de
use
PowerProtect
Dustbag
Typ G ALL
for best
performance
Gebrauchs anweisung
en
Instruction manual
fr
Notice d‘utilisation
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
fi
Käyttöohje
pt
Instruções de utilização
es
Instrucciones de uso
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
bg
Инструкция за ползване
ro
Instrucţiuni de folosire
arϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·
Z4.0
Hygiene-Staubsauger
Hygienic vacuum cleaner
Aspirateur sanitaire
Hygiëne-stofzuiger
Hygienje-støvsuger
Hygiene-støvsuger
Hygiendammsugare
Hygienia-pölnimuri
Aspirador higiénico
Aspirador higiénico
Ηλεκτρική σκύπα uγιειvής
Hijyenik elektrikli süpürge
Odkurzacz higieniczny
Egészségügyi porszívó
Cанитарна ирахосмукачка
Aspirator de praf igienic
Δϳ΋ΎΑέϬϛϑϳυϧΗΔγϧϛϣ
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 1
de
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
en
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
fr
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
nl
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
da
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
no
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
sv
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
fi
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
pt
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
es
Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
el
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
tr
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Instrukcja uzytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
hu
Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
bg
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Инструкция за наична на ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
ro
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Instrucţiuni utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ar
81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 2
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Um die Garantieleistung nicht zu gefährden, empfehlen wir das Betreiben Ihres Gerätes nur mit OriginalStaubbeuteln.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
der Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und ZentralHeizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
2
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel bzw. Staubbehälter,
Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten
Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen,
Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert
wird.
=> Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers
führen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn
nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 3
! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
en
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and
not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect
operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original replacement parts, accessories or special
accessories
In order to avoid invalidating the warranty, we recommend that you operate your appliance using only
original dust bags.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
- insects or spiders.
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
- damp or liquid substances.
- highly flammable or explosive substances and
gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
- toner dust from printers and copiers.
Safety information
Allgemeine Hinweise
Zubehör
Das Aussehen Ihres Zubehörs (Düse, Saugrohr, etc.)
kann bei gleicher Funktionsweise von den Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung abweichen.
Hinweise zum Energielabel
Bei diesem Staubsauger handelt es sich um einen
Universalstaubsauger.
Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
Reinigungsklasse auf Teppich und Hartboden verwenden Sie bitte die umschaltbare Universaldüse.
Die angegebenen Werte zum Energielabel wurden
nach den vorgeschriebenen Messverfahren (gemäß
EN60312-1) ermittelt.
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
3
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 4
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
Always keep the vacuum cleaner away from your
head when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always
be positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
a similarlyqualified person.
If using the appliance for longer than 30 minutes,
pull out the power cord completely.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or
allow it to be-come trapped.
When the cable is being automatically rewound,
ensure that the mains plug is not thrown towards
persons, body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather,
moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (dust bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on
construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
When not in use, switch off the appliance and pull
out the mains plug.
At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
4
! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
is no longer required at an appropriate recycling
point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current
disposal methods, please enquire at a retailer or
your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from environmentally friendly materials. Provided they do not
contain substances that are not permitted in household waste, you can dispose of them with your normal household waste.
General information
Accessories
Your accessories (nozzle, suction pipe, etc.) may
look different from but work in the same way as
those depicted in the illustrations in this instruction
manual.
Notes on the energy label
This vacuum cleaner is a general purpose vacuum
cleaner.
To achieve the declared energy efficiency and cleaning
performance class on carpet and hard floor, please use
the interchangeable universal nozzle.
The values provided on the energy label have been
determined according to the prescribed measuring
process (in accordance with EN60312-1).
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 5
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice
d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes !
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des pièces de rechange ou accessoires d'origine
Afin de ne pas compromettre la garantie, nous
recommandons d'utiliser votre appareil uniquement
avec des sacs aspirateurs d'origine.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
- petits organismes vivants
(p.ex. mouches, araignées, ...).
- substances nocives, coupantes, chaudes ou
incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et
de photocopieurs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de
jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque
signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à poussières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé !
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube
à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible
pour porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par les soins du
fabricant ou de son SAV ou une personne disposant
de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes,
retirer le cordon électrique entièrement.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre
des personnes, parties du corps, animaux ou des
objets lors de l'enroulement automatique du cordon.
=> Guider le cordon électrique par la fiche.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne l'utilisez pas.
5
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 6
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
façon réglementaire.
! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est
donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé
au revendeur ou à un centre de recyclage pour la
revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune substance prohibée.
Indications générales
Accessoires
L'apparence de vos accessoires (brosse, tube d'aspiration, etc.) peut être différentes des illustrations
dans cette notice d'utilisation, le fonctionnement
étant toutefois le même.
Indications concernant le label
énergétique
Cet aspirateur est à usage général.
Pour atteindre l’efficacité énergétique et la classe de
performance de nettoyage déclarées sur des tapis et
sols durs, veuillez utiliser la brosse universelle adaptable au type de sol.
Les valeurs indiquées relatives au label énergétique
ont été déterminées en utilisant les méthodes de
mesure prescrites (selon EN60312-1).
6
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet
voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend
gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens
de voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebehoren
Met het oog op de garantie raden wij aan het apparaat alleen te gebruiken met originele stofzakken.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
- substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 7
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
=> Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, het toestel daarna op een verantwoorde
wijze afvoeren.
! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Algemene aanwijzingen
Toebehoren
Het uiterlijk van uw toebehoren (mondstuk, zuigbuis,
etc.) kan afwijken van de afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing. De werking ervan blijft echter
gelijk.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden
Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven energieefficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken
gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk.
De op het energielabel aangegeven waarden zijn
bepaald volgens de voorgeschreven meetmethodes
(conform En60312-1).
7
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 8
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
Vi anbefaler, at støvsugeren kun anvendes med originale støvsugerposer, fordi retten til garantiydelser i
modsat fald kan falde bort.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
8
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder,
motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget,
skal det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der ikke kan opstå fare.
Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter,
skal netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legemsdele, husdyr eller genstande under den automatiske
ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve
ledningen, når netledningen trækkes ud.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun
udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der
ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 9
! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Generelle anvisninger
Tilbehør
Tilbehørets udseende (mundstykke, støvsugerrør,
etc.) kan afvige fra de viste afbildninger i denne
brugsanvisning, selv om deres funktion er den
samme.
Oplysninger om energimærket
Denne støvsuger er en universalstøvsuger.
På tæpper og på gulve med hård belægning opnås den
deklarede energieffektivitet og rengøringsklasse ved
anvendelse af universalmundstykket.
De angivne værdier på energimærket blev målt i
henhold til den foreskrevne målemetode (iht.
EN60312-1).
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen
må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som
skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør
Av hensyn til garantien anbefaler vi at du kun bruker
apparatet med originale støvposer.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
- smådyr (fluer, edderkopper osv.).
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til
anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring i
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
9
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 10
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
til typeskiltet.
Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses - og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
lavere enn brukeren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å
bære/transportere støvsugeren i.
Dersom det oppstår skader på strømledningen til
apparatet, må den erstattes av produsenten eller
dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person slik at farlige situasjoner unngås.
Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk
i mer enn 30 minutter av gangen.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
Pass på at støpselet ikke slynges borti personer,
kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk
kabelinntrekk. => Styr strømledningen ved hjelp av
støpselet.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Dette for å unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
deretter å leveres til gjenvinningsordning.
! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter
apparatet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg
så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
10
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
Generell informasjon
Tilbehør
Utseendet til tilbehøret (munnstykke, rør osv.) kan
avvike fra bildene i denne bruksanvisningen, men tilbehøret har likevel samme funksjon.
Informasjon om energimerkingen
Denne støvsugeren er en universalstøvsuger.
Bruk det regulerbare universalmunnstykket på tepper
for å oppnå angitt energieffektivisering og
rengjøringsklasse.
Bruk det medfølgende munnstykket for harde gulv for å
oppnå angitt energieffektivisering og rengjøringsklasse
på harde gulv med fuger og sprekker.
De oppgitte verdiene i energimerkingen er beregnet
etter forskriftene for måling (iht. EN60312-1).
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 11
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för
användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör
Vi rekommenderar att du bara använder originaldammsugarpåsar, så du inte riskerar att garantin
upphör att gälla.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, motorskydds- och utblåsfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet.
=> Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå
nedanför användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillverkaren, service eller behörig elektriker som får byta
ut den, allt för att undvika skador.
Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än
30 minuter.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att
den inte blir fastklämd.
Se till så att kontakten inte slår emot personer,
kroppsdelar, husdjur eller föremål vid automatiskt
sladdindrag. => Styr sladden med kontakten.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra {EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar
på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte
dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
sedan i återvinningen.
! Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår
på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
11
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 12
Avfallshantering
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga
material. Om de inte innehåller några förbjudna
ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Allmänna anvisningar
Tillbehör
Utseendet på tillbehören (munstycke, dammsugarrör
etc.) kan avvika från bilderna i bruksanvisningen,
men funktionen är densamma.
Anmärkningar till energideklarationen
Dammsugaren är en universaldammsugare.
Använd det ställbara universalmunstycket, så uppnår
du deklarerad energieffektivitet och klass avseende
rengöringsprestanda på mattor och hårda golv.
De angivna värdena i energideklarationen är
beräknade med föreskriven mätmetod (enligt
EN60312-1).
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä
pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa
Jotta takuun voimassaolo ei vaarannu, suosittelemme käyttämään laitetta vain alkuperäisten pölypussien kanssa.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
12
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 13
Asianmukainen käyttö
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu
vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä,
lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu automaattisesti laitteen sisään. => Ohjaa verkkoliitäntäjohtoa pistokkeesta käsin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopistoke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et
imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi
tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Yleisiä ohjeita
Varusteet
Hankkimasi varusteen (suutin, imuputki jne.)
ulkonäkö voi poiketa käyttöohjeessa olevista kuvista,
vaikka toimintatapa on sama.
Energiamerkkiä koskevat
huomautukset
Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu
pölynimuri.
Käytä mattojen ja kovien lattioiden imurointiin
vaihdettavaa yleiskäyttöön tarkoitettua suulaketta
ilmoitetun energiatehokkuuden ja puhdistuskykyluokan
saavuttamiseksi.
Energiamerkissä mainitut arvot on määritetty
määräysten mukaisten mittausmenetelmien (normi
EN60312-1) mukaan.
! Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
13
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 14
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador
exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
hace responsable de los posibles daños causados por
un uso indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los
siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
Para no perjudicar la prestación de garantía, recomendamos usar el aparato solo con bolsas de polvo
originales.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes,
- sustancias húmedas o líquidas,
- materiales o gases inflamables o explosivos,
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
14
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones
de la placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo
flexible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30
minutos, extraer por completo el cable de conexión
a la red.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.
Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. =>
Guiar el cable de conexión a la red con ayuda del
enchufe.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 15
! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
Advertencias de carácter general
Accesorios
El aspecto de los accesorios (boquilla, tubo de aspiración, etc.) puede diferir de las imágenes de estas
instrucciones de uso aunque su funcionamiento sea
igual.
Observaciones respecto a la etiqueta
energética
Esta aspiradora es una aspiradora de uso general.
Para obtener la eficiencia energética y las clases de
poder de limpieza declaradas al aspirar alfombras y
suelos duros, utilizar la boquilla universal
intercambiable.
Los valores indicados en la etiqueta energética han
sido determinados conforme a los procedimientos de
medición prescritos (según la norma EN60312-1).
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
peças de substituição e acessórios ou acessórios
especiais originais
Para não comprometer a garantia, recomendamos
que utilize o seu aparelho exclusivamente com sacos
do pó originais.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
15
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 16
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
potência mais elevado.
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente
para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor - e
o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem
de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por
uma pessoa analogamente qualificada, para evitar
perigos.
Retire o cabo de alimentação por completo no caso
de uma utilização superior a 30 minutos.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem
passá-lo sobre arestas vivas.
Certifique-se de que, durante o enrolamento automático do cabo, a ficha não é projetada contra pessoas, partes do corpo, animais ou objetos.
=> Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
ficha.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a
ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando não estiver a aspirar.
16
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos
durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre
os métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não
contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.
Indicações gerais
Acessórios
O aspeto dos seus acessórios (bocal, tubo de aspiração, etc.) pode divergir das figuras presentes no
manual de instruções, apesar de o modo de funcionamento ser o mesmo.
Notas sobre a etiqueta energética
No caso deste aspirador trata-se de um aspirador de
uso geral.
Para obter a eficiência energética e classe de eficácia
de limpeza declaradas em tapetes e soalhos rijos, utilize a escova universal comutável.
Os valores indicados na etiqueta energética foram
estabelecidos de acordo com o método de medição
prescrito (em conformidade com a norma EN60312-1)
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 17
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό
προορισού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα
στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής
δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται
σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο µε:
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά
αξεσουάρ
Για να μην τεθεί σε κίνδυνο το δικαίωμα της
εγγύησης, σας συνιστούμε να λειτουργείτε τη συσκευή σας μόνο με γνήσιες σακούλες σκόνης.
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- µικρών ζωντανών οργανισµών
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...).
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερµάνσεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί
σχετικά µε την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε
τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή
να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα ειδικευµένο
άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
Σε περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από
30 λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς
έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Κατά το αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου προσέξτε, να
μη χτυπήσει το φις πάνω σε άτομα, μέρη του σώματος, ζώα ή αντικείμενα. => Οδηγείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο με τη βοήθεια του φις.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη
χρήση σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
17
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 18
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες
του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται
για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν
µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα.
Γενικές υποδείξεις
Εξαρτήματα
Η εμφάνιση των εξαρτημάτων σας (στόμια αναρρόφησης, σωλήνας αναρρόφησης, κλπ.) σε περίπτωση ίδιου
τρόπου λειτουργίας μπορεί να αποκλίνει από τις εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Υποδείξεις για την ενεργειακή ετικέτα
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα πρόκειται για μια ηλεκτρική
σκούπα γενικής χρήσης.
Για την επίτευξη της δηλωμένης τάξης ενεργειακής απόδοσης και τάξης επίδοσης καθαρισμού σε χαλί και
σκληρό δάπεδο χρησιμοποιήστε το πέλμα γενικής χρήσης
με δυνατότητα εναλλαγής.
Οι αναφερόμενες τιμές στην ενεργειακή ετικέτα
έχουν εξακριβωθεί σύμφωνα με την προκαθορισμένη
μέθοδο μέτρησης (κατά το πρότυπο EN60312-1).
18
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanűm
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir,
sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli
süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya
hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan
üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat
ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır:
Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel aksesuarlar
Garantinin geçerliliğini bozmamak için cihazınızı yalnızca orijinal toz torbalarıyla kullanmanızı öneririz.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
- Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış
maddeler.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine
uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 19
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların
kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri
hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafından değiştirilmelidir.
30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra elektrik bağlantı kablosunu tamamen çekiniz.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında insanlara, insanların vucüduna, hayvanlara veya nesnelere
hızla çarpmamasına dikkat ediniz.
=> Elektrik bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket
ettiriniz.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine neden olabilir.
Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
çekiniz.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
! Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun
sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma
veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Genel uyarılar
Aksesuar
Aksesuarınızın görünümü (başlık, emme borusu, vb.)
aynı fonksiyonu yerine getirmesine rağmen bu kullanım kılavuzundaki şekillerden farklı olabilir.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi genel amaçlı bir elektrik
süpürgesidir.
Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji
verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak
için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız.
Enerji etiketine ilişkin belirtilen değerler, önceden
tanımlanmış ölçüm yöntemlerine (EN60312-1
uyarınca) göre tespit edilmiştir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
19
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 20
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi
gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatkowym
W celu uniknięcia ryzyka utraty gwarancji zalecamy
użytkowanie urządzenia wyłącznie z oryginalnymi
workami na pył.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych krawędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
20
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 21
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta
lub serwis producenta lub inną osobę z podobnymi
kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące
się w pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub
przedmioty. => Kontrolować przewód zasilający, trzymając za wtyczkę.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Wskazówki ogólne
Wyposażenie
Wygląd wyposażenia (szczotki, rury ssącej, itp.)
może odbiegać od rysunków w niniejszej instrukcji
obsługi, działanie i funkcja nie ulegają zmianie.
Informacje dotyczące etykiety energetycznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energetycznej i klasy skuteczności odkurzania na dywanach i
twardych podłogach zalecane jest używanie przełączalnej szczotki uniwersalnej.
Wartości podane w etykiecie energetycznej ustalono
na podstawie przeprowadzonych testów (zgodnie z
wymogami normy EN60312-1).
21
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 22
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás
kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különleges tartozékokkal használja.
A garanciális szolgáltatás érvényesítése érdekében
javasoljuk, hogy a készüléket kizárólag eredeti porzsákkal használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
pókok...).
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban
lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
por.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
22
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és
ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
=> A készülék károsodhat!
Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej közelében porszívózás közben.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél és a tömlőnél fogva.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Ha a működtetési idő meghaladja a 30 percet, a
hálózati csatlakozókábelt teljesen húzza ki.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.
Ügyeljen arra, hogy az automatikus kábel-visszacsévélésnél a hálózati csatlakozódugó nehogy személyeknek, testrészeknek, állatoknak vagy tárgyaknak
ütődjön. => A hálózati csatlakozókábelt a csatlakozódugónál fogva vezesse.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék sérüléséhez vezethet.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha nem porszívózik.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 23
! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anyagokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladékba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlaníthatja.
Általános útmutatások
Tartozékok
A tartozék (szívófej, szívócső stb.) kinézete azonos
működési mód esetén eltérhet a használati útmutatóban található ábráktól.
Tudnivalók az energiacímkéhez
Ez a porszívó egy általános rendeltetésű porszívó.
Szőnyeg és kemény padló esetén a megadott energiahatékonyság és takarításhatékonysági osztály eléréséhez használja az átkapcsolható univerzális szívófejet.
Az energiacímkén megadott értékek az előírt mérési
módszerek alapján (az EN60312-1 szerint) kerültek
megállapításra.
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
само за ползване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само в
съответствие с данните на това указание за начина
на употреба. Производителят не носи отговорност за
евентуални повреди, причинени от използване не по
предназначение или неправилно обслужване.
Поради това моля непременно съблюдавайте следните указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални резервни чaсти, консумативи или специални принадлежности
За да не се нарушава гаранцията, ние препоръчваме използване на Вашия уред само с оригинални
торбички за прах.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни.
Всмукване на:
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
- вредни за здравето, горещи или горящи вещества или предмети с остри ръбове.
- влажни или течни вещества.
- лесно запалими или експлозивни вещества и
газове.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите
на централното парно отопление.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите правила на техниката и на съответните правила на техниката за безопасност.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и / или знания, ако те биват
контролирани или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите
вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
23
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 24
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от
задушаване!
Правилно използване
Включвайте към електрическата мрежа и работете с
прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
респ. контейнер за прах, защита на мотора - и издухващ филтър.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
главата.
=> Има опасност от нараняване!
При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
винаги да се намира по-ниско от работещия с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
маркуча за носене / транспортиране на прахосмукачката.
Ако проводникът за свързване към мрежата на този
уред се повреди, трябва да се смени от производителя или неговия сервиз или лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
за повече от 30 минути.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
да изключите уреда от мрежата.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване през
остри ръбове и не го притискайте.
Внимавайте щепселът да не удря хора, части от
тялото, животни или предмети при автоматичното
прибиране на кабела. => Водете електрическия
кабел с помощта на щепсела.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При появяване на неизправности извадете щепсела от мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната на
резервни части на прахосмукачката трябва да се
извършват само от оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки.
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
доведе до повреда на уреда.
Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не
смучете.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
се предаде за унищожаване съобразно изискванията.
24
! Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че
в същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се избегне, като преди включване на уреда настроите найниската степен на мощност и едва след това изберете по-висока степен на мощност.
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
време на транспортиране. Тя е направена от благоприятни за околната среда материали и поради
това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте
ненужните Ви вече опаковъчни материали на местата за събиране за системата за повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
центровете за рециклиране за повторно използване. Информация за актуалните начини за унищожаване Вие можете да получите от Вашия търговец или във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени от
екологични материали. В случай, че те не съдържат субстанции, забранени за битовите отпадъци,
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.
Общи указания
Принадлежности
Външният вид на вашите принадлежности (дюза,
смукателна тръба и др.) може въпреки същия
начин на функциониране да се различава от фигурите в това ръководство за експлоатация.
Указания за енергийното обозначение
При тази прахосмукачка става дума за прахосмукачка с общо предназначение. За постигане на декларираната енергийна ефективност и на класа на ефективност на почистване върху килими и твърди подове, използвайте превключващата се универсална
дюза.
Посочените стойности за енергийното
обозначение са установени според предписаната
процедура за измерване (съгласно EN60312-1).
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 25
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare
sau a operării greşite.
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
speciale
Pentru a nu compromite garanţia, recomandăm folosirea aparatului numai cu saci de praf originali.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul
nu trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirare următoarelor:
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, contondente, fierbinţi sau incandescente.
- substanţe umede sau lichide.
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale sau fără experienţă şi / sau
cunoştinţe, dacă acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite
asupra folosirii în siguranţă a aparatului
şi pericolelor care pot rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul pentru aerul evacuat.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în
apropierea capului. => Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub nivelul utilizatorului.
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pentru a purta/ transporta aspiratorul.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit de producător sau de unităţile sale service sau
de o persoană având calificare similară, pentru a se
evita apariţia de pericole.
Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă
se foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de
30 de minute.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate aparatul din priza de reţea.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
peste muchii ascuţite.
Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată. => Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu
ajutorul ştecărului.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteriorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deteriorarea aparatului.
Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depuneţi-le la centrele de reciclare.
25
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 26
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat
din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil.
Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
gunoiul menajer obişnuit.
Instrucţiuni generale
Accesorii
Accesoriile dvs. (perie, tub de aspirare etc.) pot fi
diferite la acelaşi mod de funcţionare de imaginile
din aceste instrucţiuni de utilizare.
Indicaţii pentru eticheta de energie
Acesta este un aspirator de uz general.
Pentru a vă bucura de cea mai bună clasă declarată de
eficienţă energetică şi de performanţă de curăţare pe
covoare şi pardoseli, vă rugăm să folosiţi duza
universală comutabilă.
Valorile indicate pentru eticheta de energie au fost
stabilite conform procedurilor de măsurare prescrise
(conform EN60312-1).
26
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 27
·έε΍Ω΍Εω΍ϡΓ
΍ϝϡϝΡϕ΍Ε΍ϝΕϙϡϱϝϱΓ
ϱϡϙϥ΃ϥϱΥΕϝϑεϙϝϡϝΡϕ΍Εϙ΍ϝΕϙϡϱϝϱΓέ΃α΍ϝΕϥυϱϑˬϡ΍αϭέΓ
΍ϝεϑρϭΥϝ΍ϑϩωϥ΍ϝιϭέ΍ϝϭ΍έΩΓϑϱΩϝϱϝ΍ϝ΍αΕΥΩ΍ϡϩΫ΍έύϡ΃ϥϩ΍
ΕωϡϝΏϥϑα΍ϝρέϱϕΓ
·έε΍Ω΍ΕΏΥιϭιϡϝιϕ΍ϝρ΍ϕΓ
ϩΫϩ΍ϝϡϙϥαΓ΍ϝϙϩέΏ΍ΉϱΓΕ˵
ωΕΏέϡϙϥαΓϡΕωΩΩΓ΍ϝ΍αΕΥΩ΍ϡ΍Ε
ϝϝϭιϭϝ·ϝϯϑΉΓϙϑ΍˯Γ΍ϝρ΍ϕΓϭ΍ϝΕϥυϱϑ΍ϝϡωϝϥΓωϥΩ΍ϝΕεύϱϝ
ωϝϯ΍ϝαΝ΍Ωϭ΍ϝ΃ένϱ΍Ε΍ϝιϝΏΓϱ˵έΝϯ΍αΕΥΩ΍ϡϑϭϩΓ΍ϝΕϥυϱϑ
΍ϝε΍ϡϝΓ΍ϝϕ΍ΏϝΓϝϝΕύϱϱέ
Εϡ΍ΡΕα΍Ώ΍ϝϕϱϡ΍ϝϡΫϙϭέΓ΍ϝΥ΍ιΓΏϡϝιϕ΍ϝρ΍ϕΓϭϑϕ΍ϝρέϱϕΓ
΍ϝϕϱ΍α΍ϝϡϕέέΓρΏϕ΍ϝϝϡϭ΍ιϑΓ(1
27
‫‪GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 28‬‬
‫‪.‬سأرلا نم برقلاب ةروساملاو فيظنتلا ةهوف مادختساب طفشلاب ادبأ مقت ال‬
‫‪.‬جراخلل لماكلاب يئابرهكلا ليصوتلا لباك بحسا ةقيقد ‪ 30‬ىلع ديزت ةدمل ليغشتلا ةلاح يف‬
‫ضارغأ وأ تاناويح وأ مسجلا نم ءازجأ وأ دارفأ هاجتاب يئابرهكلا سباقلا عفدني الأ ةاعارم ىلع صرحا‬
‫‪.‬يئابرهكلا سباقلا ةطساوب يئابرهكلا ليصوتلا لباك هيجوتب مق >= ‪.‬لباكلل يكيتاموتوألا بحسلا دنع‬
‫‪.‬طفشلاب مايقلا مدع ةلاح يف يئابرهكلا سباقلا بحساو زاهجلا فقوأ‬
‫‪28‬‬
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 29
**
**
**
*
(&'*)($)"*'#*#$)&*)(
$)*
'&%(*)*$*) &)$*%) *)((&!*)((%"***
29
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 30
de
! HINWEIS
Bei Ihrem Gerät handelt es sich um einen hocheffiziDie Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei
Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Umschaltbare Bodendüse (mit Entriegelungshülse)*
Hartbodendüse (mit Entriegelungshülse)*
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden*
Schlauchhandgriff
Saugschlauch
Teleskoprohr mit Schiebetaste
(und Entriegelungshülse)*
Teleskoprohr mit Schiebemanschette
(und Entriegelungshülse)*
Netzanschlusskabel
Parkhilfe
Verschlusshebel des Staubraumdeckels
Ausblasgitter
Staubbeutel
Ausblasfilter*
Motorschutzfilter, waschbar
Tragegriff
Staubraumdeckel
Filterwechselanzeige*
Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
Ein-/Austaste und Leistungsregler
Zubehörträger für Kombidüse
Kombidüse*
Bohrdüse*
enten Staubsauger, der nur mit OriginalStaubbeuteln seine besten Reinigungs-Ergebnisse
erzielt.
Nur bei der Verwendung von hochwertigen
Staubbeuteln, wie den Original-Staubbeuteln von
Siemens werden die im EU Energie-Label angegebene Werte zur Energieeffizienzklasse, Staubaufnahme
und Staubrückhaltevermögen erreicht.
Bei der Verwendung von Staubbeuteln minderer
Qualität (z.B. Papierbeutel) kann zudem die
Lebensdauer und Leistung Ihres Gerätes signifikant
beeinflusst werden.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei Verwendung
von Original-Staubbeuteln.
Mehr Informationen und Bestellmöglichkeit von
Original-Staubbeuteln unter
www.siemens-home.com/dust-bag
B TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster VZ46001
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,
Autositzen, usw. in einem Arbeitsgang. Besonders
geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
C TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und
Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über den
Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
D Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Inbetriebnahme
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Staubbeutel
Damit Ihr Gerät auf seinem optimalen
Leistungsniveau arbeitet, empfehlen wir den Einsatz
von Original-Ersatzbeuteln vom Typ PowerProtect
(VZ41FGALL).
Inhalt:
• 4 Staubbeutel mit Verschluss
• 1 Micro-Hygienefilter
Bild 1
● Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
● Zum Entfernen des Handgriffs beide Rastnasen
zusammendrücken und Saugschlauch herausziehen.
Bild 2
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild 3*
a)Handgriff in das Teleskoprohr schieben. Zum Lösen
der Verbindung Handgriff etwas drehen und aus dem
Rohr ziehen.
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Handgriff herausziehen.
*je nach Ausstattung
30
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 31
Bild 4*
a)Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken.
Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und
aus der Bodendüse ziehen.
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung
Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr
herausziehen.
Bild 5
● Durch Verstellen der Schiebemanschette / Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
gewünschte Länge einstellen.
Bild 6*
● Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf Saug/ Teleskoprohr clipsen.
Bild 7
● Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild 8 Ein- / Ausschalten
● Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung einschalten.
Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie
bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der
Bodendüse zu verstopfen. Gegebenenfalls sollten Sie
die Düse anheben, um die Schmutzpartikel besser
einsaugen zu können.
Bild 11* Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
stecken:
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen, etc.
c) Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
● Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Hartbodendüse schieben.
● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild 12* Reinigung der Hartbodendüse
a)Zum Reinigen die Düse von unten absaugen.
b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden und absaugen.
Bohrdüse
Bild 9 Saugkraft regeln
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich
=>
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
z. B. Polster, Gardinen, etc. .
Mittlerer Leistungsbereich
=>
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich
=>
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Bild 13*
a)Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der
Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse
direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
b)Gerät auf niedrigem Leistungsniveau einstellen und
dann einschalten.
c) Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der
gewünschten Position gehalten. Eventuell empfiehlt
es sich die Leistung höher nachzuregulieren, je nach
Oberflächenbeschaffenheit der zu bohrenden Wand,
um das Festsaugen der Bohrdüse sicherzustellen.
Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch
aufgesaugt.
Saugen
! Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der
Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch eine verschlissene Bodendüse verursacht
werden.
Bild 10
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichböden
glatte Böden
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild 14
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
● Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite
schieben.
Bild 15
Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen,
kann das Gerät auch am Handgriff transportiert werden.
=>
=>
*je nach Ausstattung
31
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 32
Nach der Arbeit
Bild 16
a) Netzstecker ziehen.
b) Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 17
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
a)Gerät aufrecht hinstellen.
b)Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der
Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
! Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät ausschalten!
Staubbeutel austauschen
Bild 18
● Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Leistungseinstellung die Filterwechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der
Staubbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch
nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des
Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filterwechselanzeige führt.
● Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
Bild 19 Deckel öffnen
a)Deckel durch Ziehen am Verschlusshebel in Pfeilrichung entriegeln.
b)Deckel in Pfeilrichtung öffnen.
Bild 20
a)Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen.
b) Staubbeutel herausnehmen.
c) Neuen Staubbeutel einsetzen.
d)Staubbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
Staubbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
d)Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einsetzen, verrasten und Staubraumdeckel schließen.
Ausblasfilter austauschen
Staubsauger mit Micro-Hygienefilter
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilterpackung
Bild 22*
● Staubraumdeckel öffnen. Bild 19
a)Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln.
b)Micro-Hygienefilter entnehmen.
c) Micro-Hygienefilter kann ausgewaschen werden.
● Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
d)Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygienefilter in Gerät einlegen.
e)Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Staubsauger mit Hepa-Filter
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild 23*
● Staubraumdeckel öffnen. Bild 19
a)Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.
b)Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygienefilter oder Hepa-Filter
austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
! verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Bild 21
● Staubraumdeckel öffnen. Bild 19
a)Motorschutzfilter durch seitliches Ziehen aus der
Verrastung lösen und in Pfeilrichtung herausziehen.
b)Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
c) Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden.
● Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
*je nach Ausstattung
32
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 33
en
NOTE
! PLEASE
Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to another person, please also hand
over this instruction manual.
Fold out the picture pages.
Your vacuum cleaner
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Adjustable floor tool (with locking collar)*
Hard-floor brush (with locking collar)*
TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*
Hose hand grip
Flexible hose
Telescopic tube with sliding switch
(and locking collar)*
Telescopic tube with adjusting sleeve
(and locking collar)*
Power cord
Parking aid
Locking lever
Exhaust grille
Dust bag
Exhaust filter*
Motor protection filter, washable
Carrying handle
Dust bag compartment lid
Dust bag change indicator*
Storage aid (on underside of appliance)
On/off button and power controller
Accessories holder for multi-purpose nozzle*
Multi-purpose nozzle*
Drill dust nozzle*
Replacement parts and special
accessories
A Dust bag
To get the most out of your appliance, we recommend using PowerProtect genuine replacement bags
(VZ41FGALL).
Contents:
• 4 dust bags with fasteners
• 1 micro-hygiene filter
that can only achieve its best cleaning results using
genuine dust bags.
Only if high-quality dust bags are used, such as
genuine Siemens dust bags, can the figures specified
on the EU energy label pertaining to energy efficiency class, suction and dust retention capacity be
achieved.
Additionally, using inferior quality dust bags (e.g.
paper bags) can have a significant impact on the service life and performance of your appliance.
Warranty claims can only be made if genuine
Siemens dust bags are used.
For more information and to order genuine Siemens
dust bags, go to
www.siemens-home.com/dust-bag
B TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery VZ46001
All-in-one brushing and vacuuming of upholstered
furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven
by the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electric connection is needed.
C TURBO-UNIVERSAL® brush for floors VZ102TBB
All-in-one brushing and vacuuming of rugs and carpets, and for all floor coverings. Particularly suitable
for vacuuming up pet hair. The brush roller is driven
via the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electric connection is needed.
D Hard floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors
(parquet, tiles, terracotta, etc.)
Initial use
Figure 1
● Push the hand grip onto the flexible hose and lock it
in place.
● To remove the hand grip, press the two catches
together and pull out the flexible hose.
Figure 2
a)Push the flexible hose adapter into the air intake
opening in the vacuum cleaner lid until it locks in
place.
b)To remove the flexible hose, press the two catches
together and pull out the hose.
Figure 3*
a)Push the hand grip into the telescopic tube. To
remove it, turn the hand grip slightly and pull it out of
the tube.
b)Push the hand grip into the telescopic tube until it
engages.To release the connection, squeeze the
collar sleeve and pull the handle out.
*depending on model
33
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 34
Figure 4*
a)Insert the telescopic tube into the connecting piece
of the floor tool. To release the connection, turn the
tube slightly and pull it out of the floor tool.
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of
the floor tool until it locks in place. To release the
connection, press on the locking collar and pull out
the telescopic tube.
Figure 5
● Move the adjusting sleeve/slider button in the direction of the arrow to unlock the telescopic tube and
adjust it to the length required.
Figure 6*
● Attach the accessories holder to the multi-purpose
nozzle and clip it onto the suction pipe/telescopic
tube.
Figure 7
Holding the power cord by the plug, pull out to the
required length and insert the plug into the mains
socket.
Figure 8 Switching on and off
● Press the ON/OFF button in the direction of the
arrow to switch your vacuum cleaner on.
If you are vacuuming up relatively large particles, make
sure that you vacuum them up successively and
carefully to ensure that the vacuum channel of the floor
tool does not become blocked. If necessary, you should
raise the nozzle in order to better vacuum up the dirt
particles.
Figure 11* Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the suction pipe or hand grip as
required:
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
c) Hard-floor tool
For vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
● Push the telescopic tube into the connecting piece of
the hard floor tool until it locks in place.
● To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.
Figure 12* Cleaning the hard-floor tool
a)Vacuum the tool from below to clean it.
b)Use scissors to cut through threads and hairs wound
round the rollers and then vacuum them away.
Drill dust nozzle
Figure 9 Controlling the suction level
The suction level can be infinitely adjusted to the level
required by turning the control knob in the direction of
the arrow.
Low power range
=>
For vacuuming delicate materials,e.g.
upholstery, curtains, etc.
Medium power range
=>
For the daily vacuuming of light
dirt deposits.
High power range
=>
For vacuuming durable floor coverings,
hard floors and heavily soiled surfaces.
Vacuuming
note:
! Please
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floor you have (e.g.
rough, rustic tiles). Therefore, you must check the
underside of the floor tool at regular intervals. Worn
undersides of floor tools may have sharp edges that
can damage sensitive hard floors, such as parquet or
linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Figure 10
Set the adjustable floor tool:
Rugs and carpets
Hard floors
=>
Figure 13*
a)Secure the drill dust nozzle to the handle and then
place against the wall, so that the nozzle drill hole
opening sits directly over the hole to be drilled.
b)Select the lowest power setting and then switch on
the vacuum cleaner.
Suction holds the drill dust nozzle in the required
position.
c) Depending on the surface of the wall to be drilled it
may be necessary to readjust the power to a higher
setting to ensure the drill dust nozzle is firmly
attached.
Any fine particles are automatically vacuumed up.
Turbo brush
If your appliance is equipped with a turbo brush,
consult the accompanying instruction manual for
instructions on its use and maintenance.
Figure 14
You can use the parking aid on the back of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
● Once you have switched off the appliance, slide the
hook on the floor tool into the recess on the rear of
the appliance.
Figure 15
To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can
also be carried by the handle on the appliance body.
=>
*depending on model
34
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 35
When the work is done
Figure 16
a)Pull out the mains plug.
b)Briefly pull on the power cord and then release it (the
power cord retracts automatically).
Figure 17
To store/transport the appliance, you can use the
storage aid on the underside of the appliance.
a)Stand the appliance upright on its end.
b)Slide the hook on the floor tool into the recess on the
underside of the appliance.
Changing the filter
Please note: Always switch off the appliance before
! changing
the filter.
Replacing the dust bag
Figure 18
● If the dust bag change indicator in the lid is filled
completely yellow when the floor tool is lifted from
the floor with the highest power setting selected, the
dust bag must be changed, even though it may not
yet be full. Even if the dust bag is not full, it may still
need changing, due to the type of dust which has
been vacuumed.
First check that the nozzle, suction pipe and flexible
hose are not blocked, as this would also lead to the
dust bag change indicator being triggered.
● The hand grip can easily be detached from the hose
to remove blockages.
Figure 19 Opening the lid
a)Unlock the lid by pulling on the locking lever in the
direction of the arrow.
b)Open the lid in the direction of the arrow.
Figure 20
a)Close the dust bag by pulling on the locking tab.
b)Take out the dust bag.
c) Insert a new dust bag.
d)Push the dust bag fully into the holder.
Please note: the lid will only close if a dust bag has
been inserted.
!
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly
by knocking out the dirt and rinsing.
Figure 21
● Open the dust bag compartment lid. Figure 19
a)Release the motor protection filter from the catch by
pulling it sideways, and pull it out in the direction of
the arrow.
b)Clean the motor protection filter by tapping out the
dirt.
c) If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
● The filter must then be left to dry for at least 24
hours.
d)After cleaning, refit the motor protection filter into
the appliance, lock it in place and close the dust bag
compartment lid.
Replacing the exhaust filter
Vacuum cleaner with micro-hygiene filter
This should be replaced with every replacement filter
pack
Figure 22*
● Open the dust bag compartment lid. Figure 19
a)Release the filter holder by moving the locking lever
in the direction of the arrow.
b)Remove the micro-hygiene filter.
c) The micro-hygiene filter can be rinsed out.
● The filter must then be left to dry for at least 24
hours.
d)Remove the micro-hygiene filter. Insert the new
micro-hygiene filter into the appliance.
e)Insert the filter holder into the appliance and lock it
in place.
Vacuum cleaner with HEPA filter
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter,
this must be replaced once a year.
Figure 23*
● Open the dust bag compartment lid. Figure 19
a)Unlock the HEPA filter by moving the locking lever in
the direction of the arrow and remove the filter from
the appliance.
b)Insert the new HEPA filter and lock it in place.
After vacuuming fine dust particles, clean the motor
protection filter and, if necessary, replace the
microhygiene filter or HEPA filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect it
from the mains before cleaning the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be
cleaned with ordinary plastic cleaner.
not use abrasive materials, glass-cleaning
! Do
agents or all-purpose cleaning products. Never
immerse the vacuum cleaner in water.
If required, the dust compartment can be vacuumed
out with a second vacuum cleaner or simply with a dry
duster/ dusting brush.
Subject to technical modifications.
*depending on model
35
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 36
fr
! REMARQUE
Votre appareil est un aspirateur à très haute efficaConservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Veuillez déplier les pages illustrées!
Description de l'appareil
1 Brosse adaptable au type de sol (avec manchon de
déverrouillage)*
2 Brosse pour sols durs (avec manchon de
déverrouillage)*
3 Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols*
4 Poignée
5 Flexible d'aspiration
6 Tube télescopique avec poussoir
(et manchon de déverrouillage)*
7 Tube télescopique avec manchon coulissant
(et manchon de déverrouillage)*
8 Cordon électrique
9 Position parking
10 Levier de fermeture
11 Grille de sortie d'air
12 Sac aspirateur
13 Filtre de sortie d'air*
14 Filtre de protection du moteur, lavable
15 Poignée de transport
16 Couvercle du compartiment de poussière
17 Indicateur de changement de sac*
18 Position rangement (sur le dessous de l'appareil)
19 Bouton marche/arrêt et variateur de puissance
20 Porte-accessoires pour buse combinée*
21 Buse combinée*
22 Accessoire perceuse*
Pièces de rechange et accessoires en
option
A Sacs aspirateur
Afin que votre aspirateur fonctionne à son niveau de
performance optimal, nous recommandons d'utiliser
des sacs aspirateur de rechange d'origine du type
PowerProtect (VZ41FGALL).
Contenu :
• 4 sacs aspirateur avec fermeture
• 1 micro-filtre hygiénique
cité qui atteint ses meilleurs résultats de nettoyage
uniquement avec des sacs aspirateur d'origine.
Seulement en utilisant des sacs aspirateur de haute
qualité, tels que les sacs aspirateur d'origine
Siemens, garantissent d'atteindre les valeurs indiquées dans le label d'énergie UE concernant la classe d'efficacité énergétique, l'absorption de poussière et la capacité de rétention des poussières.
L'utilisation de sacs aspirateur d'une qualité moindre (par ex. sacs en papier) peut en plus avoir un
impact significatif sur la durée de vie et la performance de votre appareil.
La garantie est uniquement concédée lors de l'utilisation de sacs aspirateurs d'origine.
De plus amples informations et la disponibilité des
sacs aspirateurs d'origine sous
www.siemens-home.com/dust-bag
B Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour tissu d'ameublement VZ46001
Brossage et dépoussiérage, en un seul mouvement,
de rembourrages, matelas, sièges de voiture etc.
Idéal pour l'aspiration de peluches et poils. Mise en
mouvement automatique de la brosse rotative par le
phénomène d'aspiration.
Aucune alimentation électrique de la brosse.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols VZ102TBB
Brossage et dépoussiérage, en un seul mouvement,
de tapis et moquettes à poils courts ou longs. Idéal
pour l'aspiration de peluches et poils. Mise en mouvement automatique de la brosse rotative par le phénomène d'aspiration.
Aucune alimentation électrique de la brosse.
D Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses
(parquets, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Mise en service
Fig. 1
● Insérer la poignée sur le flexible d'aspiration et la
fixer.
● Pour retirer la poignée, presser les deux pattes de
fixation et retirer le flexible.
Fig. 2
a)Fixer l'embout du flexible dans l'orifice d'aspiration
situé sur le couvercle.
b)Pour retirer le flexible, presser les deux pattes de
fixation.
Fig. 3*
a)Pousser la poignée dans le tube télescopique. Pour le
démontage, tourner légèrement la poignée et la
retirer du tube.
b)Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
sa fixation. Pour le démontage, presser le manchon
de déverrouillage et retirer la poignée.
*selon l'équipement
36
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 37
Fig. 4*
a)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols. Pour le démontage, tourner
légèrement le tube et le retirer de la brosse pour sols.
b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à sa fixation. Pour le
démontage, presser le manchon de déverrouillage et
retirer le tube télescopique.
Fig. 5
● Déverrouiller le tube télescopique en tirant le
manchon coulissant / poussoir dans le sens de la
flèche et régler le tube à la longueur désirée.
Fig. 6*
● Glisser le porte-accessoires sur la buse combinée et
l’attacher sur le tube d’aspiration/télescopique.
Fig. 7
● Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la
longueur désirée et brancher la fiche.
Fig. 8 Mise sous/hors tension
● Allumer l'aspirateur en poussant le bouton marche /
arrêt dans le sens de la flèche.
Fig. 9 Réglage de la puissance d'aspiration
La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en
continu en tournant le bouton de réglage dans le sens
de la flèche.
Plage de faible puissance
=>
Pour le nettoyage de matières délicates,
telles que tissus, voilages, rembourrages, etc. .
Plage de puissance moyenne
=>
Pour le nettoyage quotidien en cas
de faible salissure.
Plage de puissance élevée
=>
Pour le nettoyage de revêtements de sol
Réglage de la puissance d'aspirationrobustes, sols
durs et en cas de salissure importante.
Aspiration
! Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux. C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Fig. 10
Réglage de la brosse adaptable au type de sol :
tapis et moquettes
=>
sols lisses
=>
Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les
aspirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas
obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour sols.
Levez éventuellement la brosse pour faciliter
l'aspiration des saletés.
Fig. 11* Aspiration avec des accessoires
supplémentaires
Insérer les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la
poignée, selon les besoins :
a)Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b)Suceur pour tissus d'ameublement pour aspirer sur
des meubles rembourrés, rideaux, etc.
c) Brosse pour sols durs
Pour le nettoyage de revêtements de sol durs
(carrelages, parquets etc.)
● Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols durs jusqu'à sa fixation.
● Pour le démontage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique.
Fig. 12* Nettoyage de la brosse pour sols durs
a) Pour son nettoyage, aspirer la brosse par le bas.
b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux
et les aspirer.
Accessoire perceuse
Fig. 13*
a) Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le placer
sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage de
l'accessoire se trouve directement à l'endroit du trou
à percer.
b) Régler l'appareil à une faible puissance et l'allumer.
c) L'aspiration fixe l'accessoire perceuse dans la
position souhaitée.
Il est éventuellement nécessaire de corriger le
réglage de la puissance en l'augmentant, selon la
nature de la surface du mur à percer, afin d'assurer
que l'accessoire perceuse se fixe par aspiration.
Les poussières fines sont automatiquement aspirées
lors du perçage.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipé d'une Turbobrosse, veuillezvous reporter aux instructions d'utilisation et
d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe.
Fig. 14
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
● Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé
sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de
l'appareil.
Fig. 15
Pour franchir des obstacles, comme des escaliers,
l'appareil peut également être porté par la poignée.
*selon l'équipement
37
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 38
Après le travail
Fig. 16
a) Retirer la fiche de la prise secteur.
b) Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le cordon s'enroule automatiquement).
Fig. 17
Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser
la position rangement sur le dessous de l'appareil.
a) Placer l'appareil debout.
b) Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans
l'évidement sur le dessous de l'appareil.
Changement de filtre
c) Si le filtre de protection du moteur est très encrassé,
il est recommandé de le rincer.
● Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
d)Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil, l'encliqueter et fermer le
couvercle du compartiment de poussière.
Remplacement du filtre de sortie d'air
Aspirateur avec micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer : A chaque nouveau lot de
sacs de rechange
Fig. 22*
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
Attention : Eteindre l'appareil avant chaque changement de filtre !
Changement du sac aspirateur
!
Fig. 18
● Si l'indicateur de changement de sac aspirateur dans
le couvercle est complètement rempli en jaune,
lorsque la brosse pour sols durs est décollée du sol
et la puissance est réglée au maximum, vous devez
changer le sac, même s'il n'est pas encore plein. La
nature de la matière contenue dans le sac rend le
changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible
d'aspiration ne doivent pas être obstrués, car ceci
peut également déclencher l'indication de
changement du sac.
● Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig. 19 Ouvrir le couvercle
a) Déverrouiller le couvercle en tirant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
b) Ouvrir le couvercle dans le sens de la flèche.
Fig. 20
a) Fermer le sac en tirant sur l'attache de fermeture.
b) Extraire le sac aspirateur.
c) Mettre en place un sac neuf.
d) Introduire le sac dans le support et le pousser
jusqu'en butée.
: Le couvercle ferme uniquement si un sac
! Attention
aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le tapotant ou en le rinçant !
19
a) Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier
de fermeture dans le sens de la flèche.
b) Enlever le micro-filtre hygiénique.
c) Le micro-filtre hygiénique peut être lavé.
● Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
d) Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un microfiltre hygiénique neuf dans l'appareil.
e) Introduire le support de filtre dans l'appareil et
l'encliqueter.
Aspirateur avec filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci
doit être changé tous les ans.
Fig. 23*
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
19
a) Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche et extraire le filtre
de l'appareil.
b) Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'encliqueter.
Après l'aspiration de fines particules de poussières,
nettoyer le filtre de protection du moteur, changer
éventuellement le micro-filtre hygiénique ou le filtre
Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du
commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
! pour
vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Fig. 21
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
19
a)Détacher le filtre de protection du moteur de
l'encliquetage en le tirant latéralement et le retirer
dans le sens de la flèche.
b)Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
tapotant.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement
avec un chiffon / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
*selon l'équipement
38
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 39
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk (met
ontgrendelingshuls)*
2 Mondstuk voor harde vloeren (met
ontgrendelingshuls)*
3 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer*
4 Handgreep van de slang
5 Zuigslang
6 Telescoopbuis met schuifknop
(en ontgrendelingshuls)*
7 Telescoopbuis met schuifmanchet
(en ontgrendelingshuls)*
8 Elektriciteitssnoer
9 Parkeerhulp
10 Afsluithendel
11 Uitblaasrooster
12 Filterzak
13 Uitblaasfilter*
14 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar
15 Handvat
16 Deksel van het stofcompartiment
17 Filtervervangindicatie*
18 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
19 Aan-/uitknop en vermogensregelaar
20 Accessoirehouder voor combimondstuk*
21 Combimondstuk*
22 Boormondstuk*
Onderdelen en extra toebehoren
A Stofzakken
Om uw toestel optimaal te laten functioneren, raden
wij het gebruik van originele vervangingszakken van
het type PowerProtect (VZ41FGALL) aan.
Inhoud:
• 4 stofzakken met sluiting
• 1 micro-hygiënefilter
! Aanwijzing
Dit is een zeer efficiënte stofzuiger, die alleen met
originele stofzakken de beste resultaten bereikt.
Alleen bij gebruik van hoogwaardige stofzakken,
zoals de originele stofzakken van Siemens, worden
de waarden voor de energie-efficiëntieklasse, de
stofopname en het stofretentievermogen bereikt die
op het EU energie-label staan aangegeven.
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
(bijv. papieren zakken) kan bovendien de levensduur
en het vermogen van uw apparaat aanzienlijk worden
beïnvloed.
Alleen bij gebruik van originele stofzakken kan aanspraak worden gemaakt op garantie.
Voor meer informatie over originele stofzakken en de
mogelijkheid om ze te bestellen, zie:
www.siemens-home.com/dust-bag
B TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding
VZ46001
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels,
matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
C TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
VZ102TBB
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met
korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
D Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het schoonzuigen van harde vloeren
(parket, tegels, terracotta,...)
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding 1
● Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
● Bij het verwijderen van de handgreep beide
ontgrendelnokken samendrukken en de zuigslang
eruit trekken.
Afbeelding 2
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in
het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit
trekken.
Afbeelding 3*
a)Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de
verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken.
b)Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
inklikt. Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
trekken.
Afbeelding 4*
a)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken. Om de verbinding op te heffen
de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk
trekken.
*afhankelijk van de uitvoering
39
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 40
b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken tot hij inklikt. Om de
verbinding los te maken de ontgrendelingshuls
indrukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding 5
● Door de schuifmanchet / schuifknop in de richting
van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen
en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 6*
● De accessoirehouder op het combimondstuk
schuiven en op de zuig- /telescoopbuis clipsen.
Afbeelding 7
● Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het
stopcontact steken.
Afbeelding 8 In- / Uitschakelen
● Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de
richting van de pijl in te drukken.
Afbeelding 9 Zuigkracht regelen
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien
kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Lage stand
=>
Voor het schoonzuigen van kwetsbare
stoffen, bijv. bekleding, gordijnen, etc. .
Gemiddelde stand
=>
Voor de dagelijkse reiniging bij
geringe vervuiling.
Hoogste stand
=>
Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Zuigen
op!
! Let
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde
vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een
bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig
de onderkant van het mondstuk te controleren.
Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of
scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan
kwetsbare harde vloeren, zoals parket of linoleum. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk.
Afbeelding 10
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
vast tapijt en vloerbedekking
gladde vloeren
=>
=>
Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u
deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het
zuigkanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt.
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de
vuildeeltjes beter op te kunnen zuigen.
Afbeelding 11* Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren en hoeken, etc.
b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van
gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
c) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking
(tegels, parket, enz.)
● De telescoopbuis in het aansluitstuk van het
mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij
vastklikt.
● Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit
trekken.
Afbeelding 12* Reiniging van het mondstuk voor
harde vloeren
a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen en opzuigen.
Boormondstuk
Afbeelding 13*
a)Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en
zo tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening
van het mondstuk zich exact op het te boren gat
bevindt.
b)Het apparaat instellen op een laag vermogensniveau
en vervolgens inschakelen.
c) Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de
gewenste positie gehouden.
Eventueel is het aanbevolen het vermogen,
afhankelijk van het oppervlak van de te boren wand,
wat hoger af te stellen, om er zeker van te zijn dat het
boormondstuk zich vastzuigt.
Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch
weggezogen.
Turboborstel
Wanneer uw toestel is uitgerust met een turboborstel,
vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het
onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding 14
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
● Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van
het toestel schuiven.
Afbeelding 15
Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het
toestel ook aan het handvat getransporteerd worden.
*afhankelijk van de uitvoering
40
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 41
Na het werk
Afbeelding 16
a) De stekker uit het stopcontact halen.
b)Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding 17
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt
u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel
gebruiken.
a)Het apparaat rechtop neerzetten.
b)De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de
onderkant van het toestel schuiven.
Vervanging filter
Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van
! filter
te wisselen!
Filterzak vervangen
Afbeelding 18
● Is de filterwisselindicatie in het deksel volledig geel
terwijl het vloermondstuk niet op de grond rust en
het maximale vermogen is ingesteld, dan moet de
filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is.
In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit de filtervervangindicatie kan
beïnvloeden.
● Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
Afbeelding 19 Deksel openen
a)Deksel ontgrendelen door de afsluithendel in de
richting van de pijl te trekken.
b)Deksel in de richting van de pijl openen.
Afbeelding 20
a)Filterzak sluiten door aan het sluitlipje te trekken.
b)Filterzak uitnemen.
c) Nieuwe filterzak inbrengen.
d)Filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.
op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is
! Let
geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen!
Afbeelding 21
● Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
19
a)Motorbeveiligingsfilter door hem naar de zijkant te
trekken uit de vergrendeling halen en in de richting
van de pijl naar buiten trekken.
b)Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te
kloppen.
c) Bij sterke verontreiniging moet de
motorbeveiligingsfilter worden uitgewassen.
● De filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
d)Na het reinigen de motorbeveiligingsfilter inschuiven,
vergrendelen en het deksel van het stofcompartiment
sluiten.
Uitblaasfilter vervangen
Stofzuiger met micro-hygiënefilter
Wanneer vervang ik: bij elke nieuwe reservefilterverpakking.
Afbeelding 22*
● Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
19
a)De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de afsluithendel te drukken.
b)Micro-hygiënefilter verwijderen.
c) Micro-hygiënefilter kan worden uitgewassen.
Het filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
d)Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuw microhygiënefilter in het toestel plaatsen.
e)Filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
Stofzuiger met Hepa-filter
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet dit
jaarlijks vervangen worden.
Afbeelding 23*
● Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
19
a)Door in de richting van de pijl op de afsluithendel te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
b)Nieuw Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes de
motorbeveiligingsfilter schoonmaken, eventueel de
micro-hygiënefilter of HEPA-filter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
te worden gehaald. De stofzuiger en toebehoren van
kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof worden
onderhouden.
schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebrui! Geen
ken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een
droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
*afhankelijk van de uitvoering
41
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 42
da
Opbevar brugsanvisningen. Når støvsugeren gives
videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Fold siderne med figurerne ud!
Derudover kan apparatets levetid og ydeevne påvirkes signifikant ved anvendelse af støvposer af ringere kvalitet (f.eks. af papir).
Der kan kun gøres garantikrav gældende, hvis der
anvendes originale støvposer.
Der findes flere oplysninger og mulighed for bestilling af originale støvposer på
www.siemens-home.com/dust-bag
B TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler
VZ46001
Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang.
Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens
valse drives af støvsugerens sugeeffekt.
Kræver ikke elektrisk tilslutning.
Beskrivelse
1 Universalgulvmundstykke (med frigøringsmuffe)*
2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger (med
frigøringsmuffe)*
3 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve*
4 Sugeslange-håndgreb
5 Sugeslange
6 Teleskoprør med skydeknap
(og frigøringsmuffe)*
7 Teleskoprør med skydemanchet
(og frigøringsmuffe)*
8 Nettilslutningsledning
9 Parkeringssystem
10 Låsehåndtag
11 Udblæsningsgitter
12 Filterpose
13 Udblæsningsfilter*
14 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart
15 Bærehåndtag
16 Støvrumslåg
17 Filterskiftindikator*
18 Parkeringssystem (på apparatets underside)
19 Tænd/sluk-knap og effektregulering
20 Tilbehørsholder til kombimundstykke*
21 Kombimundstykke*
22 Mundstykke for borestøv*
Reservedele og ekstra tilbehør
A Støvposer
For at sikre at støvsugeren kan arbejde med optimal
effekt, anbefaler vi, at der anvendes originale støvposer af typen PowerProtect (VZ41FGALL).
Indhold:
• 4 støvposer med lukkeanordning
• 1 mikro-hygiejnefilter
Bemærk
! Denne
støvsuger er et højeffektivt produkt, som kun
kan opnå sin optimale rengøringsydelse med originale støvposer.
Det er kun muligt at opnå de angivne værdier for
energieffektivitetsklasse, støvabsorptionsevne og
støvtilbageholdelsesevne ved anvendelse af originale
støvposer fra Siemens.
C TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve VZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv
og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i
samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning
af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens
sugeeffekt.
Kræver ikke elektrisk tilslutning.
D Mundstykke til hårde underlag VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta osv.)
Ibrugtagning
Figur 1
● Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
● For at fjerne håndgrebet skal de to holdetapper
trykkes sammen og slangen trækkes ud.
Figur 2
a)Bring slangestudsen i indgreb i sugeåbningen i låget.
b)For at fjerne håndgrebet skal de to holdetapper
trykkes sammen og slangen trækkes ud.
Figur 3*
a)Skub håndgrebet ind i teleskoprøret. Drej håndgrebet
lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad igen, og træk
det ud af røret.
b)Skub håndgrebet ind i teleskoprøret, indtil det gør i
indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud,
når delene skal skilles ad igen.
Figur 4*
a)Sæt teleskoprøret ind i studsen i gulvmundstykket.
Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal skilles
ad igen, og træk det ud af gulvmundstykket.
b)Skub teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk
teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
Figur 5
● Frigør teleskoprøret ved at flytte på
skydemanchetten / skydeknappen i pilens retning, og
indstil den ønskede længde.
*afhængigt af udstyr
42
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 43
Figur 6*
● Skyd tilbehørsholderen på kombimundstykket, og
klips den fast på suge-/teleskoprøret.
Figur 7
● Hold i stikket på netledningen, træk ledningen ud til
den ønskede længde, og stik stikket i en kontakt.
Figur 8 Tænde/slukke
● Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/
slukknappen i pilens retning.
● Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
● Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
Figur 12* Rengøring af mundstykke til hårde
gulvbelægninger
a) Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra.
b)Skær sammenviklede tråde og hår over med en saks,
og sug dem op.
Mundstykke for borestøv
Figur 9 Regulering af sugestyrke
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst
dreje regulatorknappen i pilens retning.
Lavt effektområde
Til støvsugning af skrøbelige stoffer,
f.eks. polster, gardiner, etc. .
Middel effektområde
Til daglig rengøring ved ringe
tilsmudsning.
Høj sugeeffekt
Til rengøring af robuste gulvbelægninger,
hårde gulve og ved stærk tilsmudsning.
ved at
=>
=>
=>
Støvsugning
Vigtigt!
! Gulvmundstykker
udsættes afhængigt af
beskaffenheden af det hårde gulv (f.eks. ru, rustikke
fliser) for et vist slid. Derfor skal mundstykkets
glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum.
Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker
kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum.
Producenten hæfter ikke for evt. skader , som er
opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Figur 10
Indstilling af universalgulvmundstykket:
Gulvtæpper og tæppebelagte gulve
Glatte gulve
=>
=>
Når du suger større partikler op, skal du sørge for at
suge disse partikler forsigtigt op en efter en, så
gulvmundstykkets sugekanal ikke tilstoppes. Løft
eventuelt mundstykket lidt, så det bedre kan suge
snavspartiklerne ind.
Figur 11* Støvsugning med ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner,
etc.
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
møbler, forhæng, etc.
c) Mundstykke til hårde belægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger
(fliser, parket etc.).
Figur 13*
a) Fastgør boremundstykket i håndgrebet, og placer det
på væggen, så mundstykkets boringsåbning er
placeret direkte over det sted, hvor der skal bores et
hul.
b) Indstil støvsugeren til lav sugestyrke, og tænd
derefter for den.
c) Mundstykket for borestøv bliver holdt på plads i den
ønskede position af sugestyrken.
Sugestyrken skal, afhængigt at væggens overflade,
eventuelt senere indstilles til et højere trin, så
mundstykket kan suge sig fast til væggen.
Når der bores, bliver det fine borestøv automatisk
suget bort.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes
der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den
vedlagte brugsanvisning.
Figur 14
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren.
● Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af
apparatet.
Figur 15
Støvsugeren er forsynet med et håndtag, så den er
lettere at bære hen over forhindringer, som f.eks.
trapper.
Efter arbejdets afslutning
Figur 16
a) Træk netstikket ud.
b)Træk kort i netledningen, og slip den (ledningen
rulles automatisk op).
Figur 17
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
a)Stil apparatet væk i oprejst tilstand.
b)Pres krogen i gulvmundstykket ind i udsparingen på
apparatets underside.
*afhængigt af udstyr
43
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 44
Filterskift
Udskift udblæsningsfiltret.
! Vigtigt: Sluk altid apparatet, før du skifter filter!
Støvsuger med mikrohygiejnefilter
Hvornår skal filtret udskiftes: Hver gang en ny
udskiftningsfilterpakke tages i brug.
Udskifte filterposer
Figur 18
● Hvis filterskiftindikatoren i låget er fuldstændig gul,
når gulvmundstykket er løftet fra gulvet, og effekten
er indstillet til maks., skal filterposen udskifte, også
selv om den endnu ikke skulle være fuld. I dette
tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der
gør det nødvendigt at udskifte filterposen.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
● For at fjerne tilstopninger kan håndgrebet let løsnes
fra slangen.
Figur 19 Åbne låg
a)Frigør låget ved at trække lukkegrebet i pilens
retning.
b)Åbn låget i pilens retning.
Figur 20
a)Luk filterposen ved at trække i lukkelasken.
b)Tag filterposen ud.
c) Isæt en ny filterpose.
d)Pres filterposen ned i holderen indtil stop.
Figur 22*
● Luk støvrumslåget op. Figur 19
a)Frigør filterholderen ved at trække lukkegrebet i
pilens retning.
b)Tag mikrohygiejnefiltret ud.
c) Mikrohygiejnefiltret kan vaskes rent.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
d)Tag mikrohygiejnefiltret ud. Læg et nyt mikrohygiejnefilter i støvsugeren.
e)Sæt filterholderen i apparatet, og fastgør den.
Støvsuger med Hepa-filter
Hvis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal det
udskiftes en gang om året.
Figur 23*
● Luk støvrumslåget op. Figur 18
a)Frigør Hepa-filtret ved at bevæge lukkegrebet i pilens
retning, og tag det ud af apparatet.
b)Isæt et nyt Hepa-filter, og fastgør det.
Efter støvsugning af fine støvpartikler skal
motorbeskyttelsesfiltret rengøres, og eventuelt skal
mikrohygiejnefiltret eller Hepa-filtret udskiftes.
Låget kan kun lukkes, når der er placeret en
! Bemærk:
filterpose i støvsugeren.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur 21
● Luk støvrumslåget op. Figur 19
a)Frigør motorbeskyttelsesfiltret ved at trække det
sideværts ud af låsemekanismen, og træk det ud i
pilens retning.
b)Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
det er rent.
c) Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes.
● Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
d)Sæt det rensede motorbeskyttelsesfilter ind i
apparatet igen, lad det gå i indgreb, og luk
støvrumslåget.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren og træk netstikket ud af
stikkontakten, inden støvsugeren rengøres. Støvsugere
og tilbehørsdele af kunststof kan plejes med et gængs
rengøringsmiddel til kunststof.
aldrig skuremidler, glas- eller universal! Anvend
rengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan suges rent efter behov med en anden
støvsuger eller blot rengøres med en tør støvklud /
støvpensel.
*afhængigt af udstyr
44
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 45
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
følge med når støvsugeren skifter eier.
Brett ut bildesidene.
Beskrivelse av apparatet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Omstillbart gulvmunnstykke (med låsering)*
Munnstykke for harde gulv (med låsering)*
TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv*
Slangehåndtak
Sugeslange
Teleskoprør med skyvetast
(og låsehylse)*
Teleskoprør med skyvemansjett
(og låsehylse)*
Strømledning
Parkeringshjelp
Låsestang
Utblåsingsgitter
Filterpose
Utblåsingsfilter*
Motorfilter, vaskbart
Bærehåndtak
Støvromdeksel
Filterbytteindikator*
Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
Av/på-knapp og effektregulerer
Tilbehørsholder for kombidyse*
Kombimunnstykke*
Boremunnstykke*
Reservedeler og spesialtilbehør
A Støvpose
For at apparatet skal yte optimalt, anbefaler vi bruk
av de originale utskiftbare posene av typen
PowerProtect (VZ41FGALL).
Innhold:
• 4 støvposer med lukkeanordning
• 1 mikrohygienefilter
!OBS
Apparatet ditt er en høyeffektiv støvsuger som kun
oppnår best rengjøringsresultat ved bruk av originale
støvposer.
Kun ved bruk av støvposer av høy kvalitet, som de
originale støvposene fra Siemens, oppnås verdiene
for energiklasse, støvopptak og støvfiltrering som er
angitt i EU-energimerkingen.
Ved bruk av støvposer av lavere kvalitet (f.eks. papirposer) kan dessuten apparatets levetid og funksjon
påvirkes betraktelig.
Garantien gjelder bare ved bruk av originale støvposer.
Mer informasjon og mulighet til å bestille originale
støvposer finner du her:
www.siemens-home.com/dust-bag
B TURBO-UNIVERSAL®-Børste for møbeltrekk
VZ46001
Børsting og støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt
egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av
luftstrømmen fra støvsugeren.
Elektrisk tilkobling er ikke nødvendig.
C TURBO-UNIVERSAL®-Gulvbørste VZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt
egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av
luftstrømmen fra støvsugeren.
Elektrisk tilkobling er ikke nødvendig.
D Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terrakotta osv.)
Komme i gang
Figur 1
● Fest håndtaket på sugeslangen.
● Håndtaket fjernes ved å trykke sammen begge
festetappene og trekke ut slangen.
Figur 2
a)La slangeenden smekke på plass i sugeåpningen i
dekselet.
b)Når du tar ut slangen, må du trykke sammen begge
festetappene og trekke ut slangen.
Figur 3*
a)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret. Du løsner
forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt og trekke
det ut av røret.
b)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det smekker på
plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut håndtaket.
Figur 4*
a)Sett teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket.
Du løsner forbindelsen ved å vri røret litt rundt og
trekke det ut av gulvmunnstykket.
b)Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til
det smekker på plass. For å løsne forbindelsen må du
trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
Figur 5
● Ved å justere skyvemansjetten/skyveknappen i pilens
retning kan du løsgjøre teleskoprøret og stille inn
ønsket lengde.
*avhengig av modell
45
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 46
Figur 6*
● Sett tilbehørsholderen på kombimunnstykket og klips
den på røret/teleskoprøret.
Figur 12* Rengjøring av munnstykke for harde gulv
a) Støvsug dysen nedenfra for å rengjøre den.
b)Klipp over lange tråder og hår og støvsug dem opp.
Figur 7
● Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket
ledningslengde og sett støpselet i kontakten.
Boremunnstykke
Figur 8 Inn-/utkobling
● Slå på støvsugeren ved å trykke på/av-knappen i
pilens retning.
Figur 9 Regulere sugekraft
Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du
dreier regulatorknappen i pilretningen.
Lavt effektnivå
=>
Til støvsuging av ømfintlige stoffer,
f.eks. møbeltrekk, gardiner osv..
=>
Middels effektnivå
For daglig rengjøring av lite
skitne flater.
Høyt effektområde
=>
Til rengjøring av robuste gulvbelegg, harde
gulv og ved svært skitne flater.
Støvsuging
! Obs
Gulvmunnstykket utsettes for en viss slitasje,
avhengig av kvaliteten på gulvet (f.eks. ru, rustikale
fliser). Derfor bør du kontrollere undersiden av
munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av
munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det
forårsake skader på mindre slitesterke gulv som
parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for eventuelle skader som er forårsaket av et
slitt gulvmunnstykke.
Figur 10
Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke:
Tepper
Glatte gulv
=>
Figur 13*
a)Fest boremunnstykket i håndtaket og plasser det på
veggen slik at munnstykkets boreåpning er plassert
rett over stedet hvor det skal bores hull.
b)Still inn støvsugeren på laveste sugestyrke og slå den
på.
c) Boremunnstykket holdes i ønsket posisjon av
sugekraften.
Det anbefales eventuelt å etterstille sugestyrken til et
høyere nivå, alt etter hvordan overflaten på veggen
det skal bores i er. Dette for å sikre at borestykket
suger seg fast til veggen.
Fint støv suges automatisk opp ved boring.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du
opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte
bruksanvisningen.
Figur 14
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet.
● Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av apparatet etter at du har slått av
apparatet.
Figur 15
For å komme over hinder som for eksempel trapper, kan
du også transportere apparatet med håndtaket.
Når jobben er gjort
Figur 16
a) Dra ut støpselet.
b)Dra kort i strømledningen og slipp den (ledningen
ruller seg automatisk inn).
=>
Dersom du suger opp større partikler, må du passe på å
suge opp disse partiklene forsiktig og etter hverandre
slik at sugekanalen i gulvmunnstykket ikke blir tett. Du
kan eventuelt løfte på munnstykket, slik at det blir
lettere å suge opp støvpartiklene.
Figur 11* Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a)Fugemunnstykke for å suge opp fra fuger, hjørner osv.
b)Møbelmunnstykke for å suge opp fra polstrede
møbler, gardiner osv.
c) Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulv
(fliser, parkett osv.)
● Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det
smekker på plass.
● For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
Figur 17
Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du
bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
a)Støvsugeren skal stå oppreist når den settes på plass.
b)Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
Bytte av filter
Støvsugeren må være slått av før hvert filter! Obs:
bytte
*avhengig av modell
46
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 47
Bytte av filterpose
Figur
● Hvis filterbytteindikatoren på lokket er helt gul når du
løfter munnstykket opp fra gulvet og du benytter
høyeste effekt, må filterposen byttes. Også hvis den
ikke er helt full. I slike tilfeller kan typen materiale
gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, siden dette også slår ut på
filterbytteindikatoren.
● For å kunne fjerne tilstopping, kan håndtaket lett
løsnes fra slangen.
Figur Åpne dekselet
a)Åpne dekselet ved å trekke låsespakene i pilens
retning.
b)Åpne dekselet i pilens retning.
Figur
a)Trekk i låsestangen for å lukke filterposen.
b)Ta ut filterposen.
c) Sett inn ny filterpose.
d)Skyv inn filterposen i holderen til den stopper.
Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn filterpose.
!
Støvsuger med Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må
dette byttes én gang i året.
Figur 23*
● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 19
a)Ta ut Hepa-filteret ved å betjene låsespaken i pilens
retning.
b)Sett inn og fest nytt Hepa-filter.
Rengjør motorfilteret etter å ha sugd opp fine
støvpartikler, eventuelt kan du bytte Mikrohygienefilteret eller Hepa-filteret.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet
før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av
plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
bruk skuremidler, glass- eller universal! Ikke
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved
hjelp av en annen støvsuger, eller helt enkelt rengjøres
med en tørr støvklut/støvpensel.
Rengjøring av motorfilteret
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at
du banker det rent eller skyller det.
Figur
● Åpne lokket til støvbeholderen. Figur
a)Løsne motorfilteret ved å trekke det sidelengs ut
av låsen og dra det ut i pilretningen.
b)Rengjør motorfilteret ved å banke lett på det.
c) Er motorfilteret svært skittent, bør det vaskes.
● La deretter filteret tørke i minst 24 timer.
d)Etter rengjøringen settes motorfilteret inn i apparatet
og festes. Lukk støvbeholderen.
Bytte utblåsningsfilter
Støvsuger med Micro-hygienefilter
Når skal jeg bytte? Hver gang filterpakningen skiftes
Figur
● Åpne dekselet til støvrommet. Figur
a)Åpne filterholderen ved å dreie låsespaken i pilens
retning.
b)Ta ut Micro-hygienefilteret.
c) Micro-hygienefilter kan vaskes ut av.
● La filteret tørke i minst 24 timer.
d)Ta ut Micro-hygienefilteret. Sett inn nytt
mikrohygienefilter.
e)Sett inn filterholderen i enheten og fest den.
*avhengig av modell
47
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 48
sv
Spara bruksanvisningen. Om du säljer/ger bort
dammsugaren ska bruksanvisningen följa med.
Veckla ut bildsidorna!
Använder du sämre dammsugarpåsar (t.ex. papperspåsar) kan det dessutom påverka maskinens livslängd och kapacitet avsevärt.
Garantin förutsätter att du använder originaldammsugarpåsar.
Mer information om hur du beställer originaldammsugarpåsar hittar du på
www.siemens-home.com/dust-bag
B TURBO-UNIVERSAL®-borste för dynor VZ46001
Borstning och dammsugning av stoppade möbler,
madrasser, bilstolar osv i ett arbetsmoment. Väldigt
effektiv för att suga upp djurhår. Borstvalsarna drivs
med dammsugarens sugström.
Kräver ingen elanslutning.
Beskrivning av produkten
1 Ställbart golvmunstycke (med upplåsningshylsa)*
2 Specialmunstycke för hårda golv (med
upplåsningshylsa)*
3 TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv*
4 Handtag
5 Slang
6 Teleskoprör med skjutknapp
(och upplåsningshylsa)*
7 Teleskoprör med skjutreglage
(och upplåsningshylsa)*
8 Sladd
9 Parkeringshjälp
10 Låsspak
11 Utblåsgaller
12 Dammpåse
13 Utblåsfilter*
14 Motorskyddsfilter, tvättbart
15 Bärhandtag
16 Dammbehållarlock
17 Indikator för byte av dammpåse*
18 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
19 På-/Av-knapp och effektregulator
20 Tillbehörshållare för kombimunstycke*
21 Kombimunstycke*
22 Borrmunstycke*
Reservdelar och specialtillbehör
A Dammsugarpåse
Vi rekommenderar att du använder originaldammsugarpåsar av typ PowerProtect (VZ41FGALL), så att
maskinen kan ge optimal effektnivå.
Innehåll:
• 4 dammsugarpåsar med stängning
• 1 mikrohygienfilter
OBS
! Dammsugaren
är mycket effektiv och ger bäst städresultat om du använder originaldammsugarpåsar.
Maskinen kräver kvalitetsdammsugarpåsar som originalpåsarna från Siemens för att klara angivna värden i EU-energimärkningen för energieffektivitetsklass, dammupptag och dammuppsamling.
C TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv VZ102TBB
Borstning och dammsugning av korthåriga mattor,
för alla beläggningar i samma arbetsmoment. Passar
bra för att dammsuga upp djurhår. Borstvalsarna
drivs med dammsugarens sugström.
Kräver ingen elanslutning.
D Munstycke för hårda golv VZ123HD
Dammsuger släta golv
(parkett, klinker, terrakotta,…)
Slå på dammsugaren
Bild 1
● Sätt fast handtaget på slangen.
● Ta av handtaget genom att trycka in båda
spärrknapparna samtidigt och dra ut slangen.
Bild 2
a)Sugslangens muff förs in i öppningen i enhetens lock.
b)Dra ur sugslangen genom att trycka in båda
spärrknapparna samtidigt och sedan dra ut slangen.
Bild 3
a)För in handtaget i teleskopröret. Lossa anslutningen
genom att vrida handtaget något och dra ut det ur
röret.
b)För in handtaget tills det fäster i teleskopröret. Lossa
anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan
och dra ut handtaget.
Bild 4
a)För in teleskopröret i golvmunstyckets muff. Lossa
anslutningen genom att vrida röret något och dra ut
det ur golvmunstycket.
b)För in teleskopröret tills det fäster i golvmunstyckets
muff. Lossa kopplingen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild 5
● Justera till önskad längd genom att föra
skjutreglaget/skjutknappen i pilens riktning på
teleskopröret.
*beroende på utförande
48
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 49
Bild 6*
● Fäst tillbehörshållaren på kombimunstycket och
knäpp fäst på dammsugarröret.
b)Ihoprullade trådar och hårtussar klipps av med en sax
och sugs upp.
Borrmunstycke
Bild 7
● Ta tag i kontakten, dra ut den till önskad längd och
sätt i den i ett uttag.
Bild 8 Av- /påslagning
● Starta dammsugaren genom att trycka ner
strömbrytaren i pilens riktning.
Bild 9 Justera sugeffekten
Vrid vredet i pilens riktning för steglös inställning av
sugeffekten.
Låg effekt
=>
För dammsugning av ömtåliga material,
t.ex. dynor, gardiner etc. .
=>
Medeleffekt L
För daglig rengöring av lättare nedsmutsning.
Hög effekt
=>
Rengöring av grova golvbeläggningar och
hårda golv, vid kraftig nedsmutsning.
Dammsugning
! Varning
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på strukturen hos dina golv (t.ex. råa, rustika
golvkakel). Därför är det bra om du kontrollerar
munstyckssulan då och då. Om munstyckets glidsulor
är slitna och vassa kan de skada känsliga golv som
parkett eller linoleum. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som uppstår på grund av slitet
golvmunstycke.
Bild 10
Ställa om golvmunstycket:
mattor och heltäckande mattor
glatta golv
=>
=>
Om du suger upp större partiklar, se då till att suga upp
dem försiktigt, en i taget, så att du inte får stopp i
munstyckets sugkanal. Lyft munstycket lite, så kan du
suga upp smutsen lättare, om det behövs.
Bild 11 Dammsuga med extratillbehör
Sätt önskat munstycke på röret eller handtaget:
a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar, hörn etc.
b)Möbelmunstycke för dammsugning av möbeldynor,
draperier etc.
c) Munstycke för hårda golv
Dammsuger hårda golvbeläggningar
(kakel, parkett osv.)
● Skjut in teleskopröret i munstycket för hårda golv.
● Tryck på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret
för att lossa förbindelsen.
Bild 12* Rengöra specialmunstycket för hårda golv
a)Rengör munstycket genom att dammsuga det
underifrån.
Bild 13*
a)Fäst borrmunstycket på handtaget och sätt det mot
väggen så att munstyckets borrhålsöppning är rakt
över stället där du ska borra.
b)Ställ in dammsugaren på låg sugeffekt och slå sedan
på den.
c) Borrmunstycket sugs fast i det läge som du valt.
Eventuellt måste du höja sugeffekten efteråt, allt
beroende på hur väggytan där du ska borra ser ut, så
att inte borrmunstycket lossnar.
När du borrar sugs findammet upp automatiskt.
Turboborste
Om din enhet är utrustad med en turboborste, se
anvisningarna i den medföljande bruksanvisningen.
Bild 14
Vid kortare pauser i dammsugningen kan man använda
parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
● När du har slagit av enheten, skjut in golvmunstycket
i fästet på enhetens baksida.
Bild 15
För att komma över hinder som trappor kan du bära
enheten i handtagen.
Efter dammsugningen
Bild 16
a) Dra ur nätkontakten.
b)Lossa nätanslutningskabeln (den rullar ihop sig
automatiskt).
Bild 17
Vid uppställning/transport av dammsugaren, använd
munstycksförvaringen på undersidan.
a)Ställ ifrån dig enheten upprätt.
b)Kroka i golvmunstycket i fästet på enhetens
undersida.
Byta filter
Enheten måste stängas av innan filterbyte
! Varning:
görs!
Byte av dammpåse
Bild 18
● Om indikatorn för byte av dammpåse är helt gul när
golvmunstycket är lyft från golvet och högsta
effektläget är inställt, ska dammpåsen bytas även om
den inte är full. I det här fallet är det innehållet i
påsen som gör att du måste byta den.
Munstycke, rör och slang får inte vara igensatta,
eftersom detta också utlöser indikatorn.
● Vid åtgärd av stopp kan handtaget lossas från
slangen.
*beroende på utförande
49
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 50
Bild 19 Öppna locket
a)Lås upp locket genom att dra låsarmen i pilens
riktning.
b)Öppna locket i pilens riktning.
Bild 20
a)Förslut dammpåsen genom att dra i
förslutningsfliken.
b)Ta ur dammpåsen.
c) Sätt i en ny dammpåse.
d)Skjut in dammpåsen tills den sitter ordentligt i
hållaren.
Locket kan endast stängas när en
! Observera:
dammpåse lagts i.
Skötsel och vård
Dammsugaren måste stängas av och sladden dras ur
innan den rengörs. Dammsugare och tillbehör av plast
kan rengöras med ett vanligt plastrengöringsmedel.
inga skurmedel, glas- eller
! Använd
universalrengöringsmedel. Sänk aldrig ner
dammsugaren i vatten.
Dammsugaren kan vid behov dammsugas inuti,
alternativt rengöras med en torr dammtrasa.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum genom
att knacka ur eller tvätta rent det.
Bild 21
● Öppna dammsugarens lock. Bild 19
a)Lossa motorfiltret genom att dra det på tvären
ur fästet i pilens riktning.
b)Rengör motorfiltret genom att knacka ur det.
c) Om filtret är väldigt smutsigt ska det tvättas.
● Låt filtret torka efter tvätt i minst 24 timmar.
d)Därefter sätter du i filtret i enheten igen, fästerdet
och stänger luckan.
Byta ut utblåsningsfiltret
Dammsugare med mikrohygienfilter
När byter jag: för varje ny dammpåsförpackning
Bild 22*
● Öppna locket. Bild 19
a)Lås filterhållaren genom att dra låsarmen i pilens
riktning.
b)Ta ut mikrohygienfiltret.
c) Mikrohygienfiltret kan tvättas.
Låt filtret torka i minst 24 timmar.
d)Ta ur mikrohygienfiltret. Lägg in nytt mikrohygienfilter
i enheten.
e)Sätt tillbaka filterhållaren i enheten och lås.
Dammsugare med HEPA-filter
Om dammsugaren är försedd med ett HEPA-filter så
måste detta bytas ut årligen.
Bild 23*
● Öppna locket. Bild 19
a)Dra låsarmen i pilens riktning HEPA-filtret låses upp
och kan tas ut ur enheten.
b)Sätt i ett nytt HEPA-filter, lås.
Efter uppsugning av fina dammpartiklar bör
motorskyddsfiltret rengöras och ev. mikrohygienfilter
eller HEPA-filter bytas.
*beroende på utförande
50
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 51
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Käännä kuvasivut esiin!
Heikkolaatuisempien pölypussien (esimerkiksi paperipusseja) käyttö voi lisäksi vaikuttaa merkittävästi
laitteen kestoikään ja tehoon.
Takuuehdot ovat voimassa vain, kun käytetään alkuperäisiä pölypusseja.
Lisätietoja alkuperäisistä pölypusseista ja tilausohjeet löytyvät osoitteesta
www.siemens-home.com/dust-bag
B TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteita varten
VZ46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin
imuvirta pyörittää harjatelaa.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Laitteen kuvaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Lattia-/mattosuulake (irrotusholkilla)*
Kovien lattioiden suulake (irrotusholkilla)*
TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten*
Kädensija
Imuletku
Teleskooppiputki liukupainikkeella
(ja irrotusholkilla)*
Teleskooppiputki liukumansetilla
(ja irrotusholkilla)*
Verkkoliitäntäjohto
Taukopidike
Lukitus
Poistoilmaritilä
Pölypussi
Poistoilmansuodatin*
Moottorinsuojasuodatin, pestävä
Kantokahva
Pölypussisäiliön kansi
Pölypussin vaihdon ilmaisin*
Säilytyspidike (laitteen alapuolella)
Virtakytkin ja tehonsäädin
Tarviketeline ydistelmäsuutinta varten*
Yhdistelmäsuutin*
Poraussuutin*
Varaosat ja lisävarusteet
A Pölypussi
Jotta laite toimii optimaalisella tehollaan, suosittelemme käyttämään alkuperäisiä pölypusseja, malli
PowerProtect (VZ41FGALL).
Sisältö:
• 4 pölypussia ja suljinta
• 1 mikrosuodatin
! HUOMAUTUS
Laitteesi on erikoistehokas pölynimuri, jonka paras
puhdistusteho saavutetaan vain käyttämällä alkuperäisiä pölypusseja.
Vain korkealaatuisia pölypusseja, kuten Siemens in
alkuperäisiä pölypusseja, käyttämällä saavutetaan
EU:n energiamerkinnässä annetut arvot, jotka koskevat energiatehokkuusluokkaa, pölynimukykyä ja
pölynsidontakapasiteettia.
C TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten
VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti
eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta
pyörittää harjatelaa.
Sähköliitäntää ei tarvita.
D Kovien lattioiden suulake VZ123HD
Sileiden lattioiden imurointiin
(parketti, laatat, terrakotta, ...)
Käyttöönotto
Kuva 1
● Aseta kädensija imuletkuun ja lukitse paikalleen.
● Irrottaaksesi imuletkun paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva 2
a)Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon.
b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva 3*
a)Työnnä kädensija teleskooppiputkeen. Irrota liitos
kääntämällä kädensijaa vähän ja vedä se pois
putkesta.
b)Työnnä kädensijaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu paikalleen. Liitoksen irrottamiseksi paina
irrotusholkista ja vedä kädensija irti.
Kuva 4*
a)Laita teleskooppiputki lattiasuulakkeen istukkaan.
Liitoksen irrottamiseksi käännä putkea vähän ja vedä
se lattiasuulakkeesta.
b)Työnnä teleskooppiputki lukitukseen saakka
lattiasuulakkeen pidikkeeseen. Liitoksen
irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva 5
● Painamalla liukumansettia/liukupainiketta nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
*varusteista riippuen
51
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 52
Kuva 6*
● Työnnä lisätarviketeline yhdistelmäsuuttimeen ja
napsauta se imu-/ teleskooppiputkeen.
Kuva 7
● Tartu verkkoliitäntäjohtoon pistokkeesta, vedä
haluttu määrä johtoa ulos ja laita pistoke
pistorasiaan.
Kuva 8 Kytkeminen päälle ja pois päältä
● Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla
käynnistys / sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Kuva 9 Imutehon säätö
Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti
säätönuppia kiertämällä.
Pieni teho
=>
Herkkien materiaalien imurointiin,
esim. pehmusteet, verhot, jne.
Keskimääräinen teho
=>
Päivittäiseen siivoukseen, kun likaantuminen
on vähäistä.
Suuri teho
=>
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen,
kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
Imurointi
! Huomio
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien
lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi
karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit. Tarkasta
sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa
vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin
kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista vaurioista , jotka ovat aiheutuneet
kuluneesta lattiasuulakkeesta.
Kuva 10
Lattia-/mattosuulakkeen säätö:
matot ja kokolattiamatot
sileät lattiat
=>
=>
Imuroidessasi suurempia kappaleita varmista, että
imuroit kappaleet peräjälkeen ja varovasti, jotta
lattiasuulakkeen imukanava ei tukkeudu. Nosta
tarvittaessa suulaketta, jotta saat imuroitua roskat
paremmin.
Kuva 11* Imurointi lisävarusteen avulla
Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai
kädensijaan:
a) Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
b)Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne.
imurointiin.
c) Kovien lattioiden suulake
Kovien lattiapintojen imurointiin (laatat, parketti jne.)
● Työnnä teleskooppiputki lukitukseen asti kovien
lattioiden suulakkeen istukkaan.
● Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva 12* Kovien lattioiden suulakkeen puhdistus
a) Puhdista suulake imuroimalla sen alapinta.
b)Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki ja imuroi ne pois.
Poraussuutin
Kuva 13*
a)Kiinnitä poraussuutin kahvaan ja laita se seinää vasten
siten, että suuttimen porausreiän aukko on suoraan
porattavan reiän kohdalla.
b)Säädä laite pienimmälle teholle ja kytke se sitten
päälle.
c) Poraussuutin pysyy imutehon avulla halutussa
kohdassa.
Joskus tehoa kannattaa säätää suuremmalle, aina
porattavan seinän pinnasta riippuen poraussuuttimen
kiinni- imemisen varmistamiseksi.
Porattaessa hieno pöly imetään automaattisesti.
Turboharja
Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista
käyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja
huollosta.
Kuva 14
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää
taukopidikettä laitteen takapuolella.
● Kytke imuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeen
koukku imurin takaosassa olevaan syvennykseen.
Kuva 15
Esteiden, esim. portaiden, yhteydessä laitetta voidaan
kuljettaa kädensijasta.
Työn jälkeen
Kuva 16
a) Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
b)Vedä kevyesti verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto
(johto kelautuu automaattisesti).
Kuva 17
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen
alapuolella olevaa säilytystelinettä.
a)Aseta laite pystyasentoon.
b)Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen
alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
Kytke laite ennen suodattimen vaihtoa aina
! Huomio:
pois päältä!
Pölypussin vaihto
Kuva 18
● Jos kannessa oleva suodattimen vaihdon ilmaisin on
täysin keltainen silloin, kun lattiasuulake on irti
lattiasta ja imuteho on säädetty suurimmalle teholle,
suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisi
ihan täysi. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
tarpeelliseksi.
*varusteista riippuen
52
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 53
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
koska se aiheuttaa myös pölypussin vaihdon
ilmaisimen laukeamisen.
● Kädensija on helppo irrottaa letkusta tukosten
poistamiseksi.
Kuva 19 Kannen avaaminen
a)Avaa kansi vetämällä lukitsimesta nuolen suuntaan.
b)Avaa kansi nuolen suuntaan.
Kuva 20
a)Sulje pölypussi vetämällä sulkimesta.
b)Ota pölypussi pois paikaltaan.
c) Aseta uusi pölypussi paikalleen.
d)Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen
saakka.
Huomio: Kansi sulkeutuu vain, kun pölypussi on
paikallaan.
!
Imuroituasi hienoa pölyä puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla, vaihda tarvittaessa mikrosuodatin tai
Hepa-suodatin.
Hoito
Pölynimuri on kytkettävä pois päältä ja verkkopistoke
on irrotettava seinästä aina ennen pölynimurin
puhdistusta. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita
voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistu! Älä
saineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
puhdistusliinalla/pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva 21
● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 19
a)Irrota moottorinsuojasuodatin lukituksestaan
vetämällä sivusuuntaan ja vedä se nuolen suuntaan
pois paikaltaan.
b)Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
c) Jos moottorinsuojasuodatin on hyvin likainen, pese se.
● Anna suodattimen kuivua sen jälkeen vähintään
24 tuntia.
d)Laita moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jälkeen
laitteeseen, lukitse paikalleen ja sulje pölypussisäiliön
kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto
Pölynimuri, jossa mikrosuodatin
Milloin vaihdan: jokaisen uuden vaihtopölypussipakkauksen yhteydessä
Kuva 22*
● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 19
a)Vapauta suodattimen pidin painamalla lukitsimesta
nuolen suuntaan.
b)Ota mikrosuodatin pois paikaltaan.
c) Mikrosuodatin voidaan pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
d)Ota mikrosuodatin pois paikaltaan. Laita uusi
mikrosuodatin laitteeseen.
e)Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
Pölynimuri, jossa Hepa-suodatin
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se on vaihdettava
kerran vuodessa.
Kuva 23*
● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 19
a)Irrota Hepa-suodatin painamalla lukitsinta nuolen
suuntaan ja ota suodatin pois laitteesta.
b)Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
*varusteista riippuen
53
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 54
es
ADVERTENCIA
! Este
aparato es un aspirador de gran eficiencia que
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar
el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Abrir los desplegables laterales
Descripción de los aparatos
1 Boquilla universal con dos posiciones, (con
casquillo de desbloqueo)*
2 Boquilla para suelos duros (con casquillo de
desbloqueo)*
3 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos*
4 Empuñadura del tubo
5 Tubo flexible de aspiración
6 Tubo telescópico con tecla desplazable
(y casquillo de desbloqueo)*
7 Tubo telescópico con manguito desplazable
(y casquillo de desbloqueo)*
8 Cable de alimentación de red
9 Soporte para el tubo
10 Pestaña de cierre
11 Rejilla de salida
12 Bolsa filtrante
13 Filtro de salida*
14 Filtro protector del motor, lavable
15 Asa de transporte
16 Tapa del compartimento general
17 Indicador de cambio de filtro*
18 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
19 Tecla de conexión/desconexión y regulador
de potencia
20 Compartimento para accesorios para la boquilla
combinada*
21 Boquilla combinada*
22 Boquilla para taladros*
Piezas de repuesto y accesorios
especiales
A Bolsa para polvo
Para que el aparato funcione a pleno rendimiento,
recomendamos usar bolsas de repuesto originales
del tipo PowerProtect (VZ41FGALL).
Contenido:
• 4 bolsas para polvo con cierre
• 1 microfiltro higiénico
consigue los mejores resultados de limpieza exclusivamente con bolsas para polvo originales.
Solo si se usan bolsas para polvo de gran calidad,
como las bolsas para polvo originales de Siemens, se
conseguirán los valores de la clase de eficiencia
energética, la aspiración de polvo y la capacidad de
retención del polvo indicados en la certificación
energética de la UE.
El uso de bolsas para polvo de una calidad inferior
(p. ej. bolsas de papel) puede dar lugar a una disminución significativa de la vida útil y la potencia del
aparato.
El derecho de garantía se limitará exclusivamente
al uso de bolsas para polvo originales.
Más información y posibilidad de realizar pedidos de
bolsas para polvo originales en
www.siemens-home.com/dust-bag
B Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para tapicería
VZ46001
Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones,
asientos de vehículos, etc. de una pasada.
Especialmente apropiado para aspirar pelos de animales. El rodillo del cepillo se acciona por la corriente de aspiración del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
C Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos
VZ102TBB
Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y
moquetas o cualquier tipo de revestimiento de una
pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelos
de animales. El rodillo del cepillo se acciona por la
corriente de aspiración del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
D Boquilla para suelos duros VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos
(parqué, baldosas, terracota,...)
Puesta en marcha
Figura 1
● Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración
hasta que encaje.
● Para retirar la empuñadura, presionar las dos
lengüetas y extraer el tubo flexible de aspiración.
Figura 2
a)Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de
aspiración de la tapa.
b)Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Figura 3*
a)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico. Para
separar la empuñadura del tubo, girar un poco la
empuñadura y tirar del tubo.
*según equipamiento
54
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 55
b)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada. Para separarlos,
presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la
empuñadura.
Figura 10
Ajuste de la boquilla universal con dos posiciones:
Alfombras y moquetas
=>
Suelos lisos
Figura 4*
a)Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla
universal. Para separar el tubo del cepillo, girar un
poco el tubo y tirar de la boquilla universal.
b)Introducir el tubo telescópico en el racor de la
boquilla universal hasta que quede enclavado. Para
separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
Figura 5
● Desbloquear el tubo telescópico ajustando el
manguito o la tecla desplazables en la dirección de la
flecha y ajustar la longitud deseada.
Figura 6*
Desplazar el compartimento para accesorios de la
boquilla combinada y sujetarlo al tubo de aspiración /
tubo telescópico con el clip.
Figura 7
● Tirar del enchufe para extraer el cable de
alimentación de red hasta la longitud deseada y
enchufarlo.
Figura 8 Conexión/desconexión
● Conectar el aspirador accionando la tecla de
encendido/apagado en la dirección de la flecha.
Figura 9 Regular la potencia de aspiración
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
progresivamente girando el mando regulador en la
dirección de la flecha.
Gama baja de potencia
=>
Para aspirar tejidos delicados,p. ej.,
tapicerías, cortinas, etc.
Gama media de potencia
=>
Para la limpieza diaria en caso de poca
suciedad.
Gama alta de potencia
=>
Para limpiar revestimientos robustos, suelos
resistentes y cuando hay mucha suciedad.
Aspiración
! Atención:
Las boquillas universales están sometidas a un cierto
desgaste en función del estado del suelo (p. ej.
suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar regularmente la base
de la boquilla. Una base de la boquilla que presente
desgaste o bordes afilados puede causar daños en
suelos delicados, como parquet o linóleo. El
fabricante no se responsabilizará de los daños
ocasionados por las boquillas desgastadas.
=>
Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de
una en una y con cuidado para no obstruir el canal de
aspiración de la boquilla universal. En caso necesario,
retirar la boquilla para poder aspirar mejor las
partículas de suciedad.
Figura 11* Aspiración con accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
a)Boquilla para juntas para aspirar en juntas y esquinas,
etc.
b)Boquilla para tapicería para aspirar en muebles
tapizados, cortinas, etc.
c) Boquilla para suelos duros
Para aspirar revestimientos del suelo duros
(baldosas, parquet, etc.)
● Introducir el tubo telescópico en el racor de la
boquilla para suelos duros hasta que quede
enclavado.
● Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo
y extraer el tubo telescópico.
Figura 12* Limpieza de la boquilla para suelos duros
a) Para limpiar la boquilla, aspirar desde abajo.
b)Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras y
aspirarlos.
Boquilla para taladros
Figura 13*
a)Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la
empuñadura y colocar en la pared de manera que la
apertura para el taladro de la boquilla quede
directamente sobre del agujero que se desea
taladrar.
b)Programar el aparato a un nivel de rendimiento bajo y
luego encenderlo.
c) La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la
posición deseada mediante la potencia de aspiración.
Ocasionalmente se recomienda regular el rendimiento
a un nivel mayor en función de las características de la
superficie que se va a taladrar para asegurar que la
boquilla aspira y no se mueve.
Al taladrar, el polvo fino es aspirado automáticamente.
Cepillo turbo
Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo,
consulte las instrucciones de uso adjuntas relativas al
empleo y al mantenimiento.
Figura 14
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar
el soporte para el tubo que se encuentra en la parte
posterior del aparato.
● Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla universal en el hueco dispuesto en la
parte posterior del aparato.
*según equipamiento
55
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 56
Figura 15
Para salvar obstáculos, p. ej. escaleras, también puede
transportarse el aparato por la empuñadura.
Tras el trabajo
Figura 16
a) Extraer el enchufe de la red.
b)Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Figura 17
Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el
soporte para el tubo en posición vertical situado en el
lado inferior del aparato.
a)Colocar el aparato en posición vertical.
b)Introducir el gancho de sujeción de la boquilla
universal en la ranura situada en la parte inferior del
aparato.
Cambio del filtro
Atención: ¡Desconectar el aparato antes de cada
! cambio
de filtro!
Cambio de la bolsa filtrante
Figura 18
● Si la boquilla universal no toca el suelo y, estando
ajustada la máxima intensidad, el indicador de
cambio de filtro en la tapa se ilumina completamente
en amarillo, debe cambiarse la bolsa filtrante, aun
cuando esta no estuviese completamente llena. En
tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que
hace necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y el tubo flexible de
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto
comportaría la iluminación del indicador de cambio
de filtro.
● Para eliminar las obstrucciones, la empuñadura
puede soltarse fácilmente del tubo flexible.
Figura 19 Apertura de la tapa
a)Desbloquear la tapa tirando de la pestaña de cierre
en la dirección de la flecha.
b)Abrir la tapa en la dirección de la flecha.
Figura 21
● Abrir la tapa del compartimento colector del polvo.
Figura
19
a)Desencajar el filtro protector del motor tirando del
lateral y extraerlo en la dirección de la flecha.
b)Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
c) Lavar el filtro protector del motor en caso de que esté
muy sucio.
● A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
d)Después de la limpieza, introducir el filtro en el
aparato, encajarlo y cerrar el compartimento general.
Cambio del filtro de salida
Aspirador con microfiltro higiénico
Debe cambiarse cada vez que se inserte un nuevo
paquete de filtros de repuesto
Figura 22*
● Abrir la tapa del compartimento general. Figura 19
a)Desbloquear el soporte del filtro accionando la
palanca de cierre en la dirección de la flecha.
b)Extraer el microfiltro higiénico.
c) El microfiltro higiénico se puede lavar.
● A continuación, se ha de dejar secar un mínimo de 24
horas.
d)Extraer el microfiltro higiénico. Colocar un nuevo
microfiltro higiénico en el aparato.
e)Montar el soporte del filtro en el aparato y encajarlo.
Aspirador con filtro HEPA
Si el aparato está equipado con un filtro HEPA, éste
debe cambiarse anualmente.
Figura 23*
● Abrir la tapa del compartimento general. Figura 19
a)Accionando la palanca de cierre en la dirección de la
flecha desbloquear el filtro HEPA y extraerlo del
aparato.
b)Introducir el filtro HEPA nuevo y encajarlo.
Después del aspirado de partículas de polvo finas,
limpiar el filtro protector del motor y, si fuera necesario,
también el microfiltro higiénico, o sustituir el filtro
HEPA.
Cuidados
Figura 20
a)Abrir la bolsa filtrante tirando de la pestaña de cierre.
b)Extraer la bolsa filtrante.
c) Colocar una nueva bolsa filtrante.
d)Introducir la nueva bolsa filtrante hasta el tope en el
soporte.
La limpieza del aspirador sólo debe realizarse con el
aparato apagado y el enchufe desconectado de la red.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios
pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza
convencional para plásticos.
la tapa cierra únicamente si está colocada
! Atención:
la bolsa filtrante.
utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
! No
productos de limpieza de uso general. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
Limpieza del filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse
regularmente sacudiéndose o enjuagándose.
En caso necesario, el compartimento general se puede
limpiar con un segundo aspirador o simplemente con un
paño seco o un pincel para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
*según equipamiento
56
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 57
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Só se utilizar sacos de aspiração de qualidade elevada, como os sacos de aspiração originais da
Siemens, é que são alcançados os valores indicados
na etiqueta energética da UE referentes à classe de
eficiência energética, recolha de pó e capacidade de
retenção do pó.
Além disso, se utilizar sacos de aspiração de qualidade inferior (p. ex., sacos de papel), a vida útil e o
desempenho do aparelho podem ser prejudicados
significativamente.
O direito à garantia só se aplica se forem utilizados
sacos de aspiração originais.
Para obter mais informações e encomendar sacos de
aspiração originais, consulte
www.siemens-home.com/dust-bag
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável (com manga de desbloqueio)*
2 Bocal para pavimentos rijos (com manga de
desbloqueio)*
3 Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos*
4 Pega da mangueira
5 Mangueira de aspiração
6 Tubo telescópico com botão corrediço
(e manga de desbloqueio)*
7 Tubo telescópico com punho corrediço
(e manga de desbloqueio)*
8 Cabo de alimentação
9 Posição de parque para o tubo
10 Alavanca de fecho
11 Grelha de saída do ar
12 Saco de filtro
13 Filtro de saída do ar*
14 Filtro de protecção do motor, lavável
15 Pega de transporte
16 Tampa do compartimento do saco de pó
17 Indicador de mudança do filtro*
18 Dispositivo para arrumar o tubo
(na parte de baixo do aparelho)
19 Botão de ligar/desligar e regulador de potência
20 Porta-acessórios para o bocal combinado*
21 Bocal combinado*
22 Bocal para furos de berbequim*
Peças de substituição e acessórios
especiais
A Saco de aspiração
Para que o seu aparelho funcione com o nível de
potência ótimo, recomendamos que utilize sacos de
substituição originais do tipo PowerProtect
(VZ41FGALL).
Conteúdo:
• 4 Sacos de aspiração com fecho
• 1 Microfiltro higiénico
! ONOTA
seu aparelho consiste num aspirador altamente
eficiente, que só consegue alcançar os seus melhores resultados de limpeza mediante a utilização de
sacos de aspiração originais.
B Escova TURBO-UNIVERSAL® para estofos VZ46001
Para escovar e aspirar, numa só passagem, mobiliário estofado, colchões, bancos de automóvel, etc.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito
através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
C Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos
VZ102TBB
Para escovar e aspirar, numa só passagem, tapetes e
alcatifas de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de
animais. O accionamento da escova rotativa é feito
através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
D Bocal para pavimentos rijos VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos
(parquete, tijoleira, terracota, etc.)
Colocação em funcionamento
Figura 1
● Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
● Para remover a pega, comprima as duas palhetas de
encaixe e puxe a mangueira de aspiração para fora.
Figura 2
a)Encaixe o bocal da mangueira de aspiração na
abertura de sucção da tampa.
b)Na remoção da mangueira de aspiração, comprima as
duas palhetas de encaixe e puxe a mangueira para
fora.
Figura 3*
a)Insira a pega no tubo telescópico. Para desencaixar,
rode a pega ligeiramente e retire-a do tubo.
b)Insira a pega no tubo telescópico, até encaixar. Para
desencaixar, prima a manga de desbloqueio e puxe o
tubo telescópico para fora.
Figura 4*
a)Encaixe o tubo telescópico no bocal para pavimentos.
Para desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o
do bocal.
*conforme o modelo
57
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 58
b)Insira o tubo telescópico no bocal para pavimentos,
até encaixar. Para desencaixar prima a manga de
desbloqueio e retire o tubo telescópico.
Figura 5
● Regulando o punho corrediço/botão corrediço no
sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e
ajuste o comprimento desejado.
Figura 6*
● Insira o porta-acessórios no bocal combinado e
prendao com os clips no tubo de aspiração/tubo
telescópico.
Figura 7
● Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o
para fora até ao comprimento desejado e ligue a
ficha à tomada.
Figura 11* Aspirar com acessórios
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega,
conforme necessário:
a)Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e
cantos, etc.
b)Bocal para estofos, que se destina a aspirar
mobiliário estofado, cortinados, etc.
c) Bocal para pavimentos rijos
que se destina a aspirar pavimentos rijos
(tijoleira, parquete, etc.)
● Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal para
pavimentos rijos até encaixar.
● Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico.
Figura 12* Limpeza do bocal para pavimento rijo
a) Aspire o bocal por baixo para o limpar.
b)Corte os fios e os cabelos enrolados com uma
tesoura e aspire-os.
Figura 8 Ligar/desligar
● Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da
seta, ligue o aspirador.
Bocal para furos de berbequim
Figura 9 Regular a potência de aspiração
Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode
regular a potência de aspiração desejada, sem ter de
respeitar níveis.
Potência mínima
=>
Para aspirar tecidos sensíveis ,
por exemplo, estofos, cortinas, etc.
Potência média
=>
Para a limpeza diária, com pouca sujidade.
Potência máxima
=>
Para a limpeza de pavimentos robustos,
soalhos rijos e em caso de muita sujidade.
Figura 13*
a)Encaixe o bocal para furos de berbequim na pega e
posicione-o na parede, de modo que a abertura do
bocal fique directamente por cima do ponto onde o
furo vai ser executado.
b)Regule o aparelho para o nível de potência mínima e
ligue-o.
c) O bocal para furos de berbequim é mantido na
posição por acção da força de sucção.
Eventualmente, poderá ser necessário aumentar a
potência de sucção, dependendo das características
da superficie da parede, para garantir que o bocal
para furos de berbequim adere à parede. Ao fazer o
furo, o pó resultante é automaticamente aspirado.
Aspiração
!
Atenção
Os bocais para pavimentos estão sujeitos a um certo
desgaste, dependendo das características do seu
pavimento (por exemplo, tijoleira áspera e rústica).
Por este motivo, deve verificar regularmente a sola de
passagem do bocal. Bocais com solas desgastadas e
arestas vivas podem danificar pavimentos delicados
como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por um
bocal desgastado.
Figura 10
Ajuste o bocal comutável:
Tapetes e alcatifas
Pavimentos lisos
=>
=>
Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as
aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não
entupir o canal de sucção do bocal para pavimentos. Se
necessário, deverá levantar o bocal para poder aspirar
as partículas de sujidade mais facilmente.
Escova Turbo
Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo,
consulte o manual de instruções que acompanha a
mesma para indicações sobre a utilização e a
manutenção.
Figura 14
No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração,
pode utilizar o dispositivo de parque para o tubo
localizado na parte de trás do aparelho.
● Depois de desligar o aparelho, insira o gancho,
localizado no bocal para pavimentos, na reentrância
existente na parte traseira do aparelho.
Figura 15
Para vencer obstáculos como, p. ex., escadas, também
pode transportar o aparelho pela pega.
Após o trabalho
Figura 16
a) Desligue a ficha da rede.
b)Puxe brevemente o cabo de alimentação e largue-o
(o cabo enrola-se automaticamente).
*conforme o modelo
58
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 59
Figura 17
Para guardar /transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do
aparelho.
a)Coloque o aparelho na vertical.
b)Insira o gancho do bocal para pavimentos na ranhura,
na parte de baixo do aparelho.
Mudar o filtro
desligue sempre o aparelho antes de mudar
! Atenção:
o filtro!
Substituir o saco de filtro
Figura 18
● Se, com o bocal para pavimentos levantado do chão
e com a potência regulada para o máximo, o
indicador de mudança do filtro na tampa estiver
completamente amarelo, é necessário substituir o
saco do filtro, mesmo que ainda não esteja cheio.
Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a
mudança do saco.
Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração e a
mangueira não estão entupidos, uma vez que
também fazem disparar o indicador de mudança do
filtro.
● Para eliminar entupimentos, pode soltar facilmente a
pega da mangueira.
Figura 19 Abrir a tampa
a)Desbloqueie a tampa, puxando o manípulo de fecho
no sentido da seta.
b)Abra a tampa no sentido da seta.
Figura 20
a)Feche o saco do filtro, puxando a patilha de fecho.
b)Retire o saco do filtro.
c) Coloque um novo saco do filtro.
d)Insira o saco do filtro no suporte, até ao batente.
Substituir o filtro de saída do ar
Aspirador com microfiltro higiénico
Quando devo substituí-lo: sempre que utilizar uma nova
embalagem de filtros de substituição
Figura 22*
● Abra a tampa do compartimento do pó. Figura 19
a)Accionando o manípulo de fecho no sentido da seta,
desbloqueie o suporte do filtro.
b)Retire o microfiltro higiénico.
c) O microfiltro higiénico pode ser lavado.
● Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
d)Retire o microfiltro higiénico. Coloque o novo
microfiltro higiénico no aparelho.
e)Coloque o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.
Aspirador com filtro Hepa
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa,
este deverá ser substituído todos os anos.
Figura 23*
● Abra a tampa do compartimento do pó. Figura 19
a)Accionando o manípulo de fecho no sentido da seta,
desbloqueie o filtro Hepa e retire-o do aparelho.
b)Coloque um novo filtro Hepa e encaixe-o.
Após aspirar finas partículas de pó, limpe o filtro de
protecção do motor e substitua eventualmente o
microfiltro higiénico ou o filtro Hepa.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a
ficha da tomada. Os aspiradores e os acessórios de
plástico podem ser limpos com um produto de limpeza
para plásticos comum no mercado.
deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros
! Não
ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o aspirador
na água.
!
Atenção: a tampa só fecha com o saco de pó
colocado.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser sacudido
levemente ou lavado regularmente!
Se necessário, o compartimento do pó pode ser
aspirado com um segundo aspirador ou limpo com um
pano do pó seco ou um pincel.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
quaisquer alterações técnicas.
Figura 21
● Abrir a tampa do compartimento do saco de pó. Figura
19
a)Soltar o filtro de proteção do encaixe, puxando-o
lateralmente, e retirá-lo no sentido da seta.
b)Limpar o filtro de proteção do motor, sacundindo-o.
c) Se estiver muito sujo, o filtro de proteção do motor
deve ser lavado.
● Em seguida, deixar o filtro secar durante, pelo menos,
24 horas.
d)Após a limpeza, colocar o filtro de proteção do motor
no aparelho, encaixá-lo e fechar a tampa do
compartimento do saco de pó.
*conforme o modelo
59
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 60
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Περιγραφή συσκευής
1 Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης (με δακτύλιο
απασφάλισης)*
2 Πέλμα σκληρού δαπέδου (με δακτύλιο απασφάλισης)*
3 Βούρτσα για δάπεδα TURBO-UNIVERSAL®*
4 Χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα
5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
6 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
7 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο δακτύλιο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
8 Ηλεκτρικό καλώδιο
9 Βοήθεια στάθμευσης
10 Μοχλός κλεισίματος
11 Σχάρα εξόδου του αέρα
12 Σακούλα φίλτρου
13 Φίλτρο εξόδου του αέρα*
14 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενόμενο
15 Λαβή μεταφοράς
16 Κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης
17 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου*
18 Βοήθεια αποθήκευσης
(στην κάτω πλευρά της συσκευής)
19 Πλήκτρο On/Off και ρυθμιστής ισχύος
20 Φρέας ε4αρτημάτων για τ πέλμα πλλαπλής ρήσης*
21 Πέλμα πλλαπλής ρήσης*
22 Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς*
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός
A Σακούλα σκόνης
Για να εργάζεται η συσκευή σας στο ιδανικό επίπεδο
της απόδοσής της, συνιστούμε τη χρήση των γνήσιων
ανταλλακτικών σακουλών του τύπου PowerProtect
(VZ41FGALL).
Περιεχόμενο:
• 4 σακούλες σκόνης με κλείστρο
• 1 μικροφίλτρο υγιεινής
! ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η συσκευή σας πρόκειται για μια εξαιρετικά αποτελεσματική ηλεκτρική σκούπα, η οποία πετυχαίνει τα
καλύτερα αποτελέσματα καθαρισμού μόνο με τις γνήσιες σακούλες σκόνης.
Μόνο χρησιμοποιώντας τις υψηλής ποιότητας
σακούλες σκόνης, όπως οι γνήσιες σακούλες σκόνης
της Siemens, επιτυγχάνονται οι τιμές που αναφέρονται στην ενεργειακή ετικέτα της ΕΕ σχετικά με την
κατηγορία ενεργειακής απόδοσης, τη συλλογή της
σκόνης και την ικανότητα συγκράτησης της σκόνης.
Σε περίπτωση χρήσης σακουλών σκόνης χαμηλής ποιότητας (π.χ. χάρτινη σακούλα) μπορεί επιπλέον να
επηρεαστεί σημαντικά η διάρκεια ζωής και η απόδοση
της συσκευής σας.
Μια αξίωση εγγύησης υπάρχει μόνο σε περίπτωση
χρήσης των γνήσιων σακουλών σκόνης.
Περισσότερες πληροφορίες και δυνατότητες παραγγελίας των γνήσιων σακουλών σκόνης κάτω από
www.siemens-home.com/dust-bag
B Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για ταπετσαρίες
επίπλων VZ46001
Βούρτσισμα και αναρρόφηση σκόνης σε μία κίνηση για
έπιπλα με ταπετσαρία, στρώματα, καθίσματα αυτοκινήτου
κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρόφηση των τριχών
των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου βούρτσας
πραγματοποιείται μέσω του ρεύματος αναρρόφησης της
ηλεκτρικής σκούπας.
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση.
C Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για δάπεδα
VZ102TBB
Βούρτσισμα και αναρρόφηση χαλιών με κοντό πέλος,
μοκετών και κάθε άλλης επίστρωσης δαπέδου σε μια
κίνηση. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρόφηση των
τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου
της βούρτσας επιτυγχάνεται μέσω του ρεύματος
αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση.
D Πέλμα αναρρόφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD
Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακότα,...)
Θέση σε λειτουργία
Εικ. 1
● Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
● Για την αφαίρεση της χειρολαβής πιέστε μεταξύ τους
τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικ. 2
α)Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στο
άνοιγμα αναρρόφησης στο καπάκι.
β)Κατά την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια
ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα.
Εικ. 3*
α)Σπρώξτε τη χειρολαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα. Για
το λύσιμο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τη χειρολαβή και
τραβήξτε την έξω από το σωλήνα.
β)Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον
τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το λύσιμο της σύνδεσης
πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τη
χειρολαβή.
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
60
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 61
Εικ. 4*
α)Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο στόμιο του
πέλματος του δαπέδου. Για το λύσιμο της σύνδεσης
στρέψτε λίγο το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω από το
πέλμα του δαπέδου.
β)Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει
μέσα στο στόμιο του πέλματος του δαπέδου. Για το
λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης
και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ. 5
● Μετατοπίζοντας το συρόμενο δακτύλιο/συρόμενο
πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους
απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθμίστε το
επιθυμητό μήκος.
Εικ. 6*
● Σπρώ4τε τ ρέα των ε4αρτημάτων πάνω στ πέλμα
πλλαπλής ρήσης και κυμπώστε τ στ σωλήνα
αναρρησης/τηλεσκπικ σωλήνα.
Εικ. 7
● Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε το
στο επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα
του ρεύματος.
Εικ. 8 Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
● Θέστε την ηλεκτρική σκύπα σε λειτυργία, πατώντας τ
πλήκτρ ενεργπίησης/ απε-νεργπίησης (On/Off) πρς την
κατεύθυνση τυ 0έλυς.
Εικ. 9 Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Στρέφοντας το κουμπί ρύθμισης προς την κατεύθυνση
του βέλους μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα η
επιθυμητή δύναμη αναρρόφησης.
Χαμηλή περιοχή ισχύος
=>
Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υλικών,
π.χ. ταπετσαρίων επίπλων, κουρτινών, κλπ.
Μεσαία περιοχή ισχύος
=>
Για το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση
μικρής ρύπανσης.
Υψηλή περιοχή ισχύος:
=>
Για καθάρισμα σταθερών επιφανειών
επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε
περίπτωση μεγάλης ρύπανσης.
Αναρρόφηση
! Προσοχή
Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται, ανάλογα με τη σύσταση
του σκληρού δαπέδου σας (π.χ. τραχιά, ρουστίκ
πλακίδια) σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε
τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω μέρος
του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου
μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά
δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής
δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται
σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Εικ. 10
Ρύθμιση του πέλματος δαπέδου διπλής χρήσης:
Χαλιά και μοκέτες
=>
Λεία δάπεδα
=>
Όταν αναρροφάτε μεγαλύτερα σωματίδια, τότε προσέξτε,
να αναρροφάτε προσεκτικά αυτά τα σωματίδια το ένα
μετά το άλλο, για να μη φράξετε το κανάλι αναρρόφησης
του πέλματος δαπέδου. Ενδεχομένως πρέπει να
σηκώσετε το πέλμα, για να μπορείτε να αναρροφήσετε
καλύτερα τους ρύπους.
Εικ. 11* Αναρρόφηση με πρόσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα
αναρρόφησης ή στη χειρολαβή:
α)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα αρμών και
γωνιών, κλπ.
β)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
γ) Πέλμα σκληρού δαπέδου
Για αναρρόφηση σκληρών επενδύσεων δαπέδων
(πλακάκια, παρκέ κτλ.)
● Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει στο
στόμιο του πέλματος αναρρόφησης σκληρού δαπέδου.
● Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ. 12* Καθαρισμός του πέλματος σκληρού δαπέδου
α)Για τον καθαρισμό αναρροφήστε το πέλμα από κάτω.
β)Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι
και αναρροφήστε τις.
Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς
Εικ. 13*
α)Στερεώστε τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς στη
ειρλα ή και τπθετήστε τ στν τί έτσι, ώστε η πή τυ στμίυ
αναρρησης να ρίσκεται απευθείας επάνω απ τ σημεί
τρυπήματς.
β)Ρυθμίστε τη συσκευή σε μια αμηλή αθμίδα ισ ύς και
μετά ενεργπιήστε την.
γ) Τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς συγκρατείται
με τη δύναμη αναρρησης στην επιθυμητή θέση.
Για την εασάλιση της πρσυσης τυ στμίυ αναρρησης
σκνης τρυπήματς ενδε μένως συνίσταται η ρύθμιση
μιας υψηλτερης αθμίδας ισ ύς, ανάλγα με τη σύσταση
της επιάνειας τυ τί υ πυ γίνεται τ τρύπημα.
Κατά τ τρύπημα αναρράται αυτματα η λεπτή σκνη.
Πέλμα Turbo
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια βούρτσα
Turbo, μπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για τη
χρήση και τη συντήρηση στις συνημμένες οδηγίες χρήσης.
Εικ. 14
Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
● Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην
εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής.
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
61
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 62
Εικ. 15
Για το ξεπέρασμα των εμποδίων, π.χ. στις σκάλες, μπορεί
να μεταφερθεί η συσκευή επίσης και με τη χειρολαβή.
Μετά την εργασία
Εικ. 16
α)Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
β)Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα).
Εικ. 17
Για τη φύλαξη/μεταφορά της συσκευής μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
α)Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια.
β)Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα
δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση φίλτρου
Πριν από κάθε αλλαγή φίλτρου
! Προσοχή:
απενεργοποιείτε τη συσκευή!
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ. 18
● Όταν με σηκωμένο το πέλμα δαπέδου από το δάπεδο και
με την υψηλότερη ρύθμιση της ισχύος η ένδειξη αλλαγής
φίλτρου στο κάλυμμα είναι εντελώς κίτρινη, πρέπει να
αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακόμα και στην περίπτωση
που δεν είναι εντελώς γεμάτη. Σε αυτήν την περίπτωση
καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή απαραίτητη.
Κατά τη διαδικασία αυτή το στόμιο, ο σωλήνας
αναρρόφησης και ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης δεν
θα πρέπει να είναι φραγμένα, διότι κάτι τέτοιο προκαλεί
επίσης την ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής φίλτρου.
● Για την απομάκρυνση των φραξιμάτων μπορεί η
χειρολαβή να λυθεί εύκολα από τον εύκαμπτο σωλήνα.
Εικ. 19 Άνοιγμα του καλύμματος
α)Απασφαλίστε το καπάκι τραβώντας το από το μοχλό
ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους.
β)Ανοίξτε το καπάκι προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ. 20
α)Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου, τραβώντας τη
γλώσσα φραγής.
β)Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου.
γ) Τοποθετήστε τη νέα σακούλα φίλτρου.
δ)Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο
συγκρατητήρα μέχρι το τέρμα.
Εικ. 21
● Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
19
α)Ελευθερώστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα,
τραβώντας το πλάγια από τη µανδάλωση και τραβήξτε
το έξω προς την κατεύθυνση του βέλους.
β)Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρό κτύπηµα.
γ) Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης πρέπει το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα να πλυθεί.
● Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγότερο για 24 ώρες.
δ)Μετά τον καθαρισµό, τοποθετήστε το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα µέσα στη συσκευή και
κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξόδου του αέρα
Ηλεκτρική σκούπα με μικροφίλτρο υγιεινής
Πότε πρέπει να αντικαθίσταται: Με κάθε καινούργια
συσκευασία ανταλλακτικού φίλτρου
Εικ. 22*
● Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης. Εικ. 19
α)Σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγμα του
φίλτρου.
β)Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής.
γ) Το μικροφίλτρο υγιεινής μπορεί να ξεπλυθεί.
● Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγότερο για 24 ώρες.
δ)Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε στη
συσκευή νέο μικροφίλτρο υγιεινής.
ε)Τοποθετήστε το στήριγμα του φίλτρου στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Ηλεκτρική σκούπα με φίλτρο HEPA
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο
Hepa, πρέπει αυτό να αντικαθίσταται κάθε χρόνο.
Εικ. 23*
● Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης. Εικ. 19
α)Σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε
από τη συσκευή το φίλτρο Hepa.
β)Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.
Μετά την απορρόφηση λεπτών σωματιδίων σκόνης,
καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα,
ενδεχομένως αντικαταστήστε το μικροφίλτρο υγιεινής ή
το φίλτρο HEPA.
Κλείστε το κάλυμμα μόνο με τοποθετημένη
! Προσοχή:
μέσα τη σακούλα φίλτρου.
Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε
τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό κτύπημα ή πλύσιμο!
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
62
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 63
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το
φις από την πρίζα του ρεύματος. Η ηλεκτρική σκούπα και
τα πλαστικά αξεσουάρ μπορούν να καθαριστούν με ένα
υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgenizi üçüncü şahıslara vermeniz durumunda
lütfen kullanım kılavuzunu da birlikte veriniz.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
Μη χρησιμοποιείτε κανένα υλικό τριψίματος,
! καθαριστικό
τζαμιών ή καθαριστικό γενικής χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.
Ο χώρος συλλογής της σκόνης μπορεί, όταν χρειάζεται,
να αναρροφηθεί με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
καθαριστεί απλά με ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
Cihazın teknik özellikleri
1 Fonksiyonu değiştirilebilen kilit kovanlı zemin
süpürme ünitesi*
2 Kilit kovanlı sert zemin süpürme başlığı*
3 Zeminler için TURBO-UNIVERSAL® fırça*
4 Hortum tutamağı
5 Emme hortumu
6 Kayar düğmeye sahip teleskopik boru
(ve kilit açma kovanı)*
7 Sürgülü kola sahip teleskopik boru
(ve kilit açma kovanı)*
8 Şebeke bağlantı kablosu
9 Park yardımı
10 Kapak kilit kolu
11 Dışarı üfleme ızgarası
12 Filtre torbası
13 Dışarı üfleme filtresi*
14 Motor koruma filtresi, yıkanabilir
15 Taşıma tutamağı
16 Toz haznesi kapağı
17 Filtre değiştirme göstergesi*
18 Yerleştirme yardımı (cihazın alt tarafında)
19 Açma/kapama tuşu ve güç ayarlama düğmesi
20 Diğer süpürme başlıkları aksesuar taşıyıcısı*
21 Kombi başlığı*
22 Delik başlığı*
EEE Yönetmeliğine Uygundur
Elektrik bağlantısı
Gerilim/Frekans
Amper
220-240 V**
50 Hz**
10 A**
Yedek parça ve özel aksesuarlar
A Toz torbası
Cihazınızın optimum performans düzeyinde
çalışabilmesi için PowerProtect tipindeki
(VZ41FGALL) orijinal yedek torbaların kullanılmasını
öneririz.
İçindekiler:
• 4 Kilitli toz torbası
• 1 Mikro-hijyen filtresi
* donanıma göre
** Modele göre değişiklik gösterebilir
63
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 64
!
UYARI
Cihazınızın ancak orijinal toz torbalarıyla en iyi
temizleme sonuçlarını verebilecek, yüksek verimliliğe
sahip bir elektrik süpürgesidir.
Sadece Siemens'un orijinal toz torbaları gibi kaliteli
toz torbaları kullanıldığında AB Enerji Etiketi içinde
belirtilen enerji verimlilik sınıfı, toz emişi ve toz tutma
kapasitesi değerlerine ulaşılabilir.
Düşük kaliteli toz torbası kullanılması durumunda
(örn. kağıt torba) cihazınızın performansı ve kullanım
ömrü belirgin biçimde etkilenebilir.
Garanti talebi ancak orijinal toz torbaları
kullanıldığında geçerlidir.
Daha fazla bilgi ve orijinal toz torbalarını sipariş etme
olanakları için bkz.:
www.siemens-home.com/dust-bag
B TURBO-UNIVERSAL® döşeme fırçası VZ46001
Döşemeli mobilyalar, yataklar, otomobil koltukları gibi
yüzeylerde fırçalama ve emme. Özellikle hayvan tüy ve
kıllarını temizlemek için uygundur. Rulo fırçanın
tahriki elektrikli süpürgenin emme akımı aracılığıyla
gerçekleştirilir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
C TURBO-UNIVERSAL® zemin fırçası VZ102TBB
Kısa tüylü halılar ve duvardan duvara halılar için
fırçalama ve emme. Özellikle hayvan tüy ve kıllarını
temizlemek için uygundur. Rulo fırçanın tahriki
elektrikli süpürgenin emme akımı aracılığıyla
gerçekleştirilir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
D Sert zemin ucu VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi için
(parke, fayans, terakota,...)
Çalıştırılması
Resim 1
● Tutma kolu emme hortumunun içine takılmalı ve
yerine kilitlenmelidir.
● Tutamağı çıkarmak için her iki mandal birlikte
bastırılmalı ve emme hortumu dışarı çekilmelidir.
Resim 2
a)Emme hortumu bağlantı parçaları kapaktaki emme
deliğine oturtulmalıdır.
b)Emme hortumunun çıkartılması sırasında her iki
mandal birlikte bastırılmalı ve hortum dışarı
çekilmelidir.
Resim 3*
a)Tutamak teleskopik boruya doğru itilmelidir.
Bağlantıyı çözmek için tutamağı hafifçe çevirerek
borudan çekiniz.
b)Tutamağı teleskopik borunun içinde yerine
oturuncaya kadar itiniz. Bağlantıyı çözmek için kilit
açma kovanını bastırınız ve tutamağı çekip çıkarınız.
Resim 4
a) Teleskopik boruyu zemin süpürme başlığının bağlantı
yerine takınız. Bağlantıyı çözmek için boruyu hafifçe
çevirerek zemin ünitesinden çekiniz.
b)Teleskopik boruyu, zemin süpürme başlığının bağlantı
parçasına oturuncaya kadar itiniz. Bağlantının çözülmesi
için kilit açma kovanına bastırılmalı ve teleskopik boru
dışarı çekilmelidir.
Resim 5
● Sürgülü kol / kayar düğme ok yönünde hareket ettirilerek
teleskopik borunun kilidi açılmalı ve istenen uzunluk
ayarlanmalıdır.
Resim 6*
● Aksesuar taμ∂y∂c∂s∂n∂ diπer baμl∂klara itin ve emiμ
borusuna/teleskobik boruya klipsleyin.
Resim 7
● Şebeke bağlantı kablosu prize konmalı, kablo istenen
uzunlukta olacak şekilde dışarı çekilmeli ve fiş prize
takılmalıdır.
Resim 8
Açma / kapatma
● Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuμuna ok
yönünde basarak aç∂n∂z.
Resim 9
Emme gücünün düzenlenmesi
Ayar düğmesi ok yönünde döndürülerek istenilen emme
gücü kademesiz olarak ayarlanacaktır.
Düşük güç alanı
=>
Hassas kumaşların süpürülmesi için,
örn. döşeme, perde, vb. .
Orta güç alanı
=>
Az kirlenme durumunda günlük temizlik için.
Yüksek güç alanı
=>
Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin
ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.
Emerek temizleme
! Dikkat
Zemin süpürme başlığına yüklenilmemelidir, sert zemin
yapısının niteliğine bağlı olarak (örn. pürüzlü, rustik
fayanslar) aşınmaya neden olabilir. Bu nedenle bunların
düzenli aralıklarla meme çalışma tabanında kontrol
edilmeleri gereklidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça
yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde
hasarlara neden olabilir. Üretici, yıpranmış taban
memelerinin neden olduğu hasarlara karşı sorumluluk
kabul etmemektedir .
Resim 10
Açılır-kapanır süpürme başlığının ayarlanması:
Halılar ve halıfleksler
=>
düz zeminler
* donanıma göre
64
=>
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 65
Eğer büyük parçacıkları çekecekseniz zemin süpürme
başlığının emme kanalının tıkanmaması için bu parçacıkların
ardı ardına ve dikkatlice çekilmesine dikkat ediniz. Pislik
partiküllerinin daha iyi emilebilmesi için gerekirse memeyi
kaldırabilirsiniz.
Resim 11* Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa
takınız:
a)Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar aralık
süpürme başlığı.
b)Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi için
koltuk süpürme başlığı.
c) Sert zemin süpürme başlığı
Sert zemin kaplamalarının temizlenmesi için
(fayans, parke vs.)
● Teleskopik boru yerine oturana kadar sert zemin
başlığı bağlantı parçasının içine itilmelidir.
● Bağlantının serbest kalması için kilit açma kovanına
bastırılmalı ve teleskopik boru dışarı çekilmelidir.
Resim 12* Sert zemin süpürme ünitesinin temizlenmesi
a)Temizleme işlemi sırasında başlık alt taraftan süpürge
ile temizlenmelidir.
b)Birikmiş tüyler ve kıllar makas kullanılarak kesilmeli ve
süpürgeyle çekilmelidir.
Delik başlığı
Resim 13*
a)Delik başlığını tutamağa tespitleyiniz ve başlığın delik
ağzı delinecek deligin üzerine gelecek şekılde duvara
yerleştırınız.
b)Cihazı düşük performans seviyesine ayarlayınız ve
çalıμtırınız.
c) Delik başlığı emme gücü sayesinde dilediğiniz
pozisyonda kalacaktır.
Delik başlığın sabit bir şekilde emme yapabilmesi için
duvar yüzeyinin özelliğine göre gerekirse daha yüksek
bir performans da ayarlanabilir.
Delme esnasında oluşan talaş otomatik olarak emilir.
Turbo-fırça*
Cihazınızda bir turbo fırça mevcutsa, lütfen birlikte
verilen kullanım kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım
uyarılarını dikkate alınız.
Resim 14
Kısa süpürme molalarında cihazın arka tarafındaki park
yardımını kullanabilirsiniz.
● Cihaz kapatıldıktan sonra, zemin başlığındaki kanca
cihazın arka tarafında yer alan boşluğa itilmelidir.
Resim 15
Örneğin basamak gibi engellere takılmamak için cihaz
tutma kolu yardımıyla da taşınabilir.
Resim 17
Cihazı saklamak/taşımak için cihazın alt tarafındaki
saklama yardımını kullanabilirsiniz.
a)Cihazı dikey olarak konumlandırınız.
b)Zemin süpürme başlığındaki kancayı cihazın alt
tarafındaki boşluğa geçiriniz.
Filtre değiştirilmesi
Her filtre değişiminden önce cihaz
! Dikkat:
kapatılmalıdır!
Filtre torbasını değiştirin
Resim 18
● Zemin süpürme başlığı kaldırıldığında ve yüksek güç
ayarında kapaktaki filtre değiştirme göstergesi
tamamen sarı olarak görünüyorsa filtre torbası
değiştirilmelidir, hatta tam dolu olmasa bile. Böyle bir
durumda filtredeki kirin türü değişimi gerekli
kılmaktadır.
Başlık, emme borusu ve emme hortumu tıkalı
olmamalıdır, bu durum da filtre değişim göstergesinin
yanmasına neden olabilir.
● Tıkanmayı açmak için tutamak hortumdan
çıkartılmalıdır.
Resim 19 Kapağın açılması
a)Kilitleme kolu ok yönünde çekilerek kapağın kilidi
açılmalıdır.
b)Kapak ok yönünde açılmalıdır.
Resim 20
a)Filtre torbası kilit dilinden çekilerek kapatılmalıdır.
b)Filtre torbası çıkartılmalıdır.
c) Yeni filtre torbası yerleştirilmelidir.
d)Filtre torbası sonuna kadar tutucu yönünde itilmelidir.
Kapak sadece filtre (toz) torbası yerleştirilmiş
! Dikkat:
ise kapanır.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak
ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!
Resim 21
● Toz haznesi kapağını açınız. Resim 19
a)Motor koruma filtresini yana doğru çekerek kilidini
açınız ve ok yönünde çekerek çıkarınız.
b)Motor koruma filtresini hafifçe vurarak temizleyiniz.
c) Aşırı kirlenme durumunda motor koruma filtresi
yıkanmalıdır.
● Bunun ardından filtre en az 24 saat süreyle kurumaya
bırakılmalıdır.
d)Temizleme işleminden sonra motor koruma filtresini
cihaza yerleştiriniz, kilitleyiniz ve toz haznesi kapağını
kapatınız.
Çalışma sona erdikten sonra
Resim 16
a) Elektrik fişi çekilmelidir.
b)Şebeke bağlantı kablosundan hafifçe çekiniz ve
serbest bırakınız (kablo otomatik olarak sarılır).
* donanıma göre
65
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 66
Dışarı üfleme filtresinin değiştirilmesi
Mikro hijyen filtreli elektrikli süpürge
Ne zaman değiştirilmeli: Her yeni değişim filtresi
paketinde
Resim 22*
● Toz haznesi kapağı açılmalıdır. Resim 19
a)Kilitleme koluna ok yönünde basılarak filtre tutucunun
kilidi açılmalıdır.
b)Mikro hijyen filtresi çıkartılmalıdır.
c) Mikro hijyen filtresi değiştirilebilir.
● Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız.
d)Mikro hijyen filtresi çıkartılmalıdır. Yeni mikro hijyen
filtresi cihaza yerleştirilmelidir.
e)Filtre tutucu cihaza yerleştirilmeli ve kilitlenmelidir.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Opis urządzenia
Hepa filtreli elektrikli süpürge
Cihazınız bir Hepa filtresi varsa bu filtre senede bir kez
değiştirilmelidir.
Resim 23*
● Toz haznesi kapağı açılmalıdır. Resim 19
a)Kilitleme koluna ok yönünde basılarak Hepa filtresinin
kilidi açılmalı ve cihazdan çıkartılmalıdır.
b)Yeni hepa filtresi yerleştirilmeli ve kilitlenmelidir.
İnce toz taneciklerinin emilmesinden sonra motor
koruma filtresi temizlenmeli, gerekirse mikro hijyen
filtresi veya Hepa filtresi değiştirilmelidir.
Bakım
Elektrikli süpürge temizlenmeden önce cihaz kapatılmalı
ve fişi çekilmelidir. Elektrikli süpürge ve plastik
aksesuarlara piyasada bulunan plastik temizleyicilerle
bakım yapılabilir.
temizleme maddesi, cam temizleyici veya
! Aşındırıcı
çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elektrikli
süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
1 Przełączalna szczotka do podłóg (z tuleją
odblokowującą)*
2 Szczotka do podłóg twardych (z tuleją
odblokowującą)*
3 Szczotka TURBO-UNIVERSAL®* do podłóg
4 Uchwyt węża
5 Wąż ssący
6 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwanym
(i tuleją odblokowującą)*
7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
(i tuleją odblokowującą)*
8 Przewód zasilający
9 Zaczep
10 Dźwignia zamykająca
11 Kratka wylotu powietrza
12 Worek filtrujący
13 Filtr wylotu powietrza*
14 Filtr zabezpieczający silnik (nadaje się do prania)
15 Uchwyt do noszenia
16 Pokrywa komory pyłowej
17 Wskaźnik wymiany filtra*
18 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)
19 Włącznik/wyłącznik i regulator mocy
20 Nośnik wyposażenia do ssawki kombinowanej*
21 Ssawka kombi *
22 Ssawka wiertarska*
İhtiyaç duyulması halinde toz haznesi başka bir elektrikli
süpürge veya kuru bir bez / toz fırçası ile temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
A Worki na pył
Aby urządzenie działało z optymalną mocą, zaleca się
stosowanie oryginalnych worków na pył typu
PowerProtect (VZ41FGALL).
Zawartość:
• 4 worki na pył z zamknięciem
• 1 mikrofiltr higieniczny
! WSKAZÓWKA
Urządzenie jest niezwykle skutecznym odkurzaczem,
który uzyskuje najlepsze rezultaty czyszczenia
wyłącznie w połączeniu z oryginalnymi workami na
pył.
*kiviteltől függően
66
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 67
Tylko stosowanie wysokiej jakości worków na pył,
takich jak oryginalne worki marki Siemens gwarantuje uzyskanie podanych w etykiecie energetycznej UE
wartości dotyczących klasy efektywności
energetycznej, zużycia energii i skuteczności
zbierania kurzu.
Stosowanie worków na pył niższej jakości (np. worków papierowych) może mieć poza tym znaczący
wpływ na okres użytkowania i wydajność urządzenia.
Urządzenie jest objęte gwarancją wyłącznie pod
warunkiem używania oryginalnych worków na pył.
Więcej informacji oraz możliwość zamówienia
oryginalnych worków na pył na stronie
www.siemens-home.com/dust-bag
B Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do tapicerki
VZ46001
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materacy, foteli samochodowych itd.
Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt.
Wałek szczotki napędzany jest za pomocą strumienia
powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane podłączenie do sieci elektrycznej.
C Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg
VZ102TBB
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie dywanów i
wykładzin dywanowych z krótkim włosiem,
względnie wszystkich wykładzin. Szczególnie nadaje
się do usuwania sierści zwierząt . Napęd wałka szczotki odbywa się za pomocą strumienia powietrza
zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane podłączenie do sieci elektrycznej.
D Szczotka do podłóg twardych VZ123HD
Do odkurzania gładkich powierzchni podłogowych
(parkiet, płytki ceramiczne, terakota...)
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg, aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia
nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę
teleskopową.
Rysunek 5
● Poprzez zmianę pozycji tulei przesuwnej/przycisku
przesuwnego odblokować rurę teleskopową i ustawić
odpowiednią długość.
Rysunek 6*
Nasunąć nośnik wyposażenia na ssawkę kombi i
przymocować do rury ssącej / teleskopowej.
Rysunek 7
● Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć
wtyczkę do gniazda.
Rysunek 8 Włączanie/wyłączanie
● Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku
włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez
strzałkę.
Rysunek 9 Regulacja siły ssania
Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie z
kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
żądaną siłę ssania.
Niski stopień mocy
=>
Do odkurzania delikatnych materiałów,
np. tapicerki, zasłon itp.
Średni stopień mocy
=>
Do codziennego odkurzania małych zabrudzeń.
Wysoki stopień mocy
=>
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
zanieczyszczeniu.
Przed pierwszym użyciem
Rysunek 1
● Połączyć uchwyt z wężem ssącym. W celu wyjęcia
uchwytu ścisnąć obie zapadki i wyciągnąć wąż ssący.
Uruchomienie
Rysunek 2
a)Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie, aż
do zaskoczenia na miejsce.
b)W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie
zapadki i wyciągnąć wąż.
Rysunek 3*
a)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową. W celu
rozłączenia nieco obrócić uchwyt i wyciągnąć z rury.
b)Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek 4*
a)Włożyć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg. W celu rozłączenia nieco obrócić rurę i
wyciągnąć ze szczotki do podłóg.
Odkurzanie
! Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w
wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek 10
Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe
Gładkie podłogi
=>
=>
W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu
zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki
były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania
kanału ssącego szczotki do podłóg. Ewentualnie należy
unieść szczotkę, aby móc lepiej zasysać cząsteczki
brudu.
*kiviteltől függően
67
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 68
Rysunek 11* Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
ssącą lub uchwyt:
a)Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów itp.
b)Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli
tapicerskich, zasłon itp.
c) Szczotka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych podłóg
(płytek ceramicznych, parkietu itp.)
● Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg twardych, aż do zaskoczenia na miejsce.
● W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek 17
Do odstawiania/transportowania urządzenia można
korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na
spodzie urządzenia.
a)Ustawić urządzenie pionowo.
b)Wsunąć hak ssawki do podłóg we wgłębienie na
spodzie urządzenia.
Rysunek 12* Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
a) W celu oczyszczenia odkurzyć szczotkę od spodu.
b)Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami i
odkurzyć.
Rysunek 18
● Jeśli w momencie uniesienia szczotki nad podłogą
przy najwyższej mocy ssania cały wskaźnik wymiany
filtra na pokrywie zabarwi się na żółto, należy
wymienić worek filtrujący, również gdy nie jest
jeszcze całkowicie wypełniony. W tym przypadku o
konieczności wymiany worka decyduje rodzaj
odkurzonych zanieczyszczeń.
Szczotka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy
tym zatkane, ponieważ to także powoduje włączenie
się wskaźnika wymiany filtra.
● W celu usunięcia zatkania można w łatwy sposób
odłączyć uchwyt od węża.
Ssawka wiertarska
Rysunek 13
a)Przymocować ssawkę wiertarską do uchwytu i
umieścić przy ścianie w taki sposób, aby otwór
wiertniczy w ssawce znajdował się nad wierconym
otworem.
b)Ustawić urządzenie na niski poziom i następnie
włączyć.
c) Ssawka wiertarska utrzymywana jest w wybranej
pozycji za pomocą siły ssania.
W zależności od właściwości powierzchni wierconej
ściany, ewentualnie zalecane jest podwyższenie mocy
ssania dla zapewnienia mocnego przyssania ssawki
wiertarskiej.
W trakcie wiercenia drobny pył jest automatycznie
zasysany.
Turboszczotka
Jeśli urządzenie wyposażone jest w turboszczotkę,
należy stosować się do zaleceń dotyczących
użytkowania i konserwacji zawartych w załączonej
instrukcji obsługi.
Rysunek 14
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
● Po wyłączeniu urządzenia hak na szczotce do podłóg
wsunąć we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Rysunek 15
Aby pokonać przeszkody, np. schody, urządzenie można
przenosić za uchwyt.
Po pracy
Rysunek 16
a) Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
b)Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić
(przewód zwija się automatycznie).
Wymiana filtra
Uwaga: Przed wymianą filtra zawsze wyłączać
! urządzenie!
Wymiana worka filtrującego
Rysunek 19 Otwieranie pokrywy
a)Odblokować pokrywę poprzez pociągnięcie dźwigni
zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki.
b)Otworzyć pokrywę zgodnie z kierunkiem strzałki.
Rysunek 20
a)Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie
zapadki zamykającej.
b)Wyjąć worek filtrujący.
c) Włożyć nowy worek filtrujący.
d)Worek filtrujący wsunąć do oporu w mocowanie.
Pokrywa zamyka się wyłącznie z włożonym
! Uwaga:
workiem filtrującym.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
odstępach czasu poprzez wytrzepanie lub wypłukanie!
Rysunek 21
● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 19
a)Blokadę filtra zabezpieczającego silnik zwolnić
poprzez pociągnięcie z boku i wyjąć filtr zgodnie z
kierunkiem strzałki.
b)Oczyścić filtr zabezpieczający silnik przez
wytrzepanie.
c) W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr należy
wypłukać.
● Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na
co najmniej 24 godziny.
d)Po oczyszczeniu filtr zabezpieczający silnik włożyć w
urządzenie, zablokować i zamknąć pokrywę komory
pyłowej.
*kiviteltől függően
68
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 69
Wymiana filtra wylotu powietrza
Odkurzacz z mikrofiltrem higienicznym
Kiedy należy wymieniać? Zawsze przy użyciu nowego
pakietu filtrów wymiennych.
Rysunek 22*
● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 19
a)Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki.
b)Wyjąć mikrofiltr higieniczny.
c) Mikrofiltr higieniczny można wypłukać.
● Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na
co najmniej 24 godziny.
d)Wyjąć mikrofiltr higieniczny. Włożyć nowy mikrofiltr w
uchwyt filtra.
e)Włożyć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. Amennyiben a
porszívót továbbadja másnak, kérjük, mellékelje hozzá a
használati utasítást is.
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
A készülék leírása
Odkurzacz z filtrem Hepa
Jeśli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, należy go
wymieniać co roku.
Rysunek 23*
● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 19
a)Odblokować filtr Hepa poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki i wyjąć z
urządzenia.
b)Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
W przypadku zassania drobnych cząsteczek pyłu należy
oczyścić filtr zabezpieczający silnik, ewentualnie
wymienić mikrofiltr higieniczny lub filtr Hepa.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
należy stosować środków do szorowania,
! Nie
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. W żadnym wypadku nie
wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą
drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub
pędzelkiem.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Átkapcsolható padlószívófej (reteszelőhüvellyel)*
Kemény padlóhoz való szívófej (reteszelőhüvellyel)*
TURBO-UNIVERZÁLIS® kefe padlótisztításhoz*
Porszívócső-fogantyú
Szívótömlő
Teleszkópcső tolókapcsolóval*
(és reteszelőhüvellyel)*
Teleszkópos cső tolómandzsettával
(és reteszelőhüvellyel)*
Hálózati csatlakozókábel
Leállító segédeszköz
Zárókar
Kifúvórács
Porzsák
Kifúvószűrő*
Motorvédő szűrő, mosható
Fogantyú
Porkamrafedél
Szűrőcsere-kijelző*
Porszívócsőtartó (a készülék alsó oldalán)
Be-/kikapcsoló gomb és teljesítményszabályozó
Tartozéktartó a kombi-szívófejhez*
Kombi-szívófej*
Szívófej fúróhoz*
Pótalkatrészek és kiegészítő
tartozékok
A Porzsák
Annak érdekében, hogy a porszívó optimális
teljesítményszintjén működhessen, PowerProtect
típusú (VZ41FGALL), eredeti porzsák használatát
javasoljuk.
Tartalom:
• 4 zárható porzsák
• 1 mikro-higiéniaszűrő
FONTOS
! Készüléke
egy kiváló hatékonyságú porszívó, amely
azonban csak eredeti porzsákokkal éri el a legjobb
tisztítási eredményt.
*w zależności od wyposażenia
69
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 70
Csak jó minőségű porzsákok, például Siemens eredeti
porzsákok használatával érhetők el az EUenergiacímkén megadott, energiahatékonysági
osztályra, porfelszívásra és porvisszatartó képességre
vonatkozó értékek.
Ezenfelül rosszabb minőségű porzsákok (pl.
papírzsák) használata a készülék élettartamát és
teljesítményét is jelentősen befolyásolhatja.
A garancia csak eredeti porzsákok használata
esetén áll fenn.
További információkat az eredeti porzsákokról, illetve
a rendelési lehetőségekről az alábbi weboldalon talál:
www.siemens-home.com/dust-bag
B TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefe kárpitokhoz VZ46001
Kárpitozott bútorok, matracok, autóülések stb. kefés
tisztításához és porszívásához egy munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefehengert a porszívó szívóárama hajtja meg.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
C TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefe padlótisztításhoz
VZ102TBB
Rövid szálú szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve minden burkolat kefés tisztítása és porszívása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A kefehenger meghajtását a porszívó szívási
légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
D Szívófej kemény padlókhoz VZ123HD
Sima padlók porszívózásához
(parketta, csempe, terrakotta,...)
Üzembe helyezés
ábra 1
● A fogantyút tolja a szívótömlőre és zárja be a reteszt.
● A markolat kivételéhez nyomja össze a két rögzítő
pecket és húzza ki a szívótömlőt.
ábra 2
a)A szívótömlőcsonkot csatlakoztassa a fedélben lévő
szívónyílásba.
b)A szívótömlő eltávolításánál mindkét csatlakozóorrot
nyomja össze és a tömlőt húzza ki.
ábra 3*
a)Tolja a kézi fogantyút a teleszkópcsőbe. A csatlakozás
kioldásához kissé fordítsa el a kézi fogantyút, és
húzza ki a csőből.
b)A fogantyút tolja bekattanásig a teleszkópcsőbe. A
szétszedéshez nyomja meg a kioldóhüvelyt és húzza ki
a fogantyút.
ábra 4*
a)A teleszkópcsövet tolja a padlószívófej csőtoldatába.
A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a csövet,
és húzza ki a padlószívófejből.
b)Tolja be a teleszkópcsövet kattanásig a padlószívófej
csőtoldatába. A szétszedéshez nyomja meg a
reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópcsövet.
70
ábra 5
● A csúszókarmantyút / tolókapcsolót mozgassa a nyíl
irányába és reteszelje ki a teleszkópcsövet, majd
állítsa be a kívánt hosszt.
ábra 6*
● A tartozéktartót tolja rá a kombi-szívófejre és
csíptesse a szívó- / teleszkópcsőre.
ábra 7
● Fogja meg a hálózati csatlakozókábelt a dugónál,
húzza ki a kívánt hosszúságig és csatlakoztassa a
hálózati dugót.
ábra 8 Be- / kikapcsolás
● Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be-/kikapcsoló
gombnak a nyíl irányába történő lenyomásával.
ábra 9 Szívóerő szabályozása
A szabályozógomb a nyíl irányába való elforgatásával
fokozatmentesen beállítható a kívánt szívóerő.
Alacsony teljesítménytartomány
=>
Kényes anyagok, pl. kárpitok, függönyök stb.
porszívózásához
Közepes teljesítménytartomány
=>
Napi tisztításhoz enyhe fokú szennyeződésnél.
Nagy teljesítménytartomány
=>
Robusztus padlóborítások, kemény padló és
erős szennyezettség esetén.
Porszívózás
! AFigyelem
padlószívófejek a kemény padló minőségétől
függően (pl. érdes felületű, rusztikus csempe)
bizonyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért
fontos, hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a
szívófej talprészét. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei
élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény
padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A
gyártó nem felel azokért az esetleges károkért ,
amelyeket a kopott padlószívófej okoz.
ábra 10
Az átkapcsolható padlószívófej beállítása:
Szőnyegek és szőnyegpadlók
Sima padlók
=>
=>
Ha nagyobb szennyeződést szív fel, kérjük, ügyeljen
arra, hogy ezeket a szennyeződéseket egymás után és
elővigyázatosan szívja fel, azért hogy a padlótisztítófej
szívócsatornáját ne tömítse el. Előfordulhat, hogy kissé
meg kell emelnie a szívófejet ahhoz, hogy a
szennyeződés részecskéit könnyebben felszívhassa.
ábra 11* Porszívózás kiegészítő tartozékkal
Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre
vagy a kézi fogantyúra:
a) Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához.
b)Kárpittisztító szívófej kárpitozott bútorok, függönyök
stb. porszívásához.
*w zależności od wyposażenia
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 71
c) Padlószívófej kemény padlókhoz
Kemény padlóburkolatok porszívózására
(padlólap, parketta, stb.)
● A teleszkópos csövet kattanásig tolja a kemény
padlókhoz való padlószívófej csatlakozócsonkjába.
● A kapcsolódás kioldásához nyomja meg a
reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópos csövet.
ábra 12* Kemény padlóhoz való szívófej tisztítása
a) Tisztításként alulról porszívózza le a szívófejet.
b)A rácsavarodott szálakat és hajat ollóval vágja át és
porszívózza le.
Szívófej fúróhoz
ábra 13*
a)Rögzítse a fúróhoz való szívófejet a kézi fogantyúhoz,
majd illessze a falhoz úgy, hogy a szívófej rése
pontosan a kifúrandó lyuk elé kerüljön.
b)Állítsa a készüléket a legalacsonyabb
teljesítményszintre, majd kapcsolja be.
c) A fúróhoz való szívófejet a szívóerő a kívánt
helyzetben tartja.
Esetleg ajánlatos a teljesítményt magasabb fokozatra
állítani, a kifúrandó fal sajátosságaitól függően, így
biztosítva a szívófej rögzítését és szívását.
Fúráskor a finom port automatikusan felszívja.
Turbókefe
Ha az Ön készüléke turbókefével van felszerelve, kérjük
olvassa el a mellékelt használati utasítás használatról és
karbantartásról szóló utasításait.
ábra 14
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék
alján található parkolóállás segédeszközt.
● A készülék lekapcsolása után tolja a padlószívófejen
lévő horgot a készülék hátoldalán lévő mélyedésbe.
ábra 15
Akadályok pl. lépcsők áthidalásához a készüléket
fogantyúval is lehet vinni.
A munka után
ábra 16
a) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
b)Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd
engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
ábra 17
A készülék tárolásához /mozgatásához használhatja a
készülék alján levő porszívócsőtartót.
a) Állítsa fel a készüléket.
b)Tolja a padlószívófejen lévő horgot a készülék alján
található mélyedésbe.
Szűrőcsere
Figyelem! Minden szűrőcsere előtt kapcsolja ki a
! készüléket!
A porzsák cseréje
ábra 18
● Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és legmagasabb
teljesítménybeállításnál a fedélen lévő szűrőcserekijelző teljesen sárgát mutat, akkor a porzsákot ki kell
cserélni még akkor is, ha az még nem lenne tele.
Ebben az esetben a beszívott tartalom jellege teszi a
cserét szükségessé.
A szívófejnek, szívócsőnek és a szívótömlőnek nem
szabad eltömődnie, mivel ez is a szűrőcsere-kijelző
kioldásához vezet.
● Az eltömődések eltávolításához a fogantyút
könnyedén oldja le a tömlőről.
ábra 19 A fedél kinyitása
a)Reteszelje ki a fedelet a zárókar a nyíl irányába
történő húzásával.
b)Nyissa ki a fedelet a nyíl irányába.
ábra 20
a)Zárja be a porzsákot a zárófül meghúzásával.
b)Vegye ki a porzsákot.
c) Helyezze be az új porzsákot.
d)Az új porzsákot ütközésig tolja be a tartóba.
a fedél csak behelyezett porzsákkal
! Figyelem:
záródik.
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként
ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni!
ábra 21
● Nyissa ki a porkamra fedelét. ábra 19
a)A motorvédő szűrőt húzza oldalirányba, hogy kioldja a
reteszeléséből, és húzza ki a nyíl irányába.
b)A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
c) Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő
szűrőt.
● A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja
száradni.
d)Tisztítás után helyezze vissza a motorvédő szűrőt
a készülékbe, pattintsa be, és zárja le a porkamra
fedelét.
Kifúvószűrő cseréje
Porszívó mikro-higiéniaszűrővel
Mikor cseréljem ki? Minden új csereszűrő csomagnál.
ábra 22*
● A porkamrafedél nyitása. ábra 19
a)A zárókar nyíl irányába történő nyomására a
szűrőtartó kiakad.
b)Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt.
c) A mikro-higiéniaszűrő mosható.
● A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja
száradni.
d)Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Helyezze be az új
mikro-higiéniaszűrőt a készülékbe.
e)A szűrőtartót tegye be a készülékbe, és kattintsa be.
*w zależności od wyposażenia
71
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 72
Porszívó Hepa-szűrővel
Ha készüléke Hepa-szűrővel van felszerelve, azt évente
ki kell cserélni.
ábra 23*
● A porkamrafedél nyitása. ábra 19
a)A zárókar a nyíl irányába történő elmozdításával
reteszelje ki a Hepa-szűrőt, és vegye ki a készülékből.
b)Tegye be a készülékbe az új Hepa-szűrőt és kattintsa
be.
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица моля
предайте с нея и указанията за употреба.
Моля отгърнете страниците с рисунки!
Finom por felszívását követően kiporolással tisztítsa
meg a motorvédő szűrőt, adott esetben cserélje ki a
mikro-higiéniaszűrőt vagy a Hepa-szűrőt.
Ápolás
Описание на уреда
A porszívót minden tisztítás előtt ki kell kapcsolni és ki
kell húzni a hálózati csatlakozódugóját. A porszívó és a
műanyag tartozékok kereskedelmi forgalomban kapható
műanyagtisztító szerrel tisztítható.
1 Превключваща се подова дюза (с деблокираща
втулка)*
2 Дюза за твърди подове (с деблокираща втулка)*
3 TURBO-UNIVERSAL®-четка за под*
4 Дръжка на маркуча
5 Смукателен маркуч
6 Телескопична тръба с плъзгащ бутон
(и деблокираща втулка)*
7 Телескопична тръба с плъзгащ маншет
(и деблокираща втулка)*
8 Кабел за мрежово захранване
9 Спомагателно устройство за паркиране
10 Блокиращ лост
11 Решетка на изхода на засмуквания въздух
12 Филтърна торба
13 Издухващ филтър*
14 Защитен филтър на мотора, може да се пере
15 Дръжка за носене
16 Капак на прахоуловителното отделение
17 Индикатор за смяна на филтъра*
18 Спомагателно устройство за паркиране
(на долната страна на прибора)
19 Бутон вкл./изкл. и регулатор на мощността
20 Държач за принадлежнотите на комбинираната дюза*
21 комбинирана дюза*
22 Пробивна дюза*
Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy
! univerzális
tisztítószert. A porszívót soha ne tegye
vízbe!
A porkamra szükség esetén egy másik porszívóval
kiporszívózható vagy egyszerűen egy száraz portörlővel
vagy porecsettel kitisztítható.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
Резервни части и специални
принадлежности
A Торба за прах
За да работи вашият уред на оптималното ниво на
ефективност, ние препоръчваме употребата на
оригинални резервни торби от тип PowerProtect
(VZ41FGALL).
Съдържание:
• 4 торби за прах с капачка
• 1 микрохигиеничен филтър
!УКАЗАНИЕ!!
При вашия уред се касае за високоефективна прахосмукачка, която постига своите най-добри почистващи резултати само с оригинални торби за
прах.
72
*според окомплектовката
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 73
Само при използване на висококачествени торби
за прах, като оригиналните торби за прах на
Siemens, се постигат посочените в енергийния етикет за ЕС стойности относно класа на енергийна
ефективност, засмукването на прах и възможността за задържане на прах.
При използване на торби за прах с по-ниско качество (например хартиени торби) освен това значително могат да се повлияят продължителността на
полезния живот и ефективността на вашия уред.
Гаранционни искове са възможни само при
използването на оригинални торби за прах.
За повече информация и възможност за поръчка
на оригинални торби за прах посетете
www.siemens-home.com/dust-bag
B TURBO-UNIVERSAL®-четка за тапицерия VZ46001
Изчеткване и изсмукване на прах от тапицирани
мебели, матраци, автомобилни седалки и т.н. в
една работна операция. Особено пригодена за
изсмукване на животински косми. Задвижването
на четковия валяк става чрез засмуквания поток
на прахосмукачката.
Не е необходимо електрическо свързване.
C TURBO-UNIVERSAL®-четка за под VZ102TBB
Изчеткване и изсмукване на праха от килими с къс
флор и мокети, респ. за всички настилки в една
работна операция. Особено подходяща за
изсмукване на животински косми. Задвижването
на четковия валяк става чрез засмуквания поток
на прахосмукачката.
Не е необходимо електрическо свързване.
D Дюза за твърд под VZ123HD
За изсмукване на праха от гладки подове
(паркет, фаянсови плочки, теракота, ...)
Пускане в действие
Фиг. 1
● Пъхнете до щракване ръкохватката върху
смукателния маркуч.
● За сваляне на ръкохваткага притиснете двете двата
фиксиращи бутона и изтеглете смукателния маркуч.
Фиг. 2
a)Фиксирайте с прищракване накрайника на
смукателния маркуч в смукателния отвор в капака.
b)При сваляне на смукателния маркуч притиснете
двата фиксиращи бутона и изтеглете маркуча.
Фиг. 3*
a)Вкарайте ръкохватката в телескопичната тръба. За
освобождаване на връзката завъртете леко
ръкохватката и я издърпайте от тръбата.
b)Вкарайте ръкохватката до фиксиране с
прищракване в телескопичната тръба. За да
освободите съединението натиснете втулката за
деблокиране и извадете дръжката.
Фиг. 4*
a)Вкарайте телескопичната тръба в щуцера на
подовата дюза. За освобождаване на връзката
завъртете леко тръбата и я издърпайте от подовата
дюза.
b)Вкарайте телескопичната тръба до прищракване в
щуцера на подовата дюза. За да освободите
съединението натиснете втулката за деблокиране и
извадете дръжката.
Фиг. 5
● Чрез регулиране на плъзгащия маншет / плъзгащия
бетон в посока на стрелката деблокирайте
телескопичната тръба и нагласете желаната
дължина.
Фиг. 6*
● Избутайте държауа на принадлежноти върху
комбинираната дюза и го защракнете върху
смукателната / телескопната тръба.
Фиг. 7
● Хванете за щепсела кабела за захранване от
мрежата, изтеглете го до желаната дължина и го
включете в контакта.
Фиг. 8 Включване / изключване
● ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
Фиг. 9 Регулиране на силата на
è
изсмукване
Със завъртане на копчето за регулиране по посока на
стрелката може да се регулира безстепенно желаната
сила на изсмукване.
Нисък диапазон на мощност
=>
За почистване на прах от чувствителни
материи, напр. тапицерия, пердета, и т.н. .
Среден диапазон на мощност
=>
За ежедневно почистване при леко
замърсяване.
Горен диапазон на мощност
=>
За почистване на груби подови настилки,
твърди подове и силно замърсявания.
Изсмукване на прах
! Внимание
В зависимост от вида на Вашия твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) дюзите за пода се
износват. Затова трябва да проверявате на
редовни интервали от време плъзгащата се част на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри
ръбове могат да причинят увреждания върху
чувствителни твърди подове като паркет или
линолеум. Производителят не носи отговорност за
евентуални повреди , които се причиняват от
износена подова дюза.
*според окомплектовката
73
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 74
Фиг. 10
Регулиране на превключващата се подова дюза:
килими и мокети
=>
гладки подове
=>
Ако засмуквате по-големи частици, тогава внимавайте
да засмуквате внимателно тези частици една след
друга, за да не се запуши смукателния канал на
подовата дюза. При необходимост би трябвало да
повдигнете дюзата, за да могат по-добре да се
засмучат частиците замърсявания.
Фиг. 11* Изсмукване на прах с допълнителни
принадлежности
Поставете дюзите според нуждата върху смукателната
тръба или ръкохватката:
a)дюза за фуги за изсмукване на прах от фуги и ъгли,
и т.н.
b)дюза за тапицерия за изсмукване на прах от
тапицирани мебели, завеси, и т.н.
c) дюза за твърди подови настилки
за изсмукване на прах от твърди подови настилки
(фаянсови плочки, паркет и т.н.)
● Вкарайте телескопичната тръба до щракване в
тръбната наставка на дюзата за твърди подови
настилки.
● За освобождаване на връзката натиснете
деблокиращата втулка и изтеглете телескопичната
тръба.
Фиг. 12* Почистване на дюзата за твърди подове
a) За почистване изсмучете праха от дюзата отдолу.
b)Замотани конци и косми отрежете с ножица и
изсмучете.
Пробивна дюза
Фиг. 13*
䡲 á‡ÍÂÔÂÚ Ôӷ˂̇ڇ ‰˛Á‡ Í˙Ï ‰˙Ê͇ڇ Ë fl ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇
ÒÚÂ̇ڇ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ÔÓ·Ë‚ÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ‰‡
Ò ̇ÏË‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ Ì‡‰ ÓÚ‚Ó‡, ÍÓÈÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰Â ÔÓ·ËÚ.
䡲 ç‡ÒÚÓÈÚ ÔË·Ó‡ ̇ χÎ͇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó
‚Íβ˜ÂÚÂ.
䡲 LJÍÛÛÏ̇ڇ ËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡ ‰˛Á‡ Ò ‰˙ÊË ‚ ËÒ͇ÌÓÚÓ
ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ Ò˙Á‰‡‰ÂÌÓÚÓ ÔӉ̇Îfl„‡ÌÂ.
ᇠÔÂÔÓ˙˜‚‡Ì  ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ‚ˉ‡ ̇
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓ·Ë‚‡Ì‡Ú‡ ÒÚÂ̇ ‰‡ Û‚Â΢ËÚÂ
ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ‡·ÓÚ‡, Á‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â Ôӷ˂̇ڇ
‰˛Á‡ ˘Â Ò Á‡ÍÂÔË Á‰‡‚Ó.
èÓfl‚ËÎËflÚ Ò ÔË ÔÓ·Ë‚‡Ì ÙËÌ Ô‡ı Ò ËÁÒÏÛÍ‚‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
Четка "Turbo"
Ако Вашият уред е снабден с четка "Turbo", моля
прочетете указанията за използване и поддържане в
приложената инструкция за ползване.
Фиг. 14
При кратки паузи при изсмукване на праха Вие
можете да използвате спомагателното устройство за
паркиране на обратната страна на уреда.
● След изключване на уреда вкарайте куката на
подовата дюза в отвора на задната страна на уреда.
Фиг. 15
За преодоляване на препятствия, напр. стълби,
уредът може да се транспортира и за ръкохватката.
След работа
Фиг. 16
a) Изтеглете щепсела от мрежата.
b)За кратко дръпнете и пуснете захранващия кабел
(кабелът се навива автоматично).
Фиг. 17
За паркиране / транспортиране на прахосмукачката
Вие можете да използвате спомагателното
устройство за паркиране на долната страна на уреда.
a)Оставете уреда изправен.
b)Вкарайте куката на подовата дюза в отвора на
долната страна на уреда.
Смяна на филтъра
изключвайте уреда преди всяка смяна
! Внимание:
на филтъра !
Смяна на филтърната торба
Фиг. 18
● Ако при вдигната от пода подова дюза и регулирана
максимална мощност индикаторът за смяна на
филтъра на капака е изцяло оцветен в жълто,
филтърната торба трябва да се смени, дори когато
все още не е пълна. В този случай смяната е
необходима поради вида на запълнения материал.
При това дюза, смукателна тръба и смукателен
маркуч не трябва да са запушени, тъй като това
също води до задействане на индикатора за смяна
на филтъра.
● За отстраняване на запушвания ръкохватката може
лесно да се освободи от маркуча.
Фиг. 19 Отваряне на капака
a)Освободете капака чрез издърпване на
блокиращия лост в посока на стрелката.
b)Отворете капака в посока на стрелката.
Фиг. 20
a)Затворете филтърна торба чрез издърпване на
затварящия елемент.
b)Извадете филтърна торба.
c) Поставете нова филтърна торба.
d)Вкарайте филтърната торба до ограничителя в
държача.
капакът се затваря само при поставена
! Внимание:
филтърна торба.
74
*според окомплектовката
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 75
Почистване на защитния филтър на мотора
Почиствайте редовно на равни интервали от време
защитния филтър на мотора посредством почукване
или изпиране!
Фиг. 21*
● Отворете капака на прахоуловителното отделение.
Фиг.
Поддържане
Преди всяко почистване на прахосмукачката тя
трябва да се изключи и да се извади щепселът от
мрежата. Прахосмукачка и принадлежности от
пластмаса могат да се почистват с обикновен
препарат за почистване на пластмаса.
19
a)Освободете защитния филтър на мотора чрез
странично изтегляне от фиксатора и изваждане в
посока на стрелката.
b)Почистете защитния филтър на мотора чрез
изтупване.
c) При силно замърсяване защитният филтър на
мотора трябва се изпере.
● След това оставете филтъра да изсъхне минимум
24 часа.
d)След почистването, поставете защитния филтър на
мотора в уреда, фиксирайте с прищракване и
затворете капака на прахоуловителното отделение.
използвайте препарат за грубо абразивно
! Не
почистване, препарат за стъкло или универсален
почистващ препарат. Никога не потапяйте
прахосмукачката във вода.
При необходимост прахът от отделението за прах
може да се изсмуче с втора прахосмукачка, или
просто да се почисти със суха кърпа за прах / четка
за прах.
Правото за правене на технически изменения е
запазено.
Смяна на издухващия филтър
Прахосмукачка с микрохигиеничен филтър
Кога трябва да се сменя: при всяка нова опаковка
сменяеми филтри
Фиг. 22*
● Отворете капака на прахоуловителното отделение.
Фиг.
19
a)Чрез задействане на блокиращия лост в посока на
стрелката деблокирайте държача на филтъра.
b)Извадете микрохигиеничния филтър.
c) Микрохигиеничният филтър може да се изпере.
● След това оставете филтъра да постои най-малко
24 часа, за да изсъхне.
d)Извадете микрохигиеничния филтър. Поставете нов
микрохигиеничен филтър в уреда.
e)Поставете в уреда и фиксирайте държача на филтъра.
Прахосмукачка с HEPA-филтър
Ако Вашата прахосмукачката е снабдена с филтър
"Hepa", то той трябва да бъде сменян един път в
годината.
Фиг. 23*
● Отворете капака на прахоуловителното отделение.
Фиг.
19
a)Чрез задействане на блокиращия лост в посока на
стрелката освободете HEPA-филтъра и го извадете
от уреда.
b)Поставете и фиксирайте нов HEPA-филтър.
След изсмукване на фини частици прах, почистете
филтъра за защита на мотора, евент. сменете
микрохигиеничния филтър или HEPA-филтъра.
*според окомплектовката
75
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 76
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
remiterii aspiratorului către terţi vă rugăm să le oferiţi şi
instrucţiunile de utilizare.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1 Perie comutabilă pentru podele (cu manşon
de deblocare)*
2 Perie pentru suprafeţe dure (cu manşon de
deblocare)*
3 Perie pentru podele TURBO-UNIVERSAL®*
4 Mânerul furtunului*
5 Furtun aspirare
6 Tub telescopic cu buton glisor
(şi manşon de deblocare)*
7 Tub telescopic cu manşetă glisantă
(şi manşon de deblocare)*
8 Cablu alimentare
9 Dispozitiv auxiliar de fixare
10 Mâner de închidere
11 Grătar pentru aerul evacuat
12 Sac de filtrare
13 Filtru pentru aerul evacuat*
14 Filtru protector motor, lavabil
15 Mâner portant
16 Capacul compartimentului de praf
17 Afişaj schimbare filtru*
18 Dispozitiv auxiliar de fixare
(pe partea inferioară a aparatului)
19 Tastă Pornit/Oprit şi regulator de putere
20 Suport de accesorii pentru duza combinatå*
21 Duzå combinatå*
22 Duzå pentru gåurire*
Piese de schimb şi accesorii speciale
Valorile indicate în eticheta de energie UE pentru
clasa de eficienţă energetică, capacitate de aspirare
şi de reţinere a prafului sunt atinse numai prin folosirea pungilor de praf de bună calitate, precum pungile de praf de la Siemens.
Dacă se folosesc pungi de praf de calitate mai slabă
(de exemplu pungi de hârtie), durata de viaţă şi
puterea aparatului dvs. pot fi influenţate semnificativ.
Solicitarea garanţiei se poate face numai dacă s-au
folosit pungi de praf originale.
Pentru mai multe informaţii şi pentru a comanda
pungi de praf originale, accesaţi
www.siemens-home.com/dust-bag
B Perie pentru tapiserie TURBO-UNIVERSAL® VZ46001
Periile şi aspirarea mobilelor tapiţate, a saltelelor, a
banchetelor din autovehicul, etc. într-o singură etapă
de lucru. Recomandată şi pentru aspirarea părului
lăsat de animalele de casă. Acţionarea periei cilindrice se realizează prin curentul de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar niciun racord electric.
C Perie pentru podele TURBO-UNIVERSAL®
VZ102TBB
Perierea şi aspirarea covoarelor cu ţesătură subţire şi a
mochetelor, respectiv pentru toate pardoselile într-o
singură etapă de lucru. Potrivit în special pentru
aspirarea părului de animale. Acţionarea periei cilindrice
se realizează prin curentul de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar niciun racord electric.
D Duză pentru pardoseală dură VZ123HD
Pentru aspirarea podelelor lucioase
(Parchet, gresie, teracotă,...)
Punerea în funcţiune
Fig. 1
● Introduceţi mânerul pe furtunul de aspirare şi fixaţi.
● Pentru înlăturarea mânerului, comprimaţi cele două
ciocuri de fixare şi extrageţi furtunul de aspirare.
Fig. 2
a)Fixaţi ştuţurile furtunului de aspirare în deschidere de
aspirare din capac.
b)La înlăturarea furtunului de aspirare comprimaţi cele
două ciocuri de fixare şi extrageţi furtunul.
A Pungă de praf
Pentru ca aparatul dvs. să funcţioneze la nivelul de
putere optim, recomandăm folosirea pungilor de
schimb originale de tipul PowerProtect
(VZ41FGALL).
Conţinut:
• 4 pungi de praf cu închizătoare
• 1 microfiltru de igienă
Fig. 3*
a)Glisaţi mânerul în tubul telescopic. Pentru desfacerea
îmbinării rotiţi puţin mânerul şi scoateţi-l din tub.
b)Glisaţi mânerul până la fixare în tubul telescopic.
Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de
deblocare şi scoateţi mânerul.
INDICATIE
! Aparatul
dvs. este un aspirator de praf cu eficienţă
Fig. 4*
a)Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
podele. Pentru desfacerea îmbinării rotiţi puţin tubul
şi scoateţi-l din peria pentru podele.
ridicată, care poate obţine cele mai bune rezultate
de curăţare numai cu pungi de praf originale.
76
* în funcţie de model
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 77
b)Împingeţi tubul telescopic până la cuplarea în ştuţul
duzei pentru podele. Pentru desfacerea îmbinării
apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi tubul
telescopic.
Fig. 5
● Prin repoziţionarea manşetei glisante / tastei glisante
în direcţia săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi
lungimea dorită.
Fig. 6*
● Împingeøi suportul de accesorii pe duza combinatå μi
fixaøi-l pe tubul de aspiraøie/telescopic.
Fig. 7
● Prindeţi cablul de legătură la reţea de fişă, extrageţi
la lungimea dorită şi introduceţi fişa de reţea.
Fig. 8 Pornirea / oprirea
● Conectaøi aspiratorul prin apåsarea butonului de
pornire / oprire în direcøia sågeøii.
Fig. 9 Reglarea puterii de aspirare
Prin rotirea butonului de reglare în direcţia săgeţii poate
fi reglată continuu puterea de aspirare.
Domeniul de putere scăzută
=>
Pentru aspirarea materialelor sensibile,
de ex. tapiserie, perdele etc. .
Domeniul de putere medie
=>
Pentru curăţarea zilnică în cazul unui grad
redus de murdărie.
Domeniu de putere superior
=>
pentru curăţarea mochetelor robuste, a
podelelor dure şi în cazul unui grad înalt de
murdărire.
Fig. 11* Aspirarea cu accesoriile suplimentare
Introduceţi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în
funcţie de necesităţi:
a)Duza pentru locuri înguste, utilă în aspirarea în rosturi
şi colţuri etc.
b)Duza pentru tapiserie, utilă în aspirarea capitonajelor
de mobilă, draperiilor etc.
c) Peria pentru suprafeţe dure
Pentru aspirarea pardoselilor tari
(dale de gresie, parchet, etc.)
● Împingeţi tubul telescopic până la cuplarea în ştuţul
duzei pentru pardoseli dure.
● Pentru desfacerea legăturii apăsaţi manşonul de
deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
Fig. 12* Curăţarea periei pentru suprafeţe dure
a) Pentru curăţarea duzei, aspiraţi-o de jos.
b)Tăiaţi cu o foarfecă firele şi părul înfăşurate şi aspiraţi
resturile.
Duzå pentru gåurire*
Fig. 13*
a)Fixaøi duza pentru gåurire la mâner μi aμezaøi-o pe
perete în aμa fel încât orificiul duzei, pentru gåurire,
så se afle direct deasupra gåurii care trebuie
realizatå.
b)Reglaøi aparatul la nivelul cel mai scåzut de putere μi
apoi conectaøi-l.
c) Duza pentru gåurire este menøinutå în poziøia doritå
datoritå puterii de aspiraøie.
Se recomandå eventual så se ridice puterea ulterior,
în funcøie de proprietåøile suprafeøei peretelui de
gåurit, pentru a asigura fixarea prin aspiraøia a duzei
pentru gåurire.
În cazul gåuririi se aspirå automat praful fin.
Aspirarea
!
Atenţie
În funcţie de structura pardoselii dure (de ex. gresie
aspră, rustică), peria pentru podele este supusă unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la
intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate
şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe
duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau
linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru
eventuale deteriorări cauzate de periile pentru
podele uzate.
Fig. 10
Reglarea periei comutabile pentru podele:
covoare şi mochete
pardoseli netede
=>
=>
Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să le
aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda
canalul de aspirare al periei pentru podele. Dacă este
cazul trebuie să ridicaţi duza, pentru a putea aspira mai
bine particulele de murdărie.
Turboperie
Dacă aparatul dumneavoastră este dotat cu o perie
Turbo, găsiţi indicaţiile referitoare la utilizare şi
întreţinere în instrucţiunile de utilizare ataşate.
Fig. 14
În cazul pauzelor scurte puteţi folosi dispozitivul auxiliar
de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
● După decuplarea aparatului, împingeţi cârligul de la
duza de pardoseală în decupajul de la partea
posterioară a aparatului.
Fig. 15
Pentru depăşirea obstacolelor, de ex. trepte, aparatul
poate fi transportat de mâner.
După lucrul cu aspiratorul
Fig. 16
a) Scoateţi fişa de reţea.
b)Trageţi scurt cablul de legătură la reţea şi eliberaţi-l
(cablul se înfăşoară automat).
* în funcţie de model
77
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 78
Fig. 17
Pentru aşezarea/transportarea aparatului puteţi utiliza
dispozitivul auxiliar de aşezare, de pe partea inferioară
a aparatului.
a)Aşezaţi aparatul în picioare.
b)Glisaţi cârligul de la peria pentru podele în degajarea
de pe partea inferioară a aparatului.
Schimbarea sacului
Atenţie: înainte de fiecare schimbare a filtrului,
! deconectaţi
aparatul!
Schimbarea sacului de filtrare
Fig. 18
● Dacă, atunci când peria pentru podele este ridicată
de la sol şi regulatorul de putere este pe nivelul cel
mai ridicat, indicatorul de schimbare a filtrului din
capacul este complet galben, trebuie schimbat sacul
filtrant, chiar dacă nu este plin. În acest caz natura
materialului aspirat face necesară această înlocuire.
Duza, tubul de aspirare şi furtunul de aspirare nu
trebuie să fie înfundate deoarece şi acest lucru are
drept consecinţă declanşarea indicatorului de
schimbare a filtrului.
● Pentru desfundare se poate desprinde uşor mânerul
de pe furtun.
Fig. 19 Deschiderea capacului
a)Deblocaţi capacul prin tragere de pârghia de
închidere în direcţia săgeţii.
b)Deschideţi capacul în direcţia săgeţii.
Fig. 20
a)Închideţi sacul filtrant prin tragere de lamela de
închidere.
b)Extrageţi sacul filtrant.
c) Introduceţi sacul filtrant nou.
d)Glisaţi sacul filtrant până la opritor în suport.
Capacul se închide numai dacă sacul de
! Atenţie:
filtrare este introdus.
Curăţarea filtrului de protecţia a motorului
Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la
intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare!
Schimbarea filtrului de evacuare
Aspiratorul cu microfiltru de igienă
Când se efectuează înlocuirea: în cazul fiecărui pachet
cu filtre de schimb noi
Fig. 22*
● Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig.
a)Prin acţionarea pârghiei de închidere în direcţia
săgeţii deblocaţi suportul filtrului.
b)Extrageţi microfiltrul de igienă.
c) Microfiltrul de igienă poate fi spălat.
● Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore.
d)Extrageţi microfiltrul de igienă. Introduceţi noul
microfiltru de igienă în aparat.
e)Introduceţi suportul filtrului în aparat şi blocaţi-l.
Aspiratorul cu filtru Hepa
Dacă aparatul Dumneavoastră este dotat cu un filtru
Hepa, acesta trebuie schimbat anual.
Fig. 23*
● Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig. 19
a)Prin acţionarea pârghiei de închidere în direcţia
săgeţii deblocaţi filtrul Hepa şi scoateţi-l din aparat.
b)Introduceţi filtrul Hepa nou şi blocaţi-l.
După aspirarea particulelor fine de praf, curăţaţi filtrul
de protecţie a motorului, eventual schimbaţi microfiltrul
de igienă sau filtrul Hepa.
Întreţinere
Înainte de curăţarea aspiratorului, acesta trebuie oprit,
iar fişa de reţea trebuie decuplată. Aspiratorul şi
accesoriile din plastic pot fi îngrijite cu un detergent
uzual din comerţ.
folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru
! Nu
curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Compartimentul pentru praf poate fi aspirat la nevoie
cu un al doilea aspirator sau poate fi curăţat simplu cuo cârpă / pensulă de praf uscată.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
Fig. 21
● Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig. 19
a)Desfaceţi filtrul de protecţie a motorului prin tragere
laterală din sistemul de blocare şi extrageţi-l în
direcţia săgeţii.
b)Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului prin batere.
c) Dacă murdărirea este intensă, filtrul de protecţie a
motorului trebuie spălat.
● Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore.
d)După curăţare introduceţi filtrul de protecţie a
motorului în aparat, blocaţi-l şi închideţi capacul
compartimentului de praf.
78
19
* în funcţie de model
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014
16:05
Seite
79 (
(
(
(
(
ΎΑϛέϣέΗϠϔϟ΍αϳϛϥϭϛϳΎϣΩϧϋϻ·˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏϥϛϣϳϻϪϳΑϧΗ
(
!
ϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗ
ϪοϔϧϝϼΧϥϣΔϣυΗϧϣΕ΍έΗϓϰϠϋϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗϲϐΑϧϳ
(
΍ΩϳΟϪϠγϏϭ΃
(
(
21 19
Γέϭλ
( 19
17
ΓέϭλΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣ˯ΎρϏ΢Ηϓ΍
ł
((a
ϪΗϳΑΛΗϊοϭϣϥϣΏϧΎΟϠϟϪΑΣγϝϼΧϥϣϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϝΣΑϡϗ
ϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓΝέΎΧϠϟϪΑΣγ΍ϡΛ
((b
ϪοϔϧϝϼΧϥϣϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗΑϡϗ
˱΍ΩϳΟϪϠγϏϲϐΑϧϳΓΩηΑϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓΥΎγΗ΍ΔϟΎΣϲϓ
((c
ł
ϑΟϳϟϝϗϷ΍ϰϠϋΔϋΎγ˻˽ΓΩϣϟέΗϠϔϟ΍ϙέΗ΍ϙϟΫΩόΑ
ϡΛΔγϧϛϣϟ΍ϲϓϪΗϳΑΛΗϭϪΑϳϛέΗΑϡϗˬϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗΩόΑ
((d
ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣ˯ΎρϏϕϠϏ΃
Ωέρϟ΍έΗϠϓέϳϳϐΗ
(
ϕϳϗΩϟ΍ϲΣλϟ΍έΗϠϔϟΎΑΓΩϭίϣϟ΍Δγϧϛϣϟ΍
(
ΓΩϳΩΟΔϠϳΩΑέΗϼϓΓϭΑϋϝϛϊϣϩέϳϳϐΗΏΟϳϰΗϣ
(
20*
22 Γέϭλ
19
( 17
ΓέϭλΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣ˯ΎρϏ΢Ηϓ΍
(ł
ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ϝϔϘϟ΍ ω΍έΫ ϰϠϋ ρϐοϟΎΑ έΗϠϔϟ΍ ϝϣΎΣ ϝϔϗ έϳέΣΗΑ ϡϗ(a
ϡϬγϟ΍
( ϲΣλϟ΍έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ΝέΧ΃
((b
ϲΣλϟ΍έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ϝγϏϥϛϣϳ
(c
ϑΟϳϟϝϗϷ΍ϰϠϋΔϋΎγ˻˽ΓΩϣϟέΗϠϔϟ΍ϙέΗ΍ϙϟΫΩόΑ
( ΩϳΩΟϟ΍ϲΣλϟ΍έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗϲΣλϟ΍έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ΝέΧ΃
(d
Δγϧϛϣϟ΍ϲϓ
((e
˱΍ΩϳΟϪΗΑΛϭˬΔγϧϛϣϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣΏϳϛέΗΑϡϗ
HepaέΗϠϔΑΓΩϭίϣϟ΍Δγϧϛϣϟ΍
˱ΎϳϭϧγϩέϳϳϐΗΏΟϳϓˬHepa
έΗϠϔΑΓΩϭίϣϙΗγϧϛϣΕϧΎϛ΍Ϋ·
21*
23 Γέϭλ
19
17
ΓέϭλΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣ˯ΎρϏ΢Ηϓ΍
(ł
ϡΛϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϝϔϘϟ΍ω΍έΫϰϠϋρϐοϟΎΑHepa έΗϠϓέϳέΣΗΑϡϗ
(a
Δγϧϛϣϟ΍ϥϣϪΟέΧ΃
(
(b
ϪΗΑΛϭΩϳΩΟϟ΍HepaέΗϠϓΏϳϛέΗΑϡϗ
ΩϧϋϡϗϭˬϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗΑϡϗΔϘϳϗΩΔΑέΗ΃ΕΎ΋ϳίΟρϔηΩόΑ
.HepaέΗϠϓϭ΃ϲΣλϟ΍έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍έϳϳϐΗΑϡϭίϠϟ΍
ΔγϧϛϣϟΎΑΔϳΎϧόϟ΍
αΑΎϘϟ΍ ωίϧϭ ΎϬϓΎϘϳ· ΏΟϳ Δγϧϛϣϟ΍ ϑϳυϧΗ ΎϬϳϓ ϡΗϳ Γέϣ ϝϛ ϝΑϗ
ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔγϧϛϣϟΎΑΔϳΎϧόϟ΍ϡΗΗϥ΃ϥϛϣϳέΎϳΗϟ΍έΩλϣϥϣϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍
ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ϙϳΗγϼΑϟ΍
ϥϣ Δϋϭϧλϣϟ΍
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍
ϙϳΗγϼΑϟ΍
ΕΎϔυϧϣ
ΩΣ΃
ϕ΍ϭγϷ΍ϲϓΔϟϭ΍ΩΗϣϟ΍
ΓΩΩόΗϣΕΎϔυϧϣϟ΍ϭ΃ΝΎΟίϟ΍ΕΎϔυϧϣϻϭΔηΩΎΧ΍Ω΍ϭϣϡΩΧΗγΗϻ
΍ΩΑ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓΔγϧϛϣϟ΍έϣϐΗϻϭν΍έϏϷ΍
(
(
ϭ΃ϯέΧ΃Δγϧϛϣϡ΍ΩΧΗγΎΑΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣϑϳυϧΗϥϛϣϳΔΟΎΣϟ΍Ωϧϋ
(
ΔϓΎΟϑϳυϧΗΓΎηέϓϑϳυϧΗΔρϭϓϡ΍ΩΧΗγΎΑϰΗΣ
ΔϳϧϓΕϼϳΩόΗΔϳ΃ϝΎΧΩ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ*
!
(
(
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍
ϰϠϋ ωϼρϻ΍ ϰΟέϳϓ ϭΑέϭΗϟ΍ ΓΎηέϔϟΎΑ ΓίϬΟϣ ϙΗγϧϛϣ ΕϧΎϛ ΍Ϋ·
ϕϓέϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩϥϣΔϧΎϳλϟ΍ϭϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·
12
14
13*
Γέϭλ
ϡϭρέΧϟ΍ΕΑΛϣϝΎϣόΗγ΍ϙϧϛϣϳΓέϳλϗΕ΍έΗϔϟϑϳυϧΗϟ΍ϥϋϑϗϭΗϟ΍Ωϧϋ
Δγϧϛϣϟ΍ΓέΧ΅ϣΑ
ł
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έΑΩϭΟϭϣϟ΍ϑΎρΧϟ΍ϝΧΩ΃Δγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳ·ΩόΑ
Δγϧϛϣϟ΍ΓέΧ΅ϣΑΩϭΟϭϣϟ΍ϑϳϭΟΗϟ΍ϲϓ
15
13 14
1
(
Γέϭλ
˱
νΑϘϣϥϣΔγϧϛϣϟ΍ϝϣΣΎοϳ΃ϥϛϣϳ
ϼΛϣϡϟϼγϟΎϛϕ΋΍ϭόϟ΍ίϭΎΟΗϟ
( ϝϣΣϟ΍
ϑϳυϧΗϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ΩόΑ
16
14
( Γέϭλ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍αΑΎϘϟ΍ωίϧ΍
(a(
ϝΑΎϛϟ΍ ϑϟ ϡΗϳϓ ϪϛέΗ΍ ϡΛ Γέϳλϗ ΔΑΫΟ ˯ΎΑέϬϛϟ΍
ϝΑΎϛΏΫΟ΍(b
˱ ΎϳϛϳΗΎϣϭΗϭ΃
!
15
17 Γέϭλ
ϲϠϔγϟ΍ΏϧΎΟϟΎΑΓΩϭΟϭϣϟ΍ΓΩΎϧγϟ΍ϝΎϣόΗγ΍ϙϧϛϣϳΔγϧϛϣϟ΍ϝϘϧϥϳίΧΗϟ
ΔγϧϛϣϠϟ
ϡ΋ΎϗϝϛηΑΔγϧϛϣϟ΍ϑϗϭ΃(a
ϑϳϭΟΗϟ΍ ϲϓ ΕΎϳοέϷ΍ ϑϳυϧΗ α΃έΑ ΩϭΟϭϣϟ΍ ϑΎρΧϟ΍ ϝΧΩ΃(b
ΔγϧϛϣϠϟϲϠϔγϟ΍ΏϧΎΟϟΎΑΩϭΟϭϣϟ΍
έΗϠϔϟ΍έϳϳϐΗ
έΗϠϔϠϟέϳϳϐΗϝϛϝΑϗΔγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳ·ϰϋ΍έϳϪϳΑϧΗ
έΗϠϔϟ΍αϳϛέϳϳϐΗ
18
16
Γέϭλ
˱ΎϣΎϣΗέϔλϷ΍ϥϭϠϟΎΑ˯ΎρϐϟΎΑέΗϠϔϟ΍έϳϳϐΗϥϳΑϣϸΗϣ΍΍Ϋ·
α΃έΎϣϧϳΑ
ł
ϰϠϋΔρϭΑοϣρϔηϟ΍ΓϭϗϭνέϷ΍ϥϋΔϋϭϓέϣΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗ
ϸΗϣ΍Ωϗϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ϰΗΣέΗϠϔϟ΍αϳϛέϳϳϐΗΏΟϳϪϧΈϓˬΔΟέΩϰλϗ΃
έΗϠϔϟ΍ϲϓΓΩϭΟϭϣϟ΍˯ΎϳηϷ΍ΔϳϋϭϧϥϭϛΗΔϟΎΣϟ΍ϩΫϫϲϔϓϝϣΎϛϟΎΑΩόΑ
ϩέϳϳϐΗϲϓΏΑγϟ΍ϲϫ
ρϔηϟ΍ΓέϭγΎϣϭϑϳυϧΗϟ΍α΃έϲϓΩ΍Ωγϧ΍ϱ΃ϙΎϧϫϥϭϛϳϻ΃ΏΟϳ
( ˱ έϳϳϐΗϥϳΑϣΓ˯Ύο·ϲϓ
Ύοϳ΃ΏΑγΗϳϙϟΫϥ·ΙϳΣˬρϔηϟ΍ϡϭρέΧϭ
έΗϠϔϟ΍
(
νΑϘϣϟ΍ϙϓΔϟϭϬγΑϥϛϣϳΕ΍Ω΍ΩγϧϼϟΔΑΑγϣϟ΍ΕΎ΋ϳίΟϟ΍ϥϣιϠΧΗϠϟ
ł
ϡϭρέΧϟ΍ϥϣ
˯Ύρϐϟ΍΢Ηϓ
19 17
Γέϭλ
ϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϕϠϐϟ΍ω΍έΫΏΫΟϝϼΧϥϣ˯Ύρϐϟ΍ϝϔϗέϳέΣΗΑϡϗ
((a
((b
ϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓ˯Ύρϐϟ΍΢Ηϓ΍
20 18
Γέϭλ
ϕϠϐϟ΍ϑέρΏΫΟϝϼΧϥϣέΗϠϔϟ΍αϳϛϕϠϏ΃
((a
ΝέΎΧϠϟέΗϠϔϟ΍αϳϛΏΣγ΍
((b
ΩϳΩΟέΗϠϓαϳϛΏϳϛέΗΑϡϗ
((c
ΔϳΎϬϧϟ΍ϰΗΣϝϣΎΣϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍αϳϛϝΧΩ΃
((d
!
79
16:05
Seite
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014
80
ρϔηϟ΍
ϝϳϐηΗϟ΍
2
Γέϭλ
(
ϪϳΑϧΗ
˯ΎρϐϟΎΑΓΩϭΟϭϣϟ΍ρϔηϟ΍ΔΣΗϓϲϓρϔηϟ΍ϡϭρέΧϕϧϋΕϳΑΛΗΑϡϗ
((a
ΔόϳΑρϟ ˱ΎόΑΗ Ύϣ ˳ΔΟέΩΑ ϝϛ΂ΗϠϟ ΕΎϳοέϷ΍ ϑϳυϧΗ αϭ΅έ νέόΗΗ ΏΣγ΍ϭ ˱Ύόϣ ΕϳΑΛΗϟ΍ ϲϓέρ ϰϠϋ ρϐο΍ ρϔηϟ΍ ϡϭρέΧ ϙϓ Ωϧϋ(b
ϙϳϠϋϥϳόΗϳ΍ΫϟϱέΟΣϟ΍ϭ΃ϥηΧϟ΍ρϼΑϟ΍ϼΛϣΔΑϠλϟ΍ΔϳοέϷ΍
ΝέΎΧϠϟϡϭρέΧϟ΍
ΔϠϛ΂Ηϣϟ΍
Ωϋ΍ϭϘϟ΍
ϡΎυΗϧΎΑ ϑϳυϧΗϟ΍
ΔϛέΣΗϣϟ΍
ΓΩϋΎϘϟ΍
ιΣϓ
α΃έϟ
ΕΎϳοέϷΎΑ
˱΍έ΍έο΃
ϕΣϠΗ
ϥ΃ ϥϛϣϳ
ϑϳυϧΗϟ΍
α΃έϟ ϑ΍ϭΣϟ΍
ΓΩΎΣ
3* Γέϭλ
(
ΔόϧΎλϟ΍ΔϬΟϟ΍ϊϣηϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϭ΃ϪϳϛέΎΑϟ΍ϝΛϣΔγΎγΣϟ΍ΔΑϠλϟ΍
(a
νΑϘϣϟ΍έΩ΃ΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓνΑϘϣϟ΍ϝΧΩ΃
ΔϠϛ΂Ηϣα΃έϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϋΞΗϧΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ϥϋΔϟϭ΅γϣέϳϏ
(
ΓέϭγΎϣϟ΍ϥϣϪΟ΍έΧϹϪΑΫΟ΍ϡΛˬ˯ϲηϟ΍νόΑ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
(b
ΓέϭγΎϣϟ΍
ϲϓ νΑϘϣϟ΍
ˬΔϠλϭϟ΍ ϝΣϟ ΕΑΛϳ ϰΗΣ
ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍
ϝΧΩ΃
ΝέΎΧϠϟνΑϘϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍
9
10*
Γέϭλ
4* ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟΔϟϭΣΗϣϟ΍α΃έϟ΍ρΑο
Γέϭλ
Ε
ϳϛϭϣϟ΍ϭΩΎΟγϟ΍
(
<= ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ
(a
ϥϣΎϬΟ΍έΧϹΎϬΑΫΟ΍ϡΛˬ˯ϲηϟ΍νόΑΓέϭγΎϣϟ΍έΩ΃ΔϠλϭϟ΍ϝΣϟ
<= 25.11.2011
˯ ΎγϠϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍
Uhr
Seite 101
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
14:56
( ϰϠϋΎϬρϔηϰϠϋιέΣϟ΍ϰΟέϳˬέΑϛ΃ΕΎ΋ϳίΟρϔηΑϙϣΎϳϗΔϟΎΣϲϓ
ϰΗΣΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϝΧΩ΃
(b
α΃έϲϓρϔηϟ΍ϯέΟϣνέόΗϳϻϰΗΣιέΣΑϭΎϬοόΑϭϠΗϝΣ΍έϣ
ΓέϭγΎϣϟ΍ ΏΣγ΍ϭ έϳέΣΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϰϠϋ ρϐο΍ ˬΔϠλϭϟ΍
ΕΑΛΗ
ϝΣϟ
ΝέΎΧϠϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍
ϑϳυϧΗϟ΍α΃έϊϓέϙϳϠϋϥϳόΗϳϡϭίϠϟ΍ΩϧϋΩ΍ΩγϧϼϟΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗ
ϝοϓ΃ϝϛηΑΕΎΧΎγΗϻ΍ΕΎ΋ϳίΟρϔηϰϧγΗϳϟ
5 Γέϭλ
ϝϼΧ
ϡϗ
ΔϳϓΎοϹ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑϑϳυϧΗϟ΍
ϝϳΩόΗ
ΓέϭγΎϣϟ΍
ΔΑϠΟϟ΍ ϊοϭ
ϥϣ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍
έϳέΣΗΑ
ł
11 ΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍ρΑο΍ϭϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϲϗϻίϧϻ΍έίϟ΍ΔϛέΣΗϣϟ΍
Γέϭλ
10*
6
ϲϓϭ΃ρϔηϟ΍ΓέϭγΎϣϲϓΎϣ·ΔΟΎΣϟ΍ΏγΣϑϳυϧΗϟ΍α΃έΏϳϛέΗΑϡϗ
Γέϭλ
νΑϘϣϟ΍
(
ϪϓϼΧϭϥΎϛέϷ΍ϭϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗϟϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ
((a ΕΎηϭέϔϣϟ΍
έ΋ΎΗγϟ΍ϭ ΙΎΛϷ΍ ΕΎηϭέϔϣ ϑϳυϧΗϟ
(b
ϑϳυϧΗ α΃έ
ϪϓϼΧϭ
(
76
ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
(
c
Γέϭλ
Γέϭλ
ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
ϙγϣ΃
ł
ϪΑΫΟ΍ϭ ˬαΑΎϘϟ΍ ϥϣ ˯ΎΑέϬϛϟ΍
ϝΑΎϛ
ϰϟ· ϝλϳ ϰΗΣ ΝέΎΧϠϟ
ϪϓϼΧϭϪϳϛέΎΑϟ΍ˬρϼΑϟ΍
αΑϘϣϟ΍ϲϓϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍αΑΎϘϟ΍ϊοϡΛˬΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍
ΕΎϳοέϷ΍
ϑϳυϧΗ α΃έϕϧϋ
ϲϓ
ΓέϭγΎϣϟ΍
ϝΧΩ΃
ł ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍
ΕΑΛΗϰΗΣΔΑϠλϟ΍
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍
ł ΓέϭγΎϣϟ΍
ˬΔϠλϭϟ΍
ϝΣϟ
ΏΣγ΍ϭ
έϳέΣΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϰϠϋ
ρϐο΍
87 ΝέΎΧϠϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍
Γέϭλ
ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϑϳυϧΗ ł
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳ·ϭϝϳϐηΗΑϡϗ
11*
12*
Γέϭλ
ρϔηϟ΍ΓϭϗρΑο
ϝϔγ΃ϥϣϙϟΫΑϡϗϑϳυϧΗϟ΍α΃έϑϳυϧΗϟ
(a
((b
( ΎϬρϔηΑϡϗϡΛιϘϣΑϊϣΟΗϣϟ΍έόηϟ΍ϭΔόϣΟΗϣϟ΍ρϭϳΧϟ΍ϊρϗ΍
98 Γέϭλ
ϡ ϡ ϊ
ϊ (
Γέϭλ
( ρϔηϟ΍
Γϭϗ
ρΑο
ϥϛϣϳ
ϡϬγϟ΍
ϩΎΟΗ΍
ϲϓ
ϡϛΣΗϟ΍
έί
Γέ΍Ω·
ϝϼΧ
ϥϣ
13*
12*
12
Γέϭλ ΔΑϭϏέϣϟ΍ΔΟέΩϟ΍ϰϠϋΔγϼγΑ
ϡϭρέΧϟ΍ΕΑΛϣϝΎϣόΗγ΍ϙϧϛϣϳΓέϳλϗΕ΍έΗϔϟϑϳυϧΗϟ΍ϥϋϑϗϭΗϟ΍Ωϧϋ
<=
ν
ϔΧϧϣΓέΩϗϕΎρϧ
Δγϧϛϣϟ΍ΓέΧ΅ϣΑ
ΕΑΛϣϲϓΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϑΎρΧϝΧΩ΃Δγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳ·ΩόΑ ‡
ϪϓϼΧϭέ΋ΎΗγϟ΍ϭΕΎηϭέϔϣϟ΍ϝΛϣΔγΎγΣϟ΍ΕΎϣΎΧϟ΍ϑϳυϧΗϟ
ϡϭρέΧϟ΍
<=
γϭΗϣΓέΩϗϕΎρϧ
ρ
13
ΔρϳγΑϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍ΔϟΎΣϲϓϲϣϭϳϟ΍ϑϳυϧΗϠϟ
Γέϭλ ϝϔγ΄ΑΔγϧϛϣϟ΍ϊοϭΏΟϳΝέΩϟ΍ϡϟϼγϟ΍ϰϠϋΔγϧϛϣϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ
ϊ ϔΗέϣΓέΩϗϕΎρϧ <= Δγϧϛϣϟ΍ϝϘϧΎοϳ΃ϥϛϣϣϟ΍ϥϣϓˬΎϳϓΎϛϙϟΫϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ϭϡϟϼγϟ΍Δϳ΍ΩΑΩϧϋ
ΔϟΎΣ ϲϓϭ
ΔΑϠλϟ΍
ΕΎϳοέϷ΍ϭ
ϥηΧϟ΍ ΕΎϳοέϷ΍
εέϓ
ϑϳυϧΗϟ έΎΑϐϟ΍ϕϭΩϧλνΑϘϣϥϣϭ΃ϝϣΣϟ΍νΑϘϣϥϣ
(
ΓΩϳΩηϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍
(
(
ϑ υϧΗϟ΍
Ύ Ηϧ΍
*
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
80
(
((
!
!
!
(
((
(
(
((
((
((
(
(
(
(
(
!
!
!!
!!
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 81 1
1
1
1
1
1
ΔλΎΧϟ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭέΎϳϐϟ΍ϊρϗ
1
‫ةبرتألا‬
1 A
‫سيك‬
D
‫لمعي يكل‬
‫كزاهج‬
‫ىوتسمب‬
‫هتردق‬
‫يلاثملا‬
‫حصنن‬
1 ‫عونلا نم ةيلصألا ةليدبلا سايكألا مادختساب‬
PowerProtect (VZ41FGALL).
2
‫تايوتحملا‬:
• 4 ‫سايكأ‬
‫ةبرتأ‬
‫لفقب‬
‫وركيم‬
• 1 ‫يحص رتلف‬
h
!‫ةظوحلم‬
‫متيالو‬
‫ةسنكم وه كزاهج‬
‫ةيئابرهك‬
‫ةقئاف‬
‫ةيلاعفلا‬،
‫لظ يف‬
‫ىلع لوصحلا‬
‫جئاتن‬
‫فيظنت‬
‫لضفأ‬
‫الإ اهنم‬
‫مادختسا‬
‫سايكأ‬
‫ةبرتألا‬
‫ةيلصألا‬.
‫متي ال‬
‫لوصولا‬
‫يف‬
‫ةقاطلا‬
‫ىلإ‬
‫ةروكذملا ميقلا‬
‫قصلم‬
C
‫ةيلاعفةئف‬
‫لالغتسا‬
EU‫صوصخب‬
‫داحتالل‬
‫يبوروألا‬
‫ةقاطلا‬
‫ةءافكو‬
‫زاجتحا‬
‫ةبرتألا‬
‫الإ‬
‫دنع‬
‫طفشو‬
‫ةبرتألا‬
D
‫ةدوجلا ةيلاع ةبرتألا سايكأ مادختسا‬، ‫لثم‬
1
‫سايكأ‬
1
‫ةيلصألا‬
‫شوب نم‬.
‫ةبرتألا‬
‫ةدوج‬
‫لقأ‬
1 1 (‫الثم‬
‫سايكأ‬
‫ةبرتأ‬
‫يفو‬
‫ةلاح‬
‫مادختسا‬
‫ةجردب‬
‫ىلإ‬
‫ضفخني دقف )ةيقرولا سايكألا‬
‫ةفاضإلاب‬
‫كلذ‬
‫كزاهج‬
1 1
‫ةءافكو رمع‬
‫ءادأ‬
‫ةريبك‬.
‫ةجردب‬
1 ‫مادختسا ةلاح يف الإ نامضلا قوقح كل حاتُت ال‬
1
h ‫سايكأ‬
‫ةبرتألا‬
‫ةيلصألا‬.
1 1
‫ديزملا دجت‬
‫تامولعملا نم‬
‫ةيناكمإو‬
‫سايكأبلط‬
‫ةبرتألا‬
‫عقوم‬
1 1 ‫ةيلصألا‬
‫تنرتنإلا‬
‫ىلع‬
1
www.siemens-home.com/dust-bag
1 1 1
BBZ42TB
ΕΎηϭέϔϣϠϟ
B
1 C
VZ46001
TURBO-UNIVERSAL®
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍
1
Ε΍έΎϳγϟ΍ΩϋΎϘϣϭΏΗ΍έϣϟ΍ϭΙΎΛϷ΍ΕΎηϭέϔϣϑϳυϧΗϭαϧϛΑϡϭϘΗ
12 2 ΕΎϧ΍ϭϳΣϟ΍έόηρϔηϟΎϣΎϣΗΔΑγΎϧϣΓΩΣ΍ϭϝϣϋΓέϭΩϲϓϪϓϼΧϭ
2 Δγϧϛϣϟ΍ϥϣΞΗΎϧϟ΍ρϔηϟ΍έΎϳΗΔργ΍ϭΑΓΎηέϔϟ΍ΓέϛΑϝϳϐηΗϡΗϳϭ
ΔλΎΧΔϳ΋ΎΑέϬϛΔϠλϭϟΝΎΗΣΗϻ
BBZ102TBB
ΕΎϳοέϸϟ
TURBO-UNIVERSAL®
VZ102TBB
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍
D
C
ϥϣωϭϧϱ΃ϭ΃έΑϭϟ΍έϳλϗΕϳϛϭϣϟ΍ϭΩΎΟγϟ΍ϑϳυϧΗϭαϧϛΑϡϭϘΗ
έόη ρϔηϟ ΎϣΎϣΗ ΔΑγΎϧϣ
ΓΩΣ΍ϭ ϝϣϋ
ΓέϭΩ
ϲϓ ΕΎϳοέϷ΍
ϥϣΞΗΎϧϟ΍ρϔηϟ΍έΎϳΗΔργ΍ϭΑΓΎηέϔϟ΍ΓέϛΑϝϳϐηΗϡΗϳϭΕΎϧ΍ϭϳΣϟ΍
Δγϧϛϣϟ΍
ΔλΎΧΔϳ΋ΎΑέϬϛΔϠλϭϟΝΎΗΣΗϻ
VZ123HD
BBZ123HD
ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
D
E
˯ΎγϠϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
ˬΎΗϭϛ΍έϳΗϟ΍ˬρϼΑϟ΍ˬϪϳϛέΎΑϟ΍
ϝϳϐηΗϟ΍
1 Γέϭλ
( ρϐο΍νΑϘϣϟ΍ϙϔϟϪΗΑΛϭρϔηϟ΍ϡϭρέΧϲϓνΑϘϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ
˱ΎόϣΕϳΑΛΗϟ΍ϲϓέρϰϠϋ
(
ΝέΎΧϠϟρϔηϟ΍ϡϭρέΧΏΣγ΍ϭ
(
( (
(
D
( D
D
(
(
(
*(
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
(
(
!
!
!
1
2
3
4
5
ar 6
7
ˬέΧ΁ιΧηϟΔγϧϛϣϟ΍ϡϳϠγΗΔϟΎΣϲϓϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩΑυΎϔΗΣϻ΍ϰΟέϳ
8
9
ΎϬόϣϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩϩ΅Ύρϋ·ϰΟέϳ
1
έϭλϟ΍ΕΎΣϔλΩέϓϰΟέϳ
ίΎϬΟϟ΍ϑλϭ
*έϳέΣΗΔϘϠΣΑΓΩϭίϣˬΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟΔϟϭΣΗϣϟ΍α΃έϟ΍
1 1
*έϳέΣΗΔϘϠΣΑΓΩϭίϣˬΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
12 2
®ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍
TURBO-UNIVERSAL
*ΕΎϳοέϸϟ
23 3
ϡϭρέΧϟ΍νΑϘϣ
34 4
45
ρϔηϟ΍ϡϭρέΧ
5
5
*έϳέΣΗΔϘϠΣϭϲϗϻίϧ΍έίΑΓΩϭίϣϟ΍ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍
6 6
67(7
*έϳέΣΗΔϘϠΣϭΔϛέΣΗϣΔΑϠΟΑΓΩϭίϣϟ΍ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍
(
78
˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛ
8
89 ϡϭρέΧϟ΍ΕΑΛϣ
9
910 ϡ Ωέρϟ΍ΔϛΑη
1
Ωέρϟ΍ΔϛΑη
11(1 !
έΗϠϔϟ΍αϳϛ
1 12
*Ωέρϟ΍έΗϠϓ
1(23
ϪϠγϏϥϛϣϳˬϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓ
134
ϝϣΣϟ΍νΑϘϣ
145
1
(56 Δγϧϛϣϟ΍ϝϔγ΃ΓΩϭΟϭϣΓΩΎϧγϟ΍
ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣ˯ΎρϏ
167
h *έΗϠϔϟ΍έϳϳϐΗϥϳΑϣ
1 78
ΓέΩϘϟ΍ϡυϧϣϭϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί
(
189 *ΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ
1290 *ϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ
2210 έϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
222
( C
2( 2 81
h h h
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 82
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
%6++DXVJHUlWH6HUYLFH*PE+
=HQWUDOZHUNVWDWWIUNOHLQH
+DXVJHUlWH
7UDXWVNLUFKHQHU6WUDVVH
1UQEHUJ
2QOLQH$XIWUDJVVWDWXV)LOWHUEHXWHO
.RQILJXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH
,QIRVXQWHU
ZZZVLHPHQVKRPHGH
5HSDUDWXUVHUYLFH(UVDW]WHLOH
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
7HO
PDLOWRFSVHUYLFHFHQWHU#
EVKJFRP
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU
HUUHLFKEDU
AE United Arab Emirates,
ΓΪΤ˷ΘϤϟ΍ Δ˷ϴΑήόϟ΍ Ε΍έΎϣϹ΍
%6++RPH$SSOLDQFHV)=(
5RXQG$ERXW
3ORW1U02$
-HEHO$OL)UHH=RQH±'XEDL
7HO
PDLOWRVHUYLFHXDH#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRPDH
AL Republika e Shqiperise,
Albania
$(57(&+6+3.
5UXJD4HPDO6WDID
3DOODWLLULSHUEDOO3URNXURULVVH
3HUJMLWKVKPH
+\UMD&.DWL
7LUDQD
7HO
PDLOWRJYROLQD#DHUWHFKDO
AT Österreich, Austria
%6++DXVJHUlWH
*HVHOOVFKDIWPE+
:HUNVNXQGHQGLHQVW
IU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVH
:LHQ
7HO
)D[
PDLOWRYLHVWRHUXQJVDQQDKPH#
EVKJFRP
+RWOLQHIU(VSUHVVR*HUlWH
]XP5HJLRQDOWDULI
7HO
ZZZVLHPHQVKRPHDW
LQQHUKDOEgVWHUUHLFKV]XP5HJLRQDOWDULI
82
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
$UFR/DQH
+($7+(57219LFWRULD
7HO
PDLOWREVKDXDV#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRPDX
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
+,*+GRR
*UDGDþDþNDE
6DUDMHYR
,QIR/LQH )D[
PDLOWRGHOLFQDQGD#KRWPDLOFRP
BE Belgique, België, Belgium
%6++RPH$SSOLDQFHV6$
$YHQXHGX/DHUEHHN
/DDUEHHNODDQ
%UX[HOOHV±%UXVVHO
7HO
)D[
PDLOWREUXUHSDLUV#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHEH
BG Bulgaria
%6+'RPDNLQVNL8UHGL
%XOJDULD(22'
Ʉ7VDULJUDGVNR&KDXVVH%OYG
(XURSHDQ7UDGH&HQWHU%XLOGLQJ
WKIORRU
6RILD
7ɟO
)D[
PDLOWRLQIRUPDFLDVHUYLVEJ#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHEJ
BH Bahrain, ϦϳήΤΒϟ΍ ΔϜϠϤϣ
.KDODLIDW&RPSDQ\
0DQDPD
7HO
PDLOWRVHUYLFH#NKDODLIDWFRP
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
222ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
%6++DXVJHUlWH$*
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO
PDLOWRFKLQIRKDXVJHUDHWH#
EVKJFRP
6HUYLFH7HO
6HUYLFH)D[
PDLOWRFKUHSDUDWXU#EVKJFRP
(UVDW]WHLOH7HO
(UVDW]WHLOH)D[
PDLOWRFKHUVDW]WHLO#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRP
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
%6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH
$UK0DNDDULRX,,,6WU
(JRPL1LNRVLD/HINRVLD
7HO
)D[
PDLOWREVKVHUYLFHF\SUXV#
F\WDQHWFRPF\
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFK
VSRWĜHELþĤ
3HNDĜVNiE
3UDKD
7HO
)D[
ZZZVLHPHQVKRPHFRPF]
DK Danmark, Denmark
%6++YLGHYDUHU$6
7HOHJUDIYHM
%DOOHUXS
7HO
)D[
PDLOWR%6+6HUYLFHGN#%6+*FRP
ZZZVLHPHQVKRPHGN
EE Eesti, Estonia
6,06212h
5$8$
7DOOLQQ
7HO
)D[
PDLOWRWHHQLQGXV#VLPVRQHH
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV
(VSDxD6$
6HUYLFLR2ILFLDOGHO)DEULFDQWH
3DUTXH(PSUHVDULDO3/$=$
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HO
)D[
PDLOWR&$86LHPHQV#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHHV
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 83
FI Suomi, Finland
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$
3/
+HOVLQNL
7HO
)D[
PDLOWR6LHPHQV6HUYLFH),#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHIL
/DQNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX
VQWPLQDOY
0DWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX
VQWPLQDOY
FR France
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ±%3
6DLQW2XHQFHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
6HUYLFH&RQVRPPDWHXUV
¼77&PQ
PDLOWRVRDVLHPHQVFRQVR#
EVKJFRP
6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
$FFHVVRLUHV
¼77&PQ
PDLOWRVRDVLHPHQVFRQVR#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHIU
GB Great Britain
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
*UDQG8QLRQ+RXVH
2OG:ROYHUWRQ5RDG
:ROYHUWRQ
0LOWRQ.H\QHV0.37
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWR
RUGHUVSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHV
RUIRUSURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW
ZZZVLHPHQVKRPHFRXN
RUFDOO
7HO
&DOOVIURPD%7ODQGOLQHZLOOEHFKDUJHGDW
XSWRSHQFHSHUPLQXWH$FDOOVHWXSIHH
RIXSWRSHQFHPD\DSSO\
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
%6+,NLDNHV6LVNHYHV$%(
&HQWUDO%UDQFK6HUYLFH
NP(2$WKLQRQ/DPLDV
3RWDPRX
.LILVLD
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠIJȘȜȑijȦȞȠ
ĮıIJȚțȒȤȡȑȦıȘ
ZZZVLHPHQVKRPHJU
HK Hong Kong, 㚅᷼
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG
8QLWUG)ORRU
1RUWK%ORFN6N\ZD\+RXVH
6KDP0RQJ5RDG
7DL.RN7VXL.RZORRQ
+RQJ.RQJ
7HO
)D[
PDLOWRVLHPHQVKNVHUYLFH#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRPKN
HR Hrvatska, Croatia
%6+NXüQLXUHÿDMLGRR
.QH]D%UDQLPLUD
=DJUHE
7HO
)D[
PDLOWRLQIRUPDFLMHVHUYLVKU#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRPKU
HU Magyarország, Hungary
%6++i]WDUWiVL.pV]OpN
.HUHVNHGHOPL.IW
+i]WDUWiVLJpSHNPiUNDV]HUYL]H
.LUiO\KiJyWpU
%XGDSHVW
+LEDEHMHOHQWpV
7HO
)D[
PDLOWRKLEDEHMHOHQWHV#EVKKX
$ONDWUpV]UHQGHOpV
7HO
)D[
PDLOWRDONDWUHV]UHQGHOHV#EVKKX
ZZZVLHPHQVKRPHFRPKX
IE Republic of Ireland
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)%DOO\PRXQW'ULYH
%DOO\PRXQW,QGXVWULDO(VWDWH
:DONLQVWRZQ
'XEOLQ
6HUYLFH5HTXHVWV6SDUHVDQG
$FFHVVRULHV
7HO
)D[
ZZZVLHPHQVKRPHFRPLH
IL Israel, ʬʠʸʹʩ
&6%+RPH$SSOLDQFH/WG
8OLHO%XLOGLQJ
+DPHODFKD6W
,QGXVWULDO3DUN1RUWK
/RG
7HO
)D[
PDLOWRFVEVHUY#]DKDYQHWLO
ZZZVLHPHQVKRPHFRLO
IN India, BhƗrat, —ȡš
%6+&XVWRPHU6HUYLFH
)URQW2IILFH
6KRS1R(YHUHVW*UDQGH
2SS6KDQWL1DJDU%XV6WRS
0DKDNDOL&DYHV5RDG
$QGKHUL(DVW
0XPEDL
IS Iceland
6PLWK1RUODQGKI
1RDWXQL
5H\NMDYLN
7HO
)D[
ZZZVPLQRULV
IT Italia, Italy
%6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$
9LD01L]]ROL
0LODQR0,
1XPHURYHUGH
PDLOWRLQIR#
VLHPHQVHOHWWURGRPHVWLFLLW
ZZZVLHPHQVKRPHFRPLW
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
,37XUHEHNRY<HU]KDQ
1XUPDQRYLFK
-DQJHOGLQDVWU
6KLPNHQW
7HO
PDLOWRHYULNDBN]#PDLOUX
LB Lebanon ϥΎϨΒϟ
7HKDFRVDUO
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK
32%R[
-GHLGHK
7HO
PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP
LT Lietuva, Lithuania
%DOWLF&RQWLQHQW/WG
/XNãLRJ
9LOQLXV
7HO
)D[
PDLOWRLQIR#EDOWLFFRQWLQHQWOW
ZZZEDOWLFFRQWLQHQWOW
LU Luxembourg
%6+pOHFWURPpQDJHUV6$
=,%UHHGHZHXHV
6HQQLQJHUEHUJ
7HO
)D[
PDLOWR
OX[VHUYLFHHOHFWURPHQDJHU#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRPOX
LV Latvija, Latvia
*HQHUDO6HUYLVV/LPLWHG
%XOOXVWUHHWF
5LJD
7HO
PDLOWREW#ROLPSHNVOY
(ONRU6HUYLVV
%ULYLEDVJDWYH
5LJD
7HO
)D[
PDLOWRGRPRVHUYLFH#HONRUOY
ZZZVHUYLVDFHQWUVOY
MD Moldova
65/Ä5LDOWR6WXGLR³
ɭɥɓɭɫɟɜɚ
Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥɮɚɤɫ
83
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 84
MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
*25(1(&
-DQH6DQGDQVNLORN
6NRSMH
7HO
0RELO
PDLOWRJRUHQHF#\DKRRFRP
MT Malta
$SODQ/LPLWHG
7KH$WULXP
0ULHKHOE\3DVV
%.5%LUNLUNDUD
7HO
)D[
PDLOWRODSDS#DSODQFRPPW
NL Nederland, Netherlands
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
7DXUXVDYHQXH
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[
PDLOWRVLHPHQVFRQWDFWFHQWHU#
EVKJFRP
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRVLHPHQVRQGHUGHOHQ#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHQO
NO Norge, Norway
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
*UHQVHVYLQJHQ
2VOR
7HO
)D[
PDLOWR6LHPHQV6HUYLFH12#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHQR
NZ New Zealand
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)2UELW'ULYH
0DLUDQJL%D\
$XFNODQG
7HO
)D[
PDLOWREVKQ]FV#EVKJFRP
PL Polska, Poland
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
'RPRZHJRVS]RR
$O-HUR]ROLPVNLH
:DUV]DZD
&HQWUDOD6HUZLVX
7HO
)D[
PDLOWR6HUZLV)DEU\F]Q\#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHSO
84
PT Portugal
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQž
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWR
VLHPHQVHOHFWURGRPHVWLFRVSW#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRPSW
37¼PLQ0RELOH¼PLQ
RO România, Romania
%6+(OHFWURFDVQLFHVUO
6RV%XFXUHVWL3ORLHVWL
QUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[
PDLOWRVHUYLFHURPDQLD#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRPUR
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
222ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ
ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRP
SE Sverige, Sweden
%6++RPH$SSOLDQFHV$%
/DQGVYlJHQ
6ROQD
7HOORFDOUDWH
PDLOWR6LHPHQV6HUYLFH6(#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHVH
SG Singapore, ᣂടပ䎃
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG
7(&+3/$&(,DQG
0R.LR$YHQXH
%ORFN
6LQJDSRUH
7HO
)D[
PDLOWREVKVJSVHUYLFH#EVKJFRP
SI Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR
/LWRVWURMVND
/MXEOMDQD
7HO
)D[
PDLOWRLQIRUPDFLMHVHUYLV#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHVL
SK Slovensko, Slovakia
%6+GRPiFLVSRWĜHELþHVUR
2UJDQL]DþQi]ORåND%UDWLVODYD
*DOYDQLKR&
%UDWLVODYD
7HO
PDLOWRRSUDY\#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRPVN
TR Türkiye, Turkey
%6+(Y$OHWOHUL6DQD\L
YH7LFDUHW$6
)DWLK6XOWDQ0HKPHW0DKDOOHVL
%DONDQ&DGGHVL1R
hPUDQL\H,VWDQEXO
7HO
)D[
PDLOWRFDUHOLQHWXUNH\#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRPWU
dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQWDULIH\H
JRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ
ɬɟɥ
PDLOWREVKVHUYLFHXD#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRPXD
US United States of America
%6++RPH$SSOLDQFHV&RUSRUDWLRQ
0DLQ6WUHHW6XLWH
,UYLQH&$
7HOWROOIUHH
)D[
PDLOWRVLHPHQVXVDTXHVWLRQV#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRP
XK Kosovo
173*$0$
5UXJD0DJ3ULVKWLQH)HUL]DM
)HUL]DM
7HO
7HO
PDLOWRDBVHUYLFH#
JDPDHOHFWURQLFVFRP
XS Srbija, Serbia
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüD
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[
PDLOWRLQIRUPDFLMHVHUYLVVU#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHUV
ZA South Africa
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
)D[
PDLOWRDSSOLDQFHVHUYLFH]D#
EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHFRP
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 85
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
85
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 86
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
bg
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
86
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
ar
2012/19/EU
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
.
.
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 87
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Panstwo
´
dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze swiadcze´
´
n gwarancyjnych wymagane jest
przedlozenie
´
dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
Siemens
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
87
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 88
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
feltételek
HU Garanciális
Garanciális feltételek
A
feltételeket
aa 151/2003.
(IX.22.)
rendelet
vásárlástól
A garanciális
granciális
feltételeket
a 117/1991
(lX. 10)
számúKorm.
kormányrendelet
szabályozza.A
órán
garanciális
feltételeket
151/2003.
(IX.22.)
Korm.
rendelet szabályozza.
szabályozza.
A72
vásárlástól
belüli
meghibásodas
esetén
a készüléket aesetén
kereskedelem
cseréliaa ki.
Ezután cseréjéről
számított
72
meghibásodás
aa kereskedő
készülék
számított
72 órán
órán belüli
belüli
meghibásodás
esetén
kereskedő
készülék
cseréjéről dönt.
dönt.
vevöszoolgálatunk
gondoskodiz
az elöirt
15 napon belüli,
kölcsönkészülék
Ez utáni
utáni időszakban
időszakban
Vevőszolgálat
gondoskodik
lehető
leggyorsabbbiztositása
javítás elvégzéséEz
aa Vevőszolgálat
gondoskodik
aa lehető
leggyorsabb
javítás
esetén
30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
ről.
szabályosan
garanciajeggyel
lehet igénybevenni,
mindenigazoló
egyéb garanciális
A garanciára
garanciárakitölött
vásárló
kitöltött garanciajeggyel,
garanciajeggyel,
vagyamely
vásárlást
igazoló
számlával tartA
aa vásárló
aa kitöltött
vagy
aa vásárlást
számlával
feltételt
is
részletesen
ismertet.
A készülékek
csak
KERMI
és MEEI
által
engedélyzett
tarthat
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
a garancia
elvesztését
vonhatja
hat
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
a garancia
elvesztését
vonhatja
maga
garanciajaggyel
kerülnek forgalomba.
maga után.
után.
Minőségtanúsítás: A
A 2/1984.
2/1984. (111.10)
(111.10) BkM-IpM
BkM-IpM rendelete
rendelete alapján,
alapján, mint
mint forgalmazó
forgalmazó tanútaMinőségtanúsítás:
núsítjuk,
hogy
a készülék
a vásárlási
tájékoztatóban
közölt
adatoknak
megfelel.
sítjuk,
hogy
a készülék
a vásárlási
tájékoztatóban
közölt
adatoknak
megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
88
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 89
EL
1.
(24)
.!
.
,
2.
,
"
(
#
,
,
).
$
,
,
,
#%
BSH
3. &
&
,
)
" (
#%
,
BSH
.
'
& "
4. 3
5. (
&
)
#%
BSH
" (
#% .
BSH
6.
( . .
).
7.
,
.
8.
-
:
"
,
-)
"
,
service
#%
BSH
,
/
-*
-+
"
,
,
.
.
,
,
,
,
,
,
.
""
9.
.
10. #
& " (
)
#%
BSH
11.
.
12.
.
BSH #.%. . – 17
SERVICE
#
: 17
.
- /
:8,3
.
*
:/
&
,
:
#
,
:# ..
#
#
- /
–
23 & ,
!’ 39, 0
–)
&*
20, ,
–)
&*
20, ,
–
.: 210-42.77.700
–.
,*
.: 2310-497.200
.:2610-330.478
,
–
.:2810-321.573
–)
–*
.:77778007
89
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 90
90
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 91
91
GA 9000 953 327_Z 41 30.04.2014 16:05 Seite 96
96
3
4
5
2
6
2
9
8
10 11
7
1
12
1
15
21
20
A
16 17 18 19
B
22
C
D
13
14
1
a
2
b
Click!
Click!
3* a
4* a
b
b
Click!
5
Click!
6
Click!
7
8
10
9
11* a
b
c
Click!
12* a
13* c
b
13* a
14
b
15
16 a
b
17 a
b
18
19 a
b
20 a
b
20 c
d
21 a
c
22* a
d
b
b
24h
c
24h
22* d
e
23* a
b
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2012.
www.siemens-home.com
982
9000 9539000
327 759
- 04/14