Black & Decker BDBS100 Instruction manual

9 I N C H ( 2 2 9 M M ) B E N C H B A N D S AW
INSTRUCTION MANUAL
CATALOG NO.
BDBS100
T HANK YOU FOR CHOOSING B LACK & D ECKER !
G O T O WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER
T O REGISTER YOUR NEW PRODUCT.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND DATE CODE . IN MOST CASES, A BLACK &
DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR
FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Cat.No. BDBS100 Form No. 90527835
OCT. ‘07
Copyright© 2007 Black & Decker
Printed in China
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual.
The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below
are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are: • lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear
protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face and body.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING PRODUCT. FAILURE TO FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS LISTED BELOW MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND OR SERIOUS INJURY.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Woodworking can be dangerous if safe and proper operating procedures are not followed. As with all machinery, there
are certain hazards involved with the operation of the product. Using the machine with respect and caution will
considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or ignored,
personal injury to the operator may result. Safety equipment such as guards, push sticks, hold-downs, featherboards,
goggles, dust masks and hearing protection can reduce your potential for injury. But even the best guard won’t make up
for poor judgment, carelessness or inattention. Always use common sense and exercise caution in the workshop. If a
procedure feels dangerous, don’t try it. Figure out an alternative procedure that feels safer. REMEMBER: Your personal
safety is your responsibility.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning
the machine’s application, limitations, and specific hazards
will greatly minimize the possibility of accidents and injury.
USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye protection
equipment should comply with ANSI Z87.1 standards,
hearing equipment should comply with ANSI S3.19
standards, and dust mask protection should comply with
MSHA/NIOSH certified respirator standards. Splinters, airborne debris, and dust can cause irritation, injury, and/or
illness.
DRESS PROPERLY. Do not wear tie, gloves, or loose
clothing. Remove watch, rings, and other jewelry. Roll up
your sleeves. Clothing or jewelry caught in moving parts
can cause injury.
DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet
locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep
your work area well-lit to prevent tripping or placing arms,
hands, and fingers in danger.
MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Poorly maintained tools and machines can further
damage the tool or machine and/or cause injury.
CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the machine,
check for any damaged parts. Check for alignment of
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
2
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
and any other conditions that may affect its operation. A
guard or any other part that is damaged should be
properly repaired or replaced. Damaged parts can cause
further damage to the machine and/or injury.
KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a
potentially dangerous environment. Children and visitors can be
injured.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make
sure that the switch is in the “OFF” position before plugging
in the power cord. In the event of a power failure, move the
switch to the “OFF” position. An accidental start-up can
cause injury.
USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in
place, secured, and working correctly to prevent injury.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE
STARTING THE MACHINE. Tools, scrap pieces, and other
debris can be thrown at high speed, causing injury.
USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or an
attachment to do a job for which it was not designed.
Damage to the machine and/or injury may result.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of
accessories and attachments not recommended by Black &
Decker may cause damage to the machine or injury to the
user.
14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry
the current your product will draw. An undersized cord will
cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating. See the Extension Cord Chart for the correct
size depending on the cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord.
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold
the workpiece when practical. Loss of control of a
workpiece can cause injury.
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF THE
ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE
SURFACE. Feeding it from the other direction will cause the
workpiece to be thrown out at high speed.
17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
Damage to the machine and/or injury may result.
18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you fall
into a working machine, causing injury.
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if
the tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTEN-DED.
TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it
comes to a complete stop. A child or visitor could be injured.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE
MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing
or removing accessories, before adjusting or changing
set-ups, or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY REMOVING
STARTER KEYS. The accidental start-up of a machine
by a child or visitor could cause injury.
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND
USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE
WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE
OF DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment
of inattention while operating power tools may result in
injury.
24. THE DUST GENERATED by certain woods and wood
products can be injurious to your health. Always operate
machinery in well-ventilated areas, and provide for proper
dust removal. Use wood dust collection systems
whenever possible.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR FOR BAND SAWS
WARNING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING PRODUCT. FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
LISTED BELOW MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND OR SERIOUS INJURY.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE UNTIL it is
assembled and installed according to the instructions.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not familiar with the
operation of this tool.
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections.
ALWAYS USE BLADE GUARD. Check to see that they are
in place, properly adjusted, secured, and working correctly.
USE PROPER BLADE SIZE and type.
ADJUST THE UPPER BLADE GUIDE so that it is about
1/8" above the workpiece.
PROPERLY ADJUST the blade tension, tracking, blade
guides, and blade support bearings.
KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the
blade.
AVOID AWKWARD OPERATIONS and hand positions
where a sudden slip could cause a hand to move into the
blade.
NEVER START THE MACHINE before clearing the table
of all objects (tools, scrap pieces, etc.).
NEVER START THE MACHINE with the workpiece
against the blade.
HOLD WORKPIECE FIRMLY against the table. DO NOT
attempt to saw a workpiece that does not have a flat
surface against the table.
HOLD WORKPIECE FIRMLY and feed into blade at a
moderate speed.
NEVER REACH UNDER THE TABLE while the machine
is running.
TURN THE MACHINE “OFF” to back out of an
uncompleted or jammed cut.
MAKE “RELIEF” CUTS prior to cutting long curves.
TURN THE MACHINE “OFF” and wait for the blade to
stop prior to cleaning the blade area, removing debris
near the blade, removing or securing workpiece, or
changing the angle of the table. A coasting blade can be
dangerous.
NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, or set-up
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
work on the table/work area when the machine is
running.
TURN THE MACHINE “OFF” AND DISCONNECT THE
MACHINE from the power source before installing or
removing accessories, before adjusting or changing setups, or when making repairs.
TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine
from the power source, and clean the table/work area
before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN THE
“OFF” POSITION to prevent unauthorized use.
THIS BAND SAW IS INTENDED FOR INDOOR USE
ONLY.
YOUR BAND SAW MUST be securely fastened to a
stand or workbench. If there is any tendency for the stand
or workbench to move during operation, the stand or
workbench MUST be fastened to the floor.
MAKE SURE blade is properly tensioned before
operating saw.
MAKE SURE the blade teeth point downward toward the
table.
DO NOT cut material that is too small to be safely
supported.
NEVER attempt to cut a curve that is too tight for the
blade being used.
THE USE of attachments and accessories not
recommended by Black & Decker may result in the risk of
injuries.
SHOULD any part of your Band Saw be missing,
damaged or fail in any way, or any electrical component
fail to perform properly, shut off switch and remove plug
from power supply outlet. Replace missing, damaged or
failed parts before resuming operation.
ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and
proper operation of this tool is available from the Power
Tool Institute, 1300 Summer Avenue, Cleveland, OH
44115-2851. Information is also available from the
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca,
IL 60143-3201. Please also refer to the American
National Standards Institute ANSI 01.1 Safety
Requirements for Woodworking Machines and the U.S.
Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
3
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and
should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which
have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting
the machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is
of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on
low voltage will damage the machine.
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE
MACHINE IN DAMP LOCATIONS.
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING: SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT
THE OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK. Your machine is wired for 120 Volt, 60 HZ alternating
current. Before connecting the machine to the power source, make sure the switch is in the “OFF” position.
1. All grounded, cord-connected machines:
2. Grounded, cord-connected machines intended for
use on a supply circuit having a nominal rating less
than 150 volts:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is
equipped with an electric cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
If the machine is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the
plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks
like the adapter illustrated in Fig. B, may be used to
connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as
shown in Fig. B if a properly grounded outlet is not
available. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet can be installed by a
qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and
the like, extending from the adapter must be connected to
a permanent ground such as a properly grounded outlet
box. Whenever the adapter is used, it must be held in
place with a metal screw.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the equipmentgrounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not connect the
equipment-grounding conductor to a live terminal.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is
not permitted by the Canadian Electric Code.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the machine is properly
grounded.
WARNING: SHOCK HAZARD. IN ALL CASES,
MAKE CERTAIN THE RECEPTACLE IN QUESTION IS
PROPERLY GROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE
HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE
RECEPTACLE.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in
Fig. A.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING
MEANS
ADAPTER
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
Fig. A
Fig. B
4
EXTENSION CORDS
WARNING: Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire
extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s
plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. C, shows the correct
gauge to use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere
Rating
Volts
Total Length
of Cord in Feet
Gauge of
Extension Cord
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
up to 25
25-50
14 AWG
12 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. C
OPERATING INSTRUCTIONS
FOREWORD
The BDBS100 is built for precision and performance. The BDBS100 comes with a powerful 3.5 amp motor, rack and
pinion upper blade guide assembly, table tilting assembly, and a flexible lamp.
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from
all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone,
gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household
floor paste wax.
NOTICE: THE MANUAL COVER PHOTO ILLUSTRATES THE CURRENT
PRODUCTION MODEL. ALL OTHER ILLUSTRATIONS ARE REPRESENTATIVE
ONLY AND MAY NOT DEPICT THE ACTUAL COLOR, LABELING OR
ACCESSORIES AND MAY BE INTENDED TO ILLUSTRATE TECHNIQUE ONLY.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
1.) 3mm hex wrench - supplied
3.) flat-head screwdriver
2.) 4mm hex wrench - supplied
4.) phillips screwdriver
ASSEMBLY TIME ESTIMATE
1 hour or less
5
9 IN. BENCH BAND SAW PARTS
1
1 - Band Saw
2 - Lamp
3 - Lamp Cord Clamps(2)
4 - 1/4in. Lockwashers (2)
5 - M6x1x12mm Cap
Head Screws (2)
2
4
3
5
Fig. 2
6 - Table
7 - M6x1 Wing Nut
8 - M6 Flat Washer
6
9 - M6x1x30mm Pan
Head Screw
10 - 4mm Hex Wrench
19
11 - 3mm Hex Wrench
12 - Pointer
16
13 - M5x.8x10mm Pan
Head Screw
17
14 - M10 Flat Washer
18
15 - Lever Assembly
16 - Pinion Knob
14
7
15
8
10
9
11
13
12
Fig. 3
6
17 - Spring
18 - Special Screw
19 - Miter Guage
(Optional)
ASSEMBLY
WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY, DO NOT
CONNECT THE MACHINE TO THE POWER SOURCE
UNTIL THE MACHINE IS COMPLETELY
ASSEMBLED AND YOU READ AND UNDERSTAND
THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL.
A
B
G
C
E
ASSEMBLING TABLE
TO MACHINE
D
1. Locate table locking lever (shown disassembled)
Fig. 4, M10 flat washer (B) and 4mm wrench (C).
2. Using the 4mm wrench (C) Fig. 4, supplied, remove
screw (D) and spring (E) from handle (A) and remove
handle from nut (G). Do not lose spring (E).
Fig. 4
3. Place table (H) Fig. 5, onto the band saw frame so
that stud (J) Fig. 6, and keepers (K) protrude through
the slot of trunnion (L) Fig. 7.
H
4. Open hinged door. (See section “OPENING AND
CLOSING DOOR”.)
Fig. 5
5. While pressing in on stud (M) Fig. 8 with a pencil,
place an M10 flat washer (B) Fig. 7, onto stud and
thread nut (G) onto stud as shown in Fig. 7.
K
J
K
Fig. 6
L
M
B
Fig. 7
G
7
Fig. 8
6. Locate pinion knob (N) Fig. 9, spring (O), and
special screw (P).
N
O
P
Fig. 9
7. Position pinion knob (N) Fig. 10, onto the back of
saw so that the teeth on the pinion knob (N) engage the
teeth on the trunnion (R). Fasten in place with special
screw (P) and spring using the supplied 4mm wrench.
R
P
N
Fig. 10
8. Fasten pointer (S) Fig. 11, to the back of band saw
using the M5x.8x10mm pan head screw (T).
9. Place locking handle (F) Fig. 4, onto stud (G). Place
spring (E) Fig. 4, inside hole of lock handle and fasten
in place with screw (D) as shown in Fig. 11. NOTE:
Handle (F) is spring-loaded and can be repositioned on
the stud by pulling out the handle and repositioning it
on the nut.
D
F
S
T
Fig. 11
10. Insert M6x1x30mm screw (W) Fig. 12, down
through hole in table, as shown, and place an M6 flat
washer (Z) onto the M6x1x30mm screw (W) and thread
the M6x1 wing nut (X) onto screw (W) and tighten
securely.
W
Z
X
Fig. 12
8
ATTACHING LAMP TO
MACHINE
A
1. Fasten the lamp bracket (A) Fig. 13, to the top
cover of the machine, using two M6x1x12mm cap head
screws (B) and 1/4 in. lockwashers as shown.
2. Peel backing from cord clamps (C) Fig. 13A, and
apply one clamp at each of the locations shown. Make
certain the lamp cord is routed out of the way of the
blade, then secure cord (D) to cord clamps (C) as
shown in Fig. 13A.
B
Fig. 13
3. The flexible lamp operates independently of the
band saw. To turn the lamp on and off, rotate switch (E)
Fig. 13A.
E
WARNING: FIRE HAZARD: To reduce the risk of
fire, use 40 watt or less, 120 volt, reflector track type
light bulb (not supplied). A standard household light bulb
should not be used. The reflector track type light bulb
should not extend below the lamp shade.
D
F
C
C
Fig. 13A
FASTENING BAND SAW
TO SUPPORTING SURFACE
A
WARNING: The machine must be secured to a
supporting surface. Four holes are provided in the band
saw base for this purpose, three of which are shown at
(A) Fig. 14.
A
Fig. 14
9
OPERATING CONTROLS AND ADJUSTMENTS
WARNING: THIS PRODUCT IS RECOMMENDED
FOR WOOD CUTTING ONLY.
STARTING AND
STOPPING SAW
The switch (A) Fig. 15, is located on the front side of
the band saw. To turn the saw “ON” move the switch
(A) up to the “ON” position. To turn the saw “OFF”
move the switch (A) down to the “OFF” position.
A
Fig. 15
LOCKING SWITCH IN
THE “OFF” POSITION
IMPORTANT: When the tool is not in use, the switch
should be locked in the “OFF” position to prevent
unauthorized use. This can be done by grasping the
switch toggle (B) Fig. 16, and pulling it out of the switch,
as shown. With the switch toggle (B) removed, the switch
will not operate. However, should the switch toggle be
removed while the machine is running, the switch can be
turned “OFF” once, but cannot be restarted without
inserting the switch toggle (B).
B
Fig. 16
OPENING AND CLOSING
DOOR
B
When making adjustments such as changing the blade,
tracking the blade, blade guide adjustments, etc., the
door (B) Figs. 17 and 18, can be opened as follows:
A
WARNING: MOVING PARTS. LAZERATION /
PINCH HAZARD: NEVER OPEN THE DOOR WHEN
THE MACHINE IS RUNNING.
Fig. 17
1. Press in the two locking latches (A) Fig. 17, and
swing door (B) open.
2. Fig. 18, illustrates door (B) in open position.
3. To close and fasten door (B) Figs. 17 and 18, press
on door directly over latches (A) Fig. 17, until latches
snap into the locking position.
B
Fig. 18
10
ADJUSTING
BLADE TENSION
A
B
Blades of 1/8 in., 1/4 in., and 3/8 in. in width by
59-1/2 in. in length are available for use with your band
saw. NOTE: The blade tension must be adjusted to
accommodate different blade widths in order to provide
proper blade tracking, cutting performance, and blade
life.
C
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM
POWER SOURCE.
1. After the desired blade is assembled to the two
wheels, turn tension knob (A) Fig. 19, clockwise until
spring (B) begins to compress.
D
Fig. 19
2. Turn tension knob (A) Fig. 19, an additional 2-1/2
turns for 1/8 in. wide blades; 3 turns for 1/4 in. wide
blades; and 4 turns for 3/8 in. wide blades.
3. A chart (C) Fig. 19, is located at the rear of the
band saw. This chart shows blade size, and the
minimum radius that can be cut with each size blade.
TRACKING THE BLADE
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM
POWER SOURCE.
C
1. Before tracking the blade, make sure the blade
guides and blade support bearings are clear of the
blade so as not to interfere with the tracking
adjustment. Also make sure that the blade is tensioned
properly. (Refer to section “ADJUSTING BLADE
TENSION”).
B
2. Open the hinged door (C) Fig. 20.
3. Rotate upper wheel (A) Fig. 20, clockwise by hand
and check to see if the blade (B) rides true on the
approximate center of the two wheels.
A
Fig. 20
4. If an adjustment is necessary, SLIGHTLY turn blade
tracking knob (D) Fig. 19, clockwise to move the blade
to the rear, and counterclockwise to move the blade to
the front. NOTE: Turn the blade tracking knob (D) in
small intervals to adjust the blade tracking.
ADJUSTING UPPER
BLADE GUIDE ASSEMBLY
B
C
The upper blade guide assembly (A) Fig. 21, should
always be no more than 1/8 in. above or as close as
possible to the top surface of the workpiece being cut.
Loosen knob (B) Fig. 21, rotate knob (C) and position the
guide assembly (A) to the desired position. Then tighten
knob (B).
A
Fig. 21
11
ADJUSTING UPPER BLADE
GUIDES AND BLADE
SUPPORT BEARING
IMPORTANT: BOTH THE UPPER AND LOWER
BLADE GUIDES MUST BE PROPERLY ADJUSTED
TO PREVENT THE BLADE FROM TWISTING DURING
OPERATION.
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM
POWER SOURCE.
1. NOTE: Upper blade guard (B) Fig. 22, is shown
removed for clarity.
G
2. Loosen the two screws (C) Fig. 22, and adjust the
blade guides (D) as close as possible to the sides of
the saw blade, being careful not to pinch the blade.
Then tighten the two screws (C).
H
F
E
B
3. Loosen screw (E) Fig. 22, and move the guide
bracket (F) in or out until the front edge of the guides
(D) are just behind the “gullets” of the blade teeth. Then
tighten screw (E).
C
D C
4. The upper blade support/thrust bearing (G) Fig. 22,
prevents the saw blade from being pushed back too far
when cutting. The support bearing (G) should be
adjusted approximately 1/32 in. behind the blade, so
the back of the blade overlaps the outside diameter of
the ball bearing by approximately 1/8 in. To adjust,
proceed as follows:
Fig. 22
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM
POWER SOURCE.
5. Loosen screw (H) Fig. 22, and slide support bearing
(G) in or out until it is approximately 1/32 in. behind the
saw blade.
6. The upper blade support bearing (G) Fig. 22, is set
on an eccentric shaft. To change position of bearing
(G), use a straight screwdriver, rotate shaft (J) Fig. 23,
until the blade properly overlaps the support bearing.
Then tighten screw (H).
J
Fig. 23
12
ADJUSTING LOWER BLADE
GUIDES AND BLADE
SUPPORT BEARING
E
The lower blade guides and blade support bearing
should be adjusted at the same time as the upper
guides and support bearings as follows:
F
G
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM
POWER SOURCE.
D
C
1. Loosen two screws (A) Fig. 24, and move guides
(B) as close as possible to the sides of the blade, being
careful not to pinch the blade. Then tighten the two
screws (A).
A
B
A
Fig. 24
2. The front edge of guide blocks (B) Fig. 24, should
be adjusted so they are just behind the “gullets” of the
blade teeth by loosening screw (C), and moving
assembly (D) in or out as necessary. Then tighten
screw (C).
3. The lower blade support bearing (E) Fig. 24, should
be adjusted to support the rear of the blade during the
cutting operation and also prevent the blade from being
pushed too far to the rear which could damage the
blade. The support bearing (E) Fig. 24, should be set
about 1/32 in. behind the blade by loosening screw (F)
Fig. 24, and moving shaft (G) in or out. Then tighten
screw (F).
G
4. The lower blade support bearing (E) Fig. 24, should
also be adjusted so the back of the blade overlaps the
outside diameter of the ball bearing by approximately
1/8 in. The blade support bearing (E) is set on an
eccentric shaft.To change position of bearing (E),
loosen screw (F) Fig. 24, and rotate shaft (G) Figs. 24
and 25, until the blade properly overlaps the support
bearing. Then tighten screw (F) Fig. 24.
Fig. 25
TILTING THE TABLE
The table can be tilted 45 degrees to the right. To tilt the
table, loosen lock handle (A) Fig. 26, and turn knob (B)
clockwise until desired angle is established. Then
tighten lock handle (A). NOTE: The table lock handle
(A) can be repositioned by pulling out on the handle
and repositioning it on the nut located underneath the
hub of the handle. A scale (C) and pointer (D) are
provided to indicate the degree of tilt.
E
A
B
13
C
Fig. 26
D
ADJUSTING THE TABLE
POSITIVE STOPS
H
Positive stops are provided for the table at the 90 and
45 degree angle to the blade. To check and adjust the
positive stops, proceed as follows:
G
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM
POWER SOURCE.
F
1. Tilt the table to the 90 degree position as shown in
Fig. 27, and tighten lock handle (A) Fig. 28. Place a
square (H) Fig. 27, on the table and against the blade
and check to see if the blade is 90 degrees to the table
surface. If an adjustment is necessary, proceed as
follows:
E
Fig. 27
H
2. Tilt the table slightly as shown in Fig. 26, to expose
lock nut (E) Fig. 27. Loosen lock nut and return table to
the 90° position. With the lock handle (A) Fig. 28 loose,
turn adjusting screw (F) Fig. 27, using the wrench (G)
provided until the blade is 90 degrees to the table. Then
tighten lock nut (E) Fig. 27, and lock handle (A) Fig. 28.
G
A
J
3. Tilt the table to the 45 degree position as shown in
Fig. 28. Place a square (H) on the table and against the
blade and check to see if the blade is 45 degrees to the
table surface. If an adjustment is necessary, proceed as
follows:
Fig. 28
4. Loosen lock nut on adjustment screw (J) Fig. 28,
located on the underside of the table. With lock handle
(A) Fig. 28 loose, turn adjustment screw (J) using
wrench (G) provided until the blade is 45 degrees to the
table. Then tighten lock handle (A), and lock nut on
adjustment screw (J).
A
ADJUSTING BELT TENSION
Fig. 29
If the drive belt on your band saw needs adjustment,
proceed as follows:
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM
POWER SOURCE.
B
The belt (A) Fig. 29, drives the blade wheel pulley from
the motor pulley. The belt (A) is properly tensioned
when there is approximately 1/4 in. deflection in the
center span of the belt using light finger pressure. If belt
tension needs to be adjusted, loosen two screws (B) Fig.
30, and rotate motor accordingly. Tighten screws (B)
when adjustment is completed.
B
Fig. 30
14
CHANGING BLADES
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
To change blades:
1. Press in door latches (A) Fig. 34, and open door (B) as shown.
2. Loosen two screws (C) Fig. 35, and remove blade guard (D).
3. Release tension on the band saw blade by turning tension knob (E) Fig. 34 counterclockwise.
4. Remove table alignment screw (F) Fig. 36.
5. Slip the blade off both wheels and guide it out through the slot in the table.
6. Check the new blade to make sure that the teeth will point down toward the table when installed. IF NOT,
CAREFULLY TURN BLADE INSIDE OUT.
7. Place the new blade onto wheels and adjust blade tension, blade guides and tracking as described previously in
this manual.
8. Replace blade guard, which was removed in STEP 2, and table alignment screw which was removed in
STEP 4.
9. Close door (B) Fig. 34, before operating saw.
C
E
D
A
B
A
Fig. 35
Fig. 34
DUST CHUTE
A dust collection system can be attached to the 1 3/4 in.
O.D. dust chute (A) Fig. 37.
F
WRENCH STORAGE
The 3mm and 4mm wrenches (A) supplied with your
band saw can be stored inside the wheel cover as
shown in Fig. 37A.
Fig. 36
A
A
Fig. 37
Fig. 37A
15
MITER GUAGE (OPTIONAL)
Some Band Saws come with a miter gauge. If your
machine has a miter gauge, you can adjust it up to 45
degrees, right and left. Loosen the lock knob (A), rotate
the miter gauge body (B) and tighten the lock knob (A).
B
A
Fig. 38 illustrates a typical cross-cutting operation using
the accessory miter gauge. Notice how the upper blade
guide assembly is set slightly above the work surface.
Fig. 38
OPERATING THE BAND SAW
Before starting the machine, see that all adjustments are properly made and the guards are in place. Turn the upper
wheel by hand to make sure that everything is correct BEFORE turning on the power.
Keep the top guide within 1/8 in. of the work piece at all times. Do not force the material against the blade. Light
pressure on the work piece will produce a smoother cut, and prevent excess friction, heating, and hardening of the
blade.
KEEP THE SAW BLADE SHARP. Very little forward pressure is required for normal cutting. Keep the workpiece
moving at a slow and consistent rate against the blade to ensure a smooth and accurate cut.
Avoid twisting the blade by trying to turn sharp corners. Remember, you must saw around corners.
CUTTING CURVES
WARNING: CUT HAZARD: Keep hands away from blade.
When cutting curves, turn the stock carefully so that the blade follows without twisting. If a curve is so abrupt that it is
necessary to repeatedly back up and cut a new kerf, a narrower blade, a blade with more set, or additional relief cuts
Fig. 39, may be necessary to allow the blade to cut more efficiently. The more set a blade has, the easier it will allow
the stock to be turned, but the cut is usually rougher than where a medium amount of set is used.
When withdrawing the piece being cut, changing the cut, or for any other reason, be careful not to accidentally draw
the blade off the wheels. In most cases, it is easier and safer to turn the stock and saw out through the waste
material, rather than try to withdraw the stock from the blade.
Fig. 39
16
Fig. 40
Fig. 40 illustrates a typical bevel cutting operation using the accessory miter gage.
17
TROUBLESHOOTING GUIDE
In spite of how well a band saw is maintained, problems can occur. The following troubleshooting
guide will help you solve the more common problems:
Trouble: SAW WILL NOT START.
Probable Cause
Remedy
1. Saw not plugged in.
1. Plug in saw.
2. Fuse blown or circuit breaker tripped.
2. Replace fuse or reset circuit breaker.
3. Cord damaged.
3. Have cord replaced.
Trouble: BREAKER KICKS OUT FREQUENTLY.
Probable Cause
Remedy
1. Extension cord too light or too long.
1. Replace with adequate size cord.
2. Feeding stock too fast.
2. Feed stock more slowly.
3. Blade in poor condition (dull, warped, gummed).
3. Clean or replace blade.
4. Low voltage supply.
4. Contact your electric company.
Trouble: BAND SAW VIBRATES EXCESSIVELY.
Probable Cause
Remedy
1. Machine not mounted securely to workbench.
1. Tighten all mounting hardware.
2. Bench on uneven surface.
2. Reposition on flat level surface.
3. Worn belt.
3. Replace belt.
4. Belt not tensioned correctly.
4. Adjust belt tension by moving motor.
5. Motor not fastened securely.
5. Tighten all mounting hardware.
Trouble: BAND SAW DOES NOT COME UP TO SPEED.
Probable Cause
Remedy
1. Low voltage due to improper extension cord size.
1. Replace with adequate size cord.
2. Low voltage.
2. Contact your electric company.
Trouble: BLADES BREAK.
Probable Cause
Remedy
1. Blade not tensioned properly.
1. Adjust blade tension.
2. Blade guides improperly adjusted.
2. Check and adjust blade guides.
3. Blade support bearing improperly adjusted.
3. Adjust blade support bearing.
4. Blade wheel tracking adjustment improperly set.
4. Check and adjust blade tracking.
5. Bad weld on blade.
5. Replace the blade.
6. Worn tires.
6. Replace tires.
7. Forcing wide blade around short radius.
7. Change to a narrower blade.
8. Dull blade or insufficient set.
8. Replace blade.
9. Upper blade guide set too high.
9. Set upper blade guide within 1/8 in. of workpiece.
10. Continuous running of machine when not actually
10. Turn off machine when not performing cutting
cutting.
operation.
Trouble: BLADE WILL NOT TRACK.
Probable Cause
Remedy
1. Blade too loose
1. Adjust tension
2. Upper wheel not properly adjusted.
2. Adjust upper wheel.
3. Improperly adjusted blade support bearing.
3. Adjust blade support bearing.
Trouble: CUT DOES NOT AGREE WITH SETTING ON THE TILT SCALE.
Probable Cause
Remedy
1. Pointer out of adjustment
1. Adjust pointer.
Trouble: BLADE WILL NOT STAY ON WHEEL.
Probable Cause
Remedy
1. Blade not tensioned properly.
1. Adjust blade tension.
2. Blade guides improperly adjusted.
2. Check and adjust blade guides.
3. Blade support bearing improperly adjusted.
3. Adjust blade support bearing.
4. Blade wheel not tracking properly.
4. Check and adjust blade tracking.
5. Bad weld on blade.
5. Replace the blade.
6. Worn tires.
6. Replace tires.
(continued on next page)
18
Trouble: BAND SAW MAKES UNSATISFACTORY CUTS.
Probable Cause
1. Blade not tensioned properly.
2. Blade guides improperly adjusted.
3. Blade support bearing improperly set.
4. Blade wheel not tracking properly.
5. Bad weld on blade.
6. Worn tires.
7. Incorrect blade for work being done.
8. Dull blade or insufficient set.
9. Upper blade guide set too high.
10. Continuous running of machine when not actually
cutting.
Remedy
1. Adjust blade tension.
2. Check and adjust blade guides.
3. Adjust blade support bearing.
4. Check and adjust blade tracking.
5. Replace the blade.
6. Replace tires.
7. Change the blade.
8. Replace blade.
9. Set upper blade guide within 1/8 in. of work piece.
10. Turn off machine when not performing cutting
operation.
BAND SAW BLADES
A band saw blade is a delicate piece of steel that is subjected to tremendous strain. You can
obtain long use from a band saw blade if you use it properly. Be sure you use blades of the proper
thickness, width and temper for the various types of material and cuts.
Always use the widest blade possible. Use narrow blades only for sawing small, abrupt curves
and for fine, delicate work. This will save blades and will produce better cuts. For cutting wood
and similar materials, Black & Decker offers blades in widths of 1/8 in., 1/4 in., and 3/8 in.
Any one of a number of conditions may cause a band saw blade to break. Blade breakage is, in
some cases, unavoidable, being the natural result of the peculiar stresses to which blades are
subjected. Blades will brake often due to avoidable causes, such as the lack of care to the
blade or the blade not being properly adjusted to the band saw. The most common causes of
blade breakage are:
(1) faulty alignments and adjustments of the guides.
(2) forcing or twisting a wide blade around a curve of short radius.
(3) feeding the work piece to fast into the blade.
(4) dullness of the teeth, or absence of sufficient set.
(5) excessive tensioning of the blade.
(6) top guide set too high above the work piece being cut.
(7) using a blade with a lumpy or improperly finished braze or weld.
(8) continuous running of the saw blade when the blade is not in use.
Use blades that are 59-1/2 in. in length on this machine.
Always use a sharp blade. Keep it free from gum and pitch. Clean frequently with a stiff fiber
brush.
Narrow blades are used for cutting small circles or curves while the wider blades are best suited
for straight cutting such as ripping.
A new blade, in most cases, will perform better and last longer than a re-sharpened blade.
Insure that the blade guides are adjusted properly.
Do not force or twist the blade around a curve or a very short radius.
Feed the workpiece through the blade at a consistent rate, allow the blade to do the cutting – do
not feed the work piece too fast.
Do not apply excessive tension to the blade. The tension is only necessary to drive the blade
without slipping on the wheels. Narrow blades require less tension than wider blades.
19
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance regarding accessories, please call:1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of
the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those
listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always
using identical replacement parts.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable
power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the
Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under
"Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The
defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy
for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer
for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service
Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory and on our website
www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of
your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-544-6986 for a free replacement.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
20
Sierra de Cinta de 9 pulg.
para Banquillo
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CATÁLOGO N° BDBS100
¡G RACIAS POR ELEGIR B LACK & D ECKER !
VAYA A WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCT O .
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL
(55)5326-7100
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS. EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN
REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O
COMENTARIO, LLÁMENOS. SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
21
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer
esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades
de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de
seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar
demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón.
Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos
químicos nocivos.
ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden
causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la
Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del
contacto con las partículas.
PRECAUCIÓN: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según
el período de uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO. EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACIÓN PUEDE PROVOCAR
UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O LESIONES GRAVES.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
El trabajo de carpintería puede ser peligroso si no se siguen procedimientos operativos seguros y adecuados. Al igual
que con cualquier máquina, el uso de este producto implica determinados riesgos. Si utiliza la máquina con la
precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta
la debida atención a las medidas normales de seguridad o se las ignora, el operador puede lesionarse. El uso del
equipo de seguridad, como protectores, varas para empujar, plantillas de guía, tablas de canto biselado, anteojos,
máscaras para polvo y protección auditiva puede reducir las posibles lesiones personales. Pero ni siquiera el mejor
protector puede compensar una mala decisión, un descuido o la falta de atención. Utilice siempre el sentido común y
tenga precaución en el taller. Si un procedimiento parece peligroso, no lo intente. Busque un procedimiento alternativo
que le parezca más seguro. RECUERDE: su seguridad personal es su responsabilidad.
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El
equipo de protección de los ojos debe cumplir con las
normas ANSI Z87.1, el equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19 y la protección con
máscara antipolvo debe cumplir con las normas para
respiradores certificados de MSHA/NIOSH. Las astillas, los
residuos suspendidos en el aire y el polvo pueden causar
irritación, lesiones y/o enfermedad.
3. VÍSTASE ADECUADAMENTE. No use corbata, guantes ni
ropa holgada. Quítese el reloj, los anillos y otras alhajas.
Súbase las mangas. La ropa o las alhajas que se
enganchen en las piezas móviles pueden causar lesiones.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO
PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en
lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar
descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien
22
iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner
en peligro los brazos, las manos y los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y
MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga
las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y
más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de
lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y
las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la
herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de
utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las
piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra
situación que podría afectar su funcionamiento. Un
protector o cualquier otra pieza que presente daños debe
repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas
dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina
y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente
peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir
lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor
a la posición de apagado. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos
los protectores estén colocados en su sitio, sujetos
firmemente y funcionando correctamente para prevenir
lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA
ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las
herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos
pueden salir despedidos a alta velocidad, causando
lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una
máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que
no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina
y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La
utilización de accesorios y aditamentos no recomendados
por Black & Decker podría causar daños a la máquina o
lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo
suficientemente pesado como para llevar la corriente que
su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente
causará una caída de la tensión de la línea, lo cual
producirá una pérdida de potencia y recalentamiento.
Consulte el Cuadro de cordones de extensión para
obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud
del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada
en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice
el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea
el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la
pieza de trabajo cuando resulte práctico. La pérdida de
control de una pieza de trabajo puede causar lesiones.
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL
CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace
avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la
pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina
y/o lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina
en funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían
producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted
hace contacto accidentalmente con la herramienta de
corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la
máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un
niño o un visitante podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o
al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON
CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O
QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque
accidental de una máquina por un niño o un visitante
podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras
se estén utilizando herramientas mecánicas podría
causar lesiones.
24. EL POLVO GENERADO por ciertas maderas y ciertos
productos de madera puede ser perjudicial para la salud.
Utilice siempre la maquinaria en áreas bien ventiladas y
proporcione una remoción de polvo apropiada. Utilice
sistemas de recolección de polvo siempre que sea
posible.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS SIERRAS DE CINTA
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO. EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACIÓN PUEDE PROVOCAR UNA
DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O LESIONES GRAVES.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
NO FUNCIONE ESTA MAQUINA hasta que se ensambla
y está instalada totalmente según las instrucciones.
OBTENGA ASESORAMIENTO DE SU SUPERVISOR,
instructor u otra persona calificada si no está familiarizado
con la utilización de esta máquina.
SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas.
UTILICE SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA HOJA.
Controle que estén bien colocadas, bien ajustadas,
sujetas y funcionando correctamente.
UTILICE LA HOJA y el tipo DE HOJA APROPIADOS.
AJUSTE LA GUÍA SUPERIOR DE LA HOJA de manera
que esté aproximadamente 1/8 de pulgada por encima de
la pieza de trabajo.
AJUSTE ADECUADAMENTE la tensión de la hoja, la
trayectoria, las guías de la hoja y los cojinetes de soporte
de la hoja.
MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS
DEDOS alejados de la hoja.
EVITE LAS OPERACIONES DIFÍCILES y las posiciones
difíciles de las manos en las que un resbalón repentino
podría hacer que una mano se mueva hacia la hoja.
10. NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA antes de despejar la
mesa de todos los objetos (herramientas, piezas de
desecho, etc.).
11. NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de
trabajo contra la hoja.
12. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO contra
la mesa. NO intente aserrar una pieza de trabajo que no
tenga una superficie plana contra la mesa.
13. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO y
hágala avanzar hacia la hoja a una velocidad moderada.
14. NUNCA PONGA LAS MANOS DEBAJO DE LA MESA
mientras la máquina esté en marcha.
15. APAGUE LA MÁQUINA para retroceder de un corte
incompleto o atorado.
16. HAGA CORTES DE "ALIVIO" antes de cortar piezas de
trabajo largas.
17. APAGUE LA MÁQUINA y espere a que la hoja se
detenga antes de limpiar el área de la hoja, quitar residuos
cerca de la hoja, quitar o sujetar la pieza de trabajo, o
cambiar el ángulo de la mesa. Una hoja que esté girando
por inercia hasta detenerse puede ser peligrosa.
23
18. NUNCA REALICE TRABAJO DE INSTALACIÓN,
MONTAJE o preparación en la mesa/área de trabajo
cuando la máquina esté en marcha.
26. JAMAS intente cortar una curva demasiado apretada
para la hoja que se utiliza.
27. EL USO de accesorios que no sean los recomendados
por Black & Decker puede resultar en el riesgo de
lesionamientos.
28. SI CUALQUIER pieza de su sierra de cinta llegase a
faltar, dañarse o fallar de cualquier modo, o si cualquier
componente eléctrico deja de funcionar debidamente,
apague el interruptor y quite el enchufe de la fuente de
potencia. Reemplace las piezas que falten, o estén
dañadas o fallidas antes de reencaminar la operación.
29. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
relacio-nada con la utilización segura y apropiada de
herrami-entas mecánicas (por ejemplo, un video sobre
seguridad) a través del Instituto de Herramientas
Mecánicas, Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). También hay información disponible a
través del Consejo Nacional de Seguridad, National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL
60143-3201. Sírvase consultar también los Requisitos
de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la
Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de
Normas (American National Standards Institute) y las
normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo
de los EE.UU. preparación en la mesa mientras la
máquina esté encendida.
19. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la
fuente de alimentación antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar las
preparaciones o al hacer reparaciones.
20. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes de
dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no
autorizado.
21. ESTA SIERRA DE CINTA ESTÁ DISEÑADA para uso
en interiores solamente.
22. SU SIERRA DE CINTA DEBE estar afianzada con
seguridad a un estante o banquillo de taller. Si el estante
o banquillo tiene la tendencia de moverse durante el
funciona-miento, el estante o banquillo DEBE ser fijado
al piso.
23. ASEGURESE que la hoja esté debidamente tensionada
antes de accionar la sierra.
24. ASEGURESE que los dientes de la hoja apunten hacia
abajo en dirección de la mesa.
25. NO CORTE material que sea demasiado pequeño para
afianzar con seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para
adiestrar a otros.
24
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos
del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión,
utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la
línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la
corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones
a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA
NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR
CONECTADA A TIERRA MIENTRAS SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR
CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz.
Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón
Repare o reemplace inmediatamente los cordones
conectadas a tierra:
dañados o desgastados.
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para
diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación
la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de
que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El
circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de
coincidente que esté instalado y conectado a tierra
conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que
ordenanzas locales.
se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para
conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no
dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si
cabe en el tomacorriente, haga que un electricista
no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra
calificado instale el tomacorriente apropiado.
apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
La conexión inapropiada del conductor de conexión a
solamente hasta que un electricista calificado pueda
tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de
instalar un tomacorriente conectado a tierra
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que
apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de
tiene una superficie exterior de color verde con o sin
color verde que sobresale del adaptador debe
franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra
conectarse a una toma de tierra permanente, como por
del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el
ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,
de conexión a tierra del equipo a un terminal con
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
corriente.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal
Consulte a un electricista competente o a personal de
no está permitido por el Código Eléctrico
servicio calificado si no entiende completamente las
Canadiense.
instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en
cuanto a si la máquina está conectada a tierra
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA
apropiadamente.
ELÉCTRICA. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE
Utilice únicamente cordones de extensión de tres
QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a
CONECTADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ
tierra con tres terminales y receptáculos de tres
SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO
conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal
COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.
como se muestra en la Fig. A.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. A
Fig. B
25
CORDONES DE EXTENSIÓN
ADVERTENCIA: Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en
buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión
a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un
cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la
corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que
dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe
utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más
pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal En
Amperios
Longitud Total Del
Cordon
En Pies
Voltios
Calibre Del Cordon
De Extensión
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
Hasta 25
25-50
14 AWG
12 AWG
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
Fig. C
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PREFACIO
El BDBS100 modelo es construido para la precisión y el funcionamiento. El BDBS100 modelo viene con un 3.5 AMP de gran
alcance viaja en automóvili, ensamblaje superior de la guía de la lámina de estante y del piñón, ensamblaje de la inclinación del
vector y una lámpara flexible.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de
transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse
con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin).
Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad
para pisos.
NOTA: LA FOTO DE LA CUBIERTA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO DE
PRODUCCIÓN ACTUAL. TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES SON
SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y ES POSIBLE QUE NO MUESTREN EL
COLOR, EL ETIQUETADO Y LOS ACCESORIOS REALES.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE
1.) Llave De Tuerca hexagonal De 3mm - Suministrado
3.) destornillador principal plano
2.) Llave De Tuerca hexagonal De 4mm - Suministrado
4.) Destornillador de cabeza Phillips
ESTIMACIÓN DE TIEMPO DE MONTAJE
26
1 HORA O MENOS
PARTES DE LA SIERRA DE LA VENDA DEL BANCO 9 PULG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Sierra de cinta
Lámpara
Abrazaderas del cordón de la lámpara (2)
Arandelas de cierre de 1/4 pulg. (2)
M6x1x12mm Tornillos de cabeza cilíndrica plana (2)
Mesa
Tornillo de mariposa M6x1
Arandela plana M6
Tornillo M6x1x30 mm
Llave de casquillo hexagonal de 4 mm
-
Llave de casquillo hexagonal de 3 mm
Indicador
Tornillo M5x.8x10 mm
Arandela plana M10
Ensamblado de palanca
Perilla del piñón
Resorte
Tornillo especial
Calibre de ingletes
MONTAJE
ADVERTENCIA: PARA SU PROPIA SEGURIDAD,
NO CONECTE LA SIERRA DE CINTA A LA FUENTE
DE ENERGIA HASTA QUE LA MAQUINA ESTE
COMPLETAMENTE ENSAMBLADA Y USTED HAYA
LEIDO Y ENTENDIDO COMPLETAMENTE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO.
través del agujero en la mesa, conforme a lo ilustrado, y
afiáncela en su sitio utilizando la arandela plana M6 y la
tuerca de aleta M6x1 (X).
MONTAJE DE LA LAMPARA
A LA MAQUINA
MONTAJE DE LA MESA
A LA MAQUINA
1. Monte el soporte de la lámpara (A) Fig. 13 sobre
los dos agujeros localizados en la cubierta superior
trasera de la máquina, utilizando para ello los dos
tornillos de M6 x 12 mm y arandelas de ciere de 1/4
pulg. (B) conforme a lo ilustrado.
2. Separe el respaldo adhesivo de las abrazaderas
del cordón (C) Fig. 13A y aplique una abrazadera en
cada una de las localizaciones aproximadas que se
ilustran. Asegúrese de que el cordón de la lámpara
haya sido desviado fuera del camino, luego asegure el
cordón (D) a las abrazaderas del cordón (C) conforme
a lo ilustrado en la Fig. 13A.
3. La lámpara flexible funciona independientemente
de la sierra de cinta. Para encender y apagar la
lámpara, gire el interruptor (E) Fig. 13A.
1. Localice la palanca de cierre de mesa (ilustrada
desensamblada) Fig. 4, la arandela plana M10 (B) y la
llave de 4 mm (C).
2. Utilizando la llave de 4 mm (C) Fig. 4, que se suministra, quite el tornillo (D) y el resorte (E) de la
agarradera (A) y quite la agarradera de la tuerca (G).
Procure no perder el resorte (E).
3. Coloque la mesa (H) Fig. 5, sobre el armazón de la
sierra de cinta de tal manera que el gorrón (J) Fig. 6 y
los fijadores (K) sobresalgan a través de la ranura del
muñón (L) Fig. 7.
4. Abra la puerta con bisagras. (véase el OPENING
de la sección Y LA PUERTA CON BISAGRAS DE
CIERRE.)
5. Al hacer presión sobre el gorrón (M) Fig. 8
utilizando un lápiz, coloque la arandela plana M10 (B)
Fig. 7 sobre el gorrón y atornille la tuerca (G) sobre el
gorrón, como lo ilustra la Fig. 7.
6. Localice la perilla del piñón (N) Fig. 9, el resorte (O)
y el tornillo especial (P).
7. Posicione la perilla del piñón (N) Fig. 10 sobre el
dorso de la sierra de tal manera que los dientes de la
perilla del piñón (N) queden engranados con los
dientes del muñón (R). Afiáncela en su sitio con el
tornillo especial (P) y el resorte, utilizando la llave de
casquillo hexa-gonal de 4 mm que se suministra con la
sierra.
8. Afiance el indicador (S) Fig. 11 al dorso de la sierra
de cinta utilizando el tornillo M5x.8x10mm (T).
9. Utilizando la llave de casquillo hexagonal de 4 mm
suministrada, vuelva a ensamblar la agarradera de
cierre de la mesa (F) Fig. 11 en el gorrón y reponga el
tornillo y resorte (D). AVISO: La agarradera (F) está
cargada con resorte y puede reposicionarse sobre el
gorrón tirando de la agarradera y reposicionándola
sobre la tuerca.
10. Inserte la tuerca de M6x1x30mm (W) Fig. 12 a
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO. Para
reducir el riesgo de incendio, utilice focos para
reflectores sobre rieles de 40 vatios o menos y de 120
voltios (no incluidos). No debe utilizarse un foco
doméstico estándar. El foco para reflectores sobre
rieles no debe extenderse más allá de la pantalla de
la lámpara.
AFIANZANDO LA SIERRA
DE CINTA A LA SUPERFICIE
DE APOYO
ADVERTENCIA: La maquina debe afianzarse
entonces a la superficie de apoyo. Se proporcionan
cuatro agujeros – de los cuales pueden verse tres en
(A) Fig. 14 – en la base de la sierra de cinta para este
propósito.
27
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES
ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO SE RECOMIENDA
PARA CORTAR MADERA SOLAMENTE.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MAQUINA DE
LA FUENTE DE ENERGIA.
ARRANCANDO Y
DETENIENDO LA SIERRA
1. Después de que la hoja deseada haya sido
ensamblada a las dos ruedas de la sierra de cinta, gire la
perilla de tensión (A) Fig. 19 en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el resorte (B) comience a
compresionarse.
2. Gire entonces la perilla de tensión (A) Fig. 19 unas
2-1/2 vueltas completas adicionales para hojas con
ancho de 1/8 pulg., 3 vueltas completas adicionales
para hojas de 1/4 pulg. y 4 vueltas completas
adicionales para hojas de 3/8 pulg.
3. Existe un útil cuadro (C) Fig. 19 en la parte posterior
de la sierra de cinta que muestra la selección de la hoja
y el radio mínimo que puede cortarse con cada hoja.
El interruptor (A) Fig. 15 está localizado en el lado
delantero de la sierra de cinta. Para ENCENDER la
sierra, mueva el interruptor (A) a la posición elevada.
Para APAGAR la sierra, mueva el interruptor (A) a la
posición inferior.
BLOQUEANDO EL
INTERRUPTOR EN LA
POSICION DE APAGADO
COMPENSACION DE LA HOJA
IMPORTANTE: Cuando la sierra caladora no esté en
uso, el interruptor debe estar bloqueado en la
posición de apagado. Esto puede realizarse tomando la
palanca del interruptor (B) Fig. 16 y quitándola por
completo de la máquina, como se ilustra. Con la palanca
(B) fuera de sitio, el in-terruptor no funcionará. No
obstante, si llegase a quitarse la palanca mientras que la
máquina esté funcionando, el interruptor puede ser
apagado una sola vez, pero no puede ser reactivado sin
la inserción de la palanca del interruptor (B).
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MAQUINA DE
LA FUENTE DE ENERGIA.
1. Antes de proseguir con la compensación de la hoja,
asegúrese de que las guías de la hoja y los cojinetes de
apoyo de la hoja estén libres de la hoja para que no
interfieran con el ajuste de compensación. Asegúrese
también de que la hoja cuente con la tensión debido.
(Refiérase a la sección "AJUSTANDO LA TENSION DE
LA HOJA").
2. Abra la puerta con bisagras (C) Fig. 20.
3. Gire la rueda superior (A) Fig. 20 manualmente en el
sentido de las manecillas del reloj y revise si la hoja (B)
monta correctamente sobre el centro aproximado de las
dos ruedas.
4. Si resulta necesario efectuar un ajuste, gire la perilla de
compensación de la hoja (D) Fig. 19 LIGERAMENTE en
el sentido de las agujas del reloj para mover la hoja
hacia la parte posterior, y en sentido inverso para mover
la hoja hacia el frente. AVISO: Se requiere muy poco
movimiento de la perilla de ajuste de compensación de
hoja (D) para permitir que la hoja se mueva.
ABRIENDO Y CERRANDO LA
PUERTA BISAGRADA
Para el propósito de realizar ajustes tales como el
cambio de la hoja, la compensación de la hoja, los
ajustes a la guía de la hoja, etc., la puerta bisagrada (B)
Figs. 17 y 18, debe abrirse de la siguiente manera:
ADVERTENCIA: PIEZAS MÓVILES. RIESGO DE
LACERACIÓN / PELLIZCOS: NUNCA ABRA LA
PUERTA MIENTRAS LA MÁQUINA ESTÉ
FUNCIONANDO. JAMAS ABRA LA PUERTA BISAGRADA CUANDO LA MAQUINA SE ENCUENTRE EN
MARCHA.
1. Presione los dos pestillos de cierre (A) Fig. 17 y abra
la puerta (B).
2. La Fig. 18 enseña la puerta (B) en la posición abierta.
3. Para cerrar y afianzar la puerta (B) Figs. 17 y 18,
haga presión directamente sobre los pestillos (A) Fig. 17
hasta que los pestillos queden en la posición de bloqueo
emitiendo un chasquido.
AJUSTANDO EL
ENSAMBLADO DE LA GUIA
DE HOJA SUPERIOR
El ensamblado de la guía de hoja superior (A) Fig. 21
siempre debe fijarse a no más de 1/4" sobre o tan cerca
como resulte posible de la superficie superior del
material a cortarse. Afloje la perilla (B) Fig. 21, gire la
perilla (C) y coloque el ensamblado de la guía (A) a la
posición deseada. Apriete entonces la perilla (B).
AJUSTANDO LA TENSION DE
LA HOJA
AJUSTANDO LAS GUIAS DE
LA HOJA Y EL COJINETE DE
APOYO DE LA HOJA
SUPERIORES
Existen hojas de 1/8, 1/4 y 3/8 pulg. de ancho por 59-1/2
pulg. de largo disponibles para el uso con su sierra de
cinta. AVISO: La tensión de la hoja debe ajustarse para
acomodar distintos anchos de hoja para proporcionar la
compensación de la hoja, el rendimiento de corte y la
vida útil de la hoja correctas.
IMPORTANTE: TANTO LAS GUIAS SUPERIORES DE
LA HOJA COMO LAS INFERIORES DEBEN ESTAR
28
CORRECTAMENTE AJUSTADAS PARA IMPEDIR QUE
LA HOJA SE TUERZA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
que la hoja de la sierra sea empujada hacia atrás
excesivamente, lo que podría resultar en daño a las
dientes de la hoja. El cojinete de apoyo (E) Fig. 24
debe ser fijado aproximadamente 1/32 pulg. detrás de
la hoja al aflojar el tornillo (F) Fig. 24 y moviendo el eje
(G) hacia adentro o afuera. Apriete entonces el tornillo (F).
4. El cojinete de apoyo de hoja inferior (E) Fig. 24
también debe ser ajustado de tal manera que el borde
posterior de la hoja pueda solapar el diámetro externo
del cojinete por aproximadamente 1/8 pulgada. El
cojinete de apoyo de la hoja (E) se encuentra fijado
sobre un eje excéntrico. Para cambiar la posición del
cojinete (E), afloje el tornillo (F) Fig. 24 y gire el eje (G)
Figs. 24 y 25, utilizando un destornillador recto hasta
que la hoja quede correctamente solapada sobre el
cojinete de apoyo. Apriete entonces el tornillo (F) Fig. 24.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE
LA FUENTE DE ENERGIA.
1. AVISO: Se muestra el protector de hoja superior
(B) Fig. 22 desmontado para mayor claridad.
2. Afloje los dos tornillos (C) Fig. 22 y ajuste las guías
de hoja (D) lo más cercanamente posible a los lados de
la hoja de la sierra, teniendo cuidado de no constriccionar la
hoja. Apriete entonces ambos tornillos (C).
3. Afloje el tornillo (E) Fig. 22 y mueva el soporte de
guía (F) hacia adentro o hacia afuera hasta que el
borde delantero de las guías (D) quede justo detrás de
las "gargantas" de los dientes de la hoja. Apriete el
tornillo (E).
4. El cojinete de apoyo de hoja superior (G) Fig. 22
impide que la hoja de la sierra sea empujada hacia
atrás excesivamente durante el corte. El cojinete de
apoyo (G) debe ser ajustado aproximadamente 1/32
pulg. detrás del borde posterior de la hoja, de manera
que el borde posterior de la hoja pueda solapar el
diámetro exterior del cojinete por aproximadamete 1/8
pulgada. Para ajustarlo, haga lo siguiente:
INCLINANDO LA MESA
La mesa puede ser inclinada 45 grados a la derecha.
Para inclinar la mesa, afloje la agarradera de cierre (A)
Fig. 26 y gire la perilla (B) en el sentido de las agujas
del reloj hasta establecer el ángulo deseado. Vuelva a
apretar entonces la agarradera de cierre (A). AVISO: La
agarradera de cierre de mesa (A) puede reposicionarse
tirando de la agarradera y volviéndola a posicionar
sobre la tuerca localizada debajo del cubo de la
agarradera. Se proporciona una escala (C) y un
indicador (D) para indicar el grado de inclinamiento de
la mesa.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MAQUINA DE
LA FUENTE DE ENERGIA.
5. Afloje el tornillo (H) Fig. 22 y deslice el cojinete de
apoyo (G) hacia adentro o hacia afuera hasta que esté
aproximadamente 1/32 pulg. detrás del borde posterior
de la hoja de la sierra. Apriete entonces el tornillo (H).
AJUSTANDO LOS TOPES
POSITIVOS DE LA MESA
6. El cojinete de apoyo de la hoja superior (G) Fig. 22
está fijado sobre un eje excéntrico. Para cambiar la
posición del cojinete (G), afloje el tornillo (H) Fig. 22, y
utilizando un destornillador recto, gire el eje (J) Fig. 23
hasta que la hoja quede correctamente solapada sobre
el cojinete de apoyo. Apriete entonces el tornillo (H).
Se proporcionan topes positivos para la mesa a 90 y 45
grados a la hoja. Para revisar y ajustar los topes
positivos, haga lo siguiente:
ADVERTENCIA: ASEGURESE DE QUE LA
MAQUINA HAYA SIDO DESCONECTADA DE LA
FUENTE DE ENERGIA.
1. Incline la mesa a la posición de 90 grados como lo
ilustra la Fig. 27 y apriete la agarradera de cierre (A)
Fig. 28. Coloque una escuadra (H) Fig. 27 sobre la
mesa y contra la hoja. Revise si la hoja se encuentra a
90 grados de la superficie de la mesa. Si resulta
necesario realizar cualquier ajuste, haga lo siguiente:
2. Incline la mesa ligeramente conforme a lo ilustrado
en la Fig. 26, para exponer la tuerca de cierre (E) Fig.
27. Afloje la tuerca de cierre y devuelva la mesa a la
posición de 90 grados. Con la agarradera de cierre (A)
Fig. 28, suelta, gire el tornillo de ajuste (F) Fig. 27
utilizando la llave (G) suministrada hasta que la hoja
quede a 90 grados de la mesa. Apriete entonces la
tuerca de cierre (E) Fig. 27 y la agarradera de cierre (A)
Fig. 28.
3. Incline la mesa a la posición de 45 grados, como lo
ilustra la Fig. 28. Coloque una escuadra (H) sobre la
mesa y contra la hoja, y revise si la hoja se encuentra a
45 grados de la superficie de la mesa. Si se requiere
realizar cualquier ajuste, haga lo siguiente:
4. Afloje la tuerca de cierre en el tornillo de ajuste (J)
Fig. 28 colocado en el lado inferior de la mesa. Con la
agarra-dera de cierre (A) Fig. 28 aflojada, gire el tornillo
de ajuste (J) con la llave (G) suministrada hasta que la
hoja se encuentre a 45 grados de la mesa. Una vez
realizado el ajuste, apriete la agarradera de cierre (A) y
el tornillo de cierre en el tornillo de ajuste (J).
AJUSTANDO LAS GUIAS DE
LA HOJA Y EL COJINETE
DE APOYO DE LA HOJA
INFERIORES
Las guías de la hoja y el cojinete de apoyo de la hoja
inferiores deben ajustarse al mismo tiempo que las
guías y el cojinete de apoyo superiores en la siguiente
manera:
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MAQUINA DE
LA FUENTE DE ENERGIA.
1. Afloje los dos tornillos (A) Fig. 24 y mueva las guías
(B) lo más cerca posible a los lados de la hoja, teniendo
cuidado de no constriccionar la hoja entre las guías.
Apriete entonces los dos tornillos (A).
2. Los bordes delanteros de los bloques guía (B) Fig.
24 deben ajustarse de tal manera que queden justo
detrás de las "gargantas" de los dientes de la hoja al
aflojar el tornillo (C) y mover el ensamblado (D) hacia
adentro o afuera, como resulte necesario. Apriete
entonces el tornillo (C).
3. El cojinete de apoyo de la hoja inferior (E) Fig. 24
debe ajustarse para apoyar la parte trasera de la hoja
durante la operación de corte, así como para impidir
29
AJUSTANDO LA TENSION
DE LA CORREA
CUIDADO DE ADENTRO HACIA AFUERA.
7. Coloque la nueva hoja sobre las ruedas y ajuste la
tensión, las guías y la compensación de la hoja en la
manera descrita previamente en este manual.
8. Reponga el protector de hojas quitado durante el
PASO 2, y el tornillo de alineamiento de mesa que fue
quitado durante el PASO 4.
9. Cierre la puerta (B) Fig. 34 antes de poner la sierra
en funcionamiento.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA SIERRA DE LA
FUENTE DE ENERGIA.
Si la correa de marcha de su sierra de cinta requiere
ser ajustada, haga lo siguiente:
La correa (A) Fig. 29, acciona la polea de la sierra
desde la polea del motor. La tensión correcta de la
correa (A) es cuando hay una deflexión de
aproximadamente 1/4 pulg. en el tramo central de la
correa (A) presionando
ligeramente con el dedo. Si la tensión de la correa
requiere ser ajustada, afloje los dos tornillos (B) Fig. 30,
y gire el motor en la manera correspondiente. Apriete
los tornillos (B) cuando el ajuste haya sido completado.
CONDUCTO DE POLVO
Se suministra un conducto de polvo integral (A) Fig. 37
que viene equipado con una abertura de 1-1/2 pulg. I.D.
que permite su conexión fácil a un sistema de
recolección de polvo.
ALMACENAMIENTO
PARA LLAVES
CAMBIO DE HOJAS
Las llaves de ajuste de 3mm y 4mm (A) suministradas
junto con su sierra de cinta pueden almacenarse
cómodamente dentro de la tapa de la rueda, como se
ilustra en la Fig. 37A.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA SIERRA DE LA
FUENTE DE ENERGIA.
Para cambiar hojas, haga lo siguiente:
1. Presione los pestillos de la puerta (A) Fig. 34 y abra
la puerta (B) según lo ilustrado.
2. Afloje los dos tornillos (C) Fig. 35 y quite el
protector de hoja (D).
3. Suelte la tensión de la hoja de la sierra de cinta
girando la perilla de tensión (E) Fig. 34 en el sentido
opuesto de las agujas del reloj.
4. Quite el tornillo de alineamiento de mesa (F) Fig. 36.
5. Deslice la hoja fuera de ambas ruedas y guíela a
través de la ranura en la mesa.
6. Revise la hoja nueva, asegurándose de que los
dientes vayan a estar apuntados hacia la mesa
después de la instalación. SI NO, VIRE LA HOJA CON
CALIBRE DE INGLETES (OPCIONAL)
Algunas sierras de cinta Black & Decker vienen con un
calibre de ingletes. Si su máquina tiene un calibre de
ingletes, usted puede ajustarlo hasta 45 grados a la
derecha y a la izquierda. Afloje el pomo de fijación (A),
gire el cuerpo del calibre de ingletes (B) y apriete el
pomo de fijación (A).
La Fig. 38 muestra una operación típica de corte
transversal utilizando una escuadra de ingletes de
accesorio . Observe cómo el ensamblado de guía de
hoja superior está fijado ligeramente por encima de la
superficie de trabajo.
OPERACION DE LA SIERRA DE CINTA
Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que todos los ajustes hayan sido realizados correctamente y que los
protectores estén en sus sitios. Gire la rueda superior manualmente para asegurar que todo esté correcto ANTES de
encender la energía.
Mantenga la guía superior cerca del material en todo momento. No fuerce el material contra la hoja con demasiada
fuerza. El contacto ligero con la hoja facilitará el seguir la línea de corte e impedirá la fricción, el calentamiento y el
endurecimiento innecesario de la hoja en su borde posterior.
MANTENGA LA HOJA DE LA SIERRA AFILADA y descubrirá que se requiere muy poca presión delantera para el
corte promedio. Mueva el material contra la hoja de manera uniforme y no más rápido de lo que
proporcionará un movimiento de corte fácil.
Evite torcer la hoja tratando de doblar esquinas agudas. No olvide que debe aserrar alrededor de las esquinas.
CORTE DE CURVAS
ADVERTENCIA: RIESGO DE CORTE: Mantenga las manos lejos de la hoja. Durante el corte de curvas, gire el
material cuidadosamente para que la hoja pueda seguir sin torcerse. Si una curva es tan abrupta que resulta necesario
moverse para atrás repetidamente y cortar una nueva entalladura, significa que se necesita una hoja más angosta, una
hoja con mayor fijación o cortes de desahogo adicionales, Fig. 39, para permitir que la hoja corte con mayor eficiencia.
Mientras más fijación tenga una hoja, más fácil será permitir que gire el material, pero el corte es comúnmente más basto
que en dónde se utilizó una cantidad mediana de fijación. Durante la retracción del pedazo que está siendo cortado, o
para cambiar el corte, o por cualquier otro motivo, el operario debe tener cuidado de no sacar la hoja accidentalmente de
las ruedas. En la mayoría de los casos, es más fácil y seguro girar el material y serrar hacia afuera a través del material
de desperdicio en vez de tratar de quitar el material desde la hoja.
Fig. 39 Linea de corte, Cortes de desahogo, Fig. 40 La Fig. 40 ilustra una operación típica de corte de biselado
utilizando una escuadra de ingletes accesorio.
30
GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS
Se presentarán problemas pese al buen mantenimiento que se le dé a una sierra de cinta. La siguiente guía
de localización de averías le ayudará a resolver los problemas más comunes:
Problema: LA SIERRA NO ARRANCA.
Remedio
1. Enchufe la sierra.
2. Reponga el fusible o reestablezca el disyuntor de
circuitos.
3. Repare el cordón.
Causa probable
1. Sierra desenchufada.
2. Fusible fundido o disyuntor de circuitos disparado.
3. Cordón dañado.
Problema: EL DISYUNTOR SE DISPARA CON
FRECUENCIA.
Remedio
1. Reponga con una extensión de tamaño adecuado.
2. Alimente el material con mayor lentitud.
3. Limpie o reponga la hoja.
4. Comuníquese con su empresa de servicio eléctrico.
Causa probable
1. Extensión eléctrica demasiado ligera o larga.
2. Alimentación excesivamente rápida del material.
3. Hoja en mal estado (roma, acombada, pegajosa).
4. Bajo suministro de voltaje.
Problema: VIBRACION EXCESIVA DE LA SIERRA
DE CINTA.
Causa probable
1. La máquina no está debidamente montada al
banquillo de trabajo.
2. Banquillo sobre piso desigual.
3. Correa irregular.
4. Tensión incorrecta de la correa.
5. Motor no afianzado correctamente.
Remedio
1. Apriete toda la herramentería de montaje.
2. Reposicione sobre superficie plana y nivelada.
3. Reponga la correa.
4. Ajuste la tensión de la correa moviendo el motor.
5. Apriete toda la herramentería de montaje.
Problema: LA SIERRA DE CINTA NO ALCANZA SU
VELOCIDAD PLENA.
Causa probable
1. Extensión eléctrica demasiado ligera o larga.
2. Bajo suministro de voltaje.
Remedio
1. Reponga con una extensión de tamaño adecuado.
2. Comuníquese con su empresa de servicio eléctrico.
Problema: LAS HOJAS SE ROMPEN.
Causa probable
1. Tensión incorrecta de la hoja.
2. Ajuste incorrecto de las guías de hoja.
3. Cojinete de apoyo de hoja ajustado incorrectamente.
4. Ajuste de compensación de la hoja fijado
incorrectamente.
5. Mala soldadura en la hoja.
6. Gomas gastadas.
7. Hoja ancha siendo forzada alrededor de radio corto.
8. Hoja roma o insuficiente fijación.
9. Guía de hoja superior fijada demasiado alta.
10. Funcionamiento continuo de la máquina cuando no
se encuentra cortando.
Remedio
1. Ajuste la tensión de la hoja.
2. Revise y ajuste las guías de hoja.
3. Ajuste el cojinete de soporte de la hoja.
4. Revise y ajuste la compensación de la hoja.
5. Reponga la hoja.
6. Reponga las gomas.
7. Cambie a una hoja más angosta.
8. Reponga la hoja.
9. Fije el guía de la hoja superior lo más cerca posible
al material.
10. Apague la máquina cuando no esté realizando
labores de corte.
Problema: LA HOJA NO COMPENSA.
Causa probable
Remedio
1. Hoja demasiado suelta.
1. Ajuste la tensión.
2. Ajuste incorrecto de la rueda superior.
2. Ajuste la rueda superior.
3. Ajuste incorrecto del cojinete de respaldo.
3. Ajuste el respaldo.
Problema: EL CORTE NO ESTA DE ACUERDO CON LA FIJACION EN LA ESCALA DE INCLINACION.
Causa probable
1. Indicador desajustado.
Remedio
1. Ajuste el indicador.
(sigue en la próxima página)
31
GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS
(CONTINUACION)
Problema: LA HOJA NO PERMANECERA SOBRE LA RUEDA.
Causa probable
1. Tensión incorrecta de la hoja.
2. Ajuste incorrecto de las guías de hoja.
3. Ajuste incorrecto del cojinete de apoyo de la hoja.
4. Fijación incorrecta del ajuste de compensación
de la rueda de la hoja.
5. Mala soldadura de la hoja.
6. Gomas gastadas.
Problema: LA SIERRA DE CINTA REALIZA CORTES
POCO SATISFACTORIOS.
Remedios
1. Ajuste la tensión de la hoja.
2. Revise y ajuste las guías de hoja.
3. Ajuste el cojinete de apoyo de la hoja
4. Revise y ajuste la compensación de la hoja.
5. Reponga la hoja.
6. Reponga las gomas.
Causa probable
1. Tensión incorrecta de la hoja
2. Ajuste incorrecto de las guías de hoja.
3. Cojinete de apoyo de hoja ajustado
incorrectamente.
4. Ajuste de compensación de la hoja fijado
incorrectamente.
5. Mala soldadura en la hoja.
6. Gomas gastadas
7. Hoja incorrecta para la labor a realizarse.
8. Hoja roma o insuficiente fijación.
9. Guía de hoja superior fijada demasiado alta.
10. Funcionamiento continuo de la máquina cuando no
se encuentra cortando.
Remedio
1. Ajuste la tensión de la hoja.
2. Revise y ajuste las guías de hoja.
3. Ajuste el cojinete de apoyo de la hoja.
4. Revise y ajuste la compensación de la hoja.
5. Reponga la hoja.
6. Reponga las gomas.
7. Cambie la hoja.
8. Reponga la hoja.
9. Fije el guía de la hoja superior lo más cerca posible
al material.
10. Apague la máquina cuando no esté realizando
labores de corte.
HOJAS DE SIERRA DE CINTA
Una hoja de sierra de cinta es un pedazo de acero frágil que experimenta tensiones tremendas. Usted
puede obtener un uso duradero de parte de una hoja de sierra de cinta si le da un tratamiento justo.
Asegúrese de utilizar hojas del grosor, ancho y temple apropiado para la variedad de materiales que se
propone cortar.
Utilice siempre la hoja más ancha posible. Utilice las hojas angostas sólo para aserrar curvas pequeñas y
abruptas y para labores delicadas y finas. Esto protegerá las hojas y producirá un mejor trabajo. Se puede
comprar hojas de sierra de cinta soldadas, fijadas y afiladas listas para el uso. Para el corte de madera y
materiales parecidos, Black & Decker puede suministrar hojas con anchos de 1/8, 1/4, y 3/8 de pulgada.
Cualquiera de varias condiciones puede causar el rompimiento de una hoja de sierra de cinta. El rompim
ento de la hoja es inevitable en algunos casos, siendo la consecuencia natural de las tensiones
particulares que experimenta la hoja. Sin embargo, a menudo es el resultado de falta de cuidado o de
buen juicio de parte del operario en el montaje o el ajuste de la hoja o de las guías. Las causas más
comunes del rom-pimiento de las hojas son:
(1) alineamientos y ajustes indebidos de las guías;
(2) forzando o torciendo una hoja ancha alrededor de una curva de radio corto;
(3) alimentación excesivamente rápida;
(4) desafilado de los dientes o ausencia de suficiente fijación;
(5) tensionamiento excesivo de la hoja;
(6) fijación de la guía superior muy por encima del material a cortarse;
(7) el uso de una hoja con una soldadura apelmazada o indebidamente acabada, y
(8) el funcionamiento continuo de la hoja de la sierra cuando no está en uso para cortar.
Las hojas para la nueva Sierra de Cinta de 9 pulg. 28-150 tienen una longitud de 59-1/2 pulg.
Utilice siempre una hoja afilada. Manténgala libre de chapapote y alquitrán. Limpie frecuentemente con un
cepillo de fibra resistente.
Se utilizan hojas angostas para cortar círculos o curvas pequeñas mientras que las hojas más anchas son
más adecuadas para el corte recto, tal como el corte a lo largo.
Debido al costo bajo de las hojas, se aconseja la compra de hojas nuevas en vez de tratar de amolarlas de
nuevo.
Asegúrese de que las guías de hoja siempre estén debidamente ajustadas, como se detalló anteriormente.
No fuerce o doble la hoja alrededor de ninguna curva o radio muy corto.
Alimente el material de manera uniforme, permitiendo que la hoja corte -- no alimente con rapidez
excesiva.
No aplique tensión excesiva a las hojas. La tensión es sólo necesaria para accionar la hoja sin patinar
sobre las ruedas. Las hojas angostas requieren menor tensionamiento que las hojas más anchas.
32
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100.
ADVERTENCIA: el uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso.
MANTENIMIENTO
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la
herramienta y nunca sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
IMPORTANTE: para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y
los ajustes (los que no estén enumerados en este manual) se deben realizar en los centros de mantenimiento
autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de servicio propios y autorizados en toda Norteamérica. Todos los
Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos
los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas.
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el
centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.
Para ubicar a su servicio local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en la sección amarilla, o llame al:
(55)5326-7100 www.blackanddecker.com
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de
este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras:
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate
de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio
(generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado
de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar comprobante de
compra. Encontrará una lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker en
"Herramientas eléctricas" en las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos que pueden
variar según el estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker
más cercano.
Este producto no es para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más
cercano:
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
MONTERREY, N.L.
TORREON, COAH
Av. Francisco I. Madero Blvd. Independencia, 96 Pte.
No.831
(871) 716 5265
(81) 8375 2313
Col. Centro
Col. Centro
VERACRUZ, VER
PUEBLA, PUE
Prolongación Díaz Mirón #4280
17 Norte #205
(229)921 7016
(222) 246 3714
Col. Remes
Col. Centro
VILLAHERMOSA, TAB
QUERETARO, QRO
Constitución 516-A
Av. Madero 139 Pte.
(993) 312 5111
(442) 214 1660
Col. Centro
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Col. San Luis
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
Para servicio y ventas consulte
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, “HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
D.F.
TEL (55)5326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal:
357 W
Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente:
3,2A
33
SCIE À LAME RUBAN DE 9 PO
(22,86 CM)
MODE D’EMPLOI
N° DE CATALOGUE
BDBS100
M ERCI D ’ AVOIR CHOISI B LACK & D ECKER !
V ISITEZ WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,
COMPOSER LE
1-800-544-6986
AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK &
DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
34
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE
SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître
cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage,
de perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le
cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type
de matériaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un endroit bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une
solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur
la peau, peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pourraient
causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un
appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du
visage et du corps.
AVERTISSEMENT : porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines conditions
et selon la durée d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. NÉGLIGER
DE SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, D’INCENDIE ET/OU DE BLESSURES GRAVES.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le travail du bois peut être dangereux si des procédures de sécurité et d’utilisation ne sont pas suivies. Comme avec
tout équipement, l’utilisation du produit comporte certains dangers. En utilisant cette machine avec toute la prudence
requise, le risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit. Au contraire, si les mesures de sécurité
normales ne sont pas respectées ou sont ignorées, l’opérateur de l’outil peut être blessé. L’utilisation d’équipement de
sécurité comme des pare-mains, des poussoirs, des dispositifs d’ancrage, des planches en éventail, des lunettes de
sécurité, des masques antipoussières, des protecteurs auditifs peut réduire le risque de blessure. Cependant, même la
meilleure des protections ne compense pas pour un faible jugement, une imprudence ou de l’inattention. Toujours faire
preuve de jugement et être prudent dans l’atelier. Si une procédure semble dangereuse, ne pas l’essayer. Rechercher
une procédure alternative qui semble plus sécuritaire. RAPPEL : votre sécurité personnelle est de votre responsabilité.
1.
2.
3.
POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’OUTIL. L’apprentissage
de l’utilisation de cet outil, des restrictions, et des risques
qui lui sont inhérents réduira grandement la possibilité
d'accidents et de blessures.
UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ. L’équipement de protection oculaire doit
être conforme aux normes ANSI Z87.1, les protecteurs
auditifs, aux normes ANSI S3.19 et le masque
antipoussières, aux normes homologuées de la
MSHA/NIOSH. Les éclats, les débris en suspension et la
poussière peuvent provoquer des irritations, des blessures
et /ou des maladies.
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter
de cravate, gants, ou vêtements amples. Retirer montre,
bagues, et autres bijoux. Relever les manches. Les
4.
5.
35
vêtements ou bijoux coincés dans les pièces mobiles
peuvent provoquer des blessures.
NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils
électriques dans un endroit humide ou mouillé ou sous la
pluie peut provoquer un choc électrique ou une
électrocution. Tenir la zone de travail bien éclairée pour
éviter de trébucher ou de mettre vos bras, mains et
doigts en danger.
CONSERVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES
DANS LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. S’assurer que
vos outils sont aiguisés et propres afin d’optimiser
sécurité et performance. Suivre les consignes de
graissage et de changement d’accessoires. Des outils et
des appareils mal entretenus peuvent endommager l'outil
ou l'appareil et/ou provoquer des blessures.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser la machine, vérifier
qu'aucune pièce n'est endommagée. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces
mobiles, de bris de pièces et tout autre problème pouvant
nuire au fonctionnement de l’outil. Un dispositif de
protection ou toute autre pièce qui pourrait être
endommagé(e) doit être réparé(e) ou remplacé(e)
correctement. Les pièces endommagées peuvent
contribuer à endommager davantage la machine et/ou
provoquer des blessures.
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et
établis encombrés sont souvent des causes d’accidents.
ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. L'atelier
représente un environnement potentiellement dangereux.
Les enfants et les visiteurs peuvent être blessés.
RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE
ACCIDENTEL.S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la
position d’arrêt avant de brancher le cordon
d’alimentation. En cas de panne de courant, mettre
l’interrupteur sur la position d’arrêt. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
UTILISER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION. Vérifier
que tous les dispositifs de protection sont en place, bien
fixés et qu'ils fonctionnent correctement pour éviter les
blessures.
RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE
AVANT DE FAIRE DÉMARRER L'APPAREIL. Des outils,
chutes, et autres débris peuvent être projetés à grande
vitesse, provoquant des blessures.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcer pas un outil
ou un accessoire pour accomplir un travail pour lequel il
n'est pas conçu. Cela pourrait endommager la machine
et/ou causer des blessures.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par Black &
Decker pourrait endommager l'appareil ou blesser
l'utilisateur.
UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. S’assurer que
la rallonge est en bon état. Lorsque qu’une rallonge
électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant
nécessaire au fonctionnement de l'appareil. Un cordon
sousdimensionné provoquera une chute de tension,
menant ainsi à une perte de courant et à une surchauffe.
Se reporter au tableau des rallonges pour connaître le
calibre approprié à utiliser selon la longueur de la rallonge
et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le
numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
FIXER LA PIÈCE. Utiliser des pinces ou un étau pour
maintenir la pièce lorsque c’est possible. La perte de
contrôle d'une pièce peut provoquer des blessures.
ACHEMINER LA PIÈCE À CONTRE-COURANT DU
SENS DE ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE, OU
DE LA SURFACE ABRASIVE. En l'acheminant dans
l'autre direction, la pièce sera projetée à grande vitesse.
NE PAS FORCER LA PIÈCE SUR L'APPAREIL Cela
pourrait endommager l'appareil et/ou causer des
blessures.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte
d’équilibre peut vous faire tomber sur une machine en
fonctionnement provoquant ainsi des blessures.
NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L'APPAREIL. Si
l’outil bascule, ou si vous touchez accidentellement l’outil
de coupe, vous pouvez être blessé.
NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne
pas laisser l'appareil tant qu’il ne soit pas complètement
arrêté. Un enfant ou un visiteur pourrait être blessé.
ÉTEINDRE L'APPAREIL ET COUPER LE COURANT
avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant tout
réglages ou modifications de celles-ci ou lors de
réparation. Un démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
METTRE L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS
AVEC DES CADENAS, DES INTERRUPTEURS
PRINCIPAUX OU EN RETIRANT LES CLÉS DE
DÉMARRAGE. Le démarrage accidentel d'un appareil par
un enfant ou par un visiteur peut causer des blessures.
DEMEURER VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL
EFFECTUÉ, ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT. NE
PAS UTILISER L'APPAREIL EN CAS DE FATIGUE OU
SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D'ALCOOL, OU
DE MÉDICAMENTS. Un moment d'inattention en utilisant
des outils électriques peut se solder par des blessures.
LA POUSSIÈRE PRODUITE par certains bois et produits
du bois peut nuire à la santé. Toujours utiliser
l'équipement dans des endroits bien aérés et veiller à le
dépoussiérer correctement. Si possible, utiliser des
systèmes de dépoussiérage.8. S’ASSURER QUE
L’ATELIER NE PRÉSENTE PAS DE DANGER POUR LES
ENFANTS - en utilisant des cadenas, des
interrupteurs principaux, ou en retirant les clés de
démarrage.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À RUBAN
AVERTISSEMENT : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. NÉGLIGER DE
SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES,
D’INCENDIE ET/OU DE BLESSURES GRAVES.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
NE PAS UTILISER CET OUTIL AVANT qu'il ne soit
assemblé et installé conformément aux instructions.
CONSULTER le superviseur, instructeur, ou autre personne
qualifiée si vous n'êtes pas familiarisé avec le
fonctionnement de cet outil.
SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées.
TOUJOURS UTILISER LE PARE-MAIN. Vérifier qu’ils sont
bien en place, correctement réglés, fixés et fonctionnent
correctement.
UTILISER LA BONNE TAILLE DE LAME et le bon type.
AJUSTER LE GUIDE SUPÉRIEUR DE LA LAME pour qu'il
soit environ 3,2 mm (1/8 po) au-dessus de la pièce.
AJUSTER CORRECTEMENT la tension de la lame,
l'alignement, les guides de lame et les paliers de support
de la lame.
TENIR LES BRAS, MAINS, ET LES DOIGTS éloignés de
la lame.
ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES et éviter de
placer les mains à un endroit où un glissement soudain
pourrait amener la main sur la lame.
36
10. NE JAMAIS DÉMARRER L'APPAREIL avant d'avoir
débarrasser la table de tous les objets (outils, déchets de
découpe, etc.).
11. NE JAMAIS DÉMARRER L'APPAREIL avec la pièce
contre la lame.
12. TENIR FERMEMENT LA PIÈCE contre la table. NE PAS
essayer de scier une pièce qui n'a pas de surface à plat
contre la table.
13. TENIR FERMEMENT LA PIÈCE et l'acheminer sous la
lame à une vitesse modérée.
14. NE PAS SE PENCHER SOUS LA TABLE tandis que
l'appareil est en marche.
15. ÉTEINDRE L'APPAREIL pour reculer d'une coupe
incomplète ou coincée.
16. FAIRE DES COUPES DE « REDRESSEMENT » avant
de couper de longues courbes.
17. ÉTEINDRE L'APPAREIL et attendre que la lame s'arrête
avant de nettoyer la section de la lame, de retirer les
débris près de la lame, de retirer et de fixer la pièce ou
de modifier l'angle de la table. Une lame débrayée peut
être dangereuse.
26. NE JAMAIS essayer de couper une courbe qui est trop
serrée pour la lame utilisée.
27. L'UTILISATION d'accessoires non recommandés par
Black & Decker pourrait provoquer des risques de
blessures.
28. S'IL MANQUE toute pièce de la scie à lame ruban, si elle
est endommagée fait défaut d'une façon ou d'une autre,
ou si tout composant électrique ne fonctionne pas
correctement, couper le courant et retirer la fiche de la
prise. Remplacer toutes pièces manquantes,
endommagées ou défaillantes avant de recommencer le
travail.
29. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES à propos
de l'utilisation sans danger et appropriée des outils
électriques (p. ex. une vidéo sur la sécurité) sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH É.-U. 441152851(www.powertoolinstitute.com).Des informations sont
également disponibles auprès du National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,
É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01.01 de l'American
National Standards Institute concernant les machines de
travail du bois, ainsi que la réglementation OSHA
1910.213 du département américain du travail.
18. NE JAMAIS EFFECTUER D'OPÉRATIONS DE
TRAÇAGE, D'ASSEMBLAGE, ou d'installation du travail
sur la table/l'espace de travail lorsque l'appareil est en
marche.
19. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET COUPER LE COURANT
avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant tout
réglage ou modifications de ceux-ci ou lors de
réparations.
20. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET couper le courant, et
nettoyer la table/l'espace de travail avant de quitter la
machine. VERROUILLER L'INTERRUPTEUR EN
POSITION « D’ARRÊT » pour éviter toute utilisation non
autorisée.
21. UTILISER LA SCIE À LAME RUBAN UNIQUEMENT À
L’INTÉRIEUR.
22. LA SCIE À LAME RUBAN DOIT être bien fixée à un socle
ou à un établi. Si en cours de fonctionnement, le socle
ou l'établi tend à se déplacer, le socle ou l'établi DOIT
être fixé au plancher.
23. S'ASSURER que la lame soit à la bonne tension avant
d'utiliser la scie.
24. S'ASSURER que les dents de la lame pointent vers le
bas en direction de la table.
25. NE PAS couper de matériel trop petit pour être appuyé
de façon sécuritaire.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au
minimum et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, n’utiliser que
des rallonges à 3 fils pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de la
machine. Avant de brancher la machine sur le secteur, s’assurer que le ou les interrupteurs sont en position d’arrêt et
veiller à ce que le courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les
branchements doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI
L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE LORS
DE SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE. Votre
machine est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la machine
à la source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
37
1. Pour toutes les machines mises à la terre,
branchées à un cordon d’alimentation :
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à
un cordon d’alimentation utilisées sur un circuit
d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 V :
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre
permet un cheminement de moindre résistance pour le
courant électrique afin de réduire le risque de choc
électrique. Cette machine est munie d’un cordon
d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise de courant
correspondante qui est installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et à toutes les
ordonnances à l’échelle locale.
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de
courant ressemble à celle de la figure A, la machine aura
alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la
figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui
de la figure B, peut être utilisé pour connecter cette fiche
à une prise à 2 conducteurs, comme le montre la figure
B, s’il n’existe aucune prise de courant correctement mise
à la terre. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que
jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une
prise électrique correctement mise à la terre. L’oreille
rigide et la cosse de couleur verte (et tout ensemble
semblable) dépassant de l’adaptateur doivent être
connectées à une mise à la terre permanente, telle
qu’une prise correctement mise à la terre. Chaque fois
que l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place
par une vis métallique.
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne s’insère pas
dans la prise de courant, faire installer une prise
appropriée par un électricien professionnel.
Si le conducteur de mise à la terre d’équipement n’est pas
correctement connecté, ceci peut provoquer un choc
électrique. Le conducteur de mise à la terre d’équipement
est le conducteur avec isolation qui a une surface
extérieure verte à rayures jaunes (ou sans). S’il est
nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon
électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de
mise à la terre d’équipement à une borne sous tension.
REMARQUE : au Canada, l’utilisation d’un adaptateur
temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique
canadien.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de
réparation professionnels si les directives de mise à la
terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de
doute sur le fait que la machine soit correctement mise à
la terre ou non.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER
QUE LA PRISE DE COURANT EN QUESTION EST
CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. SI VOUS N’EN
ÊTES PAS SÛR, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN
PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER LA PRISE.
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une
fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3
conducteurs correspondant à la fiche de la machine,
comme le montre la fig. A.
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est
endommagé ou usé.
PRISE ÉLECTRIQUE
MISE
À LA TERRE
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA
TERRE
MOYEN DE MISE
À LA TERRE
LAMES
CONDUCTRICES
ADAPTATEUR
LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS
LONGUE DES TROIS LAMES
Fig. B
Fig. A
38
RALLONGES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Utiliser les rallonges électriques appropriées S’assurer que la rallonge est en bon état et qu’il
s’agit d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 lames et prise de courant compatible avec la fiche
de la machine. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment
élevé pour assurer le transport du courant de la machine. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de
tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. La fig. C montre le calibre correct à utiliser selon
la longueur de la rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit,
plus le cordon est lourd.
RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES
ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI
Intensité
nominale
Volts
Longueur totale
Calibre de
du cordon en pieds
la rallonge
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
jusqu’à 25
25-50
14 AWG
12 AWG
SUPÉRIEURE À 50 PIEDS
NON RECOMMANDÉE
Fig. C
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle BDBS100 est construit pour la précision et la performance. Le modèle BDBS100 est fourni avec un puissant
moteur de 3.5 AMP un jeu de guide de lame supérieure à engrenage à crémaillère, un module de basculement de table
et une lampe flexible.
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le
revêtement protecteur de toutes les surfaces non peintes. Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux
humidifié avec du kérosène (ne pas utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après nettoyage, couvrir les
surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
AVIS : LA PHOTO DE LA COUVERTURE DU MODE D’EMPLOI ILLUSTRE LE
MODÈLE DE PRODUCTION ACTUEL. LES AUTRES ILLUSTRATIONS NE SONT
PRÉSENTES QU'À TITRE INDICATIF ET IL EST POSSIBLE QUE LA COULEUR,
LES ÉTIQUETTES, OU LES ACCESSOIRES, QUI ONT UNIQUEMENT POUR
BUT D'ILLUSTRER LA TECHNIQUE, DIFFÈRENT DES CARACTÉRISTIQUES
RÉELLES DE CE MODÈLE.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
1.) Clé hexagonale de 3 mm - fournie
3.) Tournevis à lame plate
2.) Clé hexagonale de 4 mm - fournie
4.) Tournevis cruciforme
DUREE ESTIMEE POUR L’ASSEMBLAGE
une heure ou moins
39
PIÈCES DE LA SCIE À LAME RUBAN DE
9 po (22,86 cm)
1 - Scie à lame ruban
2 - Lampe
3 - (2) Colliers de cordon de lampe
4 - (2) Rondelles de blocage de 6,4 mm (1/4 po)
5 - (2) Vis d'assemblage M6x1x12 mm
6 - Table
7 - Écrou à oreilles M6x1
8 - Rondelle plate M6
9 - Vis à tête cylindrique M6x1x30 mm
10 - Clé hexagonale de 4 mm
11 - Clé hexagonale de 3 mm
12 - Pointeur
13 - Vis à tête cylindrique M5x.8x10 mm
14 - Rondelle plate M10
15 - Module du levier
16 - Bouton de pignon
17 - Ressort
18 - Vis spéciale
19 - Jauge à onglet (Facultatif)
ASSEMBLAGE
FIXER LA LAMPE À L'APPAREIL
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROPRE
SÉCURITÉ, NE PAS BRANCHER L'APPAREIL À UNE
SOURCE D'ALIMENTATION AVANT QUE L'APPAREIL
NE SOIT ENTIÈREMENT ASSEMBLÉ, NI AVANT
D'AVOIR LU ET COMPRIS L'INTÉGRALITÉ DE CE MODE
D'EMPLOI
1. Installer la fixation de la lampe (A) fig. 13, au
couvercle supérieur de l'appareil en utilisant les deux vis
d'assemblage à tête cylindrique M6x1x12 mm (B) et les
rondelles freins de 6,4 mm (1/4 po) tel qu'illustré.
2. Retirer l'endos des colliers de cordon (C) fig. 13A, et
appliquer un collier à chacun des endroits indiqués.
S'assurer que le cordon de la lampe soit acheminé loin
de la lame, puis fixer le cordon (D) aux colliers de cordon
(C) tel qu'illustré sous la figure 13A.
3. La lampe flexible fonctionne indépendamment de la
scie à lame ruban. Pour allumer ou éteindre la lampe,
tourner l'interrupteur (E) fig. 13A.
ASSEMBLAGE DE LA TABLE
À LA MACHINE
1. Localiser le levier de verrouillage de la table (illustrée
démontée) Fig. 4, rondelle plate M10 (B) et clé de
4 mm (C).
2. À l'aide de la clé 4 mm (C) fig. 4, fournie, retirer la vis
(D) et le ressort (E) de la poignée (A) et retirer la poignée
de l'écrou (G). Ne pas perdre le ressort (E).
3. Placer la table (H) fig. 5, sur le cadre de la scie à lame
ruban pour que le goujon (J) fig. 6, et pour que les
arrêtoirs (K) ressortent à travers la fente du tourillon (L)
fig. 7.
4. Porte ouverte à charnière. (Se reporter à la section «
OUVRIR ET FERMER LA PORTE ».)
5. En enfonçant le goujon (M, fig. 8 avec un crayon, placer
une rondelle plate M10 (B) fig. 7, sur le goujon et enfiler
l'écrou (G) sur le goujon comme indiqué à la figure 7.
6. Localiser le bouton de pignon (N) fig. 9, le ressort (O)
et la vis spéciale (P).
7. Placer le bouton de pignon (N) fig. 10, à l'arrière de la
scie pour que les dents du bouton de pignon (N)
s'engagent sur les dents du tourillon (R). Fixer en place
avec la vis spéciale (P) et le ressort avec la clé fournie
de 4 mm.
8. Fixer le pointeur (S) fig. 11, à l'arrière de la scie avec
la vis à tête cylindrique M5x.8x10 mm (T).
9. Placer la poignée de verrouillage (F) fig. 4, sur le
goujon (G). Placer le ressort (E) fig. 4, à l'intérieur du trou
de la poignée de verrouillage et le fixer en place avec
une vis (D) comme indiqué à la figure 11. REMARQUE :
La poignée (F) est à ressort et peut être replacée sur le
goujon en retirant la poignée et la replaçant sur l'écrou.
10. Insérer la vis M6x1x30 mm (W) fig. 12, vers le bas à
travers le trou dans la table, tel qu'illustré, et placer une
rondelle plate M6 (Z) sur la vis M6x1x30 mm (W) et
enfiler l'écrou à oreilles M6x1 (X) sur la vis (W) et bien le
resserrer.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE. Pour
réduire les risques d'incendie, utiliser une ampoule de
type sur rail à réflecteur de 40 watts ou moins, 120 volts
(non fournis). Ne pas utiliser d'ampoule normale
résidentielle. L'ampoule de type sur rail
à réflecteur ne devrait pas se prolonger sous l'abat-jour.
FIXER LA SCIE À LAME
RUBAN À LA SURFACE DE
SUPPORT
AVERTISSEMENT : L'appareil doit être fixé à la
surface de soutien. Les quatre trous sont fournis dans la
base de la scie à lame ruban à cette fin dont trois sont
illustrés en (A) fig. 14.
40
UTILISATION DES COMMANDES ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L'APPAREIL DE
LA SOURCE D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT : CE PRODUIT EST CONSEILLÉ
POUR LA COUPE DU BOIS EXCLUSIVEMENT.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE
LA SCIE
1. Après l'assemblage de la lame aux deux roues, tourner
le bouton de tension (A) fig. 19, en sens horaire jusqu'à
ce que le ressort (B) commence à se comprimer.
2. Tourner le bouton de tension (A) fig. 19, 2 1/2 tours
supplémentaires pour les lames de 3,2 mm (1/8 po) de
largeur, 3 tours pour celles de 6,4 mm (1/4 po) et 4 tours
pour les lames de 9,5 mm (3/8 po).
3. Un tableau (C, fig. 19) est situé à l'arrière de la scie à
lame ruban. Ce tableau montre la taille de lame et le
rayon minimum à couper avec chaque taille de lame.
L'interrupteur (A) fig.15, se trouve à l'avant de la scie à
lame ruban. Pour mettre la scie en marche, déplacer
l'interrupteur (A) vers le haut à la position « MARCHE »
(ON). Pour éteindre la scie, déplacer l'interrupteur (A)
vers le bas jusqu'à la position « ARRÊT » (OFF).
VERROUILLER
L'INTERRUPTEUR À LA
POSITION « ARRÊT » (OFF)
ALIGNEMENT DE LA LAME
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L'APPAREIL DE
LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Avant d'aligner la lame, s'assurer que les guides de
lame et les paliers de support de lame sont dégagés de
la lame pour ne pas entraver le réglage de l'alignement.
S'assurer également que la tension de la lame est
appropriée. (Se reporter à la section « RÉGLAGE DE
LA TENSION DE LA LAME »).
2. Ouvrir la porte à charnière (C) fig. 20.
3. Tourner la roue supérieure (A) fig. 20, à la main en
sens horaire et vérifier que la lame (B) fonctionne
vraiment au centre approximatif des deux roues.
4. S'il faut un réglage, tourner UN PEU le bouton
d'alignement de la lame (D) fig. 19, en sens horaire pour
déplacer la lame vers l'arrière, et en sens antihoraire
pour déplacer la lame vers l'avant. REMARQUE :
tourner le bouton d'alignement de la lame (D) en petits
intervalles pour ajuster la lame.
IMPORTANT : Lorsque l'outil n'est pas utilisé,
l'interrupteur devrait être verrouillé à la position d'«
ARRÊT » (OFF) pour prévenir toute utilisation non
autorisée. Pour ce faire, saisir la bascule de
l'interrupteur (B) fig. 16, et la tirer de l'interrupteur, tel
qu'illustré. Lorsque la bascule (B) est retirée,
l'interrupteur ne fonctionnera pas. Par contre, si la
bascule de l'interrupteur est retirée tandis que l'appareil
est en marche, l'interrupteur peut être éteint une fois,
mais ne peut pas redémarrer sans insérer la bascule de
l'interrupteur (B).
OUVRIR ET FERMER LA
PORTE
Pour les réglages tels que le changement de lame, le
suivi de lame, les réglages de guide de lame etc., ouvrir la
porte (B) fig. 17 et 18, comme ceci :
AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES. RISQUE DE
PINCEMENT/LACÉRATION : NE JAMAIS OUVRIR
LA PORTE LORSQUE L’APPAREIL EST EN
MARCHE.
RÉGLAGE DU MODULE DU
GUIDE DE LAME SUPÉRIEURE
Le module du guide de lame supérieur (A) fig. 21, ne
doit jamais dépasser 1/8 po (3,2 mm) au-dessus ou
aussi près que possible de la surface supérieure de la
pièce coupée.
Desserrer le bouton (B) fig. 21, tourner le bouton (C) et
positionner le module du guide (A) à la position voulue.
Resserrer ensuite le bouton (B).
1. Enfoncer les deux verrous (A, fig.17) et la porte
battante (B) s'ouvre.
2. La figure 18 illustre la porte (B) en position ouverte.
3. Pour fermer et ouvrir la porte (B) fig. 17 et 18, presser
sur la porte directement au-dessus des verrous (A) fig. 17,
jusqu'à ce que les verrous s'enclenchent en position
verrouillée.
RÉGLAGE DES GUIDES DE
LAME SUPÉRIEURE ET DU
PALIER DE SUPPORT DE
LAME.
RÉGLAGE LA
TENSION DE LA LAME
Les lames de 3,2 mm, 6,4 mm et 9,5 mm (1/8 po, 1/4 po
et 3/8 po) de largeur par 151 cm (59-1/2 po) de longueur
sont disponibles pour votre scie à lame ruban.
REMARQUE : la tension de la lame doit être réglée pour
accommoder différentes largeurs de lame et ainsi fournir
le bon alignement de la lame, la bonne performance de
coupe et la durée de vie de la lame.
IMPORTANT : LES DEUX GUIDES DE LAME
INFÉRIEURE ET SUPÉRIEURE DOIVENT ÊTRE
RÉGLÉS CORRECTEMENT POUR EMPÊCHER LA
LAME DE SE TORDRE PENDANT SON UTILISATION.
41
Le palier de support (E) fig. 24, devrait être réglé à
environ 1/32 po (0,79 mm) derrière la lame en
desserrant la vis (F) fig. 24, et en déplaçant l'arbre (G)
vers l'intérieur ou vers l'extérieur. Resserrer ensuite la
vis (F).
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L'APPAREIL
DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. REMARQUE : le dispositif de protection de lame
supérieure (B) fig. 22, est illustré retiré pour une
présentation plus claire.
4. Le palier de support de lame inférieure (E) fig. 24,
devrait être aussi réglé pour que l'arrière de la lame
chevauche le diamètre extérieur du palier à billes
d'environ 1/8 po (3,2 mm). Le palier de support de lame
(E) est réglé sur un arbre à excentrique. Pour changer
la position du palier (E), desserrer la vis (F) fig. 24, et
tourner l'arbre (G) fig. 24 et 25, jusqu'à ce que la lame
chevauche correctement le palier de support. Puis
resserrer la vis (F) fig. 24.
2. Desserrer les deux vis (C) fig. 22, et régler les guides
de lame (D) aussi près que possible des côtés de la
lame de scie en étant prudent pour ne pas pincer la
lame. Resserrer ensuite les deux vis (C).
3. Desserrer la vis (E) fig. 22, et déplacer la fixation du
guide (F) vers l'intérieur ou vers l'extérieur jusqu'à ce
que le bord avant des guides (D) soient juste derrière
les « gorges » des dents de lame. Resserrer ensuite la
vis (E).
INCLINAISON DE LA TABLE
4. Le palier de butée/support de lame supérieure (G)
fig. 22, empêche que la lame de scie soit poussée trop
loin pendant la coupe. Le palier de support (G) devrait
être réglé à environ 1/32 po (0,79 mm) derrière la lame,
pour que l'arrière de la lame chevauche le diamètre
extérieur du palier à billes d'environ 1/8 po (3,2 mm).
Pour le réglage, procéder comme suit :
La table peut être inclinée de 45 degrés vers la droite.
Pour incliner la table, desserrer la poignée de
verrouillage (A) fig. 26, et tourner le bouton (B) en sens
horaire jusqu'à atteinte de l'angle souhaité. Puis
resserrer la poignée de verrouillage (A). REMARQUE :
La poignée de verrouillage de la table (A) se replace en
sortant la poignée et en la replaçant sur l'écrou qui se
trouve sous le moyeu de la poignée. Une échelle (C) et
un pointeur (D) sont fournis pour indiquer l'angle
d'inclinaison.
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L'APPAREIL
DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.
5. Desserrer la vis (H) fig. 22, et glisser le palier de
support coulissant (G) vers l'intérieur ou vers l'extérieur
jusqu'à ce qu'il soit à environ 1/32 po (0,79 mm)
derrière la lame de la scie.
RÉGLAGE DES BUTÉES
FIXES DE LA TABLE
6. Le palier de support de lame supérieure (G) fig. 22
est réglé sur un arbre à excentrique. Pour changer la
position du palier (G), utiliser un tournevis droit, tourner
l'arbre (J) fig. 23, jusqu'à ce que la lame chevauche
correctement le palier de support. Resserre ensuite la
vis (H).
Les butées fixes sont fournies pour la table à un angle
de 90 et 45 degrés à la lame. Pour vérifier et ajuster les
butées fixes, procédez comme suit :
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L'APPAREIL
DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
RÈGLAGE DES GUIDES DE
LAME INFÉRIEURE ET DU
PALIER DE SUPPORT DE
LAME
1. Incliner la table à une position de 90 degrés tel
qu'illustré à la figure. 27, et resserrer la poignée de
verrouillage (A) fig. 28. Placer une équerre (H) fig. 27,
sur la table et contre la lame et vérifier si la lame est à
90 degrés sur la surface de la table. S'il faut un
réglage, procéder comme suit :
Les guides de lame inférieure et le palier de support de
lame doivent être réglés en même temps que les
guides supérieurs et le palier de support comme suit :
2. Incliner un peu la table tel qu'illustré à la figure 26,
pour exposer le contre-écrou (E) fig. 27. Desserrer le
contre-écrou et remettre la table à la position de 90°.
Avec la poignée de verrouillage (A) fig. 28, desserrée,
tourner la vis de réglage (F) fig. 27, en utilisant la clé
(G) fournie jusqu'à ce que la lame soit à 90 degrés de
la table. Puis resserrer le contre-écrou (E) fig. 27, et la
poignée de verrouillage (A) fig. 28.
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L'APPAREIL
DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.
1. Desserrer les deux vis (A) fig. 24, et déplacer les
guides (B) aussi près que possible des côtés de la
lame, en étant prudent pour ne pas pincer la lame.
Resserrer ensuite les deux vis (A).
3. Incliner la table à la position de 45 degrés tel
qu'illustré à la figure 28. Placer une équerre (H) sur la
table et contre la lame et vérifier si la lame est à 45
degrés sur la surface de la table. Si un réglage s'avère
nécessaire, procéder comme suit :
2. Le bord avant des blocs guides (B) fig.24, devrait
être réglé pour qu'ils soient juste derrière les « gorges »
des dents de lame en desserrant la vis (C), et en
déplaçant le module (D) vers l'intérieur ou vers
l'extérieur au besoin. Resserrer ensuite la vis (C).
4. Desserrer le contre-écrou sur la vis de réglage (J)
fig. 28, qui se trouve sous la table. Avec la poignée de
verrouillage (A) fig. 28 desserrée, tourner la vis de
réglage (J) en utilisant la clé (G) fournie jusqu'à ce que
la lame soit à 45 degrés de la table. Resserrer alors la
poignée de verrouillage (A) et le contre-écrou sur la vis
de réglage (J).
3. Le palier de support de lame inférieure (E) fig. 24,
devrait être réglé pour supporter l'arrière de la lame
durant la coupe et aussi pour empêcher que la lame ne
soit poussée trop loin vers l'arrière ce qui pourrait
endommager la lame.
42
RÉGLAGE LA TENSION DE
LA COURROIE
7. Placer la nouvelle lame sur les roues et régler la
tension, les guides de lame et l'alignement selon la
description précédente dans ce manuel.
8. Replacer le dispositif de protection de lame déposé
à l'ÉTAPE 2 et la vis d'alignement de la table déposée
à l'ÉTAPE 4.
9. Fermer la porte (B) fig. 34, avant d'utiliser la scie.
Si la courroie d'entraînement de la scie à lame ruban
doit être réglée, procéder comme suit :
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L'APPAREIL DE
LA SOURCE D’ALIMENTATION.
GOULOTTE DE POUSSIÈRE
La courroie (A) fig. 29, entraîne la poulie de la roue de
lame de la poulie du moteur. La courroie (A) à une
bonne tension lorsqu'il y a une déviation d'environ 1/4
po (6,3 mm) de la portée centrale de la courroie (A)
utilisant une légère pression du doigt. Si la tension de
la courroie doit être réglée desserrer les deux vis (B)
fig. 30, et tourner le moteur en conséquence. Resserre
les vis (B) à la fin du réglage.
Un système de cueillette de poussière peut être ajouté
à la goulotte de poussière de D.E. de 1 pi (30,48 cm)
(A) fig. 37.
RANGEMENT DE LA CLÉ
Les clés de 3 et de 4 mm (A) fournies avec votre scie
à lame ruban se rangent à l'intérieur du couvercle des
roues tel qu'illustré à la figure 37A.
CHANGEMENT DES LAMES
JAUGE À ONGLET
(FACULTATIF)
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L'APPAREIL
DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
Pour changer les lames :
1. Enfoncer les verrous de porte (A) fig. 34 et ouvrir la
porte (B) tel qu'illustré.
2. Desserrer les deux vis (C) fig. 35, et retirer le
dispositif de protection de lame (D).
3. Relâcher la tension sur la lame de scie à lame ruban
en tournant le bouton de tension (E) fig. 34, en sens
antihoraire.
4. Retirer les vis d'alignement de la table (F) fig. 36.
5. Glisser la lame hors des roues et la guider à travers
la fente dans la table.
6. Vérifier la nouvelle lame pour vous assurer que les
dents pointeront vers le bas dans la direction de la
table après l'installation. SINON, INVERSER LA LAME
AVEC SOIN.
Certaines scies à lame ruban Black & Decker sont
livrées avec une jauge à onglet. Si l'appareil en a un, le
régler jusqu'à 45 degrés, vers la droite ou vers la
gauche. Resserrer le bouton de verrouillage (A),
tourner la jauge à onglet (B) et resserrer le bouton de
verrouillage (A).
La figure 38 illustre un fonctionnement typique de
tronçonnage à l'aide d'une jauge à onglet Remarquer
comment le guide de lame supérieure est réglé un peu
au-dessus de la surface de travail.
UTILISATION DE LA SCIE À LAME RUBAN
Avant de démarrer l'appareil, vérifier si tous les réglages sont bien établis et si les dispositifs de protection sont en
place. Tourner la roue supérieure à la main pour vous assurer que tout soit bien en place AVANT de mettre la scie en
marche.
Garder le guide supérieur à environ 1/8 po (3,2 mm) de la pièce en tout temps. Ne pas forcer le matériau contre la
lame. Une légère pression sur la pièce produira une coupe plus lisse et préviendra la friction excessive, la surchauffe
et le durcissement de la lame.
TENIR LA LAME BIEN AFFÛTÉE. Il faut très peu de pression pour une coupe normale. Déplacer la pièce lentement
à vitesse régulière contre la lame pour assurer une coupe précise et lisse.
Éviter de tordre la lame en essayant de tourner les coins de manière trop serrée. Se rappeler que vous devez scier
autour des coins.
COUPE DE COURBES
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE : éloigner les mains de la lame.
En coupant les courbes, tourner la pièce avec soin pour que la lame suive sans se tordre. Si une courbe est si
prononcée qu'il faut continuellement reculer et couper un nouveau trait, il faudra peut-être une lame plus étroite, avec
plus de jeu ou des coupes supplémentaires de redressement (fig. 39) pour permettre à la lame de couper de manière
plus efficace. Plus la lame est réglée serrée, plus facile ce sera de tourner la pièce, mais la coupe est normalement
plus grossière que s'il y a un réglage moyen.
En retirant la pièce coupée, en changeant la coupe ou pour toute autre raison, attention de ne pas retirer
accidentellement la lame des roues. Dans la plupart des cas, il est plus facile et moins dangereux de tourner la pièce
et de scier le matériau de rebut plutôt que d'essayer de retirer la pièce de la lame.
Fig. 39
LIGNE DE COUPE
COUPES DE REDRESSEMENT
Fig. 40
La figure 40 illustre un fonctionnement typique de coupe en biseau à l'aide d'une jauge à onglet.
43
GUIDE DE DÉPANNAGE
Malgré un bon entretien de la scie à lame ruban, des problèmes peuvent surgir. Le guide de dépannage
suivant vous aidera à résoudre les problèmes les plus courants.
Problème : LA SCIE NE DÉMARRE PAS.
Cause probable
Solution
1. Scie non branchée
1. Brancher la scie.
2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché
2. Remplacer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur
3. Cordon endommagé.
3. Remplacer le cordon.
Problème : LE DISJONCTEUR SE DÉCLENCHE FRÉQUEMMENT.
Cause probable
Solution
1. La rallonge est trop légère ou trop longue.
1. La remplacer par une rallonge de taille adéquate.
2. Acheminement de la pièce trop rapide.
2. Acheminer la pièce plus lentement.
3. La lame est en mauvais état (émoussée,
3. Nettoyer ou remplacer la lame.
voilée, encollée).
4. Basse tension fournie.
4. Contacter le fournisseur d’électricité.
Problème : LA SCIE À LAME RUBAN VIBRE BEAUCOUP.
Cause probable
Solution
1. L'appareil n'est pas bien fixée sur l'établi.
1. Visser bien toute la visserie.
2. L'établi est sur une surface inégale.
2. Le replacer sur une surface plane.
3. Courroie usée.
3. Remplacer la courroie.
4. La tension de la courroie est incorrecte.
4. Régler la tension de la courroie en déplaçant le
moteur.
5. Le moteur n'est pas bien fixé.
5. Visser bien toute la visserie.
Problème : LA SCIE À LAME RUBAN N'ATTEINT PAS SA VITESSE.
Cause probable
Solution
1. Basse tension à cause d'une rallonge
1. La remplacer par une rallonge de taille adéquate.
mal dimensionnée.
2. Basse tension.
2. Contacter le fournisseur d’électricité.
Problème : LES LAMES CASSENT.
Cause probable
Solution
1. La lame n'est pas à la bonne tension.
1. Régler la tension de la lame.
2. Guides de lame mal réglés.
2. Vérifier et régler les guides de lame.
3. Le palier de support de lame est mal réglé.
3. Régler le palier de support de lame.
4. Le réglage de l'alignement de roue de lame est
4. Vérifier et régler les guides de lame.
incorrect.
5. Mauvaise soudure de lame.
5. Remplacer la lame.
6. Pneus usés.
6. Remplacer les pneus.
7. Forcer une lame large à couper avec un court rayon.
7. Changer pour une lame plus étroite.
8. Lame émoussée ou réglée insuffisamment.
8. Remplacer la lame.
9. Le guide pour lame supérieure est réglé trop haut.
9. Régler le guide de lame supérieure à 1/8 po
(32 mm) de la pièce.
10. Faire fonctionner l'appareil continuellement
10. Éteindre l'appareil lorsque vous ne coupez pas.
lorsqu'il ne coupe pas vraiment.
Problème : LA LAME NE S'ALIGNE PAS
Cause probable
Solution
1. Lame trop lâche
1. Régler la tension
2. La roue supérieure est mal réglée.
2. Régler la roue supérieure.
3. Palier de support de lame mal réglé.
3. Régler le palier de support de lame.
44
GUIDE DE DÉPANNAGE
Trouble: LA COUPE NE SUIT PAS LE RÉGLAGE SUR L'ÉCHELLE D'INCLINAISON.
Cause probable
Solution
1. Pointeur déréglé
1. Régler le pointeur
Trouble: LA LAME NE RESTE PAS SUR LA ROUE.
Cause probable
Solution
1. La tension de la lame n'est pas appropriée.
1. Régler la tension de la lame.
2. Les guides de lame sont mal réglés.
2. Vérifier et régler les guides de lame.
3. Le palier de support de lame est mal réglé.
3. Régler le palier de support de lame.
4. La roue de la lame est mal réglée.
4. Vérifier et régler les guides de lame.
5. Mauvaise soudure de lame.
5. Remplacer la lame.
6. Pneus usés.
6. Remplacer les pneus.
Trouble: LA SCIE À LAME RUBAN COUPE DE MANIÈRE INSATISFAISANTE.
Cause probable
Solution
1. La tension de la lame n'est pas appropriée.
1. Régler la tension de la lame.
2. Les guides de lame sont mal réglés.
2. Vérifier et régler les guides de lame.
3. Le palier de support de lame est mal réglé.
3. Régler le palier de support de lame.
4. La roue de la lame est mal alignée.
4. Vérifier et régler les guides de lame.
5. Mauvaise soudure de lame.
5. Remplacer la lame.
6. Pneus usés.
6. Remplacer les pneus.
7. Lame inadéquate pour le travail effectué.
7. Changer la lame.
8. Lame émoussée ou réglée insuffisamment.
8. Remplacer la lame.
9. Le guide pour lame supérieure est réglé trop haut.
9. Régler le guide de lame supérieure à 1/8 po (32
mm) de la pièce.
10. Faire fonctionner l'appareil continuellement
10. Éteindre l'appareil lorsque vous ne coupez pas.
lorsqu'il opération de coupe.
LAMES DE SCIE À LAME RUBAN
Une lame de scie à lame ruban est une pièce d'acier délicate qui doit supporter beaucoup d'effort. Une utilisation
correcte de la scie à lame ruban vous offrira un rendement prolongé. S'assurer que les lames soient de la bonne
épaisseur, largeur et dureté pour les divers types de matériaux et coupes.
Toujours utiliser la lame la plus large possible. Utiliser des lames étroites seulement pour les petites coupes, les
courbes prononcées et le travail fin et délicat. Ceci protégera les lames et produira de meilleures coupes. Pour
couper le bois et autres matériaux semblables, Black & Decker offre des lames des largeurs suivantes : 1/8 po, 1/4
po et 3/8 po (3,2 mm, 6,4 mm et 9,5 mm).
Il y a plusieurs raisons pour qu'une lame de scie à lame ruban se casse. Le bris de lame peut être inévitable dans
certains cas car c'est le résultat naturel de stress sur la lame. Les lames casseront souvent pour des raisons
évitables, comme le manque d'entretien de la lame ou un mauvais réglage de la lame. Les causes les plus courantes
de bris de lame sont :
(1) les mauvais alignements et réglages des guides.
(2) forcer ou tordre une lame large autour d'une courbe de court rayon.
(3) acheminer la pièce trop rapidement sur la lame.
(4) dents émoussées ou mauvais réglage.
(5) tension excessive de la lame.
(6) guide supérieur réglé trop haut au-dessus de la pièce à couper.
(7) utilisation d'une lame avec une soudure ou un brasage de finition irrégulier ou incorrect.
(8) le fonctionnement continu de la lame de scie lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Utiliser des lames de 59 pieds (14,98 m) de longueur sur cet appareil.
Utiliser toujours une lame tranchante. La garder libre de gomme et de goudron. La nettoyer fréquemment avec une
brosse de à soies dures. Les lames étroites sont utilisées pour couper de petits cercles ou courbes tandis que les
lames larges conviennent mieux pour les coupes droites comme le sciage en long.
Une nouvelle lame fonctionnera mieux dans la plupart des cas et durera plus longtemps qu'une lame réaffûtée.
S'assurer que les guides de lame sont réglés correctement.
Ne pas forcer ou tordre la lame autour d'une courbe ou d'un rayon très court.
Acheminer la pièce à travers la lame à un rythme constant et laisser la lame couper - ne pas acheminer pas la pièce
trop rapidement.
Ne pas appliquer de pression excessive sur la lame. La tension n'est nécessaire que pour entraîner la lame sans
glisser sur les roues. Les lames étroites exigent moins de tension que les lames plus larges.
45
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou
centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1-800-544-6986
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse.
ENTRETIEN
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans
l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (autre
que ceux énumérés dans ce mode d’emploi) doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre
centre de réparation professionnel, et les des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
INFORMATION SUR LES SERVICES
Black & Decker dispose d'un réseau complet composé de centres de service et de centres autorisés situés partout en
Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d'outillage
électrique; ils sont donc en mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique
ou une pièce d'origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près.
Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique "Outils - électriques" ou composer le
1 800 544-6986 (1-800-54-HOW-TO) www.blackanddecker.com.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de
fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes.
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges
(normalement de 30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de
retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une
preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans
les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
Remplacement gratuit de l’étiquette d’avertissement : En cas de perte ou d’endommagement des étiquettes
d’avertissement, composer le 1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
46