SI5TE_SI7TE_SI9TE_SI11TE_SI14TE_SI17TE_SI17_21TE_Instructions_Issue_0


Add to my manuals
52 Pages

advertisement

SI5TE_SI7TE_SI9TE_SI11TE_SI14TE_SI17TE_SI17_21TE_Instructions_Issue_0 | Manualzz

SI 5TE

SI 7TE

SI 9TE

SI 11TE

SI 14TE

SI 17 TE

SI 21TE

Montage- und

Gebrauchsanweisung

Installation and

Operating Instructions

Instructions d’installation et d’utilisation

Sole/Wasser-

Wärmepumpe für

Innenaufstellung

Brine-to-Water

Heat Pump for

Indoor Installation

Pompe à chaleur eau glycolée-eau pour installation intérieure

Bestell-Nr. / Order no. / N

o

de commande : 452232.66.12

FD 8806

Inhaltsverzeichnis

1 Bitte sofort lesen .......................................................................................................................... D-2

1.1 Wichtige Hinweise ..................................................................................................................................D-2

1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...........................................................................................................D-2

1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien ................................................................................................D-2

1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe .................................................................................D-2

2 Verwendungszweck der Wärmepumpe...................................................................................... D-3

2.1 Anwendungsbereich ...............................................................................................................................D-3

2.2 Arbeitsweise ...........................................................................................................................................D-3

3 Grundgerät.................................................................................................................................... D-3

4 Zubehör ......................................................................................................................................... D-4

4.1 Soleverteiler............................................................................................................................................D-4

5 Transport....................................................................................................................................... D-4

6 Aufstellung.................................................................................................................................... D-4

6.1 Allgemeine Hinweise ..............................................................................................................................D-4

6.2 Schallemissionen....................................................................................................................................D-4

7 Montage......................................................................................................................................... D-5

7.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-5

7.2 Heizungsseitiger Anschluss....................................................................................................................D-5

7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss............................................................................................................D-5

7.4 Elektrischer Anschluss............................................................................................................................D-5

8 Inbetriebnahme............................................................................................................................. D-6

8.1 Allgemeine Hinweise ..............................................................................................................................D-6

8.2 Vorbereitung ...........................................................................................................................................D-6

8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .....................................................................................................D-6

9 Pflege / Reinigung ........................................................................................................................ D-7

9.1 Pflege......................................................................................................................................................D-7

9.2 Reinigung Heizungsseite ........................................................................................................................D-7

9.3 Reinigung Wärmequellenseite................................................................................................................D-7

10 Störungen / Fehlersuche ............................................................................................................. D-7

11 Außerbetriebnahme / Entsorgung .............................................................................................. D-7

12 Geräteinformation ........................................................................................................................ D-8

13 Garantieurkunde......................................................................................................................... D-10

Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I

www.dimplex.de

D-1

1

1 Bitte sofort lesen

1.1 Wichtige Hinweise

ACHTUNG!

Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt.

ACHTUNG!

Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder

Richtung) gekippt werden.

ACHTUNG!

Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!

ACHTUNG!

Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu entfernen.

ACHTUNG!

Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.

ACHTUNG!

Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende

Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen

Verunreinigungen zu schützen.

ACHTUNG!

Die Sole muss mindestens zu 25% aus einem Frostschutz auf

Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem

Befüllen zu mischen.

ACHTUNG!

Bei Anschluss der Lastleitung auf Rechtsdrehfeld achten (bei falschem

Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistung und ist sehr laut).

ACHTUNG!

Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und

Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen.

ACHTUNG!

Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der

Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem einzusetzen.

ACHTUNG!

Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.

ACHTUNG!

Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.

1.2 Bestimmungsgemäßer

Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu zählt auch die Beachtung der zugehörigen Produktschriften. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlassen.

1.3 Gesetzliche Vorschriften und

Richtlinien

Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vorschriften und EG-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung im

Anhang entnommen werden.

Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den gültigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Zusätzlich sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunternehmen zu beachten.

Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vorschriften in die Wärmequellen- und Heizungsanlage einzubinden.

Personen, insbesondere Kinder, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe

Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Schonung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine sorgfältige Bemessung der Heizungsanlage und der Wärmequelle sehr wichtig. Dabei ist besonderes Augenmerk auf möglichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darum sollten alle angeschlossenen Energieverbraucher für niedrige

Vorlauftemperaturen geeignet sein. Eine um 1 K höhere Heizwassertemperatur steigert den Energieverbrauch um ca. 2,5%.

Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen zwischen 30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Betrieb gut geeignet.

D-2

2 Verwendungszweck der

Wärmepumpe

2.1 Anwendungsbereich

Die Sole/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung und Kühlung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhandenen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden. Als Wärmeträger in der Wärmequellenanlage dient Sole. Als Wärmequelle können Erdsonden, Erdkollektoren oder ähnliche Anlagen genutzt werden.

2.2 Arbeitsweise

Das Erdreich speichert Wärme die von Sonne, Wind und Regen eingebracht wird. Diese Erdwärme wird im Erdkollektor, der Erdsonde oder ähnlichem von der Sole bei niedriger Temperatur aufgenommen. Eine Umwälzpumpe fördert dann die "erwärmte"

Sole in den Verdampfer der Wärmepumpe. Dort wird diese

Wärme an das Kältemittel im Kältekreislauf abgegeben. Dabei kühlt sich die Sole wieder ab, so dass sie im Solekreis wieder

Wärmeenergie aufnehmen kann.

Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter angesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau "gepumpt". Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische Antriebsleistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils dem

Kältemittel zugeführt.

Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und überträgt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser.

Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasser auf bis zu 60 °C.

3 Grundgerät

Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärmepumpe für Innenaufstellung mit Blechgehäuse, Schaltkasten und integriertem Regler. Der Kältekreis ist „hermetisch geschlossen“ und enthält das vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Kältemittel R407C mit einem GWP-Wert von 1525. Es ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist nicht brennbar.

Am Schaltblech sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen Bauteile angebracht. Ein Fühler für die Außenwandtemperatur mit Befestigungsmaterial sowie ein Schmutzfänger liegen der Wärmepumpe bei. Die Spannungszuführung für Lastund Steuerstrom ist bauseits zu verlegen.

Die Zuleitung der bauseits zu stellenden Solepumpe ist am

Schaltblech anzuschließen. Dabei ist - falls erforderlich - für diese ein Motorschutz vorzusehen.

Der Kollektor mit Soleverteiler ist bauseits zu erstellen.

3

1) Verflüssiger

2) Schaltblech

3) Verdampfer

4) Verdichter

www.dimplex.de

D-3

4

4 Zubehör

4.1 Soleverteiler

Der Soleverteiler vereinigt die Kollektorschleifen der Wärmequellenanlage zu einer Hauptleitung, welche an die Wärmepumpe angeschlossen wird. Mittels der integrierten Kugelhähne können zum Entlüften einzelne Solekreise abgesperrt werden.

Nach dem Transport ist die Transportsicherung im Gerät zu entfernen. (Nur bei SI 21TE)

7UDQVSRUWVLFKHUXQJ

HQWIHUQHQ

5 Transport

Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwagen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder

über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen geschehen. Diese können direkt unter dem Holzrost hindurchgeführt werden.

ACHTUNG!

Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt.

ACHTUNG!

Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu entfernen.

6 Aufstellung

6.1 Allgemeine Hinweise

Das Gerät ist nur in nicht feuchten Innenräumen auf einer ebenen, glatten und waagrechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte der Rahmen rundum dicht am Boden anliegen, um eine geeignete Schallabdichtung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, können zusätzliche schalldämmende Maßnahmen notwendig werden.

Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kundendiensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist gewährleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und neben der

Wärmepumpe eingehalten wird.

ACHTUNG!

Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder

Richtung) gekippt werden.

Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im Rahmen vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen Verkleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe kann ein handelsübliches Rohr dienen.

ACHTUNG!

Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!

6.2 Schallemissionen

Aufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die Wärmepumpe sehr leise. Um eine Schwingungsübertragung auf das

Fundament zu verhindern, sollte eine geeignete, dämpfende

Gummimatte unter den Grundrahmen der Wärmepumpe gelegt werden.

Um die Übertragung von Geräuschen in das Heizsystem zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Wärmepumpe mit Schlauchstücken an das Heizsystem zu koppeln.

D-4

7.4

7 Montage

7.1 Allgemein

An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:

„ Vor-/Rücklauf Soleanlage

„ Vor-/Rücklauf Heizung

„ Stromversorgung

7.2 Heizungsseitiger Anschluss

ACHTUNG!

Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.

Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe erfolgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder

ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im

Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.

Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsanlage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.

Die im Schaltkasten angeschlossenen und lose eingelegten Fühler müssen, wie im Prinzipschema dargestellt, angebracht und isoliert werden.

Mindestheizwasserdurchsatz

Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem

Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses kann z.B. durch Installation eines differenzdrucklosen Verteilers oder eines Überströmventiles erreicht werden. Die Einstellung eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetriebnahme erklärt.

Frostschutz bei frostgefährdeter Aufstellung

Sofern Regler und Heizungsumwälzpumpen betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Reglers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht erkannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit seinem geeigneten Frostschutz zu betreiben.

7.3 Wärmequellenseitiger

Anschluss

Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten:

Die Soleleitung am Vor- und Rücklauf der Wärmepumpe anschließen. Dabei ist das hydraulische Prinzipschema zu beachten.

ACHTUNG!

Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende

Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen

Verunreinigungen zu schützen.

Zusätzlich muss ein Mikroluftblasenabscheider in der Wärmequellenanlage eingebaut werden.

Die Sole ist vor dem Befüllen der Anlage herzustellen. Die Solekonzentration muss mindestens 25% betragen. Das gewährleistet Frostsicherheit bis -14 °C.

Es dürfen nur Frostschutzmittel auf Monoethylenglykol- oder

Propylenglykolbasis verwendet werden.

Die Wärmequellenanlage ist zu entlüften und auf Dichtheit zu prüfen.

ACHTUNG!

Die Sole muss mindestens zu 25% aus einem Frostschutz auf

Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem

Befüllen zu mischen.

7.4 Elektrischer Anschluss

An der Wärmepumpe müssen folgende elektrischen Anschlüsse hergestellt werden:

„ Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X1: L/N/PE.

„ Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X5/X6: L1/L2/L3/PE.

„ Anschluss der Solepumpe (bauseitig) am Schaltblech der

Wärmepumpe über Klemme X1: PE und Pumpenschütz K2:

2/4/6 (SI 5TE - SI 17TE), bzw. Motorschutz F7: 2/4/6

(SI 21TE). Optional kann bei SI 5TE - SI 14TE eine einphasige Solepumpe verwendet werden (siehe dazu Klemmenanschlussplan).

Alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen elektrischen

Bauteile befinden sich am Schaltblech.

Genaue Anweisungen über Anschluss und Funktion des Wärmepumpenreglers (z.B. beiliegender Außenwandfühler) entnehmen

Sie bitte der beigefügten Gebrauchsanweisung des Reglers.

Eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz oder Leistungsschütz), sowie ein 3-pol. Sicherungsautomat mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, sind vorzusehen. Der benötigte Leiterquerschnitt ist gemäß der Leistungsaufnahme der Wärmepumpe, der technischen Anschlussbedingungen des jeweiligen

EVU und nach den einschlägigen Vorschriften zu wählen. Die

Leistungsaufnahme der Wärmepumpe entnehmen Sie der Produktinformation oder dem Typschild. Die Anschlussklemmen sind für max. 10 mm² Leiterquerschnitt ausgelegt.

ACHTUNG!

Bei Anschluss der Lastleitung auf Rechtsdrehfeld achten (bei falschem

Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistung und ist sehr laut).

www.dimplex.de

D-5

8

8 Inbetriebnahme

8.1 Allgemeine Hinweise

Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit eine Verlängerung der Gewährleistung verbunden (vgl. Garantieleistungen).

8.2 Vorbereitung

Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft werden:

„ Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 7 beschrieben, montiert sein.

„ Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt und geprüft sein.

„ Der Schmutzfänger muss im Soleeintritt der Wärmepumpe eingebaut sein.

„ Im Sole- und Heizkreis müssen alle Schieber, die den korrekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.

„ Der Wärmepumpenregler muss gemäß seiner Gebrauchsanweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt sein.

8.3 Vorgehensweise bei

Inbetriebnahme

Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärmepumpenregler.

ACHTUNG!

Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und

Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen.

Wird der Mindestheizwasserdurchsatz mittels Überströmventil sichergestellt, so ist dieses auf die Heizungsanlage abzustimmen. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbildern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarf führen. Um das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir folgende

Vorgehensweise:

Schließen Sie alle Heizkreise, die auch im Betrieb je nach Nutzung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurchsatz ungünstigste Betriebs-zustand vorliegt. Dies sind in der

Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite.

Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad).

Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der aktuellen Wärmequellentemperatur die in der unten stehenden Tabelle angegebene maximale Temperaturspreizung zwischen

Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die Temperaturspreizung ist möglichst nahe an der Wärmepumpe zu messen. Bei monoenergetischen Anlagen ist der Heizstab zu deaktivieren.

Wärmequellentemperatur von bis

-5° C

1° C

6° C

10° C

15° C

21° C

0° C

5° C

9° C

14° C

20° C

25° C

max. Temperaturspreizung zwischen Heizungsvor- und

Rücklauf

10 K

11 K

12 K

13 K

14 K

15 K

Störungen während des Betriebes werden am Wärmepumpenregler angezeigt und können, wie in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers beschrieben ist, behoben werden.

D-6

9 Pflege / Reinigung

9.1 Pflege

Die Wärmepumpe arbeitet wartungsfrei. Um Betriebsstörungen durch Schmutzablagerungen in den Wärmeaustauschern zu vermeiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass keinerlei Verschmutzungen in die Wärmequellen- und Heizungsanlage gelangen können. Sollte es dennoch zu derartigen Betriebsstörungen kommen, ist die Anlage wie unten angegeben zu reinigen.

9.2 Reinigung Heizungsseite

Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwendung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden.

Dieser gelangt über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte – besonders bei den

Rohren der Fußbodenheizung – auf eine diffusionsdichte Installation geachtet werden.

ACHTUNG!

Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der

Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem einzusetzen.

Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwasser verschmutzen.

Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfähigkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss ein Installateur die Anlage reinigen.

Nach heutigem Kenntnisstand schlagen wir vor, die Reinigung mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.

In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtemperatur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmeaustauscher entgegen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.

Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den

Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzuschlie-

ßen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch eventuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhindern.

Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vorschriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.

Im Zweifelsfall ist mit dem Hersteller des Reinigungsmittels

Rücksprache zu halten!

9.3 Reinigung Wärmequellenseite

ACHTUNG!

Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende

Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen

Verunreinigungen zu schützen.

Einen Tag nach der Inbetriebnahme sollte das Filtersieb des

Schmutzfängers gereinigt werden, danach wöchentlich reinigen.

Sind keine Verunreinigungen mehr erkennbar, kann das Sieb des Schmutzfängers ausgebaut werden, um die Druckverluste zu reduzieren.

11

10 Störungen / Fehlersuche

Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungsfrei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird dies im Display des Wärmepumpenamanagers angezeigt. Schlagen Sie dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers nach.

Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständigen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.

ACHTUNG!

Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.

ACHTUNG!

Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.

11 Außerbetriebnahme /

Entsorgung

Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Umweltrelevante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß den gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Kälteöles zu legen.

www.dimplex.de

D-7

12

12 Geräteinformation

Geräteinformation für Sole/Wasser-Heiz-Wärmepumpen SI 5TE - SI 11TE

1 Typ- und Verkaufsbezeichnung

2 Bauform

2.1

Schutzart nach EN 60 529

2.2

Aufstellungsort

3 Leistungsangaben

3.1

Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen:

Heizwasser-Vorlauf

Sole (Wärmequelle)

Frostschutzmittel

Minimale Solekonzentration (-13°C Einfriertemperatur)

3.2

Heizwasser-Temperaturspreizung bei B0 / W35

3.3

Wärmeleistung / Leistungszahl bei B-5 / W55

1

3.4

Schall-Leistungspegel bei B0 / W45

1 bei B0 / W50

1 bei B0 / W35

1

3.5

Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz

°C

°C

K kW / --kW / --kW / --kW / --dB(A) m³/h / Pa

3.6

Soledurchsatz bei interner Druckdifferenz (Wärmequelle) m³/h / Pa

SI 5TE

IP 20

Innen

SI 7TE

IP 20

Innen

SI 9TE

IP 20

Innen

SI 11TE

IP 20

Innen bis 58

-5 bis +25

Monoethylenglykol

25%

10,1 5,0 bis 58

-5 bis +25

Monoethylenglykol

25%

9,9 5,0 10,5 bis 58

-5 bis +25

Monoethylenglykol

25%

5,0 10,1 bis 58

-5 bis +25

Monoethylenglykol

25%

5,0

3,8 / 2,0

4,8 / 2,8

5,3 / 4,3 5,2 / 4,1 6,9 / 4,3 6,8 / 4,1 9,2 / 4,4 9,0 / 4,2

0,45 /

1900

1,2 /

16000

5,0 / 2,9

54

0,9 /

7400

1,2 /

16000

R407C / 1,2

5,6 / 2,2

6,7 / 2,9

0,6 /

3300

1,7 /

29500

55

6,6 / 3,0

1,2 /

13000

1,6 /

26500

R407C / 1,1

7,7 / 2,3

9,0 / 3,1

0,75 /

2300

2,3 /

25000

56

8,7 / 3,2

1,6 /

10300

2,2 /

23000

R407C / 1,6

9,4 / 2,4

11,2 /

3,2

11,3 /

3,0

11,8 /

4,4

56

11,7 /

4,2

1,0 /

4100

3,0 /

24000

2,0 /

16100

2,7 /

20000

R407C / 1,7

3.7

Kältemittel; Gesamt-Füllgewicht

4 Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht

4.1

Geräteabmessungen ohne Anschlüsse

2

4.2

Geräteanschlüsse für Heizung

4.3

Geräteanschlüsse für Wärmequelle

4.4

Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung

5 Elektrischer Anschluss

5.1

Nennspannung; Absicherung

5.2

Nennaufnahme

1

5.3

Anlaufstrom m. Sanftanlasser

B0 W35

5.4

Nennstrom B0 W35 / cos

ϕ

Typ / kg

H x B x L mm

Zoll

Zoll kg

V / A kW

A

A / ---

805

×

650

×

462 805

×

650

×

462 805

×

650

×

462 805

×

650

×

462

G 1¼" a

G 1¼" a

109

G 1¼" a

G 1¼" a

111

G 1¼" a

G 1¼" a

118

G 1¼" a

G 1¼" a

122

400 / 16

1,23 1,27

22 (ohne SA)

2,22 /

0,8

2,29 /

0,8

3

400 / 16

1,6 1,66

30 (ohne SA)

2,89 /

0,8

3 / 0,8

3

400 / 16

2,07 2,14

3,77 /

0,8

15

3,86 /

0,8

3

400 / 16

2,66 2,79

4,84 /

0,8

26

5,03 /

0,8

3

6 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen

7 Sonstige Ausführungsmerkmale

7.1

Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt

4

7.2

Leistungsstufen

7.3

Regler intern / extern

ja

1 intern ja

1 intern ja

1 intern ja

1 intern

1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu berücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. B10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C.

2. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.

3. siehe CE-Konformitätserklärung

4. Die Heizungs-Umwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein.

D-8

12

Geräteinformation für Sole/Wasser-Heiz-Wärmepumpen SI 14TE - SI 21TE

1 Typ- und Verkaufsbezeichnung

2 Bauform

2.1

Schutzart nach EN 60 529

2.2

Aufstellungsort

3 Leistungsangaben

3.1

Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen:

Heizwasser-Vorlauf

Sole (Wärmequelle)

Frostschutzmittel

Minimale Solekonzentration (-13°C Einfriertemperatur)

3.2

Heizwasser-Temperaturspreizung bei B0 / W35

°C

°C

K

3.3

Wärmeleistung / Leistungszahl bei B-5 / W55

1 bei B0 / W45

1

bei B0 / W50

1

kW / --kW / --kW / ---

3.4

Schall-Leistungspegel

3.5

bei B0 / W35

Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz

1

kW / --dB(A) m³/h / Pa

3.6

Soledurchsatz bei interner Druckdifferenz (Wärmequelle) m³/h / Pa

3.7

Kältemittel; Gesamt-Füllgewicht Typ / kg

3.8

Schmiermittel; Gesamt-Füllmenge Typ / Liter

SI 14TE

IP 20

Innen

SI 17TE

IP 20

Innen

SI 21TE

IP 20

Innen bis 58

-5 bis +25

Monoethylenglykol

25%

9,6 5,0

12,5 / 2,6

14,1 / 3,5 bis 58

-5 bis +25

Monoethylenglykol

25%

9,3 5,0

14,4 / 2,6

16,2 / 3,4 bis 58

-5 bis +25

Monoethylenglykol

25%

11,3 5,0

17,9 / 2,5

19,8 / 3,2

14,2 / 3,4 16,7 / 3,2 20,4 / 3,1

14,5 / 4,5 14,4 / 4,3 17,1 / 4,6 16,9 / 4,4 21,1 / 4,3 20,8 / 4,1

56 58 59

1,3 / 4800 2,5 / 17600 1,5 / 4000 2,9 / 15000 1,6 / 4600 3,6 / 23000

3,5 / 20000 3,3 / 18000 3,8 / 18000 3,8 / 18000 5,5 / 10000 5,4 / 9800

R407C / 2,1 R407C / 2,3 R407C / 4,5

Polyolester

(POE) / 1,95

Polyolester

(POE) / 1,77

Polyolester

(POE) / 4,1

4 Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht

4.1

Geräteabmessungen ohne Anschlüsse

2

4.2

Geräteanschlüsse für Heizung

4.3

Geräteanschlüsse für Wärmequelle

H x B x L mm

Zoll

Zoll kg 4.4

Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung

5 Elektrischer Anschluss

5.1

Nennspannung; Absicherung V / A

5.2

Nennaufnahme

1

5.3

Anlaufstrom m. Sanftanlasser

5.4

Nennstrom B0 W35 / cos

ϕ

B0 W35 kW

A

A / ---

6 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen

7 Sonstige Ausführungsmerkmale

7.1

Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt

4

7.2

Leistungsstufen

7.3

Regler intern / extern

805

×

650

×

462

G 1¼" a

G 1¼" a

130

3,22

400 / 16

3,37 3,72

400 / 16

3,86 4,91

400 / 20

5,10

26 27 29

5,81 / 0,8 6,08 / 0,8 6,35 / 0,8 6,64 / 0,8 8,86 / 0,8 9,2 / 0,8

3

3 3

ja

1 intern

805

×

650

×

462

G 1¼" a

G 1¼" a

133 ja

1 intern

1445

×

650

×

575

G 1¼" a

G 1½" a

225 ja

1 intern

1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu berücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. B10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C.

2. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.

3. siehe CE-Konformitätserklärung

4. Die Heizungs-Umwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein.

www.dimplex.de

D-9

13

13 Garantieurkunde

Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und

Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir

Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:

Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Materialund/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem

Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung und liegt eine erfolgreiche

Inbetriebnahme (Heizungs-Wärmepumpe und zentrale Wohnungslüftungsgeräte) durch den autorisierten Systemtechnik-

Kundendienst vor, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.

Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in

Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in

Deutschland erbracht werden können.

Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter

Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des

Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte au-

ßergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht

übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die

Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum vorzulegen.

Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere

Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen enthaltenen Hinweise oder Einbindungsschemen nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen

Änderungen und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel die auf nicht vom

Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind fallen nicht unter den Garantieanspruch.

Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den

Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung, behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.

Eine Verlängerung der Garantie auf 36 Monate für Heizungs-

Wärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab Inbetriebnahmedatum, jedoch maximal 38 Monate ab Auslieferung

Werk, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt:

Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist eine kostenpflichtige Inbetriebnahme durch den autorisierten

Systemtechnik-Kundendienst mit Inbetriebnahmeprotokoll innerhalb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weniger als 150

Stunden. Im Inbetriebnahmeprotokoll vermerkte Mängel sind unverzüglich zu beseitigen. Dies ist Grundlage für die Garantie.

Das Inbetriebnahmeprotokoll ist, innerhalb von einem Monat nach erfolgter Inbetriebnahme, an die unten angegebene

Adresse einzureichen, von welcher auch die Garantiezeitverlängerung bestätigt wird.

Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbetriebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagenmängel und Wartezeiten sind Sonderleistungen.

Die Inbetriebnahmepauschale für alle Heizungs-Wärmepumpen von derzeit netto Euro 340,-- und für zentrale Lüftungsanlagen von netto Euro 400,--, jeweils je Gerät, wird durch den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst dem Auftraggeber in Rechnung gestellt. Eine Preisanpassung ist vorbehalten.

Im Kundendienstfalle wird der autorisierte Systemtechnik-Kundendienst vor Ort informiert, der für eine schnelle Abhilfe des

Problems sorgt. Den für Ihre Region zuständigen autorisierten

Systemtechnik-Kundendienst erfahren Sie über die zentrale Servicehotline der Glen Dimplex Deutschland GmbH.

Glen Dimplex Deutschland GmbH

Geschäftsbereich Dimplex

Kundendienst Systemtechnik

Am Goldenen Feld 18

95326 Kulmbach

Tel.-Nr.:

Fax.-Nr.:

E-Mail-Adresse:

Internet:

+49 (0) 9221 709 562

+49 (0) 9221 709 565 [email protected]

[email protected]

www.dimplex.de

Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr.

und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild in dem stark umrandeten

Feld.

Kundendienstadresse:

D-10

Table of contents

1 Please Read Immediately .............................................................................................................E-2

1.1 Important Information.............................................................................................................................. E-2

1.2 Intended Use .......................................................................................................................................... E-2

1.3 Legal Regulations and Directives ........................................................................................................... E-2

1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump .................................................................................................. E-2

2 Purpose of the Heat Pump ...........................................................................................................E-3

2.1 Application .............................................................................................................................................. E-3

2.2 Operating Principle ................................................................................................................................. E-3

3 Basic Device ..................................................................................................................................E-3

4 Accessories ...................................................................................................................................E-4

4.1 Brine Circuit Manifold.............................................................................................................................. E-4

5 Transport........................................................................................................................................E-4

6 Set-up .............................................................................................................................................E-4

6.1 General Information ................................................................................................................................ E-4

6.2 Acoustic Emissions................................................................................................................................. E-4

7 Installation .....................................................................................................................................E-5

7.1 General Information ................................................................................................................................ E-5

7.2 Heating System Connection ................................................................................................................... E-5

7.3 Heat Source Connection......................................................................................................................... E-5

7.4 Electrical Connection .............................................................................................................................. E-5

8 Commissioning .............................................................................................................................E-6

8.1 General Information ................................................................................................................................ E-6

8.2 Preparation ............................................................................................................................................. E-6

8.3 Start-up Procedure ................................................................................................................................. E-6

9 Maintenance and Cleaning ...........................................................................................................E-7

9.1 Maintenance ........................................................................................................................................... E-7

9.2 Cleaning the Heating System ................................................................................................................. E-7

9.3 Cleaning the Heat Source System.......................................................................................................... E-7

10 Faults / Trouble-Shooting.............................................................................................................E-7

11 Decommissioning / Disposal .......................................................................................................E-7

12 Device Information ........................................................................................................................E-8

Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I

www.dimplex.de

E-1

1

1 Please Read

Immediately

1.1 Important Information

ATTENTION!

The heat pump is not secured to the wooden pallet.

ATTENTION!

The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).

ATTENTION!

Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!

ATTENTION!

The transport securing device is to be removed prior to commissioning.

ATTENTION!

Flush the heating system prior to connecting the heat pump.

ATTENTION!

The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.

ATTENTION!

The brine solution must contain at least a 25 % concentration of a monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must be mixed before filling.

ATTENTION!

Observe the clockwise rotating field when connecting the mains cable (if rotating field is not clockwise, the heat pump will not work properly and will be very noisy).

ATTENTION!

The heat pump must be started up in accordance with the installation and operating instructions of the heat pump controller.

ATTENTION!

We recommend the installation of a suitable corrosion protection system to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the heat pump.

ATTENTION!

Any work on the heat pump may only be performed by authorised and qualified after-sales service technicians.

ATTENTION!

Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening the device.

1.2 Intended Use

This device is only intended for use as specified by the manufacturer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is prohibited. This requires the user to abide by the manufacturers product information. Please refrain from tampering with or altering the device.

1.3 Legal Regulations and

Directives

This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations and EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity in the appendix for details.

The heat pump must be connected to the power supply in compliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any further connection requirements stipulated by local utility companies must also be observed.

The heat pump is to be connected to the heat source system and the heating system in accordance with all applicable regulations.

Persons, especially children, who are not capable of operating the device safely due to their physical, sensory or mental abilities or their inexperience or lack of knowledge, must not operate this device without supervision or instruction by the person in charge.

Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.

1.4 Energy-Efficient Use of the

Heat Pump

By operating this heat pump you are helping to protect our environment. Both the heating system and the heat source must be properly designed and dimensioned to ensure efficient operation.

It is particularly important to keep water flow temperatures as low as possible. All connected energy consumers should therefore be suitable for low flow temperatures. Raising the heating water temperature by 1 K corresponds to an increase in energy consumption of approx.

2.5 %. Low-temperature heating systems with flow temperatures between 30 °C and 50 °C are particularly well-suited for energyefficient operation.

E-2

2 Purpose of the Heat

Pump

2.1 Application

The brine-to-water heat pump is to be used exclusively for the heating and cooling of heating water. It can be used in new or previously existing heating systems. Brine is used as the heat transfer medium in the heat source system. Borehole heat exchangers, ground heat collectors or similar systems can be used as the heat source.

2.2 Operating Principle

The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the ground. This heat stored in the ground is collected at a low temperature by the brine circulating in the ground collector, ground coil or similar device. A circulating pump then conveys the

“heated” brine to the evaporator of the heat pump. There the heat is given off to the refrigerant in the refrigerating cycle. This cools the brine so that it can once again absorb thermal energy in the brine circuit.

The refrigerant is drawn in by the electrically driven compressor, compressed and “pumped” to a higher temperature level. The electrical power needed to run the compressor is not lost in this process. Most of it is absorbed by the refrigerant.

Subsequently, the refrigerant is passed through the condenser where it transfers its heat energy to the heating water. Depending on the set operating point (thermostat setting), the heating water is thus heated up to a max. of 60 °C.

3

3 Basic Device

The basic device consists of a ready-to-use heat pump for indoor installation, complete with sheet metal casing, control panel and integrated controller. The refrigerant circuit is hermetically sealed. It contains the Kyoto protocol approved refrigerant

R134a with a GWP value of 3260. It is CFC-free, does not deplete ozone and is non-flammable.

All components required for the operation of the heat pump are located on the control panel. An external wall temperature sensor including fixing accessories and a dirt trap are supplied with the heat pump. The power feed for the load current and the control current must be installed by the customer.

The supply lead of the brine circulating pump (to be provided by the customer) must be connected to the control panel. If required, the supply lead of the brine pump is be equipped with a motor protection device.

The customer must provide both the collector and the brine circuit manifold.

1) Liquifier

2) Control panel

3) Evaporator

4) Compressor

www.dimplex.de

E-3

4

4 Accessories

4.1 Brine Circuit Manifold

The brine circuit manifold merges the individual collector loops of the heat source system into a single main pipe which is connected to the heat pump. Integrated ball valves allow the individual brine circuits to be shut off for de-aeration purposes.

After the transport, the transport securing device is to be removed. (Valid only for the SI 21TE)

5HPRYH

WUDQVSRUWORFN

5 Transport

A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface.

Carrying straps may be used if the heat pump needs to be transported on an uneven surface or carried up or down stairs. These straps can be passed directly underneath the wooden pallet.

ATTENTION!

The heat pump is not secured to the wooden pallet.

ATTENTION!

The transport securing device is to be removed prior to commissioning.

6 Set-up

6.1 General Information

The unit may only be installed indoors in rooms with low humidity on a level, smooth and horizontal surface. The entire base of the frame should lie directly on the floor to ensure a good soundproof seal. If this is not the case, additional sound insulation measures may be necessary.

The heat pump must be installed so that maintenance work can be carried out without hindrance. This can be ensured by maintaining a clearance of approx. 1 m in front of and on each side of the heat pump.

ATTENTION!

The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).

Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit without the pallet. The side panel assemblies must be removed for this purpose. Any commercially available length of pipe can be used as a carrying aid.

ATTENTION!

Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!

6.2 Acoustic Emissions

The heat pump operates silently due to efficient sound insulation.

To prevent noise transmission to the foundation, a suitable, sound dampening rubber mat should be placed underneath the base frame of the heat pump.

To prevent any sound from being transmitted to the heating system, we recommend connecting the heat pump to the heating system by means of hose sections.

E-4

7.4

7 Installation

7.1 General Information

The following connections need to be established on the heat pump:

„ Flow and return flow of the brine system

„ Flow and return flow of the heating system

„ Power supply

7.2 Heating System Connection

ATTENTION!

Flush the heating system prior to connecting the heat pump.

Before connecting the heating water system to the heat pump, the heating system must be flushed to remove any impurities, residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the liquifier could cause the heat pump to completely break down.

Once the heating system has been installed, it must be filled, deaerated and pressure-tested.

The sensors which are delivered already connected and loosely placed in the switch box must be mounted and insulated according to the block diagram.

Minimum heating water flow rate

The minimum heating water flow rate through the heat pump must be assured in all operating states of the heating system.

This can be accomplished, for example, by installing either a manifold without differential pressure or an overflow valve. The procedure for adjusting an overflow valve is described in the

Chapter Start-Up.

Antifreeze protection for installation locations prone to frost

The antifreeze function of the heat pump controller is active whenever the controller and the heat circulating pumps are ready for operation. If the heat pump is taken out of service or in the event of a power failure, the system has to be drained. The heating circuit should be operated with a suitable antifreeze if heat pump systems are implemented in buildings where a power failure can not be detected (holiday home).

7.3 Heat Source Connection

The following procedure must be observed when connecting the heat source:

Connect the brine pipe to the heat pump flow and return. The hydraulic plumbing diagram must be adhered to.

ATTENTION!

The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.

In addition, a micro bubble air separator must be installed in the heat source system.

The brine liquid must be produced prior to charging the system.

The liquid must have an antifreeze concentration of at least 25 % to ensure frost protection down to -14 °C.

Only monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze may be used.

The heat source system must be de-aerated and checked for leaks.

ATTENTION!

The brine solution must contain at least a 25 % concentration of a monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must be mixed before filling.

7.4 Electrical Connection

The following electrical connections must be established on the heat pump:

„

Connection of the control line to the control panel of the heat pump via terminal X1: L/N/PE.

„

Connection of the mains cable to the control panel of the heat pump via terminal X5/X6: L1/L2/L3/PE.

„

Connection of the brine circulating pump (to be provided by the customer) to the control panel of the heat pump via terminal X1: PE and pump contactor K2: 2/4/6 (SI 5TE -

SI 17TE), or motor protection F7: 2/4/6 (SI 21TE). Optionally, a single-phase brine pump can be used for the SI 5TE to SI 14TE series (see terminal connection plan).

All electrical components required for the operation of the heat pump are located on the control panel.

For detailed instructions concerning the connection and functioning of the heat pump controller (e.g. external wall sensor included in the scope of supply) refer to the operating manual supplied with the controller.

An all-pole disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contactor) as well as a 3-pole circuit breaker with common tripping for all external conductors have to be provided by the customer. The required conductor cross section is to be selected according to the power consumption of the heat pump, the technical connection requirements of the respective utility company as well as all applicable regulations. Details on the power consumption of the heat pump are listed on both the product information sheet and the type plate. The connection terminals are designed for a max. conductor cross section of 10 mm².

ATTENTION!

Observe the clockwise rotating field when connecting the mains cable (if rotating field is not clockwise, the heat pump will not work properly and will be very noisy).

www.dimplex.de

E-5

8

8 Commissioning

8.1 General Information

To ensure that start-up is performed correctly, it should only be carried out by an after-sales service technician authorised by the manufacturer. This may be a condition for extending the guarantee (see Warranty).

8.2 Preparation

The following items need to be checked prior to start-up:

„ The heat pump must be fully connected, as described in

Chapter 7.

„ The heat source system and the heating circuit must have been filled and checked.

„ The dirt trap must be inserted in the brine inlet of the heat pump.

„ All valves that could impair proper flow in the brine and heating circuits must be open.

„ The heat pump controller must be adapted to the heating system in accordance with the controller’s operating instructions.

8.3 Start-up Procedure

The heat pump is started up via the heat pump controller.

ATTENTION!

The heat pump must be started up in accordance with the installation and operating instructions of the heat pump controller.

If an overflow valve is fitted to assure the minimum heating water flow rate, the valve must be set in accordance with the requirements of the respective heating system. Incorrect adjustment can lead to faulty operation and increased energy consumption.

We recommend carrying out the following procedure to correctly adjust the overflow valve:

Close all of the heating circuits that may also be closed during operation (depending on the type of heat pump usage) so that the most unfavourable operating state - with respect to the water flow rate - is achieved. This normally means the heating circuits of the rooms on the south and west sides of the building. At least one heating circuit must remain open (e.g. bathroom).

The overflow valve should be opened far enough to produce the maximum temperature spread between the heating flow and return flow listed in the table below for the current heat source temperature. The temperature spread should be measured as close as possible to the heat pump. The heating element of mono energy systems should be disconnected.

Heat source temperature

From To

-5° C

1° C

6° C

10° C

15° C

21° C

0° C

5° C

9° C

14° C

20° C

25° C

Max. temperature spread between heating flow and return flow

10 K

11 K

12 K

13 K

14 K

15 K

Any faults occurring during operation are displayed on the heat pump controller and can be corrected as described in the operating manual of the heat pump controller.

E-6

9 Maintenance and

Cleaning

9.1 Maintenance

The heat pump is maintenance-free. To prevent faults due to sediment in the heat exchangers, care must be taken to ensure that no impurities can enter either the heat source system or the heating system. In the event that operating malfunctions due to contamination occur nevertheless, the system should be cleaned as described below.

9.2 Cleaning the Heating System

The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in the formation of oxidation products (rust), particularly if steel components are used. This oxygen enters the heating system via the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is therefore essential - in particular with respect to the piping of underfloor heating systems - that only diffusion-proof materials are used.

ATTENTION!

We recommend the installation of a suitable corrosion protection system to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the heat pump.

Residue from lubricants and sealants may also contaminate the heating water.

In the case of severe contamination leading to a reduction in the performance of the liquifier in the heat pump, the system must be cleaned by a heating technician.

According to today’s state of knowledge, we recommend using a

5 % phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formic acid solution should be used.

In either case, the cleaning fluid should be at room temperature.

We recommend flushing the heat exchanger in the direction opposite to the normal flow direction.

To prevent acidic cleaning agents from entering the heating system circuit, we recommend connecting the flushing device directly to the flow and return flow of the liquifier. It is important that the system be thoroughly flushed using appropriate neutralising agents to prevent any damage from being caused by cleaning agent residue remaining in the system.

Acids must be used with great care and all relevant regulations of the employers’ liability insurance associations must be adhered to.

If in doubt, contact the manufacturer of the chemicals!

9.3 Cleaning the Heat Source

System

ATTENTION!

The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.

Clean the dirt trap’s filter screen one day after start-up and subsequently in weekly intervals. If no more signs of contamination are evident, the filter can be removed to reduce pressure drops.

11

10 Faults / Trouble-

Shooting

This heat pump is a quality product and is designed for troublefree operation. In the event that a fault should occur, it will be indicated on the heat pump manager display. Simply consult the

Faults and Trouble-Shooting page in the operating instructions of the heat pump controller.

If you cannot correct the fault yourself, please contact your aftersales service technician.

ATTENTION!

Any work on the heat pump may only be performed by authorised and qualified after-sales service technicians.

ATTENTION!

Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening the device.

11 Decommissioning /

Disposal

Before removing the heat pump, disconnect it from the power source and close all valves. Observe all environmentally-relevant requirements regarding the recovery, recycling and disposal of materials and components in accordance with all applicable standards. Particular attention should be paid to the proper disposal of refrigerants and refrigeration oils.

www.dimplex.de

E-7

12

12 Device Information

Device information for brine-to-water heat pumps for heating purposes SI 5TE - SI 11TE

1 Type and order code

2 Design

2.1

Degree of protection according to EN 60 529

2.2

Installation Location

3 Performance data

3.1

Operating temperature limits:

Heating water flow

Brine (heat source)

SI 5TE

IP 20

Indoors

SI 7TE

IP 20

Indoors

SI 9TE

IP 20

Indoors

SI 11TE

IP 20

Indoors

Antifreeze

°C

°C

Up to 58

-5 to +25

Mono-ethylene glycol

25%

Up to 58

-5 to +25

Mono-ethylene glycol

25%

Up to 58

-5 to +25

Mono-ethylene glycol

25%

Up to 58

-5 to +25

Mono-ethylene glycol

25%

Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature)

3.2

Temperature spread of heating water (flow/return flow) at B0 / W35

3.3

Heat output / COP at B-5 / W55

1

K kW / --at B0 / W45

1

kW / ---

3.4

Sound power level

3.5

Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa

3.6

Brine throughput with an internal pressure differential (heat source) of

3.7

Refrigerant; total filling weight

4 Dimensions, connections and weight

4.1

Device dimensions without connections

2

4.2

Device connections to heating system

4.3

Device connections to heat source

4.4

Weight of the transportable unit(s) incl. packing

5 Electrical Connection

5.1

Nominal voltage; fuse protection

5.2

Nominal power consumption

1

5.3

Starting current with soft starter

B0 W35

5.4

Nominal current B0 W35 / cos

ϕ

at B0 / W50

1

at B0 / W35

1

kW / --kW / --dB(A) m³/h / Pa type / kg

H x W x L mm

Inch

Inch kg

V / A kW

A

A / ---

10.1

5.0

9.9

5.0

10.5

5.0

10.1

5.0

3.8 / 2.0

4.8 / 2.8

5.0 / 2.9

5.6 / 2.2

6.7 / 2.9

55

6.6 / 3.0

7.7 / 2.3

9.0 / 3.1

8.7 / 3.2

5.3 / 4.3 5.2 / 4.1 6.9 / 4.3 6.8 / 4.1 9.2 / 4.4 9.0 / 4.2

9.4 / 2.4

11.2 /

3.2

11.3 /

3.0

11.8 /

4.4

56

11.7 /

4.2

0.45 /

1900

1.2 /

16000

54

0.9 /

7400

1.2 /

16000

R407C / 1.2

0.6 /

3300

1.7 /

29500

1.2 /

13000

1.6 /

26500

R407C / 1.1

0.75 /

2300

2.3 /

25000

56

1.6 /

10300

2.2 /

23000

R407C / 1.6

1.0 /

4100

3.0 /

24000

2.0 /

16100

2.7 /

20000

R407C / 1.7

805

×

650

×

462 805

×

650

×

462 805

×

650

×

462 805

×

650

×

462

G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external

G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external

109 111 118 122

400 / 16

1.23

1.27

400 / 16

1.6

1.66

22 (without SS) 30 (without SS)

2.22 /

0.8

2.29 /

0.8

2.89 /

0.8

3 / 0.8

3

3

400 / 16

2.07

2.14

3.77 /

0.8

15

3.86 /

0.8

3

400 / 16

2.66

2.79

4.84 /

0.8

26

5.03 /

0.8

3

6 Complies with the European safety regulations

7 Additional model features

7.1

Water in device protected against freezing

4

7.2

Performance levels

7.3

Controller internal/external

Yes

1

Internal

Yes

1

Internal

Yes

1

Internal

Yes

1

Internal

1. This data indicates the size and capacity of the system. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, both the bivalence point and the regulation should also be taken into consideration. The specified values, e.g. B10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heating water flow temperature 55 °C.

2. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.

3. See CE declaration of conformity

4. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation.

E-8

12

Device information for brine-to-water heat pumps for heating purposes SI 14TE - SI 21TE

1 Type and order code

2 Design

2.1

Degree of protection according to EN 60 529

2.2

Installation Location

3 Performance data

3.1

Operating temperature limits:

Heating water flow

Brine (heat source)

Antifreeze

°C

°C

Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature)

3.2

Temperature spread of heating water (flow/return flow) at B0 / W35

3.3

Heat output / COP at B-5 / W55

1 at B0 / W45

1

K kW / --kW / ---

3.4

Sound power level at B0 / W50

1

at B0 / W35

1

kW / --kW / --dB(A)

3.5

Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa

3.6

Brine throughput with an internal pressure differential (heat source) of m³/h / Pa

3.7

Refrigerant; total filling weight type / kg

9.6

SI 14TE

IP 20

Indoors

5.0

9.3

SI 17TE

IP 20

Indoors

5.0

11.3

SI 21TE

IP 20

Indoors

Up to 58

-5 to +25

Up to 58

-5 to +25

Up to 58

-5 to +25

Mono-ethylene glycol Mono-ethylene glycol Mono-ethylene glycol

25% 25% 25%

5.0

12.5 / 2.6

14.4 / 2.6

17.9 / 2.5

14.1 / 3.5

16.2 / 3.4

19.8 / 3.2

14.2 / 3.4

16.7 / 3.2

20.4 / 3.1

14.5 / 4.5

14.4 / 4.3

17.1 / 4.6

16.9 / 4.4

21.1 / 4.3

20.8 / 4.1

56 58 59

1.3 / 4800 2.5 / 17600 1.5 / 4000 2.9 / 15000 1.6 / 4600 3.6 / 23000

3.5 / 20000 3.3 / 18000 3.8 / 18000 3.8 / 18000 5.5 / 10000 5.4 / 9800

3.8

Lubricant; total filling weight type / litres

R407C / 2.1

Polyolester

(POE) / 1.95

R407C / 2.3

Polyolester

(POE) / 1.77

R407C / 4.5

Polyolester

(POE) / 4.1

4 Dimensions, connections and weight

4.1

Device dimensions without connections

2

4.2

Device connections to heating system

4.3

Device connections to heat source

4.4

Weight of the transportable unit(s) incl. packing

5 Electrical Connection

5.1

Nominal voltage; fuse protection

5.2

Nominal power consumption

1

B0 W35

V / A kW

5.3

Starting current with soft starter

5.4

Nominal current B0 W35 / cos

ϕ

A

A / ---

6 Complies with the European safety regulations

7 Additional model features

7.1

Water in device protected against freezing

4

7.2

Performance levels

7.3

Controller internal/external

H x W x L mm

Inch

Inch kg

805

×

650

×

462

G 1¼" external

G 1¼" external

130

805

×

650

×

462

G 1¼" external

G 1¼" external

133

1445

×

650

×

575

G 1¼" external

G 1½" external

225

3.22

400 / 16

3.37

3.72

400 / 16

3.86

4.91

400 / 20

5.10

26 27 29

5.81 / 0.8

6.08 / 0.8

6.35 / 0.8

6.64 / 0.8

8.86 / 0.8

9.2 / 0.8

3

3 3

Yes

1

Internal

Yes

1

Internal

Yes

1

Internal

1. This data indicates the size and capacity of the system. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, both the bivalence point and the regulation should also be taken into consideration. The specified values, e.g. B10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heating water flow temperature 55 °C.

2. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.

3. See CE declaration of conformity

4. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation.

www.dimplex.de

E-9

Table des matières

1 A lire immédiatement ! ................................................................................................................. F-2

1.1 Remarques importantes.......................................................................................................................... F-2

1.2 Utilisation conforme ................................................................................................................................ F-2

1.3 Dispositions légales et directives ............................................................................................................ F-2

1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie............................................................. F-2

2 Utilisation de la pompe à chaleur................................................................................................ F-3

2.1 Domaine d’utilisation............................................................................................................................... F-3

2.2 Fonctionnement ...................................................................................................................................... F-3

3 Appareil de base ........................................................................................................................... F-3

4 Accessoires................................................................................................................................... F-4

4.1 Distributeur d'eau glycolée...................................................................................................................... F-4

5 Transport ....................................................................................................................................... F-4

6 Installation..................................................................................................................................... F-4

6.1 Généralités.............................................................................................................................................. F-4

6.2 Emissions sonores.................................................................................................................................. F-4

7 Montage ......................................................................................................................................... F-5

7.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5

7.2 Branchement côté installation de chauffage ........................................................................................... F-5

7.3 Raccordement côté source de chaleur ................................................................................................... F-5

7.4 Branchements électriques ...................................................................................................................... F-5

8 Mise en service ............................................................................................................................. F-5

8.1 Généralités.............................................................................................................................................. F-5

8.2 Préparation ............................................................................................................................................. F-6

8.3 Procédures à suivre lors de la mise en service ...................................................................................... F-6

9 Entretien / nettoyage .................................................................................................................... F-6

9.1 Entretien.................................................................................................................................................. F-6

9.2 Nettoyage côté chauffage ....................................................................................................................... F-6

9.3 Nettoyage côté source de chaleur .......................................................................................................... F-7

10 Défaillances / recherche de pannes............................................................................................ F-7

11 Mise hors service / mise au rebut ............................................................................................... F-7

12 Informations sur les appareils..................................................................................................... F-8

Anhang / Appendix / Annexes............................................................................................................. A-I

F-1

1.4

1 A lire immédiatement !

1.1 Remarques importantes

ATTENTION !

La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.

ATTENTION !

Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).

ATTENTION !

Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !

ATTENTION !

Avant la mise en service, il faut enlever la protection de transport.

ATTENTION !

Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.

ATTENTION !

Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures.

ATTENTION !

La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylèneglycol ou propylène-glycol, doit être d’au moins 25% et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage.

ATTENTION !

Lors du raccordement, faire attention à la rotation à droite du champ magnétique de l’alimentation de charge (la pompe à chaleur n’apporte aucune puissance si le champ magnétique est incorrect et devient très bruyante).

ATTENTION !

La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à chaleur.

ATTENTION !

Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le condensateur de la pompe à chaleur.

ATTENTION !

Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.

ATTENTION !

Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension.

1.2 Utilisation conforme

Cet appareil ne doit être employé que selon les conditions d'utilisation prévues par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Les descriptions accompagnant les produits doivent également être prises en compte. Toute modification ou transformation de l'appareil est à proscrire.

1.3 Dispositions légales et directives

La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/

VDE et à toutes les directives CE afférentes. Celles-ci sont énoncées dans la déclaration de conformité CE en annexe.

Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réalisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il convient de respecter les conditions techniques de branchement des fournisseurs d’énergie.

La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauffage et de source de chaleur, en conformité avec les prescriptions afférentes.

Les personnes, en particulier les enfants, qui, compte tenu de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou de leur manque d'expérience ou de connaissances, ne sont pas en mesure d'utiliser l'appareil en toute sûreté, ne devraient pas le faire en l'absence ou sans instructions d'une personne responsable.

Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.

1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie

En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est très important de dimensionner précisément l’installation de chauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, une attention toute particulière doit être prêtée aux températures de départ de l’eau, qui doivent être les plus basses possible. C’est pourquoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’installation doivent être dimensionnés pour des températures de départ basses. Une température d’eau de chauffage qui augmente de 1 K signifie une augmentation de la consommation d’énergie de

2,5% environ. Un chauffage basse température avec des températures départ entre 30 et 50 °C s’accorde bien avec un fonctionnement économique en énergie.

www.dimplex.de

F-2

2

2 Utilisation de la pompe

à chaleur

2.1 Domaine d’utilisation

La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue pour le réchauffement et le refroidissement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur des installations de chauffages existantes ou pour des installations nouvelles. Dans l'installation de source de chaleur, c'est l'eau glycolée qui sert de fluide caloporteur. Comme sources de chaleur, des sondes géothermiques, des collecteurs enterrés ou d'autres installations similaires peuvent être utilisés.

2.2 Fonctionnement

Le sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et la pluie. Cette chaleur géothermique est captée par l’eau glycolée

à température basse dans le collecteur enterré, la sonde géothermique ou autre. Un circulateur refoule ensuite l’eau glycolée ainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur dans lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène du circuit frigorifique. Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à nouveau de manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit d’eau glycolée, absorber de l’énergie thermique.

Cependant, le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition tout au long de ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée au contraire également en grande partie au fluide frigorigène.

Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi, l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvant aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 60 °C.

3 Appareil de base

Il s'agit d'une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête

à brancher, avec jaquette en tôle, boîtier électrique et régulateur intégré. Le circuit réfrigérant est "hermétiquement fermé" et contient le fluide frigorigène fluoré R404A avec une valeur de PRG de 3260, répertorié dans le protocole de Kyoto. Il est sans HCFC, inoffensif pour la couche d'ozone et ininflammable.

Sur le panneau de commande figurent toutes les pièces nécessaires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde pour mesurer la température du mur extérieur et son petit matériel de fixation ainsi qu'un collecteur d'impuretés sont livrés avec l'appareil. Les raccordements pour la tension destinée au courant de charge et de commande doivent être effectués par le client.

La ligne d'alimentation de la pompe à eau glycolée, installée par le client, doit être raccordée au panneau de commande. A cette occasion, prévoir une protection moteur, si nécessaire.

La connexion du collecteur au distributeur d’eau glycolée doit

être réalisée par le client.

1) Condenseur

2) Panneau de commande

3) Evaporateur

4) Compresseur

F-3

6.2

4 Accessoires

4.1 Distributeur d'eau glycolée

Le distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur de l’installation de source de chaleur pour former une conduite principale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinets

à boisseau sphérique intégrés permettent de couper chaque circuit d’eau glycolée pour permettre une purge.

Après le transport, il faut enlever la protection de transport. (Valable seulement pour le SI 21TE) eOLPLQHU OH

EORFDJHGHWUDQVSRUW

5 Transport

Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplacement sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directement sous la palette en bois.

ATTENTION !

La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.

ATTENTION !

Avant la mise en service, il faut enlever la protection de transport.

6 Installation

6.1 Généralités

N'installer l'appareil qu'à l'intérieur, dans des pièces non humides sur une surface plane, lisse et horizontale. Ici, le châssis de la pompe à chaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence afin de garantir une isolation acoustique appropriée. Si tel n'est pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront éventuellement nécessaires.

La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que le service après-vente puisse y accéder sans problèmes, ce qui ne fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant et sur les côtés de la pompe à chaleur.

ATTENTION !

Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).

Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les panneaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil, un tube quelconque fera l’affaire.

ATTENTION !

Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !

6.2 Emissions sonores

En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibrations sur les fondations, un tapis amortissant caoutchouté approprié devrait être posé sous le châssis de base de la pompe à chaleur.

Pour éviter la transmission de bruits au système de chauffage, il est recommandé de raccorder la pompe à chaleur au système de chauffage à l'aide de tuyaux souples.

www.dimplex.de

F-4

7

7 Montage

7.1 Remarques d’ordre général

Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à chaleur :

„ Circuits départ et retour de l’installation eau glycolée

„ Circuits départ et retour du chauffage

„ Alimentation électrique

7.2 Branchement côté installation de chauffage

ATTENTION !

Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.

Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour

éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des matériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts divers dans le condenseur est susceptible d'entraîner une défaillance totale de la pompe à chaleur.

Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.

Les sondes livrées dans le boîtier de commande doivent être fixées et isolées selon le schéma de principe en annexe.

Débit d'eau de chauffage minimum

Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans la pompe à chaleur. C'est tout à fait réalisable en montant un distributeur exempt de pression différentielle ou une vanne de tropplein. Vous trouverez des explications quant au réglage d'une vanne de trop-plein dans le chapitre « Mise en service ».

Protection antigel dans le cas d’une installation exposée au gel

La fonction de protection antigel du régulateur est activée dès que le régulateur et les circulateurs de chauffage sont prêts à fonctionner. L’installation doit être vidangée dans le cas d’une mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourraient

être victimes de pannes de courant non décelables (maison de vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel appropriée.

7.3 Raccordement côté source de chaleur

Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indiqué ci-après : raccorder la conduite d’eau glycolée aux circuits départ et retour de la pompe à chaleur. Suivre pour cela les indications du schéma hydraulique.

ATTENTION !

Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures.

Un séparateur d’air doit en plus être monté dans l'installation de source de chaleur.

Préparer l’eau glycolée avant de remplir l’installation. La concentration de l’eau glycolée doit se monter à au moins 25 %, ce qui garantit une protection contre le gel jusqu'à -14 °C.

Seul, les produits antigel à base de monoéthylène-glycol ou propylèneglycol peuvent être utilisés.

L’installation de source de chaleur doit être purgée et soumise à des contrôles d’étanchéité.

ATTENTION !

La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylèneglycol ou propylène-glycol, doit être d’au moins 25% et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage.

7.4 Branchements électriques

Branchements électriques à effectuer sur la pompe à chaleur.

„ Branchement de la ligne de commande sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L/N/PE.

„ Branchement de la ligne de charge sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X5/X6 : L1/L2/L3/

PE.

„ Branchement de la pompe à eau glycolée (par le client) sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X1 : PE et contacteur de pompe K2 : 2/4/6 (SI 5TE -

SI 17TE), ou protection moteur F7 : 2/4/6 (SI 21TE). Dans le cas de SI 5TE - SI 14TE, une pompe à eau glycolée à alimentation monophasée peut également être utilisée en option (voir à ce sujet le schéma de connexion des bornes).

Tous les composants électriques nécessaires à l’utilisation de la pompe à chaleur se trouvent sur le panneau de commande.

Des instructions précises sur le raccordement et la fonction du régulateur de pompe à chaleur (par exemple sonde mur extérieur) vous sont fournies dans les instructions d'utilisation du régulateur jointes à la machine.

Il faut prévoir une coupure avec au moins 3 mm d'écartement d'ouverture de contact (p. ex. disjoncteur de blocage du fournisseur d’énergie ou contacteur de puissance) ainsi qu'un coupecircuit automatique tripolaire, avec déclenchement simultané de tous les conducteurs extérieurs. La section du conducteur nécessaire doit être déterminée en fonction de la puissance absorbée de la pompe à chaleur, des conditions techniques de branchement de chaque fournisseur d’énergie et selon les prescriptions afférentes. Vous trouverez les données sur la puissance absorbée par la pompe à chaleur dans les informations produits ou sur la plaque signalétique. Les bornes de connexion sont dimensionnées pour une section du conducteur de 10 mm² maximum.

ATTENTION !

Lors du raccordement, faire attention à la rotation à droite du champ magnétique de l’alimentation de charge (la pompe à chaleur n’apporte aucune puissance si le champ magnétique est incorrect et devient très bruyante).

8 Mise en service

8.1 Généralités

Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit

être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines conditions.

F-5

9.2

8.2 Préparation

Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes :

„ tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être réalisés comme décrit au chapitre 7.

„ l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage doivent être remplis et testés.

„ le collecteur d'impuretés doit se trouver dans l'ouverture d'admission d'eau glycolée de la pompe à chaleur.

„ dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ouvertes.

„ le régulateur de la pompe à chaleur doit être accordé à l'installation de chauffage conformément à ses instructions de service.

8.3 Procédures à suivre lors de la mise en service

La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régulateur de pompe à chaleur.

ATTENTION !

La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à chaleur.

Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une vanne de trop-plein, il faut l'adapter à l'installation de chauffage.

Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’erreur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour régler la soupape de trop-plein correctement, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante.

Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle générale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit rester ouvert (par ex. salle de bains).

La vanne de trop-plein est à ouvrir au maximum de telle sorte que, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'étalement maximal de température, indiqué dans le tableau, entre circuit départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesurer l'étalement de température le plus proche possible de la pompe

à chaleur. La cartouche chauffante doit être désactivée pour des installations mono-énergétiques.

Température source de chaleur de à

Différence de température max.

entre circuits départ et retour du chauffage

-5° C

1° C

6° C

10° C

15° C

21° C

0° C

5° C

9° C

14° C

20° C

25° C

10 K

11 K

12 K

13 K

14 K

15 K

Les anomalies qui se produisent lors du fonctionnement sont

également affichées au régulateur PAC et peuvent être éliminées suivant les indications du manuel de service du régulateur.

9 Entretien / nettoyage

9.1 Entretien

La pompe à chaleur travaille sans interventions en maintenance.

Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les

échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installations de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonctionnements dus à des impuretés devaient quand même se produire, l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.

9.2 Nettoyage côté chauffage

L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le système de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.

ATTENTION !

Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le condensateur de la pompe à chaleur.

Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée par des restes de graisse et d’agents d’étanchéification.

Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être nettoyée par l’installateur.

Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le nettoyage est plus fréquent, avec de l’acide formique à 5 %.

Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.

Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneusement rincer à l’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de produits de nettoyage dans le système.

Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.

En cas de doute, prendre contact avec les fabricants des produits chimiques !

www.dimplex.de

F-6

9.3

9.3 Nettoyage côté source de chaleur

ATTENTION !

Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures.

Le tamis du filtre du collecteur d’impuretés doit être nettoyé le lendemain de la mise en service, puis toutes les semaines. Si aucune souillure n’est plus à signaler, on pourra démonter le tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression.

10 Défaillances / recherche de pannes

Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du régulateur de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les instructions du régulateur de pompe à chaleur.

Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente compétent.

ATTENTION !

Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.

ATTENTION !

Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension.

11 Mise hors service / mise au rebut

Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine hors tension et fermer toutes les vannes. Il faut se conformer aux exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination de consommables et de composants en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.

F-7

12

12 Informations sur les appareils

Informations sur les pompes à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage SI 5TE - SI 11TE

1 Désignation technique et commerciale

2 Forme

2.1

Degré de protection selon EN 60 529

2.2

Emplacement

3 Indications de puissance

3.1

Température - limites d’exploitation :

Départ eau de chauffage

Eau glycolée (source de chaleur)

SI 5TE

IP 20 intérieur

SI 7TE

IP 20 intérieur

SI 9TE

IP 20 intérieur

SI 11TE

IP 20 intérieur

Antigel

Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C)

3.2

Plage de températures eau de chauffage pour B0 / W35 K

3.3

Capacité therm. / coef. puissance pour B-5 / W55

1 kW / ---

3.4

Niveau de puissance sonore pour B0 / W45

1

pour B0 / W50

1

pour B0 / W35

1

3.5

Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int.

°C

°C kW / --kW / --kW / --dB(A) m³/h / Pa

moins de 58 moins de 58 moins de 58 moins de 58 entre -5 et +25 entre -5 et +25 entre -5 et +25 entre -5 et +25 monoéthylèneglycol monoéthylèneglycol monoéthylèneglycol monoéthylèneglycol

25% 25% 25% 25%

10,1 5,0 9,9 5,0 10,5 5,0 10,1 5,0

3,8 / 2,0

4,8 / 2,8

5,3 / 4,3 5,2 / 4,1 6,9 / 4,3 6,8 / 4,1 9,2 / 4,4 9,0 / 4,2

0,45 /

1900

1,2 /

16000

5,0 / 2,9

54

0,9 /

7400

1,2 /

16000

R407C / 1,2

5,6 / 2,2

6,7 / 2,9

0,6 /

3300

1,7 /

29500

55

6,6 / 3,0

1,2 /

13000

1,6 /

26500

R407C / 1,1

7,7 / 2,3

9,0 / 3,1

0,75 /

2300

2,3 /

25000

56

8,7 / 3,2

1,6 /

10300

2,2 /

23000

R407C / 1,6

9,4 / 2,4

11,2 /

3,2

11,3 /

3,0

11,8 /

4,4

56

11,7 /

4,2

1,0 /

4100

3,0 /

24000

2,0 /

16100

2,7 /

20000

R407C / 1,7

3.6

Débit eau glycolée avec pression diff. int.

(source chaleur)

3.7

Fluide frigorigène ; poids au remplissage total

4 Dimensions, raccordements et poids

4.1

Dimensions de l’appareil sans raccordements

2

4.2

Raccordements de l’appareil pour le chauffage m³/h / Pa type / kg

H x l x L mm pouce

4.3

Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce

4.4

Poids de/des unités de transport, emballage compris

5 Branchements électriques kg

5.1

Tension nominale ; protection par fusibles

5.2

Consommation nominale

1

B0 W35

5.3

Courant de démarrage avec démarreur progressif

V / A kW

A

805

×

650

×

462 805

×

650

×

462 805

×

650

×

462 805

×

650

×

462

G 1¼" a

G 1¼" a

109

G 1¼" a

G 1¼" a

111

G 1¼" a

G 1¼" a

118

G 1¼" a

G 1¼" a

122

5.4

Courant nominal B0 W35 / cos

ϕ

A / ---

400 / 16

1,23 1,27

22 (sans SA)

2,22 /

0,8

2,29 /

0,8

3

400 / 16

1,6 1,66

30 (sans SA)

2,89 /

0,8

3 / 0,8

3

400 / 16

2,07 2,14

3,77 /

0,8

15

3,86 /

0,8

3

400 / 16

2,66 2,79

4,84 /

0,8

26

5,03 /

0,8

3

6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes

7 Autres caractéristiques techniques

7.1

Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel

4

7.2

Niveaux de puissance

7.3

Régulateur interne / externe

Oui

1 interne

Oui

1 interne

Oui

1 interne

Oui

1 interne

1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et

énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température extérieure 10 °C et température départ eau de chauffage 55 °C.

2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.

3. Voir déclaration de conformité CE

4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.

www.dimplex.de

F-8

12

Informations sur les pompes à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage SI 14TE - SI 21TE

1 Désignation technique et commerciale

2 Forme

2.1

Type de protection selon EN 60 529

2.2

Emplacement

3 Indications de puissance

3.1

Température - limites d’exploitation :

Départ eau de chauffage

Eau glycolée (source de chaleur)

Antigel

°C

°C

Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C)

3.2

Plage de températures eau de chauffage pour B0 / W35 K

3.3

Capacité therm. / coef. puissance pour B-5 / W55

1 pour B0 / W45

1

kW / --kW / --pour B0 / W50

1

pour B0 / W35

1

3.4

Niveau de puissance sonore

3.5

Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int.

3.6

Débit eau glycolée avec pression diff. int.

(source chaleur)

3.7

Fluide frigorigène ; poids au remplissage total kW / --kW / --dB(A) m³/h / Pa m³/h / Pa type / kg

SI 14TE

IP 20 intérieur

SI 17TE

IP 20 intérieur

SI 21TE

IP 20 intérieur moins de 58 entre -5 et +25 moins de 58 entre -5 et +25 moins de 58 entre -5 et +25 monoéthylène-glycol monoéthylène-glycol monoéthylène-glycol

25% 25% 25%

9,6 5,0 9,3 5,0 11,3 5,0

12,5 / 2,6 14,4 / 2,6 17,9 / 2,5

14,1 / 3,5 16,2 / 3,4 19,8 / 3,2

14,2 / 3,4 16,7 / 3,2 20,4 / 3,1

14,5 / 4,5 14,4 / 4,3 17,1 / 4,6 16,9 / 4,4 21,1 / 4,3 20,8 / 4,1

56 58 59

1,3 / 4800 2,5 / 17600 1,5 / 4000 2,9 / 15000 1,6 / 4600 3,6 / 23000

3,5 / 20000 3,3 / 18000 3,8 / 18000 3,8 / 18000 5,5 / 10000 5,4 / 9800

3.8

Lubrifiant - poids total au remplissage type / litres

R407C / 2,1

Polyolester

(POE) / 1,95

R407C / 2,3

Polyolester

(POE) / 1,77

R407C / 4,5

Polyolester

(POE) / 4,1

4 Dimensions, raccordements et poids

4.1

Dimensions de l’appareil sans raccordements

4.2

Raccordements de l’appareil pour le chauffage

2

H x l x L mm pouce

4.3

Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce

4.4

Poids de/des unités de transport, emballage compris

5 Branchements électriques kg

5.1

Tension nominale ; protection par fusibles V / A

5.2

Consommation nominale

1

B0 W35

5.3

Courant de démarrage avec démarreur progressif

5.4

Courant nominal B0 W35 / cos

ϕ

kW

A

A / ---

6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes

7 Autres caractéristiques techniques

7.1

Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel

7.2

7.3

Niveaux de puissance

Régulateur interne / externe

4

805

×

650

×

462

G 1¼" a

G 1¼" a

130

3,22

400 / 16

3,37 3,72

400 / 16

3,86 4,91

400 / 20

5,10

26 27 29

5,81 / 0,8 6,08 / 0,8 6,35 / 0,8 6,64 / 0,8 8,86 / 0,8 9,2 / 0,8

3

3 3

Oui

1 interne

805

×

650

×

462

G 1¼" a

G 1¼" a

133

Oui

1 interne

1445

×

650

×

575

G 1¼" a

G 1½" a

225

Oui

1 interne

1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et

énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température extérieure 10 °C et température départ eau de chauffage 55 °C.

2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.

3. Voir déclaration de conformité CE

4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.

F-9

Anhang / Appendix / Annexes

1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés................................................................... A-II

1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté SI 5TE - SI 17TE............................................................. A-II

1.2 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté SI 21TE..........................................................................A-III

2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes....................................................................................... A-IV

2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 5TE..................................................A-IV

2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 7TE...................................................A-V

2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 9TE..................................................A-VI

2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 11TE...............................................A-VII

2.5 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 14TE..............................................A-VIII

2.6 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 17TE................................................A-IX

2.7 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 21TE.................................................A-X

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques...................................................... A-XI

3.1 Steuerung / Control / Commande SI 5TE - SI 17TE..............................................................................A-XI

3.2 Last / Load / Charge SI 5TE - SI 17TE .................................................................................................A-XII

3.3 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan /

Schéma de connexion des bornes SI 5TE - SI 17TE ..........................................................................A-XIII

3.4 Legende / Legend / Légende SI 5TE - SI 17TE.................................................................................. A-XIV

3.5 Steuerung / Control / Commande SI 21TE .......................................................................................... A-XV

3.6 Last / Load / Charge SI 21TE ............................................................................................................. A-XVI

3.7 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan /

Schéma de connexion des bornes SI 21TE ...................................................................................... A-XVII

3.8 Legende / Legend / Légende SI 21TE.............................................................................................. A-XVIII

4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique .......A-XIX

4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation.................................................................................. A-XIX

4.2 Legende / Legend / Légende............................................................................................................... A-XX

5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ...............A-XXI

www.dimplex.de

A-I

1

1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés

1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté SI 5TE - SI 17TE

FDDSSUR[HQY

A-II

:lUPHTXHOOH

(LQJDQJLQ:3

´$X‰HQJHZLQGH

+HDWVRXUFH

+HDWSXPSLQOHW

´H[WHUQDOWKUHDG

6RXUFHGHFKDOHXU

(QWUpHGDQVOD3$&

)LOHWDJHH[WpULHXU´

:lUPHTXHOOH

$XVJDQJDXV:3

´$X‰HQJHZLQGH

+HDWVRXUFH

+HDWSXPSRXWOHW

´H[WHUQDOWKUHDG

6RXUFHGHFKDOHXU

6RUWLHGHOD3$&

)LOHWDJHH[WpULHXU´

=XIKUXQJ(OHNWUROHLWXQJHQ

6XSSO\FDEOHV

$PHQpHOLJQHVpOHFWULTXHV

+HL]XQJVYRUODXI

$XVJDQJDXV:3

´$X‰HQJHZLQGH

+HDWLQJZDWHUIORZ

+HDWSXPSRXWOHW

´H[WHUQDOWKUHDG

$OOHUHDXGHFKDXIIDJH

6RUWLHGHOD3$&

)LOHWDJHH[WpULHXU´

+HL]XQJVUFNODXI

(LQJDQJLQ:3

´$X‰HQJHZLQGH

+HDWLQJZDWHUUHWXUQIORZ

+HDWSXPSLQOHW

´H[WHUQDOWKUHDG

5HWRXUHDXGHFKDXIIDJH

(QWUpHGDQVOD3$&

)LOHWDJHH[WpULHXU´

1.2 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté SI 21TE

1.2

=XIKUXQJ(OHNWUROHLWXQJHQ

6XSSO\FDEOHV

$PHQpHOLJQHVpOHFWULTXHV

:lUPHTXHOOH

(LQJDQJLQ:3

´$X‰HQJHZLQGH

+HDWVRXUFH

+HDWSXPSLQOHW

´H[WHUQDOWKUHDG

6RXUFHGHFKDOHXU

(QWUpHGDQVOD3$&

)LOHWDJHH[WpULHXU´

:lUPHTXHOOH

$XVJDQJDXV:3

´$X‰HQJHZLQGH

+HDWVRXUFH

+HDWSXPSRXWOHW

´H[WHUQDOWKUHDG

6RXUFHGHFKDOHXU

6RUWLHGHOD3$&

)LOHWDJHH[WpULHXU´

www.dimplex.de

+HL]XQJVYRUODXI

$XVJDQJDXV:3

´$X‰HQJHZLQGH

+HDWLQJZDWHUIORZ

+HDWSXPSRXWOHW

´H[WHUQDOWKUHDG

$OOHUHDXGHFKDXIIDJH

6RUWLHGHOD3$&

)LOHWDJHH[WpULHXU´

+HL]XQJVUFNODXI

(LQJDQJLQ:3

´$X‰HQJHZLQGH

+HDWLQJZDWHUUHWXUQIORZ

+HDWSXPSLQOHW

´H[WHUQDOWKUHDG

5HWRXUHDXGHFKDXIIDJH

(QWUpHGDQVOD3$&

)LOHWDJHH[WpULHXU´

A-III

2

2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes

2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 5TE

+HL]OHLVWXQJLQ>N:@

+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@

3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@

:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>ƒ&@

A-IV

%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV

+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]

+HDWLQJZDWHUIORZUDWH

'pELWGHDXGHFKDXIIDJH

6ROHGUXFKVDW]

%ULQHIORZUDWH

'pELWGHDXJO\FROpH

P

P

K

K

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUGDPSIHU

(YDSRUDWRU

(YDSRUDWHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

6ROHGXUFKIOXVVLQ>P K@

%ULQHIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P K@

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUIOVVLJHU

&RQGHQVHU

&RQGHQVHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P K@

+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P K@

2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 7TE

+HL]OHLVWXQJLQ>N:@

+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@

3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@

:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>ƒ&@

2.2

www.dimplex.de

%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV

+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]

+HDWLQJZDWHUIORZUDWH

'pELWGHDXGHFKDXIIDJH P K

6ROHGUXFKVDW]

%ULQHIORZUDWH

'pELWGHDXJO\FROpH

P K

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUGDPSIHU

(YDSRUDWRU

(YDSRUDWHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

6ROHGXUFKIOXVVLQ>P K@

%ULQHIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P K@

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUIOVVLJHU

&RQGHQVHU

&RQGHQVHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P K@

+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P K@

A-V

2.3

2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 9TE

+HL]OHLVWXQJLQ>N:@

+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@

3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@

:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>ƒ&@

A-VI

%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV

+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]

+HDWLQJZDWHUIORZUDWH

'pELWGHDXGHFKDXIIDJH P K

6ROHGUXFKVDW]

%ULQHIORZUDWH

'pELWGHDXJO\FROpH

P K

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUGDPSIHU

(YDSRUDWRU

(YDSRUDWHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

6ROHGXUFKIOXVVLQ>P K@

%ULQHIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P K@

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUIOVVLJHU

&RQGHQVHU

&RQGHQVHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P K@

+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P K@

2.4

2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 11TE

+HL]OHLVWXQJLQ>N:@

+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@

3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@

:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>ƒ&@

www.dimplex.de

%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV

+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]

+HDWLQJZDWHUIORZUDWH

'pELWGHDXGHFKDXIIDJH P K

6ROHGUXFKVDW]

%ULQHIORZUDWH

'pELWGHDXJO\FROpH

P K

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUGDPSIHU

(YDSRUDWRU

(YDSRUDWHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

6ROHGXUFKIOXVVLQ>P K@

%ULQHIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P K@

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUIOVVLJHU

&RQGHQVHU

&RQGHQVHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P K@

+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P K@

A-VII

2.5

2.5 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 14TE

+HL]OHLVWXQJLQ>N:@

+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@

3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@

:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>ƒ&@

A-VIII

%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV

+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]

+HDWLQJZDWHUIORZUDWH

'pELWGHDXGHFKDXIIDJH P K

6ROHGUXFKVDW]

%ULQHIORZUDWH

'pELWGHDXJO\FROpH

P K

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUGDPSIHU

(YDSRUDWRU

(YDSRUDWHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

6ROHGXUFKIOXVVLQ>P K@

%ULQHIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P K@

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUIOVVLJHU

&RQGHQVHU

&RQGHQVHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P K@

+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P K@

2.6

2.6 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 17TE

+HL]OHLVWXQJLQ>N:@

+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@

3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@

:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>ƒ&@

www.dimplex.de

%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV

+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]

+HDWLQJZDWHUIORZUDWH

'pELWGHDXGHFKDXIIDJH

6ROHGUXFKVDW]

%ULQHIORZUDWH

'pELWGHDXJO\FROpH

P

P

K

K

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUGDPSIHU

(YDSRUDWRU

(YDSRUDWHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

6ROHGXUFKIOXVVLQ>P K@

%ULQHIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P K@

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUIOVVLJHU

&RQGHQVHU

&RQGHQVHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P K@

+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P K@

A-IX

2.7

2.7 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 21TE

+HL]OHLVWXQJLQ>N:@

+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@

3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@

:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>ƒ&@

%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV

+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]

+HDWLQJZDWHUIORZUDWH

'pELWGHDXGHFKDXIIDJH P K

6ROHGUXFKVDW]

%ULQHIORZUDWH

'pELWGHDXJO\FROpH

P K

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUGDPSIHU

(YDSRUDWRU

(YDSRUDWHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO

&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS

&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

6ROHGXUFKIOXVVLQ>P K@

%ULQHIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P K@

'UXFNYHUOXVWLQ>3D@

3UHVVXUHORVVLQ>3D@

3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@

9HUIOVVLJHU

&RQGHQVHU

&RQGHQVHXU

6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@

%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@

7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>ƒ&@

+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P K@

+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P K@

'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P K@

A-X

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas

électriques

3.1 Steuerung / Control / Commande SI 5TE - SI 17TE

3.1

www.dimplex.de

A-XI

3.2

3.2 Last / Load / Charge SI 5TE - SI 17TE

A-XII

3.3 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan /

Schéma de connexion des bornes SI 5TE - SI 17TE

3.3

www.dimplex.de

7KHUPRSORQJHXU

+HL]VWDEÂ,PPHUVLRQKHDWHUÂ

A-XIII

3.4

3.4 Legende / Legend / Légende SI 5TE - SI 17TE

M16*

M18*

M19*

M21*

M22*

N1

N7

A1

A2

A3

A4

B2*

B3*

B4*

E9*

E10*

F2

F3

N11*

R1

R2

R3

R5

R6

R7

R9

T1

F4

F5

F15

H5*

J1...J18 Klemmensteckverbinder an N1

K1 Schütz Verdichter

K5

K11*

Schütz Primärpumpe (PUP)

Elektron. Relais für H5 (auf N11)

K12*

K20*

K21*

K22*

K23*

M1

M11*

M13*

M15*

X1

X2

X3

X6

Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein

Sperrschütz vorhanden ist

Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sperreinganges entfernt werden

Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutzkontaktes, für die Primärpumpe, entfernt werden

Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutzkontaktes, für den Verdichter, entfernt werden

Offene Drahtbrücken oder Kontakte bedeuten

Sperre oder Störung

Pressostat Niederdruck Sole

Thermostat Warmwasser (alternativ zu R3)

Thermostat Schwimmbadwasser

Tauchheizkörper Warmwasser

2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elekt. Heizstab)

Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J12 und

J13 4,0 ATr

Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J15 bis

J18 4,0 ATr

Pressostat Hochdruck

Pressostat Niederdruck

Motorschutz M11

Leuchte Störfernanzeige

Elektron. Relais für M19 (auf N11)

Schütz 2. Wärmeerzeuger

Schütz Tauchheizkörper-Warmwasser

EVU-Sperrschütz

SPR-Hilfsrelay

Verdichter

Primärpumpe (PUP)

Heizungsumwälzpumpe

Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis

Wire jumper, must be inserted if no blocking contactor is fitted

Wire jumper, must be removed if the 2nd disable contactor is used

Wire jumper, must be removed if a motor protection contact is used for the primary pump

Wire jumper, must be removed when a motor protection contact is used for the compressor

Open wire jumpers or contacts mean: block or fault

Low-pressure brine controller

Hot water thermostat (as an alternative to R3)

Swimming pool water thermostat

Immersion heater hot water

2nd 2nd heat generator (boiler or electric heating element)

Load fuse for N1 relay outputs at J12 and J13

4.0 slow-acting

Load fuse for N1 relay outputs at J15 to J18

4.0 slow-acting

High-pressure switch

Low-pressure switch

Motor protection M11

Remote fault indicator lamp

Terminal connector at N1

Contactor for compressor

Contactor for primary pump (PUP)

Electron. relay for H5 (at N11)

Electron. relay for M19 (at N11)

Contactor for 2nd heat generator

Contactor for immersion heater hot water

Utility blocking contactor

SPR auxiliary relay

Compressor

Primary pump (PUP)

Heat circulating pump

Heat circulating pump for heating circuit 2

Zusatzumwälzpumpe

Warmwasserumwälzpumpe

Schwimmbadwasserumwälzpumpe

Mischer Hauptkreis

Mischer 2. Heizkreis

Wärmepumpenregler

Sanftanlaufsteuerung (entfällt in SI 5TE und SI 7TE

Geräten)

Relaisbaugruppe

Außenfühler

Rücklauffühler

Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasserthermostat)

Fühler für 2ten Heizkreis

Eingefrierschutzfühler

Kodierwiderstand 40k2

Vorlauffühler

Sicherheitstrenntransformator 230/24V AC-28VA

Auxiliary circulating pump

Hot water circulating pump

Swimming pool circulating pump

Mixer, principal circuit

Mixer for heating circuit 2

Heat pump controller

Soft start control (not in SI 5TE and SI 7TE)

Relay module

External sensor

Return flow sensor

Hot water sensor (as an alternative to the hot water thermostat)

Sensor for heating circuit 2

Flow temperature limit sensor

Coding resistor 40.2 kOhm

Flow sensor

Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VA

Klemmenleiste Netz-Steuerung L/N/PE-230V AC-

50 Hz/Sicherungen/N- und PE-Verteiler

Klemmenleiste 24V AC-Verteiler

Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren

Klemmenleiste Leistungseinspeisung 3L/PE-

400V AC-50 Hz

Terminal strip mains control L/N/PE-230V AC-

50 Hz/fuses/N and PE terminal blocks

Terminal strip 24V AC terminal block

Terminal strip for GND terminal block for sensors

Terminal strip for power supply 3L/PE-400V AC-

50 Hz

Le cavalier à fil doit être inséré en absence de disjoncteur de blocage du fournisseur d'énergie.

Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est utilisée

Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de disjoncteur de moteur, pour la pompe primaire

Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de disjoncteur de moteur, pour le compresseur

Cavaliers à fil ou contacts ouverts signifient coupure ou panne

Pressostat eau glycolée basse pression

Thermostat eau chaude (alternative R3)

Thermostat eau de piscine

Thermoplongeur eau chaude

2e générateur de chaleur (chaudière ou cartouche chauffante électr.)

Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en

J12 et J13 4,0 ATr

Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en

J15 jusqu’à J18 4,0 ATr

Pressostat haute pression

Pressostat basse pression

Protection moteur M11

Témoin de télédétection de pannes

Connecteur à bornes sur N1

Contacteur compresseur

Contacteur pompe primaire (PUP)

Relais électron. pour H5 (sur N11)

Relais électron. pour M19 (sur N11)

Contacteur 2e générateur de chaleur

Contacteur thermoplongeur eau chaude

Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie

Relais auxiliaire SPR

Compresseur

Pompe primaire (PUP)

Circulateur de chauffage

Circulateur de chauffage pour le 2e circuit de chauffage

Circulateur supplémentaire

Circulateur d’eau chaude

Circulateur de la piscine

Mélangeur circuit principal

Mélangeur 2e circuit de chauffage

Régulateur de pompe à chaleur

Commande de démarrage progressif (pas pour les appareils SI 5TE et SI 7TE)

Module de relais

Sonde extérieure

Sonde de retour

Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau chaude)

Sonde pour 2e circuit de chauffage

Sonde antigel

Résistance avec code des couleurs 40k2

Sonde aller

Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V

AC-28 V A

Bornier commande réseau L/N/PE-230 V AC-50

Hz/fusibles/distributeur N et PE

Bornier distributeur pour 24 V AC

Bornier distributeur GND pour capteurs

Bornier alimentation puissance 3L/PE-400 V AC-

50 Hz

EVS

SPR

MA

MZ

*

Abkürzungen:

EVU-Sperreingang

Zusätzlicher Sperreingang

Mischer AUF

Mischer ZU

Bauteile sind extern beizustellen, bzw. als Zubehör erhältlich

Abbreviations:

Utility disable contactor

Supplementary disable contactor

Mixer OPEN

Mixer CLOSED

Components to be supplied by the customer, available as accessories

Abréviations :

Entrée de coupure fournisseur d'énergie

Entrée de « coupure courant » complémentaire

Mélangeur OUVERT

Mélangeur FERME

Pièces fournies par le client (disponibles comme accessoires)

A-XIV

3.5 Steuerung / Control / Commande SI 21TE

3.5

www.dimplex.de

A-XV

3.6

3.6 Last / Load / Charge SI 21TE

A-XVI

3.7 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan /

Schéma de connexion des bornes SI 21TE

3.7

www.dimplex.de

7KHUPRSORQJHXU

+HL]VWDEÂ,PPHUVLRQKHDWHUÂ

A-XVII

3.8

3.8 Legende / Legend / Légende SI 21TE

A1

A2

B2*

B3*

B4*

E9*

E10*

F2

Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein

Sperrschütz benötigt wird

Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sperreinganges entfernt werden geschlossener Kontakt = keine Sperre / WP Ein

Pressostat Niederdruck Sole

Thermostat Warmwasser

Thermostat Schwimmbadwasser

Elektr. Tauchheizkörper Warmwasser

2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elekt. Heizstab)

Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J12 und

J13 4,0 ATr

R5

R6

R7

T1

Q1

Q2

R1

R2

R3

M18*

M19*

M21*

M22*

N1

N7

N11*

N14

K21*

K22*

K23*

M1

M11*

M13*

M15*

M16*

F3

F4

F5

Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J15 bis

J18 4,0 ATr

Pressostat Hochdruck

Pressostat Niederdruck – Begrenzer mit Handrück-

F12

F14

H5* stellung

Temperaturwächter N7

Elektronischer Motorschutz Verdichter 1

Leuchte Störfernanzeige

J1...J18 Klemmensteckverbinder an N1

K1

K5

K1.1

K1.2

K11*

Schütz Verdichter

Schütz Primärpumpe

Schütz Anzugstrombegrenzung

Zeitrelais für Verzögerung von K1

K12*

Elektron. Relais Störfernanzeige (Relaisbaugruppe)

Elektron. Relais Schwimmbadwasserumwälzpumpe (Relaisbaugruppe)

K20* Schütz 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elektr.

Heizstab)

Schütz elektr. Tauchheizkörper für Warmwasser

EVU-Sperrschütz

SPR-Hilfsschütz

Verdichter

Primärpumpe

Heizungsumwälzpumpe

Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis

Zusatzumwälzpumpe

Warmwasserumwälzpumpe

Schwimmbadwasserumwälzpumpe

Mischer Hauptkreis

Mischer 2. Heizkreis

Wärmepumpenregler

Sanftanlaufplatine

Relaisbaugruppe

Bedienteil

Leistungsschutzschalter Solepumpe

Leistungsschutzschalter Verdichter

Außenfühler

Rücklauffühler

Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasserthermostat)

Fühler für 2. Heizkreis

Eingefrierschutzfühler

Kodierwiderstand 40k2

Sicherheitstrenntransformator 230/24V AC-28VA

Wire jumper, must be inserted if no blocking contactor is required

Wire jumper, must be removed if the 2nd disable contactor is used

Closed contact = no block / HP ON

Low-pressure brine controller

Hot water thermostat

Swimming pool water thermostat

Electric immersion heater hot water

2nd heat generator (boiler or electric heating element)

Load fuse for N1 relay outputs at J12 and J13

4.0 slow-acting

Load fuse for N1 relay outputs at J15 to J18

4.0 slow-acting

High-pressure switch

Low-pressure switch - limiter with manual reset

Temperature monitor N7

Electronic motor protection for compressor 1

Remote fault indicator lamp

Terminal connector at N1

Contactor for compressor

Contactor for primary pump

Contactor for pick-up current limiting

Time relay for delay of K1

Electronic remote fault indicator relay (relay module)

Electronic relay for swimming pool water circulating pump (relay module)

Contactor for 2nd heat generator (boiler or electric heating element)

Contactor for electric immersion heater hot water

Utility blocking contactor

SPR auxiliary contactor

Compressor

Primary pump

Heat circulating pump

Heat circulating pump for heating circuit 2

Auxiliary circulating pump

Hot water circulating pump

Swimming pool water circulating pump

Mixer for main circuit

Mixer for heating circuit 2

Heat pump controller

Sof starter PCB

Relay module

Operating element

Miniature circuit breaker for brine pump

Miniature circuit breaker for compressor

External sensor

Return flow sensor

Hot water sensor (as an alternative to the hot water thermostat)

Sensor for heating circuit 2

Flow temperature limit sensor

Coding resistor 40.2 kOhm

Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VA

X1

X2

X3

X4

X5

Klemmenleiste Netz-Steuerung L/N/PE-230V AC-

50 Hz/Sicherungen/N- und PE-Verteiler

Klemmenleiste 24V AC-Verteiler

Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren R1/-2 und -3 an J2

Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren R5 und

-6 an J6

Klemmenleiste Leistungseinspeisung 3L/PE-

400V AC-50 Hz

Terminal strip mains control L/N/PE-230V AC-

50 Hz/fuses/N and PE terminal blocks

Terminal strip 24V AC terminal block

Terminal strip for GND terminal block for sensors

R1/-2 and -3 at J2

Terminal strip for GND terminal block for sensors

R5 and -6 at J6

Terminal strip for power supply 3L/PE-400V AC-

50 Hz

Le cavalier à fil doit être inséré en absence de disjoncteur de blocage du fournisseur d'énergie

Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est utilisée.

Contact fermé = pas de blocage / PAC Marche

Pressostat eau glycolée basse pression

Thermostat eau chaude

Thermostat eau de piscine

Thermoplongeur élect. eau chaude

2e générateur de chaleur (chaudière ou cartouche chauffante électr.)

Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en

J12 et J13 4,0 ATr

Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en

J15 jusqu’à J18 4,0 ATr

Pressostat haute pression

Pressostat basse pression - limiteur avec réinitialisation manuelle

Contrôleur de température N7

Protection moteur électronique compresseur 1

Témoin de télédétection de pannes

Connecteur à bornes sur N1

Contacteur compresseur

Contacteur pompe primaire

Contacteur limitation du courant de démarrage

Relais pour la temporisation de K1

Relais électronique pour télédetection de pannes

(module relais)

Relais électronique pour circulateur d’eau de piscine (module relais)

Contacteur 2e générateur de chaleur (chaudière ou cartouche chauffante élect.)

Contacteur thermoplongeur élect. eau chaude

Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie

Contacteur auxiliaire SPR

Compresseur

Pompe primaire

Circulateur de chauffage

Circulateur de chauffage 2e circuit de chauffage

Circulateur supplémentaire

Circulateur d’eau chaude

Circulateur d’eau de piscine

Mélangeur circuit principal

Mélangeur 2e circuit de chauffage

Régulateur de pompe à chaleur

Carte de démarrage progressif

Module de relais

Commande

Disjoncteur pompe à eau glycolée

Disjoncteur compresseur

Sonde extérieure

Sonde de retour

Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau chaude)

Sonde pour 2e circuit de chauffage

Sonde antigel

Résistance avec code des couleurs 40k2

Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V

AC-28 V A

Bornier commande réseau L/N/PE-230 V AC-50

Hz/fusibles/distributeur N et PE

Bornier distributeur pour 24 V AC

Bornier distributeur GND pour capteurs R1/-2 et -3

à J2

Bornier distributeur GND pour capteurs R5 et -6 à

J6

Bornier alimentation puissance 3L/PE-400 V AC-

50 Hz

EVS

SPR

MA

MZ

*

Abkürzungen:

EVU-Sperreingang

Zusätzlicher Sperreingang

Mischer AUF

Mischer ZU

Bauteile sind extern beizustellen

Abbreviations:

Utility disable contactor

Supplementary disable contactor

Mixer OPEN

Mixer CLOSED

Abréviations :

Entrée de coupure fournisseur d'énergie

Entrée de « coupure courant » complémentaire

Mélangeur OUVERT

Mélangeur FERME

Components to be supplied from external sources Pièces à fournir par le client

A-XVIII

4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing

Diagram / Schéma hydraulique

4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation

4.1

www.dimplex.de

A-XIX

4.2

4.2 Legende / Legend / Légende

Absperrventil

Absperrventil mit Entleerung

Überstromventil

Sicherheitsventil

Umwälzpumpe

Ausdehnungsgefäß

Raumtemperaturgesteuertes Ventil

Absperrventil mit Rückschlagventil

Wärmeverbraucher

Schmutzfänger

Temperaturfühler

Flexibler Anschlussschlauch

Shutoff valve

Shutoff valve with drainage

Overflow valve

Safety valve

Circulating pump

Expansion vessel

Room temperature-controlled valve

Shutoff valve with check valve

Heat consumer

Dirt trap

Temperature sensor

Flexible connection hose

Wärmepumpe

Pufferspeicher

Wärmepumpenregler

Elektroverteilung

Warmwasserspeicher

Erdreichkollektoren

Erdwärmesonden

Soleverteiler

Solesammler

R2

R3

R9

KW

WW

M11 Soleumwälzpumpe

M13 Heizungsumwälzpumpe

M18 Warmwasserumwälzpumpe

R1 Außenwandfühler

Rücklauffühler

Warmwasserfühler

Vorlauffühler

Kaltwasser

Warmwasser

Heat pump

Buffer tank

Heat pump controller

Electrical distribution system

Hot water cylinder

Ground heat collectors

Borehole heat exchangers

Brine circuit manifold

Brine collector

Brine circulating pump

Heat circulating pump

Hot water circulating pump

External wall sensor

Return flow sensor

Hot water sensor

Flow sensor

Cold water

Domestic hot water

Robinet d’arrêt

Robinet d’arrêt avec purge

Vanne de trop-plein

Vanne de sécurité

Circulateur

Vase d´expansion

Vanne commandée par température

Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour

Consommateur de chaleur

Collecteur d'impuretés

Sonde de température

Tuyau de raccord flexible

Pompe à chaleur

Réservoir tampon

Régulateur de pompe à chaleur

Distributeur courant électrique

Réservoir d’eau chaude

Collecteurs géothermiques

Sondes géothermiques

Distributeur d'eau glycolée

Absorbeur à circulation d’eau glycolée

Circulateur d’eau glycolée

Circulateur de chauffage

Circulateur d’eau chaude

Sonde de paroi extérieure

Sonde de retour

Sonde d’eau chaude

Sonde aller

Eau froide

Eau chaude

A-XX

5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /

Déclaration de conformité

5 www.dimplex.de

A-XXI

Glen Dimplex Deutschland GmbH

Geschäftsbereich Dimplex

Am Goldenen Feld 18

D-95326 Kulmbach

Irrtümer und Änderungen vorbehalten.

Subject to alterations and errors.

Sous réserve d’erreurs et modifications.

+49 (0) 9221 709 565 www.dimplex.de

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents