DeWalt DW9109 Instruction manual

Add to my manuals
4 Pages

advertisement

DeWalt DW9109 Instruction manual | Manualzz

D

E

WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286

(JUL04-CD-1) Form No. 626596-00 DW9109 Copyright © 2003, 2004 D

E

WALT

The following are trademarks for one or more D

E

WALT power tools: the yellow and black color scheme; the

“D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Important Safety Instructions

• This manual contains important safety and operating instructions for your vehicle charger

DW9109.

• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on (1) charger, (2) battery pack, and (3) product using battery pack.

DANGER: If the battery pack is cracked or damaged, do not insert into charger. Danger of electric shock or electrocution.

CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.

CAUTION: To reduce risk of injury, charge only D

E

WALT type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst, causing personal injury and damage.

• Do not expose charger to rain or snow.

• Use of an attachment not recommended or sold by D E WALT may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.

• To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger from 12 volt outlet.

• Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.

• The charger plug has an integral overload protector (fuse). If a cordset or plug failure occurs, a replacement cordset must be used. This part is available from D

E

WALT certified service centers at extra cost. DO NOT operate the charger without proper overload protection (fuse).

Refer to Special Installation instructions for wiring information in vehicles without a cigarette lighter socket.

• The charger is designed to operate from a 12 volt negative ground vehicle battery system.

DO NOT attempt to use it with any other voltage system.

• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a D

E

WALT certified service center.

• Do not disassemble charger; take it to a qualified D E WALT certified service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electrical shock or fire.

• DO NOT store the charger and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105° (40°C) (such as outside sheds, or metal buildings in summer.)

• Do not charge battery pack when it or air temperature is BELOW +40°F (+4°C) or ABOVE

+105°F (+40°C).

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Important Charging Notes

1. To prevent excessive discharge of the vehicle battery, DO NOT CHARGE MORE THAN

TWO BATTERY PACKS WITHOUT OPERATING THE VEHICLE.

2. Disconnect charger from cigarette lighter socket when not in use to prevent vehicle battery from discharging.

3. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.

4. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.

5. If the battery pack does not charge properly: a. Ensure the cigarette lighter operates when pushed in the socket.

b. Ensure the cigarette lighter operates when the vehicle’s ignition switch is in the

“Accessory” position.

c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C). d. If charging problems persist, take or send the tool, battery pack and charger to your local service center.

6. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions.

Follow the charging procedure.

7. Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.

8. Under severely hot conditions and when the battery pack is needed back in service quickly, forced cooling of the battery is required. To force cool, place the pack in the airstream from an electric fan or in a cool location.

9. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.

10. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.

11. For optimum performance, leave the battery pack in the charger for eight hours or more once every 10 to 20 recharges. This balances the cells, keeps the battery pack at peak performance and extends the usable life of the battery pack.

NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.

WARNING: Do not store or carry battery so that metal objects can contact

exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.

without battery cap. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys,

coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material

Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.

The RBRC™ Seal

The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickelcadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by D

E

WALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative.

RBRC in cooperation with D E WALT and other battery users, has established programs in the

United States to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized D

E

WALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery.

Battery Packs

The DW9109 charger is designed to charge D E WALT battery packs with voltage from 7.2 up to

18 volts in about 60 minutes. This charger requires no adjustment and is designed to be as easy as possible to operate. Simply place your battery pack into the receptacle of a plugged in charger and it will automatically charge the pack.

When ordering D E WALT replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage.

Charging Procedure

1. Unwrap cord and plug in the charger.

2. Place the battery pack in the charger as shown in Figure 1.

3. The indicator light will start to blink. Refer to “INDICATOR LIGHT OPERATION” below.

4. In about 1 hour (for an XR or XR+ battery) or about 45 minutes (for a standard battery) the indicator light will stop blinking and remain continuously on. Fast charging is complete and your battery pack is ready for use.

5. The indicator light will remain on for an additional 16 hours while the charger maintains your battery pack in a fully charged condition.

6. After 16 hours, the charger will shut off automatically to reduce the amount of energy drained from the vehicle’s battery.

7. The indicator light may stay on momentarily after the battery pack is removed from the charger. ALWAYS wait for the indicator light to go out before inserting another pack.

To prevent excessive discharge of the vehicle battery, Do not charge more than two battery packs without operating the vehicle.

Indicator Light Operation

Charge Indicators

Some chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs.

Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is

OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger tested at an authorized service center.

HOT/COLD PACK DELAY

Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled.

After the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging mode.

This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the Hot

Pack Delay mode.

PROBLEM POWER LINE

Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the charger is used with some portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a

pause. This indicates the power source is out of limits.

LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER

The charger and battery pack can be left connected with the red light glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.

NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger. If the battery pack has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use. A battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an appropriate

AC source.

WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery. Such batteries are still usable but should not be expected to perform as much work. In such cases, about 10 seconds after battery insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak battery condition.

The charger will then go on to charge the battery to the highest capacity possible.

Using Automatic Tune-Up™ Mode

The Automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or after 10 to

20 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work.

To use the automatic tune-up mode, simply place the battery pack in the charger and leave it for at least eight hours. The charger will cycle through the following modes.

1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour charge cycle has started.

2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on continuously and will no longer blink. This indicates that the pack is fully charged and can be used at this time.

3. Whenever the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge, the charger will begin the Automatic Tune-Up™ Mode. This mode continues up to 8 hours or until the individual

cells in the battery pack are equalized. The battery pack is ready for use and can be removed at any time during the Tune-Up™ Mode.

4. Once the Automatic Tune-Up™ Mode is complete the charger will transition to a maintenance charge; no indicator light shows the completion of the Automatic Tune-Up™ Mode.

NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger. If the batery pack has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use. A battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an approporiate

AC source.

Troubleshooting

1. If the indicator light does not come on when the battery pack is inserted into the charger:

(a) Be sure the battery pack is inserted in the proper direction;

(b) Try a second pack if one is available;

(c) Be sure the charger plug is fully inserted into the cigarette lighter socket;

(d) Be sure the cigarette lighter socket is not connected to the ignition switch, so that power is disconnected in the “OFF” position; ensure the ignition switch is in the accessories position and the cigarette lighter operates.

(e) Be sure the cigarette lighter socket is clean;

(f) Be sure the cigarette lighter operates in the socket.

Special Installations for Vehicles without

Cigarette Lighters

The charger has an integral overload protector (fuse). DO NOT REMOVE THIS PLUG.

Purchase a female cigarette lighter receptacle from your local automotive parts store. Wire this receptacle in accordance with the instructions provided with the cigarette lighter receptacle.

Plug your charger into this receptacle.

Modification for Positive Ground Operation of Charger

For use with a vehicle with a positive ground battery, the connection to the charger plug must be reversed.

Have this modification made at your nearest qualified D E WALT certified service center.

Storage Recommendations

1. The best storage place is one that is cool and dry—away from direct sunlight and excess heat or cold.

2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions, they can be stored for 5 years or more.

Important

This product is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the charger.

Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal components.

READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER SECTION OF THIS MAN-

UAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.

To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by certified service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.

Three Year Limited Warranty

D E WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D E WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.

In addition to the warranty, D E WALT tools are covered by our:

1 YEAR FREE SERVICE

D

E

WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.

90 DAY MONEY BACK GUARANTEE

If you are not completely satisfied with the performance of your D E WALT Power Tool, Laser, or

Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.

Patent Notification

Manufactured under U.S. patent No. 4,998,057

Other patents may be pending.

POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE

OUTIL D

E

WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO: 1 800 4-D

E

WALT (1 800 433-9258)

Mesures de sécurité importantes

• Le présent guide contient des conseils importants relatifs à la sécurité et à l’utilisation du chargeur de véhicule, modèle DW9109.

• Bien lire toutes les directives et tous les avertissements qui se trouvent sur (1) le chargeur,

(2) l’ensemble de piles et (3) l’outil avant d’utiliser le chargeur.

DANGER : Ne pas placer dans le chargeur un ensemble de piles craqué ou endommagé; cela présente des risques de secousses électriques.

MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir un ensemble de piles. Lorsque le boîtier en plastique de l’ensemble de piles craque ou se casse, en confier le recyclage à un centre de service.

MISE EN GARDE : Afin de minimiser les risques de blessures, charger seulement des piles

D

E

WALT rechargeable. Tout autre type de piles peut exploser et causer des blessures et des dommages.

• Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.

• L’utilisation d’un accessoire non recommandé ni vendu par D E WALT comporte des risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures.

• Pour minimiser les risques de dommages au cordon et à sa fiche, débrancher l’appareil en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon lorsqu’on débranche le chargeur d’une source d’alimentation de 12 volts.

• Placer le cordon de sorte qu’on ne puisse pas marcher ni s’accrocher dessus et qu’il ne soit pas autrement soumis aux dommages et aux contraintes.

• La fiche du chargeur incorpore un limiteur de surcharge (fusible). En cas de défaillance du cordon ou de la fiche, il faut utiliser un cordon de rechange qu’on peut se procurer (en sus)

à un centre de service qualifié D

E

WALT. NE PAS utiliser le chargeur sans un limiteur de surcharge approprié (fusible). Consulter les mesures d’installation spéciale pour obtenir des renseignements relatifs au câblage pour les automobiles sans allume-cigare.

• Le chargeur a été conçu pour fonctionner sur une batterie à borne négative à la masse de

12 volts. NE PAS utiliser le chargeur sur un système à toute autre tension sans avoir préalablement fait effectuer les modifications nécessaires à un centre de service qualifié D E WALT.

• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaissé un coup brusque, qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier à un centre de service D

E

WALT autorisé.

• Ne jamais démonter le chargeur. N’en confier la réparation ou l’entretien qu’à un centre de service D E WALT autorisé. Le remontage non conforme du produit comporte des risques d’incendie ou de secousses électriques.

• NE PAS ranger le chargeur et l’ensemble de piles dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40° C (105° F) (comme dans une remise métallique en été).

• NE PAS charger un ensemble de piles quand la température de celui-ci ou de la température ambiante est INFÉRIEURE à 4° C (40 °F) ou SUPÉRIEURE à 40° C (105 °F).

CONSERVER CES MESURES

Notes importantes relatives au chargement

1. Afin d’éviter l’épuisement de la batterie du véhicule, NE PAS CHARGER PLUS DE

DEUX ENSEMBLES DE PILES SANS AVOIR FAIT DÉMARRER LE VÉHICULE.

2. Débrancher le chargeur de l’allume-cigare lorsqu’il ne sert pas afin de ne pas épuis- er la batterie du véhicule.

12 VOLT PLUG

FICHE DE 12 VOLTS

CLAVIJA DE 12 VOLTS

CHARGING WELL

RÉCEPTACLE DE CHARGEMENT

BASE DE CARGA

INDICATOR LIGHT

TÉMOIN

LUZ INDICADORA

VENTILATOR

SLOTS

ÉVENTS DU

VENTILATEUR

RANURAS DE

VENTILACION

FIG. 1

3. Pour optimiser la durée et le rendement de l’ensemble de piles, il est préférable de le charger

à des températures variant entre 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F). NE PAS charger l’ensemble de piles lorsque la température ambiante est inférieure à 4,5 °C (40 °F) ou supérieure

à 40,5 °C (105 °F). Cette mesure est importante et aide à prévenir les risques de graves dommages à l’ensemble de piles.

4. Pendant le chargement, l’ensemble de piles et le chargeur peuvent devenir chauds au toucher. Il s’agit d’une situation normale qui ne pose aucun problème.

5. Lorsque l’ensemble de piles ne charge pas correctement, a. vérifier le fonctionnement de l’allume-cigare; b. vérifier le fonctionnement de l’allume-cigare lorsque le véhicule n’est pas démarré; c. déplacer le chargeur et l’ensemble de piles dans un endroit où la température ambiante varie entre 18 °C et 24 °C (65 °F - 75 °F); d. si le problème persiste, confier l’outil, l’ensemble de piles et le chargeur au centre de service de la région.

6. Il faut charger l’ensemble de piles lorsqu’il ne fournit plus la puissance nécessaire pour effectuer les tâches avec autant de facilité qu’auparavant. NE PLUS S’EN SERVIR dans ces conditions. Suivre les directives relatives au chargement. On peut également charger en tout temps un ensemble de piles chargé en partie.

7. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché, des corps étrangers peuvent court-circuiter les contacts de chargement à découvert. Il faut donc éloigner des creux de chargement du chargeur les corps étrangers de nature conductrice, comme la laine d’acier, le papier d’aluminium ou tout autre accumulation de particules métalliques. Toujours débrancher le chargeur lorsqu’il n’y a pas d’ensemble de piles dans le creux de chargement. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.

8. Dans des conditions de températures très chaudes ou lorsqu’il faut se servir de nouveau de l’ensemble de piles, il peut être nécessaire de refroidir la pile. Pour ce faire, placer l’ensemble de piles dans le courant d’air d’un ventilateur électrique ou dans un endroit frais.

9. Ne pas faire geler ni immerger le chargeur.

10. Pour faciliter le refroidissement de l’ensemble de piles après s’en être servi, éviter de placer le chargeur ou l’ensemble de piles dans un endroit chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée.

11. Afin d’en optimiser le rendement, laisser l’ensemble de piles pendant au moins six heures dans le chargeur aux 10 à 20 recharges. Cette mesure aide à équilibrer les cellules, permet de maintenir le rendement de pointe de l’ensemble de piles et prolonge la durée utile de l’ensemble de piles.

REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou de la transporter; enlever le capuchon avant de remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil.

AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs

bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un

incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations (HMR) du US

Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.

Le sceau RBRC

mc

Le sceau RBRCmc de l’ensemble de piles au nickel-cadmium indique que

D

E

WALT participe volontairement à un programme du monde industriel qui a pour objet de ramasser et de recycler ces ensembles de piles à la fin de leur vie utile, si on s’en débarrasse aux États-Unis. Le programme RBRC mc offre une solution de rechange pratique à la mise au rebut des ensembles de piles au nickel-cadmium usés, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal car cette mise au rebut est illégale dans certains endroits.

Grâce à la contribution de D E WALT au RBRC mc , il suffit de laisser un ensemble de piles usé chez les détaillants qui vendent des piles au nickel-cadmium de rechange ou dans un centre de service

D E WALT autorisé. On peut également se renseigner auprès de son centre local de recyclage pour savoir comment se débarrasser d’un ensemble de piles usé. D E WALT fait partie de ce programme en raison de son engagement à protéger l’environnement et à préserver les ressources naturelles.

RBRC mc est une marque de commerce de l’organisme américain Rechargeable Battery Recycling

Corporation.

Ensembles de piles

Le chargeur, est conçu pour charger des ensembles de piles D E WALT 7.2 d’au plus volts 18 volts en près de 60 minutes. Il n'est pas nécessaire de le régler, car il est conçu pour être des plus simples à utiliser. Il suffit de placer l'ensemble de piles dans le logement prévu à cet effet du chargeur branché, comme le montre la figure 1, et le chargement se fait automatiquement.

Lors d’une commande d’ensembles de piles de rechange, ne pas oublier d’indiquer le numéro de catalogue et la tension (V).

Chargement

1. Dérouler le cordon et brancher le chargeur.

2. Placer l’ensemble de piles dans le chargeur de la façon illustrée à la figure 1.

3. Le témoin clignote alors. Voir la rubrique relative au fonctionnement du témoin.

4. Le témoin cesse de clignoter au bout de près de 1 h (pour un ensemble de piles XR ou

XR+) ou 45 min (pour un ensemble de piles standard) et il reste allumé. Le chargement rapide est alors terminé et l’ensemble de piles, prêt à être utilisé.

5. Le témoin demeure allumé pendant 16 heures et le chargeur maintient l’ensemble de piles en mode de chargement maximal.

6. Le témoin s’éteint automatiquement après 16 heures afin d’économiser l’énergie soutirée de la batterie du véhicule.

7. Le témoin peut rester allumé momentanément après avoir enlevé l’ensemble de piles du chargeur. TOUJOURS attendre que le témoin s’éteigne avant d’y insérer un autre ensemble de piles.

Afin d’éviter l’épuisement de la batterie du véhicule, ne pas charger plus de deux ensembles de piles sans avoir fait démarrer le véhicule.

Indicateurs de chargement

Voyants de charge

Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant être reliés aux blocspiles. Tout problème est indiqué par le voyant clignotant rapidement. Dans cette éventualité, réinsérer le bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-pile pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-pile se recharge correctement, le blocpile initial est endommagé et doit être retourné à un centre de service ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si le nouveau bloc-pile provoque le même problème que le premier, faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé.

DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES OU FROIDES

Certains chargeurs sont munis d’un dispositif de détection de piles chaudes ou froides. Lorsque le chargeur détecte une pile chaude, il démarre automatiquement le dispositif de détection de piles chaudes, suspendant le chargement jusqu’à ce que la pile refroidisse. Une fois la pile refroidie, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis brièvement, en mode de détection de piles chaudes ou froides.

PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT

Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu’il existe un problème relié à la source de courant.

Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources de courant, telles que les générateurs ou un convertisseur de courant continu en courant alternatif, le chargeur peut alors suspendre temporairement le chargement. En présence d’un tel problème, le chargeur émet deux clignote-

ments rapides, suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la source de puissance.

BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR

Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés avec le voyant rouge allumé indéfiniment. Le chargeur maintiendra la pile pleinement chargé.

REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa charge s’il est laissé hors du chargeur. Si le bloc-pile n’a pas été maintenu en mode de maintenance de charge, il peut être nécessaire de le recharger avant chaque utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge graduellement s’il est laissé dans un chargeur qui n’est pas branché à une source de courant alternatif appropriée.

BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi détecter les piles faibles. Ces piles sont encore utilisables mais leur durée d’utilisation sera courte. Dans ce cas, 10 secondes après l’insertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer que la pile est faible. Le chargeur se mettra ensuite à recharger la pile à sa capacité maximale.

L'utilisation automatique accordent-Up

mc

L'utilisation automatique Accordent-Up mc le mode que les automatiques Accordent-Vers le haut le mode égalisent ou équilibrent les différentes cellules dans le paquet de batterie lui permettant de fonctionner à la capacité maximale. Des paquets de batterie devraient être accordés vers le haut après que chaque 10ème cycle de charge/décharge ou toutes les fois que le paquet ne fournit plus la même quantité de travail. Pour utiliser le mode automatique de mise au point, placez simplement le paquet de batterie dans le chargeur et laissez-le pendant au moins huit heures. Le chargeur fera un cycle par les modes suivants.

1. La lumière rouge clignotera sans interruption indiquant que le cycle d'une heure de charge a commencé.

2. Quand le cycle d'une heure de charge est complet, la lumière restera en fonction sans interruption et ne clignotera plus. Ceci indique que le paquet est entièrement chargé et peut être utilisé à ce moment.

3. Toutes les fois que le paquet est laissé dans le chargeur après que la charge d'une heure initiale, le chargeur commence l'automatique Accordez-Vers le haut le mode. Ce mode continue jusqu'à 8 heures ou jusqu'aux différentes cellules dans le paquet de batterie sont égalisés. Le paquet de batterie est opérationnel et peut être retiré à tout moment pendant

Accordent-Vers le haut le mode.

4. Une fois les automatiques Accordent-Vers le haut le mode sont complets la transition de volonté de chargeur à une charge d'entretien ; aucun voyant de signalisation ne montre l'accomplissement de l'Autom.

NOTE : Un ensemble de piles perd lentement de sa charge lorsqu’il n’est pas branché dans le chargeur. Il peut donc être nécessaire de recharger un ensemble de piles qui n’est pas resté en mode d’entretien de la charge avant de s’en servir. Un ensemble de piles qui se trouve dans un chargeur non branché dans une prise de courant alternatif appropriée peut également perdre sa charge.

Dépannage

1. Lorsque le témoin ne s’allume pas quand on insère un ensemble de piles dans le chargeur,

(a) s’assurer que l’ensemble de piles est placé dans le bon sens;

(b) essayer un autre ensemble de piles, le cas échéant;

(c) s’assurer que la fiche du chargeur est complètement insérée dans l’allume-cigare;

(d) s’assurer que l’allume-cigare n’est pas branché sur le démarreur pour qu’il soit hors tension lorsque le démarreur est en position d’arrêt;

(e) s’assurer que l’allume-cigare est propre;

(f) s’assurer que l’allume-cigare fonctionne.

Véhicules sans allume-cigare

Le chargeur incorpore un limiteur de surcharge (fusible). NE PAS ENLEVER LA FICHE.

Acheter un allume-cigare à prise femelle chez un marchand de pièces d’automobiles de la région. L’installer selon les directives fournies.

Brancher le chargeur dans cette prise.

Modification pour prise de polarité de masse positive du chargeur

Pour utiliser le chargeur dans un véhicule muni d’une batterie à borne positive, il faut inverser la connexion à la fiche du chargeur.

Confier cette modification au centre de service qualifié D E WALT de la région.

Entreposage

1. Il est conseillé de ranger l’appareil dans un endroit idéal frais et sec, éloigné des rayons du soleil et non soumis à de la chaleur ou du froid excessif.

2. L’ensemble de piles ou le chargeur peuvent être entreposés pour de longues périodes.

Dans de bonnes conditions, l’entreposage peut durer au moins cinq ans.

Important

L’utilisateur ne peut pas réparer le chargeur. Il ne peut en remplacer aucune pièce interne. Il faut en confier l’entretien à un centre de service autorisé afin d’éviter les dommages aux pièces internes sensibles à la statique.

LIRE TOUTES LES CONSIGNES DE LA RUBRIQUE RELATIVE AU CHARGEUR DU

PRÉSENT GUIDE AVANT DE CHARGER L’ENSEMBLE DE PILES DE L’OUTIL.

Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.

Garantie limitée de trois ans

D

E

WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258

(1 800 4-D E WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un

état ou d’une province à l’autre.

En plus de la présente garantie, les outils D E WALT sont couverts par notre :

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN

D

E

WALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D

E

WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.

REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D E WALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.

Instrucciones importantes de seguridad

• Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y de operación para su cargador automotriz DW9109.

• Antes de emplear el cargador, lea todas las instrucciones y las marcas precautorias en (1) el cargador, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.

PELIGRO: Si la caja de la batería está estrellada o dañada, no la inserte en el cargador.

Peligro de choque eléctrico o electrocución.

PRECAUCION: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente baterías D E WALT.

Otros tipos de baterías pueden estallar, ocasionando lesiones personales y otros daños.

PRECAUCION: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la carcaza de plástico de la batería se cuartea o se estrella, llévela a un centro de servicio para que la reciclen.

• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.

• El empleo de dispositivos no recomendados o vendidos por D E WALT puede originar riesgos de incendio, choque eléctrico o lesiones personales.

• Para reducir el riesgo de daños al cable y a la clavija, tire de ésta cuando desee desconectar el cargador de la toma de 12 volts.

• Asegúrese de colocar el cable de manera que no lo pise, lo enrolle ni lo sujete a ningún tipo de daños o tensión.

• La clavija del cargador cuenta con un protector integral contra sobrecarga (fusible). Si ocurre alguna falla en la clavija o en el cable, debe emplear un cable de repuesto. Esta es una parte disponible en los centros de servicio certifico D E WALT con costo adicional. NO opere el cargador sin la protección contra sobrecargas (fusible). Consulte en las instrucciones especiales de instalación la sección sobre cableado en vehículos sin toma para encendedor de cigarrillos.

• El cargador está diseñado para operar con un sistema de batería de 12 volts con tierra negativa. NO intente utilizarlo con ningún otro sistema sin antes haber efectuado las modificaciones en un centro de servicio certificado D E WALT.

• No opere el cargador si ha recibido un golpe seco, se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera; llévelo a un centro de servicio certificado por D E WALT.

• No desarme el cargador, llévelo a un centro de servicio certificado D E WALT cuando requiera de servicio o reparaciones. El armado incorrecto puede originar riesgos de choque eléctrico o incendio.

• NO guarde el cargador y la batería en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40°C (105°F) (tales como cobertizos, vehículos o construcciones metálicas en el verano).

• No recargue la batería cuando su temperatura o la del medio ambiente estén por debajo de

4°C (40°F) o por arriba de los 40°C (105°F).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Notas importantes sobre la carga

1. Para evitar la descarga excesiva de la batería del vehículo, NO CARGUE MAS DE

DOS BATERIAS SIN OPERAR EL VEHICULO.

2. Desconecte el cargador de la toma del encendedor de cigarrillos cuando no lo util- ice para evitar que la batería del vehículo se descargue.

3. Se pueden obtener mayor duración y mejor rendimiento si se cargan las baterías cuando la temperatura ambiental se encuentre entre 18 y 24 °C (65 y 75 °F). NO cargue la batería cuando la temperatura del aire sea menor a 4,5°C (40°F) o mayor a 40,5°C (105°F). Esto es muy importante y le evitará serios daños a la batería.

4. El cargador y la batería pueden calentarse durante la carga. Esto es una condición normal, no indica ningún problema.

5. Si la batería no carga adecuadamente: a. Asegúrese que el encendedor de cigarrillos funciona al empujarlo en la toma.

b. Asegúrese que el encendedor de cigarrillos funciona cuando el interruptor de encendido del vehículo está en posición de apagado.

c. Mueva el cargador y la batería a un sitio en el que la temperatura ambiental esté entre

18 y 24 °C (65 y 75 °F) aproximadamente.

d. Si persisten los problemas para cargar, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador al centro de servicio de su localidad.

6. La batería debe recargarse cuando deja de producir la potencia en tareas que se hicieron con facilidad previamente. NO CONTINUE utilizándola en estas condiciones. Usted puede cargar una batería parcialmente descargada cuando lo desee sin que sufra efectos adversos.

7. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer corto por algún objeto extraño. Los materiales extraños de naturaleza conductora, tales como la fibra de alambre, el papel aluminio y otros residuos metálicos deben conservarse apartados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una batería en su base. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.

8. Bajo condiciones de temperaturas muy elevadas y cuando la batería se requiere de vuelta al trabajo rápidamente, se requiere forzar el enfriamiento de la batería. Para forzar el enfriamiento, coloque la batería en la corriente de viento de un ventilador o en otro lugar fresco.

9. No congele ni sumerja el cargador en agua o en cualquier otro líquido.

10. Para facilitar el enfriamiento de la batería después de utilizarla. evite colocar el cargador en un ambiente tibio, como en un cobertizo o en un remolque sin aislamiento.

11. Para obtener el rendimiento óptimo, deje la batería en el cargador durante seis horas o más cada 10 a 20 recargas. Esto balancea las celdas, conserva la batería en estado óptimo y extiende su vida útil.

NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías se proporcionan para usarse siempre que la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la batería en la herramienta o en el cargador.

ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún

objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves,

monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.

El sello RBRC™

El sello RBRC™ en las baterías de níquel-cadmio indica que D E WALT participa voluntariamente en un programa industrial para recolectar y reciclar estas baterías al término de su vida útil, cuando se retiran de servicio dentro de los Estados

Unidos. El programa RBRC™ proporciona una conveniente alternativa para el depósito en los lotes de basura municipales de las baterías de níquel-cadmio desgastadas, hecho que es ilegal en algunas regiones.

Los pagos de D

E

WALT a RBRC™ hacen más sencillo para usted deshacerse de sus baterías desgastadas con los distribuidores de baterías de níquel-cadmio de su localidad, o en los centros de servicio autorizado D E WALT. También puede comunicarse al centro de reciclaje de su localidad para que le informen de los lugares a los que puede regresar las baterías desgastadas.

La entrada de D E WALT a este programa es parte de su compromiso para proteger nuestro medio ambiente y conservar los recursos naturales.

RBRC™ es una marca registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.

Baterías

El cargador está diseñado para recargar baterías D E WALT 7.2 hasta de 18 volts en aproximadamente 15 minutos. Este cargador no requiere ajustes y está diseñado para ser tan fácil de operar como sea posible. Sencillamente coloque la batería en el receptáculo de un cargador conectado, y éste cargará la batería automáticamente.

Cuando ordene baterías de repuesto, asegúrese de mencionar el número de catálogo y el voltaje.

Procedimiento de carga

1. Desenrolle el cable y conéctelo al cargador.

2. Coloque la batería en el cargador, como se figura 1.

3. La luz indicadora comenzará a parpadear. Consulte la sección “Operación de la luz indicadora” más adelante.

4. En aproximadamente una hora o 45 minutos (para una batería estándar) la luz dejará de parpadear y permanecerá encendida. la carga rápida se ha completado y su batería está lista para usarse.

5. La luz indicadora permanecerá encendida durante 16 horas más mientras el cargador mantiene a su batería en condiciones de carga total.

6 Después de 16 horas, el cargador se apagará automáticamente para disminuir la cantidad de energía que se toma de la batería del vehículo.

7. La luz indicadora puede permanecer encendida momentáneamente después de retirar la batería del cargador. SIEMPRE espere a que la luz indicadora se apague antes de insertar otra batería.

Para evitar la descarga excesiva de la batería del vehículo, NO CARGUE MAS DE DOS

BATERIAS SIN OPERAR EL VEHICULO.

Operación de la luz indicadora

Indicadores de carga

Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las unidades de alimentación. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de alimentación en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de alimentación para determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda unidad de alimentación carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de alimentación hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para su examinación.

RETRASO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA

Algunos cargadores tienen una función de retraso por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retraso por unidad caliente y suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retraso por unidad caliente.

LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA

Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes portátiles de corriente, tales como generadores o fuentes que convierten corriente continua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente suspender su operación, haciendo destellar la luz roja con dos destellos rápidos seguidos por una

pausa. Esto indica que la fuente de corriente se ha salido de su límite.

PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN EN EL CARGADOR

El cargador y la unidad de alimentación pueden dejarse conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá la unidad de alimentación fresca y completamente cargada.

NOTA: La unidad de alimentación perderá su carga lentamente si se retira del cargador. Si no se ha dejado la unidad de alimentación en carga de mantenimiento, puede que sea necesario recargarla antes de usarla nuevamente. La unidad de alimentación también puede perder lentamente su carga si se deja en un cargador que no está enchufado en una toma de corriente alterna adecuada.

UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DÉBILES: Los cargadores también pueden detectar una batería débil. Estas baterías aún son utilizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de introducir la batería, el cargador emitirá 8 ‘bip’ rápidos para indicar el estado débil de la batería. A continuación el cargador procederá a cargar la batería hasta su máxima capacidad posible.

El usar automático Templa -Up™

El usar automático Templa -Up™ modo que el automáticos Templan -Para arriba modo igualan o balancean las células individuales en el paquete de la batería permitiendo que funcione en la capacidad máxima. Los paquetes de la batería se deben templar para arriba después de que cada 10mo ciclo de la carga/de la descarga o siempre que el paquete entregue no más de largo la misma cantidad de trabajo. Para utilizar el modo automático del ajuste, ponga simplemente el paquete de la batería en el cargador y déjelo por por lo menos ocho horas. El cargador completará un ciclo con los modos siguientes.

1. La luz roja centelleo continuamente indicando que el ciclo de una hora de la carga ha comenzado.

2. Cuando el ciclo de una hora de la carga es completo, la luz permanecerá encendido continuamente y no quiere ningún parpadeo más largo. Esto indica que el paquete está cargado y se puede completamente utilizar en este tiempo.

3. Siempre que el paquete se deje en el cargador después de que la carga de una hora inicial, el cargador comience el automático Temple -Para arriba el modo. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta las células individuales en el paquete de la batería se igualan. El paquete de la batería es pronto para usar y se puede quitar en cualquier momento durante

Templa -Para arriba modo.

4. El automáticos Templan -Para arriba una vez modo son completos la transición de la voluntad del cargador a una carga del mantenimiento; ninguna luz de indicador muestra la terminación del Autom.

NOTA: La batería perderá su carga lentamente después de ser retirada del cargador. Si la batería no se ha dejado en carga de mantenimiento, puede necesitar ser recargada antes de usarse. La batería también puede perder lentamente la carga si se deja en el cargador y éste no está conectado a una toma de corriente alterna apropiada

Solución de problemas frecuentes

1. Si la luz indicadora no enciende al insertar una batería en el cargador:

(a) Asegúrese de haber insertado la batería en la dirección correcta;

(b) Pruebe con una segunda batería si la tiene;

(c) Asegúrese que la clavija del cargador esté completamente insertada en la toma del encendedor de cigarrillos.

(d) Asegúrese que el encendedor de cigarrillos no esté conectado al interruptor de ignición, de manera que la corriente se desconecte en la posición de “APAGADO”;

Battery Output

D

E

WALT Battery and Charger Systems

Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)

120 Volts 12 Volts

Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DW0249 DW0246 DW9109

DW0242 24 X X X X X X X X X 60 60 X

DC9096

DW9096

DW9098

DW9099

DC9091

18

18

18

18

14.4

X

X

X

X

90

X

X

X

X

115

X

X

X

X

60

60

60

30

45

60

60

60

30

45

60

60

60

30

45

60

20

20

12

15

20

60

60

30

45

60

60

60

30

45

60

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

60

60

30

45

60

DW9091

DW9094

DC9071

DW9071

DW9072

14.4

14.4

12

12

12

45

60

90

60

45

90

60

115

90

60

45

30

60

45

30

45

30

60

45

30

45

30

60

45

30

45

30

60

45

30

15

12

20

15

12

45

30

60

45

30

45

30

60

45

30

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

45

30

60

45

30

DW9050

DW9061

DW9062

DW9048

DW9057

12

9.6

9.6

9.6

7.2

40

60

45

40

45

X

90

60

X

60

X

45

30

X

30

X

45

30

X

30

X

45

30

X

30

X

45

30

X

30

X

15

12

X

12

X

45

30

X

30

X

45

30

X

30

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

45

30

X

30

X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.

X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.

Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.

All charge times are approximate. Actual charge time may vary.

Read the instruction manual for more specific information.

Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.

Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.

El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.

Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.

(e) Asegúrese que la toma del encendedor de cigarrillos esté limpia;

(f) Asegúrese que el encendedor de cigarrillos funcione en su toma.

Instalaciones especiales para vehículos sin encendedor de cigarrillos

El cargador cuenta con un protector de sobrecarga integral (fusible). NO RETIRE ESTA

CLAVIJA.

Compre una toma hembra para encendedores de cigarrillos en una refaccionaria. Conecte esta toma de acuerdo a las instrucciones que se le proporcionan con el accesorio.

Conecte el cargador a esta toma.

Modificación para operar el cargador con tierra positiva

La conexión de la clavija del cargador debe invertirse para poder utilizarse en un vehículo con batería de tierra positiva.

Haga que le efectúen esta modificación en el centro de servicio D E WALT más cercano a usted.

Recomendaciones de almacenaje

1. El mejor lugar para guardar es aquel que esté fresco y seco, lejos de la luz directa del sol y exceso de frío o calor.

2. El almacenamiento prolongado no dañará a la batería ni al cargador. Bajo las condiciones apropiadas, se pueden guardar durante cinco años o más.

Importante

Este producto no debe ser reparado por el usuario. No contiene partes susceptibles de repararse en el interior. Se requiere llevarlo a servicio a un centro autorizado para evitar dañar los componentes internos sensibles a la estática.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCION DEL CARGADOR DE ESTE MANU-

AL ANTES DE INTENTAR CARGAR LA BATERIA PARA SU HERRAMIENTA.

Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros de servicio certificados u otras organizaciones calificadas que empleen siempre refacciones legítimas.

Reparaciones

Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D E WALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas D

E

WALT y emplean siempre refacciones legitimas D E WALT.

Póliza de Garantía

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:

Sello o firma del Distribuidor.

Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: _______________________

Marca: _______________________________ Núm. de serie:________________________

(Datos para ser llenados por el distribuidor)

Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________

Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:

__________________________________________________________________________

Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.

Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.

EXCEPCIONES.

Esta garantía no será válida en los siguientes casos:

• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;

• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;

• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.

Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.

Garantía limitada por tres años

D E WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D E WALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.

Además de la garantía, las herramientas D

E

WALT están cubiertas por:

1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO

D E WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.

GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS

Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora D E WALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.

SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-544-6986 para conseguir repuestos gratuitos.

PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE

DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO

CULIACAN, SIN

Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo

GUADALAJARA, JAL

Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez

MEXICO, D.F.

Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18

Local D, Col. Obrera

MERIDA, YUC

Calle 63 #459-A - Col. Centro

MONTERREY, N.L.

Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro

PUEBLA, PUE

17 Norte #205 - Col. Centro

QUERETARO, QRO

Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro

SAN LUIS POTOSI, SLP

Av. Universidad 1525 - Col. San Luis

TORREON, COAH

Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro

VERACRUZ, VER

Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes

VILLAHERMOSA, TAB

Constitución 516-A - Col. Centro

PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100

(667) 7 12 42 11

(33) 3825 6978

(55) 5588 9377

(999) 928 5038

(81) 8375 2313

(222) 246 3714

(442) 214 1660

(444) 814 2383

(871) 716 5265

(229) 921 7016

(993) 312 5111

IMPORTADOR: D

E

WALT S.A. DE C.V.

BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42

COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120

DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F

TEL. 5 326 7100

R.F.C.: BDE810626-1W7

Para servicio y ventas consulte

“HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement