DeWalt DE0246 Instruction manual

DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 2
DEWALT Battery and Charger Systems
Batt.
Model#
DW0240
DW0242
DW9096
DW9095
DW9098
DW9091
DW9094
DW9051
DW9071
DW9072
DW9050
DW9061
DW9062
DW9048
DW9057
DW9046
Output
Volts
Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de pilas/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
230 Volts
12 Volts
DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DW0245 DW0246 DW9108220 DW9116220 DW9109
24
X
X
X
X
X
X
X
60
60
X
X
X
24
X
X
X
X
X
X
X
60
60
X
X
X
18
X
X
X
60
60
22
60
X
X
60
60
60
18
X
X
X
45
45
15
45
X
X
45
45
45
18
X
X
X
30
30
12
30
X
X
30
30
30
14.4
60
90
45
45
45
15
45
X
X
45
45
45
14.4
42
60
30
30
30
12
30
X
X
30
30
30
13.2
43
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
12
60
90
45
45
45
15
45
X
X
45
45
45
12
42
60
30
30
30
12
30
X
X
30
30
30
12
43
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
9.6
60
90
45
45
45
15
45
X
X
45
45
45
9.6
42
60
30
30
30
12
30
X
X
30
30
30
9.6
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
7.2
42
60
30
30
30
12
30
X
X
30
30
30
7.2
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de pilas no es compatible con ese cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Los tiempos de carga son aproximados. La duración de carga real puede variar. Para obtener una información màs precisa, lea el manual
de utilización.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Printed in U.S.A.
(XXX00-CD-1)
Form No. 611115-01
Copyright © 2002
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 3
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DW933
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse à mouvement orbital sans fil
Sierra caladora VV orbital In alámbrico
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 4
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
English
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Instructions for All
Battery Operated Tools
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords may create a fire.
• A battery operated tool with integral batteries or a separate
battery pack must be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may be suitable for one
type of battery may create a risk of fire when used with another
battery.
• Use battery operated tool only with specifically designated
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personal injury,
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing , and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving
parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying tools with your
finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with
the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the
tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect battery pack from tool or place the switch in the
locked or off positionbefore making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 1
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during
use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
•
Additional Specific Safety Instructions
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of
the tool “live” and shock the operator.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
The label on your tool may include the following symbols.
V ..............volts
A ................amperes
Hz ............hertz
W ..............watts
min ..........minutes
............alternating current
..........direct current
no ..............no load speed
............Class II
..............earthing terminal
................Construction
..............safety alert symbo
.../min ......revolutions per minute
Important Safety Instructions for Battery
Chargers
• This manual contains important safety and operating instructions.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on (1) charger, (2) battery pack, and (3) product using battery pack.
DANGER: 120 volts present at charging terminals. Do not probe
with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
1
English
• When battery pack is not in use, keep it away from metal
objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one
terminal to the other. Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable
for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions
may create a risk of shock or injury.
English
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 2
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way; take it to an authorized
service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before
attempting any cleaning. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where
the temperature may reach or exceed 105°F (such as outside
sheds or metal buildings in summer).
• The charger is designed to operate on standard household
electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any other
voltage!
DANGER: If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Danger of electric shock or electrocution.
• The charger and battery pack are specifically designed to
work together. DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
• Do not expose charger to rain or snow.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWalt rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnecting charger.
• Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to damage or stress.
• An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.
Important Safety Instructions for Battery
Packs
The battery pack is not fully charged out of the carton! First read the
safety instructions below. Then follow charging notes and procedures.
READ ALL INSTRUCTIONS.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or
is completely worn out.The battery pack can explode in a fire.
• A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur
under extreme usage or temperature conditions. This does not
indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this
leakage gets on your skin:
a.
Wash quickly with soap and water.
b.
Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c.
If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical
attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of potassium
hydroxide.)
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS
Total Extension Cord Length (feet)
25
50
75
100
125
150
175
Wire Gauge
18
18
16
16
14
14
12
• The charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of the housing. Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the ventilation slots
and result in excessive internal heat. Place the charger in a
position away from any heat source.
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
2
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 3
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery (or
battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have
already been paid by DeWalt. In some areas, it is illegal to
place spent nickel-cadmium batteries in the trash or
municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with DeWalt and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection of
spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium
battery to an authorized DeWalt service center or to your local retailer
for recycling. You may also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent battery.
Chargers
Your battery can be charged in DEWALT 1 Hour Chargers or 15 Minute
Chargers. Be sure to read all safety instructions before using your
charger.
Charging Procedure
1 HOUR CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate power outlet.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG.1, making
sure the pack is fully seated in the charger. The red (charging) light
will blink continuously indicating that the charging process has
started.
3. The battery pack will be fully charged in about 1 hour. The
completion of charge will be indicated by the red light remaining ON
continuously. The pack is fully charged and may be used at this time
or left in the charger.
TROUBLE INDICATORS: These chargers are designed to detect
certain problems that can arise with battery packs which would be
Battery Packs
Your tool uses a 14.4 Volt or an 18.0 Volt DEWALT battery pack. When
ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number
and voltage.
Extended Run-Time battery packs deliver more run-time than standard
battery packs. NOTE: Your tool will accept either standard or Extended
Run Time battery packs. However, be sure to select proper voltage.
3
English
• Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, immediately
discontinue use and do not recharge.
• Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool boxes
along with other metal objects. Battery pack could be short
circuited causing damage to the battery pack and possibly causing
severe burns or fire.
• Charge the battery packs only in DeWalt chargers.
• NOTE: Review and observe all of the “Important Charging Notes”
in the charger instruction section of this manual.
• NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel–cadmium
type. Cadmium is considered to be a toxic material by the
Environmental Protection Agency. Before disposing of damaged or
worn out Nickel–Cadmium battery packs, check with your state
Environmental Protection Agency to find out about special
restrictions on the disposal of these battery packs or return them to
a DeWALT certified service center for recycling.
NOTE: Battery storage and carrying caps are
provided for use whenever the battery is out of the
tool or charger. Remove cap before placing battery
in charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so
that metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place battery in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes,
drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery
cap. Without cap in place, battery could short circuit causing fire or
burns or damage to battery.
English
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 4
indicated by the red light flashing at a fast rate (and continuous beeping
for 15 Minute Chargers). If this occurs, re-insert battery pack. If
problem persists, try a different battery pack to determine if the charger
is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is
defective and should be returned to a service center for recycling. If the
new battery pack elicits the same trouble indication as the original,
have charger tested at an authorized service center.
insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak
battery condition. The charger will then go on to charge the battery to
the highest capacity possible.
ALL CHARGERS
Leaving the battery pack in the charger: When the red light remains
ON, the charger has switched to its "equalize charge" mode which
lasts approximately 4 hours, after which the charger will switch to
"maintenance charge" mode. The battery pack can be removed at
any time during these charge cycles, but will only be fully charged if the
red light is continuously ON. The charger and battery pack can be left
connected with the red light glowing indefinitely. The charger will keep
the battery pack fresh and fully charged. A battery pack will slowly
lose its charge when kept out of the charger. If the battery pack has not
been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before
use. A battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger
that is not plugged into an appropriate AC source.
PROBLEM POWER LINE
If your charger has a Problem Power Line indicator: When the charger
‘is used with some portable power sources such as generators or
sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend
operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a
pause. This indicates the power source is out of limits.
HOT PACK DELAY
If your charger has a Hot Pack Delay feature: When the charger detects
a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending
charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the
charger automatically switches to the Pack Charging mode. This
feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then
short while in the Hot Pack Delay mode.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F
(18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature
below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem.
3. If the battery pack does not charge properly — (1) Check current at
receptacle by plugging in a lamp or other appliance, (2) Check to see
if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights. (3) Move charger and battery pack to a
location where the surrounding air temperature is approximately
65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging problems persist, take or
send the tool, battery pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT
15 MINUTE CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate power outlet. The charger will
beep twice, the red light will blink and go off.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG. 1, making
sure the pack is fully seated in the charger. The red light will blink
and the charger will beep once indicating the charging process has
started.
3. The battery pack will be fully charged in less than 15 minutes under
most conditions. This will be indicated by the red light remaining ON
and 3 beeps. The pack is fully charged and may be used at this time
or left in the charger.
WEAK BATTERY PACKS: The charger can also detect a weak
battery. Such batteries are still usable but should not be expected to
perform as much work. In such cases, about 10 seconds after battery
4
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 5
work. To use the automatic tune-up mode, simply place the battery
pack in the charger and leave it for at least eight hours. The charger
will cycle through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour
charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on
continuously and will no longer blink. This indicates that the pack
is fully charged and can be used at this time.
3. Whenever the pack is left in the charger after the initial 1-hour
charge, the charger will begin the Automatic Tune-Up™ Mode.
This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in
the battery pack are equalized. The battery pack is ready for use
and can be removed at any time during the Tune-Up™ Mode.
4. Once the Automatic Tune-Up™ Mode is complete the charger
will transition to a maintenance charge; no indicator light shows
the completion of the Automatic Tune-Up™ Mode.
Important!
This product is not user servicable. There are no user servicable parts
inside the charger. Servicing at an authorized service center is required
to avoid damage to static sensitive internal components.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER
SECTION OF THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE
THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
Always use correct battery pack (pack supplied with tool or
replacement pack exactly like it.) Never install any other battery pack.
It will ruin your tool and may create a hazardous condition.
Using the Manual Tune-Up™ Mode
The manual Tune-up™ mode equalizes or balances the individual
cells in the battery pack at its peak capacity. This mode takes up to 8
hours to complete. Battery packs should be tuned up weekly or after
10 to 20 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer
delivers the same amount of work.
1. To tune up your battery pack, place the battery in the charger as
usual. The red light will blink continuously indicating that the
charge cycle has started.
2. Press the Tune-Up™ Mode button any time after the charge cycle
has started. The red light will stop blinking momentarily, blink
quickly 3 times, and then resume blinking continuously. The
charger is now tuning up the cells in your battery.
3. When the Tune-Up™ mode cycle is complete, the light will stay on
continuously. The pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
BATTERY PERFORMANCE
Some chargers have a tune-up feature optimizes battery pack
performance. Your charger may provide Automatic Tune-Up™ Mode
or manual (i.e. push button) Tune-Up™ mode. For information on this
feature, please see the appropriate section below. Because batteries
slowly lose their charge when they are not on the charger, the best
place to keep your battery pack is on the charger at all times.
Using Automatic Tune-Up™ Mode
The Automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual
cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity.
Battery packs should be tuned up after every 10th charge/ discharge
cycle or whenever the pack no longer delivers the same amount of
5
English
CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse affect on the battery pack.
6. Do not immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to
a service center for recycling.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 6
English
4. If you select Tune-Up™ Mode and then change your mind,
remove the battery from the charger. After 5 seconds, insert the
battery into the charger. The normal charge cycle will begin.
FIG. 1
B
A
FIG. 2
Installing and Removing the Battery Pack
3
2
1
0
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. To install the
battery pack into the tool handle, align the base of the tool with the
notch inside the tool’s handle and slide the battery pack firmly into the
handle until you hear the lock snap into place.
To remove the battery pack from the tool, press the release buttons
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the
charger as described in the charger manual.
A
Straight Line or Orbital Cutting Action
(Fig. 2)
Important!
This product is not user servicable. There are no user servicable parts
inside the charger. Servicing at an authorized service center is required
to avoid damage to static sensitive internal components.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER
SECTION OF THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE
THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
Always use correct battery pack (pack supplied with tool or
replacement pack exactly like it.) Never install any other battery pack.
It will ruin your tool and may create a hazardous condition.
For cutting softer materials your jig saw features orbital cutting action.
Soft materials, like wood and plastic, permit deep penetration of
individual saw teeth. The orbital action thrusts the blade forward on the
cutting stroke and greatly increases cutting speed over conventional jig
saws. Harder materials like metal should be cut using the straight line
cutting action or a very low orbital setting. To select straight line or
orbital cutting adjust the lever (A) on the saw as shown in Figure 2.
Bevel Cutting Adjustment (Fig. 3)
Bevel cuts may be made at any angle between 0° and 45°.
TO ADJUST THE SHOE:
a. Lift the shoe lever on the bottom of the tool (A).
b. Align the arrow on the housing and the shoe.
c. Rotate the shoe to the desired angle.
After setting the shoe, tighten it by returning the shoe lever to its
oringinal position. NOTE: The shoe will be difficult to bevel at first.
Ensure the shoe lever is up and the two arrows shown are aligned.
Gently rock the shoe from side to side to loosen.
At 0˚, the shoe may slide back to allow for cutting in tight work areas. Lift
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your
power supply agrees with the nameplate markings.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. All DEWALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check the power supply.
Variable Speed Switch (Fig. 1)
(a) The trigger switch (A) governs the speed of the saw. (the further
the trigger is depressed, the higher the S.P.M.).
(b) The safety lock button (B) should be depressed whenever the tool
is not in use to eliminate the chance of accidental starting.
6
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
FIG. 3
Page 7
FIG. 7
FIG. 4
A
English
B
FIG. 5
FIG. 6
Attaching Blades (Fig. 7)
UNPLUG TOOL. To remove the blade, lift the knob (Figure 6) on the top
of the jig saw approximately 1/2". Rotate the knob counterclockwise
until the clamp is open. Do not force the knob once it stops. Insert the
blade as shown. Make sure the back edge of the blade fits into the
support roller. Tighten clamp by turning top knob clockwise until you
hear a clicking sound. Push knob down.
the shoe lever, slide the shoe back and depress the lever to lock. If
necessary tighten the shoe lever with the screw (B).
Pocket Cutting (Figs. 8)
Dust Blower (Fig. 4)
A pocket cut is an easy method of making an inside cut. The saw can
be inserted directly into a panel or board without first drilling a lead or
pilot hole. In pocket cutting measure the surface to be cut and mark
clearly with a pencil. Be sure the shoe is extended forward. Next tip the
saw forward until the front end of the shoe sits firmly on the work
surface. Switch the tool on and allow it to attain maximum speed. Grip
the saw firmly and lower the back edge of tool slowly until the blade
reaches its complete depth. Hold the shoe flat against the wood and
begin cutting. Do not remove blade from cut while it is still moving. Blade
must come to a complete stop.
Your jig saw is equipped with a dust blower to clear the cutting area of
saw dust. To turn on the blower, slide the switch to the upper position.
To turn it off, slide the switch to the lower position.
Removable Shoe Cover (Fig. 5)
A plastic shoe cover is included. Use this cover when cutting surfaces
that scratch easily, such as laminates or veneer. Install the shoe as
shown in Fig. 5. The tabs slide under the slots on the shoe. Place the
shoe cover on hte shoe and slide the cover toward the back of the tool
to lock it in place.
7
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 8
Rip Fence & Circle Guide
FIG. 8
English
(AVAILABLE AT EXTRA COST)
Permits ripping without a penciled line and circle cutting with jig saws.
CAUTION: Recommended saw blades and accessories for your
saw are listed in this manual. The use of any other type of blade or
accessory might be hazardous.
Lubrication
It is recommended that, at least once a year, you take or send the tool
to a service center for a thorough cleaning, inspection and lubrication
of the gear case.
Wood Cutting
Accessories
Be sure board is firmly positioned. Don’t attempt to turn on when blade
is against material to be cut. This could stall the motor. Place front of
shoe on material to be cut and hold jig saw shoe firmly against the
wood while cutting. Don’t force the tool; let the blade cut at its own
speed. Whenever possible, clamp or support work close to the line of
cut; when the cut is completed, shut off power, let blade come to a
complete stop and then lay the saw aside before loosening the work.
Use the higher speed setting for cutting wood.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
A complete listing of service centers is included on the owner’s
registration card packed with your tool.
If you need assistance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Rip & Circle Cutting
Ripping and circle cutting without a pencil line are easily done with an
accessory Rip Fence and Circle Guide (available at small extra cost).
When using the Rip Fence and Circle Guide, the shoe must be in the
Anti-Splintering position. When ripping: insert rip fence in either side of
saw with cross bar facing down; adjust to width of cut and tighten screw.
When circle cutting: Insert rip fence from either side with cross bar
facing up; adjust rip fence so that distance from blade to hole in cross
bar is the desired radius and tighten screw; place saw so that center of
hole in cross bar is over center of circle to be cut (make pocket cut, drill
hole for blade or cut inward from edge of material to get blade into
position). When saw is properly positioned, drive a small nail through
hole in cross bar into exact center of circle to be cut. Using rip fence as
a pivot arm, begin cutting circle.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
8
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 9
English
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
9
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 10
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO :
risque d’incendie avec tel autre type de batterie.
• N’utilisez un outil qu’avec un bloc-batterie conçu
spécifiquement pour lui. L’emploi d’un autre bloc-batterie peut
créerr un risque d’incendie.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
• Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Se
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient
camoufler des pièces mobiles.
• Méfiez-vous d’un démarrage accidental. Avant d’insérer un
bloc-batterie, assurez-vous quee l’interrupteur de l’outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente
ou d’insérer un bloc-batterie alors que l’interrrupteur set en position
MARCHE peut mener tout droit à un accident.
• Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
• Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
1 800 4-DEWALT (1-800-433-9258)
Regles de sécurité générales pour tous
les outils à baterie
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
Français
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
• N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
• Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son
cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
• Un outil à bloc-batterrie amovible ou à batterie intégrée ne
doit être rechargé qu’avec le chargeur prévu pour la batterie.
Un chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenteer un
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
• Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
10
DW933/611115-01
•
•
•
•
•
•
•
3:41 PM
Page 11
RÉPARATION
• La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
• Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section
«Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et droit être réparé.
Retirez le bloc-batterie ou mettez l’interrupteur sur ARRÊT ou
en position verrouillée avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telled mesures
préventives réduisent le rrisque de démarrrage accidentel d l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-batterie n’est pas en service, tenez-le à l’écart
d’autres métalliques (trombones, pièces de monnaie. clés,
clous, vis, etc.) susceptibles d’établir un contact électrique entre
les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des éntincelles et constitue un risque de brûlures ou
d’incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils
en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
Mesures de sécurité additionnelles
• Ne le saisir que par ses poignées en plastique afin de se
protéger des secousses électriques que provoqueraient le
contact de la lame avec un fil sous tension. Lorsqu’on scie dans
les murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver
des fils sous tension, ne pas toucher à tout composant métallique
de l’outil.
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie
se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être
facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son
côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de
déclenchement ou en chute.
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de sécurité ou autre
dispositif de protection oculaire car le martelage peut faire projeter
des particules et entraîner des dommages irréversibles aux yeux.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel
anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et
pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit
pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
11
Français
•
5/13/02
Français
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 12
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• a silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits
de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements
de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec
de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
•
•
•
•
•
•
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE ULTÉRIEUR
Importantes mesures de sécurité relatives
au chargeur
ensemble. NE JAMAIS tenter de charger l’ensemble de piles à
l’aide d’un chargeur autre que ceux décrits dans le présent guide.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
L’utilisation du chargeur pour tout ensemble de piles autre que les
ensembles rechargeables DeWalt comporte des risques
d’incendie et de secousses électriques.
Pour minimiser les risques de dommages au cordon et à sa fiche,
débrancher l’appareil en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
Veiller à ce que le cordon soit rangé de sorte qu’on ne marche
pas dessus, qu’il ne présente pas de risques de blessures, et qu’il
ne soit pas autrement sujet aux dommages et aux contraintes.
Sauf nécessité absolue, ne jamais utiliser de cordon de rallonge.
L’utilisation d’un cordon de rallonge non conforme présente des
risques d’incendies et de secousses électriques.
Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de
calibre approprié (AWG ou jauge américaine des fils) par mesure
de sécurité. Le numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de calibre
16 a une capacité supérieure à celle d’un cordon de calibre 18.
Lorsqu’il est nècessaire d’utiliser plus d’un cordon de rallonge,
veiller à ce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ (AWG)
POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Longueur totale de cordon de rallonge (en mètres)
7,6 15
30
50
Calibre (AWG) du cordon
18
18
16
14
• Le présent guide contient des conseils importants relatifs à la
sécurité et à l’utilisation.
• Bien lire toutes les directives et tous les avertissements qui se
trouvent sur (1) le chargeur, (2) l’ensemble de piles et (3) l’outil
avant d’utiliser le chargeur.
• La ventilation du chargeur se fait par les fentes sur le dessus et le
dessous de l’appareil. Ne rien déposer sur le chargeur et ne pas
déposer ce dernier sur une surface qui pourrait en bloquer les
orifices car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil.
Éloigner le chargeur des sources de chaleur.
• Ne jamais se servir du chargeur lorsque le cordon ou la fiche sont
endommagés. Les remplacer immédiatement.
DANGER : Les bornes du chargeur sont sous une tension de 120 volts.
Ne pas les examiner avec un objet conducteur; cela présente des risques
de secousses électriques.
DANGER : Ne pas placer dans le chargeur un ensemble de piles craqué
ou endommagé; cela présente des risques de secousses électriques.
• Le chargeur et l’ensemble de piles ont été conçus pour fonctionner
12
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 13
Importantes mesures de sécurité relatives
aux ensembles de piles
L’ensemble de piles n’est pas complètement chargé à sa sortie de
l’usine. Lire d’abord les instructions suivantes, puis se conformer aux
directives relatives au chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
• Ne pas incinérer l’ensemble de piles même s’il est très
endommagé ou complètement usé. La chaleur des flammes peut
faire exploser les piles.
• Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur des piles
dans des conditions d’utilisation et de chargement difficiles ou en
cas de température extrême, fuite qui ne serait pas
nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide
s’échappe par une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la
peau, il faut :
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;
13
Français
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire
pendant au moins dix minutes et consulter immédiatement un
médecin. (Avis au médecin : le liquide excitateur est une solution
d’hydrogène de potassium à 25-35 p. 100.)
• Ne pas tenter d’ouvrir le boîtier de l’ensemble de piles. Si le boîtier
en plastique se fend ou se brise, ne plus s’en servir et ne pas le
recharger.
• Ne pas transporter des ensembles de piles de rechange dans des
tabliers, des poches ou des coffres à outil avec d’autres objets
métalliques. L’ensemble de piles pourrait alors être court-circuité,
ce qui l’endommagerait et présenterait des risques de brûlures
importantes ou d’incendie.
• Les ensembles de piles doivent être chargés seulement à l’aide
d’un chargeur DeWalt.
• NOTE : Relire et respecter toutes les notes importantes relatives
au chargement qu’on retrouve dans le présent guide.
• NOTE : Les piles de l’ensemble renferment du nickel-cadmium. Le
cadmium est un produit toxique. Avant de se débarrasser d’un
ensemble de piles au nickel-cadmium, se renseigner sur les
règlements locaux à cet effet ou retourner l’ensemble de piles à un
centre de service DeWALT autorisé pour qu’il y soit recyclé.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue
d’être utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière de
l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou de la
transporter; enlever le capuchon avant de remettre la pile
dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger
ou de transporter la pile, qu’aucun objet métallique
n’entre en contact avec les bornes à découvert de la pile. Par
exemple, il faut éviter de placer une pile sans capuchon dans un
tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des
objets tels que des clous, des vis ou des clés, car la pile pourrait
causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer
des brûlures ou un incendie.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaissé un coup brusque,
qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier à un centre
de service autorisé.
• Ne jamais démonter le chargeur. N’en confier la réparation ou
l’entretien qu’à un centre de service autorisé. Le remontage non
conforme du produit comporte des risques d’incendies ou de
secousses électriques.
• Pour minimiser les risques de secousses électriques, débrancher
le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Le risque
n’est pas éliminé en enlevant l’ensemble de piles du chargeur.
• NE JAMAIS raccorder deux chargeurs l’un à l’autre.
• NE PAS ranger le produit dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 40 °C (105 °F) (comme dans une remise
métallique en été).
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation
domestique standard (120 volts). Ne pas essayer de s’en servir
sous toute autre tension.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 14
Ensembles de piles
base de l’outil avec l’encoche située à l’intérieur de la poignée et faire
glisser fermement l’ensemble de piles dans la poignée jusqu’à ce
qu’on entende le déclic de verrouillage.
Pour enlever l’ensemble de piles de l’outil, appuyer sur les boutons de
dégagement et retirer fermement l’ensemble de la poignée de l’outil.
L’insérer dans le chargeur comme décrit à la section du chargeur du
présent manuel.
Votre outil emploie un ensemble de piles DEWALT de 18 volts. Lors de
la commande d’ensembles de piles de remplacement, s’assurer
d’inclure le numéro de catalogue et la tension.
Les ensembles de piles longue durée à grande capacité durent plus
longtemps que les ensembles de piles standards. NOTE : Votre outil
accepte soit des ensembles de piles standard, soit des ensembles
longue durée. Toutefois, s’assurer de la tension appropriée.
Français
Le sceau
L'EXÉCUTION de BATTERIE
L'EXÉCUTION de BATTERIE que quelques chargeurs ont un
dispositif de mise au point optimalise l'exécution de paquet de
batterie. Votre chargeur peut fournir automatique Accordent-Up™
le mode ou manuel (c.-à-d. bouton de poussée) Accordez-Up™ le
mode. Pour l'information sur ce dispositif, voir s'il vous plaît la
section appropriée ci-dessous. Puisque les batteries détruisent
lentement leur charge quand elles ne sont pas sur le chargeur, le
meilleur endroit pour garder votre paquet de batterie est sur le
chargeur à tous les temps.
RBRCmc
Le sceau RBRCmc de l’ensemble de piles au nickel-cad
mium indique que DEWALT participe volontairement à un
programme du monde industriel qui a pour objet de
ramasser et de recycler ces ensembles de piles à la fin
de leur vie utile, si on s’en débarrasse aux États-Unis.
Le programme RBRCmc offre une solution de rechange
pratique à la mise au rebut des ensembles de piles au nickel-cadmium
usés, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal car cette
mise au rebut est illégale dans certains endroits.
Grâce à la contribution de DEWALT au RBRCmc, il suffit de laisser un
ensemble de piles usé chez les détaillants qui vendent des piles au
nickel-cadmium de rechange ou dans un centre de service DEWALT
autorisé. On peut également se renseigner auprès de son centre local
de recyclage pour savoir comment se débarrasser d’un ensemble de
piles usé. DEWALT fait partie de ce programme en raison de son
engagement à protéger l’environnement et à préserver les ressources
naturelles.
RBRCmc est une marque de commerce de l’organisme américain
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
L'utilisation automatique Accordent-Up™
L'utilisation automatique Accordent-Up™ le mode que les
automatiques Accordent-Vers le haut le mode égalisent ou
équilibrent les différentes cellules dans le paquet de batterie lui
permettant de fonctionner à la capacité maximale. Des paquets de
batterie devraient être accordés vers le haut après que chaque
10ème cycle de charge/décharge ou toutes les fois que le paquet ne
fournit plus la même quantité de travail. Pour utiliser le mode
automatique de mise au point, placez simplement le paquet de
batterie dans le chargeur et laissez-le pendant au moins huit heures.
Le chargeur fera un cycle par les modes suivants.
1. La lumière rouge clignotera sans interruption indiquant que le
cycle d'une heure de charge a commencé.
2. Quand le cycle d'une heure de charge est complet, la lumière
restera en fonction sans interruption et ne clignotera plus. Ceci
Installation et dépose de l’ensemble de
piles
NOTE : S’assurer que l’ensemble de piles est complètement chargé.
Pour installer l’ensemble de piles dans la poignée de l’outil, aligner la
14
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 15
Conseils importants relatifs à la charge
1. Pour optimiser la durée de vie et le rendement de l’ensemble de
piles, il est préférable de le charger à des températures variant
entre 18 et 24 ºC (65 et 75 ºF). NE PAS charger l’ensemble de piles
lorsque la température ambiante est inférieure à 4,5 ºC (40 ºF) ou
supérieure à 40,5 ºC (105 ºF). Cette mesure est importante et aide
à prévenir les risques de graves dommages à l’ensemble de piles.
2. Pendant la charge, l’ensemble de piles et le chargeur peuvent
devenir chauds au toucher. Il s’agit d’une situation normale qui ne
pose aucun problème.
3. Si l’ensemble de piles ne se charge pas bien, 1) vérifier
l’alimentation de la prise en y branchant une lampe ou un autre
appareil, 2) vérifier si la prise est commandée par un interrupteur
pour l’éclairage qui met la prise hors circuit lorsqu’on éteint les
lumières, 3) déplacer l’ensemble de piles et le chargeur dans une
pièce où la température ambiante se situe entre 18 et 24 ºC (65 et
75 ºF), 4) si le problème persiste, il faut confier l’outil, l’ensemble
de piles et le chargeur au centre après-vente local.
4. Il faut recharger l’ensemble de piles lorsqu’il ne fournit plus le
courant nécessaire pour effectuer les tâches aussi facilement
qu’auparavant. NE PLUS S’EN SERVIR dans ces conditions.
Suivre les directives relatives à la charge. On peut également
charger n’importe quand un ensemble de piles partiellement
déchargé.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché, des
corps étrangers peuvent court-circuiter les contacts de charge
exposés. Il faut donc garder à distance les corps étrangers
conducteurs comme, entre autre, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques
des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur avant de
le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans de l’eau ou dans un
autre liquide.
Le mode rechargement (Tune-UpMC) sert à égaliser ou à équilibrer
chaque cellule du bloc-piles lors de son cycle de capacité limite; le
cycle total dure 8 heures. Le bloc-piles doit être rechargé chaque
semaine, après 10 ou 20 cycles de charge / de décharge ou lorsque
la capacité du bloc-piles commence à diminuer.
1. Pour recharger le bloc-piles, placer les piles dans le chargeur de
la manière habituelle. Le voyant rouge clignotera continuellement,
indiquant que le cycle de charge est amorçé.
2. On peut enfoncer le bouton Tune-UpMC à n’importe quel moment
une fois la charge amorçée. Le voyant rouge s’éteindra
momentanément, clignotera trois fois brièvement puis restera
allumé, indiquant que le chargeur est en mode rechargement.
3. Une fois le cycle de rechargement terminé, le voyant restera
allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement rechargé; on
peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. Si on sélectionne le mode de rechargement mais qu’on change
d’idée par la suite, retirer les piles du chargeur. Attendre 5
secondes, puis réinsérer la pile afin d’amorcer le cycle de charge
normal.
15
Français
indique que le paquet est entièrement chargé et peut être utilisé
à ce moment.
3. Toutes les fois que le paquet est laissé dans le chargeur après
que la charge d'une heure initiale, le chargeur commence
l'automatique Accordez-Vers le haut le mode. Ce mode continue
jusqu'à 8 heures ou jusqu'aux différentes cellules dans le paquet
de batterie sont égalisés. Le paquet de batterie est opérationnel
et peut être retiré à tout moment pendant Accordent-Vers le haut
le mode.
4. Une fois les automatiques Accordent-Vers le haut le mode sont
complets la transition de volonté de chargeur à une charge
d'entretien ; aucun voyant de signalisation ne montre
l'accomplissement de l'Autom.
Mode rechargement (Tune-UpMC)
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 16
FIG. 1
AVERTISSEMENT : Éviter de laisser tomber du liquide dans le
chargeur. Il pourrait en résulter une décharge électrique. Pour aider au
refroidissement de l’ensemble de piles après son utilisation, éviter de
placer le chargeur ou les piles dans un milieu réchauffé comme une
remise en métal ou une remorque isolée.
ATTENTION : Ne jamais tenter d’ouvrir l’ensemble de piles pour
quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique de l’ensemble de
piles est brisé ou fissuré, le retourner au centre après-vente pour
recyclage.
A
FIG. 2
3
2
1
0
A
Mode de régénération
Français
B
Important
Le mode de régénération permet d’équilibrer à pleine capacité les
cellules individuelles de l’ensemble de piles. Le cycle de régénération
prend jusqu’à 8 heures. Il faudrait régénérer les ensembles de piles
à chaque semaine, ou après 10 à 20 cycles de chargement et de
déchargement, ou lorsque l’ensemble de piles ne fournit plus à sa
capacité habituelle.
1. Pour régénérer l’ensemble de piles, il faut le placer de la façon
habituelle dans le chargeur. Le témoin rouge clignote sans arrêt
pour indiquer le début du cycle de chargement.
2. On peut appuyer sur le bouton de régénération en tout temps après
le début du cycle de chargement. Le témoin rouge arrête
momentanément de clignoter, il clignote rapidement à trois
reprises, puis il se remet à clignoter. Le chargeur est alors en mode
de régénération.
3. À la fin du cycle de chargement, le témoin reste allumé.
L’ensemble de piles est complètement chargé et il est prêt à servir
ou on peut le laisser dans le chargeur.
4. Lorsqu’on choisit le mode de régénération et qu’on change d’idée,
il suffit de retirer l’ensemble de piles du chargeur. Au bout de 5
secondes, remettre l’ensemble de piles dans le chargeur. Le cycle
de chargement normal est alors activé.
L’utilisateur ne peut réparer ni le chargeur ni les pièces qu’il renferme.
Il faut donc en confier la réparation à un centre après-vente autorisé
afin d’éviter d’endommager les composants internes du chargeur qui
sont sensibles à l’électricité statique.
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL
RELATIVES AU CHARGEUR AVANT DE CHARGER L’ENSEMBLE
DE PILES.
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les réglages qu’à un centre aprèsvente ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Moteur
L’outil DEWALT fonctionne avec un moteur construit par DEWALT.
S’assurer que l’alimentation concorde avec les indications sur la
plaque signalétique.
Une baisse de tension de plus de 10 % provoquera une perte de
puissance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont vérifiés en
usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation.
Interrupteur de vitesse variable (Fig. 1)
(a) L’interrupteur à gâchette (A) contrôle la vitesse de la scie (plus on
appuie sur la gâchette, plus élevé est le nombre de
courses/minute).
16
DW933/611115-01
5/13/02
FIG. 3
3:41 PM
Page 17
FIG. 4
difficilement. S’assurer que le levier de la semelle est en position haute
et que les deux flèches illustrées sont alignées. Desserrer la semelle
en la faisant doucement pivoter d’un côté à l’autre.
EN POSITION 0°, ON PEUT FAIRE GLISSER LA SEMELLE POUR
PERMETTRE LA COUPE DANS DES ENDROITS RESTRTEINTS.
SOULEVER LE LEVIER, FAIRE GLISSER LA SEMELLE VERS
L’ARRIÈRE ET APPUYER SUR LE LEVIER POUR VERROUILLER.
AU BESOIN, RESSERRER LE LEVIER DE LA SEMELLE AVEC LA
VIS (B).
A
B
Ventilateur de poussière (Fig. 4)
(b) On doit appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (B)
lorsque l’outil n’est pas utilisé afin d’éliminer tout risque de
démarrage accidentel.
Coupe droite ou orbitale (Fig. 2)
Pour couper dans des matériaux plus mous, la scie sauteuse comporte
un mode de coupe orbitale. Les matériaux mous comme le bois et le
plastique permettent une pénétration profonde des dents de la scie.
La coupe orbitale déplace la lame vers l’avant lors de la course utile et
augmente considérablement la vitesse de coupe de cette scie par
rapport aux autres scies conventionnelles. Les matériaux plus durs
devraient être coupés en utilisant le mode de coupe en ligne droite ou
à un très faible réglage de coupe orbitale. Pour sélectionner le mode
de coupe en ligne droite ou orbitale, régler le levier (A) sur la scie, tel
qu’illustré à la figure 2.
Protecteur de semelle amovible (Fig. 5)
Réglage de coupe en biseau (Fig. 3)
Fixation des lames (Fig. 7)
On peut effectuer des coupes en biseau à tout angle entre 0° et 45°.
RÉGLAGE DE LA SEMELLE :
a. Soulever la semelle au-dessous de l’outil (A).
b. Aligner la flèche sur le corps et la semelle.
c. Faire pivoter la semelle à l’angle souhaité.
Après avoir réglé la semelle, la serrer en retournant le levier de semelle
à sa position d’origine. NOTE : Au début, la semelle s’inclinera
DÉBRANCHER L’OUTIL. Pour enlever la
lame, soulever d’environ _ po le bouton
(Figure 6) sur le dessus de la scie sauteuse.
Faire pivoter le bouton en sens antihoraire
jusqu’à ce que le collier s’ouvre (Figure 4a).
Ne pas forcer le bouton lorsqu’il s’arrête.
S’assurer que le rebord arrière de la lame
Un protecteur de semelle en plastique est
inclus. Utiliser ce protecteur sur des
surfaces qui se rayent facilement, comme les
laminés ou les placages. Installer la semelle
tel qu’illustré à la Fig. 5. Les onglets glissent
sous les encoches de la semelle. Placer le
protecteur sur la semelle et le faire glisser
vers l’arrière de l’outil pour le verrouiller en
place.
17
FIG. 5
FIG. 6
Français
La scie sauteuse est équipée d’un ventilateur de poussière destiné à
dégager l’espace de coupe de bran de scie. Pour mettre le ventilateur
en marche, faire glisser l’interrupteur vers le haut. Pour l’arrêter, le
faire glisser vers le bas.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 18
maximale. Maintenir la semelle à plat sur le bois et commencer la
coupe. Ne pas enlever la lame de la coupe tant qu’elle se déplace;
attendre qu’elle s’arrête complètement.
Coupe du bois
S’assurer que la planche est maintenue fermement. Ne pas tenter de
la faire pivoter lorsque la scie est appuyée sur le matériau à découper;
cela pourrait faire caler le moteur. Placer l’avant de la semelle sur le
matériau à découper et maintenir fermement la semelle de la scie
sauteuse contre le bois pendant la coupe. Ne pas forcer l’outil; laisser
la lame couper à sa propre vitesse. Dans la mesure du possible, fixer
ou supporter le travail près de la ligne de coupe; lorsque la coupe est
terminée, mettre la scie hors tension, laisser la lame s’arrêter
complètement et ensuite poser la scie avant de desserrer le travail.
Utiliser le réglage de vitesse le plus élevé pour couper le bois.
FIG. 7
s’engage dans le galet-support. Resserrer le collier en faisant tourner
en sens horaire le bouton supérieur jusqu’à ce que se fasse entendre
un déclic. Pousser le bouton vers le bas.
Français
Coupe en portefeuille (Fig. 8)
Une coupe en portefeuille constitue une méthode facile pour effectuer
une coupe intérieure. La scie peut être insérée directement dans un
panneau ou une planche sans qu’il soit nécessaire de percer un trou
de guidage. Pour la coupe en portefeuille, mesurer la surface à
découper et la marquer clairement au crayon. S’assurer que la
semelle est glissée vers l’avant. Incliner ensuite la scie jusqu’à ce
que la partie avant de la semelle s’appuie fermement sur la surface
de travail. Démarrer la scie et lui permettre d'atteindre sa vitesse
maximale. Tenir fermement la scie et abaisser lentement le rebord
arrière de l’outil jusqu’à ce que la lame atteigne sa profondeur
Coupe de refente et circulaire
La refente et la coupe circulaire s’effectuent aisément sans tracé au
crayon avec le guide de refente et de coupe circulaire (disponible à un
coût supplémentaire minimal). Lors de l’utilisation du guide, la semelle
doit être en position anti-éclatement. Pour la refente, insérer le guide
d’un côté ou de l’autre de la scie, la traverse faisant face vers le bas;
le régler en fonction de la largeur de coupe et resserrer la vis. Pour la
coupe circulaire, insérer le guide d’un côté ou de l’autre de la scie, la
traverse faisant face vers le haut; régler le guide de façon que la
distance de la lame au trou de la traverse soit du rayon souhaité et
resserrer la vis. Placer la scie de manière que le trou central de la
traverse soit au-dessus du centre du cercle à découper (effectuer une
coupe en portefeuille, percer un trou pour la lame ou découper à partir
du rebord pour amener la lame en position). Lorsque la scie se trouve
en bonne position, planter un petit clou par le trou de la traverse dans
le centre exact du cercle à découper. En utilisant le guide de refente
comme bras de pivot, commencer à découper le cercle.
FIG. 8
Guide de refente et circulaire
(DISPONIBLE À UN COÛT SUPPLÉMENTAIRE)
18
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 19
Permet de refendre sans ligne au crayon et la coupe circulaire avec
des scies sauteuses.
ATTENTION : Les lames de scie et les accessoires recommandés
sont énumérés dans le présent manuel. L’emploi de tout autre type
de lame ou d’accessoires peut représenter un danger.
composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). La garantie ne
couvre pas les accessoires ni les réparations tentées ou effectuées par
des tiers. Les modalités de la présente garantie donnent des droits
légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres
droits selon l’état ou la province qu’il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
Lubrification
Il est recommandé de porter ou d’expédier l’outil une fois l’an à un
centre après-vente pour faire effectuer un nettoyage complet, une
inspection et une lubrification du carter d’engrenages.
Accessoires
Des accessoires recommandés pour utilisation avec votre outil sont
disponibles à un coût supplémentaire à votre centre local de service.
ATTENTION : L’utilisation de tout accessoire non recommandé
peut représenter un danger.
Une liste complète des centres de service se trouve sur la fiche
d’inscription du propriétaire qui accompagne l’outil.
Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter la DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 ou appeler 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Important
Afin d’assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et le réglage (y compris l’inspection et le
remplacement des balais) devraient être effectués par des centres de
service autorisés ou d’autres organismes de service qualifiés, en
utilisant toujours des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intense DEWALT sont garantis pendant
un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui
s’avère défectueux en raison d’un défaut de matériel ou de fabrication
sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les réparations couvertes par la garantie,
19
Français
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT
REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif
DEWalt ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez
le marchand participant dans les 30 jours suivants la date d’achat afin
d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé, l’outil
complet. On peut exiger une preuve d’achat.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 20
Reglas generales de seguridad Paratodas las herramientas operadas
con baterías
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere
ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo
pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de
ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté
en posición de seguro o apagado antes de instalar la batería.
Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o instalar
la batería en una herramienta con el interruptor en posición de
encendido propicia los accidentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados,
al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el
equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los
ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le
permitirá controlar mejor la herramienta.
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y
lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Español
AREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar
la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una
herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente.
Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
• Una herramienta operada con baterías integradas o por
separado debe recargarse solamente con el cargador
especificado para esa batería. Un cargador adecuado para un
tipo de batería puede originar riesgos de incendio cuando se utiliza
con otro tipo de baterías.
• Utilice su herramienta a baterías solamente con la batería
específicamente diseñada para ella. El uso de otro tipo de
baterías puede originar riesgos de incendio.
20
DW933/611115-01
•
•
•
•
•
•
3:41 PM
Page 21
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no
autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede
originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la batería de la herramienta o coloque el
interruptor en la posición de seguro o apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
encender la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuando no utilice la batería, consérvela alejada de otros
objetos metálicos como: clips, monedas, clavos, tornillos y
otros pequeños objetos metálicos que puedan hacer
conexión entre una terminal y la otra. Hacer corto entre las
terminales de la batería puede originar chispas, quemaduras o
incendios.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento
adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y
son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su
modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para
una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean
con otra.
Reglas adicionales de seguridad
• Sujétela solamente por las superficies aislantes para evitar el
choque eléctrico si corta un cable vivo. Cuando corte en muros,
pisos o dondequiera que pueda encontrarse con cables eléctricos
vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA
HERRAMIENTA!
PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes
de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la batería
pero se pueden golpear fácilmente encima. Cuando no en uso,
coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no
causará un peligro que dispara o descendente.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el
uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de3 uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
SERVICIO
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
21
Español
•
5/13/02
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 22
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
Si necesita usar un cordón de extensión, asegúrese:
a. Que las patas de la clavija del cordón de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma que aquellas en la clavija del
cargador;
b. Que el cordón de extensión esté cableado apropiadamente y en
buena condición eléctrica; y
c. Que el calibre del cable soporta el amperaje especificado para
el cargador en la siguiente tabla.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Español
Instrucciones importantes de seguridad
para los cargadores de baterías
Longitud total del cable de extensión
25 ft.
7.6 m
• Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y
operación.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y las notas
de precaución en (1) cargador, (2) batería y (3) productos que
utilicen las baterías.
PELIGRO: Tensión de 120 volts en las terminales de carga. No
haga pruebas con objetos conductores. Hay peligro de choque
eléctrico o electrocución.
• El cargador y la batería están especialmente diseñados para
trabajar juntos. No intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual.
• No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
• Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la
carga de las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso
puede originar riesgos de incendio, choque eléctrico o
electrocución.
• Para reducir los riesgos de daño a la clavija y el cordón eléctrico,
cuando desconecte el cargador tire de la clavija, no del cordón.
• Asegúrese de que el cordón eléctrico esté colocado de tal manera
que no lo pisen, enreden o le hagan alguna otra cosa que lo tense
y le cause daño.
• Trate de no usar cordones de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión inadecuada
puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución.
50 ft.
15.2 m
75 ft.
22.9 m
100 ft.
30.5 m
125 ft.
38.1 m
150 ft.
45.7 m
175 ft.
53.3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
14 AWG 12 AWG
• El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran
en las partes superior e inferior de la cubierta. No coloque ningún
objeto sobre el cargador o coloque éste en una superficie suave
que pueda bloquear las ranuras de ventilación y ocasionen calor
interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de
cualquier fuente de calor.
• No opere el cargador con el cordón o la clavija dañados hágalos
reparar de inmediato.
• No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, se ha caído o ha
recibido algún otro daño, llévelo a un Centro de Servicio
autorizado.
• No desarme el cargador, llévelo a un Centro de Servicio autorizado
cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de modo incorrecto
puede ocasionar descargas eléctricas, electrocución o incendios.
• Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo para reducir el
riesgo de descargas eléctricas. Retirar la batería no reducirá este
riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• NO guarde ni utilice la herramienta o la batería en lugares en los
22
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 23
NOTA: Su batería es del tipo de níquelcadmio. El cadmio se
considera como material tóxico por la EPA (Agencia de Protección
Ambiental). Antes de desechar las baterías de cadmio desgastadas o
dañadas, verifique con las autoridades locales las restricciones
especiales para el desecho de éstas, o regréselas a un centro de
servicio autorizado DeWalt para que las reciclen.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de
las baterías se proporcionan para usarse siempre que la
batería esté fuera de la herramienta o del cargador.
Retire el capuchón antes de colocar la batería en la
herramienta o en el cargador.
ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de
manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con las
terminales expuestas de la batería. Por ejemplo, no ponga la batería
en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de
productos, cajones, etc. junto con clavos, tornillos, llaves, etc. sin el
capuchón. La batería puede hacer corto cuando no tenga puesto el
capuchón, ocasionando incendios o quemaduras, o daños a sí
misma.
que la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40ºC (105˚F)
(tales como cobertizos o construcciones de metal en el verano).
• El cargador está diseñado para funcionar con la corriente casera
estándar (120 volts). ¡No intente usarlo con otro voltaje!
Instrucciones importantes de seguridad
para el uso de las baterías
¡La batería no viene completamente cargada de fábrica! Lea primero
las instrucciones de seguridad que se enlistan enseguida. A
continuación siga las notas y procedimientos de carga.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
• No incinere la batería aún si está muy dañada o está
completamente desgastada, pues puede explotar con el fuego.
• Puede ocurrir una pequeña fuga de líquido de la batería. Esto no
indica fallas, sin embargo, si el sello externo está roto y el líquido
hace contacto con su piel:
a.
Lave la zona afectada inmediatamente con agua y jabón.
b.
Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre.
c.
Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con
agua limpia por un mínimo de 10 minutos y busque
inmediatamente atención médica. (Nota médica: el líquido es una
solución de potasa cáustica en concentración de 25 a
35%.)
• Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta de
plástico de la batería se rompe o estrella, descártela
inmediatamente y no la recargue.
• No cargue baterías extra en delantales, bolsillos o cajas de
herramienta junto a objetos de metal. La batería podría hacer corto
circuito y dañarse, y causar quemaduras o provocar un incendio.
• Cargue las baterías únicamente en cargadores DeWalt.
NOTA: Repase y observe todas las “Notas y procedimientos de
carga” en la sección de instrucciones para el cargador de este
manual.
Baterías
23
Español
Su herramienta utiliza una batería DEWALT de 18,0 Volts. Cuando
ordene baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de
catálogo y el voltaje.
Las baterías XR PACK™ de larga duración le ofrecen tiempo de
operación hasta por un 25% mayor que las baterías estándar. NOTA:
Su herramienta funciona con baterías estándar o también con baterías
de duración prolongada, sin embargo, asegúrese de seleccionar el
voltaje adecuado.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 24
El sello RBRC™
CARGADOR DE 15 MINUTOS
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada. El
cargador emitirá un sonido dos veces y la luz roja parpadeará y
luego se apagará.
2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la figura 1,
asegurándose que la batería ha asentado bien en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará y el cargador emitirá un sonido
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La batería quedará completamente cargada en menos de 15
minutos bajo condiciones normales. Cuando haya terminado de
cargarse la luz roja quedará ENCENDIDA en forma continua y se
escucharán tres sonidos. La batería ha quedado completamente
cargada y puede ser utilizada o puede dejarse en el cargador.
Baterías débiles: El cargador también puede detectar cuando una
batería esté débil. Tales baterías se pueden emplear, pero no debe
esperarse que realicen mucho trabajo. En tales casos,
aproximadamente 10 segundos después de insertar la batería, el
cargador emitirá 8 sonidos intermitentes rápidamente para indicar la
condición débil de la batería. Después el cargador continuará con la
recarga de la batería hasta la máxima capacidad que le sea posible.
Dejando la batería en el cargador: Cuando la luz roja permanece
encendida, el cargador ha cambiado al modo de “nivelado de carga”,
que dura aproximadamente 4 horas, después de las cuales cambiará
al modo de “mantenimiento de carga.” La batería puede ser retirada
del cargador en cualquier momento durante estos ciclos de carga,
pero únicamente tendrá la carga total si la luz roja se encuentra
ENCENDIDA permanentemente. El cargador y la batería pueden
dejarse conectados indefinidamente mientras la luz roja esté
encendida. El cargador mantendrá la batería completamente cargada.
La batería perderá su carga lentamente después de ser retirada del
cargador. Si la batería no se ha dejado en carga de mantenimiento,
puede necesitar ser recargada antes de usarse. La batería también
puede perder lentamente la carga si se deja en el cargador y éste no
está conectado a una toma de corriente alterna apropiada.
El sello RBRC™ en las baterías de níquel-cadmio indica
que DEWALT participa voluntariamente en un programa
industrial para recolectar y reciclar estas baterías al
término de su vida útil, cuando se retiran de servicio
dentro de los Estados Unidos. El programa RBRC™
proporciona una conveniente alternativa para el depósito
en los lotes de basura municipales de las baterías de níquel-cadmio
desgastadas, hecho que es ilegal en algunas regiones.
Los pagos de DEWALT a RBRC™ hacen más sencillo para usted
deshacerse de sus baterías desgastadas con los distribuidores de
baterías de níquel-cadmio de su localidad, o en los centros de servicio
autorizado DEWALT. También puede comunicarse al centro de
reciclaje de su localidad para que le informen de los lugares a los que
puede regresar las baterías desgastadas. La entrada de DEWALT a
este programa es parte de su compromiso para proteger nuestro
medio ambiente y conservar los recursos naturales.
RBRC™ es una marca registrada de Rechargeable Battery Recycling
Corporation.
Español
Cargadores
CARGADORES DE 1 HORA
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada.
2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la figura 1,
asegurándose que la batería ha asentado bien en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente indicando que el
proceso de carga ha comenzado.
3. La batería quedará completamente cargada aproximadamente en
una hora. Cuando haya terminado de cargarse la luz roja quedará
ENCENDIDA en forma continua. La batería ha quedado
completamente cargada y puede ser utilizada o puede dejarse en
el cargador.
24
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 25
lentamente su carga cuando no están en el cargador, el mejor lugar
para guardar su paquete de la batería está en el cargador en todos
los tiempos.
Indicadores de problemas: Estos cargadores han sido diseñados
para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las baterías,
los que serán indicados por la luz roja encendida de manera
intermitente a gran velocidad. Si esto ocurre, vuelva a colocar la
batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra batería
para determinar si el cargador está bien. Si la segunda batería carga
correctamente, entonces la primera está defectuosa y debe llevarse a
un Centro de Servicio para ser reciclada. Si la segunda batería tiene la
misma indicación de problemas que la primera, lleve el cargador a un
Centro de Servicio autorizado para que lo prueben.
El usar automático Templa -Up™
LINEA DE ALIMENTACION PROBLEMATICA:
Cuando estos cargadores se utilizan con fuentes de poder portátiles
como generadores, o plantas que convierten corriente continua en
corriente alterna, pueden suspender su operación temporalmente,
encendiendo la luz roja dos veces de manera intermitente
seguidas de una pausa. Esto indica que la alimentación de corriente
está más allá de sus límites.
RETARDADOR PARA BATERIAS CALIENTES:
Cuando el cargador detecta que una batería está caliente, se inicia un
retardo en el proceso de carga, suspendiéndolo hasta que la batería
se haya enfriado. Después que la batería se enfrió, el cargador cambia
automáticamente al modo de carga de baterías. Esta característica
se asegura la máxima duración de sus baterías. La luz roja parpadea
a intervalos largos, y lo hace a intervalos cortos cuando está en el
modo de retardo.
El FUNCIONAMIENTO de la BATERÍA
El FUNCIONAMIENTO de la BATERÍA que algunos cargadores
tienen una característica del ajuste optimiza funcionamiento del
paquete de la batería. Su cargador puede proporcionar a automático
Templa -Up™ modo o manual (es decir botón de empuje) Temple Up™ el modo. Para la información sobre esta característica, vea
por favor la sección apropiada abajo. Porque las baterías pierden
Utilización del modo Tune-upTM
El modo Tune-upTM nivelará o mantendrá en equilibrio las células
individuales que se encuentran al interior de la batería a su máxima
25
Español
El usar automático Templa -Up™ modo que el automáticos Templan
-Para arriba modo igualan o balancean las células individuales en el
paquete de la batería permitiendo que funcione en la capacidad
máxima. Los paquetes de la batería se deben templar para arriba
después de que cada 10mo ciclo de la carga/de la descarga o
siempre que el paquete entregue no más de largo la misma cantidad
de trabajo. Para utilizar el modo automático del ajuste, ponga
simplemente el paquete de la batería en el cargador y déjelo por por
lo menos ocho horas. El cargador completará un ciclo con los modos
siguientes.
1. La luz roja centelleo continuamente indicando que el ciclo de una
hora de la carga ha comenzado.
2. Cuando el ciclo de una hora de la carga es completo, la luz
permanecerá encendido continuamente y no quiere ningún
parpadeo más largo. Esto indica que el paquete está cargado y se
puede completamente utilizar en este tiempo.
3. Siempre que el paquete se deje en el cargador después de que la
carga de una hora inicial, el cargador comience el automático
Temple -Para arriba el modo. Este modo continúa hasta 8 horas
o hasta las células individuales en el paquete de la batería se
igualan. El paquete de la batería es pronto para usar y se puede
quitar en cualquier momento durante Templa -Para arriba modo.
4. El automáticos Templan -Para arriba una vez modo son
completos la transición de la voluntad del cargador a una carga
del mantenimiento; ninguna luz de indicador muestra la
terminación del Autom.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 26
Notas importantes sobre la carga
Español
capacidad. Este ciclo puede tomar hasta 8 horas. Las baterías deben
ser niveladas semanalmente o después de 10 a 20 ciclos de
carga/descarga, o cuando ya no funcione adecuadamente.
1. Para nivelar su batería, introdúzcala en el cargador como de
costumbre. La luz roja parpadeará continuamente indicando que
el proceso de carga ha comenzado.
2. Usted podrá presionar el botón Tune-upTM en cualquier momento,
después de que la carga haya empezado a funcionar. La luz roja
dejará de parpadear momentáneamente, enseguida lo hará 3
veces rápidamente y luego continuará parpadeando de manera
continua. Esto indica que el cargador se encuentra nivelando sus
baterías.
3. Una vez terminado el ciclo de carga, la luz seguirá encendida de
manera continua. El paquete se encuentra completamente cargado
y podrá ser utilizado en ese momento o usted podrá dejarlo en el
cargador.
4. Si usted selecciona el modo Tune-upTM y cambia de parecer, retire
la batería del cargador. Después de 5 segundos, inserte
nuevamente la batería en el cargador. El ciclo de carga normal
comenzará en ese momento.
1. Se puede obtener mejor rendimiento y más larga vida si la batería se
carga cuando la temperatura oscila entre 18˚ y 24˚C (65˚ y 75˚F). NO
cargue la batería cuando la temperatura es inferior a +4.5˚C (+40˚F), o
superior a +40.5˚C (+105˚F). Esto es muy importante y le evitará serios
daños a la batería.
2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto durante la
carga. Esto es una condición normal y no indica ningún problema.
3. Este cargador tiene un límite de temperatura interno, que, cuando es
excedido, interrumpe temporalmente la corriente de carga completa.
Esto es indicado cuando la luz amarilla se ENCIENDE. El ciclo normal
de carga reiniciará cuando la temperatura esté de nuevo por debajo del
límite preestablecido y se indicará al APAGARSE la luz amarilla. El
tiempo de carga puede extenderse más de los 15 minutos debido a
este retraso. Utilice el cargador a temperaturas normales siempre que
sea posible. Para prevenir sobrecalentamiento, evite cubrir el cargador
y cargar baterías bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor.
4. Si la batería no carga apropiadamente (1) Verifique la corriente en la
toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico, (2) Verifique si
la toma está conectada a un interruptor que corte la corriente cuando
apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la batería a un lugar en
donde la temperatura del aire que los rodee esté entre 18˚ y 24˚C (65˚
y 75˚F). (4) Si persisten los problemas de carga, lleve o envíe la
herramienta, la batería y el cargador a su Centro de Servicio local.
5. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente potencia
en trabajos que se hicieron fácilmente con anterioridad. NO
CONTINÚE usándola en estas condiciones. Siga los procedimientos
de carga. Usted puede cargar una batería parcialmente usada cuando
lo desee sin que ésta sufra efectos adversos.
6. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma de
corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador
pueden hacer contacto entre sí debido a algún material externo. Los
materiales externos de naturaleza conductora tales como alambre de
acero, papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben
conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la toma de corriente cuando no tenga cargando
una batería. También desconéctelo antes de intentar limpiarlo.
NOTA: SU BATERÍA NO VIENE CARGADA COMPLETAMENTE DE
FÁBRICA.
Para instalar la batería en el mango de la herramienta, haga coincidir la
base de la herramienta con la muesca que se encuentra en el interior del
mango (figura 2) y deslice la batería con firmeza hasta que escuche el
sonido que produce al asegurarse en su posición, como se ilustra en la
figura 3 .
Para remover la batería de la herramienta, oprima los botones de
liberación y tire firmemente de ésta para extraerla del mango de la
herramienta. Insértela en el cargador como se describe en la sección
correspondiente de este manual.
26
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 27
7. No congele o sumerja el cargador en agua u otro líquido.
8. ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador, puede originarse una descarga eléctrica. Para facilitar el
enfriamiento de la batería después de usarla, evite colocar el cargador
o ésta misma en un ambiente cálido, como en un cobertizo o un
remolque sin aislamiento.
9.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si
la cubierta de plástico de la batería se rompe o estrella, llévela a un
Centro de Servicio para que la reciclen.
(a) Para el control de velocidad a “manos libres” (cuanto más a fondo
se oprima el gatillo mayor el número de gpm), haga girar al tornillo
de ajuste en la dirección “7” (alta velocidad) (en sentido de las
manecillas del reloj) hasta que no puede girar más.
(b) Para ajustar el gatillo interruptor con objeto de lograr una velocidad
seleccionada cada vez que lo oprima, hage girar primero el botón
en la dirección “7” hasta que no puede girar más. A continuación
oprima el gatillo a fondo, oprima ensguida el botón de seguridad “B”
y suelte el gatillo. La unidad se conservará encendida. Hage girar
ahora el botón “A” hacia la maraca “1” (baja velocidad) (en sentido
contrario a las manecillas del reloj), y observará que la velocidad de
la sierra dismunuye. Siga haciendo girar el botón hasta que logre la
velocidad deseada. Tire del gatillo y suéltelo para apagar la unidad.
Tras este ajuste la sierra funcionará a la velocidad seleccionada
cada vez que quede encendida y funcionando a dicha velocidad.
¡Importante!
Este producto no debe ser reparado por el usuario. No contiene partes
susceptibles de repararse en el interior. Se requiere llevarlo a servicio
a un Centro autorizado para evitar dañar los componentes internos
sensibles a la estática.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DEL
CARGADOR DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR CARGAR
LA BATERÍA PARA SU HERRAMIENTA.
Siempre emplee la batería correcta (la que viene con su herramienta
o una de repuesto exactamente igual). Nunca instale otro tipo de
batería. Arruinará su herramienta y creará una condición peligrosa.
Acción de corte en linea recta u orbital
Interruptor de velocidad variable (fig. 1)
Este interruptor tiene un botón marcado con la letra “A”, montado en el
gatillo interruptor, que se puede hacer girar para hacer variar los
golpes por minuto (G.P.M.) de la segueta.
FIG. 1
B
A
FIG. 2
3
2
1
0
A
27
Español
Su unidad se caracteriza por su acción orbital para cortar materiales
más blandos. Los materiales blandos, como madera y plástico,
permiten la penetración profunda de los dientes individuale de la
sierra. La acción orbital empuja a la segueta hacia adelante durante
el golpe de corte, e incrementa mucho la velocidad de la acción
cortante en comparación con la que tienen las sierras caladoras
ordinarias. Los materiales más duros, como los metales, deben
cortarse com la acción <%0> de corte en linea recta o com un ajuste
orbital muy bajo. Para seleccionar el corte en linea recta o el corte
orbital, ajuste la palanca de la sierra como se ilustra en la figura 2.
DW933/611115-01
FIG. 3
5/13/02
3:41 PM
A
Page 28
FIG. 4
FIG. 6
B
FIG. 5
Ajuste de corte a bisel (Fig. 3)
aproximadamente 12 mm. Gire la perilla en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que el sujetador se abra figura 4. Introduzca
la segueta como se muestra. Asegúrese que el borde trasero de la
cuchilla se ajuste dentro del rodillo de apoyo. Apriete el sujetador
girando la perilla de la parte superior en el sentido de las manecillas
del reloj hasta que escuche un chasquido. Empuje la perilla hacia
abajo.
Se pueden hacer cortes a bisel a cualquier ángulo 0˚ y 45˚. Ajuste la
zapata levantando la palanca que se encuentra en la parte inferior de
la herramienta y haciendo girar la zapata hasta el ángulo deseado.
Una vez ajustada, apriétela firmemente oprimiendo la palanca.
A 0˚, la zapata puede moverse hacia atrás para permitir el corte en
áreas estrechas. Levante la palanca de la zapata, deslice ésta hacia
atrás y oprima la palanca de neuvo para apretar. De ser necessario
apriete la planca de la zapata con una llave allen.
NOTA: Podria ser necesario colocar una mano sobre el cuerpo de la
sierra y la otra sobre el borde de la zapata, por detrás de la segueta,
para conservar la precisión del corte.
FIG. 7
Español
Cubierta removible para la zapata (Fig. 4)
Su sierra incluye una cubierta plástica removible para la zapata.
Utilice esta cubierta cuando esté cortando superficies que se raspan
fácilmente, como superficies pintadas, laminadas o madera
enchapada. Póngasela a la zapata como se ilustra en la Fig. 4. Luego
deslize la cubierta hacia atrás para asegurar que las dos lengüetas (A)
ilustradas se pueden cerrar sobre la zapata.
Montaje de las seguetas (Fig. 5)
DESCONECTE LA HERRAMIENTA. Para quitar la segueta, levante
laq perilla que se encuentra en la parte superior de la sierra
28
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 29
Corte de bolsillo (Fig. 6 y 7)
la corta. No fuerce la herramienta; deje que la segueta efectúe el corte
a su propia velocidad. Siempre que sea posible sujete con prensas o
apoye bien el material de trabajo cerca de la línea de corte; una vez
terminado éste, apague la unidad, deje que la segueta se detenga
pro completo y ponga la herramienta a un lado antes de soltar el
material del sitio en que está sujeto. Emplee la velocidad más alta para
cortar madera.
El corte de bolsillo es un método muy fácil para hacer un corte interior.
Se puede insertar la sierra directamente en una tabla o un tablero sin
taladrar de antemano una guía o un agujero de broca. Cuando vaya a
efectuar un corte de bolsillo, mida la superficie por cortar y márquela
claramente con lápiz. Asegúrese que la zapata se extienda hacia
adelante. Incline a continuación la sierra hacia adelante hasta que el
extremo frontal de la zapata se asiente con firmeza contra la superficie
de trabajo. Enciéndala y permítale alcanzar la máxima velocidad.
Sujete la sierra con firmeza y haga descender el borde posterior de la
zapata lentamente hasta que la segueta alcance toda la profundidad.
Suete la zapata plana contra la superficie de madera e inicie el corte.
No sague la segueta de la ranura que está cortando mientras siga
moviéndos. La segueta debe detenerse por completo antes de
sacarla.
Cortes al hilo y cirulares
Los cortes al hilo y en cículo sin líneas trazadas con lápiz se efectúan
con facilidad con el accesorio propio para esta herramienta llamado
guía para cortes al hilo y circulares (disponible con un pequeño cargo).
Cuando se emplee esta guía. la zapata debe encontrarse en la
posición contra astilladuras. Cuando corte al hilo: inserte la guía por
uno de los lados de la sierra con la barra en cruz mirando hacia arriba;
ajuste la guía de modo que la distancia entre la segueta y el orificio de
la barra en cruz sea el radio deseado del círculo que va a cortar. Inicie
el corte del circulo valiéndose de la guía como eje de la circunferencia.
Corte de madera (Fig. 8)
Asegúrese que el tablero que va a cortar esté sujeto y asentado con
firmeza. No ponga a funcionar la herramienta cuando la segueta se
encuentre apoyada contra el material que va a cortar. Esto podría
trabar el motor. Ponga el frente de la zapate sobre el material que va
a cortar, y suete sierra y zapate con firmeza contra la madera mientras
Guía para cortes al hilo y circulares
(Disponible con cargo adicional)
Permite hacer con su sierra caladora cortes al hilo y circulares sin
necesidad de trazos preios con lápiz.
PRECAUCION: En este manual aparecen las seguetas y los
accesorios adecuados para su herramienta. Es peligroso emplear
seguetas o accesorios de cualesquuiera otros tipos.
FIG. 8
Se han empleado baleros autolubricantes en la fabricación de su
herramienta, por lo tanto no se requerirá relubricación periódica. Sin
embargo, se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la
herramienta a un centro de servicio para una limpieza profunda e
inspección.
29
Español
Lubricación
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 30
Accesorios
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
(91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
(91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta
con cargo adicional con su distribuidor o en su centro de servicio
locales. Si necesita usted ayuda para encontrar algún accesorio para
su herramienta, por favor haga contacto con:
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega,
contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y
mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para
el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta
póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto,
de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
PRECAUCIÓN: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligroso
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
(91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera
588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A
(91 99) 23 54 90
Español
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
PUEBLA
17 Norte #205
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
EXCEPCIONES.
(91 83) 72 11 25
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
(91 22) 46 37 14
(91 42) 14 16 60
(91 48) 14 25 67
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros
de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde
podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios
originales.
(91 17) 16 52 65
30
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 31
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a
partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida
a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas
bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas
por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por
nuestra:
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Especifiçions:
Modelo
DW933
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de
su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha
de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese
la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de
compra.
Voltaje
18
RPM
0-2000
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se
pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin
cost.
Español
31