anbefaler at det blir tatt
nødvendige sikkerhetstiltak dersom lyden er plagsom.
Dette skjer normalt ved et lydnivå som er over 85 dB(A).
KS890E
Volt (V)
Watt
Strøm (A)
SPM (/min.)
Slag (mm)
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn
av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler
i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra
kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller
bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for
kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
•
normal slittasje
•
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
•
at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er
beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig
bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført
av noen andre enn et autorisert Black & Decker
serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at
feilen har blitt oppdaget.
52
230
400
1,8
0-5500
10
7
•
2
•
•
6
•
1
•
•
4
•
•
3
5
8
9
EGENSKAPER
1.
Variabel hastighetsbryter
2.
Låseknapp
3.
Skoplate
4.
Støvblåser
5.
Bladutløser
2
10
NORGE
6.
Mykt håndgrep
7.
Posisjon til andre hånd
8.
Storkapasitets blad
9.
Kurveblad
10. Metallblad
Scorpion-sagen inkluderer noen av eller alle disse
egenskapene.
Merk: Denne brukerhåndboken dekker også
katalognumre med en A-suffiks. Henvis til esken for
informasjon om ditt produkt.
MONTERE ET BLAD
Plasser bladet, med
tannbeskytteren
montert, over
styrepinnen. Tennene
må være mot
håndtaket. Roter bladet
90º til det er helt låst
inn i sporet og
styrepinnen er i den
låste posisjonen. For å
være sikker på at
bladet sitter ordentlig,
forsøk å ta det av uten
å trykke på
bladutløserknappen. Ta
av tannbeskytteren og
sagen er klar til bruk.
TENK FØR DU BRUKER SAGEN!
Før du begynner å skjære, sørg for at området du
skal skjære er fritt for hindringer, spesielt baksiden
av det du skjærer.
Hvis du bruker sagen med én hånd, sørg for at den
ledige hånden ikke er i nærheten av skjæreområdet.
TA AV & MONTERE BLADET
Scorpion-sagen har en ny type bladklemmemekanisme. Før du bruker sagen, må du gjøre
deg kjent med hvordan du tar av og monterer tilbake
bladet korrekt i sagen.
Sørg alltid for at verktøyet er koplet fra
strømtilførselen før du bytter blad.
Sørg for at tannbeskytteren er montert når du bytter
blad.
Merk: Hvis du ikke får bladet til å passe, må du
sjekke om styrepinnen er i korrekt posisjon, som vist
nedenfor. Hvis dette ikke er tilfelle, holder du
knappen for frigjøring av bladet inne og bruker en
skrutrekker for å vri styrepinnen til riktig posisjon.
TA AV BLADET
Sørg for at bladet er
nedkjølt etter bruk.
Trykk og hold bakre del
av bladutløserknappen.
Hold baksiden av bladet
og roter 90º, som vist på
diagrammet. Før bladet
sidelengs og av
låsepinnene, og ta
bladet av sagen.
BRUKE SCORPION-SAGEN
Variabel hastighetsbryter
Scorpion-sagen har en
variabel
hastighetsbryter slik at
du får bedre kontroll
over oppstart, hastighet
og gjennomskjæring.
For å slå Scorpionsagen på, dytt
låseknappen (2) og klem på/av-hastighetsbryteren
(1). For å slå av, slipp opp utløseren og verktøyet vil
automatisk slås av.
53
NORGE
Standardmodus
For å oppnå de beste
resultatene med
Scorpion-sagen, bør du
bruke de samme fremog tilbakebevegelsene
som med en tradisjonell
håndsag. Dette vil gi et raskere og reinere kutt.
Bruke som kløvsag
Kople verktøyet fra
strømtilførselen. Ta av
bladet, roter skoen 270º
og sikre på plass.
Monter kurvebladet. Ta
av tannbeskytteren og
Scorpion-sagen er klar
til bruk.
Skjære metall
Scorpion-sagen kan brukes til å skjære lette
jern- og ikke-jern-metaller som kobber, messing,
aluminium etc. Se anbefalte materialer.
Det anbefales at når man skjærer tynne
metallplater, fester man først en bakplate av bløtt
tre eller finer til arbeidet slik at man oppnår et
penere kutt. Både metallet og treplaten vil skjæres
samtidig. Tving ikke skjærebladet inn i metallet, da
det vil redusere brukstiden til bladet og muligens
ødelegge motoren. Å skjære tynt metall vil ta
lengre tid enn å skjære et relativt tykt trestykke,
så bli ikke fristet til å påskynde jobben ved å
tvinge sagen. Spre et tynt lag med olje langs
skjærelinjen før du skjærer. Bruk kun bladet
tiltenkt metall til dette formålet.
ANBEFALTE MATERIALER
Anbefalte materialer
Kapasitet
Storkapasitets blad
Bløtt tre
Plastsoilrør
Opp til 100 mm x 100 mm
Opp til 125 mm Ø
Kurveblad
Benk
Opp til 50 mm
Metallblad
Jern-/ikke-jern-metaller Opp til 3 mm tykk
54
RENGJØRING
Kople Scorpion-sagen fra strømtilførselen. Bruk kun
mild såpe og en litt fuktig klut til å rengjøre Scorpionsagen. Mange husholdningssåper inneholder
kjemikalier som kan ødelegge plast. Bruk ikke bensin,
terpentin, lakk, tynner eller liknende produkter. La
aldri væske trenge inn i verktøyet og legg aldri
Scorpion-sagen i en væske.
CE UTFØRELSESBEKREFTELSE
Vi bekrefter at verktøyene: KS890E er overens med
98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN50144, EN61000
Veid lydtrykk er 87dB (A)
Veid lydeffekt er 100dB (A)
Hånd/Arm veid vibrasjon er 3.4m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Søknadsnumre for europeisk patent
993 102 62.3
993 102 61.5
993 102 63.1
Søknadsnumre for design
Land
Søknadsnummer
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
Användarhandbok för Scorpion-sågen
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Varning! När man använder elverktyg skall dessa
grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för
att minska risken för elektriska stötar, personskada och
brand. Läs bruksanvisningen noga innan verktyget tas i
bruk och spara bruksanvisningen. Förutom
nedanstående instruktioner, följ alltid
Arbetarskyddstyrelsens regler.
• Håll arbetsområdet i ordning. Nedskräpade ytor och
arbetsbänkar inbjuder till skador.
• Tänk på arbetsmiljöns inverkan. Utsätt inte
elverktyg för regn. Använd inte elverktyg på fuktiga
eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan.
Använd inte elverktyg i närheten av lättantändliga
vätskor eller gaser.
• Skydda Dig mot elektriska stötar. Undvik
kroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör,
radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extrema
arbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst av
metalldamm osv.) kan den elektriska säkerheten
ökas genom att förkoppla en jordfelsbrytare.
• Håll barn borta. Låt inte andra personer komma i
kontakt med elverktyg eller sladden. Alla personer
skall hållas borta från arbetsområdet.
• Förvara verktyg säkert. När elverktyget inte används
skall de förvaras på ett torrt, högt placerat ställe,
inlåsta, utom räckhåll för barn.
• Överbelasta inte elverktyg. Du arbetar bättre och
säkrare inom det angivna effektsområdet.
• Använd rätt verktyg. Försök inte använda små
verktyg eller tillbehör till ett jobb som ska utföras av
ett grövre verktyg. Använd inte verktyget för andra
ändamål än de avsedda, t.ex. använd inte en
cirkelsåg eller Scorpion-såg för att såga av grova
trägrenar eller såga ved.
• Klä Dig rätt. Bär inte löst hängande kläder eller
smycken. De kan fastna i rörliga delar.
Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid
utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.
• Använd skyddsglasögon. Använd skyddsglasögon
för att förhindra att spån blåser in i Dina ögon vilket
kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår kan
maskinen anslutas till en industridammsugare.
• Misshandla inte sladden. Bär aldrig verktyget i
sladden och använd inte sladden för att ta ut
kontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för värme,
olja eller skarpa kanter.
• Sätt fast arbetsstycket. Använd skruvtvingar eller ett
skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är
•
•
•
•
•
•
•
•
•
säkrare än att använda handen och Du får bägge
händerna fria för arbetet.
Sträck Dig inte för mycket. Se till att Du alltid har
säkert fotfäste och balans.
Sköt tillbehören med omsorg. Håll tillbehören
skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande
skötsel och byte av tillbehör. Kontrollera
elverktygets sladd regelmässigt och få den
reparerad hos en erkänd fackverkstad om den är
skadad. Kontrollera förlängningssladdar
regelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Håll
handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Ta ut kontakten från uttaget när elverktyg inte är i
bruk, innan service och vid byte av tillbehör.
Tag bort nycklar. Kontrollera att nycklar och
justerverktyg har tagits bort från elverktyget innan
det startas.
Undvik oavsiktlig inkoppling. Bär inte anslutna
elverktyg med fingret på strömbrytaren. Se till att
strömbrytaren är frånslagen när Du ansluter
stickkontakten till uttaget.
Förlängningssladdar utomhus. Utomhus skall endast
användas förlängningssladdar som är tillåtna för
utomhusbruk och märkta för detta.
Var uppmärksam. Titta på det Du gör. Använd sunt
förnuft. Använd inte elverktyget när Du är trött.
Kontrollera elverktyget för skador innan Du
ansluter sladden till vägguttaget. Innan fortsatt
användning av elverktyget skall eventuellt skadade
skyddsanordningar och andra defekta delar
kontrolleras noggrant för att fastställa om de fortsatt
kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda
funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna
fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga
delar är brutna, att alla delar är riktigt monterade
och att andra förhållanden som kan påverka driften
stämmer. En skyddsanordning eller annan del, som
är skadad, skall repareras eller bytas ut av en
erkänd fackverkstad, om ej annat anges i
bruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måste
bytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktyget
om strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.
För Din personliga säkerhet. Använd endast
tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i
bruksanvisningen och katalogerna. Användning av
annat verktyg eller tillbehör än vad som
rekommenderas i bruksanvisningen eller
katalogerna kan innebära risk för personskada.
55
SVERGIE
Spar dessa instruktioner!
DUBBELISOLERING
Ditt verktyg är dubbelisolerat. Det betyder att alla
externa metalldelar är elektriskt isolerade från
nätet. Det görs genom att placera isolerspärrar
mellan de elektriska och mekaniska detaljerna,
vilket gör det onödigt att jorda verktyget.
Observera! Dubbelisolering ersätter inte normal
försiktighet. Isoleringen finns för att ge ökat
skydd mot skada som uppstår på grund av
elektriskt isoleringsfel inuti maskinen.
FÖRLÄNGNINGSSLADD
En treledarkabel på upp till 30 meter kan användas som
förlängningskabel utan märkbar kraftförlust.
Obs! Förlängningssladd skall endast användas om det
är absolut nödvändigt. Användning av felaktig
förlängningssladd kan resultera i brand och elektrisk
stöt. Vid användning av förlängningssladd, kontrollera att
sladden inte är skadad.
MILJÖ
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
genom att inte slänga det tillsammans med
vanligt avfall. Lämna det till de uppsamlingsställen
som finns i din kommun eller där du köpt verktyget.
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade
Black & Decker verkstäder, som även ger
kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns
på Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till
kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga
rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller
inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och
i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister
i överensstämmelse med specifikationen, inom
24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att
reparera eller byta ut produkten med minsta besvär
för kunden.
56
Garantin gäller inte för fel som beror på:
• normalt slitage
• felaktig användning eller skötsel
• att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av
någon annan än en auktoriserad Black & Decker
verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och
inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en
auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att
felet har upptäckts. För information om närmaste
auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black &
Decker kontoret på den adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt
på Internet, adress: www.2helpU.com.
TILLBEHÖR
Black & Decker erbjuder en komplett serie av
tillbehör. För närmare information, vänd Dig till en
av Black & Deckers återförsäljare. Använd bara
Black & Decker eller Piranha originaltillbehör.
TEKNISKA DATA
Verktygets ljudnivå är i enlighet med gällande EGlagstiftning. Vi rekommenderar att vidta erforderliga
försiktighetsåtgärder, om ljudnivån är besvärande. Det
sker normalt vid en ljudnivå som överstiger 85dB (A).
KS890 E
Spänning (V)
Effekt (W)
Ström (A)
SPM (/min)
Slaglängd (mm)
230
400
1,8
0-5500
10
FUNKTIONER
1.
Avtryckare för variabelt varvtal
2.
Låsknapp
3.
Basplatta
4.
Dammblåsning
5.
Bladfrigöringsknapp
6.
Mjukt grepp
7.
Läge för andra handen
8.
Blad med hög kapacitet
9.
Blad för kurvsågning
10. Blad för metallkapning
SVERGIE
MONTERING AV BLADET
7
•
2
•
•
6
•
1
•
•
4
•
•
3
5
8
9
2
Sätt bladet med
monterat tandskydd
över styrstiftet.
Bladskyddet ska vara
riktat mot
handtagssidan. Rotera
bladet i 90° tills det
sitter helt i skåran och
styrstiftet är i låst läge.
Kontrollera att bladet
sitter ordentligt genom
att försöka ta bort det
utan att trycka på
frigörningsknappen.
Tag bort tandskyddet.
Sågen är nu klar för
användning.
10
Din Scorpion-såg har vissa eller alla av dessa
funktioner.
OBS: Denna användarhandbok omfattar också
katalognummer med bokstavstillägg. Se kartongen
för detaljer och produkten.
Obs: Om det inte går att placera bladet, se då efter
om styrstiftet är i rätt läge enligt bilden nedan. Håll
annars bladets lossningsknapp intryckt och använd
en skruvmejsel till att vrida stiftet till rätt läge.
TÄNK DIG FÖR INNAN DU ANVÄNDER SÅGEN!
Kontrollera innan du börjar såga att området som du ska
såga är fritt från alla hinder, särskilt på andra sidan av
arbetsstycket. Om du använder sågen med en hand
måste du se till att den fria handen inte befinner sig i
skärområdet.
BORTTAGNING OCH ÅTERMONTERING AV BLADET
Din Scorpion-såg har en ny mekanism för fastspänning
av bladet. Se till att du vet hur du tar bort bladet och
monterar fast ett nytt i sågen innan du börjar använda
sågen.
Se alltid till att kabeln är utdragen innan du byter blad.
Se alltid till att tandskyddet är på när du byter blad.
BORTTAGNING AV BLADET
Se till att bladet har
svalnad efter
användningen. Håll ner
bladfrigöringsknappen
helt, håll i bakre delen
av bladet och rotera
bladet i 90° enligt
digrammet. Skjut av
bladet sidledes från
styrstiftet och lyft bort
det från sågen.
ANVÄNDNING AV SCORPION-SÅGEN
Avtryckare för variabel hastighet
Din Scorpion-såg är utrustad med en avtryckare för
variabel hastighet som ger dig större kontroll över
starten,
sågningshastigheten
och genombrottet.
Du startar din Scorpionsåg genom att trycka på
låsknappen (2) och
trycka på avtryckaren
för variabelt varvtal (1).
För att stänga av släpper du upp avtryckaren, så går
enheten automatiskt in i låst läge.
57
SVERGIE
Standardläge
Du får bäst resultat från
din Scorpion-såg om du
använder samma framoch tillbakarörelse som
med en traditionell
handsåg. Då sker
kapningen snabbare och snittet blir renare.
Användning i figursågningsläge
Dra ut kabeln. Tag bort
bladet, vrid skon 270°
och fäst den i det läget.
Montera
kurvsågningsbladet.
Tag bort tandskyddet.
Din Scorpion-såg är nu
klar för användning.
Kapning av metall
Du kan använda din Scorpion-såg för att skära tunna
järnmetaller och andra metaller såsom koppar,
mässing, aluminium etc. Se Rekommenderade
material. När du sågar tunn metallplåt är det bäst att
spänna fast en skiva mjukt trä eller plywood på
arbetsstycket, för att få renare snitt. Du sågar då
metallplåten och träet samtidigt. Tvinga inte
skärbladet in i metallen. Då minskar du bladets
livslängd och riskerar att skada motorn. Det tar
längre tid att såga tunn metall än till och med en
ganska tjock träskiva, så frestas inte att försöka
skynda på kapningen genom att tvinga sågen. Stryk
på ett tunt lager olja längs linjen som du ska skära.
Använd bara metallsågningsbladet för detta
ändamål.
REKOMMENDERADE MATERIAL
Rekommenderade material
Kapacitet
Blad för hög kapacitet
Mjukt trä
mm
Avloppsrör av plast
Upp till 125 mm Ø
Kurvsågningsblad
Arbetsyta
Upp till 50 mm
Metallsågningsblad
Järnmetall/annan metall
Upp till 3 mm tjock
58
Upp till 100 mm x 100
RENGÖRING
Dra ut Scorpion-sågens kabel ur uttaget. Använd
bara mild såpa och en lätt fuktad trasa för att göra
ren Scorpion-sågen. Många rengöringsmedel för
hushållet innehåller kemikalier som kan allvarligt
skada plasten. Använd inte heller bensin, terpentin,
lack- eller färgförtunning eller liknande produkter.
Låt aldrig vätska komma in i verktyget och doppa inte
någon del av Scorpion-sågen i vätska.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi förklarar att verktygen: KS890E överenstämmer
med 98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN50144, EN61000.
Vägt ljudtryck är 87dB (A)
Vägt ljudeffekt är 100dB (A)
Hand/arm vägd vibration är 3.4m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Ansökningsnummer för europeiska patent
993 102 62.3
993 102 61. 5
993 102 63.1
Ansökningsnummer rörande konstruktionen
Land
Ansökningsnummer
China
China
Germany
Denmark
Denmark
France
France
GB
GB
Italy
Italy
Sweden
Sweden
US
99309679.4
99309680.8
499006043.1
0746/99
0745/99
004021
994024
2080023
2080024
M1990000372
M1990000372
99-1132
99-1133
29/106775
59
TYP.
KS890E
1
139
130
140
129
131
143
144
103
134
131
141
142
125
126
127
128
120
121
122
123
124
102
132
101
133
101
138
104
105
106
108
107
110
118
111
112
108
109
113
115
E12904.FH5
www.2helpU.com
117
116
114
14-02-00 CW
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
Part No: 574722-01
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
16674 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó·, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173,
S. João do Estoril 2766-651, Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
39 Commerce Crescent
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/721.40.45
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (010) 8981 616
∆ËÏ. (010) 8982 630
º·Í Service (010) 8983 285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Sí
...........................................................
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code
postal ◆ Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
...........................................................
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist
dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un
1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo
primo acquisto? ◆ Is deze machine uw
eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira
compra? ◆ Är detta ditt första B&Dverktyg? ◆ Er dette ditt første B&D
verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
◆ √¯È
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät
ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau?
◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de
machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido
usted esta herramienta como regalo?
◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet
en gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
...........................................................
...........................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆
Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada
◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
...........................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Sí
○
◆ √¯È
Cat. no.:
✍
...........................................................
...........................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler
adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ Ei
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen
B&D-koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette
case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com
uma cruz se não desejar receber
informação. ◆ Vänligen kryssa för i
rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke
ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønske at modtage information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
halua vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Después de haber comprado su herramienta envíe
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Please complete this section immediately after the
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
Part No: 574722-01
○
○
○
○
○
○