Sharp EL-2630L Specifications

PAPER FEED KEY
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
LAST DIGIT CORRECTION KEY
TOUCHE DE CORRECTION DU
DERNIER CHIFFRE
TECLA DE CORRECCION DE LA
ULTIMA CIFRA
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TOUCHE D’EFFACEMENT DES EN
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
TOUCHE TOTAL
TECLA DE TOTAL
TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL
TECLA MENOS IGUAL
TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL
TECLA MÁS IGUAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
TOUCHE DE MAJORATION
TECLA DE USO MULTIPLE
TECLA DE TOTAL DE MEMORIA
TAX-INCLUDING KEY
TOUCHE D’EFFACEMENT DU
CONTENU DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUSTOTAL EN MÉMOIRE
PRE-TAX KEY
TOUCHE DE TAXE INCLUE
NON-ADD/SUBTOTAL KEY
TOUCHE DE PRÉTAXE
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL
PARTIEL
TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
GRAND TOTAL KEY
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CLEAR ENTRY KEY
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
TOTAL KEY
EL-2630P
MINUS EQUAL KEY
OPERATION MANUAL
PLUS EQUAL KEY
MODE D’EMPLOI
CHANGE SIGN KEY:
MANUAL DE MANEJO
MARKUP KEY
MEMORY TOTAL CLEAR KEY
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY
FOR ENGLAND ONLY:
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE:
Neutral
BROWN:
Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug proceed as follows,
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
This apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.
“CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE TO THE EARTH
TERMINAL AT YOUR 3 PIN MAINS PLUG.”
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01CT(TINSZ0453EHZZ) ➀
SHARP CORPORATION
OPERATIONAL NOTES
PRÉCAUTIONS
NOTAS AL MANEJARLA
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free
from extreme temperature changes,
moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet
cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not
use it or store it where fluids, for example
water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration,
etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a
SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair
service.
5. If you pull out the power cord to cut
electricity completely, the presently stored
tax rate will be cleared.
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui
de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les
précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les
endroits sujets à de forts changements de
température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser
un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de
solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut
pas l’utiliser ou l’entreposer dans des
endroits où il risquerait d’étre mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau
brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la
transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire,
confier l’appareil à un distributeur agréé par
SHARP et assurant l’entretien, à un service
d’entretien agréé par SHARP, ou à un
centre d’entretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée de telle sorte que l’alimentation
électrique se trouve complètement coupée,
le taux de taxe présentement mis en
mémoire est effacé.
A fin de que su calculadora SHARP funcione
sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en
que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño
suave y seco. No use disolventes ni
tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba
de agua, no deberá ser utilizado o
guardado en lugares donde pudiera ser
salpicado por líquidos, por ejemplo agua.
Gotas de lluvia, salpicaduras de agua,
jugos o zumos, café, vapor, transpiración,
etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase
sólo a un distribuidor SHARP, a un centro
de servicio autorizado por SHARP o a un
centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación
para desconectar completamente la
electricidad, la tasa de impuesto
almacenada actualmente se borrará.
OPERATING CONTROLS
LES COMMANDES
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
POWER SWITCH; PRINT /
ITEM COUNT MODE
SELECTOR:
“OFF”: Power off.
“•”: Power ON. Set to the non-print mode.
“P”: Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item
count mode.
‘‘P•IC’’ is on:
For addition or subtraction, each time
is pressed, 1 is added to the item
counter, and each time
is pressed,
1 is subtracted.
• The count is printed when the
calculated result is obtained.
• Pressing of
,
or
clears
the counter.
‘‘P•IC’’ is off: Neutral
Note: The counter has a maximum capacity of
3 digits (up to ±999). If the count
exceeds the maximum, the counter will
recount from zero.
DECIMAL SELECTOR:
INTERRUPTEUR;
SÉLECTEUR DE MODE
D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension.
“•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
de non impression.
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le
mode d’impression et de comptage
d’articles.
‘‘P•IC’’ est en service (ON):
Lors des additions et des soustractions,
,
chaque fois que l’on appuie sur
une unité est ajoutée au compteur
d’articles et chaque fois que l’on appuie sur
, une unité est retranchée.
• Le compte est imprimé lorsque le
résultat calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en
agissant sur
,
ou
.
‘‘P•IC’’ est hors service (OFF): Neutre.
Note: La capacité du compteur est de 3
chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le
compte dépasse ce maximum, le
compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
INTERRUPTOR DE
CORRIENTE; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESION / MODO
PARA CONTAR ARTICULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”: Encendido (ON). Fija el mode de no
impresión.
“P”: Encendido (ON). Fija el mode de
impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el mode de
impresión y de cuenta de articulos.
‘‘P•IC’’ está activada (ON):
En las sumas o restas, cada vez que se
apriete
se añadira 1 al contador de
artículos, y cada vez que se apriete
se restará 1.
• La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
• Al apretar
,
o
se borra el
contenido del contador.
‘‘P•IC’’ está desactivada (OFF): Neutra.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la
cuenta excede el máximo, el contador
vuelve a contar partiendo de cero.
Il préétablit le nombre de décimales dans le
résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est
affiché dans le système à virgule flottante.
Prefija el número de lugares decimales de la
respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en
la exhibición en el sistema decimal flotante.
CONSTANT/ADD MODE
SELECTOR:
‘‘K’’: The following constant functions will be
performed:
SÉLECTEUR CONSTANTE/
ADDITION:
‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante
sont possibles:
SELECTOR DEL MODE DE
CONSTANTE/SUMA:
‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes
funciones de constantes:
Multiplication:
The calculator will automatically remember the
first number entered (the multiplicand) and
instruction.
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le
premier nombre introduit (le multiplicande)
ainsi que l’instruction
.
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el
primer factor registrado (el multiplicando) y la
instrucción
.
Division:
The calculator will automatically remember the
second number entered (the divisor) and
instruction.
‘‘•’’: Neutral
‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition
and subtraction of numbers without an
entry of the decimal point. When the Add
mode is activated, the decimal point is
automatically positioned according to the
decimal selector setting.
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le
deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi
que l’instruction
.
‘‘•’’: Neutre.
‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,
d’additionner ou de soustraire des
nombres sans qu’il soit nécessaire de
taper le point décimal. Lorsque le mode
d’addition est choisi, ce dernier est
automatiquement positionné en fonction
du réglage effectué.
División:
La calculadora retendrá automáticamente el
segundo factor registrado (el divisor) y la
instrucción
.
‘‘•’’: Neutra.
‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden
sumar y restar números sin registrar el
punto decimal. Cuando se activa el
modo de suma, el punto decimal se
coloca automáticamente de acuerdo con
el ajuste del selector decimal.
Use of
,
and
will automatically
override the Add mode and decimally correct
answers will be printed at the preset decimal
position.
ROUNDING SELECTOR:
L’emploi de
,
et
annule ce mode
de fonctionnement et le résultat est imprimé
en tenant compte du nombre de décimales
choisies.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
El uso de
,
y
desactivará
automáticamente el modo de suma y las
respuestas decimalmente correctas se
imprimirán en la posición decimal prefijada.
SELECTOR DE REDONDEO:
“ ”: An answer is rounded up.
“5/4”: An answer is rounded off.
“ ”: An answer is rounded down.
Note: The decimal point floats during
successive calculation by the use of
or
.
If the decimal selector is set to “F” then the
answer is always rounded down ( ).
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur
supérieure.
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur
inférieure.
Note: La virgule flotte durant un calcul
successif en utilisant
ou
.
Si le sélecteur de décimale est sur la position
‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur
inférieure ( ).
“ ”: El resultado es redondeado hacia arriba.
“5/4”: El resultado no es redondeado.
“ ”: El resultado es redondeado hacia abajo.
Nota: El punto (= coma) decimal flota
mientras se hacen cálculos sucesivos
usando
o
.
Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la
respuesta siempre se redondea por defecto
( ).
GRAND TOTAL/RATE SETTING
MODE SELECTOR:
“GT”: Grand Total
“•”: Neutral
“RATE SET”: Rate setting
• A maximum of 4 digits can be stored
(decimal point is not counted as a digit).
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL/REGLAGE DE TAUX:
“GT”: Grand Total
“•”: Neutre
“RATE SET”: Réglage du taux
• 4 chiffres, au plus, peuvent être mis en
mémoire (le point décimal ne compte pas
pour un chiffre).
SELECTOR DEL MODE DE TOTAL
GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Gran Total
“•”: Neutra
“RATE SET”: Fijación de tasa
• Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos
(la coma decimal no se cuenta como un
dígito).
TECLA DE INCLUSIÓN DE
IMPUESTOS
DISPLAY SYMBOLS:
SYMBOLES AFFICHÉS:
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
M
–
E
•
M
–
E
•
Un nombre a été placé en mémoire.
La valeur affichée est négative.
Erreur ou dépassement de capacité.
Apparaît lorsqu’un nomble se trouve
dans la mémoire du total général.
M : Un número ha sido guardado en la
memoria.
– : El valor del display es negativo.
E : Error ó desbordamiento de la capacidad.
• : Aparece cuando un número está en la
memoria de total global.
INK RIBBON REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Remove the paper roll from the calculator.
(Tear the paper and remove it from the
print mechanism by using
.)
2. Turn the power off before replacing
ribbon.
3. Remove the printer cover by sliding it
towards the back of the calculator. (Fig. 1)
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
5. Insert the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing
upwards, place one of the reels on the
reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure
that the reel is securely in place.
7. Thread the ribbon around the outside of
the metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one
of the reels.
9. Replace the printer cover.
10. Replace the paper roll.
1. Retirer le rouleau de papier de la
calculatrice. (Déchirer le papier et le
retirer du mécanisme d’impression au
moyen de
.)
2. Avant de remplacer le ruban encreur,
mettez l’appareil hors tension.
3. Déposer le couvercle de l’imprimante en
le faisant glisser vers l’arrière de la
calculatrice. (Fig. 1)
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant
à vous.
5. Introduisez le ruban encreur.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé
vers le haut, engager une des
bobines sur l’axe de la bobine de gauche.
(Fig. 2)
S’assurer que la bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant
passer à l’extérieur des guides
métalliques. (Fig. 3)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en
tournant une des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de limprimante en
place.
10. Réinstaller le rouleau de papier.
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora.
(Cortar el papel y sacarlo del mecanismo
impresor usando
.)
2. Desconecte el aparato antes de cambiar
la cinta.
3. Quitar la tapa de la impresora
deslizándola hacia la parte trasera de la
calculadora. (Fig. 1)
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5. Introduzca la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando
para arriba, colocar uno de los carretes en
el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2)
Asegurarse de que el carrete esté
firmemente colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las
quías metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja
girando con la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora.
10. Volver a poner el rollo de papel.
Fig. 1
Fig. 2
PAPER ROLL REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors
first.
1) Insert the leading edge of the paper roll
into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by
pressing
. (Fig. 2)
3) Insert the paper roll to the paper holder.
(Fig. 3)
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez
un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début
de la bande au moyen d’une paire de
ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier
dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites
avancer le papier en appuyant sur
.
(Fig. 2)
3) Introduisez le rouleau de papier dans le
support pour papier. (Fig. 3)
Nunca introduzca un rollo de papel roto.
Esto causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde
anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de
papel en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el
papel apretando
. (Fig. 2)
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte.
(Fig. 3)
:
:
:
:
A number has been stored in memory.
The display value is negative.
Error or overflow of capacity.
Appears when a number is in the grand
total memory.
SELECTOR DECIMAL:
Presets the number of decimal places in the
answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is
displayed in the floating decimal system.
TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL
:
:
:
:
Fig. 1
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
ERRORS
Fig. 3
Fig. 2
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER
LE MÉCANISME IMPRIMANT.
ERREURS
Fig. 3
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS
PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS
AL MECANISMO DE IMPRESION.
ERRORES
There are several situations which will cause
an overflow or an error condition. When this
occurs, “E” will be displayed. The contents of
the memory at the time of the error are
retained.
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation
d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché.
Le contenu de la mémoire au moment de
l’erreur est préservé.
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de
error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los
contenidos de la memoria, en el momento del
error, quedan retenidos.
If an ‘‘0䡠E’’ is displayed at the time of the error,
must be used to clear the calculator. If an
‘‘E’’ with any numerals except zero is
displayed, the error may be cleared with
or
and the calculation can still be
continued.
Si un ‘‘0䡠E’’ s’affiche au moment de l’erreur, il
faut utiliser
pour effacer l’erreur. Si un ‘‘E’’
accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)
s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de
ou
et le calcul peut continuer.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo
‘‘0䡠E’’, se deberá usar
para borrar la
calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’
con cualquier número (excepto el cero), se
puede borrar el error con
o
pudiéndose continuar el cálculo.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11
decimals. This error can be cleared with
or
.
2. When the integer portion of an answer
exceeds 12 digits.
3. When the integer portion of the contents
of the memory exceeds 12 digits.
(Ex.
999999999999
1
)
4. When any number is divided by zero. (Ex.
5
0
)
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
décimales. Cette erreur peut être effacée
à l’aide de
ou
.
2. Lorsque la partie entière d’un résultat
dépasse 12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en
mémoire excède 12 chiffres.
(Ex.
999999999999
1
)
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5
0
)
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11
decimales. Este error puede borrarse con
o
.
2. Cuando la parte entera de un resultado
excede las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera de los contenidos
de la memoria supera las 12 cifras.
(Ej.
999999999999
1
)
4. Cuando se divide un número cualquiera
por un divisor de cero. (Ej. 5
0
)
SPECIFICATIONS
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Operating capacity: 12 digits
Power source: AC: 120V, 60Hz
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: CA: 120V, 60Hz
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 4.1 lines/sec.
Printing paper:
57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide
80 mm(3-5/32") in diameter (max.)
Operating temperature:
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power consumption: 135 mA
Dimensions:
228 mm (W) × 334 mm (D) × 70.5 mm (H)
(8-31/32" (W) × 13-5/32" (D) × 2-25/32" (H))
Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.)
Accessories:
1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), and
operation manual
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 4,1 lignes/s
Papier d’impression:
Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température: 0°C – 40°C
Consommation: 135 mA
Dimensions:
228 mm (L) × 334 mm (P) × 70,5 mm (H)
Poids: Env. 1,7 kg
Accessoires:
1 rouleau de papier, 1 ruban encreur
(installé), et mode d’emploi
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 4,1 líneas/
seg.
Papel de impresión:
57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0°C – 40°C
Potencia: 135 mA
Dimensiones:
228 mm (An) × 334 mm (P) × 70,5 mm (Al)
Peso: Aprox. 1,7 kg
Accesorios:
1 rollo de papel, 1 cinta entintada
(instalado), y manual de manejo
EL-2630P (U1C)-1➁
WARNING
ATTENTION
THE VOLTAGE USED MUST BE THE
SAME AS SPECIFIED ON THIS
CALCULATOR. USING THIS
CALCULATOR WITH A HIGHER
VOLTAGE THAN THAT WHICH IS
SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY
RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF
ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE
ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY
DAMAGE RESULTING FROM USE OF
THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
OTHER THAN THAT WHICH IS
SPECIFIED.
AVISO
LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE
LA MÊME QUE CELLE POUR
LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ
CONÇUE. L’UTILISATION D’UNE
TENSION PLUS ÉLEVÉE EST
DANGEREUSE ET PEUT PROVOQUER
UN INCENDIE OU UN ACCIDENT.
SHARP NE PEUT PAS ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI
RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION
D’UNE TENSION SECTEUR PLUS
ÉLEVÉE QUE CELLE POUR LAQUELLE
LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
Percent change/Variation en pour cent/Cambio porcentual
EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL
ESPECIFICADO EN ESTA
CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR
ESTA CALCULADORA CON UN
VOLTAJE SUPERIOR AL
ESPECIFICADO YA QUE PODRIA
PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE
OTRO TIPO DE ACCIDENTES CON
DAÑOS PERSONALES. NO NOS
HACEMOS RESPONSABLES DE
CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA
OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA
CALCULADORA CON UN VOLTAJE
SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
• Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b)
between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in
the previous year.
• Calculer la différence en dollars (a) et le pourcentage de majoration
(b) connaissant le prix de vente d’une année, 1.500$, et le prix de
vente de l’année précédente, 1.300$.
• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre
dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 el año
anterior.
1500
1,500.00
1300
200.00
1,500•00 +
1,300•00 –
200•00 ✱
15.38
CALCULATION EXAMPLES
EXEMPLES DE CALCULS
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Set the decimal selector as specified in
each example.
The rounding selector should be in the
‘‘5/4’’ position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand
total/rate set mode selector should be in
the “•” position (off) unless otherwise
specified.
3. The print/item count mode selector should
1. Régler le sélecteur de décimale tel que
spécifié dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la
position ‘‘5/4’’ sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de
mode de constante/addition et celui de
grand total/taux doivent être placés sur la
position “•” (arrêt).
3. Sauf indication contraire, le sélecteur de
mode d’impression/comptage d’articles doit
1. Colocar el selector decimal según se
especifica en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la
posición ‘‘5/4’’ salvo que se especifique lo
contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y
gran total/tipo deben estar en la posición
“•” (desconexión) salvo que se especifique
lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/cuenta
de artículos debe estar colocado en la
be in the “
” position unless
otherwise specified.
4. If an error is made while entering a
number, press
or
and enter the
correct number.
5. Negative values are printed with ‘‘–’’
symbol in red.
se trouver sur la position “
Mixed calculation/Calculs complexes/
Cálculos mixtos
posición “
especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número,
o
e ingresar el número
apretar
correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo ‘‘–’’ en rojo.
Bill No.
Facture n°
N° de factura
Number of bills
Nbre de factures
Cantidad de facturas
Amount
Montant
Importe
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
$100.55
$200.00
$200.00
$400.55
$500.65
Total
(a)
(b)
Print
Impression
Impresión
240
240.
240• +
1245
12.45
12•45 +
180
420.
180• +
1624
28.69
16•24 +
600.
180• +
1935
48.04
19•35 +
525.
75• –
521
42.83
5•21 –
42.83
42•83 ✱
Display
Affichage
Exhibición
525• ◊
525.
8
4,200.
100.55
100.55
100•55
+
200
300.55
200•00
+
500.55
200•00
+
400.55
901.10
400•55
+
500.65
1,401.75
500•65
+
*:
was not used in the entries.
8• =
*:
n’a pas été utilisée dans les entrées.
4,200• ✱
*:
no ha sido usada en las entradas.
✱ (b)
Grand total/Total général/Total global
Grand total/Total général
Total global
100
100.
100• +
200
300.
200• +
600.
300
600
600.•
500.•
100.–
•
Correction of errors/Correction des erreurs/Corrección
de errores
700
600.•
123 + 556 → 123 + 456
11•11 = K
692•71 ✱
692.71
22.22
22•22 = K
1,385•42 ✱
1,385.42
11.11 ⴓ 77.77 =
22.22 ⴓ 77.77 =
123.
11.11
556
0.
579.
456• +
579.
579• ✱
77•77 = K
77.77
1,234,567.
46
12,345.
78
1,234,578.
46.
3,588.M
125
22•22 = K
72
0•286 ✱
0.286
125.M
Add-on and discount/Majoration et rabais/Recargos y
descuentos
100 × 25% =
100
A 5% add-on to 100./Majoration de 5% de 100.
Un 5% de recargo sobre 100.
100.
100• ×
25• %
100
25.00
25•00 ✱
5
25
100• ×
100.
5• %
5•00
Increase
Majoration
Incremento
105•00 ✱ New amount
Total majoré
Nueva cantidad
123 ⴓ 1368 = (%)
123
123.
123• ⴓ
1,368• %
8.99
8•99 ✱
1368
105.00
100
100• ×
–
10• %
46• ×
78• =
3,588• +M ①
125• ⴓ
5• =
25• +M ②
72.M
72• ×
8• =
576.M
576• –M ③
3,037.M
3,037• ◊M ④
*: Press
to clear the memory before starting a memory calculation.
*: Effacer le contenu de la mémoire (
) avant de procéder à un
calcul avec mémoire.
*: Apretar
para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar
un cálculo con memoria.
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß nahe bei dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera!
Det matande vägguttaget skall placeras nära åpparaten och vara lätt åtkomligt.
Advarsel!
Stickkontakten for dette materiel skall væra anbragt i nærheden af materiellet og vare let
tilgængenlig.
Observera!
Stikkontakt for nettilkopling skal forefinnes i naerhaten av apparatet og skal vare lett
tilgjengelig.
This equipment complies with the requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
90•00 ✱
90.00
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Markup and Margin
Hausse et Marge bénéficiaire
Incremento porcentual y Margen
Markup and Profit Margin are both ways of
calculating percent profit.
– Profit margin is percent profit vs. selling
price.
– Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost.
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling
price.
Le calcul des majorations et des marges
bénéficiaires sont deux façons de calculer un
pourcentage de profit.
– La marge bénéficiaire est un pourcentage
de profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit
par rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat.
– Sell est le prix de vente.
– GP est le bénéfice brut.
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de
vente.
Tanto la función del incremento porcentual
como la del margen de beneficio son formas
de calcular el beneficio porcentual.
– El margen de beneficio es el beneficio
porcentual con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste.
– Sell es el precio de venta.
– GP es el beneficio bruto.
– Mkup es el beneficio porcentual basado en
el coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en
el precio de venta.
Ex./Ex./Ej.
$200
Sell
$250
Mrgn
Sell, Cost
Cost
Sell
GP
$50
Mkup
Sell, Cost
Sell
Cost
Mkup
25%
Sell
Cost, Mrgn
Cost
Mrgn
Mrgn
20%
Cost
Sell, Mrgn
Sell
Mrgn
Sell
Cost, Mkup
Cost
Mkup
Cost
Sell, Mkup
Sell
Mkup
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives
89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/
EEC.
Operation
Opération
Operación
200
1,300•
Display
Affichage
Exhibición
200.
Print
Impression
Impresión
200• ⴓ
Cost
20• %M Mrgn
20
250•00 ✱
50.00
Sell
50•00 GP GP
For multi-voltage type calculator only:
This calculator is designed for operation on a variety of voltage. Prior to use,
before connecting the AC plug to the wall outlet, make sure the voltage selector
on the bottom of the calculator is set to the proper voltage. The window of the
selector indicates the voltage set. To change the voltage setting, turn the
voltage selector in the counterclockwise direction with a standard flathead
screwdriver as shown below. The voltage can be set to any one of 240, 220,
127 or 110 volts. Using the calculator with the voltage selector improperly set
will cause damage to the unit.
Note: When operating on 120V, set the voltage selector to 127V.
VORSICHT
Nur für Rechner in Multispannungs-Ausführung:
Dieser Rechner ist zum Betrieb mit verschiedenen Netzspannungen konstruiert.
Vor Inbetriebnahme (vor Anschluß des Netzsteckers an die Wandsteckdose)
sicherstellen, daß der Spannungswähler an der Unterseite des Rechners der
regionalen Netzspannung entsprechend eingestellt ist. Das Fenster des
Spannungswählers zeigt die eingestellte Spannung an. Zur Umschaltung der
Spannungseinstellung dreht man den Spannungswähler wie nachstehend
gezeigt mit einem Flachschraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn. Die
Spannung kann auf 240, 220, 127 oder 110V eingestellt werden.
Verwendung des Rechners mit falsch eingestelltem Spannungswähler führt zur
Beschädigung des Gerätes. Anmerkung: Zum Betrieb mit 120V den
Spannungswähler auf 127V einstellen.
ATTENTION
Uniquement pour la calculatrice du type multitension:
Cette calculatrice fonctionne sur différentes tensions. Avant de brancher la
calculatrice au secteur et avant toute utilisation, s’assurer que le sélecteur de
tension situé au dos de la calculatrice est réglé sur la tension correcte. La
fenêtre du sélecteur indique la tension sur laquelle la calculatrice est réglée.
Pour régler sur une autre tension, tourner le sélecteur de tension dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis à pointe plate,
comme illustré ci-dessous. La calculatrice peut être réglée sur 240, 220, 127 ou
110 volts.
Si le sélecteur de tension est réglé sur une tension incorrecte, la calculatrice
sera endommagée.
Note: Pour le fonctionnement sur 120V, régler le sélecteur de tension sur 127V.
AVISO
Solamente para calculadoras de tensión múltiple:
Esta calculadora está diseñada para funcionar con diferentes tensiones. Antes
de utilizarla y antes de conectar la clavija de CA al tomacorriente de la pared,
asegurarse de que el selector de tensión situado en el fondo de la calculadora
esté colocado en la tensión adecuada. La ventana del selector indica el voltaje
fijado. Para cambiar el ajuste de la tensión, girar el selector de tensión en la
dirección contraria a las agujas del reloj con un destornillador estándar de
cabeza plana tal como se muestra abajo. La tensión puede ajustarse a
cualquiera de los siguientes valores: 240, 220, 127 ó 110V.
Si utiliza la calculadora con el selector de tensión colocado en una posición que
no sea la adecuada, la calculadora se estropeará.
Nota: Cuando la calculadora funcione a 120V, colocar el selector de tensión a
127V.
ATTENZIONE
Solo per calcolatrice modello a tensione multipla.
Questa calcolatrice è stata concepita per funzionare con tensioni diverse. Prima
di usarla, e prima di collegarla a rete, controllare che il cambiatensioni sotto la
calcolatrice stessa sia regolato correttamente. La tensione per la quale è
regolata è visibile attraverso la finestrella. Per adattare la calcolatrice ad un
altro valore di tensione, far girare in senso antiorario il cambiatensioni facendo
uso di un normale cacciavite piatto come illustrato sotto. Le tensioni possibili
sono: 240, 220, 127 e 110 Volt.
Usando la calcolatrice con il cambiatensioni regolato in modo scorretto si
possono causare gravi danni.
Nota: Con corrente di 120V, usare la posizione del 127V.
OBSERVERA
Gäller endast räknare för flera nätspänningar:
Dessa räknare är konstruerade för att drivas med flera olika sorts nätspänning.
Se därför till, innan stickkontakten skjuts in i ett nätuttag, att spänningsväljaren
på räknarens undersida är rätt inställd. Inställd nätspänning visas i fönstret. Byt
inställning genom att vrida spänningsväljaren moturs med en vanlig skruvmejsel
som visas nedan. Valbara inställningar är 240, 220, 127 och 110 volt. Att
använda räknaren med fel nätspänning kommer att skada den.
Anm: Är nätspänningen 120V, ställ in spänningsväljaren på 127V.
LET OP
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
Cost
TX
65• –
CAUTION
Attenzione!
El presa della corrente, deue essere installata in prossimità dell’acessorio ed essere
facilmente acessibile.
– 10•00
Operation
Opération
Operación
1,365• ✱
600• ✱+
1,200• ✱G
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
100.
10
Knowing
Quand on connaît
Sabiendo
525• +
700• +
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de I’appareil et doit être facilement
accessible.
A 10% discount on 100./Rabais de 10% sur 100.
Un 10% de descuento sobre 100.
To find
Pour trouver
Para encontrar
840• +
1,365.
600• –
25.M
8
Percent/Pourcentage/Porcentajes
840.
525
600• ✱+
④
5
22.22
840
500• +
*
123,456.
0•143 ✱
0.143
840•
EXAMPLE 2: Perform two calculations using $840 and $525,
both of which already include tax. Calculate the tax
on the total and the total without tax.
EXEMPLE 2: Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, les
deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le
total et le total sans la taxe.
EJEMPLO 2: Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los
cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto
sobre el total y el total sin impuesto.
1,300.
46 × 78 = ①
+) 125 ⴓ 5 = ②
–) 72 × 8 = ③
Total
78
800•
300• +
Memory/Mémoire/Memoria
1234567 → 1234578
11•11 ⴓ
11.11
600.•
1,200.
123• +
456
1234567
---------------------------------------------
001
123
62•35 ×
62.35
11.11
5•000 %
100 + 200 + 300 =
+) 500 – 600 + 700 =
500
62.35
TX
5.000
40• TX
003
62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
5.
840.
(a)
1,401•75
1,401.75
Print
Impression
Impresión
525• ×
Constant/Calculs avec constante/Constantes
5
800
005
Display
Affichage
Exhibición
75
Item count calculation/Détermination du nombre
d’articles/Cálculo de cuenta de articulos
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
Operation
Opération
Operación
(a)
15•38 %C (b)
” a menos que se
Addition and subtraction with add mode/Addition et
soustraction avec mode d’addition/Suma y resta con
modo de suma
(240 + 180 + 180 – 75) × 8 =
Operation
Opération
Operación
”.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un
nombre, appuyer sur
ou
et
introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées
du symbole ‘‘–’’ imprimé en rouge.
TAX RATE CALCULATIONS / CALCULS DE TAXE /
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total
including tax.
EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant
la taxe.
EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto del 5%.
Calcule el impuesto sobre $800 y calcule el total
incluyendo el impuesto.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/
336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/
CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Alleen voor multi-spanning calculator:
Deze calculator werkt op meerdere netspanningen. Alvorens de calculator op
het stopcontact aan te sluiten, dient u te controleren of de spanningskiezer aan
deonderkant van de calculator staat ingesteld op de plaatselijke netspanning.
De aanduiding in het raampje van de
kiezer geeft de ingestelde spanning aan.
Om de instelling te veranderen, draait u
de spanningskiezer met een normale
platte schroevedraaier naar links, zoals
hierna is aangegeven. De kiezer kan
worden ingesteld op 240, 220, 127 of
110 volt. De calculator zal beschadigd
raken als deze gebruikt wordt met de
spanningskiezer verkeerd ingesteld.
220
Opmerking: Bij gebruik op 120 V
netspanning moet de spanningskiezer
➝ 240V ➝ 220V ➝ 127V ➝ 110V
op 127 V worden gezet.
EL-2630P (U1C)-2➁