PSM900 with P9RA User Guide

Add to my manuals
15 Pages

advertisement

PSM900 with P9RA User Guide | Manualzz

PSM

®

900

Personal Monitor Wireless System

Guide de l’utilisation du système de retour personnel

Personal Monitor System Bedienungsanleitung

Guía del usuario del sistema de monitoreo personal

Guida all’uso del sistema di monitoraggio personale

Manual do Usuário do Sistema de Monitoração Pessoal

Система личного монитора беспроволочная

© 2014 Shure Incorporated

Printed in U.S.A.

27A16400 (Rev. 2)

*27A16400*

ii

WARNING!

LISTENING TO AUDIO AT EXCESSIVE VOLUMES CAN CAUSE PERMANENT HEARING

DAMAGE.

USE AS LOW A VOLUME AS POSSIBLE.

Over exposure to excessive sound levels can damage your ears resulting in permanent noiseinduced hearing loss (NIHL). Please use the following guidelines established by the Occupational

Safety Health Administration (OSHA) on maximum time exposure to sound pressure levels before hearing damage occurs.

90 dB SPL at 8 hours

110 dB SPL at ½ hour

95 dB SPL at 4 hours

115 dB SPL at 15 minutes

100 dB SPL at 2 hours

105 dB SPL at 1 hour

120 dB SPL

Avoid or damage may occur

SAFETY PRECAUTIONS

The possible results of incorrect use are marked by one of the two symbols

- “WARNING” AND “CAUTION” - depending on the imminence of the danger and the severity of the damage.

WARNING: Ignoring these warnings may cause severe injury or death as a result of incorrect operation.

CAUTION: Ignoring these cautions may cause moderate injury or property damage as a result of incorrect operation.

WARNING

• If water or other foreign objects enter the inside of the device, fire or electric shock may result.

• Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury and/or product failure.

CAUTION

• Never disassemble or modify the device, as failures may result.

• Do not subject to extreme force and do not pull on the cable or failures may result.

• Keep the microphone dry and avoid exposure to extreme temperatures and humidity.

ADVERTENCIA

EL ESCUCHAR REPRODUCCIONES DE AUDIO A NIVELES EXCESIVOS DE VOLUMEN

PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES AL OIDO. USE EL VOLUMEN MAS BAJO

POSIBLE.

La exposición prolongada a niveles sonoros excesivamente intensos puede dañar los oídos y causar una pérdida permanente del oído causada por ruidos. Respete los lineamientos dados a continuación, los cuales fueron establecidos por la Administración de Salud y Seguridad

Ocupacional (OSHA) de los EE.UU. e indican el tiempo máximo que puede escucharse un nivel determinado de presión sonora (SPL) antes de producirse daños al oído.

90 dB SPL por 8 horas

95 dB SPL por 4 horas

100 dB SPL por 2 horas

105 dB SPL por 1 hora

110 dB SPL por 1/2 hora

115 dB SPL por 15 minutos

120 dB SPL

Evítese por completo, puesto que puede causar daños inmediatos

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Los posibles resultados del uso incorrecto de este producto se denotan por medio de uno de dos símbolos - “ADVERTENCIA” y “PRECAUCION” - según la inminencia del peligro y el grado de severidad de los daños.

ADVERTENCIA: Si se pasan por alto estas advertencias se podría causar lesiones graves o mortales como resultado del uso incorrecto.

PRECAUCION: Si se pasan por alto estas precauciones se podría causar lesiones moderadas y daños a la propiedad como resultado del uso incorrecto.

ADVERTENCIA

• Si el agua u otros objetos extraños penetran el dispositivo, se podría causar un incendio o sacudidas eléctricas.

• No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/o la falla del producto.

PRECAUCION

• Nunca desarme ni modifique el dispositivo, ya que esto podría causar fallas.

• No someta el aparato a fuerzas extremas ni tire de su cable, ya que esto podría causar fallas.

• Mantenga el micrófono seco y evite exponer el aparato a niveles extremos de temperatura y humedad.

ACHTUNG!

MÖGLICHST GERINGE LAUTSTÄRKEPEGEL VERWENDEN.

Längerfristiges Hören bei übermäßigen Schallpegeln kann zu Hörschäden und zu permanentem, durch Lärm verursachten Gehörverlust führen. Bitte orientieren Sie sich an den folgenden von der Occupational Safety Health Administration (OSHA; US-

Arbeitsschutzbehörde) erstellten Richtlinien für die maximale zeitliche Belastung durch

Schalldruckpegel, bevor es zu Hörschäden kommt.

bei 90 dB

Schalldruckpegel max. 8 Stunden bei 95 dB

Schalldruckpegel max. 4 Stunden bei 100 dB

Schalldruckpegel max. 2 Stunden bei 105 dB

Schalldruckpegel max. 1 Stunde bei 110 dB

Schalldruckpegel max. ½ Stunde bei 115 dB

Schalldruckpegel max. 15 Minuten

120 dB Schalldruckpegel vermeiden; ansonsten können Schäden auftreten

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Die möglichen Folgen des fehlerhaften Gebrauchs, die durch eines der beiden Symbole - „ACHTUNG“ und „VORSICHT“ - markiert sind, hängen von der Unmittelbarkeit der bevorstehenden Gefahr und des Schweregrads der

Beschädigung ab.

ACHTUNG: Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann schwere oder tödliche Verletzungen infolge des fehlerhaften Gebrauchs verursachen.

VORSICHT: Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtshinweise kann mittelschwere Verletzungen oder Sachschäden infolge des fehlerhaften

Gebrauchs verursachen.

ACHTUNG

• Falls Wasser oder andere Fremdstoffe/-körper in das Gerät gelangen, kann es zu Bränden oder Stromschlägen kommen.

• Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu

Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.

VORSICHT

• Das Gerät nie auseinanderbauen oder modifizieren, da dies zu Ausfällen führen kann.

• Keinen extremen Kräften aussetzen und nicht am Kabel ziehen, da dies zu

Ausfällen führen kann.

• Das Mikrofon trocken halten und keinen extremen Temperaturen oder extremer Luftfeuchtigkeit aussetzen.

AVERTISSEMENT !

L'ÉCOUTE AUDIO À UN VOLUME SONORE EXCESSIF PEUT CAUSER DES LÉSIONS

AUDITIVES PERMANENTES. RÉGLER LE VOLUME LE PLUS BAS POSSIBLE.

Une surexposition à des volumes sonores excessifs peut causer des lésions aux oreilles entraînant une perte auditive permanente due au bruit. Se conformer aux directives ci-dessous,

établies par l'Occupational Safety Health Administration (OSHA) pour les limites de durée d'exposition aux pressions acoustiques (SPL) avant de risquer des lésions auditives.

SPL de 90 dB pendant 8 heures

SPL de 110 dB pendant 1/2 heure

SPL de 95 dB pendant 4 heures

SPL de 115 dB pendant 15 minutes

SPL de 100 dB pendant 2 heures

SPL de 105 dB pendant 1 heure

SPL de 120 dB

À éviter : risque de lésions auditives

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Les résultats possibles d'une utilisation incorrecte sont signalés par l'un des deux symboles - AVERTISSEMENT et ATTENTION - selon l'imminence du danger et la sévérité des dommages.

AVERTISSEMENT : L'ignorance de ces avertissements peut causer des blessures graves ou la mort suite à une utilisation incorrecte.

ATTENTION: L'ignorance de ces mises en garde peut causer des blessures modérées ou des dégâts matériels suite à une utilisation incorrecte.

AVERTISSEMENT

• Si de l'eau ou autres matériaux étrangers pénètrent dans l'appareil, il y a risque d'incendie ou de choc électrique.

• Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible d'entraîner des blessures ou la défaillance du produit.

ATTENTION

• Ne jamais désassembler ou modifier cet appareil sous peine de provoquer des défaillances.

• Ne pas soumettre le câble à des forces extrêmes et ne pas tirer dessus sous peine de provoquer des défaillances.

• Maintenir le microphone sec et éviter de l'exposer à des températures extrêmes et à l'humidité.

iii

AVVERTENZA

L'ASCOLTO A VOLUME ECCESSIVAMENTE ELEVATO PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO IN

MODO PERMANENTE. MANTENETE IL VOLUME AL PIÙ BASSO LIVELLO POSSIBILE.

La sovraesposizione a livelli sonori eccessivi può danneggiare l'udito provocando una perdita di udito permanente causata dal rumore. Si consiglia di attenersi alle seguenti direttive stabilite dalla OSHA (Occupational Safety Health Administration) sul tempo massimo di esposizione a vari livelli di pressione sonora (SPL), oltre il quale si rischia di causare lesioni all'apparato uditivo.

90 dB di SPL per 8 ore

110 dB di SPL per mezz'ora

95 dB di SPL per 4 ore

115 dB di SPL per 15 minuti

100 dB SPL per 2 ore

105 dB di SPL per 1 ora

120 dB di SPL

Evitate l'esposizione per non rischiare di danneggiare l'udito

PRECAUZIONI DI SICUREZZA

I possibili effetti di un uso errato sono contrassegnati da uno dei due simboli

- “AVVERTIMENTO” E “ATTENZIONE” — a seconda dell'incombenza del pericolo e della gravità del danno.

AVVERTIMENTO: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali gravi o mortali.

ATTENZIONE: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali di media gravità o danni alla cose.

• L'eventuale introduzione allo sviluppo di incendi o a

AVVERTIMENTO:

di acqua o di folgorazione.

altri corpi estranei nel dispositivo può dare luogo

• Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.

ATTENZIONE

• Per evitare di provocare possibili danni, n on smontate nè modificate il dispositivo.

• Per evitare di provocare possibili danni, n on applicate una forza estrema sul cavo e non tiratelo.

• Mantenete il prodotto asciutto e non esponetelo a temperature estreme ed all'umidità.

ВНИМАНИЕ:

ПРОСЛУШИВАНИЕ ЗВУКА ПРИ ЧРЕЗМЕРНО ВЫСОКОЙ ГРОМКОСТИ МОЖЕТ

ПРИВЕСТИ К НЕОБРАТИМОМУ ПОВРЕЖДЕНИЮ СЛУХА.ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАК МОЖНО

БОЛЕЕ НИЗКУЮ ГРОМКОСТЬ.

Длительное воздействие звука чрезмерно высокого уровня может причинить вам вред, вызвав необратимую потерю слуха из-за шума. Во избежание потери слуха руководствуйтесь следующими правилами, установленными Управлением охраны труда (OSHA) в отношении максимального времени воздействия различных уровней звукового давления (УЗД).

УЗД 90 дБ

8 часов

УЗД 110 дБ

1/2 часа

УЗД 95 дБ

4 часа

УЗД 115 дБ

15 минут

УЗД 100 дБ

2 часа

УЗД 105 дБ

1 час

УЗД 120 дБ

Недопустимо — ведет к повреждению слуха

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Возможные результаты неправильного использования отмечены одним из двух знаков - «ВНИМАНИЕ» и «ОСТОРОЖНО» - в зависимости от неизбежности опасности и серьезности повреждений.

ВНИМАНИЕ: Игнорирование этих предупреждений может привести к серьезной травме или смерти в результате неправильной эксплуатации.

ОСТОРОЖНО: Игнорирование этих предупреждений может привести к незначительной травме или повреждению имущества в результате неправильной эксплуатации.

ВНИМАНИЕ

• Если в устройство попадет вода или иные посторонние предметы, это может привести к возгоранию или поражению электрическим током.

• Не пытайтесь модифицировать это изделие. Это может привести к личной травме и (или) поломке изделия.

ОСТОРОЖНО

• Ни в коем случае не разбирайте и не модифицируйте это устройство, поскольку это может привести к поломке.

• Не подвергайте сильным нагрузкам и не тяните за кабель - это может привести к поломке.

• Содержите микрофон сухим и не подвергайте его воздействию очень высоких или низких температур и влажности.

ATENÇÃO!

OUVIR O SOM COM VOLUME MUITO ALTO PODE CAUSAR DANOS PERMANENTES

À AUDIÇÃO. USE O VOLUME MAIS BAIXO POSSÍVEL.

A exposição a sons excessivamente altos pode danificar os ouvidos e resultar em perda permanente da audição devido ao ruído. Siga as recomendações estipuladas pela

Administração de Saúde e Segurança do Trabalho dos E.U.A. (U.S. Occupational Safety

Health Administration-OSHA) sobre o máximo tempo de exposição a determinados níveis de pressão sonora (SPL) a fim de evitar danos à audição.

90 dB SPL por 8 horas

110 dB SPL por ½ hora

95 dB SPL por 4 horas

115 dB SPL por 15 minutos

100 dB SPL por 2 horas

105 dB SPL por 1 hora

120 dB SPL

Evite ou poderá ocorrer dano

MEDIDAS DE SEGURANÇA

Os possíveis resultados do uso incorreto são marcados por um de dois símbolos

- “ATENÇÃO” e “CUIDADO” - dependendo da iminência do perigo e da severidade do dano.

TENÇÃO: Não seguir esses avisos de atenção pode causar lesão grave ou morte em conseqüência da operação incorreta.

CUIDADO: Não seguir esses avisos de cuidado pode causar lesão moderada ou danos à propriedade em conseqüência da operação incorreta.

ATENÇÃO

• Incêndio ou choque elétrico pode ocorrer caso água ou objetos estranhos entrem no dispositivo

• Não tente modificar este produto. pois pode resultar em lesão pessoal e/ou falha do produto.

CUIDADO

• Não desmonte ou modifique o dispositivo uma vez que pode resultar em falhas.

• Não sujeite à força demasiada e não puxe o cabo pois pode resultar em falhas.

• Mantenha o microfone seco e evite expor a temperaturas extremas e umidade.

iv

PSM900

Il radiosistema di controllo personale PSM 900 prodotto da Shure offre una combinazione senza precedenti di eccellente qualità audio, ottime prestazioni a radiofrequenza e funzioni di impostazione leader della categoria, per i più elevati requisiti di controllo a distanza a livello professionale. Il nuovissimo CueMode (brevetto in corso di registrazione) consente al tecnico del suono di monitorare i diversi segnali miscelati sul palcoscenico con il tocco di un solo pulsante. Il preciso filtraggio d'ingresso riduce notevolmente le perdite momentanee di segnale dovute ad interferenze, inoltre l'encoder stereo digitale potenziato offre un'eccellente separazione stereo e chiarezza audio.

Caratteristiche

Qualità audio eccellente

• L'encoder stereo digitale fornisce un campo stereo molto più ampio con una separazione eccezionale, aumentando le sfumature e la chiarezza dell'audio

• L'Audio Reference Companding brevettato gli fornisce un suono come un sistema a cavo

• Disponibile con auricolari Shure Sound

Isolating™ SE425, dotati di doppi MicroDriver ad alta definizione per una risposta audio precisa e bilanciata

Ottime prestazioni a radiofrequenza

• Filtraggio di precisione dell'ingresso RF che garantisce un segnale a radiofrequenza più pulito ed intenso e riduce le perdite momentanee di segnale e gli artefatti udibili.

• L'eccezionale linearità del trasmettitore riduce drasticamente l'intermodulazione di frequenza, consentendo l'impiego di più canali per ciascuna banda di frequenza.

• La regolazione automatica del guadagno RF evita la distorsione da sovraccarico del segnale

RF.

Procedure avanzate di messa a punto e funzionamento

• Il CueMode (brevetto in corso di registrazione) consente il monitoraggio dei segnali miscelati sul palcoscenico, di fino ad un massimo di 20 trasmettitori separati, da un unico body-pack.

• Interruttore di mute sul pannello anteriore per disabilitare la trasmissione RF durante la messa a punto

• Le funzioni di scansione e sincronizzazione identificano gruppo e canale ottimali per il vostro sistema e sincronizzano Tx e Rx tramite IR

• La tecnologia MixMode ® permette all'utente del body-pack di regolare il proprio segnale monitor sul palcoscenico

• Boost sulle alte frequenze inseribile sul body-pack

Componenti

① menu ③

P9T - Trasmettitore da rack • P9RA - Ricevitore body-pack

PS41 - Alimentazione • Protezioni paraurti con 8 viti

Montaggio su rack

① Staffa corta

② Staffa lunga

③ Barra di collegamento per montaggio su rack simile

④ 2 tappi per i fori per le antenne

⑤ 8 viti per staffe

⑥ 4 viti per il montaggio a rack, con rondelle

⑦ Connettori e cavi di prolunga per il montaggio delle antenne sulla parte anteriore

41

Istruzioni di avviamento rapido

Trasmettitore da rack

1. Usando il cavo di alimentazione in dotazione, collegate l'unità ad una presa di rete.

2. Collegate le antenne in dotazione ai connettori BNC di antenna out.

3. Collegate la sorgente audio, ad esempio l'uscita di un mixer, agli ingressi audio. Potete utilizzare entrambi i jack di ingresso o sceglierne uno solo, se la sorgente è mono.

4. Portate l'interruttore RF su OFF e Power su ON.

5. Per i sistemi mono (un ingresso), accedete al menu Audio e selezionate Mono.

Regolate la sensibilità di ingresso adeguandola alla sorgente mediante l'impostazione Util > Audio > INPUT.

6. Regolate il livello della sorgente audio in modo tale che, per il livello medio del segnale di ingresso, lampeggino i due LED gialli in alto, mentre i LED inferiori rimangono fissi. Se il LED rosso di clip si illumina e sul display LCD viene visualizzata un avviso, gli ingressi sono sovra pilotati. Riducete il livello di ingresso audio a +4 dBu dal menu Audio. Se il livello del segnale è troppo basso, modificate la sensibilità di ingresso portando il valore a –10 dBV

1.

3.

5.

2.

INPUT: 100 - 240 V

50 - 60 Hz

OUTPUT: 15 V

EFFICIENCY LEVEL

600 mA Max.

IV

ID: 1

TÜV Rheinland Group 0000000

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK,

DO NOT OPEN.

DRY LOCATION USE ONLY.

MADE IN CHINA www.shure.com

4.

6. menu

Body-pack

Aprite facendo forza sui fermi presenti ai lati e tirando. Inserite le batterie o la batteria ricaricabile Shure e collegate le antenne. Accendete l'unità agendo sulla manopola di regolazione del volume. La spia delle batterie si illumina.

A

A

42

Pulsanti Scan e Sync

1. Sul body-pack, premete il pulsante scan. Sul display lampeggia il messaggio SYNC NOW....

2. Allineate le finestre IR del body-pack e dell'unità rack; la finestra IR del trasmettitore si illumina. Premete il pulsante sync sul tramettitore. I LED

Level dell'unità rack lampeggiano e sul display compare il messaggio SYNC

SUCCESS .

3. Portate l'interruttore RF su ON. Il LED blu RF sul body-pack si illumina, per segnalare che sta rilevando la presenza del trasmettitore. Inoltre, sul bodypack viene visualizzata l'intensità del segnale RF.

4. Importante: prima di collegare gli auricolari, abbassate il volume del body-pack.

5. Inserite gli auricolari ed alzate lentamente il volume.

Importante: rimuovete la pellicola di protezione dalla parte anteriore del trasmettitore per consentire il funzionamento della sincronizzazione ad infrarossi.

1.

3.

5.

AA

A

2.

4.

Trasmettitore da rack

level L

CLIP

R menu sync volume sync power

Controlli del pannello anteriore

① Controllo e display del livello d'ingresso

Utilizzate i pulsanti ▼▲ per regolare l'audio in modo che, in corrispondenza del livello medio del segnale d'ingresso, i due LED gialli superiori lampeggino e i LED inferiori restino fissi.

Il LED rosso di clip indica che gli ingressi sono sovrapilotati. Riduce il livello alla sorgente audio o modifica la sensibilità in ingresso del rack dal menu AUDIO > INPUT.

② Comandi del display di stato e dei menu

Utilizzate i pulsanti enter e exit e la manopola del menu per accedere al menu di configurazione. Premete la manopola del menu per spostare il cursore sulla voce successiva.

Ruotate la manopola del menu per modificare un parametro; il pulsante enter lampeggia.

Premetelo per salvare il valore. Premete il pulsante exit per annullare le modifiche e tornare al menu precedente.

③ Pulsante di sincronizzazione

Premete il pulsante sync mentre le finestre IR del rack e del body-pack sono allineate per trasferire le impostazioni.

④ Monitoraggio delle cuffie

Il controllo volume permette di regolare il segnale in uscita sulla presa jack da 3,5 mm per le cuffie. NOTA – non influisce sulle uscite del pannello posteriore.

⑤ Interruttore RF

Silenzia l'uscita RF. Per configurare sistemi multipli o regolare le impostazioni senza trasmettere segnali RF o audio indesiderati.

⑥ Pulsante Power

Consente di accendere e spegnere l'unità.

Connettori del pannello posteriore

⑦ Alimentazione

Connette il trasmettitore a una presa elettrica utilizzando l'adattatore di corrente in dotazione.

⑧ LOOP OUT

Invia una copia del segnale audio in ingresso sul trasmettitore a un altro dispositivo. Vedi Applicazioni delle uscite LOOP.

⑨ Ingressi audio

Da collegare ad uscite bilanciate o sbilanciate. Utilizzate uno qualsiasi dei connettori per l'ingresso monofonico. Accetta sia connettori da 1/4 " sia XLR maschio.

⑩ Antenna (BNC)

Collegare l'antenna in dotazione. Per il montaggio a rack, utilizzate un kit Shure di montaggio frontale o da remoto.

Menu di configurazione

Nota: le voci del menu di configurazione possono variare in base al modello in uso nella rispettiva nazione di appartenenza.

Impostazioni RF Impostazioni di visualizzazione ed utility

RADIO

G

Imposta il numero del gruppo

CH

Imposta il numero del canale

888.888MHz

Selezione manuale della frequenza

RF POWER

A scelta 10, 50 o 100 mW (varia in base alla nazione)

Impostazioni audio

AUDIO > MODE

Seleziona la modalità di monitoraggio

STEREO/MX

Trasmette su entrambi i canali

MONO

Trasmette al body-pack un segnale monofonico

AUDIO > INPUT

Imposta un livello d'ingresso nominale

LINE +4 dBu livello linea

AUX -10 dBV livello ausiliario

UTILITIES

EDIT NAME

Cambia il nome sul display LCD (questo nome viene caricato sul body-pack durante il processo di sincronizzazione)

DISPLAY

Modifica il formato del display

CONTRAST

Modifica il contrasto del display

CUSTOM GROUP

Per creare gruppi di frequenze personalizzati

UTILITIES > LOCK PANEL

Blocca i comandi del pannello anteriore. Per sbloccare, premere exit, selezionare OFF e premere enter.

MENU+LEVEL

Blocca i comandi di menu e livelli.

MENU ONLY

Blocca unicamente il menu di configurazione (comandi menu).

MENU+SWITCH

Blocca tutti i comandi, fatta eccezione per i pulsanti di livello

(inclusi gli interruttori RF e di alimentazione).*

ALL

Blocca tutti i comandi (inclusi gli interruttori RF e di alimentazione).*

*La funzione radiofrequenza viene attivata automaticamente, una volta bloccata l'unità. Sbloccando l'unità, la radiofrequenza e l'alimentazione vengono disattivate se gli interruttori sono spenti.

UTILITIES > RX SETUP

Queste impostazioni vengono inviate al body-pack durante il processo di sincronizzazione (se la sincronizzazione proviene dal trasmettitore). Il parametro KEEP predefinito non modifica le impostazioni del body-pack.

LOCK

Blocco del body-pack

V LIMIT

Limitatore del volume

LIM VAL

Valore del limitatore del volume

MODE

Stereo (ST) o MixMode (MX)

BAL MX

Segnali miscelati CH. 1 (L) e CH. 2 (R) per MixMode

BAL ST

Bilanciamento a sinistra (L) e a destra (R) per modalità stereo

HIBOOST amplificazione alle alte frequenze

UTILITIES > RESET SYSTEM

Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti di fabbrica

NO

Per uscire e non ripristinare il sistema.

YES

Per ripristinare le impostazioni di sistema.

43

44

Ricevitore body-pack

① Interruttore di alimentazione e controllo del volume

Accende e spegne il body-pack e regola il volume degli auricolari.

② Presa jack da 3,5 mm per gli auricolari

Inserite qui gli auricolari.

③ Pulsante Scan

Premete questo pulsante per ricercare una frequenza disponibile. Tenetelo premuto per due secondi per rilevare il gruppo con il maggior numero di canali disponibili.

④ Finestra IR

Per la trasmissione delle impostazioni tra body-pack ed unità rack.

⑤ Vano batterie

Richiede 2 batterie AA od una batteria ricaricabile Shure. Aprite facendo forza sui fermi presenti ai lati e tirando.

⑥ Pulsanti dei menu

Da utilizzare insieme ai pulsanti ▼▲ per accedere ai menu di configurazione.

⑦ Pulsanti ▼▲

Permettono di regolare i segnali audio miscelati (solo in MixMode) oppure potete usarli insieme ai pulsanti dei menu per modificare le impostazioni.

⑧ Display LCD

Visualizza le impostazioni ed i menu correnti.

⑨ LED a tre colori della batteria

Si illumina in verde, ambra o rosso per indicare lo stato di carica delle batterie.

Se è rosso, sostituite immediatamente le batterie.

⑩ LED RF blu

Indica che il body-pack sta ricevendo un segnale dal trasmettitore.

⑪ Connettori SMA

Per le antenne staccabili.

⑫ Adattatore AA rimovibile

Da rimuovere per l'utilizzo con una batteria ricaricabile Shure SB900.

Nota: per rimuovere l'adattatore, aprite lo sportello e fatelo scorrere verso l'esterno. Per reinstallare l'adattatore, collocatelo sul posto e premete; il corretto posizionamento è segnalato da uno scatto.

A

Durata delle batterie

Spia di carica della batteria

Total Battery Life

LED a tre colori della batteria

Verde

Verde

Verde

Verde

Ambra

Rosso

Ore restanti approssimative (h:mm)

Alcalina

Livello volume

4

6:00 - 3:50

6

4:20 - 2:45

3:50 - 2:50

2:50 - 1:15

2:45 - 2:00

2:00 - 1:00

1:15 - 0:25

0:25 - 0:15

< 0:15

6:00

1:00 - 0:20

0:20 - 0:10

< 0:10

4:20

8

3:15 - 2:05

2:05 - 1:30

1:30 - 0:50

0:50 - 0:20

0:20 - 0:10

< 0:10

3:15

Pila ricaricabile SB900

Livello volume

4

8:45 - 4:00

6

7:15 - 4:00

4:00 - 3:00

3:00 - 2:00

4:00 - 3:00

3:00 - 2:00

2:00 - 1:00

1:00 - 0:30

< 0:30

8:45

2:00 - 1:00

1:00 - 0:30

< 0:30

7:15

8

6:25 - 4:00

4:00 - 3:00

3:00 - 2:00

2:00 - 1:00

1:00 - 0:30

< 0:30

6:25

Nota: durata della batteria utilizzando batterie alcaline AA di marca Energizer e le condizioni indicate di seguito.

• Audio del ricevitore impostato su HIBOOST = OFF e V LIMIT = OFF

• Audio del trasmettitore INPUT impostato su Line+4 dBu e Level impostato su −9 dB

• Ingresso audio al trasmettitore: rumore rosa a +8,7 dBV

• Uscita audio al ricevitore: 115 dB SPL all'orecchio con auricolari SE425

Nota: l'uso di auricolari a bassa impedenza, di tipi diversi di batterie e di impostazioni di guadagno più alte nel sistema PSM, possono comportare una durata della batteria diversa da quella specificata.

Il rumore rosa è un segnale con uno spettro di frequenza tale per cui la densità spettrale della potenza è inversamente proporzionale alla frequenza. Nel rumore rosa, ciascuna ottava porta un'eguale quantità di potenza di rumore.

Menu di configurazione

Impostazioni audio

Accedete alle impostazioni audio indicate di seguito dal menu

Audio .

MODE

MODALITÀ DI USCITA

STEREO

Stereofonia

MIXMODE

MixMode

HIBOOST

Amplificazione EQ ad alta frequenza

OFF

Nessuna amplificazione (piatta).

4 dB

Amplificazione di 4 dB a 10 kHz.

2 dB

Amplificazione di 2 dB a 10 kHz.

V LIMIT

Limitatore del volume

V LIMIT

Attiva (ON) o disattiva (OFF) il limitatore.

VALUE

3 - 9: identico alla posizione della manopola di regolazione del volume (ad esempio, 5 equivale al 5° puntino sulla manopola di regolazione).

BAL ST / BAL MX

Bilanciamento

Pulsanti ▼▲

Bilanciamento a sinistra e a destra per gli auricolari se l'unità è in modalità stereo, oppure missaggio del canale destro e sinistro, se in modalità MixMode

GUADAGNO

Guadagno di uscita

HIGH

Aumenta il guadagno di 10 dB

STD STANDARD

0 dB di guadagno.

Impostazioni RF

Accedete alle impostazioni RF seguenti dal menu RADIO.

RADIO

G:

Numero del gruppo. Ciascun gruppo comprende i canali selezionati per funzionare correttamente assieme in una singola installazione.

CH:

Numero di canale. Imposta il ricevitore su un canale nel gruppo selezionato.

888.888 MHz

Visualizza la frequenza su cui è sintonizzato il ricevitore.

Selezionate e utilizzate i pulsanti ▼▲ per impostare una frequenza specifica.

SQUELCH

Regola l'impostazione dello squelch.

RF PAD

Attenua i segnali dell'antenna in incrementi di 3 dB.

Impostazioni di visualizzazione ed utility

Accedete alle seguenti impostazioni dal menu UTILITIES.

UTILITIES

CUEMODE

Permette di accedere a CUEMODE (per uscire, premete enter e selezionate EXIT CUEMODE)

DISPLAY

Cambia le impostazioni del display sul body-pack

CONTRAST

Imposta la luminosità del display su alta, bassa o media.

LOCK PANEL

Blocca tutti i comandi ad eccezione di alimentazione e volume. Per sbloccare, premete exit, selezionate OFF e premete enter.

BATTERY

Visualizza i seguenti dati: Hrs: Min Left, temperature, Status,

Cycle Count e Health.

RESTORE

Ripristina il ricevitore alle impostazioni predefinite di fabbrica.

45

46

Installazione di più sistemi

Durante l'impostazione di sistemi multipli, designate un unico body-pack per la ricerca delle frequenze disponibili e scaricatele su tutte le unità rack.

Il body-pack deve funzionare nella stessa banda di frequenza di tutti i trasmettitori.

1. Accendete tutte le unità rack. Disattivate la RF. (Questo evita la loro interferenza con la scansione delle frequenze.)

Nota: accendete tutti gli altri dispositivi wireless o digitali che verranno usati durante lo spettacolo o la presentazione (in questo modo, la scansione rileva ed evita eventuali interferenze generate da questi apparecchi).

2. Usate il body-pack per ricercare un gruppo tenendo premuto il pulsante scan per due secondi. Il body-pack visualizza il gruppo ed il numero di canali disponibili, quindi il messaggio lampeggiante SYNC NOW.... .

Importante: annotate il numero di canali disponibili. Se le unità rack presenti sono superiori al numero di canali disponibili, eliminate potenziali fonti di interferenza e riprovate, oppure rivolgetevi a Shure Applications per assistenza.

3. Sincronizzate il body-pack con la prima unità rack allineando le finestre IR e premendo il pulsante sync.

4. Premete nuovamente il pulsante scan del body-pack per ricercare la successiva frequenza disponibile.

5. Sincronizzate il body-pack con la successiva unità rack.

6. Ripetete la procedura con tutte le unità rack.

7. Sincronizzate il body-pack di ciascun utente con la rispettiva unità rack allineando le finestre IR e premendo il pulsante sync. NON premete il pulsante scan dei body-pack.

8. Attivate la RF su tutte le unità rack. A questo punto, i sistemi sono pronti per l'uso.

CueMode

Il CueMode vi permette di caricare le impostazioni relative a nome e frequenza da unità rack multiple, memorizzandole come elenco su un unico body-pack. Potrete poi, in qualsiasi momento, scorrere l'elenco per ascoltare il missaggio audio di ciascun trasmettitore, proprio come fa ogni musicista durante uno spettacolo.

Gli elenchi CueMode vengono mantenuti anche se uscite dal CueMode, spegnete il body-pack o rimuovete le batterie.

Nota: impostate la frequenza dei canali ed assegnate i nomi da visualizzare per ciascun trasmettitore prima di creare il vostro elenco CueMode.

Gestione dei segnali miscelati

CueMode

Da Cue Mode potete accedere al seguente menu premendo enter:

REPLACE MIX : Selezionate e premete sync su un rack per caricare nuovi dati per il segnale miscelato corrente (ad esempio se avete modificato la frequenza del trasmettitore).

DELETE MIX : Rimuove il segnale miscelato selezionato.

DELETE ALL : Rimuove tutti i segnali miscelati.

EXIT CUEMODE : Esce da CueMode e riporta il body-pack alle impostazioni di frequenza precedenti.

Scansione RF

Utilizzate una scansione delle frequenze per analizzare l'ambiente RF al fine di rilevare eventuali interferenze ed identificare le frequenze disponibili.

Channel Scan Premete il pulsante scan del body-pack. Individua il primo canale disponibile.

Group Scan Tenete premuto il pulsante scan per due secondi. L'unità individua il gruppo con il maggior numero di canali disponibili. (Ciascun gruppo contiene una serie di frequenze compatibili, quando si impiegano sistemi multipli nello stesso ambiente.)

Nota: quando si esegue una scansione delle frequenze, procedete come indicato di seguito.

Disattivate l'RF sui trasmettitori per i sistemi di cui è in corso l'impostazione.

(Questo evita che i trasmettitori interferiscano con la scansione delle frequenze.)

Accendete le possibili sorgenti di interferenza quali altri sistemi o dispositivi wireless, computer, lettori CD, grandi pannelli LED, processori di effetti e rack di apparecchiature digitali in modo che funzionino come durante la presentazione o la performance (in modo tale che la scansione rilevi ed eviti le interferenze che questi dispositivi generano).

Aggiunta di trasmettitori all'elenco CueMode

Nota: il trasmettitore deve funzionare nella stessa banda di frequenza del body-pack.

1. Aprite lo sportello del vano batterie e premete il pulsante enter.

2. Dal menu principale, andate su UTILITIES e premete enter. Selezionate

CueMode e premete nuovamente enter.

3. Allineate le finestre IR e premete il pulsante sync dell'unità rack.

Una volta completato il caricamento dei dati relativi a frequenza e nome nell'elenco CueMode, il display LCD visualizza il messaggio SYNC SUCCESS .

Inoltre, visualizza il numero CueMode per il trasmettitore in uso ed il numero totale di trasmettitori.

4. Ripetete l'operazione descritta sopra per ciascun trasmettitore.

Nota: la sincronizzazione , mentre si è in CueMode non altera le impostazioni del body-pack.

Sincronizzazione

È possibile trasferire le impostazioni di frequenza bidirezionalmente: dal body-pack all'unità rack o viceversa.

Nota: è inoltre possibile scegliere di trasferire altre impostazioni al body-pack durante una sincronizzazione, come impostazioni di blocco o di modo, utilizzando il menu

Sync > RxSetup nel trasmettitore a rack.

Download delle impostazioni dal body-pack

1. Premete il pulsante scan sul body-pack.

2. Allineate le finestre IR e premete il pulsante sync dal menu LCD del trasmettitore a rack mentre sul display del body-pack viene visualizzato il messaggio "SYNC

NOW..." .

I LED dei livelli dell'unità rack lampeggiano.

Ascolto dei segnali miscelati

1. Entrate nel CueMode dal menu UTILITIES.

2. Utilizzate i pulsanti ▼▲ per scorrere l'elenco CueMode ed ascoltare i segnali miscelati.

Uscita dal CueMode

Per uscire dal CueMode, premete enter e selezionate EXIT CUEMODE.

Invio delle impostazioni al body-pack

1. Allineate le finestre IR.

2. Premete il pulsante Sync nel menu LCD del trasmettitore a rack.

Il LED di colore blu sul body-pack lampeggia.

3. Premete Sync per trasferire le impostazioni

Una volta allineata correttamente, la finestra IR sul trasmettitore si illumina.

MixMode

Alcuni artisti hanno necessità di ascoltare di più la propria voce od il proprio strumento, mentre altri preferiscono sentire meglio la band. MixMode consente ai musicisti di creare il proprio missaggio utilizzando il controllo di bilanciamento (pulsanti ▼▲) sul body-pack.

Per utilizzare MixMode, inviate il segnale dell'artista all'ingresso CH. 1 IN del trasmettitore, quindi inviate il segnale miscelato della band all'ingresso CH. 2 IN .

Impostare il body-pack del musicista su MixMode. Il body-pack combina i due segnali e li invia ad entrambi gli auricolari, mentre il controllo del bilanciamento sul bodypack ne regola i rispettivi livelli.

Applicazioni LOOP

Usate le uscite LOOP OUT L (sinistra) ed R (destra) per inviare una copia del segnale audio in ingresso al trasmettitore ad altri apparecchi. Seguono alcuni esempi delle molte applicazioni per tali uscite.

Nota: la regolazione e l'attenuazione del livello d'ingresso non influiscono sui segnali

LOOP OUT .

Squelch

Lo squelch silenzia l'uscita audio del body-pack quando il segnale RF diventa rumoroso. Quando lo squelch è attivo, si spegne il LED di colore blu sul body-pack.

Nella maggior parte delle installazioni, lo squelch non va regolato ed evita all'utente di sentire ronzii o rumori burst nel caso che il segnale RF sia compromesso. Tuttavia, in presenza di ambienti RF congestionati od in prossimità di sorgenti di interferenza

RF (quali i grandi pannelli video a LED), può essere necessario abbassare lo squelch per evitare sganci eccessivi del segnale audio. Con impostazioni verso il minimo dello squelch, l'utente può avvertire più rumori o ronzii, ma rilevare meno perdite del segnale audio.

Importante: prima di ridurre lo squelch, tentate di eliminare il problema trovando la lista di frequenze migliore per l'installazione in uso e rimuovendo potenziali sorgenti di interferenza.

Attenzione: la disattivazione o riduzione dell'impostazione dello squelch può aumentare il livello di rumore e causare disagio all'utilizzatore.

• Riducete l'impostazione dello squelch solo se assolutamente necessario.

• Prima di regolare lo squelch, abbassate il volume degli auricolari al minimo.

• Non modificate l'impostazione dello squelch durante lo spettacolo.

• Aumentate l'impostazione del level del trasmettitore per rendere il rumore o i ronzii meno percettibili.

MixMode per sistemi multipli

Configurate ciascun sistema per MixMode. Dalla consolle di missaggio, inviate un segnale miscelato della band all'ingresso 2 del primo trasmettitore. Collegate l'uscita LOOP OUT R all'ingresso CH. 2 IN del trasmettitore successivo. Continuate a collegare in serie tutti i trasmettitori.

Quindi, create i segnali miscelati individuali per ciascun musicista. Inviate tali segnali miscelati all'ingresso 1 del trasmettitore di ogni esecutore.

Monitor a terra

Inviate l'audio dalle uscite LOOP ai monitor sul palcoscenico. Il body-pack ed i monitor sul palcoscenico ricevono gli stessi segnali audio.

Apparecchi di registrazione

Per effettuare una registrazione, collegate le uscite LOOP agli ingressi di un apparecchio di registrazione.

Impostazioni dello squelch

HIGH (NORMAL)

MID

LOW

PILOT ONLY*

Impostazione predefinita in fabbrica.

Riduce moderatamente il rapporto segnale-rumore necessario per silenziare il ricevitore.

Riduce drasticamente la soglia dello squelch del rumore.

Disattiva lo squelch del rumore lasciando attivato il solo squelch pilota.

NO SQUELCH* Disattiva lo squelch del rumore e del tono pilota (talvolta viene usato come strumento di debug dai tecnici del suono o dai coordinatori delle radiofrequenze per un "ascolto" dell'ambiente RF).

* Il simbolo appare nella finestra di visualizzazione.

Audio wireless punto-a-punto

La modalità PTP permette a un P9T di trasmettere a un ricevitore UHF-R. Questo consente un'impostazione di trasmettitore e ricevitore in cui entrambe le unità sono montate a rack ed alimentate in c.a.

Per ulteriori informazioni, visitate il sito: www.shure.com/americas/products/ personal-monitor-systems level

CLIP

R menu sync volume sync power

Wireless Receiver with Audio Reference Conpanding sync

RF Audio

OL

A B

XX YYY-ZZZ MHz Navigate

ENTER

EXIT push

Control

OFF

Monitor push

Monitor Clip

POWER

47

48

SPECIFICHE TECNICHE

PSM900

Gamma della portante radio

Frequenze compatibili

Larghezza di banda regolazione

Portata dipende dall'ambiente

Risposta audio in frequenza

Rapporto segnale/rumore

Ponderazione A

Distorsione armonica totale

(THD) rif. ±34 kHz di deviazione ad

1 kHz

Compressione-espansione

Reiezione dei segnali spuri rif. 12 dB SINAD

Stabilità di frequenza

Tono pilota MPX

Modulazione

Temperatura di funzionamento

470–952 MHz varia in base alla regione

Per banda: 20

36–40 MHz

Nota: varia in base alla regione

90 m (300 piedi)

35 Hz–15 kHz +/- 1dB

90 dB (tipico)

<0.5% (tipico)

Circuiti brevettati Shure Audio Reference

Companding

>80 dB (tipico)

±2,5 ppm

19 kHz (±0,3 kHz)

FM*, Stereo MPX

*rif. ±34 kHz di deviazione ad 1 kHz

-18°C - +57°C

P9RA

Filtro per radiofrequenza tribanda

Comando del guadagno RF attivo

Sensibilità a radiofrequenza attiva a 20 dB SINAD

Reiezione della frequenza immagine

Reiezione canale adiacente

Soglia dello squelch

Attenuazione di intermodulazione

Bloccaggio

Potenza di uscita audio

1 kHz a <1% di distorsione, potenza di picco a 32 Ω

Impedenza di carico minima

Amplificazione elevata

Limitatore del volume

Peso netto

Dimensioni

Durata delle pile

–3 dB a 30,5 MHz dalla frequenza centrale di ciascuna banda

31 dB

Regola la sensibilità RF per offrire una gamma dinamica RF superiore

2,2 µV

>90 dB

>70 dB

22 dB SINAD (±3 dB) impostazione predefinita

>50 dB

>80 dB

100 mW (per uscita)

9,5 Ω

Selezionabile: +2 dB, +4 dB @ 10 kHz

Selezionabile: 3–9

Limita la manopola di regolazione del volume.

Valore selezionato identico all'incremento della manopola di regolazione del volume.

200 g (con batterie)

99 x 66 x 23 mm (3.9 pollici x 2.6 pollici x

0.9 pollici) A x L x P

4–6 ore (uso continuo) Pile AA

P9T

Potenza RF di uscita

Impedenza RF di uscita

Peso netto

Dimensioni

Alimentazione

Ingresso audio

Tipo di connettore selezionabile: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)

50 Ω (tipico)

850 g

42 x 197 x 166 mm, A x L x P

100–15V c.a., 415 mA, tipico

Polarità

Configurazione

Impedenza

Livello d'ingresso nominale

Livello massimo d'ingresso

Segnali sui contatti

Protezione da alimentazione virtuale

Uscita audio

Tipo di connettore

Configurazione

Impedenza

Combinazione di XLR eTRS da 6,35 mm (1/4 di pollice)

XLR: Non invertente (piedino 2 positivo rispetto al piedino

TRS da 6,35 mm:

3)

Punta positiva rispetto all’anello

Bilanciamento elettronico

70,2 kΩ (effettivo) commutabile: +4 dBu, –10 dBV

+4 dBu: +29,2 dBu

-10 dBV: +12,2 dBu

XLR: 1 = massa, 2 = livello alto, 3

= livello basso

TRS da 6,35 mm:

Punta = livello alto, anello

= livello basso, manicotto

= massa

Fino a 60 V c.c.

TRS da 6,35 mm

Bilanciamento elettronico

Collegamento diretto agli ingressi

Gamma di frequenza e potenza di uscita del trasmettitore

Banda

G6

L6

L6E

P7

Q15

Q20

R20

G6E

G7

G7E

G14

K1

K1E

R21

R22

A24

X2

X1

Gamma

470-506 MHz

470-506 MHz

506-542 MHz

506-542 MHz

506-542 MHz

596-632 MHz

596-632 MHz

656-692 MHz

656-692 MHz

702-742 MHz

750-790 MHz

750-787 MHz

794-806 MHz

794-806 MHz

790-830 MHz

779-806 MHz

925-932 MHz

944-952 MHz

Uscita

10/50/100 mW

10/50 mW

10/50/100 mW

10/50 mW

6/10 mW

10/50/100 mW

10/50 mW

10/50/100 mW

10/50 mW

10/50 mW

10/50 mW

10/50 mW

10 mW

10/50 mW

10/50 mW

10 mW

10 mW

10/50/100 mW

ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO OMOLOGAZIONI

Accessori in dotazione

Antenna P9R

Antenna P9T

470–542 MHz

596–692 MHz

670–830 MHz

830–952 MHz

470–530 MHz

500–560 MHz

518–578 MHz

578–638 MHz

638–698 MHz

690–746MHz

UA700

UA720

UA730

UA740

UA820G

UA820G7

UA820H4

UA820J

UA820L3

UA820B

740–814 MHz

774–865 MHz

900–1000 MHz

Cavo d'antenna per montaggio frontale

Busta con cerniera lampo

Staffa per montaggio a rack, lunga

Staffa per montaggio a rack, corta

Barra

Kit di componenti (viti per montaggio a rack)

UA820Q

UA820A

UA820X

95A9023

95A2313

53A8612

53A8611

53B8443

90AR8100

Kit di protezione 90B8977

Alimentatore switching ad alta efficienza energetica

USA PS41US

Brasile

Argentina

Europa

PS41BR

PS41AR

PS41E

Regno Unito PS41UK

Australia/Nuova

Zelanda

PS41AZ

Cina

Taiwan

Giappone

PS41CHN

PS41TW

PS41J

P9T, P9RA

Questo apparato digitale di Classe B è conforme alle norme canadesi ICES-003.

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du

Canada.

Soddisfa i requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica, norme EN 300 422

Parte 1 e 2, e EN 301 489 Parte 1 e 9.

Conformità ai requisiti essenziali specificati nella direttiva europea R&TTE 99/5/CE, contrassegnabile con il marchio CE.

P9T

Omologazione a norma FCC Parte 74. (FCC ID: DD4P9TA, DD4P9TB, DD4P9TC,

DD4P9TD, DD4P9TJ). Omologazione della IC in Canada a norma RSS-123 ed RSS-

102. (IC: 616A-P9TA, 616A-P9TB, 616A-P9TC, 616A-P9TD).

P9RA

Omologazione in base alla clausola della Dichiarazione di conformità della FCC

Parte 15. Omologazione della IC in Canada a norma RSS-123. (IC: 616A-P9RAA,

616A-P9RAB, 616A-P9RAC, 616A-P9RAD).

Il funzionamento di questa apparecchiatura dipende dalle seguenti due condizioni:

(1) questo apparecchio non deve causare interferenza; (2) questo apparecchio deve accettare qualsiasi interferenza, comprese eventuali interferenze che possano causare un funzionamento indesiderato.

La Dichiarazione di conformità CE può essere ottenuta da Shure Incorporated o da uno qualsiasi dei suoi rappresentanti europei. Per informazioni sui contatti, visitate il sito www.shure.com La Dichiarazione di conformità CE può essere ottenuta da: www.shure.com/europe/compliance

Rappresentante europeo autorizzato:

Shure Europe GmbH

Sede per Europa, Medio Oriente e Africa

Department: EMEA Approval

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Germania

Numero telefonico: +49 7262-92 49 0

Fax: +49 7262-92 49 11 4

E-mail: [email protected]

INFORMAZIONI SULLA CONCESSIONE DI

LICENZA

Concessione della licenza all'uso: per usare questo apparecchio, in certe aree può essere necessaria una licenza ministeriale. Per i possibili requisiti, rivolgetevi alle autorità competenti. Eventuali modifiche di qualsiasi tipo non espressamente autorizzate dalla Shure Incorporated possono annullare il permesso di utilizzo di questo apparecchio. chi usa l'apparecchio radiomicrofonico Shure ha la responsabilità di procurarsi la licenza adatta al suo impiego; la concessione di tale licenza dipende dalla classificazione dell'operatore, dall'applicazione e dalla frequenza selezionata.

La Shure suggerisce vivamente di rivolgersi alle autorità competenti per le telecomunicazioni riguardo alla concessione della licenza adeguata, e prima di scegliere e ordinare frequenze.

INFORMAZIONI PER L’UTILIZZATORE

in base alle prove su di esso eseguite, si è determinata la conformità ai limiti relativi ai dispositivi digitali di Classe B, secondo la Parte 15 delle norme FCC. Tali limiti sono stati concepiti per fornire una protezione adeguata da interferenze pericolose in ambiente domestico. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installato ed utilizzato secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che, in una specifica installazione, non si verificheranno interferenze. Se questo apparecchio causasse interferenze dannose per la ricezione dei segnali radio o televisivi, determinabili spegnendolo e riaccendendolo, si consiglia di tentare di rimediare all'interferenza con uno o più dei seguenti metodi:

• spostate l’antenna ricevente;

• aumentate la distanza tra l'apparecchio ed il ricevitore;

• collegate l'apparecchio ad una presa inserita in un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore;

• consultate il concessionario.

Nota: la prova di conformità ai requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica è basata sull’uso dei cavi in dotazione e consigliati. Utilizzando altri tipi di cavi si possono compromettere le prestazioni relative alla compatibilità elettromagnetica.

Eventuali modifiche di qualsiasi tipo non espressamente autorizzate dal produttore possono annullare il permesso di utilizzo di questo apparecchio.

49

PSM900 FREQUENCIES FOR EUROPEAN COUNTRIES

*IMPORTANT

NOTE: THIS EQUIPMENT MAY BE CAPABLE OF OPERATING ON SOME FREQUENCIES NOT AUTHORIZED IN YOUR REGION. PLEASE CON-

TACT YOUR NATIONAL AUTHORITY TO OBTAIN INFORMATION ON AUTHORIZED FREQUENCIES AND RF POWER LEVELS FOR WIRELESS

MICROPHONE PRODUCTS IN YOUR REGION.

A ministerial license may be required to operate this equipment in certain areas. Consult your national authority for possible requirements.

PSM 900-G6E 470 - 506 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW

Country Code

Code de Pays

Frequency Range

Gamme de frequences

Codice di paese

Código de país

Länder-Kürzel

A, B, BG, CH, CY, CZ, D, EST

F, GB, GR, H, I, IS, L, LT

NL, P, PL, S, SK, SLO

DK, FIN, M, N

HR, E, IRL, LV, RO, TR

All other Countries

Gamme di frequenza

Gama de frequencias

Frequenzbereich

470 - 506 MHz *

470 - 506 MHz *

470 - 506 MHz *

*

*

*

B, DK, FIN, M, N

HR, E, IRL, LV, TR

All other Countries

*

*

*

PSM 900-P7 702 - 742 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW

Country Code

Code de Pays

Frequency Range

Gamme de frequences

Codice di paese

Código de país

Länder-Kürzel

A, B, BG, CH, CY, CZ, D, EST

F, GB, GR, H, I, IS, L, LT

NL, P, PL, RO, S, SK, SLO

DK, FIN, M, N

HR, E, IRL, LV, TR

All other Countries

Gamme di frequenza

Gama de frequencias

Frequenzbereich

702 - 742 MHz *

702 - 742 MHz *

702 - 742 MHz *

*

*

*

PSM 900-G7E 506 - 542 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW

Country Code Frequency Range

Code de Pays

Codice di paese

Código de país

Länder-Kürzel

A, B, BG, CH, CY, CZ, D, EST

F, GB, GR, H, I, IS, L, LT

NL, P, PL, S, SK, SLO

DK, FIN, M, N

HR, E, IRL, LV, RO, TR

All other Countries

Gamme de frequences

Gamme di frequenza

Gama de frequencias

Frequenzbereich

506 - 542 MHz *

506 - 542 MHz *

506 - 542 MHz *

*

*

*

PSM 900-Q15 750 - 790 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW

Country Code Frequency Range

Code de Pays

Codice di paese

Código de país

Länder-Kürzel

A, BG, CH, CY, CZ, D, EST

F, GB, GR, H, I, IS, L, LT

NL, P, PL, RO, S, SK, SLO

B, DK, FIN, M, N

HR, E, IRL, LV, TR

All other Countries

Gamme de frequences

Gamme di frequenza

Gama de frequencias

Frequenzbereich

750 - 790 MHz *

750 - 790 MHz *

750 - 790 MHz *

*

*

*

PSM 900-K1E 596 - 632 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW

Country Code

Code de Pays

Frequency Range

Gamme de frequences

Codice di paese

Código de país

Länder-Kürzel

A, BG, CH, CY, CZ, D, EST

F, GB, GR, H, I, IS, L, LT

NL, P, PL, S, SK, SLO

B, DK, FIN, M, N

HR, E, IRL, LV, RO, TR

All other Countries

Gamme di frequenza

Gama de frequencias

Frequenzbereich

596 - 632 MHz *

596 - 632 MHz *

596 - 632 MHz *

*

*

*

PSM 900-R22 790 - 830 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW

Country Code Frequency Range

Code de Pays

Codice di paese

Código de país

Länder-Kürzel

A, BG, CH, CY, CZ, D, EST, F, GR,

H, I, IS, L, LT, NL, P, PL, SLO

DK, N

FIN

B, HR, E, GB, IRL, LV, M, RO, S, SK, TR

All other Countries

Gamme de frequences

Gamme di frequenza

Gama de frequencias

Frequenzbereich

790 - 830 MHz *

790 - 830 MHz *

800.1 -819.9 MHz*

790.1 -821.9 MHz*

*

*

PSM 900-L6E 656 - 692 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW

Country Code

Code de Pays

Codice di paese

Código de país

Länder-Kürzel

A, BG, CH, CY, CZ, D, EST

F, GB, GR, H, I, IS, L, LT

NL, P, PL, RO, S, SK, SLO

Frequency Range

Gamme de frequences

Gamme di frequenza

Gama de frequencias

Frequenzbereich

656 - 692 MHz *

656 - 692 MHz *

656 - 692 MHz * i

www.shure.com

United States, Canada, Latin

America, Caribbean:

Shure Incorporated

5800 West Touhy Avenue

Niles, IL 60714-4608 USA

Phone: 847-600-2000

Fax: 847-600-1212 (USA)

Fax: 847-600-6446

Email: [email protected]

Europe, Middle East, Africa:

Shure Europe GmbH

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12,

75031 Eppingen, Germany

Phone: 49-7262-92490

Fax: 49-7262-9249114

Email: [email protected]

Asia, Pacific:

Shure Asia Limited

22/F, 625 King’s Road

North Point, Island East

Hong Kong

Phone: 852-2893-4290

Fax: 852-2893-4055

Email: [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement