- No category
advertisement
PSM
®
900
Personal Monitor Wireless System
Guide de l’utilisation du système de retour personnel
Personal Monitor System Bedienungsanleitung
Guía del usuario del sistema de monitoreo personal
Guida all’uso del sistema di monitoraggio personale
Manual do Usuário do Sistema de Monitoração Pessoal
Система личного монитора беспроволочная
© 2014 Shure Incorporated
Printed in U.S.A.
27A16400 (Rev. 2)
*27A16400*
ii
WARNING!
LISTENING TO AUDIO AT EXCESSIVE VOLUMES CAN CAUSE PERMANENT HEARING
DAMAGE.
USE AS LOW A VOLUME AS POSSIBLE.
Over exposure to excessive sound levels can damage your ears resulting in permanent noiseinduced hearing loss (NIHL). Please use the following guidelines established by the Occupational
Safety Health Administration (OSHA) on maximum time exposure to sound pressure levels before hearing damage occurs.
90 dB SPL at 8 hours
110 dB SPL at ½ hour
95 dB SPL at 4 hours
115 dB SPL at 15 minutes
100 dB SPL at 2 hours
105 dB SPL at 1 hour
120 dB SPL
Avoid or damage may occur
SAFETY PRECAUTIONS
The possible results of incorrect use are marked by one of the two symbols
- “WARNING” AND “CAUTION” - depending on the imminence of the danger and the severity of the damage.
WARNING: Ignoring these warnings may cause severe injury or death as a result of incorrect operation.
CAUTION: Ignoring these cautions may cause moderate injury or property damage as a result of incorrect operation.
WARNING
• If water or other foreign objects enter the inside of the device, fire or electric shock may result.
• Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury and/or product failure.
CAUTION
• Never disassemble or modify the device, as failures may result.
• Do not subject to extreme force and do not pull on the cable or failures may result.
• Keep the microphone dry and avoid exposure to extreme temperatures and humidity.
ADVERTENCIA
EL ESCUCHAR REPRODUCCIONES DE AUDIO A NIVELES EXCESIVOS DE VOLUMEN
PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES AL OIDO. USE EL VOLUMEN MAS BAJO
POSIBLE.
La exposición prolongada a niveles sonoros excesivamente intensos puede dañar los oídos y causar una pérdida permanente del oído causada por ruidos. Respete los lineamientos dados a continuación, los cuales fueron establecidos por la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacional (OSHA) de los EE.UU. e indican el tiempo máximo que puede escucharse un nivel determinado de presión sonora (SPL) antes de producirse daños al oído.
90 dB SPL por 8 horas
95 dB SPL por 4 horas
100 dB SPL por 2 horas
105 dB SPL por 1 hora
110 dB SPL por 1/2 hora
115 dB SPL por 15 minutos
120 dB SPL
Evítese por completo, puesto que puede causar daños inmediatos
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los posibles resultados del uso incorrecto de este producto se denotan por medio de uno de dos símbolos - “ADVERTENCIA” y “PRECAUCION” - según la inminencia del peligro y el grado de severidad de los daños.
ADVERTENCIA: Si se pasan por alto estas advertencias se podría causar lesiones graves o mortales como resultado del uso incorrecto.
PRECAUCION: Si se pasan por alto estas precauciones se podría causar lesiones moderadas y daños a la propiedad como resultado del uso incorrecto.
ADVERTENCIA
• Si el agua u otros objetos extraños penetran el dispositivo, se podría causar un incendio o sacudidas eléctricas.
• No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/o la falla del producto.
PRECAUCION
• Nunca desarme ni modifique el dispositivo, ya que esto podría causar fallas.
• No someta el aparato a fuerzas extremas ni tire de su cable, ya que esto podría causar fallas.
• Mantenga el micrófono seco y evite exponer el aparato a niveles extremos de temperatura y humedad.
ACHTUNG!
MÖGLICHST GERINGE LAUTSTÄRKEPEGEL VERWENDEN.
Längerfristiges Hören bei übermäßigen Schallpegeln kann zu Hörschäden und zu permanentem, durch Lärm verursachten Gehörverlust führen. Bitte orientieren Sie sich an den folgenden von der Occupational Safety Health Administration (OSHA; US-
Arbeitsschutzbehörde) erstellten Richtlinien für die maximale zeitliche Belastung durch
Schalldruckpegel, bevor es zu Hörschäden kommt.
bei 90 dB
Schalldruckpegel max. 8 Stunden bei 95 dB
Schalldruckpegel max. 4 Stunden bei 100 dB
Schalldruckpegel max. 2 Stunden bei 105 dB
Schalldruckpegel max. 1 Stunde bei 110 dB
Schalldruckpegel max. ½ Stunde bei 115 dB
Schalldruckpegel max. 15 Minuten
120 dB Schalldruckpegel vermeiden; ansonsten können Schäden auftreten
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Die möglichen Folgen des fehlerhaften Gebrauchs, die durch eines der beiden Symbole - „ACHTUNG“ und „VORSICHT“ - markiert sind, hängen von der Unmittelbarkeit der bevorstehenden Gefahr und des Schweregrads der
Beschädigung ab.
ACHTUNG: Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann schwere oder tödliche Verletzungen infolge des fehlerhaften Gebrauchs verursachen.
VORSICHT: Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtshinweise kann mittelschwere Verletzungen oder Sachschäden infolge des fehlerhaften
Gebrauchs verursachen.
ACHTUNG
• Falls Wasser oder andere Fremdstoffe/-körper in das Gerät gelangen, kann es zu Bränden oder Stromschlägen kommen.
• Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu
Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.
VORSICHT
• Das Gerät nie auseinanderbauen oder modifizieren, da dies zu Ausfällen führen kann.
• Keinen extremen Kräften aussetzen und nicht am Kabel ziehen, da dies zu
Ausfällen führen kann.
• Das Mikrofon trocken halten und keinen extremen Temperaturen oder extremer Luftfeuchtigkeit aussetzen.
AVERTISSEMENT !
L'ÉCOUTE AUDIO À UN VOLUME SONORE EXCESSIF PEUT CAUSER DES LÉSIONS
AUDITIVES PERMANENTES. RÉGLER LE VOLUME LE PLUS BAS POSSIBLE.
Une surexposition à des volumes sonores excessifs peut causer des lésions aux oreilles entraînant une perte auditive permanente due au bruit. Se conformer aux directives ci-dessous,
établies par l'Occupational Safety Health Administration (OSHA) pour les limites de durée d'exposition aux pressions acoustiques (SPL) avant de risquer des lésions auditives.
SPL de 90 dB pendant 8 heures
SPL de 110 dB pendant 1/2 heure
SPL de 95 dB pendant 4 heures
SPL de 115 dB pendant 15 minutes
SPL de 100 dB pendant 2 heures
SPL de 105 dB pendant 1 heure
SPL de 120 dB
À éviter : risque de lésions auditives
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les résultats possibles d'une utilisation incorrecte sont signalés par l'un des deux symboles - AVERTISSEMENT et ATTENTION - selon l'imminence du danger et la sévérité des dommages.
AVERTISSEMENT : L'ignorance de ces avertissements peut causer des blessures graves ou la mort suite à une utilisation incorrecte.
ATTENTION: L'ignorance de ces mises en garde peut causer des blessures modérées ou des dégâts matériels suite à une utilisation incorrecte.
AVERTISSEMENT
• Si de l'eau ou autres matériaux étrangers pénètrent dans l'appareil, il y a risque d'incendie ou de choc électrique.
• Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible d'entraîner des blessures ou la défaillance du produit.
ATTENTION
• Ne jamais désassembler ou modifier cet appareil sous peine de provoquer des défaillances.
• Ne pas soumettre le câble à des forces extrêmes et ne pas tirer dessus sous peine de provoquer des défaillances.
• Maintenir le microphone sec et éviter de l'exposer à des températures extrêmes et à l'humidité.
iii
AVVERTENZA
L'ASCOLTO A VOLUME ECCESSIVAMENTE ELEVATO PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO IN
MODO PERMANENTE. MANTENETE IL VOLUME AL PIÙ BASSO LIVELLO POSSIBILE.
La sovraesposizione a livelli sonori eccessivi può danneggiare l'udito provocando una perdita di udito permanente causata dal rumore. Si consiglia di attenersi alle seguenti direttive stabilite dalla OSHA (Occupational Safety Health Administration) sul tempo massimo di esposizione a vari livelli di pressione sonora (SPL), oltre il quale si rischia di causare lesioni all'apparato uditivo.
90 dB di SPL per 8 ore
110 dB di SPL per mezz'ora
95 dB di SPL per 4 ore
115 dB di SPL per 15 minuti
100 dB SPL per 2 ore
105 dB di SPL per 1 ora
120 dB di SPL
Evitate l'esposizione per non rischiare di danneggiare l'udito
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
I possibili effetti di un uso errato sono contrassegnati da uno dei due simboli
- “AVVERTIMENTO” E “ATTENZIONE” — a seconda dell'incombenza del pericolo e della gravità del danno.
AVVERTIMENTO: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali gravi o mortali.
ATTENZIONE: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali di media gravità o danni alla cose.
• L'eventuale introduzione allo sviluppo di incendi o a
AVVERTIMENTO:
di acqua o di folgorazione.
altri corpi estranei nel dispositivo può dare luogo
• Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.
ATTENZIONE
• Per evitare di provocare possibili danni, n on smontate nè modificate il dispositivo.
• Per evitare di provocare possibili danni, n on applicate una forza estrema sul cavo e non tiratelo.
• Mantenete il prodotto asciutto e non esponetelo a temperature estreme ed all'umidità.
ВНИМАНИЕ:
ПРОСЛУШИВАНИЕ ЗВУКА ПРИ ЧРЕЗМЕРНО ВЫСОКОЙ ГРОМКОСТИ МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К НЕОБРАТИМОМУ ПОВРЕЖДЕНИЮ СЛУХА.ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАК МОЖНО
БОЛЕЕ НИЗКУЮ ГРОМКОСТЬ.
Длительное воздействие звука чрезмерно высокого уровня может причинить вам вред, вызвав необратимую потерю слуха из-за шума. Во избежание потери слуха руководствуйтесь следующими правилами, установленными Управлением охраны труда (OSHA) в отношении максимального времени воздействия различных уровней звукового давления (УЗД).
УЗД 90 дБ
8 часов
УЗД 110 дБ
1/2 часа
УЗД 95 дБ
4 часа
УЗД 115 дБ
15 минут
УЗД 100 дБ
2 часа
УЗД 105 дБ
1 час
УЗД 120 дБ
Недопустимо — ведет к повреждению слуха
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Возможные результаты неправильного использования отмечены одним из двух знаков - «ВНИМАНИЕ» и «ОСТОРОЖНО» - в зависимости от неизбежности опасности и серьезности повреждений.
ВНИМАНИЕ: Игнорирование этих предупреждений может привести к серьезной травме или смерти в результате неправильной эксплуатации.
ОСТОРОЖНО: Игнорирование этих предупреждений может привести к незначительной травме или повреждению имущества в результате неправильной эксплуатации.
ВНИМАНИЕ
• Если в устройство попадет вода или иные посторонние предметы, это может привести к возгоранию или поражению электрическим током.
• Не пытайтесь модифицировать это изделие. Это может привести к личной травме и (или) поломке изделия.
ОСТОРОЖНО
• Ни в коем случае не разбирайте и не модифицируйте это устройство, поскольку это может привести к поломке.
• Не подвергайте сильным нагрузкам и не тяните за кабель - это может привести к поломке.
• Содержите микрофон сухим и не подвергайте его воздействию очень высоких или низких температур и влажности.
ATENÇÃO!
OUVIR O SOM COM VOLUME MUITO ALTO PODE CAUSAR DANOS PERMANENTES
À AUDIÇÃO. USE O VOLUME MAIS BAIXO POSSÍVEL.
A exposição a sons excessivamente altos pode danificar os ouvidos e resultar em perda permanente da audição devido ao ruído. Siga as recomendações estipuladas pela
Administração de Saúde e Segurança do Trabalho dos E.U.A. (U.S. Occupational Safety
Health Administration-OSHA) sobre o máximo tempo de exposição a determinados níveis de pressão sonora (SPL) a fim de evitar danos à audição.
90 dB SPL por 8 horas
110 dB SPL por ½ hora
95 dB SPL por 4 horas
115 dB SPL por 15 minutos
100 dB SPL por 2 horas
105 dB SPL por 1 hora
120 dB SPL
Evite ou poderá ocorrer dano
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Os possíveis resultados do uso incorreto são marcados por um de dois símbolos
- “ATENÇÃO” e “CUIDADO” - dependendo da iminência do perigo e da severidade do dano.
TENÇÃO: Não seguir esses avisos de atenção pode causar lesão grave ou morte em conseqüência da operação incorreta.
CUIDADO: Não seguir esses avisos de cuidado pode causar lesão moderada ou danos à propriedade em conseqüência da operação incorreta.
ATENÇÃO
• Incêndio ou choque elétrico pode ocorrer caso água ou objetos estranhos entrem no dispositivo
• Não tente modificar este produto. pois pode resultar em lesão pessoal e/ou falha do produto.
CUIDADO
• Não desmonte ou modifique o dispositivo uma vez que pode resultar em falhas.
• Não sujeite à força demasiada e não puxe o cabo pois pode resultar em falhas.
• Mantenha o microfone seco e evite expor a temperaturas extremas e umidade.
iv
PSM900
Il radiosistema di controllo personale PSM 900 prodotto da Shure offre una combinazione senza precedenti di eccellente qualità audio, ottime prestazioni a radiofrequenza e funzioni di impostazione leader della categoria, per i più elevati requisiti di controllo a distanza a livello professionale. Il nuovissimo CueMode (brevetto in corso di registrazione) consente al tecnico del suono di monitorare i diversi segnali miscelati sul palcoscenico con il tocco di un solo pulsante. Il preciso filtraggio d'ingresso riduce notevolmente le perdite momentanee di segnale dovute ad interferenze, inoltre l'encoder stereo digitale potenziato offre un'eccellente separazione stereo e chiarezza audio.
Caratteristiche
Qualità audio eccellente
• L'encoder stereo digitale fornisce un campo stereo molto più ampio con una separazione eccezionale, aumentando le sfumature e la chiarezza dell'audio
• L'Audio Reference Companding brevettato gli fornisce un suono come un sistema a cavo
• Disponibile con auricolari Shure Sound
Isolating™ SE425, dotati di doppi MicroDriver ad alta definizione per una risposta audio precisa e bilanciata
Ottime prestazioni a radiofrequenza
• Filtraggio di precisione dell'ingresso RF che garantisce un segnale a radiofrequenza più pulito ed intenso e riduce le perdite momentanee di segnale e gli artefatti udibili.
• L'eccezionale linearità del trasmettitore riduce drasticamente l'intermodulazione di frequenza, consentendo l'impiego di più canali per ciascuna banda di frequenza.
• La regolazione automatica del guadagno RF evita la distorsione da sovraccarico del segnale
RF.
Procedure avanzate di messa a punto e funzionamento
• Il CueMode (brevetto in corso di registrazione) consente il monitoraggio dei segnali miscelati sul palcoscenico, di fino ad un massimo di 20 trasmettitori separati, da un unico body-pack.
• Interruttore di mute sul pannello anteriore per disabilitare la trasmissione RF durante la messa a punto
• Le funzioni di scansione e sincronizzazione identificano gruppo e canale ottimali per il vostro sistema e sincronizzano Tx e Rx tramite IR
• La tecnologia MixMode ® permette all'utente del body-pack di regolare il proprio segnale monitor sul palcoscenico
• Boost sulle alte frequenze inseribile sul body-pack
Componenti
②
① menu ③
④
• P9T - Trasmettitore da rack • P9RA - Ricevitore body-pack
⑤
⑥
⑦
• PS41 - Alimentazione • Protezioni paraurti con 8 viti
Montaggio su rack
① Staffa corta
② Staffa lunga
③ Barra di collegamento per montaggio su rack simile
④ 2 tappi per i fori per le antenne
⑤ 8 viti per staffe
⑥ 4 viti per il montaggio a rack, con rondelle
⑦ Connettori e cavi di prolunga per il montaggio delle antenne sulla parte anteriore
41
Istruzioni di avviamento rapido
Trasmettitore da rack
1. Usando il cavo di alimentazione in dotazione, collegate l'unità ad una presa di rete.
2. Collegate le antenne in dotazione ai connettori BNC di antenna out.
3. Collegate la sorgente audio, ad esempio l'uscita di un mixer, agli ingressi audio. Potete utilizzare entrambi i jack di ingresso o sceglierne uno solo, se la sorgente è mono.
4. Portate l'interruttore RF su OFF e Power su ON.
5. Per i sistemi mono (un ingresso), accedete al menu Audio e selezionate Mono.
Regolate la sensibilità di ingresso adeguandola alla sorgente mediante l'impostazione Util > Audio > INPUT.
6. Regolate il livello della sorgente audio in modo tale che, per il livello medio del segnale di ingresso, lampeggino i due LED gialli in alto, mentre i LED inferiori rimangono fissi. Se il LED rosso di clip si illumina e sul display LCD viene visualizzata un avviso, gli ingressi sono sovra pilotati. Riducete il livello di ingresso audio a +4 dBu dal menu Audio. Se il livello del segnale è troppo basso, modificate la sensibilità di ingresso portando il valore a –10 dBV
1.
3.
5.
2.
INPUT: 100 - 240 V
50 - 60 Hz
OUTPUT: 15 V
EFFICIENCY LEVEL
600 mA Max.
IV
ID: 1
TÜV Rheinland Group 0000000
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT OPEN.
DRY LOCATION USE ONLY.
MADE IN CHINA www.shure.com
4.
6. menu
Body-pack
Aprite facendo forza sui fermi presenti ai lati e tirando. Inserite le batterie o la batteria ricaricabile Shure e collegate le antenne. Accendete l'unità agendo sulla manopola di regolazione del volume. La spia delle batterie si illumina.
A
A
42
Pulsanti Scan e Sync
1. Sul body-pack, premete il pulsante scan. Sul display lampeggia il messaggio SYNC NOW....
2. Allineate le finestre IR del body-pack e dell'unità rack; la finestra IR del trasmettitore si illumina. Premete il pulsante sync sul tramettitore. I LED
Level dell'unità rack lampeggiano e sul display compare il messaggio SYNC
SUCCESS .
3. Portate l'interruttore RF su ON. Il LED blu RF sul body-pack si illumina, per segnalare che sta rilevando la presenza del trasmettitore. Inoltre, sul bodypack viene visualizzata l'intensità del segnale RF.
4. Importante: prima di collegare gli auricolari, abbassate il volume del body-pack.
5. Inserite gli auricolari ed alzate lentamente il volume.
Importante: rimuovete la pellicola di protezione dalla parte anteriore del trasmettitore per consentire il funzionamento della sincronizzazione ad infrarossi.
1.
3.
5.
AA
A
2.
4.
Trasmettitore da rack
level L
CLIP
R menu sync volume sync power
Controlli del pannello anteriore
① Controllo e display del livello d'ingresso
Utilizzate i pulsanti ▼▲ per regolare l'audio in modo che, in corrispondenza del livello medio del segnale d'ingresso, i due LED gialli superiori lampeggino e i LED inferiori restino fissi.
Il LED rosso di clip indica che gli ingressi sono sovrapilotati. Riduce il livello alla sorgente audio o modifica la sensibilità in ingresso del rack dal menu AUDIO > INPUT.
② Comandi del display di stato e dei menu
Utilizzate i pulsanti enter e exit e la manopola del menu per accedere al menu di configurazione. Premete la manopola del menu per spostare il cursore sulla voce successiva.
Ruotate la manopola del menu per modificare un parametro; il pulsante enter lampeggia.
Premetelo per salvare il valore. Premete il pulsante exit per annullare le modifiche e tornare al menu precedente.
③ Pulsante di sincronizzazione
Premete il pulsante sync mentre le finestre IR del rack e del body-pack sono allineate per trasferire le impostazioni.
④ Monitoraggio delle cuffie
Il controllo volume permette di regolare il segnale in uscita sulla presa jack da 3,5 mm per le cuffie. NOTA – non influisce sulle uscite del pannello posteriore.
⑤ Interruttore RF
Silenzia l'uscita RF. Per configurare sistemi multipli o regolare le impostazioni senza trasmettere segnali RF o audio indesiderati.
⑥ Pulsante Power
Consente di accendere e spegnere l'unità.
Connettori del pannello posteriore
⑦ Alimentazione
Connette il trasmettitore a una presa elettrica utilizzando l'adattatore di corrente in dotazione.
⑧ LOOP OUT
Invia una copia del segnale audio in ingresso sul trasmettitore a un altro dispositivo. Vedi Applicazioni delle uscite LOOP.
⑨ Ingressi audio
Da collegare ad uscite bilanciate o sbilanciate. Utilizzate uno qualsiasi dei connettori per l'ingresso monofonico. Accetta sia connettori da 1/4 " sia XLR maschio.
⑩ Antenna (BNC)
Collegare l'antenna in dotazione. Per il montaggio a rack, utilizzate un kit Shure di montaggio frontale o da remoto.
Menu di configurazione
Nota: le voci del menu di configurazione possono variare in base al modello in uso nella rispettiva nazione di appartenenza.
Impostazioni RF Impostazioni di visualizzazione ed utility
RADIO
G
Imposta il numero del gruppo
CH
Imposta il numero del canale
888.888MHz
Selezione manuale della frequenza
RF POWER
A scelta 10, 50 o 100 mW (varia in base alla nazione)
Impostazioni audio
AUDIO > MODE
Seleziona la modalità di monitoraggio
STEREO/MX
Trasmette su entrambi i canali
MONO
Trasmette al body-pack un segnale monofonico
AUDIO > INPUT
Imposta un livello d'ingresso nominale
LINE +4 dBu livello linea
AUX -10 dBV livello ausiliario
UTILITIES
EDIT NAME
Cambia il nome sul display LCD (questo nome viene caricato sul body-pack durante il processo di sincronizzazione)
DISPLAY
Modifica il formato del display
CONTRAST
Modifica il contrasto del display
CUSTOM GROUP
Per creare gruppi di frequenze personalizzati
UTILITIES > LOCK PANEL
Blocca i comandi del pannello anteriore. Per sbloccare, premere exit, selezionare OFF e premere enter.
MENU+LEVEL
Blocca i comandi di menu e livelli.
MENU ONLY
Blocca unicamente il menu di configurazione (comandi menu).
MENU+SWITCH
Blocca tutti i comandi, fatta eccezione per i pulsanti di livello
(inclusi gli interruttori RF e di alimentazione).*
ALL
Blocca tutti i comandi (inclusi gli interruttori RF e di alimentazione).*
*La funzione radiofrequenza viene attivata automaticamente, una volta bloccata l'unità. Sbloccando l'unità, la radiofrequenza e l'alimentazione vengono disattivate se gli interruttori sono spenti.
UTILITIES > RX SETUP
Queste impostazioni vengono inviate al body-pack durante il processo di sincronizzazione (se la sincronizzazione proviene dal trasmettitore). Il parametro KEEP predefinito non modifica le impostazioni del body-pack.
LOCK
Blocco del body-pack
V LIMIT
Limitatore del volume
LIM VAL
Valore del limitatore del volume
MODE
Stereo (ST) o MixMode (MX)
BAL MX
Segnali miscelati CH. 1 (L) e CH. 2 (R) per MixMode
BAL ST
Bilanciamento a sinistra (L) e a destra (R) per modalità stereo
HIBOOST amplificazione alle alte frequenze
UTILITIES > RESET SYSTEM
Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti di fabbrica
NO
Per uscire e non ripristinare il sistema.
YES
Per ripristinare le impostazioni di sistema.
43
44
Ricevitore body-pack
① Interruttore di alimentazione e controllo del volume
Accende e spegne il body-pack e regola il volume degli auricolari.
② Presa jack da 3,5 mm per gli auricolari
Inserite qui gli auricolari.
③ Pulsante Scan
Premete questo pulsante per ricercare una frequenza disponibile. Tenetelo premuto per due secondi per rilevare il gruppo con il maggior numero di canali disponibili.
④ Finestra IR
Per la trasmissione delle impostazioni tra body-pack ed unità rack.
⑤ Vano batterie
Richiede 2 batterie AA od una batteria ricaricabile Shure. Aprite facendo forza sui fermi presenti ai lati e tirando.
⑥ Pulsanti dei menu
Da utilizzare insieme ai pulsanti ▼▲ per accedere ai menu di configurazione.
⑦ Pulsanti ▼▲
Permettono di regolare i segnali audio miscelati (solo in MixMode) oppure potete usarli insieme ai pulsanti dei menu per modificare le impostazioni.
⑧ Display LCD
Visualizza le impostazioni ed i menu correnti.
⑨ LED a tre colori della batteria
Si illumina in verde, ambra o rosso per indicare lo stato di carica delle batterie.
Se è rosso, sostituite immediatamente le batterie.
⑩ LED RF blu
Indica che il body-pack sta ricevendo un segnale dal trasmettitore.
⑪ Connettori SMA
Per le antenne staccabili.
⑫ Adattatore AA rimovibile
Da rimuovere per l'utilizzo con una batteria ricaricabile Shure SB900.
Nota: per rimuovere l'adattatore, aprite lo sportello e fatelo scorrere verso l'esterno. Per reinstallare l'adattatore, collocatelo sul posto e premete; il corretto posizionamento è segnalato da uno scatto.
A
Durata delle batterie
Spia di carica della batteria
Total Battery Life
LED a tre colori della batteria
Verde
Verde
Verde
Verde
Ambra
Rosso
Ore restanti approssimative (h:mm)
Alcalina
Livello volume
4
6:00 - 3:50
6
4:20 - 2:45
3:50 - 2:50
2:50 - 1:15
2:45 - 2:00
2:00 - 1:00
1:15 - 0:25
0:25 - 0:15
< 0:15
6:00
1:00 - 0:20
0:20 - 0:10
< 0:10
4:20
8
3:15 - 2:05
2:05 - 1:30
1:30 - 0:50
0:50 - 0:20
0:20 - 0:10
< 0:10
3:15
Pila ricaricabile SB900
Livello volume
4
8:45 - 4:00
6
7:15 - 4:00
4:00 - 3:00
3:00 - 2:00
4:00 - 3:00
3:00 - 2:00
2:00 - 1:00
1:00 - 0:30
< 0:30
8:45
2:00 - 1:00
1:00 - 0:30
< 0:30
7:15
8
6:25 - 4:00
4:00 - 3:00
3:00 - 2:00
2:00 - 1:00
1:00 - 0:30
< 0:30
6:25
Nota: durata della batteria utilizzando batterie alcaline AA di marca Energizer e le condizioni indicate di seguito.
• Audio del ricevitore impostato su HIBOOST = OFF e V LIMIT = OFF
• Audio del trasmettitore INPUT impostato su Line+4 dBu e Level impostato su −9 dB
• Ingresso audio al trasmettitore: rumore rosa a +8,7 dBV
• Uscita audio al ricevitore: 115 dB SPL all'orecchio con auricolari SE425
Nota: l'uso di auricolari a bassa impedenza, di tipi diversi di batterie e di impostazioni di guadagno più alte nel sistema PSM, possono comportare una durata della batteria diversa da quella specificata.
Il rumore rosa è un segnale con uno spettro di frequenza tale per cui la densità spettrale della potenza è inversamente proporzionale alla frequenza. Nel rumore rosa, ciascuna ottava porta un'eguale quantità di potenza di rumore.
Menu di configurazione
Impostazioni audio
Accedete alle impostazioni audio indicate di seguito dal menu
Audio .
MODE
MODALITÀ DI USCITA
STEREO
Stereofonia
MIXMODE
MixMode
HIBOOST
Amplificazione EQ ad alta frequenza
OFF
Nessuna amplificazione (piatta).
4 dB
Amplificazione di 4 dB a 10 kHz.
2 dB
Amplificazione di 2 dB a 10 kHz.
V LIMIT
Limitatore del volume
V LIMIT
Attiva (ON) o disattiva (OFF) il limitatore.
VALUE
3 - 9: identico alla posizione della manopola di regolazione del volume (ad esempio, 5 equivale al 5° puntino sulla manopola di regolazione).
BAL ST / BAL MX
Bilanciamento
Pulsanti ▼▲
Bilanciamento a sinistra e a destra per gli auricolari se l'unità è in modalità stereo, oppure missaggio del canale destro e sinistro, se in modalità MixMode
GUADAGNO
Guadagno di uscita
HIGH
Aumenta il guadagno di 10 dB
STD STANDARD
0 dB di guadagno.
Impostazioni RF
Accedete alle impostazioni RF seguenti dal menu RADIO.
RADIO
G:
Numero del gruppo. Ciascun gruppo comprende i canali selezionati per funzionare correttamente assieme in una singola installazione.
CH:
Numero di canale. Imposta il ricevitore su un canale nel gruppo selezionato.
888.888 MHz
Visualizza la frequenza su cui è sintonizzato il ricevitore.
Selezionate e utilizzate i pulsanti ▼▲ per impostare una frequenza specifica.
SQUELCH
Regola l'impostazione dello squelch.
RF PAD
Attenua i segnali dell'antenna in incrementi di 3 dB.
Impostazioni di visualizzazione ed utility
Accedete alle seguenti impostazioni dal menu UTILITIES.
UTILITIES
CUEMODE
Permette di accedere a CUEMODE (per uscire, premete enter e selezionate EXIT CUEMODE)
DISPLAY
Cambia le impostazioni del display sul body-pack
CONTRAST
Imposta la luminosità del display su alta, bassa o media.
LOCK PANEL
Blocca tutti i comandi ad eccezione di alimentazione e volume. Per sbloccare, premete exit, selezionate OFF e premete enter.
BATTERY
Visualizza i seguenti dati: Hrs: Min Left, temperature, Status,
Cycle Count e Health.
RESTORE
Ripristina il ricevitore alle impostazioni predefinite di fabbrica.
45
46
Installazione di più sistemi
Durante l'impostazione di sistemi multipli, designate un unico body-pack per la ricerca delle frequenze disponibili e scaricatele su tutte le unità rack.
Il body-pack deve funzionare nella stessa banda di frequenza di tutti i trasmettitori.
1. Accendete tutte le unità rack. Disattivate la RF. (Questo evita la loro interferenza con la scansione delle frequenze.)
Nota: accendete tutti gli altri dispositivi wireless o digitali che verranno usati durante lo spettacolo o la presentazione (in questo modo, la scansione rileva ed evita eventuali interferenze generate da questi apparecchi).
2. Usate il body-pack per ricercare un gruppo tenendo premuto il pulsante scan per due secondi. Il body-pack visualizza il gruppo ed il numero di canali disponibili, quindi il messaggio lampeggiante SYNC NOW.... .
Importante: annotate il numero di canali disponibili. Se le unità rack presenti sono superiori al numero di canali disponibili, eliminate potenziali fonti di interferenza e riprovate, oppure rivolgetevi a Shure Applications per assistenza.
3. Sincronizzate il body-pack con la prima unità rack allineando le finestre IR e premendo il pulsante sync.
4. Premete nuovamente il pulsante scan del body-pack per ricercare la successiva frequenza disponibile.
5. Sincronizzate il body-pack con la successiva unità rack.
6. Ripetete la procedura con tutte le unità rack.
7. Sincronizzate il body-pack di ciascun utente con la rispettiva unità rack allineando le finestre IR e premendo il pulsante sync. NON premete il pulsante scan dei body-pack.
8. Attivate la RF su tutte le unità rack. A questo punto, i sistemi sono pronti per l'uso.
CueMode
Il CueMode vi permette di caricare le impostazioni relative a nome e frequenza da unità rack multiple, memorizzandole come elenco su un unico body-pack. Potrete poi, in qualsiasi momento, scorrere l'elenco per ascoltare il missaggio audio di ciascun trasmettitore, proprio come fa ogni musicista durante uno spettacolo.
Gli elenchi CueMode vengono mantenuti anche se uscite dal CueMode, spegnete il body-pack o rimuovete le batterie.
Nota: impostate la frequenza dei canali ed assegnate i nomi da visualizzare per ciascun trasmettitore prima di creare il vostro elenco CueMode.
Gestione dei segnali miscelati
CueMode
Da Cue Mode potete accedere al seguente menu premendo enter:
REPLACE MIX : Selezionate e premete sync su un rack per caricare nuovi dati per il segnale miscelato corrente (ad esempio se avete modificato la frequenza del trasmettitore).
DELETE MIX : Rimuove il segnale miscelato selezionato.
DELETE ALL : Rimuove tutti i segnali miscelati.
EXIT CUEMODE : Esce da CueMode e riporta il body-pack alle impostazioni di frequenza precedenti.
Scansione RF
Utilizzate una scansione delle frequenze per analizzare l'ambiente RF al fine di rilevare eventuali interferenze ed identificare le frequenze disponibili.
• Channel Scan Premete il pulsante scan del body-pack. Individua il primo canale disponibile.
• Group Scan Tenete premuto il pulsante scan per due secondi. L'unità individua il gruppo con il maggior numero di canali disponibili. (Ciascun gruppo contiene una serie di frequenze compatibili, quando si impiegano sistemi multipli nello stesso ambiente.)
Nota: quando si esegue una scansione delle frequenze, procedete come indicato di seguito.
• Disattivate l'RF sui trasmettitori per i sistemi di cui è in corso l'impostazione.
(Questo evita che i trasmettitori interferiscano con la scansione delle frequenze.)
• Accendete le possibili sorgenti di interferenza quali altri sistemi o dispositivi wireless, computer, lettori CD, grandi pannelli LED, processori di effetti e rack di apparecchiature digitali in modo che funzionino come durante la presentazione o la performance (in modo tale che la scansione rilevi ed eviti le interferenze che questi dispositivi generano).
Aggiunta di trasmettitori all'elenco CueMode
Nota: il trasmettitore deve funzionare nella stessa banda di frequenza del body-pack.
1. Aprite lo sportello del vano batterie e premete il pulsante enter.
2. Dal menu principale, andate su UTILITIES e premete enter. Selezionate
CueMode e premete nuovamente enter.
3. Allineate le finestre IR e premete il pulsante sync dell'unità rack.
Una volta completato il caricamento dei dati relativi a frequenza e nome nell'elenco CueMode, il display LCD visualizza il messaggio SYNC SUCCESS .
Inoltre, visualizza il numero CueMode per il trasmettitore in uso ed il numero totale di trasmettitori.
4. Ripetete l'operazione descritta sopra per ciascun trasmettitore.
Nota: la sincronizzazione , mentre si è in CueMode non altera le impostazioni del body-pack.
Sincronizzazione
È possibile trasferire le impostazioni di frequenza bidirezionalmente: dal body-pack all'unità rack o viceversa.
Nota: è inoltre possibile scegliere di trasferire altre impostazioni al body-pack durante una sincronizzazione, come impostazioni di blocco o di modo, utilizzando il menu
Sync > RxSetup nel trasmettitore a rack.
Download delle impostazioni dal body-pack
1. Premete il pulsante scan sul body-pack.
2. Allineate le finestre IR e premete il pulsante sync dal menu LCD del trasmettitore a rack mentre sul display del body-pack viene visualizzato il messaggio "SYNC
NOW..." .
I LED dei livelli dell'unità rack lampeggiano.
Ascolto dei segnali miscelati
1. Entrate nel CueMode dal menu UTILITIES.
2. Utilizzate i pulsanti ▼▲ per scorrere l'elenco CueMode ed ascoltare i segnali miscelati.
Uscita dal CueMode
Per uscire dal CueMode, premete enter e selezionate EXIT CUEMODE.
Invio delle impostazioni al body-pack
1. Allineate le finestre IR.
2. Premete il pulsante Sync nel menu LCD del trasmettitore a rack.
Il LED di colore blu sul body-pack lampeggia.
3. Premete Sync per trasferire le impostazioni
Una volta allineata correttamente, la finestra IR sul trasmettitore si illumina.
MixMode
Alcuni artisti hanno necessità di ascoltare di più la propria voce od il proprio strumento, mentre altri preferiscono sentire meglio la band. MixMode consente ai musicisti di creare il proprio missaggio utilizzando il controllo di bilanciamento (pulsanti ▼▲) sul body-pack.
Per utilizzare MixMode, inviate il segnale dell'artista all'ingresso CH. 1 IN del trasmettitore, quindi inviate il segnale miscelato della band all'ingresso CH. 2 IN .
Impostare il body-pack del musicista su MixMode. Il body-pack combina i due segnali e li invia ad entrambi gli auricolari, mentre il controllo del bilanciamento sul bodypack ne regola i rispettivi livelli.
Applicazioni LOOP
Usate le uscite LOOP OUT L (sinistra) ed R (destra) per inviare una copia del segnale audio in ingresso al trasmettitore ad altri apparecchi. Seguono alcuni esempi delle molte applicazioni per tali uscite.
Nota: la regolazione e l'attenuazione del livello d'ingresso non influiscono sui segnali
LOOP OUT .
Squelch
Lo squelch silenzia l'uscita audio del body-pack quando il segnale RF diventa rumoroso. Quando lo squelch è attivo, si spegne il LED di colore blu sul body-pack.
Nella maggior parte delle installazioni, lo squelch non va regolato ed evita all'utente di sentire ronzii o rumori burst nel caso che il segnale RF sia compromesso. Tuttavia, in presenza di ambienti RF congestionati od in prossimità di sorgenti di interferenza
RF (quali i grandi pannelli video a LED), può essere necessario abbassare lo squelch per evitare sganci eccessivi del segnale audio. Con impostazioni verso il minimo dello squelch, l'utente può avvertire più rumori o ronzii, ma rilevare meno perdite del segnale audio.
Importante: prima di ridurre lo squelch, tentate di eliminare il problema trovando la lista di frequenze migliore per l'installazione in uso e rimuovendo potenziali sorgenti di interferenza.
Attenzione: la disattivazione o riduzione dell'impostazione dello squelch può aumentare il livello di rumore e causare disagio all'utilizzatore.
• Riducete l'impostazione dello squelch solo se assolutamente necessario.
• Prima di regolare lo squelch, abbassate il volume degli auricolari al minimo.
• Non modificate l'impostazione dello squelch durante lo spettacolo.
• Aumentate l'impostazione del level del trasmettitore per rendere il rumore o i ronzii meno percettibili.
MixMode per sistemi multipli
Configurate ciascun sistema per MixMode. Dalla consolle di missaggio, inviate un segnale miscelato della band all'ingresso 2 del primo trasmettitore. Collegate l'uscita LOOP OUT R all'ingresso CH. 2 IN del trasmettitore successivo. Continuate a collegare in serie tutti i trasmettitori.
Quindi, create i segnali miscelati individuali per ciascun musicista. Inviate tali segnali miscelati all'ingresso 1 del trasmettitore di ogni esecutore.
Monitor a terra
Inviate l'audio dalle uscite LOOP ai monitor sul palcoscenico. Il body-pack ed i monitor sul palcoscenico ricevono gli stessi segnali audio.
Apparecchi di registrazione
Per effettuare una registrazione, collegate le uscite LOOP agli ingressi di un apparecchio di registrazione.
Impostazioni dello squelch
HIGH (NORMAL)
MID
LOW
PILOT ONLY*
Impostazione predefinita in fabbrica.
Riduce moderatamente il rapporto segnale-rumore necessario per silenziare il ricevitore.
Riduce drasticamente la soglia dello squelch del rumore.
Disattiva lo squelch del rumore lasciando attivato il solo squelch pilota.
NO SQUELCH* Disattiva lo squelch del rumore e del tono pilota (talvolta viene usato come strumento di debug dai tecnici del suono o dai coordinatori delle radiofrequenze per un "ascolto" dell'ambiente RF).
* Il simbolo appare nella finestra di visualizzazione.
Audio wireless punto-a-punto
La modalità PTP permette a un P9T di trasmettere a un ricevitore UHF-R. Questo consente un'impostazione di trasmettitore e ricevitore in cui entrambe le unità sono montate a rack ed alimentate in c.a.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: www.shure.com/americas/products/ personal-monitor-systems level
CLIP
R menu sync volume sync power
Wireless Receiver with Audio Reference Conpanding sync
RF Audio
OL
A B
XX YYY-ZZZ MHz Navigate
ENTER
EXIT push
Control
OFF
Monitor push
Monitor Clip
POWER
47
48
SPECIFICHE TECNICHE
PSM900
Gamma della portante radio
Frequenze compatibili
Larghezza di banda regolazione
Portata dipende dall'ambiente
Risposta audio in frequenza
Rapporto segnale/rumore
Ponderazione A
Distorsione armonica totale
(THD) rif. ±34 kHz di deviazione ad
1 kHz
Compressione-espansione
Reiezione dei segnali spuri rif. 12 dB SINAD
Stabilità di frequenza
Tono pilota MPX
Modulazione
Temperatura di funzionamento
470–952 MHz varia in base alla regione
Per banda: 20
36–40 MHz
Nota: varia in base alla regione
90 m (300 piedi)
35 Hz–15 kHz +/- 1dB
90 dB (tipico)
<0.5% (tipico)
Circuiti brevettati Shure Audio Reference
Companding
>80 dB (tipico)
±2,5 ppm
19 kHz (±0,3 kHz)
FM*, Stereo MPX
*rif. ±34 kHz di deviazione ad 1 kHz
-18°C - +57°C
P9RA
Filtro per radiofrequenza tribanda
Comando del guadagno RF attivo
Sensibilità a radiofrequenza attiva a 20 dB SINAD
Reiezione della frequenza immagine
Reiezione canale adiacente
Soglia dello squelch
Attenuazione di intermodulazione
Bloccaggio
Potenza di uscita audio
1 kHz a <1% di distorsione, potenza di picco a 32 Ω
Impedenza di carico minima
Amplificazione elevata
Limitatore del volume
Peso netto
Dimensioni
Durata delle pile
–3 dB a 30,5 MHz dalla frequenza centrale di ciascuna banda
31 dB
Regola la sensibilità RF per offrire una gamma dinamica RF superiore
2,2 µV
>90 dB
>70 dB
22 dB SINAD (±3 dB) impostazione predefinita
>50 dB
>80 dB
100 mW (per uscita)
9,5 Ω
Selezionabile: +2 dB, +4 dB @ 10 kHz
Selezionabile: 3–9
Limita la manopola di regolazione del volume.
Valore selezionato identico all'incremento della manopola di regolazione del volume.
200 g (con batterie)
99 x 66 x 23 mm (3.9 pollici x 2.6 pollici x
0.9 pollici) A x L x P
4–6 ore (uso continuo) Pile AA
P9T
Potenza RF di uscita
Impedenza RF di uscita
Peso netto
Dimensioni
Alimentazione
Ingresso audio
Tipo di connettore selezionabile: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
50 Ω (tipico)
850 g
42 x 197 x 166 mm, A x L x P
100–15V c.a., 415 mA, tipico
Polarità
Configurazione
Impedenza
Livello d'ingresso nominale
Livello massimo d'ingresso
Segnali sui contatti
Protezione da alimentazione virtuale
Uscita audio
Tipo di connettore
Configurazione
Impedenza
Combinazione di XLR eTRS da 6,35 mm (1/4 di pollice)
XLR: Non invertente (piedino 2 positivo rispetto al piedino
TRS da 6,35 mm:
3)
Punta positiva rispetto all’anello
Bilanciamento elettronico
70,2 kΩ (effettivo) commutabile: +4 dBu, –10 dBV
+4 dBu: +29,2 dBu
-10 dBV: +12,2 dBu
XLR: 1 = massa, 2 = livello alto, 3
= livello basso
TRS da 6,35 mm:
Punta = livello alto, anello
= livello basso, manicotto
= massa
Fino a 60 V c.c.
TRS da 6,35 mm
Bilanciamento elettronico
Collegamento diretto agli ingressi
Gamma di frequenza e potenza di uscita del trasmettitore
Banda
G6
L6
L6E
P7
Q15
Q20
R20
G6E
G7
G7E
G14
K1
K1E
R21
R22
A24
X2
X1
Gamma
470-506 MHz
470-506 MHz
506-542 MHz
506-542 MHz
506-542 MHz
596-632 MHz
596-632 MHz
656-692 MHz
656-692 MHz
702-742 MHz
750-790 MHz
750-787 MHz
794-806 MHz
794-806 MHz
790-830 MHz
779-806 MHz
925-932 MHz
944-952 MHz
Uscita
10/50/100 mW
10/50 mW
10/50/100 mW
10/50 mW
6/10 mW
10/50/100 mW
10/50 mW
10/50/100 mW
10/50 mW
10/50 mW
10/50 mW
10/50 mW
10 mW
10/50 mW
10/50 mW
10 mW
10 mW
10/50/100 mW
ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO OMOLOGAZIONI
Accessori in dotazione
Antenna P9R
Antenna P9T
470–542 MHz
596–692 MHz
670–830 MHz
830–952 MHz
470–530 MHz
500–560 MHz
518–578 MHz
578–638 MHz
638–698 MHz
690–746MHz
UA700
UA720
UA730
UA740
UA820G
UA820G7
UA820H4
UA820J
UA820L3
UA820B
740–814 MHz
774–865 MHz
900–1000 MHz
Cavo d'antenna per montaggio frontale
Busta con cerniera lampo
Staffa per montaggio a rack, lunga
Staffa per montaggio a rack, corta
Barra
Kit di componenti (viti per montaggio a rack)
UA820Q
UA820A
UA820X
95A9023
95A2313
53A8612
53A8611
53B8443
90AR8100
Kit di protezione 90B8977
Alimentatore switching ad alta efficienza energetica
USA PS41US
Brasile
Argentina
Europa
PS41BR
PS41AR
PS41E
Regno Unito PS41UK
Australia/Nuova
Zelanda
PS41AZ
Cina
Taiwan
Giappone
PS41CHN
PS41TW
PS41J
P9T, P9RA
Questo apparato digitale di Classe B è conforme alle norme canadesi ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Soddisfa i requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica, norme EN 300 422
Parte 1 e 2, e EN 301 489 Parte 1 e 9.
Conformità ai requisiti essenziali specificati nella direttiva europea R&TTE 99/5/CE, contrassegnabile con il marchio CE.
P9T
Omologazione a norma FCC Parte 74. (FCC ID: DD4P9TA, DD4P9TB, DD4P9TC,
DD4P9TD, DD4P9TJ). Omologazione della IC in Canada a norma RSS-123 ed RSS-
102. (IC: 616A-P9TA, 616A-P9TB, 616A-P9TC, 616A-P9TD).
P9RA
Omologazione in base alla clausola della Dichiarazione di conformità della FCC
Parte 15. Omologazione della IC in Canada a norma RSS-123. (IC: 616A-P9RAA,
616A-P9RAB, 616A-P9RAC, 616A-P9RAD).
Il funzionamento di questa apparecchiatura dipende dalle seguenti due condizioni:
(1) questo apparecchio non deve causare interferenza; (2) questo apparecchio deve accettare qualsiasi interferenza, comprese eventuali interferenze che possano causare un funzionamento indesiderato.
La Dichiarazione di conformità CE può essere ottenuta da Shure Incorporated o da uno qualsiasi dei suoi rappresentanti europei. Per informazioni sui contatti, visitate il sito www.shure.com La Dichiarazione di conformità CE può essere ottenuta da: www.shure.com/europe/compliance
Rappresentante europeo autorizzato:
Shure Europe GmbH
Sede per Europa, Medio Oriente e Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germania
Numero telefonico: +49 7262-92 49 0
Fax: +49 7262-92 49 11 4
E-mail: [email protected]
INFORMAZIONI SULLA CONCESSIONE DI
LICENZA
Concessione della licenza all'uso: per usare questo apparecchio, in certe aree può essere necessaria una licenza ministeriale. Per i possibili requisiti, rivolgetevi alle autorità competenti. Eventuali modifiche di qualsiasi tipo non espressamente autorizzate dalla Shure Incorporated possono annullare il permesso di utilizzo di questo apparecchio. chi usa l'apparecchio radiomicrofonico Shure ha la responsabilità di procurarsi la licenza adatta al suo impiego; la concessione di tale licenza dipende dalla classificazione dell'operatore, dall'applicazione e dalla frequenza selezionata.
La Shure suggerisce vivamente di rivolgersi alle autorità competenti per le telecomunicazioni riguardo alla concessione della licenza adeguata, e prima di scegliere e ordinare frequenze.
INFORMAZIONI PER L’UTILIZZATORE
in base alle prove su di esso eseguite, si è determinata la conformità ai limiti relativi ai dispositivi digitali di Classe B, secondo la Parte 15 delle norme FCC. Tali limiti sono stati concepiti per fornire una protezione adeguata da interferenze pericolose in ambiente domestico. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installato ed utilizzato secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che, in una specifica installazione, non si verificheranno interferenze. Se questo apparecchio causasse interferenze dannose per la ricezione dei segnali radio o televisivi, determinabili spegnendolo e riaccendendolo, si consiglia di tentare di rimediare all'interferenza con uno o più dei seguenti metodi:
• spostate l’antenna ricevente;
• aumentate la distanza tra l'apparecchio ed il ricevitore;
• collegate l'apparecchio ad una presa inserita in un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore;
• consultate il concessionario.
Nota: la prova di conformità ai requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica è basata sull’uso dei cavi in dotazione e consigliati. Utilizzando altri tipi di cavi si possono compromettere le prestazioni relative alla compatibilità elettromagnetica.
Eventuali modifiche di qualsiasi tipo non espressamente autorizzate dal produttore possono annullare il permesso di utilizzo di questo apparecchio.
49
PSM900 FREQUENCIES FOR EUROPEAN COUNTRIES
*IMPORTANT
NOTE: THIS EQUIPMENT MAY BE CAPABLE OF OPERATING ON SOME FREQUENCIES NOT AUTHORIZED IN YOUR REGION. PLEASE CON-
TACT YOUR NATIONAL AUTHORITY TO OBTAIN INFORMATION ON AUTHORIZED FREQUENCIES AND RF POWER LEVELS FOR WIRELESS
MICROPHONE PRODUCTS IN YOUR REGION.
A ministerial license may be required to operate this equipment in certain areas. Consult your national authority for possible requirements.
PSM 900-G6E 470 - 506 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code
Code de Pays
Frequency Range
Gamme de frequences
Codice di paese
Código de país
Länder-Kürzel
A, B, BG, CH, CY, CZ, D, EST
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT
NL, P, PL, S, SK, SLO
DK, FIN, M, N
HR, E, IRL, LV, RO, TR
All other Countries
Gamme di frequenza
Gama de frequencias
Frequenzbereich
470 - 506 MHz *
470 - 506 MHz *
470 - 506 MHz *
*
*
*
B, DK, FIN, M, N
HR, E, IRL, LV, TR
All other Countries
*
*
*
PSM 900-P7 702 - 742 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code
Code de Pays
Frequency Range
Gamme de frequences
Codice di paese
Código de país
Länder-Kürzel
A, B, BG, CH, CY, CZ, D, EST
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT
NL, P, PL, RO, S, SK, SLO
DK, FIN, M, N
HR, E, IRL, LV, TR
All other Countries
Gamme di frequenza
Gama de frequencias
Frequenzbereich
702 - 742 MHz *
702 - 742 MHz *
702 - 742 MHz *
*
*
*
PSM 900-G7E 506 - 542 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code Frequency Range
Code de Pays
Codice di paese
Código de país
Länder-Kürzel
A, B, BG, CH, CY, CZ, D, EST
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT
NL, P, PL, S, SK, SLO
DK, FIN, M, N
HR, E, IRL, LV, RO, TR
All other Countries
Gamme de frequences
Gamme di frequenza
Gama de frequencias
Frequenzbereich
506 - 542 MHz *
506 - 542 MHz *
506 - 542 MHz *
*
*
*
PSM 900-Q15 750 - 790 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code Frequency Range
Code de Pays
Codice di paese
Código de país
Länder-Kürzel
A, BG, CH, CY, CZ, D, EST
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT
NL, P, PL, RO, S, SK, SLO
B, DK, FIN, M, N
HR, E, IRL, LV, TR
All other Countries
Gamme de frequences
Gamme di frequenza
Gama de frequencias
Frequenzbereich
750 - 790 MHz *
750 - 790 MHz *
750 - 790 MHz *
*
*
*
PSM 900-K1E 596 - 632 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code
Code de Pays
Frequency Range
Gamme de frequences
Codice di paese
Código de país
Länder-Kürzel
A, BG, CH, CY, CZ, D, EST
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT
NL, P, PL, S, SK, SLO
B, DK, FIN, M, N
HR, E, IRL, LV, RO, TR
All other Countries
Gamme di frequenza
Gama de frequencias
Frequenzbereich
596 - 632 MHz *
596 - 632 MHz *
596 - 632 MHz *
*
*
*
PSM 900-R22 790 - 830 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code Frequency Range
Code de Pays
Codice di paese
Código de país
Länder-Kürzel
A, BG, CH, CY, CZ, D, EST, F, GR,
H, I, IS, L, LT, NL, P, PL, SLO
DK, N
FIN
B, HR, E, GB, IRL, LV, M, RO, S, SK, TR
All other Countries
Gamme de frequences
Gamme di frequenza
Gama de frequencias
Frequenzbereich
790 - 830 MHz *
790 - 830 MHz *
800.1 -819.9 MHz*
790.1 -821.9 MHz*
*
*
PSM 900-L6E 656 - 692 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code
Code de Pays
Codice di paese
Código de país
Länder-Kürzel
A, BG, CH, CY, CZ, D, EST
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT
NL, P, PL, RO, S, SK, SLO
Frequency Range
Gamme de frequences
Gamme di frequenza
Gama de frequencias
Frequenzbereich
656 - 692 MHz *
656 - 692 MHz *
656 - 692 MHz * i
www.shure.com
United States, Canada, Latin
America, Caribbean:
Shure Incorporated
5800 West Touhy Avenue
Niles, IL 60714-4608 USA
Phone: 847-600-2000
Fax: 847-600-1212 (USA)
Fax: 847-600-6446
Email: [email protected]
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12,
75031 Eppingen, Germany
Phone: 49-7262-92490
Fax: 49-7262-9249114
Email: [email protected]
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited
22/F, 625 King’s Road
North Point, Island East
Hong Kong
Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
Email: [email protected]
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project