®
CABRIO™
AUTOMATIC WASHER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance,
parts, accessories or service call: 1-800-253-1301
In Canada, call: 1-800-807-6777
or visit our website at
www.whirlpool.com or www.whirlpool.ca
LAVADORA
AUTOMÁTICA
CABRIO™
Manual de Uso y Cuidado
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento,
rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico, llame al:
1-800-253-1301
En Canadá, llame al: 1-800-807-6777
o visite nuestro sitio web en
www.whirlpool.com o www.whirlpool.ca
LAVEUSE
AUTOMATIQUE
CABRIO™
Guide d’utilisation et d’entretien
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composer le :
1-800-807-6777
ou visitez notre site internet à
www.whirlpool.ca
Table of Contents/Índice/Table des matières.. 2
8566930A
TABLE OF CONTENTS
WASHER SAFETY ..........................................................................3
INSTALLATION REQUIREMENTS ................................................4
Tools and Parts ............................................................................4
Location Requirements ................................................................5
Drain System ................................................................................5
Electrical Requirements ...............................................................6
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................7
Before You Start...........................................................................7
Remove Shipping Base and Packing Ring..................................7
Connect Drain Hose.....................................................................7
Connect the Inlet Hoses...............................................................8
Secure the Drain Hose .................................................................9
Level the Washer..........................................................................9
Complete Installation .................................................................10
BENEFITS AND FEATURES ........................................................11
WASHER USE...............................................................................12
Starting Your Washer .................................................................12
Pausing or Restarting the Washer .............................................13
Stopping the Washer .................................................................13
Changing Cycles, Modifiers and Options..................................13
Status Lights ..............................................................................14
Cycles.........................................................................................14
Modifiers.....................................................................................15
Options .......................................................................................16
Operating Controls.....................................................................16
Normal Sounds ..........................................................................17
LAUNDRY TIPS ............................................................................17
WASHER CARE ............................................................................17
Cleaning Your Washer ...............................................................17
Water Inlet Hoses.......................................................................18
Vacation, Storage and Moving Care..........................................18
TROUBLESHOOTING ..................................................................19
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................23
WARRANTY ..................................................................................24
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA LAVADORA.................................................26
REQUISITOS DE INSTALACIÓN.................................................27
Piezas y herramientas ................................................................27
Requisitos de ubicación.............................................................28
Sistema de desagüe ..................................................................28
Requisitos eléctricos..................................................................29
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................29
Antes de comenzar ....................................................................29
Quite la base y el anillo de embalaje .........................................29
Conecte la manguera de desagüe.............................................30
Conexión de las mangueras de entrada....................................31
Fijación de la manguera de desagüe.........................................32
Nivelación de la lavadora ...........................................................32
Complete la instalación..............................................................33
BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS..........................................34
USO DE LA LAVADORA...............................................................35
Puesta en marcha de la lavadora ..............................................35
Pausa o reanudación de la marcha de la lavadora ...................36
Cómo detener la lavadora..........................................................36
Cambio de ciclos, modificadores y opciones ...........................36
Luces de estado.........................................................................37
Ciclos..........................................................................................37
2
Modificadores.............................................................................38
Opciones ....................................................................................39
Controles de funcionamiento.....................................................40
Sonidos normales.......................................................................40
CONSEJOS DE LAVANDERÍA.....................................................41
CUIDADO DE LA LAVADORA .....................................................41
Cómo limpiar su lavadora ..........................................................41
Mangueras de entrada de agua.................................................41
Cuidado durante las vacaciones, el almacenamiento
y las mudanzas...........................................................................41
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................43
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO...................................................47
GARANTÍA.....................................................................................48
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE........................................................49
EXIGENCES D’INSTALLATION ...................................................50
Outillage et pièces......................................................................50
Exigences d'emplacement.........................................................51
Système de vidange...................................................................51
Spécifications électriques ..........................................................52
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................53
Avant de commencer .................................................................53
Retrait de la base d'expédition et de l'anneau d'emballage .....53
Raccordement du tuyau de vidange..........................................53
Raccordement des tuyaux d'alimentation.................................54
Immobilisation du tuyau de vidange ..........................................55
Réglage de l'aplomb de la laveuse ............................................55
Achever l'installation ..................................................................56
AVANTAGES ET CARACTÉRISTIQUES .....................................57
UTILISATION DE LA LAVEUSE ...................................................58
Mise en marche de la laveuse....................................................58
Pause ou remise en marche de la laveuse ................................59
Arrêt de la laveuse......................................................................59
Changement des programmes, modificateurs et options.........59
Témoins lumineux ......................................................................60
Programmes...............................................................................60
Modificateurs..............................................................................61
Options .......................................................................................62
Fonctionnement des commandes .............................................63
Sons normaux ............................................................................63
CONSEILS DE LESSIVAGE..........................................................64
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE .....................................................64
Nettoyage de votre laveuse .......................................................64
Tuyaux d'arrivée d'eau...............................................................64
Précautions à prendre avant les vacances, un entreposage
ou un déménagement ................................................................64
DÉPANNAGE.................................................................................65
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................70
GARANTIE.....................................................................................71
®
WASHER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions,
including the following:
■
Read all instructions before using the washer.
■
■
Do not wash articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline,
dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not allow children to play on or in the washer. Close
supervision of children is necessary when the washer is used
near children.
■
Before the washer is removed from service or discarded,
remove the door or lid.
■
Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable, or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
Do not reach into the washer if the drum, tub or agitator is
moving.
■
Do not install or store the washer where it will be exposed to
the weather.
■
Do not tamper with controls.
■
Do not repair or replace any part of the washer or attempt any
servicing unless specifically recommended in this manual or in
published user-repair instructions that you understand and
have the skills to carry out.
■
See “Electrical Requirements” for grounding instructions.
■
■
Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been used
for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS
EXPLOSIVE. If the hot water system has not been
used for such a period, before using the washing
machine, turn on all hot water faucets and let the water
flow from each for several minutes. This will release
any accumulated hydrogen gas. As the gas is
flammable, do not smoke or use an open flame during
this time.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
The parts supplied are in the washer basket.
Tools needed for connecting the drain hose and water
inlet hoses:
■
Pliers that open to 1⁹⁄₁₆"
(3.95 cm)
■
Flashlight (optional)
Parts supplied:
A
C
B
D
A. Drain hose form
B. Water inlet hoses (2)
C. Flat water inlet hose washers (4)
D. Beaded tie strap
Tools needed for securing the drain hose and leveling
the washer:
4
■
Adjustable or open end
wrench ⁹⁄₁₆" (14 mm)
■
Level
■
Wood block
■
Ruler or measuring tape
Alternate Parts
Your installation may require additional parts. If you are interested
in purchasing one of the items listed here, call the toll-free
number on the cover or in the “Assistance or Service” section.
If You Have:
You Will Need to Buy:
Laundry tub or
standpipe taller
than 96" (2.4 m)
Sump pump system (if not already
available)
1" (2.5 cm)
diameter standpipe
2" (5 cm) diameter to 1" (2.5 cm)
diameter standpipe adapter,
Part Number 3363920 and connector kit
Part Number 285835
Overhead sewer
Standard 20 gal. (76 L) 39" (99 cm) tall
drain tub or utility sink, sump pump and
connectors (available from local
plumbing suppliers)
Floor drain
Siphon break, Part Number 285834;
additional drain hose,
Part Number 8318155 and connector kit,
Part Number 285835
Water faucets
beyond reach of fill
hoses
2 longer water fill hoses:
6 ft (1.8 m) Part Number 76314,
10 ft (3.0 m) Part Number 350008
Lint clogged drain
Drain protector, Part Number 367031
Location Requirements
Drain System
Selecting the proper location for your washer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer can be installed in a basement, laundry room,
closet, or recessed area. See “Drain System.”
IMPORTANT: Do not install or store the washer where it will be
exposed to the weather.
Proper installation is your responsibility.
You will need:
■
A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the
washer.
■
A grounded electrical outlet located within 4 ft (1.2 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
■
Hot and cold water faucets located within 3 ft (90 cm) of the
hot and cold water fill valves, and water pressure of
20-100 psi (138-690 kPa) for best performance.
■
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire
washer. Installing the washer on carpeting is not
recommended.
■
The washer can be installed using the standpipe drain system
(floor or wall), the laundry tub drain system, or the floor drain
system. Select the drain hose installation method you need. See
“Tools and Parts.”
Standpipe drain system—wall or floor (views A & B)
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
2" (5 cm). The minimum carry-away capacity can be no less than
17 gal. (64 L) per minute. A 2" (5 cm) diameter to 1" (2.5 cm)
diameter standpipe adapter kit is available. See “Tools and
Parts.”
The top of the standpipe must be at least 39" (99 cm) high and no
higher than 96" (244 cm) from the bottom of the washer.
39"
(99 cm)
A sturdy floor to support the washer weight (washer, water
and load) of 315 lbs (143 kgs).
Do not store or operate your washer in temperatures at or below
32°F (0°C). Some water can remain in the washer and can cause
damage in low temperatures. See “Washer Care” for winterizing
information.
The following spacing dimensions are recommended for this
washer. This washer has been tested for installation with spacing
of 0" (0 cm) clearance on the sides. Recommended spacing
should be considered for the following reasons:
■ Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
■
Additional spacing should be considered on all sides of the
washer to reduce noise transfer.
■
For closet installation with a door, minimum ventilation
openings in the top and bottom of the door are required.
Louvered doors with equivalent ventilation openings are
acceptable.
■
Companion appliance spacing should also be considered.
17"*
(43.2 cm)
B
Laundry tub drain system (view C)
Installation spacing for recessed area and closet
installations
14"* max.
(35.6 cm)
A
The laundry tub needs a minimum 20 gal. (76 L) capacity. The top
of the laundry tub must be at least 39" (99 cm) above the floor
and no higher than 96" (244 cm) from the bottom of the washer.
Floor drain system (view D)
The floor drain system requires a siphon break that may be
purchased separately. See “Tools and Parts.”
The siphon break must be a minimum of 28" (71 cm) from the
bottom of the washer. Additional hoses might be needed.
39"
(99 cm)
28"
(71 cm)
3"*
(7.6 cm)
2
48 in. 2*
(310 cm )
C
D
2
24 in.2*
(155 cm )
1"
(2.5 cm)
27¹⁄₂"
(69.9 cm)
A
3"*
(7.6 cm)
1"
1"* 27"
5"*
(2.5 cm) (2.5 cm) (68.6 cm) (12.7 cm)
B
C
A. Front view
B. Side view
C. Closet door with vents
*Required spacing
5
Electrical Requirements
WARNING
■
Do not ground to a gas pipe.
■
Check with a qualified electrician if you are not sure the
washer is properly grounded.
■
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
GROUNDING INSTRUCTIONS
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
For a grounded, cord-connected washer:
This washer must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding will reduce the risk of electrical
shock by providing a path of least resistance for electric
current. This washer is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment■
A 120 volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp, fused electrical
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is
recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this appliance be provided.
■
This washer is equipped with a power supply cord having a
3 prong grounding plug.
■
To minimize possible shock hazard, the cord must be
plugged into a mating, 3 prong, grounding-type outlet,
grounded in accordance with local codes and ordinances. If a
mating outlet is not available, it is the personal responsibility
and obligation of the customer to have the properly grounded
outlet installed by a qualified electrician.
■
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
6
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the appliance is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance – if it will
not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
For a permanently connected washer:
This washer must be connected to a grounded metal,
permanent wiring system, or an equipment grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead on
the appliance.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before You Start
5. Remove tape from lid. Open lid and remove foam packing
ring from washer tub. Keep foam packing ring in case you
need to move the washer in the future.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
NOTE: To avoid floor damage during installation, set the washer
onto cardboard before moving across floor.
IMPORTANT:
■ Be sure the foam shipping base has been removed from the
bottom of the washer as directed in the Unpacking
Instructions.
■
If foam shipping base has not been removed, be sure lid is
secured with tape before laying washer on its back.
■
Removing the foam shipping base is necessary for proper
operation.
Connect Drain Hose
Proper connection of the drain hose protects your floors from
damage due to water leakage. Read and follow these
instructions.
The drain hose is connected to your washer and is stored inside
the washer cabinet.
Remove Shipping Base and Packing Ring
1. Place cardboard supports from shipping carton on floor
behind washer for support.
2. Using 2 or more people, tip the washer onto its back and
place on cardboard supports.
3. Remove foam shipping base.
Remove drain hose from washer cabinet
Pull the corrugated drain hose out of the washer by first grabbing
the pull tie. Continue to pull the hose until the end emerges. Do
not force excess drain hose back into the rear of the washer.
4. Set washer upright.
7
4. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
Laundry tub drain or standpipe drain
Connecting the drain hose form to the corrugated
drain hose
A
Tighten the couplings with an additional two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten or use tape or sealants on the
valve. Damage to the valves can result.
4.5"
(11.4 cm)
Clear the water lines
■
Run water through both faucets and inlet hoses, into a
laundry tub, drainpipe or bucket, to get rid of particles in the
water lines that might clog the inlet valve screens.
■
Check the temperature of the water to make sure that the hot
water hose is connected to the hot water faucet and that the
cold water hose is connected to the cold water faucet.
A. Drain hose reliefs
1. Feed end of drain hose into one end of form. Place end of drain
hose form into the drain hose relief.
2. Bend the hose over the top of the form and feed into the other end
of the form. Attach the other end of the form into the other drain
hose relief. The hose must extend 4½" (11.4 cm) beyond the form.
To keep drain water from going back into the washer:
■
Do not force excess drain hose into standpipe. Hose should
be secure but loose enough to provide a gap for air.
■
Do not lay excess hose on the bottom of the laundry tub.
Floor drain
Do not install the drain hose form on to the corrugated drain
hose. You may need additional parts. See Floor drain under
“Tools and Parts.”
Connect the inlet hoses to the washer
Connect the Inlet Hoses
1. Insert new flat washers (supplied) into each end of the inlet
hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
B
A
HOT COLD
A
B
A. Coupling
B. Washer
Connect the inlet hoses to the water faucets
Make sure the washer basket is empty.
2. Attach the hose labeled hot to the hot water faucet. Screw
on coupling by hand until it is seated on the washer.
3. Attach the hose labeled cold to the cold water faucet. Screw
on coupling by hand until it is seated on the washer.
A. Hot water inlet valve
B. Cold water inlet valve
1. Attach the hot water hose to the inlet valve labeled hot.
2. Attaching one hose coupling first makes it easier to tighten
the connection with pliers.
3. Screw on coupling by hand until it is seated on the washer.
HOT COLD
8
4. Using pliers, tighten the coupling with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten or use tape or sealants on the
valve. Damage to the valves can result.
Secure the Drain Hose
1. Drape the power cord over the console.
2. Remove any cardboard used to move washer.
HOT COLD
Beaded tie strap
3. Fasten the drain hose to the laundry tub leg or drain
standpipe with the beaded tie strap. See view A or B.
5. Attach the cold water hose to the inlet valve labeled cold.
6. Screw on coupling by hand until it is seated on the washer.
7. Using pliers, tighten the coupling with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten or use tape or sealants on the
valve. Damage to the valves can result.
Check for leaks
■
Turn on the water faucets and check for leaks. A small
amount of water might enter the washer. You will drain this in
a later step.
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the
risk of hose failure. Record hose installation or replacement
dates for future reference.
■
If you connect only one water hose, you must cap off the
remaining water inlet port.
■
Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks,
cuts, wear, or leaks are found.
A
B
C
If the washer faucets and the drain standpipe are recessed,
put the formed end of the drain hose into the standpipe.
Tightly wrap the tie strap around the water inlet hoses and the
drain hose. See view C.
Level the Washer
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
One washer foot has been installed at a different height on your
new washer. The other three feet were preset at the factory.
Properly leveling your washer will minimize noise and vibration.
1. Slide the washer to its final location.
2. Push on upper front panel to be sure the washer is on its rear
feet.
9
3. Lower right front foot until it contacts the floor. By hand, firmly
rotate foot as much as an additional 1½ turns. The other three
feet have been preset at the factory.
4. Check the levelness of the washer by first placing a level on
the lid near the console. Next, place the level on the side of
the washer in the crease between the top of the washer and
the cabinet.
Complete Installation
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps to see which step was skipped.
3. Check that you have all of your tools.
4. Keep the foam packing ring from the washer tub in case you
need to move the washer in the future. Dispose of/recycle all
packaging materials.
5. Check that the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Level the front.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Level the side.
5. If the washer is not level, move the washer out slightly, tip
back, prop up the front of the washer on a wood block.
Adjust the feet up or down as necessary by twisting the feet.
Repeat steps 1 through 4 until washer is level.
6. Use a ⁹/₁₆" or 14 mm open-end wrench to turn the locknut
counterclockwise on the foot tightly against the washer
cabinet.
IMPORTANT: If the locknut is not tight against the washer
cabinet, the washer may vibrate.
10
7. Plug into a grounded 3 prong outlet.
8. Remove any protective film or tape remaining on the washer.
9. Read “Washer Use.”
10. To test and to clean your washer, measure ¹⁄₂ of the detergent
manufacturer’s recommended amount of powdered or liquid
detergent for a medium-sized load and pour it into the
detergent dispenser. Close the lid. Press POWER. Select a
normal cycle and press Start. Allow it to complete one whole
cycle.
BENEFITS AND FEATURES
Your washer has several benefits and features that are summarized here. Some items may not apply to your model.
Suspension System
Benefits
Auto Water Level
This washer senses the load size and composition through a
series of fills and wash motion. It then adjusts the water level for
the best cleaning and rinsing performance. It eliminates the
guesswork. The water level is just right for every wash load size.
Care Control Temperature Management
To reduce washer “walk” and “out of balance” conditions, your
new washer combines:
■ 4 Spring damper struts to isolate vibration
■
Balance ring at the top and bottom of the wash basket to
minimize vibration
■
Operating software designed to sense and correct offbalance loads
The Care Control Temperature Management system on this
washer electronically senses and maintains a uniform water
temperature by regulating incoming water temperatures. Using
Care Control will help dissolve detergent.
Stainless Steel Basket
Dispensers
See-through Tempered Glass Lid with Solid Hold Lid Hinge
(on some models)
The dispensers make your washer truly automatic. It is
unnecessary for you to return to the washer during the cycle to
add detergent, bleach, or fabric softener.
Laundry additives are added to the load at the proper time in the
wash cycle.
Deep Clean Cleaning Action
The Deep Clean option uses Direct Inject Cleaning Action to help
ensure better soil and stain removal. Deep Clean reduces the
need for pretreatment. Water flushes through the dispenser to
dissolve the detergent. The detergent mixture is then sprayed
onto the load while the washer spins at low speed. This cleaning
action will last up to 10 minutes depending on the cycle selected.
The washer then stops spinning, fills with water to the
appropriate level and continues washing with the selected cycle.
Features
Your new washer includes these features that help to reduce
noise, increase the ease of use and improve wash performance.
The stainless steel basket is corrosion resistant and enables
higher spin speeds for more water extraction than traditional topload washers, reducing drying time.
Some models feature the see-through glass lid. Made of shatterproof tempered glass, it shows the deep cleaning action of the
wash load inside. With the solid hold lid hinge, the large lid is
flexible enough to open completely and conveniently, and it won’t
snap or slam down.
Force Filter Wash/Rinse System
This washer filters 100% of the wash and rinse water. The water
is filtered then recirculated. The force filter traps sand and dirt,
flushing them down the drain, so they are not redeposited onto
the clean clothes.
Delay Wash (on some models)
Delay Wash allows you to load your washer and pause the start
of the cycle for up to 8 hours.
End of Cycle Signal
The End of Cycle Signal produces an audible sound when the
wash cycle is finished. This signal is helpful when you are
removing items from the washer as soon as it stops.
6th Sense™ Technology
6th Sense™ Technology features built-in intelligence that “knows
each wash load” for optimal cleaning, fabric care and efficiency.
From weighing the size of the load to determining how much
water is needed to clean it, the 6th Sense™ combination of
intuitive features takes the guesswork out of clothes care. Three
levels of off-balance protection and a suds detection sensor help
ensure worry- and error-free operation for further peace of mind.
Electronic Controls
Electronic controls with preset cycles are easy to use whether
you are a beginner or an “expert.”
Quiet Operation
This washer is insulated with sound-dampening materials to
reduce washer operation sounds and noises. On some models,
an additional tub wrap is added for superb vibration- and sounddampening.
11
WASHER USE
NOTE: Your washer model may vary from the model shown.
Starting Your Washer
WARNING
1. Place a load of sorted clothes into the washer. See “Laundry
Tips.”
■ Load evenly to maintain washer balance. Mix large and
small items.
■
Load only to the top of the basket as shown. Overloading
can cause poor cleaning. Items should move easily
through the wash water.
Fire Hazard
Never place items in the washer that are dampened
with gasoline or other flammable fluids.
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Doing so can result in death, explosion, or fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before
operating this appliance.
The following is a guide to starting your washer. Periodic
references to other sections of this manual provide more detailed
information.
12
2. Pour measured powdered or liquid detergent into the
detergent dispenser. Do not put detergent directly into the
wash tub or onto clothes in the washer.
3. Add color-safe bleach (powdered or liquid) to the detergent
dispenser, if needed. Be sure to match powdered color-safe
bleach with powdered detergent or match liquid color-safe
bleach with liquid detergent.
4. Pour measured liquid chlorine bleach into the liquid chlorine
bleach dispenser, if needed. Bleach is automatically
dispensed at the proper time during the wash cycle.
Pausing or Restarting the Washer
Add a Garment
You can place additional clothing in the wash when the “Add a
Garment” status light is glowing without sacrificing wash
performance.
To add a garment or pause the washer at any time
1. Press PAUSE/CANCEL once.
2. Wait until the Lid Lock light turns off, then open the lid.
3. Add items.
To restart the washer
■
Do not overfill. Do not dilute. Do not use more than 1 cup
(250 mL) for a full load. Use less with a smaller load size.
■
Follow the garment and the chlorine bleach
manufacturer’s directions for proper use.
■
To avoid spilling, use a cup with a pouring spout. Do not
let bleach splash, drip, or run down into the washer basket.
■
At the end of the cycle, a small amount of water may be
left in the dispenser. This is normal.
NOTE: Use only liquid chlorine bleach in this dispenser.
5. Pour measured liquid fabric softener into the fabric softener
dispenser, if desired.
IMPORTANT: Dilute all fabric softener with water for a total of
¹⁄₂ cup (118 mL).
1. Close the lid and press START.
2. To unlock the lid after the Add a Garment period, press
PAUSE/CANCEL once. Pressing PAUSE/CANCEL twice will
cancel the wash cycle.
Stopping the Washer
You can stop the wash cycle and drain the tub by pressing the
Pause/Cancel button twice or the Power button once.
Changing Cycles, Modifiers and Options
You can change Cycles, Modifiers and Options anytime before
Start is pressed. Not all Modifiers and Options are available for all
cycles.
■ A short tone sounds when a change is selected.
■
Three short tones sound if an unavailable combination is
selected. The last selection will not be accepted.
Changing Cycles after pressing Start
■
Do not overfill. The dispenser holds ¹⁄₂ cup (118 mL).
■
Do not spill or drip any fabric softener onto the clothes.
NOTES:
■
Use only liquid fabric softener in this dispenser.
■
Do not use fabric softener dispensing balls in this washer.
Dispensing balls will not operate correctly with this
washer.
6. Close the washer lid.
7. Press POWER. This turns on the washer display.
8. Select a Wash Cycle. See “Cycles.”
9. Adjust the Modifiers, if desired. See “Modifiers.”
10. Select desired Options. See “Options.”
11. On some models, select Delay Wash, if desired. See “Delay
Wash” in the “Modifiers” section.
12. Press START. The wash cycle begins, and the display shows
the estimated remaining time. The lid will lock.
NOTE: If you do not press Start within 5 minutes of pressing
Power, the washer automatically shuts off.
1. Press PAUSE/CANCEL twice to cancel the cycle. The washer
will drain.
2. Press POWER.
3. Select the desired wash cycle.
4. Select the desired Modifiers and Options.
5. Press START.
The washer restarts at the beginning of the new cycle.
NOTE: If you do not press Start within 5 minutes of pausing the
washer, the washer automatically shuts off.
Changing Modifiers and Options after pressing Start
You can change a Modifier or Option anytime before the selected
Modifier or Option begins by choosing the desired Modifiers and/
or Options.
NOTE: An error tone will sound if your selection is unavailable.
To manually drain the washer and spin the load
1. Press PAUSE/CANCEL twice to cancel the wash cycle and
drain the washer.
2. Press POWER.
3. Turn knob to select DRAIN & SPIN.
4. Press START.
When the spin is complete, the lid unlocks. Items can be
removed from the washer.
13
Preset Cycle Settings
Status Lights
Cycle
Preset
Minutes
Soil Level*
Wash/Rinse
Temp
Whitest Whites
66
Heavy
Hot/Cold
Heavy Duty
62
Heavy
Hot/Cold
Normal
40
Normal
Warm/Cold
Casual/Perm Press
40
Medium
Warm/Cold
Load is Done
Colors/Darks
39
Normal
Cool/Cold
The Done light stays on until the lid is opened or the Power or
Pause/Cancel button is pressed.
Delicate
33
Medium
Warm/Cold
Handwash/Wool
34
Light
Cool/Cold
An indicator light shows which Cycle, Modifiers and Options you
have selected.
Rinse & Spin
27
Not
applicable
Not
applicable
Estimated Time Remaining
Drain & Spin
12
Not
applicable
Not
applicable
These lights show which portion of the cycle the washer is
operating. They also indicate when you can add other garments
to the wash load.
Indicator lights
When a wash cycle is started, the estimated time remaining for
the cycle, including fills and drains, will be displayed. The time
will count down to the end of the cycle.
*Cycle time in minutes will appear in the display while you are
making selections. The total cycle time will appear, including an
estimated time for drain and fill times, once Start is pressed.
NOTE: Load only to the top of the basket. Overloading can cause
poor cleaning. See “Starting Your Washer.”
Whitest Whites
Cycles
Turn the knob to choose the right wash cycle for the type of
fabrics you are washing. When the knob points to a cycle, the
indicator light for the cycle will glow. If the default settings for the
Modifiers and Options are suitable for your wash load, you may
press Start to begin the wash cycle.
This cycle introduces liquid chlorine bleach to the load at the
proper time for improved whitening of your heavily soiled white
fabrics. Cycle combines high-speed wash action and high-speed
spin. The default option setting for this cycle is Extra Rinse to
thoroughly remove detergent and bleach. For maximum soil and
stain removal, liquid chlorine bleach should be used.
Heavy Duty
Use this cycle for heavily soiled cotton or sturdy items. Cycle
combines high-speed wash action and high-speed spin. Deep
Clean is the default option for this cycle, but it may be turned off.
See “Changing Cycles, Modifiers and Options.”
Normal
Use this cycle for normally soiled cottons and linens, such as
sheets, blankets and towels. This cycle combines high-speed
wash action and high-speed spin.
Casual/Perm Press
Preset Cycle Settings
For ease of use, preset cycle settings provide the recommended
fabric care settings for each cycle.
To use the preset cycle settings:
1. Press POWER.
2. Select the cycle you want by turning the knob. The preset
cycle settings will be displayed (see the following chart).
NOTE: The preset cycle times may vary slightly depending on
your model.
3. Press START. The wash cycle will begin.
14
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent press and
blends. This cycle uses medium-speed wash action, a mediumspeed spin and a cool down process to reduce wrinkling.
Colors/Darks
Use this cycle for dark or highly dyed natural fabrics such as
jeans or other cotton items that may be susceptible to dye loss.
This cycle uses low to medium-speed wash action and highspeed spin. For best results use cold or warm water.
Delicate
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label.
This cycle uses low-speed wash action and low spin speeds for
increased fabric care and less wrinkling.
Handwash/Wool
Load Size
Use this cycle to clean lightly soiled special care garments or for
items labeled as “Machine Washable Wool.” (Check label
instructions to make sure that the garment is washable.) This
cycle uses intermittent-low speed wash action and low-speed
spin for the gentlest fabric care with less wrinkling.
Garments are labeled “Handwash” because:
■ The fiber construction may be sensitive to wash action.
This washer automatically selects Auto for the water level when
the cycle is selected. The Auto feature senses the size of the load
and adds the correct amount of water for the load size. You can
also manually change the water level settings.
■
The fabric contains sensitive dyes that may bleed.
NOTE: Some “Handwash” items naturally shrink when washed.
Keep this in mind when you purchase items labeled “Handwash.”
Items that shrink should be dried flat. When these items are still
wet, “block” them by gently stretching to the original
measurements.
Rinse & Spin
Wash-Rinse Temp
Use this option to get a deep rinse followed by a high-speed
spin. The time display will include an estimate of how long it will
take to fill and drain the washer.
When to use Rinse & Spin:
■ For loads that need rinsing only.
Select a water temperature based on the type of load you are
washing. Use the warmest wash water safe for fabrics. Follow
garment label instructions.
Warm rinses leave the loads drier and more comfortable to
handle than with cold rinses. However, warm rinses also increase
wrinkling. Cold rinses may help with wrinkling and save energy.
■
For completing a cycle after the power has been off.
To use or change Rinse & Spin setting:
1. Turn knob to RINSE & SPIN until the Rinse & Spin indicator
light glows.
2. Press START.
Drain & Spin
An extra drain and spin may help shorten drying times for some
heavy fabrics or special-care items. Drain & Spin may also be
used for draining the washer after canceling a cycle or
completing a cycle after a power failure.
To use or change Drain & Spin setting:
1. Turn knob to DRAIN & SPIN until the Drain & Spin indicator
light glows.
2. Press START.
Modifiers
Temperature Guide
Wash Water Temperature
Suggested Fabrics
Hot
Whites and pastels
Warm
Bright colors
Cold
Colors that bleed or fade
Modifiers allow you to further customize your cycles and save
energy.
NOTE: In wash water temperatures colder than 60°F (15.6°C),
detergents do not dissolve well. Soils may be difficult to remove.
Soil Level
Care Control Temperature Management
Soil level (wash time) is preset for each wash cycle. See “Preset
Cycle Settings” in “Cycles.” As you press the Soil Level pad, the
cycle time (minutes) will increase or decrease in the Estimated
Time Remaining display and a different wash time will appear. To
get the minimum wash time, press the pad until the indicator light
next to Light Soil Level illuminates. This is the shortest wash time
available for that cycle.
Care Control Temperature Management electronically senses and
maintains a uniform wash and rinse water temperature. Care
Control regulates incoming hot and cold water and is
automatically turned on when a cycle is selected. (See “Preset
Cycle Settings” in “Cycles.”)
Care Control is available with Warm/Warm, Warm/Cold and Cold/
Cold settings. The water temperature in the Hot/Cold setting
depends on the water temperature at the water inlet faucets.
■ Care Control ensures consistent cleaning.
■
■
For most loads, use the time recommended in the preset
cycle settings.
■
For heavy soil and sturdy fabrics, press Soil Level to select
more wash time, if needed.
■
For light soil and delicate fabrics, press Soil Level to select
less wash time, if needed.
Today’s detergents work well at temperatures above 60°F
(15.6°C).
15
Delay Wash (on some models)
You can use the Delay Wash feature to delay the start of a wash
cycle for up to 8 hours (depending on your model).
1. Load the washer and fill the dispensers.
2. Close the washer lid.
3. Press POWER.
4. Select the desired Cycle, Modifiers and Options.
5. Press DELAY WASH. 1H (one hour) will be displayed in the
time display window. The indicator light for Delay Wash will
glow.
6. For a longer delay time, press DELAY WASH. The Start time
will increase by 1-hour steps.
7. Press START. The countdown in hours to the wash cycle will
show in the time display window and the indicator light will
begin to flash.
NOTE: The Start indicator light will not flash when Delay
Wash is chosen. You must press Start to initiate a countdown
for the cycle to begin.
To change the Delay Wash time:
■
Press PAUSE/CANCEL.
■
Press DELAY WASH to select the desired delay time.
■
Press START to begin the countdown.
To cancel Delay Wash:
Press START again to begin the cycle right away or press
PAUSE/CANCEL twice.
Options
Use these pads to select the desired options for your wash cycle.
Deep Clean may be selected as an option with other cycles. See
table for details.
Cycle
Deep Clean
(Adds time to the wash cycle)
Whitest Whites
Option
Heavy Duty
Default
Normal
Option
Casual/Perm Press
Option
Colors/Darks
Option
Delicate
Not available
Handwash/Wool
Option
Rinse & Spin
Not available
Drain & Spin
Not available
Extra Rinse
An extra rinse can be used to aid in the removal of detergent or
bleach residue from garments. This option provides an additional
rinse with the same water temperature as the first rinse. This is
the default rinse setting for the Whitest Whites cycle.
Pre Soak
Use this option for set-in stains and soil that need extra time for
removal. Soaking in this washer is different than in a conventional
washer. The washer sprays the load with water and detergent for
4 minutes at extra-low spin speed followed by a brief period of
wash action at the speed of the selected cycle. Then another
4 minutes of spraying and extra-low spinning occurs. The wash
action then pauses for the detergent to work on the soils. The Pre
Soak feature is followed by the selected cycle. Using Pre Soak
will extend your wash cycle.
End of Cycle Signal Volume
The End of Cycle Signal produces an audible sound when the
wash cycle is finished. This signal is helpful when you are
removing items from the washer as soon as it stops. Select On or
Off.
Operating Controls
Power
Press POWER to turn the washer on or off.
Deep Clean
This option provides enhanced cleaning action for tough stains.
The Heavy Duty cycle automatically includes Deep Clean.
Choosing Deep Clean will add approximately 10 minutes to a
cycle. Deep Clean should be started on a dry load only and
cannot be selected after the tub has started filling with water.
Start
Press START to start your washer after a cycle has been
selected. Be sure all desired Modifiers and Options have been
selected. The lid must be closed for the washer to start.
16
Pause/Cancel
Press PAUSE/CANCEL once to pause or stop the washer at any
time. Press PAUSE/CANCEL once to unlock the lid and add a
garment. Press START to complete the cycle from where it was
stopped. Press PAUSE/CANCEL twice to stop the wash cycle.
The washer will then drain and turn off.
Normal Sounds
Your new washer may make sounds your old one didn’t. Because
the sounds might be unfamiliar, you may be concerned about
them. These sounds are normal.
During washing
If you select the Deep Clean option, you will hear a spin/spray
noise at the start of the cycle.
During drain
If water is drained quickly from your washer (depending on your
installation), you may hear air being pulled through the pump
during the end of draining.
Lid Lock
When the Lid Lock status light glows, the washer lid is locked.
NOTE: You must wait until the Lid Lock Light turns off before the
lid can be opened.
During wash and spin
This washer does not have a transmission. The motor provides
direct drive for agitation and spin. You will hear sounds that are
different from those of a conventional washer.
LAUNDRY TIPS
Preparing clothes for washing
■
Follow these recommendations to help you prolong the life of
your garments.
■ Close zippers, snaps, and hooks to avoid snagging other
items. Remove pins, buckles, and other hard objects to avoid
scratching the washer interior. Remove non-washable trim
and ornaments.
Stained or wet garments should be washed promptly for best
results.
Sorting
■
Separate heavily soiled items from lightly soiled ones, even if
they would normally be washed together. Separate lint-givers
(towels, chenille) from lint-takers (corduroy, synthetics,
permanent press). When possible, turn lint-givers inside-out.
■
Separate dark colors from light colors, colorfast items from
noncolorfast items.
■
Sort by fabric and construction (sturdy cottons, knits, delicate
items).
■
Empty pockets and turn them inside-out.
■
Turn down cuffs; brush away lint and dirt.
■
Turn synthetic knits inside-out to avoid pilling.
■
Tie strings and sashes so they will not tangle.
■
Mend tears, loose hems, and seams.
Unloading
■
Treat spots and stains.
■
Remove clothes from washer after the cycle is completed.
Metal objects such as zippers, snaps, and buckles may rust if
left in the washer basket for a long time.
WASHER CARE
Cleaning Your Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as
detergent or bleach from the outside of your washer.
Clean your washer interior by mixing 1 cup (250 mL) of chlorine
bleach and 2 cups (500 mL) of detergent. Pour this mixture into
your washer and run it through a complete cycle using hot water.
Repeat this process if necessary.
Remove any hard water deposits using only cleaners labeled as
washer safe.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser:
1. To remove the fabric softener dispenser from the agitator,
wrap both hands behind the top of the fabric softener
dispenser and interlock fingers. Lift up while pulling toward
you.
2. Separate the top and base of the dispenser. Rinse all three
dispenser parts (the base, the inner cone-shaped cup and the
top) under warm water.
3. For ease of assembly, reassemble the dispenser with the
parts upside down.
IMPORTANT: Be sure the inner cone-shaped cup is straight
and placed completely in the top of the dispenser before
installing the base.
NOTE: To avoid damage to the washer or clothing, do not wash
clothes with the liquid fabric softener dispenser removed or add
detergent or bleach to this dispenser; it is for liquid fabric
softener only.
17
To use washer again:
Water Inlet Hoses
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose
failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges,
kinks, cuts, wear or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
WARNING
Vacation, Storage and Moving Care
Install and store your washer where it will not freeze. Because
some water may stay in the hoses, freezing can damage your
washer. If storing or moving your washer during freezing weather,
winterize it.
Non-use or vacation care:
Operate your washer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your washer for an extended period of time,
you should:
■ Unplug washer or disconnect power.
■
Turn off the water supply to the washer. This helps avoid
accidental flooding (due to a water pressure surge) while you
are away.
To winterize washer:
1.
2.
3.
4.
Shut off both water faucets.
Disconnect and drain water inlet hoses.
Put 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze in the basket.
Run washer on the Rinse & Spin setting for about 30 seconds
to mix the antifreeze and remaining water.
5. Unplug washer or disconnect power.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run the washer using any cycle and a Super Load Size water
level to clean the washer and remove the antifreeze, if used.
Use ¹⁄₂ the manufacturer’s recommended amount for a
medium-sized load.
To transport the washer:
1. Shut off both water faucets.
2. Disconnect and drain water inlet hoses.
3. If the washer will be moved during freezing weather, put 1 qt
(1 L) of R.V.-type antifreeze in the basket. Run washer on the
Rinse & Spin setting for about 30 seconds to mix the
antifreeze and remaining water.
4. Disconnect the drain from the drain system.
5. Unplug the power cord.
6. Place the inlet hoses into the basket.
7. Drape the power cord and drain hose over edge into the
basket.
8. Place foam packing ring from the original shipping materials
in the top of washer. If you do not have the original foam
packing ring, place heavy blankets, towels, etc. into basket
opening. Close the lid and put a piece of tape over the lid and
down to the front of the washer.
Reinstalling the washer
1. Follow the “Installation Instructions” to locate, level and
connect the washer.
2. Run the washer using any cycle and a Super Load Size water
level to clean the washer and remove the antifreeze, if used.
Use ¹⁄₂ the manufacturer's recommended amount for a
medium-sized load.
18
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Washer and Components
Washer displaying code messages
Noisy, vibrating, off-balance
■
“LF” (Washer is taking too long to fill)
Check the following:
Are the water inlet hoses kinked or clogged?
Are the water inlet valve screens clear?
Press PAUSE/CANCEL to clear display.
■
Is the washer level? Does the washer rock when pushed
against the corners?
The washer must be level. The front and rear feet must be in
firm contact with the floor. Check that the locknuts are
tightened. See “Level the Washer.”
■
“Ld” (Washer is taking too long to drain water from
the wash tub)
Check the following:
Is the drain hose kinked or clogged?
Is the drain hose installed properly? See “Connect the Drain
Hose.” Press PAUSE/CANCEL to clear display.
■
Is the floor flexing, sagging or not level?
Flooring that flexes or is uneven can contribute to noise and
vibration of the washer. A ³⁄₄" (1.9 cm) piece of plywood under
the washer will reduce the sounds. See “Location
Requirements.”
■
■
“uL” (Unbalanced Load)
If the load is unbalanced, the washer will display this code
while running an imbalanced load correction routine at the
end of the wash cycle and before the final spin. If the code
remains and the wash cycle dial is flashing after the recovery
routine has stopped, open lid and redistribute the load. Close
lid and press START.
Is the load balanced?
Evenly distribute the load in the washer basket and make
sure the height of the load does not exceed the top row of
basket holes. See “Starting Your Washer.”
■
Do you hear clicking or other noises when the cycle
changes from washing to draining or spinning?
When the drive system shifts or the washer basket settles
between cycles you may hear noises that are different from
your previous washer. These are normal washer noises.
■
Is the washer gurgling or humming?
When the washer drains, the pump will make a continuous
humming with periodic gurgling or surging sounds as the final
amounts of water are removed. This is normal.
■
Are you washing a small load?
You will hear more splashing sounds when washing small
loads. This is normal.
■
The washer basket moves while washing.
This is normal.
■
■
“oL” (Over Load)
Is the washer overloaded? The washer has attempted to fill
and begin the wash cycle. If the washer is overloaded, it will
drain any water and detergent that was added during the fill.
To correct the overload, remove several items and add
detergent. Close lid and press START.
“Sd” (Suds Detected)
Did you add too much detergent?
Always measure detergent. Follow detergent manufacturer’s
directions.
If excessive suds are detected, the washer will display this
code while running a suds reduction correction routine at the
end of the wash cycle. The suds reduction routine removes
extra suds and assures proper rinsing of your garments. If the
code remains and the wash cycle dial is flashing after the
recovery routine has stopped, re-select your desired cycle
using cold water. Press START. Do not add detergent.
■
“lid” (Lid Opened)
Is the lid open? Close the lid to clear the display.
■
“HC” (Cold and Hot hoses switched)
This code will appear at the end of the wash cycle to indicate
that the cold and hot water inlet hoses are switched. If an
error code does not appear but you are experiencing poor
washing performance, check to see whether the inlet hoses
are reversed. See “Connect the Inlet Hoses.”
■
■
■
“dL” (Door/Lid cannot lock)
Indicates lid is not locked. Check for items caught in the lid
keeping it from closing. Press PAUSE/CANCEL once to clear
the code.
“dU” (Door/Lid cannot unlock)
Is there excessive weight on the lid, such as a basket of
laundry? Excessive weight will keep the lid from unlocking.
Press PAUSE/CANCEL once to clear the code.
“F##” code
Press PAUSE/CANCEL once to clear code. Press START. If
code appears again, call for service.
Washer leaks
■
Are the fill hoses tight?
■
Are the fill hose washers properly seated?
Check both ends of each hose. See “Connect the Inlet
Hoses.”
■
Did you pull the drain hose from the washer cabinet and
install it in a standpipe or laundry tub?
The drain hose should be pulled from the washer cabinet and
secured to the drainpipe or laundry tub. See “Connect Drain
Hose” and “Secure the Drain Hose.”
■
Is the sink or drain clogged?
Sink and drainpipe must be able to carry away 17 gal. (64 L)
of water per minute. If sink or drainpipe is clogged or slow,
water can back up out of drainpipe or sink.
■
Is water splashing off the tub ring or the load?
The wash load should be balanced and not overloaded. If the
wash load is unbalanced or overloaded, incoming water can
deflect off the load.
■
Is the washer properly installed?
The washer must be level. The feet should be properly
installed and the nuts tightened. See “Level the Washer.”
19
Was the cycle interrupted and then the Deep Clean option
selected?
The Deep Clean option should be started on a dry load only.
The Deep Clean option cannot be selected after the tub has
started filling with water.
■
Check household plumbing (laundry tubs, faucets,
drainpipe, water pipes) for leaks.
■
■
Is there power at the plug?
Check electrical source or call electrician.
■
Is the indicator on the Cycle control knob properly lined
up with a cycle?
Turn the Cycle control knob to the right slightly.
■
Are the water inlet valve screens clogged?
Turn off the water and remove inlet hoses from the washer.
Remove any accumulated film or particles. Reinstall hoses,
turn on water and check for leaks.
■
Are the hot and cold water faucets turned on?
Turn on the water.
■
Is the water inlet hose kinked?
Straighten the hoses.
■
Does the water level seem too low, or does the washer
appear to not fill completely?
The Auto Water Level feature senses the size of the load and
adds the correct amount of water for the load size.
■
Are you using Auto Water Level?
The Auto feature senses the size of the load and adds the
correct amount of water for the load size.
■
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem
continues, call an electrician.
■
Is the washer in a normal pause in the cycle?
The washer may pause during certain cycles. Allow the cycle
to continue.
■
Is the washer overloaded?
Wash smaller loads. See “Starting Your Washer” for
maximum load size.
■
Is there oversudsing?
Cancel the current cycle. Select DRAIN & SPIN to drain the
load. Re-select your desired cycle and press START. Do not
add detergent. Use cold water.
■
Is the lid open?
The lid must be closed during operation. The washer will not
operate with the lid open.
■
Did you add more items to the load once the washer
started?
Once the load is wet, there may appear to be space for more
items. Do not add more than 1 or 2 garments after the cycle
has started. For best results determine load size with dry items
only.
Dispenser operation
Are the laundry additives in the correct dispensers?
Add the correct amounts of detergent (powdered or liquid),
liquid chlorine bleach, or fabric softener to the correct
dispenser. You can add powdered or liquid color-safe bleach
to the detergent dispenser. Be sure to match powdered
color-safe bleach with powdered detergent or match liquid
color-safe bleach with liquid detergent. Use only liquid
chlorine bleach in the bleach dispenser.
■
■
Is there water remaining in the bottom of a dispenser?
Did the dispenser drain properly?
A small amount of water may be left in a dispenser at the end
of the cycle. This is normal.
■
Did you put powdered or liquid color-safe bleach into the
liquid chlorine bleach dispenser (on some models)?
Add powdered or liquid color-safe bleach directly to the
washer basket. Do not use the chlorine bleach dispenser for
color-safe bleach.
Is the fabric softener dispenser clogged?
Clean the fabric softener dispenser. See “Washer Care.”
■
Washer Operation
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Washer continues to fill or drain, or the cycle seems
stuck
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
■
Is the top of drain hose lower than the control knobs on
washer?
The top of the drain hose must be at least 39" (99 cm) above
the floor. See “Drain System.”
■
Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it
taped to the standpipe?
The drain hose should be loose yet fit securely. Do not seal
the drain hose with tape. The hose needs an air gap. See
“Installation Instructions.”
Washer won’t fill, rinse or agitate; washer stops
■
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong
outlet?
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
■
Are you using an extension cord?
Do not use an extension cord.
Washer won’t drain or spin; water remains in washer
■
20
Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose
more than 96" (244 cm) above the floor?
See “Drain System.”
■
Is the lid open?
The lid must be closed during operation. The washer will not
operate with the lid open.
■
Wash/Rinse temperature
■
Are the hot and cold water inlet hoses reversed?
If the hot and cold water inlet hoses are reversed, the washer
will display an “HC” error code at the end of the cycle. If an
error code does not appear but you are experiencing poor
washing performance, check to see whether the inlet hoses
are reversed. See “Connect the Inlet Hoses.”
Did you wash an extra large load?
A large unbalanced load could result in a reduced spin speed
and wet clothes at the end of the cycle. Evenly distribute the
load and make sure the height of the load does not exceed
the top row of basket holes.
Residue or lint on load
■
Did you sort properly?
Sort lint givers (towels, chenille) from lint takers (corduroy,
synthetics). Also sort by color.
■
Did you overload the washer?
The wash load must be balanced and not overloaded.
Clothes should move freely. Lint or powdered detergent can
be trapped in the load if the washer is overloaded. Wash
smaller loads. See “Starting Your Washer” for maximum load
size.
■
Are you washing many loads?
As your frequency of loads washed increases, the water
temperature may decrease for hot and warm temperatures.
This is normal.
■
Do you have an ENERGY STAR® qualified washer?
The wash water temperatures may feel cooler to you than
those of your previous washer. This is normal.
■
Does the wash water temperature feel lower than usual?
As washing progresses, the wash temperature will decrease
slightly for hot and warm washes. This is normal.
Did you use enough detergent?
Follow detergent manufacturer’s directions. Use enough
detergent to hold the lint in the water.
■
Did you line dry your clothing?
If so, you can expect some lint on the clothing. The air
movement and tumbling of a dryer removes lint from the load.
■
Was paper or tissue left in pockets?
■
Is your water colder than 60°F (15.6°C)?
Wash water colder than 60°F (15.6°C) may not completely
dissolve the detergent.
■
Did you use the proper Soil Level and Wash Cycle for the
load?
Reducing wash time (duration) and wash speed are ways to
reduce lint.
■
Did you add detergent to the dispenser?
For best results, use the dispenser to dissolve the detergent.
■
To reduce wrinkling, the warm rinse is regulated to be cooler
than the warm wash.
Excessive sudsing
■
Is there excessive sudsing?
Always measure detergent. Follow detergent manufacturer’s
directions. If you have very soft water, you might need to use
less detergent.
■
Was the cycle interrupted and then the Deep Clean option
selected?
The Deep Clean option should be started on a dry load only.
The Deep Clean option cannot be selected after the tub has
started filling with water.
Cycle did not run Deep Clean option
■
Did you select the Deep Clean option?
The Deep Clean option must be selected for it to be included
in a wash cycle. The Deep Clean option should be started on
a dry load only. Deep Clean cannot be selected after the tub
has started filling with water.
■
The Deep Clean option is a default in the Heavy Duty cycle
and may be added to other cycles.
Clothing Care
Load is wrinkled, twisted or tangled
■
Did you unload the washer promptly?
Unload the washer as soon as it stops.
■
Did you use the right cycle for the load being washed?
To reduce wrinkling, tangling and twisting, select a cycle with
low wash and spin speeds, such as Delicate or Handwash/
Wool.
■
Did you overload the washer?
The wash load must be balanced and not overloaded. Loads
should move freely during washing to reduce wrinkling,
tangling and twisting.
■
Was the wash water warm enough to relax wrinkles?
If safe for the load, use warm or hot wash water. Use cold
rinse water.
■
Are the hot and cold water hoses reversed?
A hot rinse followed by spin will cause wrinkling. Check that
the hot and cold water hoses are connected to the correct
faucets. If the hot and cold water inlet hoses are reversed, the
washer will display an “HC” error code at the end of the
cycle. If an error code does not appear but you are
experiencing poor washing performance, check to see
whether the inlet hoses are reversed. See “Connect the Inlet
Hoses.”
Load too wet
■
Did you use the right cycle for the load being washed?
Select a higher spin speed.
■
Did you use a cold rinse?
Cold rinses leave loads wetter than warm rinses. This is normal.
21
Stains, gray whites, dingy colors
Garments damaged
■
Did you properly sort the load?
Dye transfer can occur when mixing whites and colors in a
load. Sort dark clothes from whites and lights.
■
Were sharp items removed from pockets before washing?
Empty pockets, zip zippers, snap or hook fasteners before
washing to avoid snagging and tearing of load.
■
Was the wash temperature too low?
Use hot or warm washes if safe for the load. Make sure your
hot water system is adequate to provide a hot water wash.
■
Were strings and sashes tied to avoid tangling?
Straps and strings can easily become entangled in the load,
causing strain on seams and tearing.
■
Did you use enough detergent, or do you have hard
water?
Use more detergent for washing heavy soils in cold or hard
water. Water temperature should be at least 60°F (15.6°C) for
soap to dissolve and work properly. For best performance,
use the detergent manufacturer's recommended amounts.
■
Were items damaged before washing?
Mend rips and broken threads in seams before washing.
■
Did you overload the washer?
The wash load must be balanced and not overloaded. Loads
should move freely during washing.
■
Did you add chlorine bleach properly?
Do not pour chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills. Undiluted bleach will damage fabrics. Do not
place load items on top of the bleach dispenser when loading
and unloading the washer (on some models). Do not use
more than the manufacturer’s recommended amount for a full
load.
■
Did you follow the garment manufacturer’s care label
instructions?
■
Did you follow the manufacturer’s directions when adding
detergent and fabric softener?
Measure detergent and fabric softener. Use enough detergent
to remove soil and hold it in suspension. Dilute fabric softener
and add to the rinse portion of a cycle only. Do not drip fabric
softener onto clothes.
■
Is there above average iron (rust) in water?
You may need to install an iron filter.
■
Did you add detergent to the dispenser?
For best results, use the dispenser to dissolve the detergent.
■
Did you add fabric softener directly to the load?
Use your fabric softener dispenser. Do not drip fabric softener
onto clothes.
■
Did you use a fabric softener dispensing ball?
Use the fabric softener dispenser provided with the washer.
Dispensing balls will not operate correctly with this washer.
■
Did you unload the washer promptly?
To avoid dye transfer, unload the washer as soon as it stops.
■
Did you add detergent, chlorine bleach or fabric softener
too late in the cycle?
Detergent, chlorine bleach, and fabric softener should be
added to the dispensers before starting the washer.
22
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
only use FSP® factory specified parts. These parts will fit right
and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL® appliance.
To locate FSP® replacement parts in your area:
In the U.S.A., call the Customer eXperience Center at
1-800-253-1301, or your nearest designated service center.
In Canada, call 1-800-807-6777, or your nearest designated
service center.
In the U.S.A.
Call the Whirlpool Customer eXperience Center toll free:
1-800-253-1301.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances
■
Installation information
■
Use and maintenance procedures
■
Accessory and repair parts sales
■
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.)
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies
In Canada
Call the Whirlpool Canada LP Customer Interaction Centre toll
free: 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
■ Use and maintenance procedures
■
Accessory and repair parts sales
■
Features and specifications on our full line of appliances
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. Whirlpool Canada LP designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada
LP with any questions or concerns at:
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Whirlpool designated service technicians are trained to fulfill the
product warranty and provide after-warranty service anywhere in
the United States.
To locate the Whirlpool designated service company in your area,
you can also look in your telephone directory Yellow Pages.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool
Corporation with any questions or concerns at:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
23
WHIRLPOOL CORPORATION MAJOR APPLIANCE WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Whirlpool”) will pay for Factory Specified Parts
and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company.
This limited warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased.
ITEMS WHIRLPOOL WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty
coverage.
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool.
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was
purchased.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to determine if
another warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help
can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Whirlpool. In the U.S.A., call 1-800-253-1301. In Canada,
call 1-800-807-6777.
12/05
24
Notes
25
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a personas al usar su lavadora, siga las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
■
Lea todas las instrucciones antes de usar la
lavadora.
■
No lave artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes para lavar en seco, u otras
sustancias inflamables o explosivas ya que éstas
emanan vapores que podrían encenderse o causar
una explosión.
■
■
No agregue gasolina, solventes para lavar en seco,
u otras sustancias inflamables o explosivas al agua
de lavado. Estas sustancias emanan vapores que
podrían encenderse o causar una explosión.
En ciertas condiciones, puede generarse gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se
haya usado por dos semanas o un período mayor.
EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha
usado el agua caliente durante dicho período, antes
de usar la lavadora, abra todos los grifos de agua
caliente y deje que corra el agua por varios minutos.
Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya
acumulado. Debido a la inflamabilidad de dicho gas,
no fume ni use una llama abierta durante este lapso.
■
■
■
■
■
■
■
No permita que los niños jueguen encima o dentro de la
lavadora. Es necesario una supervisión cuidadosa de los
niños toda vez que se use la lavadora cerca de ellos.
Antes de poner la lavadora fuera de servicio o desecharla,
quítele la puerta o la tapa.
No introduzca las manos en la lavadora si el tambor, la
tina, o el agitador están funcionando.
No instale ni almacene esta lavadora donde pudiese estar
sometida a la intemperie.
No trate de forzar los controles.
No repare ni cambie pieza alguna de la lavadora ni intente
realizar tarea alguna de servicio técnico, excepto cuando
así se le indique específicamente en este manual o en
instrucciones de reparación para el usuario publicadas,
que usted entienda y para cuya ejecución cuente con la
habilidad necesaria.
Para obtener información respecto a los requisitos de
conexión a tierra, refiérase a los “Requisitos Eléctricos”.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
26
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Piezas y herramientas
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación. Las piezas provistas están en la canasta de la
lavadora.
Herramientas necesarias para la conexión de la manguera
de desagüe y las mangueras de entrada del agua:
■
Alicates que abren a 1⁹⁄₁₆"
(3,95 cm)
■
Linterna (opcional)
Piezas suministradas:
A
B
A. Molde de la manguera de desagüe
B. Mangueras de entrada de agua (2)
C. Arandelas planas para la manguera de entrada (4)
D. Fleje de atadura rebordeado
Herramientas necesarias para sujetar la manguera de
desagüe y nivelar la lavadora:
■
Llave de tuercas
ajustable o de extremo
abierto de ⁹⁄₁₆" (14 mm)
Su instalación puede requerir piezas adicionales. Si está
interesado en adquirir uno de los artículos mencionados aquí,
por favor llame al número gratuito que se encuentra en la portada
o en la sección “Ayuda o servicio técnico”.
Si tiene:
Debe comprar:
Tina de lavandería
o tubo vertical de
más de 96" (2,4 m)
de altura
Sistema de bomba de sumidero (si no
está disponible aún)
Tubo vertical de 1"
(2,5 cm) de
diámetro
Un adaptador de tubo vertical de 2"
(5 cm) de diámetro a 1" (2,5 cm) de
diámetro, pieza número 3363920 y juego
de conectores, pieza número 285835
Una alcantarilla
suspendida
Tina de desagüe estándar de 20 gal.
(76 L) de 39" (99 cm) de altura o lavadero
utilitario, bomba de sumidero y
conectores (disponible en tiendas locales
de artículos de plomería)
Desagüe por el
piso
Desviación de sifón,
pieza número 285834; manguera de
desagüe adicional, pieza
número 8318155; y juego de
conectores, pieza número 285835
Grifos del agua
fuera del alcance
de las mangueras
de llenado
2 mangueras de llenado de agua más
largas:
6 pies (1,8 m) pieza número 76314,
10 pies (3,0 m) pieza número 350008
Desagüe obstruido
por pelusa
Protector del desagüe,
pieza número 367031
C
D
■
Piezas alternativas
■
Bloque de madera
■
Regla o cinta para medir
Nivel
27
Requisitos de ubicación
Sistema de desagüe
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora realza
el rendimiento y reduce al mínimo el ruido y la posible “caminata”
de la lavadora.
Su lavadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar,
clóset o un lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”.
IMPORTANTE: No instale o almacene esta lavadora donde
estará expuesta a la intemperie.
La instalación correcta es su responsabilidad.
Se puede instalar la lavadora utilizando el sistema de desagüe
por tubo vertical (en el piso o en la pared), el sistema de desagüe
por el lavadero, o el sistema de desagüe por el piso. Seleccione
el método de instalación de la manguera de desagüe que usted
necesite. Vea “Piezas y herramientas”.
Usted necesitará:
■
Un calentador de agua fijado para suministrar a la lavadora el
agua a 120ºF (49ºC).
■
Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia de no más de 4 pies (1,2 m) del lugar donde el
cable eléctrico está fijado a la parte posterior de la lavadora.
Vea “Requisitos eléctricos”.
■
Los grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una
distancia de no más de 3 pies (90 cm) de las válvulas de
llenado del agua caliente y fría y una presión de agua de
20-100 lbs/pg² (138-690 kPa) para un mejor rendimiento.
■
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (2,5 cm)
debajo de la lavadora completa. No se recomienda instalar la
lavadora sobre pisos alfombrados.
■
Un piso resistente que sostenga el peso de la lavadora (la
lavadora, el agua y la carga) de 315 lbs (143 kgs).
No guarde ni haga funcionar su lavadora a temperaturas iguales
o inferiores a 32°F (0°C). El agua que quede en la lavadora puede
ocasionar daños a bajas temperaturas. Vea la sección “Cuidado
de la lavadora” para saber cómo acondicionarla para el invierno.
Espacio de instalación para la instalación en un lugar
empotrado o en un clóset
Se recomiendan los siguientes espacios para esta lavadora. Esta
lavadora fue puesta a prueba para la instalación con un espacio
de 0" (0 cm) en ambos lados. El espacio recomendado debe ser
considerado por los siguientes motivos:
■ Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico.
■
Se debe considerar agregar espacio adicional en todos los
lados de la lavadora para reducir la transferencia de ruidos.
■
Para la instalación en clóset, con una puerta, se requieren
aberturas de ventilación mínimas en la parte superior e
inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persiana con
aberturas de ventilación equivalentes.
■
También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
27¹⁄₂"
(69,9 cm)
A
A. Vista frontal
B. Vista lateral
C. Puerta de clóset con
orificios de ventilación
*Espacio necesario
28
3"*
(7,6 cm)
1"*
1"
27"
5"*
(2,5 cm) (2,5 cm) (68,6 cm) (12,7 cm)
B
39"
(99 cm)
A
B
Sistema de desagüe por el lavadero (vista C)
El lavadero necesita una capacidad mínima de 20 gal. (76 L). La
parte superior de la tina de lavadero debe tener una altura
mínima de 39" (99 cm) por encima del piso y máxima de
96" (244 cm) de la parte inferior de la lavadora.
Sistema de desagüe por el piso (vista D)
El sistema de desagüe por el piso necesita una desviación del
sifón que puede adquirirse por separado. Vea “Piezas y
herramientas”.
La desviación del sifón debe estar a una distancia mínima de
28" (71 cm) de la parte inferior de la lavadora. Se pueden
necesitar mangueras adicionales.
39"
(99 cm)
24 pulg.22 *
(155 cm )
1"
(2,5 cm)
El desagüe por tubo vertical necesita un tubo vertical con un
diámetro mínimo de 2" (5 cm). La capacidad mínima de desagüe
no puede ser menor de 17 gal. (64 L) por minuto. Se dispone de
un juego de adaptador para tubo vertical de 2" (5 cm) de
diámetro a 1" (2,5 cm) de diámetro. Vea “Piezas y herramientas”.
La parte superior del tubo vertical debe tener una altura mínima
de 39" (99 cm) y máxima de 96" (244 cm) de la parte inferior de la
lavadora.
3"*
(7,6 cm)
14"* máx.
2
(35,6 cm) 48 pulg.2 *
(310 cm )
17"*
(43,2 cm)
Sistema de desagüe por tubo vertical – en la pared o en
el piso (vistas A y B)
C
C
28"
(71 cm)
D
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
■
No conecte a tierra usando una tubería de gas.
■
Si no está seguro que su lavadora está conectada a tierra
correctamente, haga que un electricista calificado lo
compruebe.
■
No instale un fusible en el circuito neutral o de tierra.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN
A TIERRA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
Para una lavadora conectada a tierra con cable
eléctrico:
Esta lavadora debe conectarse a tierra. En caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
lavadora viene equipada con un cable eléctrico que tiene un
conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe con
conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un
contacto de pared apropiado que haya sido debidamente
instalado y conectado a tierra de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
■
Se requiere una fuente de alimentación eléctrica de
120 Voltios, 60-Hz. de CA únicamente, de 15 ó 20 Amperios,
dotada de fusibles. Se recomienda un fusible de acción
retardada o un disyuntor. Es recomendable suministrar un
circuito individual exclusivamente para este
electrodoméstico.
■
Esta lavadora viene con un cable de alimentación con un
enchufe de 3 vías para conectar a tierra.
■
Para reducir la posibilidad de choques eléctricos, el cable de
alimentación debe enchufarse a un tomacorriente de pared
equivalente de 3 vías con conexión a tierra, de acuerdo con
todos los códigos y reglamentos locales. Si no se dispone de
un tomacorriente equivalente, es la responsabilidad y
obligación personal del usuario ordenar a un electricista
calificado la instalación de un tomacorriente apropiado,
conectado a tierra.
■
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta de la terminal
de conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo
de choque eléctrico. Consulte con un electricista o técnico
en reparaciones calificado si tiene duda alguna en cuanto a
la conexión a tierra correcta del electrodoméstico.
No modifique el enchufe provisto con el electrodoméstico. Si
éste no encaja en el contacto de pared, pida a un
electricista calificado que le instale un contacto de pared
apropiado.
Para una lavadora con contacto eléctrico permanente:
Esta lavadora debe conectarse a un metal puesta a tierra,
un sistema con cableado permanente a tierra o conectarse
a un equipo cuyo suministro incluya una terminal de tierra.
Si está permitido en los códigos y se utiliza un alambre a
tierra separado, es recomendable que un electricista
calificado determine cuál es la ruta adecuada a tierra.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de comenzar
ADVERTENCIA
IMPORTANTE:
■ Asegúrese de que se ha quitado la base de embalaje de
espuma de la parte inferior de la lavadora como se indica en
las instrucciones para el desempaque.
■
Si no se ha quitado la base de embalaje de espuma,
asegúrese de que la tapa esté ajustada con cinta adhesiva
antes de colocar la lavadora sobre su parte posterior.
■
Para un funcionamiento adecuado es necesario quitar la
base de embalaje de espuma.
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
NOTA: Para evitar daños en el piso durante la instalación,
coloque la lavadora sobre un cartón antes de moverla por el piso.
Quite la base y el anillo de embalaje
1. Coloque los soportes de cartón del embalaje sobre el piso
detrás de la lavadora para soporte.
2. Con la ayuda de 2 o más personas, incline la lavadora sobre
su parte posterior y colóquela sobre los soportes de cartón.
29
3. Quite la base de embalaje de espuma.
Quite la manguera de desagüe del gabinete de la
lavadora
Jale la manguera de desagüe corrugada fuera de la lavadora
agarrando primero la atadura. Continúe jalando la manguera
hasta que aparezca su extremo final. No fuerce el exceso de la
manguera de desagüe dentro de la parte posterior de la lavadora.
4. Ponga la lavadora en posición vertical.
5. Saque la cinta de la tapa. Abra la tapa y saque el anillo de
embalaje de espuma de la tina de la lavadora. Conserve el
anillo de embalaje de espuma en caso de que necesite mover
la lavadora en el futuro.
Desagüe por la tina de lavadero o desagüe por tubo
vertical
Conexión del molde de la manguera de desagüe a la
manguera de desagüe corrugada
A
Conecte la manguera de desagüe
Para proteger sus pisos de los daños ocasionados por las fugas
de agua, conecte correctamente la manguera de desagüe. Lea y
siga estas instrucciones.
La manguera de desagüe está conectada con su lavadora y está
guardada dentro del gabinete de la lavadora.
4,5"
(11,4 cm)
A. Hendiduras de la manguera de desagüe
1. Haga pasar el extremo de la manguera de desagüe dentro de un
extremo del molde. Coloque el extremo del molde de la manguera
de desagüe en la hendidura de la manguera de desagüe.
2. Doble la manguera sobre la parte superior del molde y hágala pasar
por el otro extremo del molde. Sujete el otro extremo del molde en la
otra hendidura de la manguera de desagüe. La manguera deberá
extenderse 4½" (11,4 cm) más allá del molde.
Para evitar que el agua de desagüe vuelva a su lavadora:
■
No fuerce el exceso de la manguera de desagüe dentro del
tubo vertical. La manguera debe estar asegurada pero a la
vez lo suficientemente floja que permita un espacio para el
aire.
■
No tienda el exceso de la manguera en el fondo de la tina del
lavadero.
Desagüe por el piso
No instale el molde de la manguera de desagüe a la manguera de
desagüe corrugada. Quizás necesite piezas adicionales. Vea
Desagüe por el piso en “Piezas y herramientas”.
30
Conexión de las mangueras de entrada
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
1. Inserte nuevas arandelas planas (suministradas) en cada
extremo de las mangueras de entrada. Asiente firmemente
las arandelas en los acoplamientos.
B
A
HOT COLD
A
B
A. Acoplamiento
B. Arandela
Conecte las mangueras de entrada a los grifos de agua
Asegúrese de que la canasta de la lavadora esté vacía.
2. Conecte la manguera con la etiqueta “hot” (caliente) al grifo
de agua caliente. Atornille el acoplamiento con la mano hasta
que se asiente en la arandela.
3. Conecte la manguera con la etiqueta “cold” (frío) al grifo de
agua fría. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se
asiente en la arandela.
4. Apriete los acoplamientos con los alicates, girándolos
dos tercios de vuelta adicional.
A. Válvula de entrada de agua caliente
B. Válvula de entrada de agua fría
1. Afiance la manguera de agua caliente a la válvula de entrada
con el rótulo de caliente.
2. Si conecta primero un acoplamiento de la manguera, le será
más fácil apretar la conexión con los alicates.
3. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
HOT COLD
4. Apriete el acoplamiento con los alicates, girándolos
dos tercios de vuelta adicional.
NOTA: No apriete demasiado ni use cinta o selladores en la
válvula. Se pueden dañar las válvulas.
Apriete los acoplamientos dos tercios de vuelta adicional.
NOTA: No apriete demasiado ni use cinta o selladores en la
válvula. Se pueden dañar las válvulas.
HOT COLD
Limpie el agua de las líneas
■
Deje correr el agua de los grifos y las mangueras de entrada
en un lavadero, tubo de desagüe o cubeta para eliminar las
partículas que se encuentran en las tuberías del agua, las
cuales podrían obstruir los filtros de la válvula de entrada.
■
Verifique la temperatura del agua para asegurarse de que la
manguera de agua caliente esté conectada al grifo de agua
caliente y que la manguera de agua fría esté conectada al
grifo de agua fría.
5. Afiance la manguera de agua fría a la válvula de entrada con
el rótulo de fría.
6. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
7. Apriete el acoplamiento con los alicates, girándolos
dos tercios de vuelta adicional.
NOTA: No apriete demasiado ni use cinta o selladores en la
válvula. Se pueden dañar las válvulas.
31
Revise si hay fugas
■
Abra los grifos del agua y revise si hay filtraciones de agua.
Una pequeña cantidad de agua podría entrar en la lavadora.
Esto lo desaguará en un paso posterior.
NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después de
cinco años de uso para reducir el riesgo de que fallen. Para
consulta en el futuro, anote en las mangueras la fecha de
instalación o la fecha de reposición de las mismas.
■
Si conecta una sola manguera de agua, deberá tapar el
otro puerto de entrada de agua.
■
Inspeccione periódicamente y reemplace las mangueras
si aparecen bultos, arrugas, cortaduras, desgaste o
filtraciones de agua.
Fijación de la manguera de desagüe
1. Coloque el cable eléctrico encima de la consola.
2. Quite cualquier cartón que haya usado para mover la
lavadora.
Nivelación de la lavadora
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
En su nueva lavadora, se instaló una pata a una altura diferente.
Las otras tres patas fueron prefijadas en fábrica. La nivelación
apropiada de su lavadora reducirá al mínimo el ruido y la
vibración.
1. Deslice la lavadora a su ubicación final.
2. Empuje el panel delantero superior para asegurarse de que la
lavadora esté sobre las patas traseras.
Fleje de atadura rebordeado
3. Sujete la manguera de desagüe a la pata del lavadero o al
tubo vertical utilizando el fleje de atadura rebordeado. Vea la
vista A o B.
3. Baje la pata delantera derecha hasta que quede en contacto
con el piso. Gire la pata a mano firmemente hasta 1½ giro
adicional. Las otras tres patas fueron prefijadas en fábrica.
A
B
C
Si los grifos de suministro de agua de la lavadora y el tubo
vertical de desagüe están empotrados, ponga el extremo
moldeado de la manguera de desagüe en el tubo vertical.
Enrolle el fleje de atadura con firmeza alrededor de las
mangueras de entrada del agua y de la manguera de
desagüe. Vea la vista C.
4. Verifique la nivelación de la lavadora colocando primero un
nivel en la tapa, cerca de la consola. Después coloque el nivel
al costado de la lavadora, en la plegadura que está entre la
parte superior de la lavadora y el gabinete.
Nivele la parte frontal.
32
6. Verifique si hay fugas alrededor de los grifos y de las
mangueras de entrada.
ADVERTENCIA
Nivele la parte lateral.
5. Si la lavadora no está nivelada, mueva levemente la lavadora
hacia afuera, inclínela hacia atrás y apuntale el frente de la
lavadora con un bloque de madera. Ajuste las patas hacia
arriba o hacia abajo según sea necesario girándolas. Repita
los pasos 1 a 4 hasta que la lavadora quede nivelada.
6. Use una llave de boca de ⁹/₁₆" o de 14 mm para girar la tuerca
en el sentido contrario a las agujas del reloj en la pata con
firmeza contra el gabinete de la lavadora.
IMPORTANTE: Si no se aprieta la tuerca contra el gabinete
de la lavadora, ésta podría vibrar.
Complete la instalación
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
7. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
8. Quite la película protectora o la cinta que reste en la lavadora.
9. Lea “Uso de la lavadora”.
10. Para probar y limpiar su lavadora, mida ¹⁄₂ de la cantidad de
detergente en polvo o líquido recomendada por el fabricante
para una carga mediana y viértalo en el depósito de
detergente. Cierre la tapa. Oprima Encendido (Power).
Seleccione un ciclo normal y oprima Puesta en marcha
(Start). Deje que la lavadora funcione durante el ciclo
completo.
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con la
fuente de electricidad correcta y el método recomendado de
conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Verifique que todas las piezas estén instaladas. Si hay alguna
pieza extra, vuelva a revisar todos los pasos para ver cuál se
omitió.
3. Controle para verificar que tiene todas las herramientas.
4. Guarde el anillo de embalaje de espuma que vino en la tina
de la lavadora, por si necesita cambiar de lugar la lavadora
en el futuro. Deshágase de todos los materiales de embalaje
o recíclelos.
5. Controle que los grifos de agua estén abiertos.
33
BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS
Su lavadora cuenta con varios beneficios y características que se resumen a continuación. Es posible que algunas características no se
apliquen a su modelo.
Controles electrónicos
Beneficios
Nivel automático del agua
Los controles electrónicos con ciclos prefijados son fáciles de
usar tanto sea usted principiante o experto.
Funcionamiento silencioso
Esta lavadora detecta el tamaño y la composición de la carga a
través de una serie de llenados y el movimiento de lavado.
Luego, regula automáticamente el nivel del agua para lograr un
rendimiento óptimo de limpieza y enjuague. Elimina así el cálculo.
El nivel del agua es el apropiado para cada tamaño de carga de
lavado.
Esta lavadora está aislada con materiales aislantes que reducen
tanto los sonidos como los ruidos durante el funcionamiento de
la lavadora. En algunos modelos se ha agregado un envoltorio
adicional en la tina para un aislamiento superior de vibraciones y
sonidos.
Manejo de la temperatura para el control de cuidado
Sistema de suspensión
En esta lavadora el sistema de manejo de la temperatura para el
control del cuidado detecta y mantiene electrónicamente una
temperatura de agua uniforme al regular las temperaturas del
agua entrante. El uso del Control de cuidado ayudará a disolver
el detergente.
Para reducir los problemas de la “caminata” y el “desequilibrio”
de la lavadora, su nueva lavadora cuenta con:
■ 4 amortiguadores de resorte para aislar las vibraciones
■
Aro de balance en la parte superior e inferior de la canasta de
la lavadora para reducir la vibración al mínimo
Depósitos
■
Los depósitos realzan la calidad automática de su lavadora. No
es necesario que usted regrese en el transcurso del lavado para
agregar detergente, blanqueador o suavizante de telas.
Los aditivos de lavandería se incorporan a la carga de ropa en el
momento oportuno del ciclo de lavado.
Software de funcionamiento diseñado para detectar y
corregir las cargas que están desequilibradas
Canasta de acero inoxidable
Acción de limpieza intensa
La opción de Limpieza intensa utiliza la Acción de limpieza con
inyección directa para ayudar a asegurar que se quiten mejor la
suciedad y las manchas. La acción de Limpieza intensa reduce la
necesidad de pretratamiento. El agua corre por el depósito para
disolver el detergente. Luego, la mezcla de detergente es rociada
sobre la carga mientras que la lavadora gira a una velocidad baja.
Esta acción de limpieza durará hasta 10 minutos dependiendo
del ciclo que haya seleccionado. Luego la lavadora deja de
exprimir, se llena con agua hasta el nivel correspondiente y
continúa lavando con el ciclo seleccionado.
Características
Su nueva lavadora incluye estas características que le ayudan a
reducir el ruido, facilitar más el uso y mejorar el rendimiento de
lavado.
La canasta de acero inoxidable es resistente a la corrosión y
permite velocidades más altas de exprimido que las lavadoras
tradicionales, logrando mayor extracción del agua, que a su vez
reduce el tiempo de secado.
Tapa de vidrio templado transparente con bisagra de tapa
de sujeción firme (en algunos modelos)
Algunos modelos incluyen una tapa de vidrio transparente.
Fabricada con vidrio templado inastillable, permite ver la acción
de lavado profunda de la carga de lavado dentro de la lavadora.
La tapa grande con la bisagra de sujeción firme es
suficientemente flexible para abrirse completa y
convenientemente y no se caerá ni golpeará bruscamente.
Sistema de lavado/enjuague con filtro de fuerza
Esta lavadora filtra 100% del agua de lavado y enjuague. El agua
es filtrada y luego vuelve a circular. El filtro de fuerza atrapa la
arena y la suciedad y las elimina a través del desagüe para que
no vuelvan a depositarse en las prendas limpias.
Lavado con retraso (en algunos modelos) (Delay Wash)
Tecnología 6th Sense™
La tecnología 6th Sense™ ofrece una inteligencia incorporada
que “conoce cada carga de lavado” para determinar la limpieza
óptima, el cuidado de telas y la eficacia. Desde calcular el
tamaño de la carga hasta determinar cuánta agua se necesita
para limpiarla, la combinación 6th Sense™ de características
intuitivas elimina el cálculo para el cuidado de las prendas. Los
tres niveles de protección contra el desequilibrio y el sensor de
detección de espuma aseguran un funcionamiento sin
preocupaciones ni errores para brindarle así mayor tranquilidad.
34
El lavado con retraso le permite cargar la lavadora y hacer una
pausa al comienzo del ciclo por hasta 8 horas.
Señal de fin de ciclo
La señal de fin de ciclo emite un sonido audible una vez que el
ciclo de lavado ha terminado. Esta señal es útil cuando tiene que
quitar artículos de la lavadora tan pronto como ésta se detenga.
USO DE LA LAVADORA
NOTA: El modelo de su lavadora puede diferir del que se muestra.
Puesta en marcha de la lavadora
■
ADVERTENCIA
Cargue solamente hasta la parte superior de la canasta,
como se muestra. El sobrecargar la lavadora puede
causar una limpieza insatisfactoria. Las prendas deben
moverse con facilidad en el agua de lavado.
Peligro de Incendio
Nunca coloque en la lavadora artículos que estén
humedecidos con gasolina o cualquier otro
líquido inflamable.
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo aceites de cocina).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, de
choque eléctrico o de daños personales, lea las
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD antes de
operar este aparato.
La siguiente es una guía para poner su lavadora en marcha. Las
consultas periódicas a otras secciones de este manual le
proporcionarán información más detallada.
1. Coloque una carga de ropa seleccionada en la lavadora. Vea
“Consejos de lavandería”.
■ Coloque las prendas de manera uniforme para mantener
el equilibrio de la lavadora. Mezcle artículos grandes con
artículos pequeños.
2. Vierta una medida de detergente en polvo o líquido en el
depósito del detergente. No ponga detergente directamente
en la tina de lavadero o sobre las prendas en la lavadora.
3. Agregue el blanqueador no decolorante (en polvo o líquido)
en este depósito, si fuera necesario. Asegúrese de combinar
el blanqueador en polvo no decolorante con el detergente en
polvo, o de combinar el blanqueador líquido no decolorante
con el detergente líquido.
35
4. Si lo necesita, vierta el blanqueador líquido con cloro medido
en el depósito del blanqueador líquido con cloro. El
blanqueador se diluirá automáticamente y se distribuirá en el
momento apropiado durante el ciclo de lavado.
Pausa o reanudación de la marcha de la lavadora
Agregado de prendas
Puede colocar prendas adicionales en la lavadora cuando se
encienda la luz de estado de agregado de prendas (Add a
Garment) sin sacrificar el rendimiento del lavado.
Para agregar una prenda o hacer una pausa en el lavado
en cualquier momento
■
No sobrellene. No lo diluya. No use más de 1 taza
(250 mL) para una carga completa. Use menos con una
carga de menor tamaño.
■
Siga las instrucciones del fabricante de las prendas y del
blanqueador con cloro para el uso adecuado del mismo.
■
Use una taza con un pico vertedor para evitar derrames.
No deje que el blanqueador salpique, gotee, o se corra
dentro de la canasta de la lavadora.
■
Al final del ciclo, puede quedar una pequeña cantidad de
agua en el depósito. Esto es normal.
NOTA: Use solamente blanqueador líquido con cloro en este
depósito.
5. Si lo desea, vierta el suavizante de telas líquido en el depósito
del suavizante de telas líquido.
IMPORTANTE: Diluya todo el suavizante de telas en agua
hasta alcanzar un total de ¹⁄₂ taza (118 mL).
1. Oprima Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) una vez.
2. Espere hasta que la luz de tapa bloqueada (Lid Lock) se
apague, luego ábrala.
3. Agregue prendas.
Para reanudar la marcha de la lavadora
1. Cierre la tapa y presione Inicio (START).
2. Para destrabar la tapa después del período de agregar
prendas, presione Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) una
vez. Si presiona Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) dos
veces, se cancelará el ciclo de lavado.
Cómo detener la lavadora
Puede detener el ciclo de lavado y desaguar la tina presionando
el botón de Pausa/Anulación dos veces o el botón de Encendido
una vez.
Cambio de ciclos, modificadores y opciones
Usted puede cambiar los ciclos, modificadores y opciones en
cualquier momento antes de presionar Inicio (START). No todos
los modificadores y opciones están disponibles con todos los
ciclos.
■ Al seleccionar un cambio se escucha un tono audible corto.
■
■
No sobrellene. El despachador puede contener ¹⁄₂ taza
(118 mL).
■
No derrame ni gotee el suavizante de telas sobre las
prendas.
NOTAS:
■
Use solamente suavizante de telas líquido en este
depósito.
■
No use bolas que distribuyen suavizante de telas en esta
lavadora. Las bolas que distribuyen suavizante de telas
no funcionan correctamente en esta lavadora.
6. Cierre la tapa de la lavadora.
7. Presione Encendido (POWER). Así se enciende la pantalla de
la lavadora.
8. Seleccione un Ciclo de lavado (Wash Cycle). Vea “Ciclos”.
9. Ajuste los modificadores, si lo desea. Vea “Modificadores”.
10. Seleccione las opciones deseadas. Vea “Opciones”.
11. En algunos modelos, seleccione Inicio diferido (Delay Wash),
si lo desea. Vea “Inicio diferido” en la sección
“Modificadores”.
12. Presione Inicio (START). Comienza el ciclo de lavado y la
pantalla muestra el tiempo estimado restante. La tapa se
bloqueará.
NOTA: Si usted no oprime Inicio dentro de los 5 minutos de
haber oprimido Encendido, la lavadora se apaga
automáticamente.
36
Al seleccionar una combinación no disponible se escucharán
tres tonos audibles cortos. No se aceptará la última
selección.
Cambio de ciclos después de presionar Inicio
1. Presione Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) dos veces para
cancelar el ciclo de lavado. La lavadora se desaguará.
2. Presione Encendido (POWER).
3. Seleccione el ciclo de lavado deseado.
4. Seleccione los modificadores y opciones deseados.
5. Presione Inico (START).
La lavadora vuelve a ponerse en marcha al comienzo del nuevo
ciclo.
NOTA: Si usted no oprime Inicio (Start) dentro de los 5 minutos
de haber hecho una pausa en la lavadora, ésta se apaga
automáticamente.
Cambio de modificadores y opciones después de
presionar Inicio
Usted puede cambiar un modificador o una opción en cualquier
momento antes de que el modificador o la opción comience
eligiendo los modificadores y/u opciones que desee.
NOTA: Se escuchará un tono de error si su selección no está
disponible.
Para desaguar la lavadora manualmente y exprimir la
carga
1. Oprima Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) dos veces para
cancelar el ciclo de lavado y desaguar la lavadora.
2. Presione Encendido (POWER).
3. Oprima Desagüe y exprimido (DRAIN & SPIN).
4. Presione START.
Al cabo del exprimido, la tapa se destraba. Se puede descargar
la lavadora.
Para usar los ajustes programados:
1. Presione Encendido (POWER).
2. Seleccione el ciclo que desee girando la perilla. Aparecerán
en la pantalla los ajustes prefijados del ciclo (vea el cuadro
siguiente).
NOTA: Los tiempos que aparecen en la tabla de los Ajustes
prefijados de ciclos son una estimación. Los tiempos
prefijados de ciclos pueden variar levemente según el
modelo.
3. Presione Inicio (START). Comenzará el ciclo de lavado.
Luces de estado
Estas luces muestran en qué porción del ciclo está funcionando
la lavadora. También indican cuándo puede agregar otras
prendas a la carga de lavado.
Ajustes prefijados de ciclos
Ciclo
Minutos
Prefijados
Nivel de
suciedad*
Temperatura
de lavado/
enjuague
Blancos
Blanquísimos
(Whitest Whites)
66
Pesado
Caliente/Fría
(Hot/Cold)
Intenso (Heavy Duty)
62
Pesado
Caliente/Fría
(Hot/Cold)
Normal
40
Normal
Tibia/Fría
(Warm/Cold)
Una luz indicadora muestra el ciclo, modificadores y opciones
que ha seleccionado.
Informal/Planchado
permanente (Casual/
Perm Press)
40
Mediano
Tibia/Fría
(Warm/Cold)
Tiempo estimado restante
Prendas de colores/
oscuras (Colors/
Darks)
39
Normal
Fresca/Fría
(Cool/Cold)
Ropa delicada
(Delicate)
33
Mediano
Tibia/Fría
(Warm/Cold)
Lavado a mano/Lana
(Handwash/Wool)
34
Ligero
Fresca/Fría
(Cool/Cold)
Enjuague y
exprimido (Rinse &
Spin)
27
No es
aplicable
No es
aplicable
Desagüe y exprimido
(Drain & Spin)
12
No es
aplicable
No es
aplicable
Lavado terminado (Done)
La luz de lavado terminado (Done) permanece encendida hasta
que la tapa se abre o hasta que se oprime el botón de Encendido
(Power) o Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL).
Luces indicadoras
Cuando comienza un ciclo de lavado, aparecerá en la pantalla el
tiempo estimado restante para el ciclo, incluyendo llenados y
desagües. Aparecerá la cuenta regresiva hasta el final del ciclo.
Ciclos
Gire la perilla para elegir el ciclo de lavado adecuado para el tipo
de telas que va a lavar. Cuando la perilla apunta a un ciclo, la luz
indicadora para el ciclo se iluminará. Si los ajustes prefijados
para los modificadores y opciones son adecuados para la carga
de lavado, puede presionar Inicio (Start) para comenzar el ciclo
de lavado.
*El tiempo del ciclo aparecerá en minutos en la pantalla mientras
usted realiza las selecciones. Una vez que se presiona Inicio,
aparecerá el tiempo total de ciclo, incluyendo el tiempo
estimado para el desagüe y llenado.
NOTA: Cargue solamente hasta la parte superior de la canasta.
El sobrecargar la lavadora puede causar una limpieza
insatisfactoria. Vea “Puesta en marcha de su lavadora”.
Blancos Blanquísimos (Whitest Whites)
Ajustes prefijados de ciclos
Para facilitar el uso, los ajustes de ciclos prefijados proveen los
ajustes de cuidado de la tela recomendados para cada ciclo.
En este ciclo se introduce el blanqueador líquido con cloro en la
carga en el momento adecuado para el blanqueamiento
mejorado de las telas blancas con suciedad profunda. El ciclo
combina una acción de lavado a velocidad alta con una
velocidad alta de exprimido. La opción prefijada para este ciclo
es el segundo enjuague (Extra Rinse) para quitar el detergente y
blanqueador a fondo. Para la remoción máxima de la suciedad y
las manchas, deberá usarse blanqueador líquido con cloro.
37
Intenso (Heavy Duty)
Use este ciclo para cargas pesadas de algodón o con mucha
suciedad. El ciclo combina una acción de lavado a velocidad alta
con una velocidad alta de exprimido. La opción prefijada para
este ciclo es la de tratamiento de manchas (Deep Clean), pero se
puede apagar. Vea “Cambio de ciclos, modificadores y
opciones”.
Normal
Use este ciclo para prendas de algodón y lino con suciedad
normal, tales como sábanas, frazadas y toallas. El ciclo combina
una acción de lavado a velocidad alta con una velocidad alta de
exprimido.
2. Presione Inicio (START).
Desagüe y exprimido (Drain & Spin)
Un desagüe y exprimido adicionales pueden ayudar a acortar los
tiempos de secado para algunas telas pesadas o artículos de
cuidado especial. También puede usarse el desagüe y exprimido
para desaguar la lavadora después de cancelar un ciclo o,
completar un ciclo después de un corte de corriente.
Para usar el ajuste de desagüe y exprimido:
1. Oprima el botón de Desagüe y exprimido (DRAIN & SPIN)
hasta que la luz indicadora se encienda.
2. Presione Inicio (START).
Informal/Planchado permanente (Casual/Perm Press)
Use este ciclo para lavar telas inarrugables como camisas
deportivas, blusas, ropa de negocios informal, planchado
permanente y mezclas. Este ciclo usa una acción de lavado a
velocidad media, exprimido a velocidad media y un proceso de
enfriamiento de la ropa para reducir la formación de arrugas.
Prendas de colores/oscuras (Colors/Darks)
Use este ciclo para telas naturales oscuras o teñidas, tales como
telas de mezclilla u otros artículos de algodón, que puedan ser
susceptibles a la pérdida de color. Este ciclo usa una acción de
lavado a velocidad baja a media con una velocidad alta de
exprimido. Para obtener mejores resultados, use agua fría o tibia.
Ropa delicada (Delicate)
Use este ciclo para lavar prendas con suciedad ligera que
indiquen en la etiqueta de cuidado que se use el ciclo “Sedas
lavables a máquina” o “Suave”. Este ciclo usa una acción de
lavado de baja velocidad y velocidades bajas de exprimido para
un mayor cuidado de la tela y menos arrugas.
Modificadores
Los modificadores le permiten personalizar aún más sus ciclos y
ahorrar energía.
Nivel de suciedad (Soil Level)
El nivel de suciedad (tiempo del ciclo) está prefijado para cada
ciclo. Vea “Ajustes prefijados de ciclos” en la sección “Ciclos”.
Cuando usted presione el botón de nivel de suciedad (Soil Level),
el tiempo del ciclo (en minutos) aumentará o disminuirá en la
pantalla de tiempo estimado restante (Estimated Time
Remaining) y aparecerá un tiempo de lavado diferente. Para
obtener el mínimo tiempo de lavado, presione el botón hasta que
la luz indicadora al lado de Nivel de suciedad ligera (Light Soil
Level) se ilumine. Este es el tiempo más corto disponible para
este ciclo.
Lavado a mano/Lana (Handwash/Wool)
Use este ciclo para limpiar artículos de cuidado especial con
suciedad ligera o aquéllos cuya etiqueta indique “Lana lavable a
máquina”. (Verifique las instrucciones de la etiqueta para
asegurarse de que la prenda es lavable.) Este ciclo usa una
acción de lavado intermitente de baja velocidad y velocidades
bajas de exprimido para un cuidado suave de la tela y menos
arrugas.
Las prendas llevan la etiqueta “Lavado a mano” porque:
■ La construcción de la fibra puede ser sensible a la acción de
lavado.
■
La fibra contiene tintes sensibles que pueden desteñir.
NOTA: Algunas prendas de “Lavado a mano” encogen
naturalmente cuando se lavan. Recuerde esto cuando compre
prendas etiquetadas con “Lavado a mano”. Las prendas que
encogen deben de secarse en posición horizontal. Déles la forma
original a estos artículos estirándolos suavemente a sus medidas
originales mientras estén húmedos.
■
Para la mayoría de las cargas, utilice el tiempo recomendado
en los ajustes prefijados de los ciclos.
■
Para telas resistentes y con suciedad profunda, oprima Nivel
de suciedad para seleccionar más tiempo de lavado, si fuera
necesario.
■
Para telas delicadas y con poca suciedad, oprima Nivel de
suciedad para seleccionar menos tiempo de lavado, si fuera
necesario.
Tamaño de carga (Load Size)
Esta lavadora selecciona automáticamente Auto para el nivel de
agua cuando se selecciona el ciclo. La característica de Auto
(Automático) detecta el tamaño de la carga y agrega la cantidad
correcta de agua para el tamaño de la carga. También puede
cambiar los ajustes de nivel de agua manualmente.
Enjuague y exprimido (Rinse & Spin)
Use esta opción para obtener un enjuague profundo seguido de
un exprimido a alta velocidad. En el tiempo de la pantalla se
incluirá una estimación de cuánto demorará para llenar y
desaguar la lavadora.
Cuándo usar el enjuague y exprimido (Rinse & Spin):
■ Para cargas que necesitan únicamente enjuague.
■
Para completar un ciclo después de que haya habido un
corte de corriente.
Para usar o cambiar el ajuste de enjuague y exprimido:
1. Gire la perilla a enjuague y exprimido (RINSE & SPIN) hasta
que la luz indicadora de enjuague y exprimido se encienda.
38
Temperatura de lavado/enjuague
Seleccione una temperatura de agua basado en el tipo de carga
que esté lavando. Use el agua de lavado más caliente que las
telas puedan resistir. Siga las instrucciones de la etiqueta de las
prendas.
Los enjuagues con agua tibia dejan las cargas más secas y
permiten que se las manipule con más comodidad que los
enjuagues con agua fría. Sin embargo, los enjuagues con agua
tibia también aumentan la formación de arrugas. Los enjuagues
con agua fría pueden prevenir la formación de arrugas y ayudan
con el ahorro de energía.
6. Para un tiempo diferido más largo, oprima Lavado con
retraso (DELAY WASH). El tiempo de inicio aumentará en
períodos de 1 hora.
7. Presione Inicio (START). La cuenta regresiva en horas al ciclo
de lavado aparecerá en la pantalla de tiempo y la luz
indicadora de Inicio diferido comenzará a destellar.
NOTA: La luz indicadora de Inicio (Start) no destellará cuando
se elija Lavado con retraso (Delay Wash). Debe presionar
Start para iniciar la cuenta regresiva para el comienzo del
ciclo.
Para cambiar el tiempo de Lavado con retraso:
Guía de la temperatura
■
Presione Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL).
■
Oprima DELAY WASH para seleccionar el tiempo diferido
deseado.
■
Oprima START para comenzar la cuenta regresiva.
Para cancelar Delay Wash:
Temperatura del agua de
lavado
Telas sugeridas
Caliente
Ropa blanca y de color pastel
Tibia
Colores brillantes
Fría
Colores que destiñen o que se
opacan
Oprima START nuevamente para comenzar el ciclo
inmediatamente o presione PAUSE/CANCEL dos veces.
Opciones
Utilice estos botones para seleccionar las opciones deseadas
para su ciclo de lavado.
NOTA: En temperaturas de agua inferiores a 60°F (15,6°C), los
detergentes no se disuelven bien. Además puede resultar difícil
quitar la suciedad.
Manejo de la temperatura para el control de cuidado
El manejo de la temperatura para el control de cuidado detecta y
mantiene electrónicamente una temperatura de agua de lavado y
enjuague uniforme. El control de cuidado regula el agua entrante
caliente y fría, y se enciende automáticamente cuando se
selecciona un ciclo. (Vea “Ajustes prefijados de ciclos” en la
sección “Ciclos”.)
El control de cuidado está disponible con los ajustes Tibio/Tibio,
Tibio/Frío y Frío/Frío. La temperatura del agua en los ajustes
Caliente/Frío (Hot/Cold) depende de la temperatura del agua en
los grifos de entrada de agua.
■ El control de cuidado asegura una limpieza homogénea.
■
Los detergentes actuales funcionan bien a temperaturas por
encima de 60°F (15,6°C).
Limpieza intensa (Deep Clean)
Esta opción ofrece una acción de limpieza mejorada para las
manchas rebeldes. El ciclo de Lavado intenso incluye la opción
de Limpieza intensa automáticamente. Si se selecciona Limpieza
intensa, se agregarán 10 minutos aproximadamente a un ciclo.
La opción de Limpieza intensa debe comenzar con la carga seca
solamente y no puede seleccionarse después de que la tina haya
comenzado a llenarse con agua.
Lavado con retraso (en algunos modelos) (Delay Wash)
Puede usar la característica de Lavado con retraso (Delay Wash)
para retrasar el inicio del ciclo de lavado hasta 8 horas
(dependiendo del modelo).
1. Cargue la lavadora y llene los depósitos.
2. Cierre la tapa de la lavadora.
3. Presione el botón de Encendido (POWER).
4. Seleccione el Ciclo, modificadores y opciones deseados.
5. Presione Lavado con retraso (DELAY WASH). 1H (una hora)
aparecerá en la pantalla del tiempo. La luz indicadora para
Lavado con retraso (Delay Wash) destellará.
39
La opción de Limpieza intensa puede ser seleccionada como una
opción con otros ciclos. Consulte la tabla para más detalles.
Ciclo
Limpieza intensa
(Agrega tiempo al ciclo de lavado)
Blancos
Blanquísimos
(Whitest Whites)
Opción
Intenso (Heavy Duty)
Prefijado
Normal
Opción
Informal/Planchado
permanente (Casual/
Perm Press)
Opción
Prendas de colores/
oscuras (Colors/
Darks)
Opción
Ropa delicada
(Delicate)
No disponible
Lavado a mano/Lana
(Handwash/Wool)
Opción
Enjuague y exprimido
(Rinse & Spin)
No disponible
Desagüe y exprimido
(Drain & Spin)
No disponible
Enjuague adicional
Se puede utilizar un enjuague adicional para ayudar en la
eliminación de residuos del detergente o del blanqueador que
haya quedado en las prendas. Esta opción proporciona un
enjuague adicional con la misma temperatura del agua del primer
enjuague. Este es un ajuste de enjuague prefijado para el ciclo de
Blancos Blanquísimos.
Controles de funcionamiento
Encendido (Power)
Oprima Encendido para encender o apagar la lavadora.
Inicio (Start)
Oprima START para iniciar la lavadora después de haber
seleccionado un ciclo. Asegúrese de que todos los
modificadores y opciones deseados han sido seleccionados. La
tapa deberá estar cerrada para que la lavadora comience a
funcionar.
Pausa/Anulación (Pause/Cancel)
Oprima Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) una vez para hacer
una pausa o detener la lavadora en cualquier momento. Oprima
Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) una vez para destrabar la
tapa y agregar una prenda. Oprima Inicio (START) para finalizar el
ciclo a partir de donde se detuvo. Oprima Pausa/Anulación
(PAUSE/CANCEL) dos veces para detener el ciclo de lavado.
Luego, la lavadora se desaguará y apagará.
Remojo previo
Use esta opción para las manchas y la suciedad rebeldes que
necesiten tiempo extra para ser quitadas. El remojo en esta
lavadora es diferente de aquel en una lavadora convencional. La
lavadora rocía la carga con agua y detergente por 4 minutos a
una velocidad de exprimido extra baja seguido de un breve
período de acción de lavado a la velocidad del ciclo
seleccionado. Le siguen otros 4 minutos de rociado y un
exprimido a velocidad extra baja. Luego la acción de lavado hace
una pausa para que el detergente actúe en las manchas. El ciclo
seleccionado le sigue a la característica de Remojo previo. El uso
del Remojo previo alargará el ciclo de lavado.
Volumen de la señal de fin de ciclo
La señal de fin de ciclo emite un sonido audible una vez que el
ciclo de lavado ha terminado. Esta señal es útil cuando tiene que
quitar artículos de la lavadora tan pronto como ésta se detenga.
Seleccione encendido (On) o apagado (Off).
Tapa bloqueada (Lid Lock)
Cuando la luz de estado de tapa bloqueada (Lid Lock) se
enciende, la tapa de la lavadora está bloqueada.
NOTA: Deberá esperar hasta que se apague la luz de tapa
bloqueada (Lid Lock) antes de poder abrir la tapa.
Sonidos normales
Su nueva lavadora puede producir sonidos que su vieja lavadora
no hacía. Como se trata de sonidos con los que usted no está
familiarizado, es posible que le preocupen. Estos sonidos son
normales.
Durante el lavado
Si selecciona la opción de limpieza intensa (Deep Clean),
escuchará un ruido de exprimido/rociado al comienzo del ciclo.
Durante el desagüe
Si se vacía el agua de la lavadora con rapidez (según su
instalación), es posible que escuche la succión de aire que pasa
por la bomba durante la etapa final del desagüe.
Durante el lavado y exprimido
Esta lavadora no tiene una transmisión. El motor suministra un
accionamiento directo para el lavado y el exprimido. Escuchará
sonidos que son diferentes a los de una lavadora convencional.
40
CONSEJOS DE LAVANDERÍA
Preparación de la ropa para lavar
■
Siga estas recomendaciones para ayudarle a prolongar la vida de
sus prendas de vestir.
■ Cierre los zípers, broches de presión y corchetes para evitar
que enganchen otros artículos. Quite alfileres, hebillas y
demás objetos duros para evitar que rayen el interior de la
lavadora. Quite todo adorno y ornamento que no sea lavable.
Las prendas manchadas o mojadas deberán lavarse con
prontitud para obtener mejores resultados.
Selección de la ropa
■
Separe las prendas con suciedad profunda de las que están
ligeramente sucias, aún cuando éstas normalmente se
lavarían juntas. Separe las prendas que sueltan pelusa
(toallas, felpilla) de las que atraen pelusa (pana, artículos
sintéticos y de planchado permanente). Siempre que sea
posible, vuelva al revés la ropa que suelta pelusa.
■
Vacíe los bolsillos y vuélvalos al revés.
■
Doble los puños y limpie con un cepillo la pelusa y la
suciedad.
■
■
Vuelva al revés las prendas de tejido sintético para evitar que
se llenen de pelusas.
Separe los colores oscuros de los colores claros, los artículos
no desteñibles de los que sí lo son.
■
■
Ate los cordones y fajas de modo que no se enreden.
Separe por tipo de tela y estructura (prendas fuertes de
algodón, tejidos de punto y prendas finas).
■
Remiende lo que esté roto así como las costuras y
dobladillos flojos.
■
Trate las manchas y suciedades.
Cómo descargar
■
Saque la ropa de la lavadora después de que se haya
completado el ciclo. Los objetos metálicos como cierres,
broches a presión y hebillas pueden herrumbrarse si se dejan
en la canasta de la lavadora por largo tiempo.
CUIDADO DE LA LAVADORA
Cómo limpiar su lavadora
Mangueras de entrada de agua
Use un paño o una esponja suave y húmeda para limpiar
cualquier derrame, tales como los de detergente o blanqueador,
de la parte exterior de su lavadora.
Limpie el interior de su lavadora mezclando 1 taza (250 mL) de
blanqueador con cloro y 2 tazas (500 mL) de detergente. Vierta
esta mezcla en su lavadora y deje funcionar su lavadora durante
un ciclo completo, utilizando agua caliente. Repita este proceso
si fuera necesario.
Quite los depósitos endurecidos de agua usando solamente
productos de limpieza cuya etiqueta indica que pueden
emplearse en lavadoras.
Reemplace las mangueras de entrada después de 5 años de uso
para reducir el riesgo de que fallen. Revise periódicamente y
cambie las mangueras de entrada si se hallan protuberancias,
torceduras, cortes, desgaste o pérdidas de agua.
Cuando reemplace sus mangueras de entrada de agua, anote la
fecha de reposición en la etiqueta con un marcador permanente.
Limpieza del depósito del suavizante líquido de telas:
1. Para quitar el depósito del suavizante de telas del agitador,
coloque las manos detrás de la parte superior del depósito y
entrelace los dedos. Levante jalando hacia usted.
2. Separe la parte superior y la base del depósito. Enjuague las
tres piezas del depósito (la base, la taza interna en forma de
cono y la parte superior) con agua tibia.
3. Para facilitar el ensamblaje, vuelva a ensamblar el depósito
con las piezas al revés.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la taza interior con forma
de cono esté derecha y ubicada completamente en la parte
superior del depósito antes de instalar la base.
NOTA: Para evitar daños en la lavadora o en las prendas, no lave
la ropa si ha quitado el depósito de suavizante líquido de telas, ni
agregue detergente o blanqueador en este depósito ya que es
para uso exclusivo del suavizante líquido de telas.
Cuidado durante las vacaciones, el almacenamiento
y las mudanzas
Instale y guarde su lavadora en un lugar donde no se congele.
Debido a que queda un poco de agua en las mangueras, el
congelamiento de la misma podría dañar su lavadora. Si va a
guardar o trasladar su lavadora durante una temporada de
invierno riguroso, acondiciónela para el invierno.
Cuidado durante las vacaciones y períodos sin uso:
Ponga a funcionar su lavadora únicamente cuando esté en casa.
Si va a salir de vacaciones o no va a usar la lavadora durante un
período prolongado de tiempo usted debe:
■ Desenchufar la lavadora o desconectar el suministro de
energía.
■
Interrumpir el suministro de agua a la lavadora. Esto ayuda a
evitar inundaciones accidentales (debido a aumentos en la
presión del agua) en ausencia suya.
41
Para acondicionar la lavadora para el invierno:
Para transportar la lavadora:
1. Cierre ambos grifos de agua.
2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de admisión
de agua.
3. Vierta un litro (1 L) de anticongelante tipo R.V. en la canasta.
4. Ponga a funcionar la lavadora en el ajuste de Enjuague y
Exprimido (Rinse & Spin) por unos 30 segundos para mezclar
el anticongelante y el agua.
5. Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de
energía.
1. Cierre ambos grifos de agua.
2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de admisión
de agua.
3. Si va a mover la lavadora durante una temporada de invierno
riguroso, coloque 1 cuarto (1 L) de anticongelante tipo R.V. en
la canasta. Ponga a funcionar la lavadora en el ajuste de
Enjuague y Exprimido (Rinse & Spin) por unos 30 segundos
para mezclar el anticongelante y el agua restante.
4. Desconecte y elimine el agua del sistema de drenaje.
5. Desenchufe el cable eléctrico.
6. Coloque las mangueras de admisión en la canasta.
7. Cuelgue el cable eléctrico y la manguera de desagüe sobre el
borde y hacia adentro de la canasta.
8. Coloque el anillo de embalaje de espuma de los materiales
de empaque originales en la parte superior de la lavadora. Si
no cuenta con el anillo de empaque de espuma original,
coloque sábanas gruesas, toallas, etc. en la abertura de la
canasta. Cierre la tapa y ponga un trozo de cinta sobre la
tapa y hacia el frente de la lavadora.
Para volver a usar la lavadora:
1. Deje correr el agua por los tubos y las mangueras. Vuelva a
conectar las mangueras de entrada de agua. Abra ambos
grifos de agua.
ADVERTENCIA
Para volver a instalar la lavadora
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
2. Enchufe la lavadora o reconecte el suministro de energía.
3. Ponga a funcionar la lavadora con cualquier ciclo y un nivel
de agua de tamaño de carga super para limpiarla y quitar el
anticongelante, de haberlo usado. Use ½ de la cantidad
recomendada por el fabricante para una carga de tamaño
mediano.
42
1. Siga las “Instrucciones de instalación” para ubicar, nivelar y
conectar la lavadora.
2. Ponga a funcionar la lavadora con cualquier ciclo y un nivel
de agua de tamaño de carga super para limpiarla y quitar el
anticongelante, de haberlo usado. Use ½ de la cantidad
recomendada por el fabricante para una carga de tamaño
mediano.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En primer lugar, pruebe las soluciones sugeridas aquí y posiblemente se evite el gasto
de una llamada de servicio técnico…
Lavadora y componentes
■
“dL” (La puerta/tapa no puede trabarse)
Indica que la tapa no está trabada. Controle si hay prendas
trabadas en la tapa que impiden que ésta cierre. Oprima
Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) una vez para despejar el
código.
■
“dU” (La puerta/tapa no se puede destrabar)
¿Hay peso excesivo en la tapa, como ser una canasta de
ropa para lavar? El peso excesivo evitará que la tapa se
destrabe. Oprima Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) una
vez para despejar el código.
“Ld” (La lavadora tarda demasiado para desaguar el
agua de la tina de lavado)
Verifique lo siguiente:
¿Está retorcida u obstruida la manguera de desagüe?
¿Se ha instalado debidamente la manguera de desagüe? Vea
“Conexión de la manguera de desagüe”. Presione Pausa/
Anulación (PAUSE/CANCEL) para despejar la pantalla.
■
Código “F##”
Oprima Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) una vez para
despejar el código. Presione Inicio (START). Si el código
aparece nuevamente, llame al servicio técnico.
“uL” (Carga desequilibrada)
Si la carga está desequilibrada, la lavadora mostrará este
código mientras pone en funcionamiento una rutina de
correción de carga desequilibrada al final del ciclo de lavado
y antes del exprimido final. Si el código permanece y el
cuadrante del ciclo de lavado está destellando después de
que haya finalizado la rutina de recuperación, abra la tapa y
redistribuya la carga. Cierre la tapa y presione Inicio (START).
■
¿Está nivelada la lavadora? ¿La lavadora se balancea al
empujarla contra las esquinas?
La lavadora debe estar nivelada. Las patas frontales y
posteriores deben estar firmemente apoyadas en el piso.
Verifique que las contratuercas estén ajustadas. Vea
“Nivelación de la lavadora”.
■
¿El piso está combado, doblado o desnivelado?
Un piso que está combado o desnivelado puede contribuir a
que la lavadora haga ruido y vibre. Los sonidos se pueden
reducir colocando una madera laminada de ³⁄₄" (1,9 cm)
debajo de la lavadora. Vea “Requisitos de ubicación”.
■
¿Está la carga equilibrada?
Distribuya la carga uniformemente en la canasta de la
lavadora y asegúrese de que la altura de la carga no supere la
línea superior de orificios de la canasta. Vea “Puesta en
marcha de la lavadora”.
■
¿Escucha chasquidos u otros ruidos cuando el ciclo
cambia de lavado a desagüe o exprimido?
Cuando la caja de engranajes cambia de velocidad o la
canasta de la lavadora se detiene entre ciclos es posible que
escuche ruidos distintos de los de su lavadora anterior. Estos
ruidos de la lavadora son normales.
■
¿La lavadora produce un gorgoteo o zumbido?
Cuando la lavadora desagua, la bomba generará un zumbido
continuo con sonidos de gorgoteo periódicos a medida que
se quitan las últimas cantidades de agua. Esto es normal.
■
¿Está lavando una carga pequeña?
Se escucharán más sonidos de salpicado cuando lave
cargas pequeñas. Esto es normal.
■
La canasta de la lavadora se mueve durante el lavado.
Esto es normal.
La lavadora muestra mensajes codificados
■
■
■
■
■
“LF” (La lavadora tarda demasiado en llenarse)
Verifique lo siguiente:
¿Están retorcidas u obstruidas las mangueras de entrada del
agua?
¿Están despejados los filtros de la válvula de entrada del
agua?
Presione Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) para despejar la
pantalla.
“oL” (Sobrecarga)
¿Está sobrecargada la lavadora? La lavadora ha intentado
llenarse y comenzar el ciclo de lavado. Si la lavadora está
sobrecargada, drenará el agua y el detergente que se haya
agregado durante el llenado. Para corregir la sobrecarga,
quite varios artículos y agregue detergente. Cierre la tapa y
presione Inicio (START).
“Sd” (Espuma detectada)
¿Agregó demasiado detergente?
Siempre mida el detergente. Siga las indicaciones del
fabricante del detergente.
Si se detecta la presencia de exceso de espuma, la lavadora
mostará este código mientras pone en funcionamiento una
rutina de corrección para reducir la espuma al final del ciclo
de lavado. La rutina de reducción de espuma quita la espuma
excedente y asegura el enjuague apropiado de sus prendas.
Si el código permanece y el cuadrante del ciclo de lavado
está destellando después de que haya finalizado la rutina de
recuperación, vuelva a seleccionar el ciclo deseado utilizando
agua fría. Presione Inicio (START). No agregue detergente.
■
“lid” (Tapa abierta)
¿Está abierta la tapa? Cierre la tapa para despejar la pantalla.
■
“HC” (Se invirtieron las mangueras de agua caliente y
de agua fría)
Este código aparece al final del ciclo de lavado para indicar
que las mangueras de entrada de agua fría y de agua caliente
están invertidas. Si no aparece un código de error pero está
experimentando un rendimiento insatisfactorio del lavado,
fíjese si están invertidas las mangueras de entrada. Vea
“Conexión de las mangueras de entrada”.
Ruidosos, vibrantes, desequilibrados
43
■
La lavadora pierde agua
■
¿Están ajustadas las mangueras de llenado?
■
¿Están debidamente colocadas las arandelas de las
mangueras de llenado?
Controle ambos extremos de cada manguera. Vea “Conexión
de las mangueras de entrada”.
■
¿Ha jalado la manguera de desagüe del gabinete de la
lavadora y la ha instalado en un tubo vertical o un
lavadero?
Se debe jalar la manguera de desagüe del gabinete de la
lavadora y asegurarla a un tubo de desagüe o lavadero. Vea
“Conecte la manguera de desagüe” y “Fijación de la
manguera de desagüe”.
■
¿Está obstruido el lavadero o el desagüe?
El lavadero y el tubo de desagüe deberán tener la capacidad
de desplazar 17 gal. (64 L) de agua por minuto. Si el lavadero
o el tubo de desagüe están obstruidos o lentos, el agua
puede subir y salir por el tubo de desagüe o el lavadero.
Funcionamiento de la lavadora
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
¿Está salpicando el agua fuera del aro del tambor o de la
carga?
La carga de lavado deberá estar equilibrada y no
sobrecargada. Si la carga de lavado está desequilibrada o
sobrecargada, el agua de entrada puede desviarse de la
carga.
■
¿Está la lavadora instalada adecuadamente?
La lavadora debe estar nivelada. Las patas deben estar
debidamente instaladas y las tuercas ajustadas. Vea
“Nivelación de la lavadora”.
■
¿Se ha interrumpido el ciclo y luego se seleccionó la
opción de Limpieza intensa?
La opción de Limpieza intensa (Deep Clean) debe iniciarse
solamente en una carga seca. No puede seleccionarse la
opción de Limpieza intensa después de que la tina se haya
empezado a llenar de agua.
■
Revise la plomería de la casa (tinas de lavadero, grifos,
tubo de desagüe, tuberías de agua) y fíjese si hay fugas
de agua.
■
Funcionamiento del depósito
■
¿Se han colocado los aditivos de lavandería en los
depósitos apropiados?
Agregue las cantidades adecuadas de detergente (en polvo o
líquido), blanqueador líquido con cloro o suavizante de telas
al depósito apropiado. Puede agregar blanqueador en polvo
o blanqueador líquido no decolorante en el depósito de
detergente. Asegúrese de combinar el blanqueador en polvo
no decolorante con el detergente en polvo o de combinar el
blanqueador líquido no decolorante con el detergente líquido.
Use solamente blanqueador con cloro líquido en el depósito
para el blanqueador.
■
¿Queda agua en el fondo del depósito? ¿Se ha
desagüado debidamente el depósito?
Al final del ciclo, puede quedar una pequeña cantidad de
agua en el depósito. Esto es normal.
■
¿Ha puesto blanqueador en polvo o blanqueador no
decolorante líquido en el depósito del blanqueador
líquido con cloro (en algunos modelos)?
Agregue el blanqueador en polvo o blanqueador líquido no
decolorante directamente en la canasta de la lavadora. No
use el depósito del blanqueador líquido con cloro para el
blanqueador no decolorante.
44
¿Está el depósito del suavizante de telas obstruido?
Limpie el depósito del suavizante de telas. Vea “Cuidado de
la lavadora”.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
La lavadora no se llena, ni enjuaga ni agita; la lavadora
se detiene
■
¿Está el cable eléctrico enchufado en un tomacorriente
de 3 terminales con conexión a tierra?
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
■
¿Está usando un cable eléctrico de extensión?
No use un cable eléctrico de extensión.
■
¿Hay corriente en el enchufe?
Revise la fuente de electricidad o llame a un electricista.
■
¿Está el indicador de la perilla del control de ciclos
debidamente alineado con un ciclo?
Gire la perilla de control de ciclos ligeramente a la derecha.
■
¿Están obstruidos los filtros de la válvula de entrada del
agua?
Cierre el agua y quite las mangueras de entrada de la
lavadora. Saque cualquier película o partículas que se hayan
acumulado. Vuelva a instalar las mangueras, abra el agua y
revise si hay fugas de agua.
■
¿Están abiertas las llaves del agua caliente y del agua
fría?
Abra el agua.
■
¿Está retorcida la manguera de entrada del agua?
Enderece las mangueras.
■
¿Parece que el nivel del agua está demasiado bajo, o
parece que la lavadora no se llena por completo?
La característica de Nivel automático de agua detecta el
tamaño de la carga y agrega la cantidad correcta de agua
para el tamaño de la carga.
■
¿Está usando el nivel de agua automático (Auto)?
La característica de Auto (Automático) detecta el tamaño de
la carga y agrega la cantidad correcta de agua para el
tamaño de la carga.
■
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos?
Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el
problema continúa, llame a un electricista.
■
¿Está la lavadora en una pausa normal en el ciclo?
La lavadora puede hacer una pausa durante ciertos ciclos.
Deje continuar el ciclo.
■
¿Está sobrecargada la lavadora?
Lave cargas más pequeñas. Vea “Puesta en marcha de su
lavadora” para informarse sobre el tamaño máximo de carga.
■
■
■
■
¿Tiene usted una lavadora calificada con ENERGY
STAR®?
Las temperaturas del agua de lavado pueden parecer más
frías que las de su lavadora anterior. Esto es normal.
■
¿La temperatura del agua de lavado parece más fría que
de costumbre?
A medida que el lavado progresa, la temperatura de lavado
disminuirá ligeramente en lavados con agua caliente y tibia.
Esto es normal.
¿Hay exceso de espuma?
Cancele el ciclo actual. Oprima Desagüe y exprimido (DRAIN
& SPIN) para escurrir la carga. Vuelva a seleccionar el ciclo
deseado y presione START. No agregue detergente. Emplee
agua fría.
Para reducir las arrugas, el enjuague con agua tibia ha sido
regulado para que sea más frío que el lavado con agua tibia.
¿Está abierta la tapa?
La tapa debe estar cerrada durante el funcionamiento. La
lavadora no funcionará con la tapa abierta.
¿Agregó más prendas a la carga una vez que puso en
funcionamiento la lavadora?
Una vez que la carga está mojada, puede parecer que hay
lugar para más prendas. No agregue más de 1 ó 2 prendas
una vez que se inició el ciclo. Para óptimos resultados
determine el tamaño de la carga con prendas secas
solamente.
Exceso de espuma
■
¿Hay demasiada espuma?
Siempre mida el detergente. Siga las indicaciones del
fabricante del detergente. Si tiene agua muy suave, quizás
necesite menos detergente.
■
¿Se ha interrumpido el ciclo y luego se seleccionó la
opción de Limpieza intensa?
La opción de Limpieza intensa (Deep Clean) debe iniciarse
solamente en una carga seca. No puede seleccionarse la
opción de Limpieza intensa después de que la tina se haya
empezado a llenar de agua.
La lavadora continúa llenando o desaguando, o el ciclo
parece estar atascado
■
■
¿Está la parte superior de la manguera de desagüe más
baja que las perillas de control en la lavadora?
La parte superior de la manguera de desagüe debe estar a
una altura mínima de 39” (99 cm) sobre el piso. Vea “Sistema
de desagüe”.
¿La manguera de desagüe encaja de manera forzada en
el tubo vertical o está adherida con cinta al tubo vertical?
La manguera de desagüe debe estar floja pero debe encajar
bien. No selle la manguera de desagüe con cinta adhesiva.
La manguera necesita una abertura para el flujo de aire. Vea
“Instrucciones de instalación”.
El ciclo no puso en marcha la opción de Limpieza
intensa
■
¿Seleccionó la opción de Limpieza intensa?
Se debe seleccionar la opción de Limpieza intensa para que
quede incluida en un ciclo de lavado. La opción de Limpieza
intensa (Deep Clean) debe iniciarse solamente en una carga
seca. No puede seleccionarse la opción de Limpieza intensa
después de que la tina se haya empezado a llenar de agua.
■
La opción de Limpieza intensa es un opción por defecto en el
ciclo de Lavado intenso (Heavy Duty) y puede ser agregada a
otros ciclos.
La lavadora no desagua ni exprime; el agua queda en la
lavadora
■
■
¿Está obstruida la manguera de desagüe, o el extremo de
la manguera de desagüe está a más de 96" (244 cm) por
encima del piso?
Vea “Sistema de desagüe”.
Cuidado de la ropa
Ropa demasiado mojada
■
¿Ha empleado el ciclo correcto para la carga que está
lavando?
Seleccione un ciclo con una velocidad de exprimido más
rápida.
■
¿Ha usado un enjuague con agua fría?
Los enjuagues con agua fría dejan las cargas más mojadas que
los enjuagues con agua tibia. Esto es normal.
¿Se han invertido las mangueras de entrada del agua
caliente y del agua fría?
Si se invierten las mangueras de entrada de agua caliente y
de agua fría, un código de error “HC” aparecerá en la pantalla
de la lavadora al final del ciclo. Si no aparece un código de
error pero está experimentando un rendimiento
insatisfactorio del lavado, fíjese si están invertidas las
mangueras de entrada. Vea “Conexión de las mangueras de
entrada”.
■
¿Ha lavado una carga muy grande?
Una gran carga desequilibrada puede derivar en una menor
velocidad de exprimido y ropa húmeda al final del ciclo.
Distribuya la carga uniformemente y asegúrese de que la
altura de la carga no supere la línea superior de orificios de la
canasta.
¿Está lavando muchas cargas?
A medida que aumente la frecuencia de lavado de las cargas,
es posible que disminuya la temperatura para las selecciones
de temperatura de agua caliente y tibia. Esto es normal.
■
¿Está abierta la tapa?
La tapa debe estar cerrada durante el funcionamiento. La
lavadora no funcionará con la tapa abierta.
Temperatura de Lavado/Enjuague
■
■
Residuos o pelusa en la ropa
¿Ha separado la ropa adecuadamente?
Separe las prendas que sueltan pelusa (toallas, felpilla) de las
que atraen pelusa (pana, artículos sintéticos). También separe
por color.
45
¿Ha sobrecargado la lavadora?
La carga debe estar equilibrada y no sobrecargada. La ropa
debe moverse con libertad. Si la lavadora está sobrecargada,
la pelusa o el detergente en polvo pueden quedar adheridos
a las prendas. Lave cargas más pequeñas. Vea “Puesta en
marcha de su lavadora” para informarse sobre el tamaño
máximo de carga.
■
■
¿Ha usado suficiente detergente?
Siga las indicaciones del fabricante del detergente. Use
suficiente detergente para mantener la pelusa en el agua.
■
¿Ha secado la ropa en el tendedero?
Si es así, es posible que quede algo de pelusa en la ropa. El
movimiento del aire y la rotación de la secadora quitan la
pelusa de la carga.
■
¿Se dejó papel o pañuelo de papel en los bolsillos?
■
¿Está la temperatura del agua por debajo de los 60°F
(15,6ºC)?
El agua de lavado con una temperatura inferior a 60°F
(15,6ºC) quizás no disuelva por completo el detergente.
¿Ha usado el Nivel de suciedad y el Ciclo de lavado
apropiados para la carga?
Otra manera de reducir la formación de pelusa es reducir el
tiempo (la duración) del lavado y la velocidad de agitación.
■
■
¿Estaba la temperatura del agua demasiado baja?
Para lavar use agua caliente o tibia que no afecte la ropa.
Cerciórese de que el sistema de agua caliente sea el
adecuado para proveer un lavado con agua caliente.
■
¿Ha usado suficiente detergente, o tiene agua dura?
Use más detergente cuando lave prendas con suciedad
rebelde en agua fría o dura. La temperatura del agua debe
estar por lo menos a 60°F (15,6°C) para disolver el jabón y
trabajar adecuadamente. Para un óptimo rendimiento, utilice
la cantidad de detergente recomendada por el fabricante.
■
¿Ha seguido las instrucciones del fabricante al agregar
detergente y suavizante de telas?
Mida el detergente y el suavizante de telas. Use suficiente
detergente para quitar la suciedad y mantenerla en
suspensión. Diluya el suavizante de telas y agréguelo
solamente en la porción de enjuague del ciclo. No deje
escurrir el suavizante de telas sobre la ropa.
■
¿Hay hierro (óxido) por encima del promedio en el agua?
Tal vez necesite instalar un filtro de óxido ferroso.
■
¿Ha agregado detergente en el depósito?
Para obtener óptimos resultados, use el depósito para
disolver el detergente.
■
¿Ha agregado el suavizante de telas directamente a la
carga?
Use el depósito del suavizante de telas. No deje escurrir el
suavizante de telas sobre la ropa.
■
¿Ha usado una bola con suavizante de telas?
Use el depósito para suavizante de telas provisto con la
lavadora. Las bolas que distribuyen suavizante de telas no
funcionan correctamente en esta lavadora.
■
¿Ha descargado la lavadora con rapidez?
Para evitar la transferencia de tintes, descargue la lavadora
tan pronto como se detenga.
■
¿Ha agregado detergente, blanqueador con cloro o
suavizante de telas demasiado tarde en el ciclo?
Se debe agregar el detergente, el blanqueador con cloro y el
suavizante de telas en los depósitos antes de que comience
la lavadora.
¿Ha agregado detergente en el depósito?
Para obtener óptimos resultados, use el depósito para
disolver el detergente.
■
La ropa está arrugada, enroscada o enredada
¿Ha descargado la lavadora con rapidez?
Descargue la lavadora tan pronto como se detenga.
■
¿Ha empleado el ciclo correcto para la carga que está
lavando?
Para reducir las posibilidades de que la ropa se arrugue,
enrede o enrosque, seleccione un ciclo con bajas
velocidades de lavado y exprimido, como ser Ropa delicada
(Delicate) o Lavado a mano/Lana (Handwash/Wool).
■
¿Ha sobrecargado la lavadora?
La carga debe estar equilibrada y no sobrecargada. Las
prendas deben moverse con facilidad durante el lavado para
reducir las posibilidades de que la ropa se arrugue, enrosque
y enrede.
■
■
¿Estaba el agua de lavado lo suficientemente tibia para
suavizar las arrugas?
Si no va a afectar las prendas, use agua tibia o caliente para
el lavado. Para el enjuague, emplee agua fría.
■
¿Se han invertido las mangueras del agua caliente y del
agua fría?
Un enjuague con agua caliente seguido de un exprimido
producirá arrugas. Cerciórese de que las mangueras de agua
caliente y de agua fría estén conectadas a las llaves
correctas. Si se invierten las mangueras de entrada de agua
caliente y de agua fría, un código de error “HC” aparecerá en
la pantalla de la lavadora al final del ciclo. Si no aparece un
código de error pero está experimentando un rendimiento
insatisfactorio del lavado, fíjese si están invertidas las
mangueras de entrada. Vea “Conexión de las mangueras de
entrada”.
Prendas dañadas
■
¿Se han quitado los artículos puntiagudos de los bolsillos
antes del lavado?
Vacíe los bolsillos, cierre los zípers, los broches de presión y
los corchetes antes del lavado para evitar que se enganche y
rasgue la carga.
■
¿Se ataron los cordones y fajas para evitar que se
enreden?
Los cordones y fajas pueden enredarse fácilmente en la
carga forzando las costuras y produciendo roturas.
■
¿Se dañaron las prendas antes del lavado?
Remiende lo que esté roto y descosido antes del lavado.
■
¿Ha sobrecargado la lavadora?
La carga debe estar equilibrada y no sobrecargada. Las
prendas deben moverse con facilidad durante el lavado.
■
¿Ha agregado correctamente el blanqueador con cloro?
No vierta el blanqueador con cloro directamente en la carga.
Limpie los derrames del blanqueador. El blanqueador no
diluido daña los tejidos. No coloque los artículos sobre el
depósito del blanqueador cuando ponga o quite la ropa de la
lavadora (en algunos modelos). No use más de la cantidad
recomendada por el fabricante para una carga completa.
■
¿Ha seguido las instrucciones de la etiqueta de cuidado
proporcionadas por el fabricante de la prenda?
Manchas, ropa blanca percudida, colores opacos
■
46
¿Ha separado la ropa adecuadamente?
Siempre que mezcle ropa blanca y de color en una carga
puede ocurrir una transferencia de tintes. Separe las prendas
de color oscuro de las blancas y claras.
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar asistencia o servicio, por favor consulte la
sección “Solución de problemas.” Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use
únicamente piezas especificadas de fábrica FSP® . Estas piezas
encajarán bien y funcionarán bien ya que están fabricadas con la
misma precisión empleada en la fabricación de cada
electrodoméstico nuevo de WHIRLPOOL® .
Para conseguir las piezas de repuesto FSP® en su localidad:
En los EE.UU., llame al Centro para la eXperiencia del cliente al
1-800-253-1301, o al centro de servicio designado más cercano
a su localidad.
En Canadá, llame al 1-800-807-6777, o al centro de servicio
designado más cercano a su localidad.
En los EE.UU.
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de Whirlpool sin
costo alguno al:
1-800-253-1301.
Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a:
■ Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
■
Información sobre instalación.
■
Procedimiento para el uso y mantenimiento
■
Venta de piezas para reparación y accesorios
■
Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.)
■
Recomendaciones a distribuidores locales, compañías que
dan servicio y distribuidores de partes para reparación
En Canadá
Llame al Centro de interacción del cliente de Whirlpool Canada
LP sin costo alguno al: 1-800-807-6777.
Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a:
■ Procedimiento para el uso y mantenimiento
■
Venta de accesorios y partes para reparación
■
Características y especificaciones de nuestra línea completa
de aparatos electrodomésticos
■
Recomendaciones con distribuidores locales, compañías que
dan servicio y distribuidores de partes para reparación. Los
técnicos de servicio designados por Whirlpool Canada LP
están entrenados para cumplir con la garantía del producto y
ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier
lugar de Canadá.
Para obtener más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Whirlpool
Canada LP con sus preguntas o dudas a:
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
Los técnicos de servicio designados por Whirlpool están
entrenados para cumplir con la garantía del producto y ofrecer
servicio una vez que la garantía termine, en cualquier lugar de los
Estados Unidos.
Para localizar a una compañía de servicio designada por
Whirlpool en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Para obtener más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Whirlpool
Corporation con sus preguntas o dudas a:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
47
GARANTÍA DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS PRINCIPALES DE
WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo
denominado “Whirlpool”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir
defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por
Whirlpool. Esta garantía limitada se aplica sólo cuando el electrodoméstico principal se use en el país en donde se compró.
WHIRLPOOL NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico
principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Esos insumos
están excluidos de la cobertura de la garantía.
3. Reparaciones cuando su electrodoméstico principal se use de un modo diferente al doméstico normal de una familia.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta,
instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por
Whirlpool.
5. Cualquier pérdida de comida debido a fallas del refrigerador o del congelador.
6. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
7. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal está diseñado para ser reparado en el hogar.
8. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
electrodoméstico.
9. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en lugares remotos.
10. La remoción e instalación de su electrodoméstico si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de
conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
11. Piezas de repuesto o gastos de reparación cuando el electrodoméstico principal se use en un país diferente del país en donde se
compró.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS
DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de
Whirlpool para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y cuidado. Después de consultar la
sección “Solución de problemas”, puede encontrar ayuda adicional en la sección “Ayuda o servicio técnico”, o llamando a Whirlpool.
En EE.UU., llame al 1-800-253-1301. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
12/05
48
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
DANGER
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la
laveuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
■
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
■
Ne pas laver des articles qui ont été nettoyés ou
lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence,
solvants de nettoyage à sec, ou autres substances
inflammables ou explosives; ces substances
peuvent émettre des vapeurs susceptibles de
s’enflammer ou d’exploser.
■
■
Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à
sec ou autre produit inflammable ou explosif dans
l’eau de lavage. Ces substances peuvent émettre
des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou
d’exploser.
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux
peut se former dans un circuit d’eau chaude qui n’a
pas été utilisé pendant 2 semaines ou plus. LE GAZ
HYDROGÈNE EST EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau
chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période,
avant d’utiliser la laveuse, ouvrir tous les robinets
d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant
plusieurs minutes par chaque robinet. Ceci
permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux
accumulé. Comme ce gaz est inflammable, ne pas
fumer ou utiliser une flamme nue au cours de cette
période.
■
■
■
■
■
■
■
Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de la
laveuse. Bien surveiller les enfants lorsque la laveuse est
utilisée à proximité d’enfants.
Avant de mettre la laveuse au rebut ou hors de service,
enlever la porte ou le couvercle.
Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve de
la laveuse lorsque le tambour, la cuve ou l’agitateur est en
mouvement.
Ne pas installer ou remiser cette laveuse à un endroit où elle
serait exposée aux intempéries.
Ne pas modifier les organes de commande.
Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de
la laveuse, ni entreprendre une opération de service, si ce
n’est spécifiquement recommandé dans ce manuel ou dans
un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur;
il est alors essentiel que la personne concernée comprenne
ces instructions et soit compétente pour les exécuter.
Voir “Spécifications électriques” pour les instructions de
liaison à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
49
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l'installation. Les pièces fournies se trouvent dans le panier de la
laveuse.
Outils nécessaires au raccordement du tuyau de vidange
et des tuyaux d'arrivée d'eau :
■
Pince - ouverture jusqu'à
1⁹⁄₁₆" (3,95 cm)
■
Lampe torche (facultative)
Pièces fournies :
A
B
A. Bride de retenue pour tuyau de vidange
B. Tuyaux d’admission d’eau (2)
C. Rondelles plates pour tuyau d'arrivée d'eau (4)
D. Attache de fixation perlée
Outils nécessaires à l'immobilisation du tuyau de vidange
et au réglage de l'aplomb de la laveuse :
Clé plate ou clé à molette
de ⁹⁄₁₆" (14 mm)
■
Niveau
50
Si vous avez :
Vous devrez acheter :
Évier de buanderie
ou tuyau de rejet à
l'égout plus haut
que 96" (2,4 m)
Système de pompe de puisard (si non
déjà disponible)
Tuyau de rejet à
l'égout de 1" (2,5
cm) de diamètre
Un adaptateur de 2" (5 cm) à 1" (2,5 cm)
de diamètre pour le tuyau de rejet à
l'égout, Pièce numéro 3363920 et un kit
de connexion, Pièce numéro 285835
Égout surélevé
Tuyau de vidange standard de 20 gal.
(76 L) de 39" (99 cm) de haut ou évier de
décharge, pompe de puisard et
connecteurs (disponibles chez les
vendeurs de matériel de plomberie
locaux)
Égout au plancher
Brise-siphon, Pièce numéro 285834,
tuyau de vidange supplémentaire, Pièce
numéro 8318155 et kit de connexion,
Pièce numéro 285835
Robinets d'eau
hors d'atteinte des
tuyaux d'admission
2 tuyaux d'admission d'eau plus longs :
6 pi (1,8 m) - Pièce numéro 76314,
10 pi (3 m) - Pièce numéro 350008
Évacuation
obstruée par de la
charpie
Protecteur de canalisation, Pièce numéro
367031
C
D
■
Autres pièces
Votre installation peut nécessiter des pièces supplémentaires. Si
vous désirez acheter l'un des articles indiqués ici, composez
sans frais le numéro sur la couverture ou dans la section
“Assistance ou service”.
■
Cale en bois
■
Règle ou mètre ruban
Exigences d’emplacement
Système de vidange
Le choix d'un emplacement approprié pour la laveuse en
améliore le rendement et réduit au minimum le bruit et le
“déplacement” possible de la laveuse.
La laveuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de
buanderie, un placard ou un encastrement. Voir “Système de
vidange”.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la laveuse dans un
endroit où elle sera exposée aux intempéries.
C'est à l'utilisateur qu'incombe la responsabilité de réaliser une
installation correcte.
Il vous faudra :
■
Un chauffe-eau pour fournir de l'eau à 120°F (49°C) à la laveuse.
■
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 4 pi
(1,2 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l'arrière
de la laveuse. Voir “Spécifications électriques”.
■
Des robinets d'eau chaude et d'eau froide situés à moins de
3 pi (90 cm) des robinets d'admission d'eau chaude et d'eau
froide, et une pression d'eau de 20-100 lb/po² (138-690 kPa)
pour un rendement optimal.
■
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (2,5 cm) sous l'ensemble de la laveuse. L'installation de la
laveuse sur de la moquette n'est pas recommandée.
■
Un plancher robuste pour supporter la laveuse dont le poids
total (laveuse, eau et charge) est de 315 lb (143 kg).
Ne pas remiser ou faire fonctionner la laveuse à des températures
inférieures à 32°F (0°C). Une quantité d'eau peut demeurer dans
la laveuse et causer des dommages à des températures basses.
Voir “Entretien de la laveuse” pour des renseignements sur la
préparation de la laveuse pour l'hiver.
Espacement pour une installation dans un encastrement
et dans un placard
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour
cette laveuse. Cette laveuse a été testée pour une installation
avec dégagement de 0" (0 cm) sur les côtés. L'espacement
recommandé doit être considéré pour les raisons suivantes :
■ Prévoir davantage d'espace pour faciliter l'installation et
l'entretien.
■
Un espace supplémentaire doit être envisagé de tous les
côtés de la laveuse afin de réduire le transfert de bruit.
■
Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimums d'entrée d'air en haut et en bas de
la porte. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures
équivalentes de passage de l'air sont acceptables.
■
Il faut aussi prendre en compte l'espace requis entre les
appareils voisins.
14"* max.
(35,6 cm)
17"*
(43,2 cm)
La laveuse peut être installée en utilisant le système de rejet à
l'égout (au plancher ou mural), le système de vidange de l'évier
de buanderie, ou le système de vidange au plancher.
Sélectionner la méthode d'installation du tuyau de vidange selon
les besoins. Voir “Outillage et pièces”.
Système de vidange avec tuyau de rejet à l'égout - mural
ou au plancher (vues A et B)
Le système de rejet à l'égout nécessite un tuyau de diamètre
minimum de 2" (5 cm). La capacité minimale d'acheminement ne
doit pas être inférieure à 17 gal. (64 L) par minute. Un adaptateur
de 2" (5 cm) à 1" (2,5 cm) de diamètre est disponible pour le
tuyau de rejet à l'égout. Voir “Outillage et pièces”.
Le sommet du tuyau de rejet à l'égout doit être au moins à
39" (99 cm) de hauteur et au maximum à 96" (244 cm) de la base
de la laveuse.
39"
(99 cm)
A
B
Système de vidange avec évier de buanderie (vue C)
L'évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 20 gal.
(76 L). Le sommet de l'évier doit être au moins à 39" (99 cm) audessus du sol et au maximum à 96" (244 cm) de la base de la
laveuse.
Système de vidange au plancher (vue D)
Le système de vidange au plancher nécessite un brise-siphon qui
peut être acheté séparément. Voir “Outillage et pièces”.
Le brise-siphon doit être au moins à 28" (71 cm) de la base de la
laveuse. Des tuyaux supplémentaires peuvent être requis.
39"
(99 cm)
3"*
(7,6 cm)
2
48 po2 *
(310 cm )
C
24 po22 *
(155 cm )
1"
(2,5 cm)
27¹⁄₂"
(69,9 cm)
28"
(71 cm)
D
3"*
(7,6 cm)
1"
1"* 27"
5"*
(2,5 cm) (2,5 cm) (68,6 cm) (12,7 cm)
A
B
C
A. Vue de face
B. Vue latérale
C. Porte de placard avec
orifices d'entrée d'air
*Espacement requis
51
Spécifications électriques
■
Ne pas effectuer la liaison à la terre sur une canalisation de
gaz.
■
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la
laveuse, vérifier auprès d’un électricien qualifié.
■
Ne pas utiliser un fusible dans le circuit neutre ou de liaison à
la terre.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
Alimenter la laveuse au moyen d’un circuit individuel de
120 volts, 60 Hz, CA seulement, protégé par un fusible de
15 ou 20 ampères. On recommande l’emploi d’un fusible
temporisé ou disjoncteur. Il est recommandé d’utiliser un
circuit distinct pour alimenter uniquement cet appareil.
■
Cette laveuse est dotée d’un cordon d’alimentation avec
fiche de branchement à 3 broches, pour liaison à la terre.
■
Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher
le cordon d’alimentation sur une prise de courant murale de
configuration correspondante (3 alvéoles) reliée à la terre
conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise
de configuration correspondante n’est pas disponible, c’est
au client qu’incombent la responsabilité et l’obligation
personnelles de faire installer par un électricien qualifié une
prise adéquatement mise à la terre.
■
52
Si les codes le permettent et si un conducteur distinct de
mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié détermine que la liaison à la terre est adéquate.
Pour une laveuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette laveuse doit être reliée à la terre. En cas d’anomalie
de fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira
le risque de choc électrique en offrant au courant électrique
un itinéraire d’évacuation de moindre résistance. Cette
laveuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d’une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise de courant appropriée qui est bien
installée et reliée à la terre conformément à tous les codes
et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de cet
appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter un
risque de choc électrique. En cas de doute quant à la qualité
de la liaison à la terre de l’appareil, consulter un électricien
ou technicien d’entretien qualifié.
Ne pas modifier la fiche de branchement fournie avec
l’appareil – si la fiche ne correspond pas à la configuration
de la prise de courant, demander à un électricien qualifié
d’installer une prise de courant convenable.
Pour une laveuse raccordée en permanence :
Cette laveuse doit être raccordée à un système de câblage
permanent en métal relié à la terre ou un conducteur relié à
la terre doit être en fonction avec les conducteurs de circuit
et raccordés à la borne de liaison à la terre ou la borne sur
l’appareil ménager.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant de commencer
AVERTISSEMENT
5. Retirer le ruban adhésif du couvercle. Ouvrir le couvercle et
ôter l'anneau d'emballage en mousse de la cuve de la
laveuse. Conserver l'anneau d'emballage en mousse en cas
de déplacement ultérieur de la laveuse.
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
REMARQUE : Pour éviter d'endommager le plancher pendant
l’installation, poser la laveuse sur un carton avant de la déplacer
sur le sol.
IMPORTANT :
■ Vérifier que la base d'expédition en mousse a été retirée de la
partie inférieure de la laveuse tel qu'indiqué dans les
Instructions de déballage.
■
Si la base d'expédition en mousse n'a pas été retirée, vérifier
que le couvercle est bien immobilisé avec du ruban adhésif
avant de faire reposer la laveuse sur sa partie arrière.
■
Le retrait de la base d'expédition en mousse est nécessaire
au bon fonctionnement de l'appareil.
Raccordement du tuyau de vidange
Le bon acheminement du tuyau de vidange protège vos
planchers contre les dommages imputables à une fuite d'eau.
Lire et suivre ces instructions.
Le tuyau de vidange est connecté à la laveuse et est remisé à
l'intérieur de la caisse de la laveuse.
Retrait de la base d'expédition et de l'anneau
d'emballage
1. Placer des supports de carton du carton d’emballage sur le
sol derrière la laveuse.
2. À l'aide de deux personnes ou plus, incliner la laveuse sur sa
partie arrière et la placer sur les supports de carton.
3. Ôter la base d'expédition en mousse.
Libération du tuyau de vidange fixé sur la caisse de la
laveuse
Tirer sur le tuyau de vidange ondulé pour le sortir de la laveuse en
saisissant d'abord l'attache de fixation. Continuer à tirer sur le
tuyau jusqu'à ce que l'extrémité se dégage. Ne pas forcer
l'excédent de tuyau de vidange dans l'arrière de la laveuse.
4. Redresser la laveuse en position verticale.
53
Décharge de l'eau de lavage dans un évier de buanderie
ou tuyau de rejet à l'égout
Connexion de la bride de retenue pour tuyau de vidange
sur le tuyau de vidange ondulé
3. Fixer le tuyau dont l'étiquette porte la mention “froid” au
robinet d'eau froide. Visser complètement le raccord à la
main pour qu'il comprime la rondelle.
4. À l'aide d'une pince, serrer les raccords en effectuant deux
tiers de tour supplémentaires.
A
Terminer le serrage des raccords en effectuant deux
tiers de tour supplémentaires.
4,5"
(11,4 cm)
A. Dégagement du tuyau de vidange
1. Faire passer l'extrémité du tuyau de vidange dans l'une des
extrémités de la bride de retenue. Placer l'extrémité de la bride de
retenue dans le redressement du tuyau de vidange.
2. Plier le tuyau sur la partie supérieure de la bride de retenue et le faire
passer dans l'autre extrémité de la bride de retenue. Fixer l'autre
extrémité de la bride de retenue dans l'autre redressement du tuyau
de vidange. Le tuyau doit être étiré de 4½" (11,4 cm) au-delà de la
bride de retenue.
Pour empêcher l'eau de vidange de refluer dans
la laveuse :
■
Ne pas forcer l'excédent du tuyau de vidange dans le tuyau
rigide de rejet à l'égout. Le tuyau doit être bien immobilisé,
tout en permettant le passage d'air.
■
Ne pas mettre l'excédent du tuyau de vidange dans le fond
de l'évier de buanderie.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du
ruban adhésif ou un calfeutrant sur la valve. Les valves
risquent d'être endommagées.
Vider les canalisations d’eau
■
Laisser s'écouler l'eau des deux robinets et des tuyaux
d'alimentation, dans un évier de buanderie, un tuyau de rejet
à l'égout ou un seau, pour éliminer les particules se trouvant
dans les canalisations d'eau qui pourraient obstruer les tamis
de la valve d'arrivée d'eau.
■
Vérifier la température de l'eau pour s'assurer que le tuyau
d'eau chaude est connecté au robinet d'eau chaude et que le
tuyau d'eau froide est connecté au robinet d'eau froide.
Égout au plancher
Ne pas installer la bride de retenue pour tuyau de vidange sur le
tuyau de vidange ondulé. Il vous faudra peut-être des pièces
supplémentaires. Voir Égout au plancher dans “Outillage et
pièces”.
Raccordement des tuyaux d’alimentation
1. Insérer les rondelles plates neuves (fournies) dans chaque
extrémité des tuyaux d'arrivée d'eau. Insérer fermement les
rondelles dans les raccords.
A
B
A. Raccord
B. Rondelle
Connecter les tuyaux d’alimentation aux robinets d’eau
S'assurer que le panier de la laveuse est vide.
2. Fixer le tuyau dont l'étiquette porte la mention “chaud” au
robinet d'eau chaude. Visser complètement le raccord à la
main pour qu'il comprime la rondelle.
54
Connecter les tuyaux d'alimentation à la laveuse
B
A
HOT COLD
A. Valve du tuyau d'alimentation d'eau chaude
B. Valve du tuyau d'alimentation d'eau froide
1. Fixer le tuyau d'eau chaude à la valve d'arrivée d'eau dont
l'étiquette porte la mention “chaud”.
2. Le fait d'attacher un raccord de tuyau d'abord permet de
resserrer plus facilement la connexion avec la pince.
3. Visser complètement le raccord à la main pour qu'il
comprime la rondelle.
Immobilisation du tuyau de vidange
1. Faire passer le cordon d'alimentation par-dessus la console.
2. Ôter tout carton utilisé pour le déplacement de la laveuse.
HOT COLD
Attache de fixation perlée
4. À l'aide d'une pince, serrer le raccord en effectuant deux tiers
de tour supplémentaires.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du
ruban adhésif ou un calfeutrant sur la valve. Les valves
risquent d'être endommagées.
3. Fixer le tuyau de vidange au pied de l'évier de buanderie ou
au tuyau rigide de rejet à l'égout avec l'attache de fixation
perlée. Voir l'illustration A ou B.
HOT COLD
A
5. Fixer le tuyau d'eau froide à la valve d'arrivée d'eau dont
l'étiquette porte la mention “froid”.
6. Visser complètement le raccord à la main pour qu'il
comprime la rondelle.
7. À l'aide d'une pince, serrer le raccord en effectuant deux tiers
de tour supplémentaires.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du
ruban adhésif ou un calfeutrant sur la valve. Les valves
risquent d'être endommagées.
Vérifier s'il y a des fuites
■
Ouvrir les robinets d'eau et vérifier s'il y a des fuites. Une
petite quantité d'eau peut entrer dans la laveuse. Vous
effectuerez une vidange lors d'une étape ultérieure.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau après
5 ans d'utilisation pour réduire le risque de défaillance
intempestive. Prendre note de la date d'installation ou de
remplacement des tuyaux d'arrivée d'eau, pour référence
ultérieure.
■
En cas de raccordement d'un seul tuyau d'eau, il est
nécessaire de boucher l'orifice d'entrée d'eau restant.
■
Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en
cas de renflement, de déformation, de coupure, d'usure
ou si une fuite se manifeste.
B
C
Si les robinets et le tuyau rigide de rejet à l'égout sont placés
en retrait, introduire l'extrémité en col de cygne du tuyau de
vidange dans le tuyau rigide de rejet à l'égout. Attacher
fermement les tuyaux d'arrivée d'eau et le tuyau de vidange
ensemble, avec l'attache. Voir l'illustration C.
Réglage de l'aplomb de la laveuse
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
Un des pieds de la laveuse a été installé à une hauteur différente
sur la nouvelle laveuse. Les trois autres pieds ont été préréglés à
l'usine. Un bon aplomb de la laveuse minimisera le bruit et les
vibrations.
1. Faire glisser la laveuse à son emplacement final.
2. Appuyer sur le panneau avant supérieur pour vérifier que la
laveuse repose sur ses pieds arrière.
55
3. Abaisser le pied avant droit jusqu'à ce qu'il soit en contact
avec le plancher. Manuellement, faire pivoter fermement le
pied jusqu'à 1½ tour supplémentaire. Les trois autres pieds
ont été préréglés à l'usine.
4. Contrôler l'aplomb de la laveuse en plaçant d'abord un
niveau sur le couvercle près de la console. Puis, placer le
niveau sur le côté de la laveuse dans la zone située entre la
partie supérieure de la laveuse et la caisse.
Achever l’installation
1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la
tension électrique disponible est correcte et que la prise de
courant est convenablement reliée à la terre. Voir
“Spécifications électriques”.
2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S'il
reste une pièce, passer en revue les différentes étapes pour
découvrir laquelle aurait été oubliée.
3. Vérifier la présence de tous les outils.
4. Conserver l'anneau de l'emballage en mousse qui se trouve
dans la cuve de la laveuse en cas de déplacement ultérieur
de la laveuse. Jeter ou recycler tous les matériaux
d'emballage.
5. Vérifier que les robinets d'eau sont ouverts.
6. Vérifier s'il y a des fuites autour des robinets et des tuyaux
d'arrivée d'eau.
AVERTISSEMENT
Contrôler l'aplomb à l'avant.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Contrôler l'aplomb sur le côté.
5. Si la laveuse n'est pas d'aplomb, déplacer légèrement la
laveuse pour la sortir, l'incliner vers l'arrière, soulever l'avant
de la laveuse avec une cale de bois. Régler le pied vers le
haut ou vers le bas autant que nécessaire en le faisant
tourner. Répéter les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que la laveuse
soit d'aplomb.
6. Avec une clé plate de ⁹/₁₆" ou 14 mm, serrer l'écrou (dans le
sens antihoraire) sur le pied, en le bloquant fermement contre
la caisse de la laveuse.
IMPORTANT : Si l'écrou n'est pas bloqué contre la caisse de
la laveuse, la laveuse peut vibrer.
56
7. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
8. Ôter tout film protecteur ou ruban adhésif restant sur la
laveuse.
9. Lire “Utilisation de la laveuse”.
10. Pour tester et nettoyer votre laveuse, mesurer ½ de la
quantité recommandée par le fabricant de détergent en
poudre ou liquide pour une charge de taille moyenne et
verser dans le distributeur de détergent. Rabattre le
couvercle. Appuyer sur POWER (alimentation). Sélectionner
un programme normal et appuyer sur Start (mise en marche).
Laisser un programme complet s'effectuer.
AVANTAGES ET CARACTÉRISTIQUES
Votre laveuse présente plusieurs avantages et caractéristiques qui sont résumés ici. Certains articles peuvent ne pas s'appliquer à votre
modèle.
Commandes électroniques
Avantages
Niveau d’eau automatique
Les commandes électroniques avec les programmes préréglés
sont faciles à utiliser, que vous soyez un débutant ou un “expert”.
Fonctionnement silencieux
Cette laveuse détecte le volume de la charge et sa composition à
travers une série de remplissages et de mouvements de lavage.
Elle ajuste ensuite le niveau d'eau pour un rendement de
nettoyage et de rinçage optimal. Ceci élimine les calculs
approximatifs. Le niveau d'eau correspond exactement au
volume de chaque charge de lavage.
Cette laveuse est insonorisée à l'aide de matériaux isolants afin
de réduire les sons et bruits de fonctionnement de la laveuse. Sur
certains modèles, une enveloppe supplémentaire pour la cuve
est ajoutée pour l'amortissement supérieur des sons et des
vibrations.
Gestion de la température de la commande de soin
Système de suspension
Le système de gestion de la température de la commande de
soin sur cette laveuse détecte et maintient électroniquement une
température uniforme de l'eau en contrôlant la température de
l'eau d'arrivée. L'utilisation de la commande de soin favorisera la
dissolution du détergent.
Pour réduire le “déplacement” ou le “déséquilibre” de la laveuse,
celle-ci combine :
■ 4 jambes élastiques à ressort pour isoler les vibrations
■
Un anneau d'équilibrage en haut et au fond du panier de
lavage pour minimiser les vibrations
Distributeurs
■
Un logiciel d'exploitation conçu pour détecter et corriger les
charges déséquilibrées
Les distributeurs rendent votre laveuse véritablement
automatique. Il n'est pas nécessaire de retourner à la laveuse
pendant le programme pour ajouter détergent, agent de
blanchiment ou assouplissant de tissu.
Les additifs de lessive sont ajoutés à la charge au moment
approprié au cours du programme de lavage.
Action de nettoyage en profondeur
L'option Deep Clean (nettoyage en profondeur) utilise l'action de
nettoyage à injection directe pour aider à garantir une meilleure
élimination des taches et salissures. L'action Deep Clean réduit le
besoin de prétraitement et est sans danger pour tous les tissus
lavables. De l'eau passe dans le distributeur pour dissoudre le
détergent. Le mélange de détergent est ensuite vaporisé sur la
charge tandis que la laveuse effectue un essorage à basse
vitesse. Cette action de nettoyage durera jusqu'à 10 minutes
selon le programme sélectionné. Puis la laveuse arrête
l'essorage, se remplit au niveau d'eau approprié et poursuit le
lavage avec le programme sélectionné.
Caractéristiques
Votre nouvelle laveuse présente des caractéristiques qui aident à
réduire le bruit, augmentent la facilité d'utilisation et améliorent la
performance de lavage.
Panier en acier inoxydable
Le panier en acier inoxydable résiste à la corrosion et permet des
vitesses d'essorage plus élevées pour une meilleure extraction
de l'eau et une réduction de la durée de séchage.
Couvercle en verre trempé transparent avec charnière de
couvercle résistante (sur certains modèles)
Certains modèles comportent un couvercle en verre transparent.
Fabriqué en verre trempé incassable, le couvercle permet
d’observer l’action de nettoyage en profondeur sur la charge de
lavage à l’intérieur. Grâce à la charnière de couvercle résistante,
le grand couvercle est suffisamment flexible pour s’ouvrir
complètement et de façon pratique; il ne se rabattra pas de façon
intempestive.
Système de lavage/rinçage par filtre forcé
Cette laveuse filtre 100% de l'eau de lavage et de rinçage. L'eau
est filtrée puis remise en circulation. Le filtre forcé coince le sable
et les saletés, les chasse par le tuyau d'évacuation afin qu'ils ne
se redéposent pas sur les vêtements propres.
Delay Wash (lavage différé) (sur certains modèles)
L'option Delay Wash permet de charger la laveuse et de différer
le début du programme jusqu'à 8 heures.
Technologie 6th Sense™
La technologie 6th Sense™ comprend une mémoire incorporée
qui “connaît chaque charge de lavage” pour un nettoyage, une
efficacité et un soin des tissus optimaux. En évaluant le volume
de la charge pour déterminer la quantité d’eau nécessaire à son
nettoyage, la combinaison de caractéristiques intuitives 6th
Sense™ évite les réglages approximatifs. Trois niveaux de
protection contre le déséquilibre et un capteur de détection de la
mousse garantissent un fonctionnement sans inquiétude et sans
erreur pour une plus grande tranquillité d’esprit.
Signal de fin de programme
Le signal de fin de programme émet un signal sonore qui indique
la fin du programme de lavage. Ce signal est utile lorsqu'on retire
les articles de la laveuse aussitôt qu'elle s'arrête.
57
UTILISATION DE LA LAVEUSE
REMARQUE : Votre modèle de laveuse peut différer légèrement du modèle illustré.
Mise en marche de la laveuse
■
AVERTISSEMENT
Charger uniquement jusqu'en haut du panier - voir
l'illustration. Une surcharge peut causer un nettoyage
médiocre. Les articles doivent pouvoir se déplacer
facilement dans l'eau de lavage.
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou
d’autres fluides inflammables dans la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Les renseignements suivants vous aideront à mettre votre
laveuse en marche. Les renvois périodiques à d'autres sections
de ce guide permettent d'obtenir des renseignements plus
détaillés.
1. Mettre une charge de vêtements triés dans la laveuse. Voir
“Conseils de lessivage”.
■ Répartir la charge uniformément pour maintenir l'équilibre
de la laveuse. Mélanger les gros et les petits articles.
58
2. Verser la quantité mesurée de détergent en poudre ou liquide
dans le distributeur de détergent. Ne pas verser le détergent
directement dans la cuve de lavage ou sur les vêtements
dans la laveuse.
3. Verser l'agent de blanchiment (en poudre ou liquide) sans
danger pour les couleurs à ce distributeur, si nécessaire.
Veiller à utiliser un agent de blanchiment en poudre sans
danger pour les couleurs avec un détergent en poudre
approprié ou un agent de blanchiment liquide sans danger
pour les couleurs avec un détergent liquide approprié.
4. Verser la quantité mesurée d'agent de blanchiment liquide
dans le distributeur d'agent de blanchiment liquide, si
nécessaire. L'agent de blanchiment est dilué et
automatiquement distribué au moment approprié au cours du
programme de lavage.
Pause ou remise en marche de la laveuse
Add a Garment (ajouter un vêtement)
Il est possible d'ajouter un vêtement supplémentaire à la charge
lorsque le témoin lumineux “Add a Garment” clignote, sans
diminuer la performance de lavage.
Pour ajouter un vêtement ou pour mettre la laveuse en
pause à tout moment
1. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
2. Attendre que le témoin Lid Lock (couvercle verrouillé)
s'éteigne, puis ouvrir le couvercle.
3. Ajouter des articles.
■
Ne pas remplir excessivement. Ne pas diluer. Ne pas
utiliser plus de 1 tasse (250 mL) pour une charge
complète. Réduire la quantité pour une plus petite
charge.
■
Suivre les instructions du fabricant des vêtements et de
l'agent de blanchiment pour une utilisation correcte.
■
Pour éviter les renversements, utiliser une tasse avec un
bec verseur. Ne pas laisser l'agent de blanchiment
éclabousser, se renverser ou couler dans le panier de la
laveuse.
■
À la fin du programme, il est possible qu’une petite
quantité d'eau reste dans le distributeur. Ceci est normal.
Pour remettre la laveuse en marche
1. Fermer le couvercle et appuyer sur START.
2. Pour déverrouiller le couvercle à la fin de la période Add a
Garment, appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL. En appuyant
deux fois sur PAUSE/CANCEL, on annule le programme de
lavage.
Arrêt de la laveuse
On peut arrêter le programme de lavage et effectuer une vidange
de la cuve en appuyant deux fois sur le bouton Pause/Cancel ou
une fois sur le bouton Power.
REMARQUE : Utiliser seulement un agent de blanchiment
liquide dans ce distributeur.
5. Verser un assouplissant de tissu liquide dans le distributeur
d'assouplissant de tissu, si désiré.
IMPORTANT : Diluer la totalité de l'assouplissant de tissu
avec de l'eau pour un total de ¹⁄₂ tasse (118 mL).
Changement des programmes, modificateurs
et options
Il est possible de changer les programmes, modificateurs et
options en tout temps lorsque le bouton Start (mise en marche)
n'a pas encore été enfoncé. Tous les modificateurs et toutes les
options ne sont pas disponibles avec tous les programmes.
■ Un bref signal sonore marque le choix d'un changement.
■
■
Ne pas remplir excessivement. La capacité du
distributeur est de ¹⁄₂ tasse (118 mL).
■
Ne pas renverser ou dégoutter d'assouplissant de tissu
sur les vêtements.
REMARQUES :
■
Utiliser seulement de l'assouplissant de tissu liquide dans
ce distributeur.
■
Ne pas utiliser de boules distributrices d'assouplissant de
tissu dans cette laveuse. Les boules distributrices ne
fonctionnent pas correctement avec cette laveuse.
6. Rabattre le couvercle de la laveuse.
7. Appuyer sur POWER (alimentation). Ceci active l'afficheur de
la laveuse.
8. Sélectionner un programme de lavage. Voir “Programmes”.
9. Ajuster les modificateurs, si désiré. Voir “Modificateurs”.
10. Sélectionner les options désirées. Voir “Options”.
11. Sur certains modèles, sélectionner Delay Wash (lavage
différée), si désiré. Voir “Delay Wash (lavage différée)” dans la
section “Modificateurs”.
12. Appuyer sur START (mise en marche). Le programme de
lavage commence et l'afficheur indique la durée résiduelle
estimée. Le couvercle se verrouillera.
REMARQUE : Si on n'appuie pas sur Start (mise en marche)
en deçà de 5 minutes après avoir appuyé sur Power
(alimentation), la laveuse s'arrête automatiquement.
Trois brefs signaux sonores marquent le choix d'une
combinaison non disponible. La dernière sélection ne sera
pas acceptée.
Changement des programmes après avoir appuyé sur
Start
1. Appuyer deux fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation)
pour annuler le programme. La laveuse effectuera une
vidange.
2. Appuyer sur POWER (alimentation).
3. Sélectionner le programme de lavage désiré.
4. Sélectionner les modificateurs et options désirés.
5. Appuyer sur START (mise en marche).
La laveuse recommence au début d'un nouveau programme.
REMARQUE : Si on n'appuie pas sur Start (mise en marche) en
deçà de 5 minutes de la pause de la laveuse, celle-ci s'arrête
automatiquement.
Changement des modificateurs et options après avoir
appuyé sur Start
Il est possible de changer un modificateur ou une option à tout
moment avant que le modificateur ou l'option choisi(e) ne
commence en choisissant le modificateur et/ou l’option désiré(e).
REMARQUE : Un signal sonore d'erreur sera émis si la sélection
n'est pas disponible.
59
Pour vidanger la laveuse manuellement et essorer la
charge
1. Appuyer deux fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation)
pour annuler le programme de lavage et vidanger la laveuse.
2. Appuyer sur POWER (alimentation).
3. Tourner le bouton pour sélectionner DRAIN & SPIN (vidange
et essorage).
4. Appuyer sur START (mise en marche).
Lorsque l'essorage est terminé, le couvercle se déverrouille. Les
articles peuvent être retirés de la laveuse.
Témoins lumineux
Ces témoins lumineux indiquent quelle partie du programme la
laveuse est en train d'effectuer. Ils indiquent aussi à quel moment
il est possible d'ajouter d'autres vêtements à la charge.
Utilisation des préréglages de programme :
1. Appuyer sur POWER (alimentation).
2. Sélectionner le programme désiré en tournant le bouton. Les
préréglages de programme seront affichés (voir tableau
suivant).
REMARQUE : Les durées indiquées dans le tableau des
préréglages de programme sont des durées estimatives. Les
durées préréglées peuvent varier légèrement en fonction du
modèle.
3. Appuyer sur START (mise en marche). Le programme de
lavage commencera.
Préréglages de programme
Programme
Minutes
préréglées
Niveau de
saleté*
Temp.
lavage/
rinçage
Whitest Whites
(blancs les plus
blancs)
66
Très sale
Hot/Cold
(chaude/
froide)
Heavy Duty (service
intense)
62
Très sale
Load is Done (charge prête)
Le témoin Done (charge prête) reste allumé jusqu'à l'ouverture du
couvercle ou l'appui sur le bouton Power (alimentation) ou
Pause/Cancel (pause/annulation).
Hot/Cold
(chaude/
froide)
Normal
40
Normal
Warm/Cold
(tiède/froide)
Casual/Perm Press
(tout-aller/pressage
permanent)
40
Moyen
Warm/Cold
(tiède/froide)
Colors/Darks
(couleurs/articles
foncés)
39
Normal
Cool/Cold
(fraîche/
froide)
Delicate (articles
délicats)
33
Moyen
Warm/Cold
(tiède/froide)
Handwash/Wool
(articles lavables à la
main/lainages)
34
Léger
Cool/Cold
(fraîche/
froide)
Rinse & Spin (rinçage
et essorage)
27
Non
applicable
Non
applicable
Drain & Spin
(vidange et
essorage)
12
Non
applicable
Non
applicable
Témoins lumineux
Un témoin lumineux indique le programme, les modificateurs et
les options qui ont été sélectionnés.
Durée résiduelle estimée
Lorsqu'un programme de lavage commence, la durée résiduelle
estimée pour le programme, comprenant les périodes de
remplissage et de vidange, s'affiche. Le compte à rebours reste
affiché jusqu'à la fin du programme.
Programmes
Tourner le bouton pour choisir le programme de lavage correct
pour le type de vêtements à laver. Lorsque le bouton est sur un
programme, le témoin lumineux correspondant s'allume. Si les
réglages par défaut pour les modificateurs et les options
conviennent à votre charge de lavage, appuyer sur Start pour
commencer le programme de lavage.
*La durée du programme en minutes apparaîtra sur l'afficheur
pendant que vous faites les sélections. Une fois qu'on a appuyé
sur Start (mise en marche), la durée totale du programme
apparaît, incluant la durée estimée pour la vidange et le
remplissage.
REMARQUE : Charger uniquement jusqu'en haut du panier. Une
surcharge peut causer un nettoyage médiocre. Voir “Mise en
marche de la laveuse”.
Whitest Whites (blancs les plus blancs)
Préréglages de programme
Par commodité, les préréglages de programme fournissent les
réglages de soin recommandé pour le tissu pour chaque
programme.
60
Ce programme introduit l'agent de blanchiment liquide à la
charge au moment approprié pour un blanchiment amélioré des
tissus blancs très sales. Le programme combine une action de
lavage à haute vitesse et un essorage à haute vitesse. L’option
Extra Rinse (rinçage supplémentaire) est l’option par défaut pour
ce programme et permet d’éliminer efficacement le détergent et
l’agent de blanchiment. Pour une élimination optimale des
saletés et des taches, un agent de blanchiment liquide doit être
utilisé.
Heavy Duty (service intense)
Utiliser ce programme pour les articles en coton très sales ou
robustes. Le programme combine une action de lavage à haute
vitesse et un essorage à haute vitesse. L'option Deep Clean
(traitement des taches) est l'option par défaut pour ce
programme, mais elle peut être désactivée. Voir “Changement
des programmes, modificateurs et options”.
Normal
Utiliser ce programme pour les articles en coton et en lin
normalement sales, tels que draps, couvertures et serviettes. Le
programme combine une action de lavage à haute vitesse et un
essorage à haute vitesse.
Casual/Perm Press (tout-aller/pressage permanent)
Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements qui
ne se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers,
vêtements de travail tout-aller, pressage permanent et mélanges.
Ce programme combine une action de lavage à vitesse moyenne,
un essorage à vitesse moyenne et un processus de
refroidissement de la charge pour réduire le froissement.
Colors/Darks (couleurs/articles foncés)
Utiliser ce programme pour les articles foncés ou les tissus
naturels teints tels que les jeans ou les articles de coton
susceptibles de déteindre. Ce programme combine une action
de lavage à vitesse basse à moyenne et un essorage à haute
vitesse. Pour des résultats optimaux, utiliser de l'eau froide ou
tiède.
Delicate (articles délicats)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement
sales pour lesquels l'étiquette de soin indique “Soie lavable en
machine” ou “Programme délicat”. Ce programme utilise une
action de lavage à basse vitesse et un essorage à basse vitesse
pour un meilleur soin des tissus et une réduction du froissement.
Utilisation ou modification du réglage Rinse & Spin (rinçage
et essorage) :
1. Tourner le bouton à RINSE & SPIN jusqu'à ce que le témoin
lumineux Rinse & Spin s'allume.
2. Appuyer sur START (mise en marche).
Drain & Spin (vidange et essorage)
Une vidange et un essorage supplémentaires peuvent aider à
diminuer les durées de séchage pour les tissus robustes ou les
articles qui nécessitent un soin particulier. L'option Drain & Spin
(vidange et essorage) peut également être utilisée pour vidanger
l'eau après avoir annulé un programme ou pour terminer un
programme après une panne de courant.
Utilisation ou modification du réglage Drain & Spin (vidange
et essorage) :
1. Tourner le bouton à DRAIN & SPIN jusqu'à ce que le témoin
lumineux Drain & Spin s'allume.
2. Appuyer sur START (mise en marche).
Modificateurs
Les modificateurs vous permettent de personnaliser vos
programmes et d'économiser de l'énergie.
Soil Level (niveau de saleté)
Le niveau de saleté (durée de lavage) est préréglé pour chaque
programme de lavage. Voir “Préréglages de programmes” dans
“Programmes”. Lorsqu'on appuie sur la touche Soil Level, la
durée du programme (en minutes) augmente ou diminue sur
l'afficheur de la durée résiduelle estimée et une durée de lavage
différente s’affiche. Pour obtenir la durée de lavage minimum,
appuyer sur la touche jusqu'à ce que le témoin lumineux proche
de Light (léger) s'allume. Il s'agit de la plus courte durée de
lavage disponible pour ce programme.
Handwash/Wool (articles lavables à la main/lainages)
Utiliser ce programme pour nettoyer les vêtements peu sales
nécessitant un soin spécial ou pour les articles dont l'étiquette
indique “Laine lavable en machine”. (Consulter les consignes de
l'étiquette pour s'assurer que le vêtement est lavable.) Ce
programme utilise une action de lavage intermittente à basse
vitesse et un essorage à basse vitesse pour le meilleur soin des
tissus avec réduction du froissement.
L'étiquette des vêtements mentionne “Handwash/lavage à la
main” parce que :
■ Les fibres peuvent être sensibles à l'action de lavage.
■
Le tissu contient des teintures sensibles qui peuvent
déteindre.
REMARQUE : Certains articles “lavables à la main” rétrécissent
naturellement au lavage. Garder ceci à l'esprit en cas d'achat
d'articles dont l'étiquette indique “Handwash/lavage à la main”.
Les articles qui rétrécissent doivent être séchés à plat. Pendant
qu'ils sont encore mouillés, mettre ces articles en forme en les
étirant délicatement à la taille originale.
Rinse & Spin (rinçage et essorage)
Utiliser cette option pour obtenir un rinçage en profondeur suivi
d'un essorage à haute vitesse. L'affichage de la durée inclut une
estimation du temps nécessaire pour le remplissage et la vidange
de la laveuse.
Quand utiliser Rinse & Spin (rinçage et essorage) :
■ Pour les charges qui nécessitent un rinçage uniquement.
■
■
Pour la plupart des charges, utiliser la durée recommandée
dans les préréglages de programme.
■
Pour les tissus très sales et robustes, appuyer sur Soil Level
(niveau de saleté) pour prolonger la durée de lavage, si
nécessaire.
■
Pour les tissus peu sales et délicats, appuyer sur Soil Level
(niveau de saleté) pour abréger la durée de lavage, si
nécessaire.
Load Size (volume de la charge)
Cette laveuse sélectionne automatiquement le niveau d'eau Auto
lorsqu'on choisit ce programme. La caractéristique automatique
détecte le volume de la charge et ajoute en conséquence la
quantité correcte d'eau. On peut aussi modifier manuellement les
réglages de niveau d’eau.
Pour achever un programme après que l'alimentation a été
interrompue.
61
Wash-Rinse Temp (température de lavage/rinçage)
Sélectionner une température de l'eau selon le type de charge à
laver. Utiliser l'eau de lavage la plus chaude sans danger pour les
tissus. Suivre les instructions sur l'étiquette des vêtements.
Les rinçages à l’eau tiède rendent les charges plus sèches et plus
faciles à manipuler que les rinçages à l’eau froide. Cependant, les
rinçages à l’eau tiède peuvent augmenter le froissement. Les
rinçages à l’eau froide diminuent le risque de froissement et
économisent de l’énergie.
5. Appuyer sur DELAY WASH (lavage différé). 1H (une heure)
s'affichera sur la fenêtre d'affichage de la durée. Le témoin
lumineux pour Delay Wash clignotera.
6. Pour un délai plus long, appuyer sur DELAY WASH. Le délai
de mise en marche augmentera par incréments d'une heure.
7. Appuyer sur START (mise en marche). Le compte à rebours
en heures jusqu'au programme de lavage apparaîtra dans la
fenêtre d'affichage de la durée et le témoin lumineux
clignotera.
REMARQUE : Le témoin lumineux Start ne clignote pas
lorsqu'on sélectionne Delay Wash (lavage différé). Il faut
appuyer sur Start pour lancer le compte à rebours de début
du programme.
Pour modifier l'heure de lavage différé :
Guide de température
Température de l'eau de
lavage
Tissus suggérés
Hot (chaude)
Blancs et couleurs claires
Warm (tiède)
Couleurs vives
Cold (froide)
Couleurs qui déteignent ou
s'atténuent
REMARQUE : Dans les températures d'eau de lavage inférieures
à 60ºF (15,6ºC), les détergents ne se dissolvent pas bien. Les
saletés peuvent être difficiles à enlever.
Gestion de la température de la commande de soin
Cette fonction détecte et maintient électroniquement une
température uniforme de l'eau de lavage et de rinçage. La
commande de soin régule l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide
et est automatiquement activée lorsqu'un programme est
sélectionné (Voir “Préréglages de programmes” dans
“Programmes”).
La commande de soin est disponible avec les réglages Warm/
Warm (tiède/tiède), Warm/Cold (tiède/froide) et Cold/Cold (froide/
froide). La température de l'eau dans les réglages Hot/Cold
(chaude/froide) dépend de la température de l'eau aux robinets
d'arrivée d'eau.
■ La commande de soin assure un nettoyage uniforme.
■
Les détergents actuels fonctionnent bien à des températures
supérieures à 60°F (15,6°C).
Delay Wash (lavage différé) (sur certain modèles)
On peut utiliser la caractéristique Delay Wash lorsqu'on souhaite
différer la mise en marche du programme de lavage jusqu'à
8 heures (selon le modèle).
1. Charger la laveuse et remplir les distributeurs.
2. Rabattre le couvercle de la laveuse.
3. Appuyer sur POWER (alimentation).
4. Sélectionner le programme, les modificateurs et les options
désirés.
62
■
Appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
■
Appuyer sur DELAY WASH (lavage différé) pour
sélectionner la durée de délai désirée.
■
Appuyer sur START (mise en marche) pour commencer le
compte à rebours.
Pour annuler le lavage différé :
Appuyer à nouveau sur START (mise en marche) pour mettre
le programme en marche immédiatement, ou appuyer deux
fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
Options
Utiliser ces touches pour sélectionner les options désirées pour
votre programme de lavage.
Deep Clean (nettoyage en profondeur)
Cette option fournit une action de nettoyage améliorée pour les
taches tenaces. Le programme Heavy Duty (service intense)
comporte automatiquement l'option Deep Clean. La sélection de
l'option Deep Clean prolongera le programme d'environ
10 minutes. L'option Deep Clean doit être activée seulement sur
une charge sèche et ne peut pas être sélectionnée alors que le
remplissage de la cuve a commencé.
L'option Deep Clean peut être sélectionnée comme option avec
d'autres programmes. Voir le tableau pour les détails.
Programme
Deep Clean (nettoyage en
profondeur)
(Prolonge le programme de lavage)
Whitest Whites
(blancs les plus
blancs)
Option
Heavy Duty (service
intense)
Par défaut
Normal
Option
Casual/Perm Press
(tout-aller/press.
permanent)
Option
Colors/Darks
(couleurs/articles
foncés)
Option
Delicate (articles
délicats)
Non disponible
Handwash/Wool
(lavage à la main/
lainages)
Option
Rinse & Spin (rinçage
et essorage)
Non disponible
Drain & Spin (vidange
et essorage)
Non disponible
Fonctionnement des commandes
Power (alimentation)
Appuyer sur POWER pour allumer ou éteindre la laveuse.
Start (mise en marche)
Appuyer sur START (mise en marche) pour mettre votre laveuse
en marche après sélection d'un programme. S'assurer que tous
les modificateurs et options désirés ont été sélectionnés. Le
couvercle doit être fermé pour que la laveuse se mette en
marche.
Pause/Cancel (pause/annulation)
Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL pour arrêter ou mettre la
laveuse en pause à tout moment. Appuyer une fois sur PAUSE/
CANCEL pour déverrouiller le couvercle et ajouter un vêtement.
Appuyer sur START (mise en marche) pour reprendre le
programme là où il s'était arrêté. Appuyer deux fois sur PAUSE/
CANCEL pour arrêter le programme de lavage. La laveuse se
vidangera et s'éteindra.
Extra Rinse (rinçage supplémentaire)
Un rinçage supplémentaire peut être effectué pour favoriser
l'élimination des résidus de détergent ou d'agent de blanchiment
sur les vêtements. Cette option fournit un rinçage supplémentaire
avec une eau à la même température que pour le premier
rinçage. Il s'agit du réglage de rinçage par défaut pour le
programme Whitest Whites (blancs les plus blancs).
Pre Soak (prétrempage)
Utiliser cette option pour les taches tenaces et les salissures qui
nécessitent plus de temps pour être éliminées. Avec cette
laveuse, le trempage est différent par rapport aux laveuses
traditionnelles. La laveuse vaporise la charge d'eau et de
détergent pendant 4 minutes à une vitesse d'essorage extrabasse suivie d'une brève période d'action de lavage à la vitesse
du programme sélectionné. Ceci est suivi de 4 minutes de
vaporisation et d'un essorage à vitesse extra-basse. Ensuite,
l'action de lavage fait une pause pour permettre au détergent
d'agir sur les saletés. La caractéristique Pre Soak est suivie du
programme sélectionné. L'utilisation de Pre Soak prolongera le
programme de lavage.
Volume du signal de fin de programme
La fin du programme de lavage est indiquée par un signal sonore.
Ce signal est utile lorsqu'on retire les articles de la laveuse
aussitôt qu'elle s'arrête. Sélectionner On ou Off (activé ou
désactivé).
Lid Lock (couvercle verrouillé)
Lorsque le témoin Lid Lock est allumé, le couvercle de la laveuse
est verrouillé.
REMARQUE : Il est nécessaire d'attendre que le témoin Lid Lock
(couvercle verrouillé) soit éteint avant de pouvoir ouvrir le
couvercle.
Sons normaux
Votre nouvelle laveuse est susceptible de faire des sons que
l'appareil précédent ne produisait pas. Comme ces sons ne vous
sont pas familiers, ils peuvent vous inquiéter. Ces sons sont
normaux.
Pendant le lavage
Si vous sélectionnez l'option Deep Clean (nettoyage en
profondeur), vous entendrez un bruit d'essorage/vaporisation au
début du programme.
Pendant la vidange
Si l'eau est évacuée rapidement de la laveuse (en fonction de
votre installation), vous pouvez entendre l'air aspiré par la pompe
à la fin de la vidange.
Pendant le lavage et l’essorage
Cette laveuse ne comporte pas de transmission. Le moteur
fournit un entraînement direct pour le lavage et l'essorage. Vous
entendrez des sons qui sont différents de ceux d'une laveuse
conventionnelle.
63
CONSEILS DE LESSIVAGE
Préparation des vêtements pour le lavage
Suivre les recommandations suivantes pour prolonger la vie de
vos vêtements.
■ Fermer les fermetures à glissière, les boutons-pression et les
crochets pour éviter d'accrocher d'autres articles. Retirer les
épingles, boucles et autres objets durs pour éviter
d'égratigner l'intérieur de la laveuse. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
■
Les vêtements tachés ou mouillés doivent être lavés sans
délai pour obtenir les meilleurs résultats.
Tri
■
Séparer les articles très sales des articles légèrement sales,
même si on les lave normalement ensemble. Séparer les
articles qui forment de la charpie (serviettes, chenille) des
articles qui retiennent la charpie (velours côtelé, synthétiques,
pressage permanent). Dans la mesure du possible, retourner
les articles qui forment de la charpie.
■
Vider les poches et les retourner.
■
Retourner les revers et enlever la charpie et la poussière avec
une brosse.
■
Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et les
articles grand teint des articles qui déteignent.
■
Retourner les tricots synthétiques pour éviter le boulochage.
■
■
Attacher les cordons et les ceintures pour empêcher
l'emmêlement.
Trier en fonction des tissus et de la confection (cotons
solides, tricots, articles délicats).
■
Raccommoder les déchirures, les ourlets défaits et les
coutures.
■
Traiter les taches.
Déchargement
■
Retirer les vêtements de la laveuse une fois que le
programme est terminé. Des objets en métal comme les
fermetures à glissière, les boutons-pression et les boucles
peuvent rouiller si on les laisse longtemps dans le panier de la
laveuse.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Nettoyage de votre laveuse
Tuyaux d'arrivée d'eau
Utiliser un linge doux, humide ou une éponge pour essuyer les
renversements de détergents ou d'eau de Javel à l'extérieur de
votre laveuse.
Nettoyer l'intérieur de votre laveuse en mélangeant 1 tasse
(250 mL) d'eau de Javel et 2 tasses (500 mL) de détergent. Verser
ceci dans votre laveuse et lui faire faire un programme complet à
l'eau chaude. Répéter ce processus au besoin.
Enlever tous les résidus d'eau dure en utilisant seulement des
nettoyants sans danger pour la laveuse.
Nettoyage du distributeur d’assouplissant de tissu liquide :
1. Pour retirer le distributeur d’assouplissant de tissu de
l’agitateur, placer les deux mains derrière la partie supérieure
du distributeur d’assouplissant de tissu et le bloquer avec les
doigts. Le soulever en le tirant vers soi.
2. Séparer la partie supérieure de la base du distributeur. Rincer
les trois parties du distributeur (la base, la tasse interne
conique et la partie supérieure) à l’eau tiède.
3. Pour un assemblage facile du distributeur, monter les pièces
dans l’ordre inverse.
IMPORTANT : Vérifier que la tasse interne conique est bien
droite et insérée complètement dans la partie supérieure du
distributeur avant d’installer la base.
Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau après 5 ans d'utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d'usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez vos tuyaux d'arrivée d'eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l'étiquette.
REMARQUE : Si votre modèle dispose d'un distributeur
d'assouplissant liquide pour tissu, ne pas laver de vêtements
lorsque ce distributeur est retiré, et ce afin d'éviter
d'endommager la laveuse ou le linge. Ne pas non plus ajouter de
détergent ou d'eau de Javel dans ce distributeur; il est destiné à
l'assouplissant liquide pour tissu seulement.
64
Précautions à prendre avant les vacances, un
entreposage ou un déménagement
Installer et remiser la laveuse à l'abri du gel. L'eau qui peut rester
dans les tuyaux risque d'abîmer la laveuse en temps de gel. Si la
laveuse doit faire l'objet d'un déménagement ou de remisage au
cours d'une période de gel, préparer l'appareil pour l'hiver.
Entretien en cas de non-utilisation ou de période de
vacances :
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu'on est présent. Si
vous devez partir en vacances ou ne pas utiliser la laveuse
pendant une période prolongée, vous devez exécuter les
opérations suivantes :
■ Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
■
Fermer l'alimentation d'eau de la laveuse. Ceci aide à éviter
les inondations accidentelles (dues à une augmentation de la
pression) quand vous êtes absent.
Préparation de la laveuse pour l'hiver :
1. Fermer les deux robinets d’eau.
2. Débrancher et vidanger les tuyaux d'arrivée d'eau.
3. Verser 1 pinte (1 L) d'antigel pour véhicule récréatif dans le
panier.
4. Faire fonctionner la laveuse au réglage Rinse & Spin (rinçage
et essorage) pendant environ 30 secondes pour mélanger
l'antigel à l'eau qui reste.
5. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d'eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d'arrivée d'eau. Ouvrir les deux robinets d'eau.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Transport de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d'eau.
2. Débrancher et vidanger les tuyaux d'arrivée d'eau.
3. Si la laveuse doit être déplacée en temps de gel, mettre une
pinte (1 L) d'antigel de type R.V. dans le panier. Faire
fonctionner la laveuse au réglage Rinse & Spin (rinçage et
essorage) pendant environ 30 secondes pour mélanger
l'antigel à l'eau qui reste.
4. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange.
5. Débrancher le cordon d'alimentation.
6. Placer les tuyaux d'arrivée d'eau dans le panier.
7. Faire passer le cordon d'alimentation et le tuyau de vidange
par le dessus et les mettre dans le panier.
8. Placer l'anneau d'emballage en mousse provenant des
matériaux d'expédition sur le dessus de la laveuse. Si vous
n'êtes pas en possession de l'anneau d'emballage en
mousse original, placer des couvertures lourdes, des
serviettes, etc. dans l'ouverture du panier. Fermer le
couvercle et le bloquer en utilisant du ruban adhésif vers le
bas de l'avant de la laveuse.
Réinstallation de la laveuse
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse n’importe quel programme et
sélectionner le niveau d’eau Super Load Size pour nettoyer la
laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié
de la quantité recommandée par le fabricant pour une charge
de taille moyenne.
1. Suivre les “Instructions d'installation” pour choisir
l'emplacement, régler l'aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Faire exécuter à la laveuse n’importe quel programme et
sélectionner le niveau d’eau Super Load Size pour nettoyer la
laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié
de la quantité recommandée par le fabricant pour une charge
de taille moyenne.
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici, ce qui vous évitera peut-être le coût d'une visite de service...
La laveuse et ses composants
La laveuse affiche des messages codés
■
“LF” (La laveuse prend trop de temps pour se remplir)
Vérifier ce qui suit :
Les tuyaux d'arrivée d'eau sont-ils déformés ou obstrués?
Les tamis de la valve d'arrivée d'eau sont-ils dégagés?
Appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation) pour
remettre l'affichage à zéro.
■
“Ld” (La laveuse prend trop de temps pour vidanger
l'eau provenant de la cuve de lavage)
Vérifier ce qui suit :
Le tuyau de vidange est-il déformé ou obstrué?
Le tuyau de vidange est-il correctement installé? Voir
“Raccordement du tuyau de vidange”. Appuyer sur PAUSE/
CANCEL (pause/annulation) pour remettre l'affichage à zéro.
■
“uL” (charge déséquilibrée)
Si la charge est déséquilibrée, la laveuse affiche ce code tout
en mettant en route une procédure de rééquilibrage de la
charge à la fin du programme de lavage et avant l'essorage
final. Si le code reste affiché et que le bouton de commande
du programme de lavage clignote alors que la procédure de
rééquilibrage est terminée, ouvrir le couvercle et redistribuer
la charge. Fermer le couvercle et appuyer sur START.
■
“oL” (surcharge)
La laveuse est-elle surchargée? La laveuse a tenté de se
remplir et de commencer le programme de lavage. Si la
laveuse est surchargée, elle évacue toute eau et tout
détergent ajoutés au cours du remplissage. Pour mettre fin à
l'état de surcharge, retirer quelques articles et verser le
détergent. Fermer le couvercle et appuyer sur START.
■
“Sd” (excès de mousse détecté)
Avez-vous versé trop de détergent?
Toujours mesurer la quantité de détergent. Suivre les
directives du fabricant de détergent.
En cas d'excès de mousse détecté, la laveuse affiche ce
code en mettant en route une procédure d'élimination de
l'excès de mousse à la fin du programme de lavage. Cette
procédure élimine l'excès de mousse et permet un rinçage
satisfaisant de vos vêtements. Si le code reste affiché et que
le bouton de commande du programme de lavage clignote
alors que la procédure d'élimination de l'excès de mousse
est terminée, sélectionner à nouveau le programme désiré en
utilisant de l'eau froide. Appuyer sur START (mise en marche).
Ne pas ajouter de détergent.
■
“lid” (couvercle ouvert)
Le couvercle est-il ouvert? Fermer le couvercle pour remettre
l'affichage à zéro.
65
“HC” (tuyaux d'eau chaude et d'eau froide inversés)
Ce code s'affiche à la fin du programme de lavage pour
indiquer que les tuyaux d'arrivée d'eau chaude et d'eau
froide sont inversés. Si aucun code d'erreur n'apparaît mais
que la performance de lavage n'est pas satisfaisante, vérifier
que les tuyaux d'arrivée d'eau ne sont pas inversés. Voir
“Raccordement des tuyaux d'alimentation”.
■
“dL” (verrouillage porte/couvercle impossible)
Indique que le couvercle n'est pas verrouillé. Vérifier
qu'aucun article n'est pris dans le couvercle et empêche sa
fermeture. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/
annulation) pour effacer le code.
■
“dU” (déverrouillage porte/couvercle impossible)
Y a-t-il un poids excessif sur le couvercle, tel qu’un panier de
lessive? Le poids excessif empêchera le couvercle de se
déverrouiller. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/
annulation) pour effacer le code.
■
Code “F##”
Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation)
pour effacer le code. Appuyer sur START (mise en marche). Si
le code réapparaît, faire un appel de service.
■
La laveuse fuit
■
Les tuyaux de remplissage sont-ils serrés?
■
Les rondelles des tuyaux de remplissage d'eau sont-elles
correctement installées?
Vérifier les deux extrémités de chaque tuyau. Voir
“Raccordement des tuyaux d'alimentation”.
■
Avez-vous tiré le tuyau de vidange hors de la caisse de la
laveuse et installé celui-ci dans un tuyau de rejet à l'égout
ou un évier de buanderie?
Le tuyau de vidange doit être tiré de la caisse de la laveuse et
immobilisé au tuyau de rejet à l'égout ou à l'évier de
buanderie. Voir “Raccordement du tuyau de vidange” et
“Immobilisation du tuyau de vidange”.
■
L'évier ou le conduit d'évacuation est-il obstrué?
L'évier et le tuyau de rejet à l'égout doivent pouvoir drainer
17 gal. (64 L) d'eau par minute. Si l'évier ou le tuyau de rejet à
l'égout est obstrué ou ralenti, l'eau peut refouler du tuyau de
rejet à l'égout ou de l'évier.
■
De l’eau gicle-t-elle de l’anneau de la cuve ou de la
charge?
La charge de lavage doit être équilibrée et pas surchargée. Si
la charge de lavage est déséquilibrée ou surchargée, l'eau
entrante peut être déviée de la charge.
■
La laveuse est-elle correctement installée?
La laveuse doit être d'aplomb. Les pieds doivent être
correctement installés et les écrous serrés. Voir “Réglage de
l'aplomb de la laveuse”.
■
Le programme a-t-il été interrompu et l'option Deep
Clean (nettoyage en profondeur) sélectionnée par la
suite?
L'option Deep Clean doit être activée sur une charge sèche
uniquement. L'option Deep Clean ne peut pas être
sélectionnée après le début du remplissage de la cuve d'eau.
■
Vérifier la plomberie du domicile (éviers de buanderie,
robinets, tuyau de rejet à l'égout, conduites d'eau) pour
voir s'il y a des fuites.
Bruit, vibrations, déséquilibre
■
La laveuse est-elle d’aplomb? La laveuse bascule-t-elle
lorsqu’on la pousse contre les coins?
La laveuse doit être d'aplomb. Les pieds avant et arrière
doivent être bien en contact avec le plancher. Vérifier que les
écrous de blocage sont serrés. Voir “Réglage de l'aplomb de
la laveuse”.
■
Le plancher est-il souple, affaissé ou pas d'aplomb?
Un plancher souple ou qui n’est pas d’aplomb peut
provoquer bruit et vibrations de la part de la laveuse. Un
morceau de contreplaqué de ¾" (1,9 cm) sous la laveuse
réduira les sons. Voir “Exigences d'emplacement”.
■
La charge est-elle équilibrée?
Répartir uniformément la charge dans le panier de la laveuse
et veiller à ce que la hauteur de la charge n'excède pas la
rangée de trous supérieure du panier. Voir “Mise en marche
de la laveuse”.
■
Entendez-vous un cliquetis ou d’autres bruits lors des
changements de programme de lavage à vidange ou
essorage?
Lors du déplacement du système d'entraînement ou lorsque
le panier de la laveuse se met en place entre les programmes,
il est possible d'entendre des bruits que la précédente
laveuse ne faisait pas. Ce sont des bruits normaux pour la
laveuse.
■
La laveuse fait-elle un bruit de gargouillement ou de
bourdonnement?
Au moment de la vidange, la pompe émet un bourdonnement
continu avec des sons réguliers de gargouillement et de
pompage à mesure que les dernières quantités d'eau sont
évacuées. Ceci est normal.
■
Lavez-vous une petite charge?
Vous entendrez davantage de bruits d'éclaboussement en
cas de lavage de petites charges. Ceci est normal.
■
Le panier de la laveuse se déplace pendant le lavage.
Ceci est normal.
66
Fonctionnement du distributeur
■
Les additifs de lessive se trouvent-ils dans le distributeur
adéquat?
Verser les quantités appropriées de détergent (en poudre ou
liquide), d'agent de blanchiment liquide ou d'assouplissant
de tissu dans le distributeur adéquat. Vous pouvez ajouter un
agent de blanchiment en poudre ou liquide sans danger pour
les couleurs dans le distributeur de détergent. Veiller à utiliser
un agent de blanchiment en poudre sans danger pour les
couleurs avec un détergent en poudre approprié ou un agent
de blanchiment liquide sans danger pour les couleurs avec
un détergent liquide approprié. Utiliser seulement un agent de
blanchiment liquide dans le distributeur d'agent de
blanchiment.
■
Reste-t-il de l’eau au fond d’un distributeur? Le
distributeur s'est-il vidangé correctement?
Une petite quantité d'eau peut être restée dans un
distributeur à la fin du programme. Ceci est normal.
■
■
Avez-vous placé un agent de blanchiment en poudre ou
liquide sans danger pour les couleurs dans le distributeur
d'agent de blanchiment au chlore liquide (sur certains
modèles)?
Verser un agent de blanchiment en poudre ou liquide sans
danger pour les couleurs directement dans le panier de la
laveuse. Ne pas utiliser le distributeur d’agent de blanchiment
au chlore liquide pour l’agent de blanchiment sans danger
pour les couleurs.
Le distributeur d'assouplissant de tissu est-il obstrué?
Nettoyer le distributeur d’assouplissant de tissu. Voir
“Entretien de la laveuse”.
Fonctionnement de la laveuse
AVERTISSEMENT
■
Le niveau d'eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse ne se
remplit-elle pas complètement?
La caractéristique de niveau d'eau automatique détecte le
volume de la charge et ajoute en conséquence la quantité
correcte d'eau.
■
Utilisez-vous la caractéristique de niveau d'eau
automatique?
La caractéristique automatique détecte le volume de la
charge et ajoute en conséquence la quantité correcte d'eau.
■
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
■
La laveuse fait-elle une pause normale au cours du
programme?
La laveuse peut faire une pause au cours de certains
programmes. Laisser le programme se poursuivre.
■
La laveuse est-elle surchargée?
Laver des charges plus petites. Voir “Mise en marche de la
laveuse” pour la taille de charge maximale.
■
Y a-t-il un excès de mousse?
Annuler le programme en cours. Appuyer sur DRAIN & SPIN
(vidange et essorage) pour vidanger la charge. Sélectionner à
nouveau le programme désiré et appuyer sur START (mise en
marche). Ne pas ajouter de détergent. Utiliser de l'eau froide.
■
Le couvercle est-il ouvert?
Le couvercle doit être fermé lorsque la laveuse est en
marche. La laveuse ne fonctionnera pas si le couvercle est
ouvert.
■
Avez-vous ajouté des articles à la charge alors que la
laveuse avait commencé un programme?
Une fois que la charge est mouillée, il peut sembler y avoir de
la place pour des vêtements supplémentaires. Ne pas ajouter
plus de 1 ou 2 vêtements après le début du programme. Pour
des résultats optimaux, déterminer le volume de la charge
avec des articles secs uniquement.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
La laveuse ne se remplit pas, ne rince pas ou l’agitateur
ne tourne pas; la laveuse s'arrête
■
Le cordon d'alimentation est-il branché dans une prise à
3 alvéoles reliée à la terre?
Brancher le cordon d'alimentation dans une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
■
Utilisez-vous un câble de rallonge?
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
■
La prise est-elle alimentée par le courant électrique?
Vérifier la source de courant électrique ou appeler un
électricien.
■
L’indicateur sur le bouton de commande de programme
est-il correctement aligné avec un programme?
Tourner le bouton de commande de programme légèrement
vers la droite.
■
Les tamis de la valve d'arrivée d'eau sont-ils obstrués?
Couper l'arrivée d'eau et retirer les tuyaux d'arrivée d'eau de
la laveuse. Ôter toute pellicule ou particules accumulées.
Réinstaller les tuyaux, ouvrir l'arrivée d'eau et vérifier s'il y a
des fuites.
■
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide sont-ils
ouverts?
Ouvrir les robinets d'eau.
■
Le tuyau d'arrivée d'eau est-il déformé?
Redresser les tuyaux.
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se
poursuit, ou le programme semble bloqué
■
Le dessus du tuyau de vidange est-il plus bas que les
boutons de commande sur la laveuse?
Le dessus du tuyau de vidange doit être au moins à 39"
(99 cm) au-dessus du plancher. Voir “Système de vidange”.
■
Le tuyau de vidange est-il trop serré dans le tuyau de
rejet à l'égout, ou est-il fixé au tuyau de rejet à l'égout
avec du ruban adhésif?
Le tuyau de vidange doit être lâche mais bien fixé. Ne pas
sceller le tuyau de vidange avec du ruban adhésif. Le tuyau a
besoin d'une ouverture pour l'air. Voir “Instructions
d'installation”.
La laveuse n’effectue pas de vidange ni d’essorage;
l’eau reste dans la laveuse
■
Le tuyau de vidange est-il obstrué ou l'extrémité du tuyau
de vidange se trouve-t-elle à plus de 96" (244 cm) audessus du plancher?
Voir “Système de vidange”.
■
Le couvercle est-il ouvert?
Le couvercle doit être fermé lorsque la laveuse est en
marche. La laveuse ne fonctionnera pas si le couvercle est
ouvert.
67
Température de lavage/rinçage
Les robinets d'arrivée d'eau chaude et froide ont-ils été
inversés?
Si les robinets d'eau chaude et d'eau froide ont été inversés,
la laveuse affiche un code d'erreur “HC” à la fin du
programme. Si aucun code d'erreur n'apparaît mais que la
performance de lavage n'est pas satisfaisante, vérifier que les
tuyaux d'arrivée d'eau ne sont pas inversés. Voir
“Raccordement des tuyaux d'alimentation”.
■
Lavez-vous un nombre important de charges?
Lorsque la fréquence de charges lavées augmente, la
température de l'eau peut baisser lorsqu'on choisit une
température chaude ou tiède. Ceci est normal.
■
■
Possédez-vous une laveuse ENERGY STAR®?
Les températures de l'eau de lavage peuvent sembler plus
froides que celles de votre précédente laveuse. Ceci est
normal.
■
La température de l'eau de lavage paraît-elle plus basse
que d'habitude?
Au fur et à mesure de l'avancement du programme, la
température de l'eau de lavage diminuera légèrement pour
les lavages à l'eau chaude et à l'eau tiède. Ceci est normal.
Pour réduire les faux plis, le rinçage à l'eau tiède est réglé de
façon à être plus froid que le lavage à l'eau tiède.
Soin des vêtements
Charge trop mouillée
■
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver?
Choisir un programme avec une vitesse d’essorage plus
élevée.
■
Avez-vous utilisé un rinçage à froid?
Les charges sont plus humides après un rinçage à froid
qu'après un rinçage à chaud. Ceci est normal.
■
Avez-vous lavé une très grosse charge?
Une grosse charge déséquilibrée peut entraîner une
réduction de la vitesse d'essorage et laisser les articles
mouillés la fin du programme. Répartir uniformément la
charge et veiller à ce que la hauteur de la charge n'excède
pas la rangée de trous supérieure du panier.
Résidus ou charpie sur le linge
■
Avez-vous effectué le tri correctement?
Trier les articles causant la charpie (serviettes, chenille) des
articles qui retiennent la charpie (velours côtelé,
synthétiques). Trier également en fonction des couleurs.
■
Avez-vous surchargé la laveuse?
La charge de lavage doit être équilibrée et pas surchargée.
Les charges doivent pouvoir culbuter librement. De la charpie
ou du détergent en poudre peuvent être coincés dans la
charge s'il y a surcharge. Laver des charges plus petites. Voir
“Mise en marche de la laveuse” pour la taille de charge
maximale.
■
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent?
Suivre les directives du fabricant de détergent. Utiliser
suffisamment de détergent pour maintenir la charpie dans
l'eau.
■
Avez-vous fait sécher vos vêtements sur un fil à linge?
Si c'est le cas, attendez-vous à trouver de la charpie sur les
vêtements. Le mouvement de l'air et le culbutage d'une
sécheuse suppriment la charpie de la charge.
■
Avez-vous laissé du papier ou des mouchoirs en papier
dans les poches?
■
La température de l'eau est-elle inférieure à 60°F
(15,6°C)?
Une eau de lavage dont la température est inférieure à 60°F
(15,6°C) peut ne pas dissoudre complètement le détergent.
■
Avez-vous utilisé le niveau de saleté et le programme de
lavage appropriés pour la charge?
La diminution de la durée et de la vitesse de lavage
constituent un moyen de réduire la charpie.
■
Avez-vous versé le détergent dans le distributeur?
Pour des résultats optimaux, utiliser le distributeur pour
dissoudre le détergent.
Excès de mousse
■
Y a-t-il un excès de mousse?
Toujours mesurer la quantité de détergent. Suivre les
directives du fabricant de détergent. Si l'eau est très douce,
on peut utiliser moins de détergent.
■
Le programme a-t-il été interrompu et l'option Deep
Clean (nettoyage en profondeur) sélectionnée par la
suite?
L'option Deep Clean doit être activée sur une charge sèche
uniquement. L'option Deep Clean ne peut pas être
sélectionnée après le début du remplissage de la cuve d'eau.
L’option Deep Clean (nettoyage en profondeur) n’a pas
été activée durant le programme
■
■
68
Avez-vous sélectionné l'option Deep Clean?
L'option Deep Clean doit être sélectionnée pour pouvoir être
incluse dans un programme de lavage. Elle doit être activée
sur une charge sèche uniquement. L'option Deep Clean ne
peut pas être sélectionnée après le début du remplissage de
la cuve d'eau.
L'option Deep Clean est une option par défaut dans le
programme Heavy Duty (service intense) et peut être ajoutée
aux autres programmes.
■
La présence de fer (rouille) dans l'eau est-elle supérieure
à la moyenne?
Vous aurez peut-être besoin d'installer un filtre à fer.
■
Avez-vous versé le détergent dans le distributeur?
Pour des résultats optimaux, utiliser le distributeur pour
dissoudre le détergent.
■
Avez-vous versé l'assouplissant de tissu directement sur
la charge?
Utiliser le distributeur d’assouplissant de tissu. Ne pas laisser
couler d'assouplissant de tissu sur les vêtements.
■
Avez-vous utilisé une boule distributrice d'assouplissant
de tissu?
Utiliser le distributeur d’assouplissant de tissu fourni avec la
laveuse. Les boules distributrices ne fonctionnent pas
correctement avec cette laveuse.
■
Avez-vous déchargé la laveuse immédiatement?
Pour éviter le transfert de teinture, décharger la laveuse dès
qu'elle s'arrête.
■
Avez-vous versé le détergent, l'agent de blanchiment
liquide ou l'assouplissant de tissu trop tard dans le
programme?
Le détergent, l'agent de blanchiment liquide et
l'assouplissant de tissu doivent être ajoutés aux distributeurs
avant la mise en marche de la laveuse.
La charge est froissée, entortillée ou enchevêtrée
■
Avez-vous déchargé la laveuse immédiatement?
Décharger la laveuse dès qu'elle s'arrête.
■
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver?
Pour réduire le froissement, l'entortillement et
l'enchevêtrement, sélectionner un programme avec vitesses
de lavage et d'essorage basses, tels que les programmes
Delicate (articles délicats) ou Handwash/Wool (lavage à la
main/lainages).
■
Avez-vous surchargé la laveuse?
La charge de lavage doit être équilibrée et pas surchargée.
Les charges doivent pouvoir se déplacer librement durant le
lavage pour réduire le froissement, l'entortillement et
l'enchevêtrement.
■
L'eau de lavage était-elle suffisamment chaude pour
réduire le froissement?
Si c’est sans danger pour la charge, utiliser une eau de
lavage tiède ou chaude. Utiliser une eau de rinçage froide.
■
Les robinets d'eau chaude et froide ont-ils été inversés?
Un rinçage à l'eau chaude suivi d'un essorage provoquera un
froissement. Vérifier que les tuyaux d'eau chaude et d'eau
froide sont connectés aux bons robinets. Si les robinets d'eau
chaude et d'eau froide ont été inversés, la laveuse affiche un
code d'erreur “HC” à la fin du programme. Si aucun code
d'erreur n'apparaît mais que la performance de lavage n'est
pas satisfaisante, vérifier que les tuyaux d'arrivée d'eau ne
sont pas inversés. Voir “Raccordement des tuyaux
d'alimentation”.
Endommagement des vêtements
■
Les articles pointus ont-ils été retirés des poches avant le
lavage?
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les
boutons pression et les agrafes avant le lavage pour éviter
d'accrocher et de déchirer la charge.
■
Les cordons et les ceintures ont-ils été attachés pour
éviter l'enchevêtrement?
Les bretelles et les cordons peuvent facilement s'emmêler
dans la charge, ce qui cause une déformation des coutures et
des déchirements.
■
Les articles étaient-ils endommagés avant le lavage?
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des
coutures avant le lavage.
■
Avez-vous surchargé la laveuse?
La charge de lavage doit être équilibrée et pas surchargée.
Les charges doivent pouvoir culbuter librement durant le
lavage.
■
Avez-vous versé l'agent de blanchiment correctement?
Ne pas verser l’agent de blanchiment directement sur la
charge. Essuyer tous les renversements d’agent de
blanchiment. Un agent de blanchiment non dilué
endommagera les tissus. Ne pas placer des articles de la
charge sur le dessus du distributeur d'agent de blanchiment
lorsque vous chargez et déchargez la laveuse (sur certains
modèles). Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée
par le fabricant pour une charge complète.
■
Avez-vous suivi les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l'étiquette du vêtement?
Taches, blancs grisâtres, couleurs défraîchies
■
Avez-vous bien trié la charge?
Le transfert de teinture peut se produire lors du mélange
d'articles blancs et de couleur dans une même charge.
Séparer les articles de teinte foncée des articles blancs ou
clairs.
■
La température de lavage était-elle trop basse?
Utiliser les lavages à l'eau tiède ou chaude si celle-ci est sans
danger pour la charge. S'assurer que le système d'eau
chaude est adéquat pour fournir un lavage à l'eau chaude.
■
■
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent, ou avezvous une eau dure?
Utiliser plus de détergent pour laver la saleté intense à l'eau
froide ou dure. La température de l'eau doit être d'au moins
60°F (15,6°C) pour que le détergent se dissolve et fonctionne
correctement. Pour des résultats optimaux, utiliser les
quantités recommandées par le fabricant de détergent.
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l’addition
de détergent et d'assouplissant?
Mesurer la quantité de détergent et d'assouplissant de tissu.
Utiliser suffisamment de détergent pour enlever la saleté et la
maintenir en suspension. Diluer l'assouplissant et l'ajouter
seulement à la section de rinçage d'un programme. Ne pas
laisser couler d'assouplissant de tissu sur les vêtements.
69
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de téléphoner pour assistance ou service, veuillez vérifier
“Dépannage”. Ceci pourrait vous éviter le coût d’une visite de
service. Si vous avez encore besoin d’aide, veuillez suivre les
instructions ci-dessous.
Lors de l’appel, il faut connaître la date d’achat et les numéros de
modèle et de série complets de votre appareil ménager. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces FSP®
spécifiées par l’usine. Ces pièces de rechange conviendront et
fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les
mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque
nouvel appareil électroménager WHIRLPOOL®.
Pour localiser des pièces de rechange FSP® dans votre
région :
Aux États-Unis, téléphoner au Centre pour l’eXpérience de la
clientèle au 1-800-253-1301, ou à votre centre de service
désigné le plus proche.
Au Canada, composer le 1-800-807-6777, ou appeler le centre
de service désigné le plus proche.
Aux États-Unis
Téléphoner sans frais au Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool au : 1-800-253-1301.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
■ Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d'appareils ménagers
■
Renseignements d'installation
■
Procédés d'utilisation et d'entretien
■
Vente d'accessoires et de pièces de rechange
■
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.)
■
Références aux marchands, compagnies de service de
réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool sont formés
pour remplir la garantie des produits et fournir un service après
garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie de service désignée par Whirlpool
dans votre région, vous pouvez consulter les Pages jaunes.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d'assistance, vous pouvez écrire à
Whirlpool Corporation en soumettant toute question ou problème
à:
Whirlpool Brand Home Appliances,
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l'on peut vous joindre dans la journée.
70
Au Canada
Téléphoner sans frais au Centre d'interaction avec la clientèle de
Whirlpool Canada LP au : 1-800-807-6777.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
■ Procédés d'utilisation et d'entretien
■
Vente d'accessoires et de pièces de rechange
■
Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d'appareils ménagers
■
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie, partout au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d'assistance, vous pouvez écrire à
Whirlpool Canada LP en soumettant toute question ou problème
à:
Centre d'interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l'on peut vous joindre dans la journée.
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS
WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par
une compagnie de service désignée par Whirlpool. Cette garantie limitée s’applique exclusivement lorsque l’appareil est utilisé dans le
pays où il a été acheté.
WHIRLPOOL NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
9. Les frais de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies.
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l’appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été
acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE
PAR LA LOI. WHIRLPOOL N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES
LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D'UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool autorisé
pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section
“Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Whirlpool. Aux
É.-U., composer le 1-800-253-1301. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
12/05
71
8566930A
© 2006 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada
Todos los derechos reservados. ® Marca registrada/TM Marca de comercio de Whirlpool, U.S.A., usada bajo licencia de Whirlpool Canada LP en Canadá
Tous droits réservés.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., emploi licencié par Whirlpool Canada LP au Canada
7/06
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.