Shindaiwa 68915-94310 Operator`s manual

English........................... 1
Español.................... SP_1
Francais................... FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
EB8520 BLOWER
EB8520RT BLOWER
EB8520RT
EB8520
WARNING!
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual
and familiarize yourself with the contents. Always wear eye and hearing
protection when operating this unit.
Part Number 68915-94310 Rev. 9/08
Introduction
The Shindaiwa EB8520 has been designed
and built to deliver superior performance
and reliability without compromise to quality, comfort, safety, or durability.
The information contained in this manual
describes units available at the time of production. While every attempt has been made to
give you the very latest information about your
Shindaiwa EB8520 blower. There may be some
differences between your EB8520 blower and
what is described here.
Contents
WARNING!
The engine exhaust from this
unit contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive
harm.
CAUTION!
IMPORTANT!
Before using this unit, consult local regulations concerning noise restrictions and
hours of operation!
This blower is equipped with a sparkarresting muffler! Never operate this
unit without both the muffler and
spark arrester installed and properly
functioning!
PAGE
Attention Statements.................................. 2
General Safety Instructions....................... 3
Unit Description.......................................... 5
Specifications............................................... 5
Assembling the Blower.............................. 6
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes in production without prior notice,
and without obligation to make alterations to
units previously manufactured.
PAGE
Mixing Fuel................................................. 8
Filling the Fuel Tank.................................. 8
Starting and Stopping the Blower............. 8
Adjusting Engine Idle Speed...................... 9
Using the Blower...................................... 10
PAGE
Maintenance.............................................. 11
Storage....................................................... 13
Troubleshooting Guide............................ 14
Emission System Warranty...................... 17
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit and also to protect you and others
from harm. These procedures are general guidelines only, and are not intended to replace any safety rules/laws that may be in force in your
area. If you have any questions regarding your EB8520 blower, or if you do not understand something in this manual, your Shindaiwa dealer
will be glad to assist you. For additional information, you may also contact Shindaiwa Inc. at the address printed on the back of this manual.
Attention Statements
Throughout this manual are special “Attention Statements”.
WARNING!
A statement preceded by the
triangular Attention Symbol and the
word “WARNING” indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information that
should be acted upon to avoid damaging the unit.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses special significance.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
Safety and operation labels
Read and follow this manual.
Failure to do so could result in
serious injury.
Wear eye and hearing protection
at all times during the operation
of this unit.
Keep hair and loose clothing clear
of the air inlet.
This unit is intended for outdoor
use only and should be used only
in well ventilated areas.
2
General Safety Instructions
Work Safely
Blowers operate at a very high speed and
can do serious damage or injury if they are
misused or abused. Never allow a person
without training or instruction to operate
your Blower!
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
WARNING!
Never make unauthorized
modifications or attachment installations.
Never use attachments not approved by
Shindaiwa for use on this unit.
WARNING!
Never operate power
equipment of any kind if you are tired
or if you are under the influence of
alcohol, drugs, medication or any
other substance that could affect your
ability or judgement.
IMPORTANT!
This engine is equipped with a heat sensor
in order to prevent the engine from overheating. If the sensor is activated, engine
speed will be reduced to 5,000 min-1 (RPM).
If the engine speed is automatically reduced,
please cool the engine as described in the
section "Using the Blower".
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER smoke or light fires near the unit.
ALWAYS stop the engine and allow it to
cool before refueling. Avoid overfilling and
wipe off any fuel that may have spilled.
ALWAYS inspect the unit for fuel leaks
before each use. During each refill,
check that no fuel leaks from around
the fuel cap and/or fuel tank.
WARNING!
Use Good Judgment
ALWAYS wear eye protection that
complies with ANSI Z 87.1 or your
applicable national standard to shield
against thrown objects.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation. Fumes from engine exhaust can
cause serious injury or death.
ALWAYS stop the unit immediately if
it suddenly begins to vibrate or shake.
Inspect for broken, missing or improperly installed parts.
If fuel leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
ALWAYS move the unit to a place well
away from a fuel storage area or other
readily flammable materials before
starting the engine.
NEVER place flammable material
close to the engine muffler.
NEVER run the engine without the
spark arrester screen in place.
ALWAYS keep the unit as clean as
practical. Keep it free of loose vegetation, mud, etc.
ALWAYS keep the handles clean.
ALWAYS disconnect the spark plug wire
before performing any maintenance work.
ALWAYS turn off the engine before
putting the unit down. When transporting the unit in a vehicle, properly
secure it to prevent the unit from over
turning, fuel spillage and damage to
the unit.
NEVER insert any foreign objects into
the air intake or outlet opening of the
blower while in operation.
Safety Labels
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels:
Make sure all information labels are
undamaged and readable. Immediately
replace damaged or missing information
labels. New labels are available from your
local authorized Shindaiwa dealer.
WARNING!
Metal surfaces of crankcase may be hot! Always wear
gloves when handling this unit.
3
The Properly Equipped Operator
Wear close-fitting clothing to protect legs and
arms. Gloves offer added protection and are
strongly recommended. Do not wear clothing
or jewelry that could get caught in machinery
or underbrush. Secure hair so it is above
shoulder level. NEVER wear shorts!
Wear hearing protection
when operating this unit.
Always wear eye protection such as a
face shield or goggles while operating
this unit. Never operate the blower
when visibility is poor.
Wear a dust mask to
reduce the risk of inhalation
injuries.
Keep a proper footing and do
not overreach. Maintain your
balance at all times during
operation.
Always be aware of the strength and
direction of the blower discharge
stream. Never direct the blower
discharge stream toward people or
animals!
Wear appropriate footwear (non-skid
boots or shoes): do not wear open-toed
shoes or sandals. Never operate the unit
while barefoot!
Figure 1
Be Aware of the Working Environment
Debris sometimes collects on the
blower intake. Never clean out debris
from the blower while the engine is
running!
Make sure bystanders or
observers outside the 15 m
(50-foot) “danger zone” wear
eye protection.
15 METERS
Avoid long-term operation in very
hot or very cold weather.
Never operate the blower if any
component parts are damaged,
loose, or missing!
Be extremely careful of slippery
terrain, especially during rainy
weather. Never operate this
blower on a roof, ledge or ladder.
Figure 2
4
15m
Be constantly alert for
objects and debris that
could be thrown from the air
blast and bounced from a
hard surface.
Reduce the risk of bystanders
being struck by flying debris.
Make sure no one is within 15
meters (50 feet)—that’s about 16
paces—of an operating blower.
Do not direct the air blast
towards bystanders. The
high air flow could blow
small objects at great
speed causing possible
eye injury.
Unit Description
Throttle Lever
Spark Plug
Engine
Cover
Stop Switch
Starter
Handle
Volute
Case
Exhaust Outlet
Air Cleaner
Cover
EB8520RT
Fuel Tank
Stop Switch
Throttle
Lever
EB8520
Fuel Filler
Cap
Throttle
Assembly
Swivel Tube
Flexible
Tube
90° Discharge Tube
Figure 3
Specifications
Model
Dr y Weight (without Blower Tubes)
Dimensions (L xWxH)
Engine Type
Bore & Stroke
Displacement
Max Output/min-1
Fuel/Oil Ratio
Carburetor
Ignition
Spark Plug
Starting
Stopping
Fuel Tank Capacity
Exhaust
Air Filtration
EB8520
11.6 kg/25.57 lbs
EB8520RT
11.5 kg/25.35 lbs
350 x 465 x 545 mm
4 cycle air-cooled gasoline engine, vertical-cylinder
51 x 39 mm (2.01 x 1.54 inches)
79.7cc (4.86 cu. inches)
3.21 kW/4.3 hp @ 7,500 min-1
50:1 with Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil
Walbro rotary-type with primer bulb
CDI (Capacitor Discharge Ignition)
NGK CMR5H
Recoil Starter
Push Button Switch (Grounding type)
Slide Switch (Grounding type)
2.0 liters (67.6 oz)
Spark Arrester Muffler
Dry Element with pre-filter
Specifications are subject to change without notice.
5
Assembly
Prior to Assembly
Using Figure 3 as a guide, familiarize yourself with the blower and its components.
Understanding the unit helps ensure top
performance, longer service life, and safer
operation.
Before assembling the blower, make sure
you have all required components.
■■Power unit and blower assembly.
■■Flexible tube, swivel tube, two nozzles
and straight tube.
■■Lead wire assembly (anti-static).
Carefully inspect all components for damage.
IMPORTANT!
■■Handgrip (Non RT unit only).
■■Two tube clamps (102 and 89mm).
■■This Owner’s/Operator’s Manual
and a tool kit containing a tool
bag, 4 mm hex wrench, 5 mm hex
wrench and a combination spark plug
wrench/screwdriver.
The terms “left”, “left-hand”, “LH”; “right”,
“right-hand”, and “RH”; “front” and “rear”
refer to directions as viewed by the operator during normal operation.
Assembling the Blower
IMPORTANT!
This unit is equipped with a static discharge reduction wire. This wire helps
direct static buildup into the air stream
reducing the felt amount to the operator.
Swivel
Tube
Handgrip
1. Place the blower upright on the ground
or a sturdy work surface and note parts
orientation as shown in Figure 4.
2. Remove static wire from package and
fix eyelet to right hand engine cover
screw. See Figure 5.
3. Turn the discharge tube out to a right
angle and slip anti-static wire through
the 102mm clamp and flexible tube.
4. Slip the flexible tube over the end of the
90° discharge tube, and secure with the
102mm clamp.
Long Nozzle
(ø74 mm)
Flexible Tube
Anti-Static
Wire
90° Discharge Tube
102mm
Clamp
Straight Tube
89mm Clamp
Swivel Tube
Figure 4
Short Nozzle
(ø65 mm)
NOTE:
Swivel
Tube
Static Wire
Check to make sure that the 90° discharge
tube swivels freely. If any binding is present, loosen 102mm clamp and pull wire
towards engine to get more slack and
recheck for free movement.
Align the lock pins with the lock
slots, and push the tube and
nozzle together.
Fold wire
5. Insert the static wire through the swivel
tube, then install and tighten the 89mm
clamp over the rotating band on the
swivel tube.
Lock Pin
Lock Slot
6. Slide the handgrip over the swivel tube
and secure with the bolt and wingnut.
Rotate clockwise to lock making
sure the 3 lines are aligned on
both tube and nozzle.
7. Fold the end of the static wire back
over the connection of the swivel tube.
See Figure 5.
8. Grasp the nozzle, and push the nozzle
over the swivel tube locking pins securing the static wire. See Figure 6.
9. Lock the nozzle to the swivel tube by
rotating the nozzle noting the alignment
marks. See Figure 6.
6
Flexible Tube
Figure 5
Static Wire
Connector
IMPORTANT!
Blower tube installation affects blower
performance! Make sure the tubes and
nozzle are correctly assembled per above,
and that all connections are tight. Blower
tubes may come apart during use unless
tubes are aligned and locked into place.
Figure 6
WARNING!
Danger from rotating
impeller!
Stop the engine before installing or
removing the blower tubes! Never
perform any maintenance or assembly procedures on this unit while the
engine is running!
Assembly (continued)
Assembling the RT Blower
IMPORTANT!
This unit is equipped with a static discharge reduction wire. This wire helps
direct static buildup into the air stream
reducing the felt amount to the operator.
Throttle
Assembly
Swivel
Tube
1. Place the blower upright on the ground
or a sturdy work surface and note parts
orientation as shown in Figure 7.
2. Remove static wire from package and
fix eyelet to right hand engine cover
screw. See Figure 8.
Flexible Tube
3. Turn the discharge tube out to a right
angle and slip anti-static wire through
the 102mm clamp and flexible tube.
4. Install throttle cable holder just forward
of the 102 mm clamp, pinching loops
together to fit over end of flexible tube.
See Figures 10A and 10B.
Long Nozzle (ø74 mm)
Throttle Cable
Holder
Straight Tube
90° Discharge
Tube
Figure 7
Anti-Static
Wire
102mm
Clamp
89mm Clamp
Align the lock pins with the lock
slots, and push the tube and
nozzle together.
Throttle
Assembly
5. Slip the flexible tube over the end of the
90° discharge tube, and secure with the
102 mm clamp.
Fold Wire
6. Slide the throttle assembly over the swivel
tube. Do not tighten clamp at this time.
A
Swivel
Tube
Lock Pin
NOTE:
Lock Slot
Check to make sure that the 90° discharge tube swivels freely. If any binding
is present, loosen 102 mm clamp and
pull wire towards engine to get more
slack and recheck for free movement.
7. Insert the static wire through the swivel
tube, then install and tighten the 89mm
clamp over the rotating band on the
swivel tube.
8. Fold the end of the static wire back over
the connection of the swivel tube. See
Figure 8.
Rotate clockwise to lock making
sure the 3 lines are aligned on
both tube and nozzle.
Throttle Cable
Holder
Flexible Tube
Static Wire
B
Static Wire
Connector
Figure 9
Figure 8
IMPORTANT!
Blower tube installation affects blower
performance! Make sure the tubes and
nozzle are correctly assembled per above,
and that all connections are tight. Blower
tubes may come apart during use unless
tubes are aligned and locked into place.
Loops
9. Grasp the nozzle, and push the nozzle
over the swivel tube locking pins securing the static wire. See Figure 9.
10.Lock the nozzle to the swivel tube by
rotating the nozzle noting the alignment
marks. See Figure 9.
Short Nozzle
(ø65 mm)
Swivel Tube
Figure 10A
WARNING!
Danger from rotating
impeller!
Stop the engine before installing or
removing the blower tubes! Never
perform any maintenance or assembly procedures on this unit while the
engine is running!
11.Adjust throttle assembly for best operator
comfort and tighten two socket-head
screws.
Throttle Cable Holder
The blower should now be ready
for use.
Figure 10B
7
Mixing fuel
CAUTION!
■■Never use any type of gasoline
containing more than 10% alcohol
by volume! Some types of gasoline
contain alcohol as an oxygenate.
Oxygenated gasoline may cause
increased operating temperatures.
Under certain conditions, alcoholbased gasoline may also reduce
the lubricating qualities of some
2-cycle mixing oils.
■■Generic oils and some outboard
oils may not be intended for use
in high-performance C4 engines,
and should never be used in your
Shindaiwa engine.
CAUTION!
This engine is designed to operate
on a 50:1 mixture consisting of
unleaded gasoline and ISO-L-EGD
or JASO FC class 2-cycle mixing oil
only. Use of non-approved mixing
oils can lead to excessive carbon
deposits.
■■Use only fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher.
■■Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-LEGD and/or JASO FC classified oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
Examples of 50:1 mixing quantities
Gasoline
liters
2.5
5
10
20
-
1
1
1
1
2-cycle mixing oil
milliliters
50
100
200
400
ml
ml
ml
ml
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30
oil with fuel stabilizer is not
days and
used, it should first be treated with a fuel
stabilizer such as STA-BIL™.
Oil is a registered JASO FC classified oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements. Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emissions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
Filling the fuel tank
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
■■NEVER smoke or light fires near the
engine.
■■ALWAYS stop the engine and allow
it to cool before refueling.
■■ALWAYS Wipe all spilled fuel and
move at least 3 meters from the fueling point and source before starting.
■■NEVER place flammable material
close to the engine muffler.
■■NEVER operate the engine without the muffler and spark arrester
screen in place.
8
■■FUEL IS HIGHLY FLAMABLE.
■■ALWAYS store gasoline in a con-
tainer approved for flammable liquids.
■■ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
refill, check that no fuel leaks from
around the fuel cap and/or fuel tank. If
fuel leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
■■ALWAYS move the unit at least 3
meters away from a fuel storage
area or other readily flammable
materials before starting the engine.
1. Place the unit on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
5. Wipe away any spilled fuel before starting the unit.
Remove the Fuel
Filler Cap
Starting the Engine
WARNING!
Danger from rotating
impeller!
The impeller will rotate whenever
the blower is operated! Never operate this blower unless the intake
cover and blower tubes are properly
installed and in good working order!
WARNING!
Danger from thrown dust or
debris!
Always wear eye protection when
operating this machine! Never direct
the blower stream toward people or
animals!
Never operate this blower unless all
controls are properly installed and in
good working order.
CAUTION!
The recoil starter can be damaged
by abuse!
■■Never pull the starter cord to its full
length!
■■Always engage the starter before
cranking the engine!
■■Always rewind the starter cord slowly!
■■Never operate the blower if blower
tubes are missing or damaged!
Starting procedure
1. Place the blower on the ground.
2. Prime the fuel system by repeatedly
depressing the fuel primer bulb until
no air bubbles are visible in the fuel
discharge line.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
Full Throttle
EB8520
Idle
EB8520RT
Pull upward
rapidly
ON
Throttle Lock
Lever
Ignition
Switch
Full Throttle
Throttle Lever
Figure 13
Choke UP:
Closed
Figure 14
4. Move the throttle lever to half throttle.
RT Model: Slide the ignition switch to
the “I” (ON) position, then depress the
throttle lever halfway and lock throttle
by moving the throttle lock lever halfway down. See Figure 13.
244HROTTLE,F
Choke DOWN:
Open
Figure 12
Fuel Primer
Bulb
3. Cold Engine Only. Choke the engine
by moving the choke lever up (choke is
closed). See Figure 12.
5. Hold the blower firmly with your left
hand on the volute case.
7. As the starter engages, pull the starter
handle upward rapidly.
8. If necessary, repeat Steps 6 and 7 until
the engine starts.
WARNING!
6. Using your right hand, pull the starter
handle slowly until you feel the starter
engage. See Figure 14.
Never operate the blower
unless all controls are properly
installed and in good working order.
Never operate the blower if the cylinder cover is missing or damaged!
■■If the engine does not continue to run,
■■After the engine starts, allow the engine
When The Engine Starts
■■Open the choke (if it is not already
open) by moving the choke lever down.
repeat the appropriate starting procedures for a cold or warm engine.
to warm up at idle 2 or 3 minutes before
operating the unit.
9
Starting the Engine (continued)
If The Engine Does Not Start
Repeat the appropriate starting procedures
for warm or cold engine. If the engine
still will not start, follow the “Starting a
Flooded Engine” procedure.
Starting A Flooded Engine
1. Disconnect the spark plug lead, and
remove the spark plug (see page 12 for
procedures).
2. If the spark plug is fouled or is soaked
with fuel, clean or replace the plug as
required.
3. With the spark plug removed, open
the choke, put the throttle lever in the
full throttle position, then clear excess
fuel from the combustion chamber by
cranking the engine several times.
4. Install and tighten the spark plug, and
reconnect the spark plug lead.
5. Repeat the starting procedures for a
warm engine.
6. If the engine still fails to start or fire,
refer to the troubleshooting flow chart
at the end of this manual.
Stopping The Engine
1. Cool the engine by allowing it to run at
idle for 2–3 minutes.
EB8520
2. Push and hold the Stop button down
until the engine stops. RT Model: Slide
the ignition switch towards the rear to
“O” (OFF). See Figure 15.
Ignition Switch
Stop Button
EB8520RT
OFF
Figure 15
Adjusting Engine Idle Speed
IMPORTANT!
A clean and unrestricted airflow is essential to your blower’s engine performance
and durability! Before attempting any
carburetor adjustments, inspect and clean
the engine air filter as described in the
maintenance section of this manual.
IMPORTANT!
Blower tubes and the air cleaner must
be in place while adjusting engine idle!
Engine idle speed will also be affected if
the blower tubes are blocked or incorrectly installed!
244HROTTLE,F
1. Place the unit on the ground and start
the engine, then allow it to idle 2-3 minutes until warm.
Idle Decrease
2. If a tachometer is available, the engine
idle speed should be final adjusted to
2,000 (±200) min-1. See Figure 16.
NOTE:
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory on units with emission
control systems and cannot be serviced
in the field.
Idle Adjustment
Screw
Figure 16
10
Idle Increase
Throttle Control RT
The RT blower is equipped with a multi- function throttle control. The “Cruise” function
allows the operator to use a thumb controlled
lever for constant speed use without using the
throttle trigger. This is useful for limiting the
fatigue caused from holding the throttle for
extended periods of time.
On the opposite side, a two position “Limiter” control allows full engine speed when
set for “Turbo” or limits the throttle to a
pre-set engine speed when set to low noise
(dB) setting.
Cruise Function
Using the right thumb, push the throttle lock
lever down until the desired min-1 setting is
reached. See Figure 17.
To bring min-1 down to idle, push lever
back up into original position.
Thumb
Control Lever
Figure 17
Throttle Limiter
The RT blower has a throttle limiter function that allows the operator to pre-set the
maximum engine speed. This is useful for
reducing the noise emitted by the blower
in noise sensitive areas.
Adjusting Throttle Limiter:
Setting Throttle Limiter:
3. With the engine running and while
depressing the throttle trigger, use a small
Phillips screw driver to turn the adjustment
screw clockwise to decrease min-1 and
counter-clockwise to increase until desired
limited min-1 is achieved.
For reduced noise setting, move the
throttle limiter located on the right side of
the throttle control to the dB setting. See
Figure 18.
Throttle Limiter Adjustment
2. Move the throttle limiter lever to the
“dB” setting. See Figure 19.
4. Reinstall limiter adjustment plug.
Remove limiter
adjustment plug
dB
Tu
r
bo
Turbo Setting
1. Remove the plug located at the top of
the throttle assembly. See Figure 19.
NOTE:
With the throttle limiter adjusted to 3,850
min-1, the RT blower will have a sound
level of 65 dB(A) measured at 15m
(50 feet).
dB
dB
Turbo
Throttle Limiter
Lever
Figure 18
Turbo
dB Setting
Figure 19
RT Throttle RT
11
Adjusting The Harness
The Shindaiwa blower features an
advanced harness system that helps
ensure maximum operator comfort and
ease of operation.
B
To tighten straps…
B
Quick-adjust
buckle
Comfortable
back pads
■ The shoulder harness is filled with soft
Pull strap
loops
down.
padding for reduced operator fatigue.
■ The simplified adjustment system
makes it easy to match the harness to
every body size and type.
A
A
To loosen straps…
Pull the quick-adjust
buckles up…
Pull on the loops to quickly
tighten the harness straps.
…and pull the
straps down.
Quick- disconnect
spring hook
A = Adjust height
B = Adjust angle
Figure 20
Using The Blower
Operating Tips
In the hands of an experienced operator,
the blower can efficiently move a wide
variety of debris ranging from grass clippings to gravel. As a general rule, operate
your blower at the lowest throttle setting
required to get the job done:
Heat sensor
This engine is equipped with a heat sensor
in order to prevent overheating. If engine
overheating occurs, the engine speed will
be reduced to 5,000 min-1 (RPM). If the
engine speed will not rise above 5,000 min-1
(RPM), please cool the engine as follows .
12
clear■ Use low throttle settings when clear
ing lightweight materials from around
lawns or shrubbery.
■ Use medium to higher throttle settings
to move grass or leaves from parking
lots or walkways.
■ Stop the engine.
■ Remove any leaves and debris blocking
intake cover.
■ Keep the engine speed at idle for 1
minute.
■ Use full throttle when moving heavy
loads such as dirt or snow.
IMPORTANT!
Blower noise increases at higher throttle
settings! Always use the lowest throttle set
setting required to get the job done!
CAUTION!
If the engine speed is automatically
reduced again after cooling the
engine, please consult with an
authorized servicing dealer.
Maintenance
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PER
PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL, HOWEVER,
WARRANTY REPAIRS MUST BE PER
PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE
CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA
CORPORATION THE USE OF PARTS
THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PER
PERFORMANCE AND DURABILITY TO
AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE
EFFECTIVENESS OF THE EMISSION
CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE
A BEARING ON THE OUTCOME OF A
WARRANTY CLAIM.
WARNING!
WARNING!
Before performing any maintenance, repair or cleaning work on
the unit, make sure the engine is completely stopped. Disconnect the spark
plug wire before performing service or
maintenance work.
Non-standard parts may not
operate properly with your unit and
may cause damage and lead to personal injury.
NOTE:
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
Daily Maintenance
WARNING!
To reduce fire hazard, keep
the engine and muffler free of dirt,
debris, and leaves.
Prior to each workday, perform the
following:
■ Remove all dirt and debris from blower
exterior and the engine. Check the
cooling fins and air cleaner for clogging and clean as necessary.
■ Inspect the engine, tank, and hoses
CAUTION!
The engine is cooled by air drawn
into the air intake cover on the blower
housing. The blower fan then pushes
the cooling air through an opening in
the fan housing, forcing it past the cylinder cooling fins. Failure to keep the
cooling system and its passages clear
of debris will likely result in engine
overheating, a major cause of serious engine problems that can lead to
failure.
for possible fuel leaks, and repair as
necessary.
■ Inspect the entire blower for loose,
damaged, or missing components, and
repair as necessary.
■ Carefully remove any accumulations
of dirt or debris from the muffler and
fuel tank. Dirt build-up in these areas
can lead to engine overheating, fire or
premature wear.
Every 10 Hours
(more frequently in dusty conditions)
1. Remove the air cleaner cover by loosening the thumbscrews and lifting. See
Figure 21.
Air Cleaner
Element
Cover
Pre-Filter
2. Remove and inspect the pre-filter. If the
pre-filter is torn or otherwise damaged,
replace it with a new one.
IMPORTANT!
The blower uses a special high capacity
dry-type air filter element. The filter should
not be cleaned with a liquid cleaner and
must NEVER be oiled!
3. Clean the pre-filter with soap and water.
Let dry before reinstalling.
4. Inspect the air cleaner element. If
the element is damaged or distorted,
replace it with a new one.
Thumbscrews
To remove the cover, loosen the
thumbscrews and lift.
Figure 21
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the filter only!
CAUTION!
Never operate the blower if the air
cleaner assembly is damaged or
missing!
13
Maintenance
Every 10/15 Hours
CAUTION!
Never allow dirt or debris to enter the
cylinder bore! Before removing the
spark plug, thoroughly clean the spark
plug and cylinder head area!
Allow the engine to cool before servicing the spark plug! Cylinder threads
can be damaged by tightening or loosening the spark plug while the engine
is hot!
1. Use the spark plug wrench to remove
the spark plug.
2. Clean and adjust the spark plug gap
to 0.6mm (0.024”). If the plug must be
replaced, use a NGK CMR5H or equivalent type plug of the correct heat range.
3. Install the spark plug finger-tight
in the cylinder head, then tighten it
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to 16.7-18.6 Nm (148-165
inch- pounds).
Counter-clockwise
to remove.
Clean the spark
plug and check
the gap at the
electrode.
0,6 - 0,7 mm
(0.024 in.)
NGK CMR5H
Figure 22
Every 50 Hours
■■Inspect the filter element for signs of
(more frequently if reduced performance
is noted)
spark plug gap--all models
contamination from debris. A contaminated fuel filter should be replaced with
a new Shindaiwa replacement element.
Before reinstalling the filter, inspect the
condition of the fuel line. If you note
damage or deterioration, the blower
should be removed from service until
it can be inspected by a Shindaiwatrained service technician.
■■INSPECTION Inspect the entire
blower and tubes for damage, including loose or missing components, and
repair as necessary.
■■SPARK PLUG Replace the spark plug
with a NGK CMR5H (or equivalent),
gapped to 0.6 mm (0.024”).
■■FUEL FILTER Use a hooked wire to
extract the fuel filter from inside the
fuel tank.
Hooked
Wire
Fuel
Filter
Fuel Tank
Figure 23
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel
line with the end of the hooked wire.
The line is delicate and can be damaged easily.
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours,
then ever y 150-hours thereafter.
■■Combustion chamber should be decar-
bonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
14
■■Replace the spark plug annually: Use
onlyNGK CMR5H or equivalent resistor type spark plug of the correct heat
range. Set spark plug electrode gap to
0.6 mm (0.024 inch).
■■COOLING SYSTEM Use a wood or
plastic scraper and a soft brush to
remove dirt and debris from the cylinder fins and crankcase.
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
Maintenance
Spark Arrester
WARNING!
Muffler
Never operate this blower
with a damaged or missing muffler or
spark arrester! Operating with missing
or damaged exhaust components is a
fire hazard, and can also damage your
hearing!
Arrester
Screen
Arrester Screen Cover
Hard starting or a gradual loss of performance can be caused by carbon deposits
lodged in the spark arrester screen. For
maximum perform-ance, the spark arrester
screen should be periodically cleaned as
follows:
1. Remove engine cover to expose muf
muffler. Remove the spark arrester from
the muffler. The arrester is press-fit in
place; there are three screws to remove.
2. Use a plastic scraper or wire brush to
remove carbon deposits from the arrester screen and wipe clean exhaust base.
Figure 24
3. Inspect the screen carefully, and replace
any screen that has been perforated,
distorted, or is otherwise unserviceable.
4. Press the spark arrester into the
exhaust base.
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following procedures
to prepare it for storage:
■ Clean external parts thoroughly.
■ Drain all the fuel from the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL™ if Shindaiwa
One oil with fuel stabilizer is not used.
■ Remove the remaining fuel from the
fuel lines and carburetor:
1. Prime the primer bulb until no more
fuel is passing through.
2. Start and run the engine until it stops
running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard starting,
and could also lead to increased service
and maintenance costs.
If carbon accumulation in the muffler or
cylinder is severe, or if you do not notice
an improvement in performance after ser
servicing, have the unit inspected by an authorized servicing Shindaiwa dealer.
■ Remove the spark plug and pour about
10 cm3 of 2-cycle mixing oil into the
cylinder through the spark plug hole.
Slowly pull the recoil starter 2 or 3
times so oil will evenly coat the interior
of the engine. Reinstall the spark plug.
■ Before storing the unit, repair or
replace any worn or damaged parts.
■ Remove the air cleaner element from the
unit and clean it as outlined in the section, "10-Hour Maintenance".
■ Store the unit in a clean, dust-free area.
15
Troubleshooting Guide
What To Check
Does the engine
crank?
Possible Cause
NO
NO
Loose spark plug.
Tighten and re-test.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Consult with an authorized servicing
dealer.
NO
Fuel incorrect, stale, or
contaminated; mixture incorrect.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher mixed
with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle
mixing oil or with an equivalent high
quality 2-cycle mixing oil.
NO
Check for clogged fuel filter and/or
vent.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
Priming pump not functioning
properly..
Consult with an authorized servicing
dealer.
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Move switch to “I” (ON) position and
restart.
Shorted ignition ground.
Consult with an authorized servicing
dealer.
YES
Is fuel visible and
moving in the return
line when priming?
YES
Is there spark at
the spark plug wire
terminal?
YES
Check the spark plug.
16
Consult with an authorized servicing
dealer.
Internal damage.
YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
Remedy
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
YES
Good compression?
ENGINE DOES NOT START
NO
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be
in the cylinder.
Crank the engine with the plug removed,
reinstall the plug, and restart.
The plug is fouled or improperly
gapped.
Clean and regap the plug to 0.6mm.
Restart.
The plug is damaged internally or of
the wrong size.
Replace the spark plug. Check the unit
Specifications page for the proper spark
plug for your unit. Restart.
Troubleshooting Guide
LOW POWER OUTPUT
What To Check
Is the engine
overheating?
Engine is rough at all
speeds. May also have
black smoke and/or
unburned fuel at the
exhaust.
Possible Cause
Operator is overworking the unit.
Operate at slower rate.
Carburetor mixture is too lean.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Improper fuel ratio.
Refill with clean fresh unleaded
gasoline with a pump octane of 87 or
higher, mixed with Premium 2-cycle
mixing oil at a 50:1 gasoline/oil ratio.
Fallen leaves or debris on intake cover..
Clean intake cover..
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Clean, repair or replace as necessary.
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Consult with an authorized servicing dealer
Clogged air cleaner element.
Clean or replace the air filter
Loose or damaged spark plug.
Tighten or replace the spark
plug. Restart. Check the Product
Specifications page in this manual for
the correct spark plug for this unit.
Air leakage or clogged fuel line.
Repair or replace fuel filter and/or fuel
line.
Water in the fuel.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Engine is knocking.
Engine speed is
reduced.
Remedy
Consult with an authorized servicing
dealer.
Overheating condition.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Improper fuel.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel
as necessary.
Carbon deposits in the combustion
chamber.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Heat sensor is activated, due to
restricted air flow at intake cover.
Stop the engine. Clean debris blocking
intake cover. Restart. Idle more than 1
minute. If engine speed is reduced again,
consult with an authorized servicing
dealer.
17
Troubleshooting Guide
ADDITIONAL PROBLEMS
What To Check
Poor acceleration.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut off.
Excessive vibration.
Possible Cause
Remedy
Clogged air filter.
Clean or replace the air filter.
Clogged fuel filter.
Replace the fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Consult with an authorized servicing dealer.
Idle speed set too low.
Adjust: 2,000 (±200) min-1.
Ignition switch turned off.
Reset the switch and re-start.
Fuel tank empty.
Refuel. See Fuel section of manual.
Clogged fuel filter.
Replace fuel filter.
Water in the fuel.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual..
Shorted spark plug or loose terminal.
Clean or replace spark plug. Check
the Specifications page in this manual
for the proper spark plug for your unit.
Tighten the terminal.
Ignition failure.
Replace the ignition unit.
Piston seizure.
Consult with an authorized servicing dealer.
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective
Test and replace as required.
Overheating due to incorrect spark
plug
Replace the spark plug. Check the
Specifications page in this manual for
the proper spark plug for your unit.
Overheated engine.
Idle engine until cool.
Debris build up in impeller.
Clean debris from impeller as required.
Loose or damaged impeller.
Inspect and replace impeller as required.
Loose or damaged engine mounts.
Tighten or replace engine mounts as required.
Blower intake or discharge ports or
tubes are clogged with debris..
Inspect and remove debris.
Impeller blades are missing or
damaged.
Consult with a authorized servicing dealer.
Heat sensor is activated, due to
restricted air flow at intake cover.
Stop the engine. Clean debris blocking
intake cover. Restart. Idle more than 1
minute. If engine speed is reduced again,
consult with an authorized servicing
dealer.
Engine overspeeding.
Engine speed is reduced.
18
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
Owners Warranty Responsibilities
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental
Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased to explain the
exhaust and evaporative emission control system warranty on
your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed,
built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. In other states, new 1997 and later non-road engines must
meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control system on
your small off-road engine for the periods of time listed below,
provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control system
includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These components
are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc. will
repair your small off-road engine at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
As the small off-road engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in this
owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your small off-road engine,
but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty solely for the lack
of receipts or for your failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware,
however, that Shindaiwa Inc. may deny you warranty coverage
if your small off-road engine or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine
to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists.
The warranty repairs should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer service
representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa Dealer.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from the date this
product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their
option, repair or replace any defective emission-related component on this engine. During the original Warranty Period, these
Warranty Rights are automatically transferable to subsequent
owners of this product.
What is Covered by this Warranty
1. Carburetor Internal Components
■■Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
3. Ignition System Components
■■Ignition Coil
■■Flywheel Rotor
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product are
damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa Inc. will
repair or replace such component parts at no charge to you.
What is Not Covered
■■Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance
procedures.
■■Failures caused by the use of modified or non-approved
parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
The emission control system for your particular Shindaiwa
engine may also include certain related hoses and connectors.
19
NOTES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Part Number 68915-94310
Revision 9/08
Shindaiwa is a registered trademark
of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without
notice.
Manual Del Propietario/Operador Shindaiwa
SOPLADOR EB8520
SOPLADOR EB8520RT
EB8520RT
EB8520
¡ADVERTENCIA!
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea
detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use
equipo de protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de pieza 68915-94310 Rev. 9/08
Introducción
Su equipo Shindaiwa EB8520 ha sido diseñado y fabricado para ofrecer un excelente
rendimiento y confiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad o
la durabilidad.
Español
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles al momento
de su fabricación. Si bien se intenta
entregar la información más reciente
acerca del soplador Shindaiwa EB8520,
es posible que existan algunas diferencias
entre el soplador EB8520 y lo que se
describe aquí.
Contenido
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por el
escape del motor de esta unidad contienen substancias químicas que en
el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos
para la reproducción.
¡IMPORTANTE!
Antes de utilizar esta unidad, consulte las
reglamentaciones locales relativas a restricciones de ruido y horas de operación.
PAGINA
Seguridad.............................................. SP_3
Descripción de la Unidad.................... SP_5
Especificaciones................................... SP_5
Ensamblaje........................................... SP_6
Mezclado del Combustible.................. SP_8
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
efectuar cambios en la producción sin
aviso previo y sin obligación de realizar
modificaciones a las unidades fabricadas
con anterioridad.
¡PRECAUCIÓN!
¡Este soplador está equipado con un
silenciador con guardachispas! Nunca
opere esta unidad si el silenciador y el
guardachispas no están instalados o
no funcionan correctamente.
PAGINA
Llenado del
tanque de combustible........................ SP_8
Arranque del motor............................. SP_9
Detención del motor.......................... SP_10
Ajuste de la
Marcha Ralentí del Motor................. SP_10
PAGINA
Control del Acelerador...................... SP_11
Uso del soplador................................. SP_12
Mantenimiento................................... SP_13
Almacenamiento Prolongado............ SP_15
Guia Diagnostico................................ SP_16
Garantía limitada de emisiones........ SP_17
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos operativos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de este equipo y
también para protegerlo tanto a usted como a los demás de posibles daños. Estos procedimientos constituyen sólo pautas generales y
no están concebidos para reemplazar cualquier regla de seguridad o ley que pueda estar vigente en su zona. Si tiene alguna pregunta
relativa a su soplador EB8520 o si no comprende algo de lo que explica este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará complacido de
asistirle. Si desea información adicional, también puede dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección impresa en el dorso de este manual.
Declaraciones De Seguridad
En todo el manual encontrará “Notas de
Interés Especial”.
¡ADVERTENCIA!
Todo texto precedido por el
símbolo triangular de atención y la
palabra ¡ADVERTENCIA! indica una
situación de peligro potencial en la
que, de no evitarse, PODRÍAN producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Todo texto precedido por la palabra
¡PRECAUCIÓN! contiene información
que deberá ser tenida en cuenta para
evitar ocasionar daños en la unidad.
¡IMPORTANTE!
Todo texto precedido por la palabra ¡IMPORTANTE¡ tiene especial trascendencia.
NOTA:
Todo texto precedido por la palabra
“NOTA” contiene información práctica que
puede facilitar su trabajo.
Etiquetas información de operación
Lea y siga este manual.
De lo contrario, podría
sufrir lesiones serias.
Utilice protección para los
ojos y oídos todo el tiempo
que utilice esta máquina.
Mantenga el cabello y la
ropa suelta alejados de
la entrada de aire.
Esta unidad está prevista para
ser utilizada solamente en el
exterior y debe usarse sólo
en áreas bien ventiladas.
SP_2
Instrucciones Generales de Seguridad
Trabaje de manera segura
Los sopladores funcionan a velocidades
muy altas y pueden producir serios daños
o lesiones si son mal utilizados o utilizados
más allá de sus límites. Nunca permita que
opere el soplador EB8520 una persona sin
capacitación o instrucción.
Manténgase alerta
Usted debe estar en condiciones físicas
y mentales adecuadas para operar este
equipo de manera segura.
Nunca realice modificaciones
ni instale accesorios no autorizados.
Nunca utilice accesorios no aprobados
por Shindaiwa para usar en esta unidad.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere equipos
motorizados de ningún tipo
si está cansado o bajo los efectos
del alcohol, drogas, medicamentos o
cualquier otra sustancia que pueda
afectar su capacidad o juicio.
¡IMPORTANTE!
Este motor esta equipada con un sensor
de temperatura para prevenir sobrecalentamiento. Si el sensor es activado, la
velocidad del motor será reducida a 5,000
min-1 (RPM). Si la velocidad del motor es
reducida automáticamente, favor de enfriar
la maquina como es descrito en la sección
"Uso del soplador".
¡ADVERTENCIA!
Utilice su sentido común
SIEMPRE utilice equipo de protección
ocular que cumpla con la norma ANSI Z
87.1 o la norma nacional correspondiente
para protegerse contra objetos lanzados
por el aire.
NUNCA opere el motor en recintos cerrados. Cerciórese de que siempre haya
buena ventilación. El humo o los gases
del escape del motor pueden causar
serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE detenga el equipo inmediatamente si de pronto comienza a
vibrar o sacudirse. Inspeccione en
busca de accesorios o piezas rotas,
faltantes o instaladas incorrectamente.
SIEMPRE mantenga el equipo tan
limpio como le resulte práctico.Manténgalo libre de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE mantenga las empuñaduras
limpias.
SIEMPRE desconecte el cable de la
bujía antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento.
SIEMPRE pare el motor antes de dejar
el equipo. Al transportar la unidad en un
vehículo, asegúrela correctamente para
evitar que la unidad se tumbe, se derrame el combustible y se dañe la unidad.
NUNCA introduzca ningún objeto
extraño en la abertura de admisión o
salida de aire del soplador mientras se
encuentre en operación.
Etiquetas de Seguridad
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Seguridad y de Información de
Operación: Asegurese que toda las etiquetas
estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes.
Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
¡Las superficies de metal de
cárter podrían estar calientes! Siempre
use guantes cuando toque esta parte.
SP_3
Español
¡ADVERTENCIA!
alrededor de la tapa o del tanque de
¡ADVERTENCIA!
Minimice los riesgos de incendio combustible. Si es evidente que hay
filtraciones de combustible, interrumpa
NUNCA fume ni encienda fuego cerca
el funcionamiento de la unidad de
del equipo.
inmediato. Se deben reparar las pérdidas antes de volver a utilizar la unidad.
SIEMPRE detenga el motor y permita
que se enfríe antes de volver a cargar
SIEMPRE lleve la unidad a una zona
combustible. Evite llenar el tanque en
alejada de un sector de almacenamiexceso y limpie cualquier derrame de
ento de combustible u otros materiales
combustible.
fácilmente inflamables antes de arrancar el motor.
SIEMPRE revise la unidad antes de
cada uso para comprobar que no
NUNCA coloque materiales Inflamaexistan pérdidas de combustible.
bles cerca del silenciador del motor.
Durante cada recarga, revise que
NUNCA opere el motor sin la pantalla
no haya pérdidas de combustible
del guardachispas instalada en su lugar.
Operador Adecuadamente Equipado
Use ropa ajustada para proteger sus piernas
y brazos. Los guantes siempre proveen
protección adicional y son sumamente
recomendados. No utilice ropa o joyas
que podrían ser atrapados por la
maquinaria o los cepillos inferiores.
Asegure el cabello para que quede
por encima del nivel delhombro.
NUNCA use pantalones cortos.
Utilice equipo de protección
auditiva cuando opere este
equipo.
Siempre utilice equipo de protección
ocular tal como una careta o anteojos de
protección mientras opera este equipo.
Nunca opere el soplador con escasa
visibilidad.
Español
Utilice una mascarilla contra polvo
para reducir el riesgo de lesiones
por inhalación.
Mantenga sus pies bien
apoyados y no extienda
el cuerpo demasiado.
Mantenga su equilibrio en
todo momento durante la
operación del equipo.
Siempre preste atención a la
fuerza y la dirección del flujo de la
descarga del soplador. Nunca dirija
el flujo de la descarga del soplador
hacia personas o animales.
Use calzado apropiado (botas o
zapatos antideslizantes): no utilice
zapatos o sandalias que dejen los
dedos al descubierto. Nunca opere
el equipo estando descalzo.
Preste Atención al Entorno de Trabajo
Algunas veces, los desechos se
juntan en la entrada del soplador.
Nunca limpie los desechos del
soplador mientras el motor esté
funcionando.
Asegúrese de que
los transeúntes o los
observadores ubicados fuera
de la “zona de peligro”, de
15 metros o 50 pies, utilicen
equipo de protección ocular.
15 M
(50 pies)
Evite trabajar durante largo
tiempo con clima muy cálido
o muy frío.
Nunca opere el soplador
si alguna pieza del mismo
está dañada, suelta o falta.
Tenga mucho cuidado con
los terrenos resbalosos,
especialmente durante el
tiempo lluvioso. Nunca opere
este soplador en un techo,
cornisa o escalera.
SP_4
15m
Esté constantemente
alerta de los objetos y
residuos que pudieran ser
despedidos por el chorro
de aire y rebotar contra una
superficie dura.
Reduzca el riesgo de que
los transeúntes puedan ser
golpeados por residuos que
vuelen por el aire. Asegúrese de
que no se encuentre nadie en
un radio de 15 metros (50 pies)
(aproximadamente 16 pasos) de
un soplador en operación.
No dirija el chorro de aire
hacia los transeúntes. El
fuerte flujo de aire podría
arrojar pequeños objetos
a gran velocidad con el
riesgo de posibles lesiones
oculares.
Descripción de la Unidad
Palanca del
acelerador
Bujía
Tapa del
motor
Interruptor de
detención
Mango del
arrancador
Cuerpo
de la
voluta
Salida del
escape
Español
Cubierta del
limpiador de
aire
EB8520RT
Tanque de
combustible
EB8520
Tapa del
surtidor de
combustible
Interruptor
de
detención
Palanca del
acelerador
Ensamblaje
del
acelerador
Tubo flexible
Tubo
giratorio
Tubo de descarga
de 90°
Figure 3
Especificaciones
Modelo
Peso en vacío (sin los tubos del sopador)
Dimensiones (largo x ancho x alto)
Tipo de motor.
Diámetro interior y carrera
Desplazamiento
Potencia de salida máx/mín-1
Proporción combustible/aceite
Carburador
Encendido
Bujía
Arranque
Detención
Capacidad del tanque de combustible
Escape
Filtrado de aire
EB8520
11.6 kg/25.57 lbs
EB8520RT
11.5 kg/25.35 lbs
350 x 465 x 545 mm
Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilindro vertical
51 x 39 mm (2.01 x 1.54 inches)
79.7cc (4.86 cu. inches)
3.21 kW/4.3 hp @ 7,500 min-1
50:1 con aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium
Walbro de rotación con bomba cebadora
Ignitión per descarga del condensador
NGK CMR5H
Arrancador manual
Interruptor con botón (tipo a tierra)
Llave corrediza (tipo a tierra)
2.0 litros (67.6 onzas)
Silenciador con guardachispas
Elemento seco con prefiltro
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
SP_5
Ensamblaje
Antes de proceder con el armado
Usando la Figura 3 como guía, familiarícese
con el soplador y sus componentes. El
conocimiento del equipo ayuda a asegurar
su máximo rendimiento, una mayor vida útil
y una operación más segura.
Antes de proceder con el armado del soplador, asegúrese de que dispone de todos
los componentes necesarios.
Español
■■Ensamble del soplador y de la unidad
eléctrica.
■■ Tubo Flexible, tubo tornamesa, dos boquil-
■■Ensamble del cable (antiestática).
■■ Empuñadura de mano (Unicamente para
Inspeccione con atención todos los componentes en busca de posibles daños.
las y tubo recto.
unidades que no tengan acelerador de mano
derecha (sin RT)).
■■ Dos abrazaderas de tubos (102 y 89 mm).
■■ Este Manual del propietario o del usuario y
un juego de herramientas que contiene una
bolsa de herramientas, una llave hexagonal
de 4 mm y una combinación de bujía, llave
de dados y destornillador.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierdo” e “izquierda”,
“derecho” y “derecha”, “frontal” y “trasero” se dan desde el punto de vista del
operador durante la operación normal.
Armado del Soplador
¡IMPORTANTE!
Esta unidad está equipada con un cable
para la reducción de la descarga estática.
Esto sirve para dirigir la estática hacia
la corriente de aire reduciendo la carga
dirigida hacia el operador.
Tubo
giratorio
Empuñadura
de mano
1. Coloque el soplador hacia arriba en
el piso o en una superficie de trabajo
robusta y observe la orientación de las
piezas, como se muestra en la Figura 4.
2. Extraiga el cable de estática del paquete y
fije las boquillas a la izquierda del tornillo
de la tapa del motor. Consulte la Figura 5.
3. Gire del tubo de descarga en ángulo recto
y deslice el cable antiestática a través de la
abrazadera de 102 mm y del tubo flexible.
4. Deslice el tubo flexible sobre el extremo
del tubo de descarga de 90° y asegúrelo
con la abrazadera de 102 mm.
Boquilla larga
(ø74 mm)
Tubo flexible
Cable
antiestática
Abrazadera de
102 mm
Cable de
estática
Cable
doblado
A
Ranura de
seguridad
Gire hacia la derecha para apretar
asegurándose que las tres líneas
estén alineados con el tubo y la
boquilla.
Tubo flexible
6. Deslice la empuñadura de mano sobre
el tubo giratorio y asegure con el perno
y la tuerca de mariposa.
SP_6
Tubo
giratorio
Pasador de
seguridad
5. Inserte el cable de estática a través del
tubo giratorio, después instale y ajuste
la abrazadera de 89 mm sobre la banda
de rotación del tubo giratorio.
9. Asegure la boquilla con el tubo tornamesa girando la boquilla y poniendo
atención a las marcas de alineamiento.
Consulte la Figura 6B.
Boquilla corta
(ø65 mm)
Tubo
giratorio
Alinee los pasadores con la
ranura y una el tubo y boquilla.
Verifique que el tubo de descarga de 90°
gire libremente. Si hubiera algún ribete,
afloje la abrazadera de 102 mm y empuje
el cable hacia el motor para obtener más
tensión y vuelva a verificar que se pueda
mover libremente.
8. Agarrar la boquilla y empujar la
boquilla arriba del tubo tornamesa
enganchando los pasadores asegurando el alambre de estática. Consulte
la Figura 6A.
Abrazadera
de 89 mm
Figura 4
NOTA:
7. Doble el extremo del cable de estática
hacia atrás sobre la conexión del tubo
giratorio. Consulte la Figura 5.
Tubo Recto
Tubo de descarga
de 90°
B
Conector
del cable de
estática
Figura 5
Figura 6
¡IMPORTANTE!
La instalación del tubo del soplador afecta
el rendimiento del soplador. Asegúrese
de que los tubos y la tobera estén ensamblados correctamente por arriba y de
que todas las conexiones estén ajustadas.
Los tubos del soplador pueden separarse
durante el uso a menos que estén alineados y ajustados en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con la turbina
giratoria!
Antes de instalar o remover los tubos
del soplador, detenga el motor. Nunca
lleve a cabo ningún procedimiento de
mantenimiento o armado en este equipo
mientras el motor esté funcionando.
Ensamblaje
Armado del Soplador RT
¡IMPORTANTE!
Esta unidad está equipada con un cable
para la reducción de la descarga estática.
Esto sirve para dirigir la estática hacia
la corriente de aire reduciendo la carga
dirigida hacia el operador.
Tubo
giratorio
Boquilla larga
(ø74 mm)
Tubo flexible
2. Extraiga el cable de estática del paquete
y fije las boquillas a la izquierda del
tornillo de la tapa del motor. Consulte la
Figura 8.
Sujetador
del cable del
acelerador
Tubo Recto
Tubo de descarga
de 90°
Cable
antiestática
Figura 7
Abrazadera de
102 mm
Alinee los pasadores con la
ranura y una el tubo y boquilla.
Cable
doblado
A
Tubo
giratorio
5. Deslice el tubo flexible sobre el extremo
del tubo de descarga de 90° y asegúrelo
con la abrazadera de 102 mm.
Pasador de
seguridad
Ranura de
seguridad
NOTA:
Gire hacia la derecha para
apretar asegurándose que las
tres líneas estén alineados con
el tubo y la boquilla.
Verifique que el tubo de descarga de 90°
gire libremente. Si hubiera algún ribete,
afloje la abrazadera de 102 mm y empuje
el cable hacia el motor para obtener más
tensión y vuelva a verificar que se pueda
mover libremente.
7. Inserte el cable de estática a través del
tubo giratorio, después instale y ajuste
la abrazadera de 89 mm sobre la banda
de rotación sobre el tubo giratorio.
8. Doble el extremo del cable de estática
hacia atrás sobre la conexión del tubo
giratorio. Consulte la Figura 8.
Boquilla corta
(ø65 mm)
Tubo
giratorio
Abrazadera
de 89 mm
Ensamble del
acelerador
4. Instale sujetador del cable del acelerador un poco adelante de la agarradera
de 102mm, apretando los lazos juntos
para que queden por encima del tubo
flexible. Vea las figuras 10 A y 10 B.
6. Deslice el acelerador completo sobre el
tubo giratorio. No ajuste la abrazadera
en este momento.
Español
1. Coloque el soplador hacia arriba en
el piso o en una superficie de trabajo
robusta y observe la orientación de las
piezas, como se muestra en la Figura 7.
3. Gire del tubo de descarga en ángulo
recto y deslice el cable antiestática a
través de la abrazadera de 102 mm y del
tubo flexible.
Ensamble
del
acelerador
Sujetador
del cable del
acelerador
Conector
del cable de
estática
Tubo flexible
Cable de
estática
B
Figura 9
Figura 8
¡IMPORTANTE!
La instalación del tubo del soplador afecta
el rendimiento del soplador. Asegúrese
de que los tubos y la tobera estén ensamblados correctamente por arriba y de
que todas las conexiones estén ajustadas.
Los tubos del soplador pueden separarse
durante el uso a menos que estén alineados y ajustados en su lugar.
Lazos
Figura 10A
9. Agarrar la boquilla y empujar la boquilla
arriba del tubo tornamesa enganchando
los pasadores asegurando el alambre de
estática. Consulte la Figura 9A.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con la turbina
giratoria!
10.Asegure la boquilla con el tubo tornamesa girando la boquilla y poniendo
atención a las marcas de alineamiento.
Consulte la Figura 9B.
Antes de instalar o remover los tubos
del soplador, detenga el motor. Nunca
lleve a cabo ningún procedimiento de
mantenimiento o armado en este equipo
mientras el motor esté funcionando.
11.Ajuste el ensamble del acelerador para
el mayor confort del usuario y ajuste
dos tornillos con cabeza de dado.
Sujetador del cable
del estática
Figura 10B
El soplador deberá estar ahora
listo para ser utilizado.
SP_7
Mezcla de Combustible
PRECAUCIÓN!
■■Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante
su funcionamiento. Bajo ciertas
condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad
lubricante de algunos aceites de
mezcla.
■■Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de
borda puedaque no sean para el
uso en motoresde 2 tiempos, de
alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósitos de carbón.
■■Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
■■Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
Gasolina
liters
2,5
5
10
20
-
1
1
1
1
Mezclar para motores
de 2 tiempos
milliliters
50
100
200
400
ml
ml
ml
ml
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
El Aceite
es un aceite registrado
de JASO FC clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
Llenando el Tanque de Combustible
1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada.
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
■■Nunca fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
■■Siempre deje pare y enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque.
■■SIEMPRE limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por
lo menos 10 pies (3 metros) del
depósito de combustible antes de
volver a prender el motor!
■■Nunca coloque material inflamable
cerca del silenciador del motor!
■■Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
■■EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE.
■■SIEMPRE mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
■■SIEMPRE examine la unidad en
busca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante
cada recarga, asegúrese de que no
haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o
del tanque. Si detecta alguna fuga,
detenga la unidad inmediatamente.
Toda fuga de combustible debe
haberse reparado antes de utilizar la
unidad.
■■SIEMPRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar
de almacenamiento y de cualquier
material fácilmente inflamable.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
3. Retire la tapa de combustible y llene
el tanque con combustible fresco y
limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
5. Limpie todo el combustible derramado
antes de volver a arrancar el motor.
Quite la tapa
del combustible
Figura 11
SP_8
Arranque del motor
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con el polvo o los
residuos despedidos!
Siempre utilice equipo de protección
ocular cuando opere este equipo
Nunca dirija el flujo del soplador
hacia personas o animales.
Nunca opere este soplador a menos
que todos los controles estén correctamente instalados y en buenas
condiciones de funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
El arrancador manual se puede
dañar por el uso abusivo.
■■¡Nunca tire del cable del arrancador en toda su extensión!
■■Siempre acople el arrancador
antes de hacer girar el motor con
una manivela.
■■Siempre rebobine el cable del
arrancador lentamente.
■■Nunca opere el soplador si los
tubos del mismo faltan o están
dañados.
Procedimiento de arranque
1. Coloque el soplador en tierra.
2. Cebe el sistema de combustible
oprimiendo repetidamente el bulbo del
cebador de combustible hasta que no
se vean burbujas de aire en la línea de
descarga de combustible.
¡IMPORTANTE!
El sistema de cebado solamente hace pasar
combustible a través del carburador. Si presiona repetidamente el bulbo de cebado no
ahogará el motor con combustible.
Ralentí
EB8520RT
ON
(encendido)
Palanca
trabadora del
acelerador
Llave de
encendido
Palanca del
acelerador
Figura 14
4. Mueva la palanca del acelerador hasta
la mitad. Modelo RT: deslice el interruptor de encendido hasta la posición
“I” (ENCENDIDO) y después pulse la
palanca del acelerador hasta la mitad y
trabe el acelerador moviendo la palanca
de seguridad del acelerador hasta la
mitad, hacia abajo. Consulte la Figura 13.
7. Con el arrancador engranado, tire del
mango del arrancador hacia arriba con
rapidez.
5. Sostenga el soplador con firmeza con
la mano izquierda sobre el cuerpo de la
voluta.
Nunca opere el soplador a
menos que todos los controles estén
correctamente instalados y en buenas condiciones de funcionamiento.
Nunca opere el soplador si falta la
cubierta del cilindro o está dañada.
244HROTTLE,F
Estrangulador
abierto
Figura 12
Bulbo cebador de
combustible
3. Con motor frío únicamente. Pare el
motor moviendo hacia arriba la palanca
del estrangulador (el estrangulador está
cerrado). Consulte la Figura 12.
Después de que arranque el motor
■■Abra el estrangulador (si aún no está
abierto) moviendo hacia abajo la
palanca del estrangulador.
Tire hacia arriba
con rapidez
Acelerador
a fondo
Figura 13
Estrangulador
cerrado
Acelerador a fondo
EB8520
6. Con la mano derecha, tire del mango
del arrancador lentamente hasta
que sienta que el arrancador está
engranado. Consulte la Figura 14.
■■Si el motor sigue sin funcionar, repita
los procedimientos adecuados de
arranque para un motor frío o caliente.
8. Si es necesario, repita los pasos 6 y 7
hasta que arranque el motor.
¡ADVERTENCIA!
■■Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
SP_9
Español
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con el impulsor
giratorio!
El impulsor girará cada vez que se
ponga en funcionamiento el soplador.
Nunca ponga en funcionamiento
este soplador a menos que la tapa
de la admisión y los tubos sopladores estén correctamente instalados y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Arranque del motor (continuación)
Si el motor no arranca...
Repita los procedimientos de arranque
adecuados para un motor caliente o frío. Si
aun así el motor no arranca, siga el procedimiento “Arranque de un motor ahogado”.
Arranque de un motor ahogado
Español
1. Desconecte el cable de la bujía y saque
la bujía (consulte la página 12 para ver
los procedimientos).
2. Si la bujía está sucia o embebida en
combustible, limpie o reemplace la
misma según sea necesario.
3. Sin la bujía, abra el estrangulador, lleve
la palanca del acelerador a la posición
de máxima aceleración y vacíe el
exceso de combustible de la cámara de
combustión arrancando con la manivela
varias veces.
4. Instale y ajuste la bujía y reconecte el
cable de la bujía.
5. Repita el procedimiento de arranque
para un motor caliente.
6. Si aun así el motor sigue sin arrancar,
consulte el diagrama de localización y
reparación de fallas ubicado al final de
este manual.
Detención del motor
1. Enfríe el motor dejándolo funcionar en
ralentí durante 2 a 3 minutos.
EB8520
2. Presione y mantenga presionado el
botón de detención hasta que el motor
se detenga. Modelo RT: deslice el
interruptor de arranque hacia atrás
hasta la posición “O” (APAGADO).
Consulte la Figura 15.
Llave de
encendido
Botón de
detención
EB8520RT
APAGADO
Figura 15
Ajuste de la marcha ralentí del motor
¡IMPORTANTE!
Un flujo de aire limpio y sin obstrucciones
es esencial para el rendimiento y la durabilidad del motor del soplador. Antes de intentar cualquier ajuste del carburador, inspeccione y limpie el filtro de aire del motor.
Consulta la sección "Mantenimiento" de
este manual.
¡IMPORTANTE!
El limpiador de aire y los tubos del soplador
deben estar en su lugar mientras ajusta la
marcha ralentí del motor. La marcha ralentí
del motor también se verá afectada si los
tubos del soplador están obstruidos o instalados en forma incorrecta.
SP_10
244HROTTLE,F
1. Coloque la unidad en tierra y arranque el
motor, después déjelo en marcha ralentí
durante 2-3 minutos hasta que se caliente.
Disminuye ralentí
2. Si dispone de un tacómetro, la marcha
ralentí del motor se debe terminar
ajustando en 2.000 (±200) min 1 (RPM).
Consulte la figura 16.
NOTA:
Los ajustes de la mezcla de combustible
del carburador están preestablecidos en
fábrica en las unidades con sistemas de
control de emisiones y no se les puede
realizar servicios en campo.
Tornillo de
ajuste de
ralentí
Figura 16
Aumenta
ralentí
Control del acelerador (Soplador RT)
La soplador RT está equipada con un control de acelerador de múltiples funciones. La
función “Cruise” permite que el usuario use
una palanca que se controla manualmente
para usar a velocidad constante sin usar
el gatillo del acelerador. Esto es útil para
limitar la fatiga que provoca sostener el acelerador durante largos períodos de tiempo.
Por el contrario, un control “Limitador” de
dos posiciones permite usar la velocidad
máxima del motor cuando se establece
en “Turbo” o limitar el acelerador en una
velocidad preestablecida cuando se lo
establece para ruido bajo (dB).
Función Cruise
Palanca de
control manual
Figura 17
Limitador del acelerador
La soplador RT tiene una función que limita
el acelerador y permite que el usuario preseleccione la velocidad máxima del motor.
Esto es útil para reducir el ruido emitido
por el soplador en áreas sensibles al ruido.
Configuración del limitador del
acelerador:
1. Para obtener una configuración que
reduzca el ruido, mueva el limitador del
acelerador ubicado a la derecha del control del acelerador hasta la configuración
dB. Consulte la Figura 19.
Ajuste del limitador del acelerado
dB
Tu
r
bo
Ajuste del limitador
del acelerado
Configuración dB
1. Saque el tapón ubicado en la parte
superior del ensamble del acelerador.
Consulte la Figura 20.
2. Mueva la palanca del limitador del
acelerador hasta la configuración “dB”.
Consulte la Figura 20.
NOTA:
Con el limitador del acelerador ajustado
en 3,850 min-1 (RPM), la soplador RT
tendrá un nivel de sonido de 65 dB (A)
medido a 15 m (50 pies).
3. Con el motor en funcionamiento y mientras suelta el regulador del acelerador,
use un pequeño destornillador Phillips
para girar el tornillo de ajuste hacia la
derecha para reducir las min-1 (RPM)
y hacia la izquierda para aumentarlas
hasta alcanzar el límite de min-1 (RPM)
que se desea.
4. Reinstale el tapón de ajuste del
limitador.
Extraiga el tapón de
ajuste del limitador
dB
Turbo
Turbo
Palanca del limitador
del acelerador
dB
Figura 18
Ajuste del limitador del acelerador:
Figura 19
RT Throttle RT
SP_11
Español
Para reducir las min-1 (RPM) a ralentí,
lleve la palanca hacia atrás, hasta la
posición original.
Usando el pulgar derecho, baje la palanca
para trabar el acelerador hasta alcanzar
la configuración de min-1 (RPM) que se
desea. Consulte la Figura 17.
Ajuste del arnés
El Soplador de Shindaiwa presenta un
sistema de arnés avanzado que sirve para
facilitar la operación y para que el usuario
tenga el máximo nivel de confort.
B
B
Para adjustar las…
Confortable
almohadilla para
la espalda
■ El arnés de hombro está relleno con
una almohadilla blanda para reducir la
fatiga del usuario.
■ El sistema de ajuste simplificado facilita
Español
adaptar el arnés a todo tipo y tamaño
de cuerpos.
Hebilla de
ajuste rápido
A
A
Para aflojar las...
Tire las hebillas
de ajuste rápido
hacia arriba...…
Gancho a resorte
de desconexión
rápida
Uso del soplador
Tire las
presillas
de las
tiras hacia
abajo
Tire de las presillas
para ajustar las tiras del
arnés rápidamente.
…y empuje las
tiras hacia abajo.
A = ajustar la altura
B = ajustar el ángulo
Consejos para operar
■ Utilice las configuraciones bajas del
En las manos de un operador experimentado, la unidad puede desplazar eficientemente una amplia variedad de residuos
que van desde pasto cortado a grava.
Como regla general, opere el soplador con
el acelerador en la posición más baja que
se necesite para realizar el trabajo:
■ Utilice configuraciones intermedias
acelerador cuando despeje materiales
livianos presentes sobre el césped o
entre matorrales.
a altas del acelerador para desplazar
pasto u hojas desde lotes de estaciona
estacionamiento o andadores peatonales.
■ Utilice el acelerador al máximo cuando
desplace cargas pesadas, tales como
tierra o nieve.
¡IMPORTANTE!
El ruido del soplador aumenta a configuraciones superiores del acelerador.
Siempre utilice la configuración más baja
requerida del acelerador que permita
realizar un determinado trabajo.
Sensor de temperatura
Este motor esta equipada con un sensor
de temperatura para prevenir sobreca
sobrecalentamiento. Si sobrecalentamiento del
motor ocurre, la velocidad del motor será
reducida a 5,000 min-1 (RPM).
Si la velocidad del motor no sube arriba
de 5,000 min-1 (RPM), favor de enfriar el
motor de la siguiente manera:
■ Apague el motor
■ Remover hojas de árboles o basura de
la tapa de la válvula de entrada.
■ Encender motor y mantenerlo inactivo
por 1 minuto.
SP_12
PRECAUCIÓN
Si la velocidad del motor es nuevamente reducida después de enfriar
el motor, favor de consultar con su
representante de servicio autorizado.
Mantenimiento
¡IMPORTANTE!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, reparación
o limpieza en el equipo, asegúrese
de que el motor esté totalmente
detenido. Desconecte el cable de la
bujía antes de realizar trabajos de
inspección o mantenimiento.
Las piezas no estándar
pueden no operar correctamente
en su equipo y pueden ocasionar
daños y lesiones personales.
NOTA:
El empleo de repuestos que no sean
estándar podría invalidar su garantía
Shindaiwa.
Mantenimiento Diario
¡ADVERTENCIA!
Para reducir la posibilidad de
que se produzca un incendio, mantenga el motor y el silenciador libres de
suciedad, desechos y hojas.
Antes de comenzar cada día de trabajo, realice lo siguiente:
■ Limpie toda la suciedad y los residuos
del exterior del soplador y del motor.
Revise las aletas de refrigeración y el
limpiador de aire en busca de obstrucciones y limpie si es necesario.
■ Inspeccione el motor, el tanque y las
¡PRECAUCIÓN!
El motor se enfría con el ingreso de
aire en la cubierta de ingreso de aire
de la caja del soplador. El ventilador
del soplador empuja el aire refrigerador a través de la abertura en la caja
del ventilador, forzándolo a pasar por
las aletas de refrigeración de los cilindros. Si no se mantienen limpios de
suciedad el sistema de enfriamiento y
sus pasajes, es probable que el motor
se caliente en exceso, lo cual puede
producir serios problemas que pueden
terminar dañando el motor.
mangueras para detectar posibles
fugas de combustible y repárelas si es
necesario.
■ Inspeccione el soplador para detectar
componentes sueltos, dañados o faltantes
y repare según sea necesario.
■ Retire cuidadosamente toda suciedad o
residuos acumulados que hubiera en el
silenciador y en el tanque de combustible. La suciedad acumulada en dichas
zonas puede conducir al sobrecalenta
sobrecalentamiento, incendio o desgaste prematuro
del motor.
Cada 10 Horas
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
1. Extraiga la cubierta del limpiador de
aire aflojando el tornillo de mano y
levante. Consulte la Figura 21.
2. Extraiga e inspeccione el prefiltro. Si el
prefiltro está torcido o dañado de alguna
otra manera, reemplácelo con uno nuevo.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón.
Déjelo secar antes de volver a instalarlo.
Elemento del
limpiador de aire
Prefiltro
Cubierta
Tornillos de
mano
4. Revise el elemento del limpiador de
aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo.
Para extraer la cubierta, afloje el tornillo de
mano en la parte inferior y levante.
¡IMPORTANTE!
El soplador usa un elemento especial para el
filtrado de aire del tipo seco de gran capacidad. El filtro no se debe limpiar con un limpiador líquido y NUNCA se lo debe aceitar.
5. Golpee al filtro suavemente sobre una
superficie dura para sacar la suciedad del
elemento o use aire comprimido desde
el interior para soplar la suciedad hacia
afuera del elemento del filtro de aire.
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta.
6. Instale el elemento del filtro, prefiltro y
cubierta en el orden inverso en que los
sacó.
SP_13
Español
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARA-CIÓN DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS PARA EL CONTROL DE EMISIONES LO PUEDE REALIZAR CUAL
CUALQUIER PERSONA O ESTABLECIMIENTO
DEDICADO A LAS REPARACIONES. SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIER
CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR
O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
HINDAIWA CORPORATION EL
POR SHINDAIWA
EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIV
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURA
DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS
PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE
UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Mantenimiento (continuacion)
Cada 10 a 15 Horas
Español
¡PRECAUCIÓN!
1. Use una llave para bujías para extraer
la bujía.
Nunca permita que la suciedad o
los residuos ingresen al diámetro
interior del cilindro. Antes de extraer
la bujía, limpie a fondo la zona del
cabezal de la bujía y el cilindro.
2. Limpie y ajuste la separación de la bujía
a 0.6 mm (0.024 pulgadas). Si se debe
reemplazar la bujía, sólo utilice una
NGK CMR5Ho un tipo de bujía equivalente del rango de calor correcto.
Antes de examinar la bujía deje que el
motor se enfríe. Las roscas del cilindro
pueden resultar dañadas por ajustar o
aflojar la bujía con el motor caliente.
3. Instale la bujía en la cabeza del cilindro
y luego apriete la misma firmemente
con la llave de bujías. Si dispone de una
llave de torsión, configure el par de
ajuste de la bujía en 16.7 - 18.6 Nm (148
a 165 pulgada-libras).
Limpie la bujía y verifique la separación
de la bujía en el electrodo. Hacia la
izquierda para extraer.
0,6 - 0,7 mm
(0.024 in.)
Cada 50 Horas
■■Revise el elemento del filtro y busque
(Más frecuentemente si obser va que
cae el rendimiento)
■■INSPECCIÓN Inspeccione el soplador
y los tubos para detectar daños, incluyendo componentes sueltos o faltantes, y
repare según sea necesario.
spark plug gap--all models
Gancho de
alambre
■■BUJÍA Reemplace la bujía con una NGK
Filtro de
combustible
CMR5H (o equivalente) con una separación de 0.6 mm (0.024 pulgadas).
Tanque de
combustible
■■FILTRO DE COMBUSTIBLE Utilice
un alambre en forma de gancho para
extraer el filtro de combustible del interior del tanque de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de no perforar la línea de
combustible con el extremo del gancho de alambre. La línea es delicada
y se puede dañar fácilmente.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las primeras 139-horas. Después del primer man­
tenimiento, mantenga cada 150-horas.
■■La cámara de combustiûn debe de ser
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entrenado por Shindaiwa.
SP_14
NGK CMR5H
■■Reemplace la bujía anualmente: Use
solamente NGK CMR5H o una bujía
equivalente con resistencia al calor
correcta. Fije la holgura del electrodo
de la bujía a 0.6 mm (0.024 pulgadas.)
signos de contaminación por suciedad.
Un filtro de combustible contaminado se
debe reemplazar con un nuevo elemento
de repuesto Shindaiwa. Antes de reinstalar el filtro, inspeccione el estado general de la línea de combustible. Si nota
daños o deterioro, el soplador deberá
ser retirado de servicio hasta que pueda
ser inspeccionado por un técnico de servicio capacitado por Shindaiwa.
■■ SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Use un
raspador de madera o plástico y un cepillo
blando para sacar la suciedad y desechos
de las aletas del cilindro y del cárter.
NOTA:
La NGK CMR5H tambíen cumple con
los requisitos de la regulación de electro
mangéticos (EMC).
Mantenimiento (continuacion)
Guardachispas
¡ADVERTENCIA!
Silenciador
Nunca opere esta unidad con
un silenciador o un guardachispas
dañado o faltante. De lo contrario,
la operación puede constituir un
riesgo de incendio y podría también
lesionar sus oídos.
Pantalla del
guardachispas
Tapa del filtro
guardachispas
1. Quite la tapa de la maquina para
exponer el silenciador. Remueva el
filtro guardachispas del silenciador. El
guardachispas esta unido a presión en
su lugar; existen tres tornillos que se
necesitan quitar.
2. Utilice un raspador de plástico o cepillo
de alambre para aflojar los depósitos de
carbón del filtro guardachispas. Luego
limpie la base del escape con un trapo.
Español
Cualquier dificultad en el arranque o disminución gradual del rendimiento puede ser
ocasionada por depósitos de carbón aloja
alojados en la pantalla del guardachispas. Para
obtener el máximo rendimiento, la pantalla
del guardachispas deberá limpiarse periódicamente como se indica a continuación.
3. Inspeccione atentamente la pantalla y
reemplace cualquier pantalla que haya
sido perforada, deformada o no pueda
ser reparada.
4. Presione en su lugar el guardachispas
dentro de la base del escape.
Almacenamiento Prolongado
Cada vez que el equipo no vaya a ser
usado durante 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para prepararlo
para su almacenamiento:
■ Limpie a fondo las piezas externas.
■ Drene todo el combustible del tanque.
¡IMPORTANTE!
Si no se utiliza aceite Shindaiwa One con
estabilizador de combustible, todos los
combustibles almacenados deberán ser
estabilizados con un estabilizador de combustible, como STA-BIL™.
■ Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
1. Cebe el bulbo del cebador hasta que
no pase más combustible.
2. Arranque el motor y manténgalo en
operación hasta que deje de funcionar.
¡PRECAUCIÓN!
La gasolina almacenada en el
carburador por períodos prolongados puede dificultar el arranque y
ocasionar un aumento en los costos
de servicio y mantenimiento.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
Si la acumulación de carbón en el silenciador
o en el cilindro es severa, o si no observa una
mejora en el rendimiento después del servicio, haga revisar la unidad por un distribuidor
autorizado de Shindaiwa.
■ Retire la bujía y vierta alrededor de
10 cm3 de aceite de mezcla para
motores de 2 ciclos en el cilindro a
través del orificio de la bujía. Tire
lentamente 2 ó 3 veces del arrancador
manual para que el aceite revista uniformemente el interior del motor. Reinstale la bujía.
■ Antes de guardar la unidad, repare
o reponga cualquier pieza gastada o
dañada.
■ Extraiga el elemento del limpiador del
aire de la unidad y límpielo como se
describe en la sección "Mantenimiento:
Cada 10 Horas".
■ Guarde la unidad en un lugar limpio y
libre de polvo.
SP_15
Guía Diagnóstico
El Motor No Arranca
Qué revisar
¿Arranca el motor?
Posible causa
NO
Español
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
NO
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa
para motores de dos tiempos en una
proporción gasolina/aceite de 50:1.
NO
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Bomba del cebador no funciona
correctamente.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Conexión a tierra defectuosa.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
SÍ
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
SÍ
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
SÍ
Compruebe la bujía.
SP_16
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Bujía suelta.
NO
SÍ
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
Líquido en el cárter.
Daños internos.
SÍ
¿Hay buena compresión?
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Remedio
NO
Unidad de encendido defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6
- 0,7 mm. Vuelva a arrancar.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
Guía Diagnóstico (continuación)
BAJA POTENCIA
Qué revisar
¿Se sobrecalienta el motor?
Unidad sobrecargada por el usuario.
Funcione más despacio.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Proporción de combustible
inapropiada.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa
para motores de dos tiempos en una
proporción gasolina/aceite de 50:1.
Hojas de árboles u otra basura dentro
de la tapa de la válvula de entrada.
Limpie la tapa de la válvula de entrada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Filtro de aire obstruido.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Bujía suelta o dañada.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Sobrecalentamiento.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Combustible inadecuado.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Sensor de temperatura ha sido activado
a causa de aire obstruido hacia la tapa
de la válvula de entrada.
Apagar el motor. Limpiar basura de la
tapa de la válvula de entrada. Volver a
encender motor. Mantener motor inactivo
por 1 minuto Si la velocidad del motor
es nuevamente reducida después de
enfriar el motor, favor de consultar con su
representante de servicio autorizado.
El motor golpea.
Velocidad del motor es
reducido
Remedio
SP_17
Español
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También puede
que salga humo negro o
combustible no quemado por
el escape.
Posible causa
Guía Diagnóstico (continuación)
Qué revisar
Deficiente aceleración.
Español
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
Excesiva vibración.
Motor se acelera
demasiado.
Velocidad del motor es
reducido
SP_18
OTROS PROBLEMAS
Posible causa
Remedio
Filtro de aire obstruido.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ralentí ajustado muy bajo.
Ajuste: 2.000 (±200) min-1.
Interruptor en posición de apagado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Tanque de combustible vacío.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Agua en el combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de
Combustible"..
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal.
Fallo en el sistema de encendido.
Reemplace el sistema de encendido.
Pistón gripado
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal.
Motor sobrecalentado.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Acumulación de la basura en impeledor
Limpiar la basura del impeledor como sea
necesario.
Impeledor torcido o dañado.
Examinar o substituir el impeledor
como sea necesario.
Montajes de motor flojos o dañados
Apretar o substituir los montajes de motor
como sea necesario.
Válvula de entrada, conducto o tubos de
desecho de la sopladora están tapados
con basura.
Inspeccione y remueva la basura.
Cuchillas de turbinas no están o están
dañadas.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
Sensor de temperatura ha sido activado
a causa de aire obstruido hacia la tapa
de la válvula de entrada.
Apagar el motor. Limpiar basura de la
tapa de la válvula de entrada. Volver a
encender motor. Mantener motor inactivo
por 1 minuto Si la velocidad del motor
es nuevamente reducida después de
enfriar el motor, favor de consultar con su
representante de servicio autorizado.
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Responsabilidades de Garantía del Propietario
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema
de control del escape y evaporación de emisiones de su
nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anticontaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el
sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para
el uso en automóviles) durante los períodos mencionados
abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o
mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el
uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados
específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que
guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento
de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la
Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente
por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento
impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas
en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier
componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía,
estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1.Los componentes internos del carburador.
n La válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3.Los componentes del sistema de encendido.
n Rosca del arrancador.
n Rotor del volante.
4.Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o
cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa
puede también incluir ciertas mangueras y conexiones
particulares.
SP_19
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
NOTAS
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Teléfono: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
www.shindaiwa.com
SP_20
Shindaiwa Corporation
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Código de pieza 68915-94310
Revisión 9/08
Shindaiwa es marca registrada
de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambios
sin previo aviso.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
SOUFFLEUR EB8520
SOUFFLEUR EB850 RT
EB8520RT
EB8520
AVERTISSEMENT !
Réduisez le risque de blessures pour vous et les autres ! Lire le
présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 68915-94310 Rev. 9/08
Introduction
Votre Shindaiwa souffleur a été conçu
et fabriqué dans le but d’offrir une performance et une fiabilité supérieures
sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité.
Les renseignements contenus dans le
présent manuel décrivent les appareils
disponibles au moment de la fabrication. Malgré tous les efforts déployés
pour vous offrir l’information la plus
récente sur votre souffleur Shindaiwa
souffleur, il peut y avoir des différences entre votre appareil de série
souffleur et ce qui est décrit dans ce
manuel.
Français
Table des matières
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des substances chimiques reconnues par l’État de Californie pour
causer le cancer, des anomalies
congénitales ou être nocives pour
l’appareil reproducteur.
IMPORTANT !
Avant d’utiliser cet appareil, consulter les
réglementations locales relatives aux restrictions sonores et aux heures d’utilisation !
PAGE
Mises en garde.................................... FR_2
Mesures de sécurité générales.......... FR_3
Description de l’appareil..................... FR_5
Caractéristiques techniques.............. FR_5
Assemblage.......................................... FR_6
Mélange d’essence.............................. FR_8
Shindaiwa Inc. se réserve le droit
d’apporter des modifications à la fabrication sans préavis, et se dégage de
toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués.
MISE EN GARDE !
Ce souffleur est équipé d’un silencieux doté d’un pare-étincelles !
Ne jamais utiliser cet appareil sans
le silencieux et le pare-étincelles
et sans qu’ils ne fonctionnent
correctement !
PAGE
Remplissage
du réservoir à essence........................ FR_8
Démarrage du moteur........................ FR_9
Arrêt du moteur................................ FR_10
Réglage du
régime de ralenti du moteur............ FR_10
PAGE
Utilisation du souffleur..................... FR_12
Entretien............................................ FR_13
Remisage à long terme..................... FR_15
Guide de dépannage......................... FR_16
Garantie fédérale limitée.................. FR_17
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil, et également à vous protéger (vous-même et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des lignes directrices, et ne remplacent
d’aucune façon d’autres mesures de sécurité ni les lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre souffleur ou pour toute
clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute
information complémentaire, vous pouvez également communiquer avec Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Vous trouverez des « mises en garde »
spéciales dans tout le manuel.
AVERTISSEMENT !
Une mise en garde précédée
du symbole triangulaire de mise en
garde et du mot AVERTISSEMENT
contient de l’information dont il faut
tenir compte pour éviter les blessures graves.
MISE EN GARDE !
Une mise en garde précédée du
mot MISE EN GARDE contient de
l’information dont il faut tenir compte
pour éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé du mot « IMPORTANT » contient des informations d’une
importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot REMARQUE
contient de l’information utile pouvant
faciliter votre travail.
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité 
Lire et suivre les consignes
énoncées dans le présent
manuel. Négliger de le faire peut
causer des blessures graves.
Il est recommande de porter
des dispositifs de protection
pour les yeux et pour les
oreilles en tout temps pendant
l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais diriger la buse du
souffleur vers un observateur
lorsque l’appareil est en marche.
Cet appareil est exclusivement
destiné à être utilisé à l’extérieur,
et ne doit être utilisé que dans
des endroits bien aérés.
FR_2
Sécurité
Travailler en toute sécurité
Les souffleursfonctionnent à très haute vitesse
et peuvent causer de sérieux dommages et de
sérieuses blessures s’ils sont mal utilisés ou si
on en fait un emploi abusif. Ne jamais laisser
une personne non qualifiée qui n’a jamais reçu
de directives utiliser votre souffleur!
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentalement alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais effectuer des modifications ou poser des accessoires non
approuvés. Ne jamais utiliser des accessoires non approuvés par Shindaiwa.
Ne jamais utiliser de l’équipement
motorisé si vous êtes fatigué, sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de
toute autre substance qui pourrait nuire à
votre concentration ou à votre jugement.
IMPORTANT !
Ce moteur est équipé d’un capteur thermique afin d’éviter la surchauffe du moteur.
Si le capteur thermique est activé, le régime
moteur diminue et atteint 5 000 min-1. Si le
régime moteur diminue automatiquement,
laisser refroidir le moteur comme indiqué à
la section « Utilisation du souffleur ».
TOUJOURS garder l’appareil aussi propre que possible. Enlever l’accumulation
d’herbe, de boue, etc.
TOUJOURS porter des lunettes de sécu- TOUJOURS conserver les poignées
rité conformes à la norme ANSI Z 87.1
propres.
ou aux normes nationales en vigueur
TOUJOURS débrancher le fil de bougie
pour protéger les yeux contre des objets
avant de faire des travaux d’entretien.
projetés.
TOUJOURS éteindre le moteur avant
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à
de poser l’appareil au sol. Pour transl’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une
porter l’appareil dans un véhicule, toubonne ventilation. Les gaz émanant du
jours l’attacher solidement pour éviter le
tuyau d’échappement peuvent causer de
retournement de l’appareil, le déversement
graves blessures voire causer la mort.
d’essence ou d’endommager l’appareil.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
NE JAMAIS insérer de corps étranger
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
dans l’entrée d’air ou le tube d’émission
l’appareil dans le but de trouver les
du souffleur lorsque celui-ci est en
pièces ou les accessoires brisés, mal
marche.
installés ou manquants.
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de jugement.
Étiquettes de sécurité
IMPORTANT !
Étiquettes de consigne sur le fontionne-ment et la
sécurité : s’assurer que les endommagées et qu’elles
restent lisibles. Remplacer immédiatement toute
étiquette manquante ou endommagée. On peut
obtenir de nouvelles étiquettes en s’adres-sant au
distributeurShindaiwa autorisé e plus près.
Une augmentation du régime du moteur indique que le grillage d'admission
d'air est obstrué. Arrêter le moteur immediatement et nottoyer le tout ! Si le
moteur surchaffe, le régime du moteur
diminuera automatiquement jusqu'à ce
qu'il se refroidisse.
AVERTISSEMENT !
Les surfaces en métal de carter
peuvent avoir chaud !Toujours porter des
gants en contrôlant cette unité.
FR_3
Français
AVERTISSEMENT !
TOUJOURS vérifier les fuites d’essence
avant chaque usage. À chaque remplissage,
s’assurer que l’essence ne s’écoule pas du
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu
bouchon et (ou) du réservoir à essence. En
près de l’appareil.
cas de fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite
TOUJOURS arrêter le moteur et le
avant d’utiliser l’appareil.
laisser refroidir avant de remplir le réservoir à essence. Éviter de trop remplir
TOUJOURS déplacer l’appareil à l’écart
le réservoir et essuyer toute essence qui de la zone d’entreposage d’essence ou
pourrait s’être répandue ou qui pourrait
d’autres substances inflammables avant de
avoir débordé.
démarrer le moteur.
NE JAMAIS mettre le moteur en marche NE JAMAIS placer de substances inflamsans le pare-étincelles.
mables à proximité du silencieux.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque d’incendie
Sécurité
L’utilisateur bien équipé
Porter des vêtements ajustés pour protéger les jambes
et les bras. Il est fortement recommandé de porter des
gants car ils offrent une sécurité supplémentaire.
Ne pas porter de vêtements ou de bijoux qui
pourraient facilement se coincer dans l’appareil
ou dans les broussailles. Attacher les cheveux
au-dessus du niveau des épaules. NE
JAMAIS porter de culottes courtes.
Toujours porter des dispositifs de
protection des oreilles pendant
l’utilisation de cet appareil.
Toujours porter un dispositif de protection
pour les yeux comme une visière de
protection ou des lunettes pendant
l’utilisation de l’appareil. Ne jamais utiliser
le souffleur si la visibilité est insuffisante.
Porter un masque antipoussières afin de réduire
le risque de blessure par
inhalation.
Français
Garder le pied ferme et ne pas
s’étirer outre mesure. Garder
l’équilibre en tout temps.
Toujours tenir compte de la puissance et de
la direction du souffle d’air du souffleur. Ne
jamais diriger le souffle d’air du souffleur
vers une personne ou un animal !
Porter des articles chaussants (bottes ou
souliers antidérapants) : ne jamais porter des
sandales ou des chaussures à bouts ouverts.
Ne jamais travailler nu-pieds!
Figure 1
Tenir compte de l’environnement de travail
Des débris peuvent parfois s’accumuler
sur l’entrée d’air du souffleur. Ne
jamais nettoyer les débris accumulés à
l’intérieur du souffleur lorsque le moteur
est en marche!
S’assurer que les observateurs
gardent une distance d’au moins
50 pieds (15 mètres) de la zone
dangereuse et qu’ils portent des
lunettes de sécurité.
15 METERS
Éviter l’utilisation à long
terme à température très
chaude ou très froide
Ne jamais faire fonctionner le
souffleur si des pièces sont
endommagées, desserrées ou
manquantes!
Prendre garde aux terrains glissants,
particulièrement lorsqu’il pleut. Ne
jamais utiliser ce souffleur sur une
toiture, une corniche ou une échelle.
Figure 2
FR_4
15m
Toujours prendre garde aux
objets et aux débris qui peuvent
être projetés par le souffle d’air
ou rebondir sur une surface
solide.
Réduire le risque que les
observateurs soient heurtés par
des objets projetés. Garder toute
personne à une distance d’au moins
50 pieds (15 mètres) – environ 16
pas – du souffleur lorsque celui-ci
est en marche.
Ne jamais diriger le souffle
d’air vers un observateur. La
puissance du souffle d’air peut
projeter des petits objets à
grande vitesse et provoquer
des blessures aux yeux.
Description de l’appareil
Levier
d’accélération
Bougie
Couvercle
du moteur
Commutateur
d’arrê
Poignée du
lanceur à rappel
Volute
Orifice
d’échappement
Couvercle du
filtre à air
EB8520RT
Commutateur
d’arrêt
Réservoir de
carburant
EB8520
Français
Bouchon du
réservoir à
essence
Levier
d’accélération
Accélérateur
Tube
élastique
Tube
pivotant
Tube d’évacuation
à 90°
Figure 3
Caractéristiques techniques
EB8520
11.6 kg/25.57 lbs
Modèle
Poids net (sans tubes de soufflage)
Dimensions (L xWxH)
Type de moteur.
Alésage et course
Cylindrée
Puissance max./min-1
Rapport essence/huile
Carburateur
Allumage
Bougie
Démarrage
Arrêt
Contenance du réservoir à essence
Échappement
Filtre à air
EB8520RT
11.5 kg/25.35 lbs
350 x 465 x 545 mm
4-temps,refroidissement à air, moteur à essence, cylindre vertical
51 x 39 mm (2.01 x 1.54 inches)
79.7cc (4.86 cu. inches)
3.21 kW/4.3 hp @ 7,500 min-1
50:1 avec de l’huile Shindaiwa de première qualité pour moteur à deux temps
Walbro, type rotatif avec pompe d’amorçage
CDI (Allumage électronique transistorisé)
NGK CMR5H
Lanceur à rappelr
Commutateur à pression (mise à la masse
Commutateur à glissoire (mise à la masse)
2.0 liters (67.6 oz)
Silencieux avec pare-étincelles
Élément sec avec pré-filtre
Les caractéristiques techniques sont sujettes aux changements sans préavis.
FR_5
Assemblage
Avant l’assemblage
Utiliser Figure 3 pour se familiariser
avec le souffleur et ses composantes.
Comprendre l’appareil permet d’obtenir
une performance optimale, de prolonger
sa vie utile et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
Avant l’assemblage du souffleur, s’assurer
que toutes les composantes requises sont
présentes. S’assurer qu’aucune composante n’est endommagée.
■■Assemblage bloc moteur et souffleur.
■■Tube flexible, tube pivotant, deux jets,
■■Assemblage des fils de connexion
(antistatique).
et tube droit.
S’assurer qu’aucune composante n’est
endommagée.
(102 mm et 89 mm).
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite » et
« vers la droite » ; « avant » et « arrière » font
référence à la direction telle que vue par
l’opérateur lors d’une utilisation normale.
■■Poignée (Non RT uniquement).
■■Deux colliers de serrage de tubes
IMPORTANT !
■■Le présent manuel d’utilisation ainsi
qu’une trousse contenant des outils,
une clé hexagonale de 4 mm et une clé
mixte à bougie.
Assemblage du souffleur
IMPORTANT !
Français
Cet appareil est équipé d’un fil de limitation des décharges d’électricité statique.
Ce fil permet de canaliser les accumulations d’électricité statique dans le souffle
d’air, limitant ainsi la quantité d’électricité
statique perçue par l’utilisateur.
Tube
pivotant
1. Déposer le souffleur verticalement sur
le sol ou un plan de travail solide et
noter l’orientation des pièces conformément à Figure 4.
2. Retirer le fil antistatique de l’emballage
et fixer le passe-câble sur la vis du couvercle de moteur droit. Voir Figure 5.
3. Faire pivoter le tube d’évacuation de l’air
jusqu’à ce qu’il se trouve à angle droit, et
passer le fil antistatique sous le collier de
serrage 102 mm et le tube élastique.
Jet long
(ø74 mm)
Tube
élastique
Fil
antistatique
Figure 4
4. Glisser le tube élastique sur l’extrémité
du tube d’évacuation à 90°, puis le fixer
avec le collier de serrage 102 mm.
Tube d’évacuation
à 90°
Collier de
serrage
102 mm
9. Verouiller le bec au tube pivotant en
tournant le bec pour s’assurer d’un bon
alignement. Voir Figure 6.
FR_6
Jet court
(ø65 mm)
Emboîter le verrou de bloquage
dans la rainure de bloquage,
coupler le tube et le bec
ensmble.
Replier
le fil
Cheville de
blocage
Cannelure de
blocage
Tourner dans le sens d’une
montre en s’assurant que le tube
et le bec sont en alignement.
5. Passer le fil antistatique dans le tube
pivotant, puis installer et serrer le
collier de serrage 89 mm sur la bande
pivotante du tube pivotant.
8. Saisir le bec et emboîter le bec au
verrou bloquant du tube pivotant, en
s’assurant que le fil static est sécurisé.
Voir Figure 6.
Tube
pivotant
Collier de
serrage
89 mm
Fil antistatique
S’assurer que le tube d’évacuation à 90°
pivote librement. En cas de coincement,
desserrer le collier de serrage 102 mm et
tirer le fil vers le moteur afin d’obtenir davantage de mou, puis s’assurer à nouveau que
le tube d’évacuation pivote librement.
7. Replier l’extrémité du fil antistatique
sur le raccord du tube pivotant. Voir
Figure 5.
Tube droit
Tube
pivotant
REMARQUE :
6. Glisser la poignée sur le tube pivotant et la fixer à l’aide du boulon et de
l’écrou à oreilles fournis.
Poignée
Tube élastique
Figure 5
Connecteur du
fil antistatique
IMPORTANT !
L’installation des tubes de soufflage
affecte la performance du souffleur !
S’assurer que les tubes et la buse sont
correctement assemblés conformément
aux instructions ci-dessus et que tous
les raccords ont été bien serrés. Les
tubes de soufflage peuvent se séparer en
cours d’utilisation si les tubes ne sont pas
alignés et verrouillés en place.
Figure 6
AVERTISSEMENT !
Danger : roue en rotation!
Toujours arrêter le moteur avant le
montage ou le démontage des tubes
de soufflage ! Ne jamais réaliser
de procédure de maintenance ou
d’assemblage sur l’appareil lorsque
le moteur est en marche !
Assemblage (suite)
Assemblage du souffleur RT
IMPORTANT !
Cet appareil est équipé d’un fil de limitation des décharges d’électricité statique.
Ce fil permet de canaliser les accumulations d’électricité statique dans le souffle
d’air, limitant ainsi la quantité d’électricité
statique perçue par l’utilisateur.
Accélérateur
Tube
pivotant
1. Déposer le souffleur verticalement sur
le sol ou un plan de travail solide et
noter l’orientation des pièces conformément à Figure 7.
Jet long (ø74 mm)
Tube élastique
2. Retirer le fil antistatique de l’emballage
et fixer le passe-câble sur la vis du couvercle de moteur droit. Voir Figure 8.
Fil
antistatique
Collier de serrage
102 mm
Figure 7
Tube droit
Tube
pivotant
Collier de serrage
89 mm
Accélérateur
4. Installer étrangler le porte-câble juste
avant du 102 mm le serre-joint, pinçant
des boucles ensemble pour ajuste pardessus la fin de tube flexible. Voir des
Figures 10A et 10B.
Emboîter le verrou de
bloquage dans la rainure de
bloquage, coupler le tube et le
bec ensmble.
Replier le fil
A
Tube
pivotant
5. Glisser le tube élastique sur l’extrémité
du tube d’évacuation à 90°, puis le fixer
avec le collier de serrage 102 mm.
Cheville de
blocage
Cannelure de blocage
REMARQUE :
S’assurer que le tube d’évacuation à 90°
pivote librement. En cas de coincement,
desserrer le collier de serrage 102 mm et
tirer le fil vers le moteur afin d’obtenir davantage de mou, puis s’assurer à nouveau que
le tube d’évacuation pivote librement.
6. Faire glisser l’accélérateur le long du
tube pivotant. Ne pas serrer le collier de
serrage à ce stade.
7. Passer le fil antistatique dans le tube
pivotant, puis installer et serrer le collier
de serrage 89 mm sur la bande pivotante du tube pivotant.
8. Replier l’extrémité du fil antistatique sur le
raccord du tube pivotant. Voir Figure 8.
9. Saisir le bec et emboîter le bec au
verrou bloquant du tube pivotant, en
s’assurant que le fil static est sécurisé.
Voir Figure 9.
10.Verouiller le bec au tube pivotant en
tournant le bec pour s’assurer d’un bon
alignement. Voir Figure 9 .
Jet court (ø65 mm)
Tourner dans le sens d’une
montre en s’assurant que le tube
et le bec sont en alignement.
Connecteur du
fil antistatique
Connecteur du
fil antistatique
Tube élastique
B
Fil antistatique
Figure 9
Figure 8
IMPORTANT !
Boucles
L’installation des tubes de soufflage
affecte la performance du souffleur !
S’assurer que les tubes et la buse sont
correctement assemblés conformément
aux instructions ci-dessus et que tous
les raccords ont été bien serrés. Les
tubes de soufflage peuvent se séparer en
cours d’utilisation si les tubes ne sont pas
alignés et verrouillés en place.
Figure 10A
AVERTISSEMENT !
Danger : roue en rotation!
11.Placer l’accélérateur dans la position
la plus confortable pour l’utilisateur, et
serrer les deux vis hexagonales.
Figure 10B
Support du câble
d’accélération
Toujours arrêter le moteur avant le
montage ou le démontage des tubes
de soufflage ! Ne jamais réaliser
de procédure de maintenance ou
d’assemblage sur l’appareil lorsque
le moteur est en marche !
Votre souffleur devrait maintenant
être prêt à utiliser.
FR_7
Français
3. Faire pivoter le tube d’évacuation de
l’air jusqu’à ce qu’il se trouve à angle
droit et passer le fil antistatique sous
le collier de serrage 102 mm et le tube
élastique.
Support du câble
d’accélération
Tube
d’évacuation
à 90°
Mélange de carburant
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
■■Ne jamais utiliser un carburant
Français
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxygénant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des températures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
diminuer les propriétés lubrifiantes
de certains mélanges d’huile pour
moteur à deux temps.
■■Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord
risquent de ne pas convenir à
l’utilisation avec les moteurs C4
à haut rendement. Ne jamais les
utiliser avec les outils Shindaiwa.
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-LEGD ou JASO FC pour moteur à deux
temps seulement, dans une proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
■■ Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
■■ Mélanger l’essence avec une huile pour
moteurs à deux temps dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FC selon un rapport de 50:1.
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
Essence
litres
2,5
5
10
20
-
1
1
1
1
Huile moteur à deux
temps
millilitres
50
100
200
400
ml
ml
ml
ml
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de 30 jours et
avec stabilisateur n’est
que l’huile
pas utilisée, il est préférable de la stabiliser
à l’aide d’un produit adapté.
est une huile conforme à la
L'huile
norme JASO FC, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
Remplissage du réservoir à carburant
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
■■NE JAMAIS fumer ou allumer de feu ■■Gardez TOUJOURS l’essence dans
à proximité du moteur.
■■TOUJOURS arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
■■TOUJOURS nettoyer tout déversement de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du lieu et
de la source de remplissage avant de
démarrer !
■■NE JAMAIS placer de matière inflammable à proximité du silencieux du
moteur.
■■NE JAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
■■LE CARBURANT EST FORTEMENT
INFLAMMABLE.
un conteneur approuvé.
■■TOUJOURS vérifier qu’il n’y a
pas de fuites de carburant avant
chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
■■TOUJOURS déplacer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplissage ou d’autres substances inflammables avant de démarrer le moteur.
1. Placer l’appareil sur une surface plane
et stable.
2. Enlever tout débris ou toute saleté du
bouchon du réservoir de carburant.
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser du carburant propre dans le
réservoir.
4. Remettre le bouchon sur le réservoir de
carburant et serrer fermement.
5. Nettoyer tout déversement d’essence
avant de démarrer le moteur.
Enlever le
bouchon du
réservoir
Figura 11
FR_8
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT !
Danger : roue en rotation!
La roue se met en rotation dès que
le souffleur est mis en marche ! Ne
jamais utiliser le souffleur si le couvercle de l’entrée d’air et les tubes
de soufflage n’ont pas été correctement installés et ne se trouvent pas
en bon état de fonctionnement 
AVERTISSEMENT !
Danger : projection de
poussière et de débris!
■■Toujours porter des lunettes
de sécurité pendant l’utilisation
de l’appareil ! Ne jamais diriger le
souffle d’air du souffleur vers une
personne ou un animal !
■■Ne jamais utiliser le souffleur si
toutes les commandes ne sont pas
correctement installées et en bon
état de fonctionnement.
MISE EN GARDE !
■■L’utilisation excessive peut facile-
ment endommager le lanceur à
rappel.
■■Ne jamais tirer la corde de démarrage à rappel jusqu’au bout !
■■Toujours engager le démarreur
avant de démarrer le moteur !
■■Toujours rembobiner la corde de
démarrage lentement !
■■Ne jamais utiliser le souffleur si
des tubes de soufflage sont manquants ou endommagés !
1. Déposer le souffleur sur le sol.
Tirer rapidement
vers le haut
Plein régime
EB8520
2. Amorcer le système d’alimentation
en appuyant plusieurs fois sur la poire
d’amorçage jusqu’à ce qu’aucune bulle d’air
ne soit visible dans le tuyau d’essence.
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
de l’essence dans le carburateur. La pression répétitive de la pompe d’amorçage ne
noiera pas le moteur d’essence.
Étrangleur en
position fermée
(« Closed »)
Idle
EB8520RT
Levier de
blocage des
gaz
ON (MARCHE)
Commutateur
d’allumage
Plein régime
Figure 13
Figure 14
Levier
d’accélération
4. Placer le levier d’accélération à mi-course.
Modèle RT : Glisser le commutateur
d’allumage sur la position « I » (MARCHE),
puis enfoncer le levier d’accélération à
mi-course et bloquer l'accélérateur en
abaissant le levier de blocage des gaz à micourse. Voir l’illustration 13.
244HROTTLE,F
Étrangleur
en position
ouverte
(« Open »)
Figure 12
Poire
d’amorçage
3. Moteur froid seulement. Étrangler
le moteur en relevant le levier de
l’étrangleur (l’étrangleur est fermé).
Voir l’illustration 12.
Lorsque le moteur démarre 
■■Ouvrir l’étrangleur en déplaçant le
levier de l’étrangleur vers le bas (s’il
n’est pas déjà ouvert).
5. Tenir fermement le souffleur en appuyant avec la main gauche sur la volute.
6. Avec la main droite, tirer lentement sur
la corde de démarrage jusqu’à sentir le
démarreur s’engager. Voir l’illustration 14.
■■Si le moteur cesse de tourner, répéter
la procédure du démarrage pour un
moteur chaud ou froid, selon le cas.
7. Lorsque le démarreur s’engage, tirer
rapidement la corde de démarrage vers
le haut.
8. Si nécessaire, répéter les étapes 6 et 7
jusqu’à ce que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser le souffleur
si toutes les commandes ne sont pas
correctement installées et en bon état
de fonctionnement. Ne jamais utiliser
le souffleur si le couvercle du cylindre
est manquant ou endommagé !
■■Utiliser l’accélérateur pour maintenir
le moteur au ralenti jusqu’à ce que sa
température de fonctionnement soit
atteinte (2 à 3 minutes).
FR_9
Français
Procédure de démarrage
Démarrage du moteur (suite)
Si le moteur ne démarre pas
Répéter la procédure de démarrage appropriée pour un moteur chaud ou froid. Si le
moteur ne démarre toujours pas, suivre la
procédure « Démarrage d’un moteur noyé ».
Démarrage d’un moteur noyé
1. Débrancher le fil de la bougie, puis
retirer la bougie (voir la « Réglage du
régime de ralenti du moteur »)
2. Si la bougie est encrassée ou imbibée
d’essence, la nettoyer ou la remplacer si
nécessaire.
3. Enlever la bougie, ouvrir l’étrangleur,
placer le levier d’accélération en position
de plein régime, puis lancer le moteur à
plusieurs reprises pour évacuer l’excédant
d’essence de la chambre de combustion.
4. Installer et serrer la bougie, puis reconnecter le fil de la bougie.
5. Répéter la procédure de démarrage
pour un moteur chaud.
6. Si le moteur refuse de démarrer, consulter le guide de dépannage à la fin du
présent manuel.
Français
Arrêt du moteur
1. Après une séance de travail, laisser
tourner le moteur au ralenti deux ou
trois minutes afin qu’il retrouve une
température normale.
OFF (ARRÊT)
EB8520
2. Appuyer sur le bouton d’arrêt et le
maintenir enfoncé jusqu’à l’arrêt du
moteur. Faire glisser le commutateur
d’allumage vers l’arrière, sur la position
« O » (ARRÊT). Voir figure 15.
Commutateur
d’allumage
Commutateur
d’allumage
EB8520RT
Figure 15
Réglage du régime de ralenti du moteur
IMPORTANT !
Le rendement et la durée du moteur de
votre souffleur dépendent d’une bonne circulation d’air non vicié ! Avant de réaliser
un réglage du carburateur, inspecter et
nettoyer le filtre à air du moteur. Voir la
section « Entrieten » du présent manuel.
IMPORTANT !
Les tubes de soufflage et le filtre à air doivent être en place pendant la procédure de
réglage de la vitesse de ralenti du moteur !
La vitesse de ralenti du moteur sera également affectée si les tubes de soufflage sont
obstrués ou incorrectement installés !
244HROTTLE,F
1. Déposer l’appareil sur le sol et démarrer
le moteur, puis le laisser tourner à bas
régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce
qu’il soit chaud.
Réduire la vitesse de ralenti
2. Si vous avez un tachymètre, la vitesse de
ralenti du moteur doit être réglée à 2 000
(+/- 200)min-1 . Voir l’illustration 16.
REMARQUE :
Les réglages du mélange d’essence
du carburateur sont réalisés en usine à
l’aide de dispositifs antipollution et ne
peuvent être modifiés sur le terrain.
Vis de réglage
du ralenti
Figure 16
FR_10
Augmenter la vitesse
de ralenti
Limiteur de régime moteur (RT)
Le modèle souffleur est équipé d’un
levier d’accélération multifonctions. La
fonction de régulation « Cruise » permet à
l’utilisateur de régler le régime moteur à
l’aide d’un levier d’accélération commandé
au pouce et ainsi d’utiliser le souffleur à
un régime moteur constant, sans avoir à
appuyer sur la gâchette d’accélération.
Cette caractéristique permet de limiter la
fatigue liée à la préhension de la gâchette
d’accélération pendant une période
prolongée.
De l’autre côté, une commande de
« limiteur » à deux positions permet à
l’utilisateur de choisir le régime moteur
maximal (réglage « Turbo ») ou de limiter
le régime moteur à une vitesse prédéfinie afin de limiter le niveau sonore de
l’appareil (réglage « dB »).
Fonction de régulation (« Cruise »)
Pour réduire le régime moteur à la vitesse
de ralenti, relever le levier dans sa position
initiale.
Avec le pouce droit, abaisser le levier
de blocage des gaz jusqu’à atteindre le
régime moteur souhaité. Voir Figure 17.
Levier
d’accélération au
pouce
Français
Figure 17
Réglage du limiteur de régime moteur :
Le souffleur est doté d’un limiteur de
l’accélérateur permettant à l’utilisateur de
prédéfinir la puissance maximale du plein
régime. Cette fonction permet de réduire
le bruit du souffleur dans les zones où le
niveau de puissance acoustique autorisé est
limité.
Réglage du limiteur de régime
moteur :
Pour limiter le niveau sonore du souffleur,
placer le limiteur de régime moteur situé sur
le côté droit de la commande d’accélération
sur le réglage « dB ». Voir Figure 18.
Réglage du limiteur de régime moteur
1. Retirer le bouchon situé au sommet de
l’accélérateur. Voir l’illustration 19.
2. Placer le limiteur de régime moteur sur
le réglage « dB ». Voir l’illustration 19.
REMARQUE :
Lorsque le limiteur de régime moteur est
réglé sur 3 850 tr/min, le niveau sonore
produit par le modèle souffleur à 15 m
(50 pieds) s’élève à 65 dB(A).
3. Pendant que le moteur tourne et en appuyant sur la gâchette d’accélération, utiliser
un petit tournevis cruciforme pour tourner
la vis de réglage ; tourner la vis dans
le sens horaire pour réduire le régime
moteur et dans le sens anti-horaire pour
augmenter le régime moteur, jusqu’à ce
que le régime moteur requis soit atteint.
4. Réinstaller le bouchon du limiteur de
régime moteur.
dB
Tu
r
bo
Réglage « Turbo »
Réglage du limiteur de régime
moteur :
Retrait du bouchon du
limiteur de régime moteur.
Réglage « dB »
dB
dB
Turbo
Figure 18
Turbo
Levier du limiteur de
régime moteur
Figure 19
RT Throttle RT
FR_11
Mise en place du harnais
Le souffleur Shindaiwa dispose d’un système de harnais évolué garantissant à
l’opérateur un confort et une simplicité
d’utilisation idéaux. Voir l’illustration 20.
B
Pour serrer les bandoulières…
B
Dorsale
confortable
■ Le harnais à bandoulière dispose d’un
Boucle à réglage
rapide
Tirer les
boucles des
bandoulières
vers le bas.
rembourrage tendre contribuant à
réduire la fatigue de l’utilisateur.
Français
■ Le système de réglage évolué permet
d’adapter aisément le harnais à toutes
les morphologies.
A
A
Crochet de
sécurité à
ouverture rapide
Pour desserrer les
bandoulières…
Tirer les boucles à
réglage rapide vers le
haut…
Tirer sur les boucles pour
serrer rapidement les
bandoulières du harnais.
…et tirer les
bandoulières
vers le bas.
A = Ajuster la taille
B = Ajuster l'angle
Figure 20
Utilisation du souffleur
Conseils d'ultilisation
■ Utiliser un régime moteur réduit pour
Confié à un utilisateur expérimenté, le
souffleur permet de déplacer efficacement différents débris allant des tontes
de gazon aux graviers. En règle générale,
utiliser le souffleur au régime moteur
minimal requis pour accomplir le travail
en cours .
■ Utiliser un régime moteur moyen, voire
éliminer les matériaux légers accumulés sur des pelouses ou dans des
buissons.
élevé pour éliminer les accumulations
d’herbe ou de feuilles sur les aires de
stationnement ou les trottoirs.
■ Utiliser le régime moteur maximal pour
éliminer des charges lourdes, telles la
boue ou la neige.
IMPORTANT !
Le niveau sonore du souffleur augmente
aux régimes moteurs supérieurs! Toujours
utiliser le régime moteur minimal requis
pour accomplir le travail en cours !
Capteur thermique
Ce moteur est équipé d’un capteur
thermique afin d’éviter la surchauffe du
moteur. Si une surchauffe du moteur sur
survient, le régime moteur diminue et atteint
5 000 min-1 (tr/min).
Si le régime moteur ne dépasse pas
5 000 min-1, laisser refroidir le moteur
comme suit :
■ Arrêter le moteur.
■ Enlever toute accumulation de feuilles
et de débris obstruant le couvercle
d’admission.
■ Laisser tourner le moteur au ralenti
pendant 1 minute.
FR_12
MISE EN GARDE !
Si le régime moteur diminue de
nouveau automatiquement après
refroidissement du moteur, consulter
un revendeur Shindaiwa agréé.
Entretien
IMPORTANT !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à
l’entretien, à la réparation ou au nettoyage de l’appareil, s’assurer que le
moteur est arrêté. Débrancher le fil de
la bougie avant tout travail d’entretien
ou de réparation.
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou
des blessures.
REMARQUE :
L’utilisation de pièces de remplacement autres que celles approuvées peut
invalider la garantie Shindaiwa.
Français
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAP-PEMENTS ET DES
SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR
TOUT ÉTABLISSE- MENT DE RÉPARATION
OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARA
RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN
DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SERVICES
AUTORISÉ DE SHINDAIWA CORPORA
CORPORATION. L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES
PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ
DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE
RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
Entretien quotidien
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques
d’incendie, enlever régulièrement la
poussière, les débris végétaux et les
feuilles qui se sont déposés sur le
moteur et le silencieux.
Suivre la procédure suivante au début
de chaque journée de travail :
1. Éliminer toute accumulation de poussière ou de débris sur l’extérieur ou
dans le moteur du souffleur. Vérifier les
ailettes de refroidissement du moteur et
le filtre à air et les nettoyer au besoin.
■ Contrôler l’absence de toute fuite
MISE EN GARDE !
Le moteur est refroidi par air ; celuici est aspiré au travers du couvercle
de l’entrée d’air situé sur le boîtier du
souffleur. Le ventilateur du souffleur
pousse ensuite l’air de refroidissement
au travers d’une ouverture dans le boîtier du ventilateur, et le force au contact
des ailettes du cylindre. L’accumulation
de débris à l’intérieur du système de
refroidissement et dans ses canaux peut
provoquer une surchauffe du moteur l’une des principales causes d’incidents
moteur graves, pouvant entraîner une
défaillance du moteur.
d’essence au niveau du moteur, du réservoir et des tuyaux et les réparer au
besoin.
■ Inspecter le souffleur dans sa totalité
afin d’y repérer toute composante
desserrée, endommagée ou manquante
et réparer au besoin.
■ Enlever toute accumulation de saleté
ou de débris du silencieux et du réser
réservoir à essence. Les accumulations de
saleté sur ces pièces peuvent causer la
surchauffe du moteur, un incendie ou
l’usure précoce de l’appareil.
Après 10 heures
(more frequently in dusty conditions)
Élément de filtre à air
1. Retirer le couvercle du filtre à air en
desserrant les vis à ailettes située au bas
du couvercle et en soulevant celui-ci.
Voir l’illustration 21.
2. Enlever et inspecter le pré-filtre. Si le
pré-filtre est déchiré ou endommagé
de quelque manière que ce soit, le remplacer par un nouveau pré-filtre.
3. Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller.
IMPORTANT !
Le modèle souffluer utilise un filtre à air
sec à capacité élevée. Le filtre ne doit pas
être nettoyé avec un produit nettoyant liquide et ne doit JAMAIS être lubrifié !
4. Contrôler l’élément du filtre à air. En
cas d’usure excessive de cet élément, le
remplacer.
Couvercle
Pré-filtre
Vis à ailettes
Pour enlever le couvercle, desserrer
la vis à ailettes située au bas du
couvercle et soulever celui-ci.
Figure 21
IMPORTANT !
Diriger le souffle d’air sous pression uniquement vers la face intérieure du filtre !
5. Taper doucement le filtre à air sur
une surface dure afin d’en déloger les
débris, ou souffler la face intérieure du
filtre avec de l’air sous pression afin
d’éliminer les débris accumulés sur la
face extérieure de celui-ci.
6. Installer le filtre à air, le pré-filtre et
le couvercle dans l’ordre inverse du
démontage.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser le souffleur si le filtre
à air est manquant ou endommagé !
FR_13
Entretien
Après 10 à 15 heures
MISE EN GARDE !
Éviter de laisser de la poussière
ou d’autres débris pénétrer dans le
cylindre ! Avant d’enlever la bougie,
bien nettoyer la bougie et la tête du
cylindre!
Laisser refroidir le moteur avant
toute opération d’entretien sur la
bougie! Serrer ou desserrer la bougie
lorsque le moteur est chaud peut
endommager le filetage du cylindre!
1. Utiliser la clé à bougie pour enlever la
bougie. Voir l’illustration 22.
2. Nettoyer l’électrode de la bougie et
régler l’écartement à 0,6 mm (0,024 po).
S’il est nécessaire de changer la bougie,
utiliser seulement une bougie NGK
CMR5H ou une bougie de type équivalent, adaptée à la plage de températures
du moteur.
3. Réinstaller la bougie dans la tête de
cylindre en la serrant à la main, puis
la serrer fermement à l’aide de la clé à
bougie. Si vous disposez d’une clé dynamométrique, serrer la bougie à 170-190
kg/cm (148-165 lb/po).
Dévisser dans le
sens anti-horaire.
Nettoyer la bougie et
vérifier l’écartement
de l’électrode.
0,6 - 0,7 mm
(0.024 in.)
Français
NGK CMR5H
Figure 22
Après 50 heures
spark plug gap--all models
■■ Inspecter le filtre à essence afin d’y
Plus fréquemment en cas de baisse de la
performance)
déceler toute trace de contamination
provenant de débris. Un filtre à essence
contaminé doit être remplacé par un
filtre de rechange Shindaiwa neuf. Avant
de réinstaller le filtre, inspecter le tuyau
d’alimentation d’essence. S’il est endommagé ou détérioré, ne pas utiliser le souffleur tant qu’il n’a pas été inspecté par un
technicien autorisé Shindaiwa.
■■INSPECTION Inspecter le souffleur
et les tubes dans leur totalité afin d’y
repérer tout dommage ou composant
desserré, endommagé ou manquant, et
réparer au besoin.
Filtre à essence
Champion RCJ6Y (ou équivalent) en
gardant un écartement de 0,6 mm.
Figure 23
Fil
crocheté
■■BOUGIE Remplacer la bougie par une
■■FILTRE À ESSENCE Utiliser un
fil crocheté pour extraire le filtre à
essence du réservoir à essence. Voir
l’illustration 23.
Réservoir à essence
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le tuyau d’essence avec l’extrémité du fil crocheté.
Le tuyau est délicat et peut facilement
être endommagé.
139/150 heures
L’entretien après les premières 139
heures, ensuite chaque 150 heures
par la suite.
■■Il faut que la chambre de combustion
soit décalaminé et que le débattement
de la valve soit ajusté. Il est extrêmement recommandé que ceci soit fait
par un technicien d’entretien expert de
Shindaiwa.
FR_14
■■Remplacer la bougie annuellement:
Utiliser seulement NGK CMR5H ou la
bougie de type de résistance équivalente de la gamme de chaleur correcte.
Fixer la bréche d’électrode de bougie à
0.6 mm (0.024 po).
■■SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Utiliser un racloir de plastique ou de
bois et une brosse souple pour éliminer
la poussière et les débris des ailettes du
cylindre et du vilebrequin.
REMARQUE :
Le NGK CMR5H rencontre aussi les
conditions de la conformité électromagnétique (EMC).
Entretien
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT !
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou sans
pare-étincelles, ni quand ils sont
endommagés ! Si les composantes du
dispositif d’échappement sont endommagées ou absentes, il est dangereux
d’utiliser l’appareil car il pourrait prendre feu ou causer la perte de l’ouïe.
1. Enlever le capot de moteur afin d’exposer
le pot d’échapemwent, retirer le pareétincelle du pot d’échapement, le pare
étincelle est se servir d’un racloir en erti
en place, et il y a 3 écrous à enlever.
2. Se servir d’un racloir, ou d’une brosse
métallique pour enlever les dépots de
carbonesur le pare étincelles, nettoyer
aussi la base du pot d’échapement.
Figure 24
3. Bien inspecter le pare-étincelles et le
remplacer s’il est perforé, déformé ou
endommagé.
4. Replacer le pare-étincelle sur la base du
pot d’échapement.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours suivre la procédure suivante
pour le préparer au remisage :
■ Nettoyer minutieusement les parties
externes.
IMPORTANT !
Stabiliser l’essence remisée à l’aide d’un
stabilisateur comme STA-BIL™ à défaut
d’utiliser l’huile Shindaiwa One qui contient un stabilisateur d’essence.
■ Vidanger le réservoir à essence :
Purger l’excédent de carburant des conduits d’alimentation et du carburateur.
1. Presser sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler
d’essence.
2. Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
le moteur ne démarre plus.
En cas d’accumulation de calamine dans le
silencieux ou le cylindre, ou si aucune amélioration du fonctionnement n’est constatée
après l’entretien, faire inspecter l’appareil
par un détaillant autorisé Shindaiwa.
■ Enlever la bougie et verser environ 10
cm3 d’huile pour moteur à deux temps,
dans le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer doucement le lanceur à rappel à
deux ou trois reprises pour que l’huile
recouvre uniformément les parois intérieures du moteur. Réinstaller la bougie.
■ Avant d’entreposer l’appareil, réparer ou
remplacer tout pièce usée ou endommagée.
MISE EN GARDE !
■ Enlever l’élément du filtre à air de
L’essence laissée dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
■ Remiser l’appareil dans un endroit pro-
l’appareil et le nettoyer conformément
aux instructions fournies à la section
« Après 10 heures ».
pre et sans poussière.
FR_15
Français
Des dépôts de calamine logés dans le
pare-étincelles risquent de rendre le
démarrage difficile et de diminuer le
rendement de l’appareil. Pour un fonctionnement optimal, nettoyer périodiquement
le pare-étincelles de la façon suivante. Voir
l’illustration 24.
Pareétincelles
Courvecle
du pareétincelles
Guide de dépannage
Points à contrôler
Le moteur démarre-t-il
bien ?
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Cause probable
NON
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Solution
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
OUI
Y a-t-il une bonne compression ?
Bougie desserrée.
Serrer et revérifier.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
NON
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
Shindaiwa (ou une huile de première qualité
équivalente) selon un rapport de 50 :1.
NON
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Remplacer le filtre à essence ou le reniflard au besoin. Redémarrer.
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas
correctement.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Mauvaise mise à la masse.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
NON
OUI
Français
Le réser voir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
OUI
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
OUI
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
FR_16
NON
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,6mm - 0,7mm. Redémarrer.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôler
Le moteur surchauffe-t-il ?
Utilisation abusive de l’appareil.
Ralentir le régime de coupe.
Le mélange du carburateur est trop pauvre.
Consulter un représentant autorisé.
Rapport huile / essence inapproprié.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de l’huile pour moteur à deux temps de
première qualité Shindaiwa (ou une huile
de première qualité équivalente) selon un
rapport de 50 :1.
Feuilles ou débris tombés sur la couverture de prise.
Nettoyer la couverture de prise
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou endommagés.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Bougie desserrée ou endommagée.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage.Redémarrer.
Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Eau dans l’essence.
Remplir avec un mélange huile/essence récent.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme défectueux.
Le moteur cogne.
Le régime moteur est bas.
Solution
Français
Le moteur fonctionne de
façon brusque à tous les régimes. Présence éventuelle
de fumée d’échappement
noire et / ou d’essence non
brûlée à l’échappement.
Cause probable
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Surchauffe
Voir ci-dessus.
Essence inappropriée.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Le capteur thermique est activé, en raison d’un débit d’air limité le couvercle
d’admission.
Arrêter le moteur. Nettoyer les débris obstruant le couvercle d’admission. Redémarrer. Laisser tourner au ralenti pendant plus
d’1 minute. Si le régime moteur diminue de
nouveau, consulter un représentant autorisé
Shindaiwa.
FR_17
Guide de dépannage (suite)
Faible accélération.
Le moteur s’arrête
brusquement.
AUTRES PROBLÈMES
Français
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Mélange essence/air pauvre.
Consulter un représentant autorisé .
Régime de ralenti trop bas.
Régler le ralenti à 3 000 (±300) min-1 .
Commutateur en position d’arrêt.
Remettre le contact et redémarrer.
Réservoir à essence vide.
Faire le plein. Consulter la section “ Remplissage du réservoir de carburant ”.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ”
pour le type correct de bougie d’allumage.
Resserrer la borne.
Eau dans l’essence.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Remplacer le système d’allumage.
Défectuosité d’allumage.
Moteur difficile à arrêter.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Vibration excessive.
Le régime moteur est bas.
FR_18
Grippage du piston.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Vérifier et remplacer au besoin.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Surchauffe du moteur.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Régime de ralenti trop élevé.
Régler le ralenti à 2 750 (±250) min-1.
Ressort d’embrayage cassé ou moyeu
d’embrayage usé.
Remplacer le ressort / les moyeux au besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Inspecter et resserrer les vis.
Accumulation de débris dans la turbine.
Débarrasser la turbine des débris selon le
cas.
Turbine desserrée ou endommagée
Vérifier la turbine et la remplacer au besoin.
Vérifier la turbine et la remplacer au besoin.
Vérifier la turbine et la remplacer au besoin..
Le capteur thermique est activé, en raison d’un débit d’air limité le couvercle
d’admission.
Arrêter le moteur. Nettoyer les débris obstruant le couvercle d’admission. Redémarrer. Laisser tourner au ralenti pendant plus
d’1 minute. Si le régime moteur diminue de
nouveau, consulter un représentant autorisé
Shindaiwa.
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de
livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période
de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer
ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont
réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
n Bobine d’allumage
n Volant
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la
garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation.
Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus
d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne
peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de
soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens
recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de
refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien
inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire
de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de
Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre
de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui
ne dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de
la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle
Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur
Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient
endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte
par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera
lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un
entretien inadéquat.
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
FR_19
Français
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection
de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer la garantie du système de
contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur
votre nouveau petit moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être
conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes
antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États,
les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être conformes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa
Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour
les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou
d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement
et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le
carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le
cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées
ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage
à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic,
des pièces et de la main-d’œuvre.
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Part Number 68915-94310
Revision 9/08
Shindaiwa is a registered trademark
of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without
notice.