Jig Saw INSTRUCTION MANUAL Лобзик ІНСТРУКЦІЯ З

GB
Jig Saw
INSTRUCTION MANUAL
UA
Лобзик
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wyrzynarka
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ferăstrău pendular
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Stichsäge
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Szúrófűrész
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Lupienková píla
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Elektronická přímočará pila s předkyvem NÁVOD K OBSLUZE
4326
4327
4328
4329
1
1
1
2
1
1
008153
2
008082
3
008167
1
1
1
2
2
3
4
008083
1
3
2
2
5
008084
6
008085
3
4
1
5
1
6
2
7
008154
8
008086
9
1
1
2
3
10
008088
11
008089
2
008087
2
12
008090
1
2
3
13
008091
1
14
008092
2
1
15
008093
1
2
16
008094
17
008095
1
2
2
1
19
008101
20
008102
3
18
008100
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Cutting action changing lever
2-1. Switch trigger
2-2. Lock button
3-1. Speed adjusting dial
4-1. Blade holder
4-2. Bolt
4-3. Hex wrench
5-1. Bolt
5-2. Blade
5-3. Roller
6-1. Hook
6-2. Hex wrench
7-1. Blade
13-1. Hex wrench
13-2. Bolt
13-3. Base
14-1. Starting hole
17-1. Dust cover
17-2. Hose
18-1. Anti-splintering device
18-2. Protrusions
19-1. Anti-splintering device
19-2. Aluminum base
20-1. Cover plate
20-2. Aluminum base
7-2. Roller
7-3. Retainer
7-4. Hex wrench
7-5. Bolt
7-6. Base
8-1. Dust cover
9-1. Cutting line
9-2. Base
11-1. Hex wrench
11-2. Bolt
11-3. Base
12-1. Edge
12-2. Graduation
SPECIFICATIONS
Model
4326
4327
4328
4329
Length of stroke
18 mm
18 mm
18 mm
18 mm
Wood
65 mm
65 mm
65 mm
65 mm
Mild steel
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
3,100
500 - 3,100
500 - 3,100
500 - 3,100
217 mm
(Steel base type)
217 mm
(Steel base type)
223 mm
(Aluminum base type)
223 mm
(Aluminum base type)
217 mm
223 mm
1.8 kg
(Steel base type)
1.8 kg
(Steel base type)
1.9 kg
(Aluminum base type)
1.9 kg
(Aluminum base type)
1.8 kg
1.9 kg
Blade type
Max. cutting
capacities
B type
Strokes per minute (min-1)
Overall length
Net weight
Safety class
/II
/II
/II
/II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
For Model 4326,4327
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 86 dB(A)
Sound power level (LWA) : 97 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG220-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial
determined according to EN60745-2-11:
Work mode : wood cutting
Vibration emission (ah,CW) : 5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
4
vector
sum)
ENG304-1
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Work mode : metal cutting
Vibration emission (ah,CM) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
For Model 4328,4329
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 83 dB(A)
Sound power level (LWA) : 94 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ENG220-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial
determined according to EN60745-2-11:
Work mode : wood cutting
Vibration emission (ah,CW) : 7 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
vector
sum)
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
ENG304-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Work mode : metal cutting
Vibration emission (ah,CM) : 5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
•
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB016-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to jig saw safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4.
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5.
Do not cut oversize workpiece.
6.
Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
7.
Hold the tool firmly.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Jig saw
Model No./ Type: 4326, 4327, 4328, 4329
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
5
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
Keep hands away from moving parts.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
Position
0
Straight line
cutting action
Small orbit
cutting action
Medium orbit
cutting action
Large orbit
cutting action
Applications
For cutting mild steel,
stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood
and plywood.
For cutting mild steel,
aluminum and hard wood.
For cutting wood and
plywood.
For fast cutting in aluminum
and mild steel.
For fast cutting in wood
and plywood.
006582
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
•
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
Cutting action
Speed adjusting dial (For models
4327/4328/4329)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Fig.3
The tool speed can be infinitely adjusted between 500
and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 6; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Selecting the cutting action (For models
4328/4329)
Fig.1
This tool can be operated with an orbital or a straight line
(up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and
greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Workpiece to be cut
Number on adjusting dial
Wood
Mild steel
Stainless steel
Aluminum
Plastics
5-6
3-6
3-4
3-6
1-4
006583
•
•
6
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor will get overloaded and
heated up.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or
Lower the dust cover to prevent chips from flying.
However, when making bevel cuts, raise it all the way.
the speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
•
OPERATION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
CAUTION:
Always hold the base flush with the workpiece.
Failure to do so may cause blade breakage,
resulting in a serious injury.
•
Advance the tool very slowly when cutting curves
or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted
cutting surface and blade breakage.
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. Then rest the
base flat on the workpiece and gently move the tool
forward along the previously marked cutting line.
•
Installing or removing saw blade
Fig.4
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade and/or blade holder. Failure
to do so may cause insufficient tightening of the
blade, resulting in a serious personal injury.
•
Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
•
Always secure the blade firmly. Insufficient
tightening of the blade may cause blade breakage
or serious personal injury.
•
Use only B type blades. Using blades other than B
type blades causes insufficient tightening of the
blade, resulting in a serious personal injury.
To install the blade, loosen the bolt counterclockwise on
the blade holder with the hex wrench.
With the blade teeth facing forward, insert the blade into
the blade holder as far as it will go. Make sure that the
back edge of the blade fits into the roller. Then tighten
the bolt clockwise to secure the blade.
•
Fig.9
Bevel cutting
Fig.10
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the base.
•
Raise the dust cover all the way before making
bevel cuts.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the cross-shaped slot in the base.
•
Fig.11
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the motor housing indicates the bevel angle
by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
Fig.5
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
Fig.12
NOTE:
•
Occasionally lubricate the roller.
Front flush cuts
Fig.13
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the base.
Hex wrench storage
Fig.6
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Cutouts
Adjusting roller (For models 4326/4327)
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole
Fig.14
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in
diameter. Insert the blade into this hole to start your
cut.
B) Plunge cutting
Fig.15
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
(1) Tilt the tool up on the front edge of the base
with the blade point positioned just above the
workpiece surface.
Fig.7
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the retainer so that the roller contacts the
blade lightly. Then tighten the bolt to secure the base
and the retainer.
NOTE:
•
Occasionally lubricate the roller.
Dust cover
Fig.8
•
CAUTION:
Always wear safety goggles even when operating
the tool with the dust cover lowered.
7
(2)
(3)
(4)
Apply pressure to the tool so that the front
edge of the base will not move when you
switch on the tool and gently lower the back
end of the tool slowly.
As the blade pierces the workpiece, slowly
lower the base of the tool down onto the
workpiece surface.
Complete the cut in the normal manner.
To install, insert the rip fence into the rectangular
hole on the side of the base with the fence guide
facing down. Slide the rip fence to the desired
cutting width position, then tighten the bolt to
secure it.
Steel base type
1
Finishing edges
4
Fig.16
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
2
3
Metal cutting
002776
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal.
Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of
the workpiece can be greased instead of using a coolant.
Aluminum base type
Dust extraction
1
Fig.17
Clean cutting operations can be performed by
connecting this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert
the hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear
of the tool. Lower the dust cover before operation.
4
005454
2.
Circular cuts
Steel base type
Rip fence (optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged
before
installing
or
removing
accessories.
1.
Straight cuts
•
1
1. Treaded knob
2. Guide facing
3. Rip fence (Guide
rule)
4. Pin
2
3
4
1. Rip fence (Guide
rule)
002777
Aluminum base type
1
1
4
008096
1. Threaded knob
2. Pin
3. Rip fence (Guide
rule)
4. Fence guide
2
3
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use
of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts.
005455
1. Rip fence (Guide
rule)
Aluminum base type
1. Bolt
2. Fence guide
3. Hex wrench
4. Rip fence (Guide
rule)
3
2
NOTE:
•
Dust extraction cannot be performed when making
bevel cuts.
Steel base type
1. Hex wrench
2. Bolt
3. Rip fence (Guide
rule)
4. Guide facing
Steel base type
1
1
008097
008098
8
1. Rip fence (Guide
rule)
MAINTENANCE
Aluminum base type
1. Rip fence (Guide
rule)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
•
1
008099
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the
two holes on the fence guide. Screw the threaded
knob onto the pin to secure the pin.
Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then
move the base all the way forward.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Jig saw blades
•
Hex wrench 3
•
Rip fence (guide rule) set
•
Anti-splintering device
•
Hose (For vacuum cleaner)
•
Cover plate (For aluminum base type)
•
NOTE:
•
Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device for steel base
(optional accessory)
Fig.18
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the
base all the way forward and insert it between the two
protrusions of the base.
NOTE:
•
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Anti-splintering device for aluminum base
(Optional accessory)
Fig.19
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the
anti-splintering device onto the cover plate.
•
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Cover plate for aluminum base (Optional
accessory)
Fig.20
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Важіль заміни різання
2-1. Кнопка вимикача
2-2. Фіксатор
3-1. Диск регулювання швидкості
4-1. Тримач полотна
4-2. Болт
4-3. Шестигранний ключ
5-1. Болт
5-2. Полотно
5-3. Ролик
6-1. Скоба
6-2. Шестигранний ключ
7-1. Полотно
7-2. Ролик
7-3. Фіксатор
7-4. Шестигранний ключ
7-5. Болт
7-6. Основа
8-1. Пилозахисна кришка
9-1. Лінія різання
9-2. Основа
11-1. Шестигранний ключ
11-2. Болт
11-3. Основа
12-1. Кромка
12-2. Градуювання
13-1. Шестигранний ключ
13-2. Болт
13-3. Основа
14-1. Початковий отвір
17-1. Пилозахисна кришка
17-2. Шланг
18-1. Пристрій проти розщеплення
18-2. Виступи
19-1. Пристрій проти розщеплення
19-2. Алюмінієва основа
20-1. Кришка
20-2. Алюмінієва основа
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
4326
4327
4328
4329
Довжина ходу
18 мм
18 мм
18 мм
18 мм
Деревина
65 мм
65 мм
65 мм
65 мм
М'яка сталь
6 мм
6 мм
6 мм
6 мм
3100
500 - 3100
500 - 3100
500 - 3100
217 мм
(металева основа)
217 мм
(металева основа)
223 мм
(алюмінієва основа)
223 мм
(алюмінієва основа)
217 мм
223 мм
1,8 kg
(металева основа)
1,8 kg
(металева основа)
1,9 кг
(алюмінієва основа)
1,9 кг
(алюмінієва основа)
1,8 кг
1,9 кг
/II
/II
Тип полотна
Макс. ріжуча
спроможність
Тип В
Швидкість ланцюга за хвилину (min-1)
Загальна довжина
Чиста вага
Клас безпеки
/II
/II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини,
пластмаси та металу. Через те що інструмент має
широкий вибір програм застосування пильного диску
та
допоміжних
приналежностей,
він
є
багатофункціональним та краще над усе підходить
до кутового або кругового різання.
Для моделі 4326,4327
ENG102-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 86 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 97 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими
характеристиками,
і
він
може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
10
ENG220-1
ENH101-12
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-11:
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,CW): 5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша
компанія,
Makita
Corporation,
як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Лобзик
ENG304-1
Режим роботи: різання по металу
Вібрація (aгод) : 4,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
№ моделі/ тип: 4326, 4327, 4328, 4329
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, а потім
2006/42/EC з 29 грудня 2009 року
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
Для моделі 4328,4329
ENG102-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 83 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 94 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
30 січня 2009
ENG220-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-11:
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,CW): 7 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
ENG304-1
Режим роботи: різання по металу
Вібрація (aгод) : 5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
ENG901-1
•
•
•
•
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності
до
стандартних
методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА! Прочитайте
усі
застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної
роботи
інструмента
може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB016-2
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування лобзиком. У разі небезпечного
або
неправильного
користування
цим
інструментом,
можна
здобути
серйозних
поранень.
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої
він
може
зачепити
сховану
електропроводку
або
власний
шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
напруги до оголених металевих частин
інструмента
та
ураженню
оператора
електричним струмом.
За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи. Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами.
Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з деталі.
Не слід різати занадто великі деталі.
Перед
початком
різання
обов'язково
перевірте, щоб нижче деталі був належний
зазор для того, щоб полотно не вдарялося о
підлогу, верстат і т.д.
Міцно тримайте інструмент.
Перевірте, щоб полотно не торкалося деталі
перед увімкненням.
Тримай руки на відстані від рухомих частин.
Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі.
Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході
Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
Завжди
використовуйте
пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування
та
матеріалу,
що
ви
обробляєте.
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Вибір типа різання (для моделей 4328/4329)
Fig.1
Цей інструмент має можливість роботи в режимі
кругового різання або прямолінійного (вгору та вниз)
різання В режимі кругового різання полотно
підштовхується по ходу різання та значно
збільшується швидкість різання.
Для того, щоб змінити режим різання, слід тільки
повернути важіль заміни різання в бажане положення
режиму різання. Для того щоб обрати відповідний
режим різання див. таблицю.
Положення
0
Різання
Використання
Для різання м'якої сталі,
Різання за прямою нержавіючої сталі та пластмаси
лінією
Для чистого різання деревини
та фанери
Кругове різання з Для різання м'якої сталі, алюмінію
малою амплітудою та деревини твердої породи
для різання деревини та фанери
Кругове різання з
середньою амплітудою Для швидкого різання алюмінію
та м'якої сталі
Кругове різання з
Для швидкого різання деревини
великою амплітудою та фанери
006582
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.
•
Диск регулювання швидкості (для моделей
4327/4328/4329)
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Fig.3
Швидкість
обертання
інструмента
можна
налаштувати на будь-яку величину в межах від 500
до 3100 тактів за хвилину за допомогою диска
регулювання. Більшу швидкість можна налаштувати,
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ
правил
техніки
безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
12
Вставте полотно в тримач полотна до упору зубцями
полотна вперед. Перевірте, щоб спинка полотна
увійшла в ролик. Потім затягніть болт по
годинниковій стрілці, щоб закріпити основу.
повернувши диск у напрямку цифри 6; меншу повернувши його до цифри 1.
Для того, щоб обрати належну швидкість для деталі,
що різатиметься - див. таблицю. Однак, відповідна
швидкість можу бути різною в залежності від типу та
товщини деталі. Взагалі, вищі швидкості обертання
дають можливість швидше різати деталі, але термін
служби полотна буде коротшим.
Деталь яка буде різатися
Номер на регулюючому диску
Деревина
М'яка сталь
Нержавіюча сталь
Алюміній
Пластмаса
5-6
3-6
3-4
3-6
1-4
Fig.5
Для того, щоб зняти полотно, виконуйте процедуру
його встановлення у зворотному порядку.
ПРИМІТКА:
•
Час від часу змащуйте ролик.
Зберігання шестигранного ключа
Fig.6
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб
він не загубився, його слід зберігати як показано на
малюнку.
006583
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Якщо інструмент протягом тривалого часу
безперервно
експлуатується
на
низький
швидкості,
двигун
перевантажується
та
перегрівається.
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 6 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 6, бо це
може зламати функцію регулювання.
Валик регулювання (для моделей
4326/4327)
Fig.7
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа. Переміщуйте фіксатор так,
щоб ролик злегка торкався полотна. Потім затягніть
болт, щоб закріпити основу та фіксатор.
ПРИМІТКА:
•
Час від часу змащуйте ролик.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
•
Пилозахисна кришка
Fig.8
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
ОБЕРЕЖНО:
Завжди одягайте захисні окуляри навіть якщо
пилозахисна кришка опущена під час роботи
інструменту.
Опустіть пилозахисну кришку, щоб запобігти
вилітанню стружки. Але коли виконуєте косий зріз
завжди підіймайте її.
•
Встановлення та зняття полотна пили
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
Завжди здійснюйте чистку леза та/або тримача
леза від стружки або сторонніх речовин
Невиконання цієї умови може призвести до
недостатнього затягування полотна, що може
спричинити серйозні травми.
•
Не торкайтесь полотна або деталі оголеними
руками одразу після різання, вони можуть бути
дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
•
Завжди
міцно
закріплюйте
полотно.
Недостатнє
затягування
полотна
може
призвести до поломки полотна або серйозного
нещасного випадку.
•
Можна використовувати тільки полотна типу "В".
Використання полотен не типу "В" призводить
до недостатнього затягування полотна, що в
свою чергу може призвести до серйозних
поранень.
Встановіть
полотно,
послабте
болт
проти
годинникової стрілки на тримачі полотна за
допомогою шестигранного ключа
•
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Основа повинна бути завжди на однаковому
рівні з деталлю. Невиконання цієї умови може
призвести до поломки полотна та серйозної
травми.
•
Під час різання кривизн або завитків
переміщуйте інструмент дуже повільно. Не
застосовуйте силу при роботі з інструментом, це
може призвести до нерівних поверхонь та
пошкодження полотна.
Увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно набере
повної швидкості, не торкаючись полотном
будь-якого предмету. Потім щільно спираючись на
деталь повільно переміщуйте інструмент вперед,
додержуючись попередньо відзначеної лінії різання.
•
Fig.9
13
Різання під кутом
Оброблення кромок
Fig.10
Fig.16
Для того, щоб обробити або підрівняти кромки,
проведіть полотно ледве торкаючись відрізаних
кромок.
ОБЕРЕЖНО:
Перед встановленням основи під кутом завжди
перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений так
відключений від мережі.
•
Перед виконанням косого зрізу, підійміть
пилозахисну кришку до упору.
Після встановлення основи під кутом можна
виконувати косі зрізи під кутом 0° та 45° (ліворуч або
праворуч).
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа. Переміщуйте основу доки
болт не розташується у центрі хрестоподібного пазу
основи.
•
Різання по металу
Під час різання металу завжди застосовуйте
відповідний охолоджувач (охолоджувальне мастило).
Невиконання цієї умови може спричинити до
значного зношення полотна. Замість застосування
охолоджувача можна змазати деталь знизу.
Відведення пилу
Fig.17
Різання із меншим забрудненням можна виконувати,
підключивши цей інструмент до пилососа Makita.
Вставте шланг пилососа в отвір позаду інструмента.
Опустіть пилозахисну кришку перед початком
роботи.
Fig.11
Нахиляйте основу доки не буде встановлено
бажаного кутка скосу. Край корпусу двигуна вказує
куток скосу градуюванням. Потім затягніть болт, щоб
закріпити основу.
ПРИМІТКА:
•
Відведення пилу не можливе при виконанні
різання під кутом.
Fig.12
Переднє різання заподлицьо
Напрямна планка (опція)
Fig.13
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа та вставте основу до упору
назад. Потім затягніть болт, щоб закріпити основу.
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб інструмент був
вимкнений та відключений від мережі перед
встановленням
або
зняттям
додаткової
приналежності.
1.
Прямі зрізи
•
Вирізи
Вирізи виконуються будь-яким із двох способів А або
В.
А) Свердління початкового отвору
Fig.14
Для внутрішніх вирізів, якщо немає вводу з краю,
необхідно
попередньо
просвердлити
початковий отвір діаметром 12 мм або більше
Вставте полотно в цей отвір та починайте
різання.
В) Глибоке різання
Fig.15
Необхідно просвердлити початковий отвір або
надріз, дотримуючись приведених нижче
рекомендацій.
(1) Поверніть інструмент догори з переднього
краю основи, при цьому вістря леза
повинно бути розташовано трохи вище
робочої поверхні.
(2) Докладіть зусилля до інструменту таким
чином, щоб передній край основи не
рухався при увімкненні інструменту, та
повільно
опускайте
задній
край
інструменту.
(3) Як тільки полотно простромить деталь,
повільно опускайте основу інструмента на
робочу поверхню.
(4) Виконуйте різання звичайним способом.
1. Напрямна
планка
(реєстрова
мітка)
Тип металевої основи
1
008096
Якщо ви неодноразово застосовуєте ширину
різання 160 мм або менш, користуйтесь
напрямною планкою, яка забезпечить швидкість,
чистоту, прямолінійність різання.
1. Напрямна
планка
(реєстрова
мітка)
Алюмінієва основа
1
008097
14
Для того, щоб встановити напрямну планку, вставте її
в прямокутний отвір з боку основи, при цьому
напрямна планки повинна бути звернена вниз.
Встановіть напрямну планку в бажане положення
ширини різання, потім затягніть болт, щоб закріпити її.
Алюмінієва основа
Тип металевої основи 1. Шестигранний
ключ
2. Болт
1
3. Напрямна планка
(реєстрова мітка)
4
4. Передній бік
напрямної
2
1
008099
При різанні кругів або арок радіусом 170 мм або
менш, напрямну планку слід встановлювати,
дотримуючись приведеного нижче способу:
Вставте напрямну планку в прямокутний отвір з
боку основи, при цьому напрямна планки
повинна бути звернена догори. Вставте
шпильку кільцевої напрямної в будь-який з двох
отворів на напрямній планки. Закріпіть шпильку,
загвинтивши на неї круглу рукоятку з внутрішнім
різьбленням.
Тепер встановіть напрямну планку в бажане
положення радіусу різання, та затягніть болт,
щоб закріпити її в робочому положенні. Потім
переміщуйте основу вперед до упору.
3
002776
Алюмінієва основа
1
3
2
4
1. Болт
2. Напрямна
лінійки
3. Шестигранний
ключ
4. Напрямна
планка
(реєстрова
мітка)
005454
2.
Кільцеві зрізи
Тип металевої основи
1
2
3
ПРИМІТКА:
•
Завжди користуйтесь полотнами № B-17, B-18,
B-26 або B-27 при різанні кругів або арок.
1. Кругла рукоятка
з внутрішнім
різьбленням
2. Передній бік
напрямної
3. Напрямна планка
(реєстрова мітка)
4. Штифт
Пристрій проти розщеплення для
металевої основи (додаткова
приналежність)
Fig.18
Пристрій проти розщеплення може застосовуватись,
щоб уникнути розколювання під час різання. Для того,
щоб встановити пристрій проти розщеплення,
рухайте основу вперед до упору та вставте його між
двох виступів основи.
4
002777
Алюмінієва основа
1
4
2
3
1. Кругла рукоятка
з внутрішнім
різьбленням
2. Штифт
3. Напрямна планка
(реєстрова мітка)
4. Напрямна
лінійки
ПРИМІТКА:
•
Пристрій проти розщеплення не можна
застосовувати, якщо ви виконуєте косий зріз.
Пристрій проти розщеплення для
алюмінієвої основи (додаткова
приналежність)
005455
Тип металевої основи
1. Напрямна
планка
(реєстрова
мітка)
Fig.19
Пристрій проти розщеплення може застосовуватись,
щоб уникнути розколювання під час різання. Для того,
щоб встановити пристрій проти розщеплення,
рухайте основу інструмента вперед до упору та
вставте його в основу інструмента позаду. Якщо ви
застосовуєте плоску кришку, пристрій проти
розщеплення встановлюється на плоску кришку.
1. Напрямна
планка
(реєстрова
мітка)
1
008098
15
•
ОБЕРЕЖНО:
Пристрій проти розщеплення не можна
застосовувати, якщо ви виконуєте косий зріз.
Плоска кришка для алюмінієвої основи
(додаткова приналежність)
Fig.20
Під час різання струганої шпони, пластмаси
використовуйте плоску кришку. Вона захищає
чутливу або тонку поверхню від пошкодження.
Вставте її позаду основи інструменту.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
•
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані
в
інструкції
з
експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Полотна лобзика
•
Шестигранний ключ 3
•
Напрямна планка (реєстрова мітка) комплект
•
Пристрій проти розщеплення
•
Шланг (для пилососу)
•
Стикова накладка (для алюмінієвої основи)
•
16
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Dźwignia zmiany funkcji cięcia
2-1. Spust przełącznika
2-2. Przycisk blokujący
3-1. Pokrętło regulacji prędkości
4-1. Uchwyt ostrza
4-2. Śruba
4-3. Klucz sześciokątny
5-1. Śruba
5-2. Brzeszczot
5-3. Rolka
6-1. Hak
6-2. Klucz sześciokątny
7-1. Brzeszczot
7-2. Rolka
13-3. Podstawa
14-1. Otwór początkowy
17-1. Osłona przeciwpyłowa
17-2. Wąż
18-1. Urządzenie chroniące przed
rozszczepem
18-2. Wypukłości
19-1. Urządzenie chroniące przed
rozszczepem
19-2. Podstawa aluminiowa
20-1. Pokrywa
20-2. Podstawa aluminiowa
7-3. Ustalacz
7-4. Klucz sześciokątny
7-5. Śruba
7-6. Podstawa
8-1. Osłona przeciwpyłowa
9-1. Linia cięcia
9-2. Podstawa
11-1. Klucz sześciokątny
11-2. Śruba
11-3. Podstawa
12-1. Krawędź
12-2. Skala
13-1. Klucz sześciokątny
13-2. Śruba
SPECYFIAKCJE
Model
4326
4327
4328
4329
Długość skoku
18 mm
18 mm
18 mm
18 mm
Drewno
65 mm
65 mm
65 mm
65 mm
Stal miękka
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1)
3 100
500 - 3 100
500 - 3 100
500 - 3 100
217 mm
(Typ podstawy stalowej)
217 mm
(Typ podstawy stalowej)
223 mm
(Typ podstawy aluminiowej)
223 mm
(Typ podstawy aluminiowej)
217 mm
223 mm
1,8 kg
(Typ podstawy stalowej)
1,8 kg
(Typ podstawy stalowej)
1,9 kg
(Typ podstawy aluminiowej)
1,9 kg
(Typ podstawy aluminiowej)
1,8 kg
1,9 kg
Typ brzeszczotu
Maks. głębokość
cięcia
Długość całkowita
Ciężar netto
Typ B
Klasa bezpieczeństwa
/II
/II
/II
/II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE019-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych
i
materiałów
metalowych.
Dzięki
rozbudowanemu programowi osprzętu i tarczy,
narzędzie może być używane do wielu zastosowań i
doskonale nadaje się do cięć zakrzywionych lub
okrągłych.
Dla modelu 4326,4327
ENG102-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 86 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 97 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
17
ENG220-1
Opis maszyny:
Wyrzynarka
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-11:
Tryb pracy: Cięcie drewna
Emisja drgań (ah,CW) 5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model nr/ Typ: 4326, 4327, 4328, 4329
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
ENG304-1
Tryb pracy: Cięcie metalu
Emisja drgañ (ah,CM): 4,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Dla modelu 4328,4329
ENG102-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 83 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 94 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
30 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
ENG220-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-11:
Tryb pracy: Cięcie drewna
Emisja drgań (ah,CW) 7 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
ENG304-1
Tryb pracy: Cięcie metalu
Emisja drgañ (ah,CM): 5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
ENG901-1
•
•
•
•
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować
do
późniejszego
wykorzystania.
GEB016-2
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W
oparciu
o
szacowane
narażenie
w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa
obsługi
piły.
Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1.
Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć
się
z
ukrytymi
przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
elektrycznego pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
ENH101-12
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym
firma
Makita
Corporation
jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
18
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
OPIS DZIAŁANIA
operatora prądem elektrycznym.
Należy
używać
zacisków
lub
innych
praktycznych
sposobów
mocowania
obrabianego
przedmiotu
do
stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary
przeciwsłoneczne
NIE
są
okularami
ochronnymi.
Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
pracy należy skontrolować, czy obrabiany
element nie zawiera gwoździ i ewentualnie je
usunąć.
Nie wolno ciąć zbyt dużych przedmiotów.
Przed przystąpieniem do cięcia należy
sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
tarcza nie uderzała w podłogę, stół
warsztatowy itp.
Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy
tarcza nie dotyka obrabianego elementu.
Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekać aż tarcza całkowicie się
zatrzyma.
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogą one
być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
Powinno się zawsze zakładać maskę lub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
•
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Wybór funkcji cięcia (Modele 4328/4329)
Rys.1
Narzędzie może być stosowane do cięcia wzdłuż okręgu
lub w linii prostej (góra-dół). W przypadku cięcia wzdłuż
okręgu ostrze wyrzucane jest do przodu, co znacznie
zwiększa prędkość cięcia. W celu zmiany funkcji cięcia,
należy przekręcić dźwignię zwalniającą do żądanej
pozycji. Aby wybrać odpowiednią funkcję cięcia, należy
zapoznać się z tabelą.
Pozycja
0
Funkcja cięcia
Funkcja cięcia
prostego
Funkcja cięcia z
małą orbitą
Zastosowania
Do cięcia miękkiej stali, stali
nierdzewnej i tworzyw sztucznych
Do czystego cięcia drewna i sklejki
Do cięcia miękkiej stali, aluminium
i twardego drewna
Do cięcia drewna i sklejki
Funkcja cięcia
ze średnią orbitą Do szybkiego cięcia aluminium
i miękkiej stali
Funkcja cięcia z
dużą orbitą
Do szybkiego cięcia drewna
i sklejki
006582
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnić spust przełącznika, aby
wyłączyć elektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnić go.
•
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Pokrętło regulacji prędkości (modele
4327/4328/4329)
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE
STOSOWANIE
lub
nieprzestrzeganie
zasad
bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Rys.3
Prędkość obrotów tarczy może być regulowana płynnie
pokrętłem regulacyjnym w granicach od 500 do 3100
na minutę. Większą prędkość uzyskuje się obracając
pokrętło w kierunku pozycji 6, a mniejszą - obracając
pokrętło w kierunku pozycji 1.
19
Należy umieścić ostrze zwrócone zębami do przodu w
uchwyt ostrza tak głęboko, jak to tylko możliwe. Należy
upewnić się, że tylna krawędź ostrza mieści się w wałku.
Następnie należy zacisnąć sworzeń zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby pewnie
zamocować ostrze.
Zapoznaj się z tabelą i wybierz właściwą prędkość cięcia
obrabianego elementu. Ta właściwa prędkość może
jednak różnić się w zależności od rodzaju elementu i
jego grubości. Generalnie większe prędkości pozwalają
ciąć obrabiane elementy szybciej, ale wówczas
skróceniu ulegnie okres użytkowania tarczy.
Cięty element
Numer na pokrętle regulacyjnym
Drewno
Stal miękka
Stal nierdzewna
Aluminium
Tworzywa sztuczne
5-6
3-6
3-4
3-6
1-4
Rys.5
Aby zdemontować brzeszczot, należy w odwrotnej
kolejności wykonać procedurę montażu.
UWAGA:
•
Raz od czasu naoliwić wałek.
006583
Przechowywanie klucza sześciokątnego
•
•
Rys.6
Klucz sześciokątny, gdy nie jest używany, należy
przechowywać zgodnie z rysunkiem, aby nie zapodział
się.
UWAGA:
Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu przy małych
prędkościach, wówczas dojdzie do przeciążenia i
przegrzania silnika.
Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócić do pozycji 6 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbować obrócić go na siłę poza pozycję 6
lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może
przestać działać.
Regulacja wałka (dla modelu 4326/4327)
Rys.7
Poluźnić sworzeń znajdujący się z tyłu podstawy za
pomocą klucza sześciokątnego. Usunąć ustalacz, tak
aby wałek stykał się delikatnie z ostrzem. Następnie
przykręcić sworzeń, aby umocować podstawę oraz
ustalacz.
MONTAŻ
•
UWAGA:
•
Raz od czasu naoliwić wałek.
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Osłona przeciwpyłowa
Rys.8
UWAGA:
Zawsze należy zakładać okulary ochronne nawet,
gdy pracuje się z narzędziem, w którym pokrywa
przeciwpyłowa jest opuszczona.
Opuścić pokrywę przeciwpyłową, aby uniknąć
przemieszczania się ubytków. Jednakże, przed cięciem
ukośnym podnieść całkowicie pokrywę przeciwpyłową.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy
•
Rys.4
UWAGA:
Należy zawsze oczyścić brzeszczot i/lub zacisk
brzeszczotu z wiórów i innych zanieczyszczeń.
Niestosowanie się do tej zasady może prowadzić
do zbyt słabego dokręcenia brzeszczotu, a w
rezultacie do poważnego wypadku.
•
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
brzeszczotu ani ciętego elementu. Mogą one być
bardzo gorące i dotknięcie grozi poparzeniem
skóry.
•
Zawsze należy pewnie zamocować ostrze.
Niewystarczające zamocowanie ostrza może
spowodować jego pęknięcie bądź poważne
obrażenia ciała.
•
Należy używać tylko brzeszczotu typu B. Używanie
brzeszczotów innych niż typ B może spowodować
niewystarczające dokręcenie, a tym samym
stwarzać ryzyko poważnych obrażeń.
Aby zainstalować ostrze, należy poluźnić sworzeń
znajdujący się na uchwycie ostrza używając klucza
sześciokątnego przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara.
•
DZIAŁANIE
UWAGA:
Zawsze należy trzymać podstawę płasko na
elemencie obróbki. Niedostosowanie się do tej
zasady może spowodować pęknięcie ostrza a w
rezultacie doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
•
Przy cięciu wzdłuż linii krzywych lub wyrzynania
przesuwać urządzenie w kierunku cięcia.
Nadmierne napieranie na urządzenie może
spowodować powstanie krzywych cięć i pęknięcie
ostrza.
Włącz pilarkę i zanim opuścisz ją, odczekaj, aż tarcza
osiągnie swoją maksymalną prędkość obrotową.
Następnie przyłożyć podstawę płasko do elementu
obróbki i delikatnie przesuwać urządzenie do przodu
wzdłuż uprzednio zaznaczonej linii cięcia.
•
20
Wykańczanie brzegów
Rys.9
Rys.16
Aby przyciąć brzegi lub wykonac dopasowanie, przesuń
lekko ostrze wzdłuż przeciętych brzegów.
Cięcie pod kątem
Rys.10
UWAGA:
Zawsze należy się upewnić, że urządzenie jest w
stanie spoczynku oraz wyłączone zanim przechyli
się podstawę.
•
Podnieść całkowicie pokrywę przciwpyłową zanim
rozpocznie sie cięcie pod kątem.
Przy przechylonej podstawie można dokonywać cięć
pod każdym kątem między 0° a 45° (w prawo lub w
lewo).
Poluźnić sworzeń znajdujący się z tyłu podstawy za
pomocą klucza sześciokątnego. Przesunąć podstawę,
tak aby śruba znalazła się w centrum wlotu w kształcie
krzyża znajdującego się w podstawie.
Cięcie metalu
•
Podczas cięcia metalu należy zawsze stosować
odpowiedni środek chłodzący (olej do cięcia).
Niestosowanie się do tej zasady spowoduje
przedwczesne zużycie brzeszczotu. Zamiast stosowania
cieczy chłodząco-smarującej, można nasmarować spód
obrabianego przedmiotu.
Wyciąganie pyłu
Rys.17
Czyste operacje mogą być wykonane poprzez
połączenie urządzenia do odkurzacza firmy Makita.
Umieścić wąż odkurzacza w otworze znajdującym się w
tyle narzędzia. Opuścić pokrywę przeciwpyłową przed
rozpoczęciem operacji.
Rys.11
Przechylić podstawę aż do uzyskania żądanego kąta
cięcia linii krzywych. Na brzegu obudowy silnika
znajdują się podziałki określające kąty cięcia linii
krzywych. Następnie przykręć śrubę w celu umocowania
podstawy.
UWAGA:
•
Operacji
wyciągania
kurzu
nie
można
przeprowadzić w przypadku cięcia pod kątem.
Pręt prowadnicy (wyposażenie dodatkowe)
Rys.12
Cięcie wzdłuż krawędzi
UWAGA:
Przed przystąpieniem do zakładania lub
zdejmowania tarczy zawsze upewnij się, czy
urządzenie jest wyłączone i odłączone od
zasilania.
1.
Cięcie proste
Rys.13
Poluźnić śrubę znajdującą się w tyle podstawy za
pomocą klucza sześciokątnego i przesunąć podstawę
całkowicie do tyłu. Następnie przykręć śrubę w celu
umocowania podstawy.
•
Wycinanie kształtów
1. Prowadnica
wzdłużna
Typ podstawy stalowej
Kształty mogą być wycinane za pomocą metody A lub B.
A) Rozpoczynając od wywierconego otworu
Rys.14
W ceu wycinania kształtów bez przecinania
brzegów materiału wywierć otwór początkowy o
średnicy 12 mm lub większej. Włóż ostrze do
otworu, aby rozpocząć cięcie.
B) Zagłębiając ostrze
Rys.15
Nie musisz wiercic otworu początkowego ani
przecinać brzegu materiału, jeżeli wykonasz
ostrożnie co następuje.
(1) Przechylić narzędzie do góry na czołowej
krawędzi podstawy z końcem ostrza
umieszczonym
tuż
nad
powierzchnią
przedmiotu obrabianego.
(2) Nciśnij na urządzenie, aby przedni brzeg
podstawynie ruszał się kiedy włączysz
urządzenie i delikatnie obniż tył urządzenia.
(3) Gdy ostrze będzie się zagłębiało w materiał,
obniżaj powoli podstawę urządzenia w
kierunku
powierzchni
wykańczanego
materiału.
(4) Zakończ wycinanie w mormalny sposób.
1
008096
Przy Przy wielokrotnym cięciu powierzchni o
szerokości 160 mm lub mniej, należy stosować
prowadnicę aby zapewnić szybkie, czyste i proste
cięcia.
1. Prowadnica
wzdłużna
Typ podstawy aluminiowej
1
008097
21
Aby ją zainstalować, należy umieścić prowadnicę
w prostokątnym otworz znajdującym się z boku
podstawy upewniając się, że prowadnica
ustawiona jest kierunkiem w dół. Przesunąć
prowadnicę wzdłużną do żądanej szerokości cięcia,
następnie przymocować ją pewnie przykręcając
śrubę.
Typ podstawy stalowej
1
4
2
Typ podstawy stalowej
1. Prowadnica
wzdłużna
1
1. Klucz
sześciokątny
2. Śruba
3. Prowadnica
wzdłużna
4. Pokrycie
prowadnicy
008098
Typ podstawy aluminiowej
1. Prowadnica
wzdłużna
3
002776
1
Typ podstawy aluminiowej
1
3
2
1. Śruba
2. Prowadnica
3. Klucz
sześciokątny
4. Prowadnica
wzdłużna
008099
Podczas wycinania okręgów lub łuków o promieniu
do 170 mm, należy założyć prowadnicę w
następujący sposób.
Umieścić pręt prowadnicy w prostokątnym otworze
znajdującym się w boku podstawy upewniając się,
że prowadnica ustawiona jest kierunkiem w dół.
Umieścić szpilę prowadnicy do okręgów przez
jeden z dwóch otworów znajdujących się w
prowadnicy. Przykręcić pokrętło z gwintem do
sworzenia, w celu jego pewniejszego umocowania.
Następnie przesunąć pręt prowadnicy do
uzyskania żądanego promienia cięcia i przykręcić
śrubę w celu pewniejszego umocowania prętu.
Potem należy przesunąć całkowicie podstawę do
przodu.
4
005454
2.
Cięcie wzdłuż okręgu
Typ podstawy stalowej
1
2
1. Pokrętło z
gwintem
2. Pokrycie
prowadnicy
3. Prowadnica
wzdłużna
4. Sworzeń
3
UWAGA:
•
Zawsze należy stosować ostrza nr No. B-17, B-18,
B-26 lub B-27 w przypadku cięcia okręgów i łuków.
4
002777
Typ podstawy aluminiowej
1
4
2
1. Pokrętło z
gwintem
2. Sworzeń
3. Prowadnica
wzdłużna
4. Prowadnica
Urządzenie chroniące przed rozszczepieniem
dla podstawy stalowej (wyposażenie
dodatkowe)
Rys.18
W celu cięcia bez rozszczepiania materiału, można użyć
urządzenia chroniącego przed rozszczepieniem. Aby
zainstalować
urządzenie
chroniące
przed
rozszczepieniem,
należy
przesunąć
podstawę
całkowicie do przodu i umieścić urządzenie chroniące
przed rozszczepieniem pomiędzy dwa występy w
podstawie.
3
005455
UWAGA:
•
Urządzenie chroniące przed rozszczepieniem nie
może być użyte do cięcia pod kątem.
22
Urządzenie chroniące przed rozszczepieniem
dla podstaw aluminiowych (wyposażenie
dodatkowe)
•
Rys.19
W celu cięcia bez rozszczepiania materiału, można użyć
urządzenia chroniącego przed rozszczepieniem. Aby
zainstalować
urządzenie
chroniące
przed
rozszczepieniem,
należy
przesunąć
podstawę
całkowicie do przodu orazprzymocować z tyłu podstawy
urządzenia. Przy użyciu plastykowej pokrywy, należy
zainstalować urządzenie chroniące przed rozszczepem
na tę pokrywę.
•
UWAGA:
Urządzenie chroniące przed rozszczepieniem nie
może być użyte do cięcia pod kątem.
Pokrywa dla podstawy aluminiowej
(Wyposażenie dodatkowe)
Rys.20
Używać pokrywę przeciwpyłową podczas cięcia łuszczki
ozdobnej, plastyków, itp. Pokrywa chroni powierzchnie
delikatne oraz podatne na zniszczenia. Umieścić z tyłu
podstawy urządzenia.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dla
zachowania
BEZPIECZEŃSTWA
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
•
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Ostrza wyrzynarki bezprzewodowej.
•
Klucz sześciokątny 3
•
Prowadnica wzdłużna
•
Urządzenie chroniące przed rozszczepem
•
Wąż (Dla odkurzacza)
•
23
Pokrywa (dla podstawy typu aluminiowego)
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Pârghie de schimbare a modului de
tăiere
2-1. Trăgaciul întrerupătorului
2-2. Buton de blocare
3-1. Rondelă de reglare a vitezei
4-1. Suportul pânzei
4-2. Bolţ
4-3. Cheie inbus
5-1. Bolţ
5-2. Pânză de ferăstrău
5-3. Rolă de ghidare
6-1. Agăţătoare
6-2. Cheie inbus
12-2. Gradaţie
13-1. Cheie inbus
13-2. Bolţ
13-3. Talpă
14-1. Gaură de pornire
17-1. Capac de protecţie contra prafului
17-2. Furtun
18-1. Dispozitiv anti-aşchiere
18-2. Protuberanţe
19-1. Dispozitiv anti-aşchiere
19-2. Talpă de aluminiu
20-1. Placă de acoperire
20-2. Talpă de aluminiu
7-1. Pânză de ferăstrău
7-2. Rolă de ghidare
7-3. Fixator
7-4. Cheie inbus
7-5. Bolţ
7-6. Talpă
8-1. Capac de protecţie contra prafului
9-1. Linie de tăiere
9-2. Talpă
11-1. Cheie inbus
11-2. Bolţ
11-3. Talpă
12-1. Muchie
SPECIFICAŢII
Model
4326
4327
4328
4329
Lungimea cursei
18 mm
18 mm
18 mm
18 mm
Lemn
65 mm
65 mm
65 mm
65 mm
Oţel moale
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
3.100
500 - 3.100
500 - 3.100
500 - 3.100
217 mm
(tip de talpă din oţel)
217 mm
(tip de talpă din oţel)
223 mm
(tip de talpă din aluminiu)
223 mm
(tip de talpă din aluminiu)
217 mm
223 mm
1,8 kg
(tip de talpă din oţel)
1,8 kg
(tip de talpă din oţel)
1,9 kg
(tip de talpă din aluminiu)
1,9 kg
(tip de talpă din aluminiu)
1,8 kg
1,9 kg
Tipul pânzei
Capacităţi maxime
de tăiere
Tip B
Curse pe minut (min-1)
Lungime totală
Greutate netă
Clasa de siguranţă
/II
/II
/II
/II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE019-1
Pentru modelul 4326,4327
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată tăierii materialelor din lemn,
plastic şi metal. Datorită gamei largi de accesorii şi
pânze de ferăstrău, maşina poate fi utilizată în scopuri
multiple şi este foarte adecvată pentru tăieri curbe sau
circulare.
ENG102-2
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA) : 86 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 97 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENF002-1
Sursă de alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursă de curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egală cu cea indicată pe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublă izolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o priză de curent fără contacte de împământare.
ENG220-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745-2-11:
Mod de lucru: tăierea lemnului
Nivel de vibraţii (ah, CW): 5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
24
ENG304-1
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
Mod de lucru: tăierea metalelor
Nivel de vibraţii (ah, CM): 4,5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
Pentru modelul 4328,4329
ENG102-2
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA) : 83 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 94 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
30 ianuarie 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
ENG220-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745-2-11:
Mod de lucru: tăierea lemnului
Nivel de vibraţii (ah, CW): 7 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
ENG304-1
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Mod de lucru: tăierea metalelor
Nivel de vibraţii (ah, CM): 5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
•
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
Păstraţi
toate
instrucţiunile
ulterioare.
avertismentele
şi
pentru
consultări
GEB016-2
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
ferăstrăul pendular. Dacă folosiţi această maşină
incorect sau fără a respecta normele de securitate,
puteţi suferi vătămări corporale grave.
1.
Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci
când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu
cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.
Contactul dintre accesoriul de tăiere şi un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune părţile
metalice expuse ale maşinii, provocând şocuri
electrice utilizatorului.
2.
Folosiţi bride sau altă metodă practică de a
fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă
stabilă. Fixarea piesei cu mâna sau strângerea
acesteia la corp nu prezintă stabilitate şi poate
conduce la pierderea controlului.
3.
Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
ENH101-12
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Ferăstrău pendular
Modelul nr. / Tipul: 4326, 4327, 4328, 4329
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
98/37/CE până la 28 decembrie 2009 şi în
continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie
2009
25
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Evitaţi tăierea cuielor. Inspectaţi piesa de
prelucrat şi eliminaţi cuiele din aceasta înainte
de începerea lucrării.
Nu tăiaţi piese supradimensionate.
Verificaţi distanţa corectă sub piesa de
prelucrat înainte de tăiere, astfel încât pânza
să nu lovească podeaua, bancul de lucru etc.
Ţineţi bine maşina
Asiguraţi-vă că pânza nu intră în contact cu
piesa de prelucrat înainte de a conecta
comutatorul.
Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
Opriţi întotdeauna maşina şi aşteptaţi ca pânza
să se oprească complet înainte de a scoate
pânza din piesa prelucrată.
Nu atingeţi pânza sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
Folosiţi întotdeauna masca de protecţie contra
prafului adecvată pentru materialul şi aplicaţia
la care lucraţi.
Poziţie
0
Pentru tăiere în oţel moale, oţel
Mod de tăiere în inox şi plastic.
linie dreaptă
Pentru tăiere curată în lemn şi
placaj.
Mod de tăiere cu Pentru tăiere în oţel moale,
orbită mică
aluminiu şi lemn de esenţă tare.
Pentru tăiere în lemn şi placaj.
Mod de tăiere cu
orbită medie
Pentru tăiere rapidă în aluminiu
şi oţel moale.
Mod de tăiere cu Pentru tăiere rapidă în lemn şi
orbită mare
placaj.
006582
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
ATENŢIE:
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi
dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Pentru a porni maşina, trebuie doar să acţionaţi
întrerupătorul. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri
maşina.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi întrerupătorul şi
butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, acţionaţi la
maxim întrerupătorul, apoi eliberaţi-l.
•
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Rondelă de reglare a vitezei (pentru modelele
4327/4328/4329)
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
Fig.3
Viteza maşinii poate fi reglată continuu între 500 şi 3100
curse pe minut prin rotirea rondelei de reglare. Vitezele
mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direcţia
numărului 6; vitezele mai mici se obţin prin rotirea
rondelei în direcţia numărului 1.
Consultaţi tabelul pentru a selecta viteza corectă pentru
piesa care trebuie tăiată. Este posibil totuşi ca viteza
corectă să difere în funcţie de tipul sau grosimea piesei
de prelucrat. În general, vitezele mai mari vă permit să
tăiaţi piesele mai rapid, însă durata de exploatare a
pânzei se va reduce.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
•
Aplicaţii
Mod de tăiere
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Selectarea modului de tăiere (pentru modelele
4328/4329)
Fig.1
Această maşină poate fi utilizată cu un mod de tăiere
orbitală sau în linie dreaptă (sus şi jos). Modul de tăiere
orbitală împinge pânza înainte în timpul cursei de tăiere
şi sporeşte foarte mult viteza de tăiere.
Pentru a schimba modul de tăiere, rotiţi pur şi simplu
pârghia de schimbare a modului de tăiere în poziţia
modului de tăiere dorit. Consultaţi tabelul pentru a
selecta modul de tăiere adecvat.
Piesa de prelucrat
Număr pe rondela de reglare
Lemn
Oţel moale
Oţel inox
Aluminiu
Plastic
5-6
3-6
3-4
3-6
1-4
006583
•
26
ATENŢIE:
Dacă maşina este operată continuu la viteze mici
timp îndelungat, motorul va fi suprasolicitat şi se va
încălzi.
Rondela de reglare a vitezei poate fi rotită numai
până la poziţia 6 şi înapoi la poziţia 1. Nu forţaţi
rondela peste poziţiile 6 sau 1, deoarece funcţia de
reglare a vitezei se poate defecta.
•
Capac de protecţie contra prafului
Fig.8
ATENŢIE:
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, chiar şi
atunci când folosiţi maşina cu capacul de protecţie
contra prafului coborât.
Coborâţi capacul de protecţie contra prafului pentru a
împiedica împrăştierea aşchiilor. Când executaţi tăieri
înclinate, însă, ridicaţi-l complet.
•
MONTARE
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
FUNCŢIONARE
Montarea sau demontarea pânzei de ferăstrău
ATENŢIE:
Ţineţi întotdeauna talpa la acelaşi nivel cu piesa de
prelucrat. În caz contrar, pânza se poate rupe
provocând vătămări corporale grave.
•
Deplasaţi maşina foarte lent înainte atunci cânt
tăiaţi linii curbe sau traforaţi. Forţarea maşinii va
avea ca efect o suprafaţă de tăiere înclinată şi
ruperea pânzei.
Porniţi maşina fără ca pânza să fie în contact şi aşteptaţi
până când pânza atinge viteza maximă. Apoi aşezaţi
talpa plan pe piesa de prelucrat şi deplasaţi lent maşina
înainte de-a lungul liniei de tăiere marcate în prealabil.
Fig.4
•
ATENŢIE:
Curăţaţi întotdeauna toate aşchiile sau materiile
străine depuse pe pânză şi/sau pe suportul pânzei.
În caz contrar, pânza ar putea fi strânsă insuficient
existând pericol de rănire gravă.
•
Nu atingeţi pânza sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot fi extrem de
fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
•
Fixaţi întotdeauna ferm pânza. Strângerea
insuficientă a pânzei poate provoca ruperea
acesteia sau vătămări corporale grave.
•
Folosiţi numai pânze de tip B. Folosirea altor
pânze decât a celor de tip B cauzează strângerea
insuficientă a pânzei, existând pericol de rănire
gravă.
Pentru a monta pânza, slăbiţi bolţul de pe suportul
pânzei în sens anti-orar cu cheia inbus.
Cu dinţii pânzei orientaţi înainte, introduceţi pânza în
suportul pânzei până când se opreşte. Asiguraţi-vă că
muchia posterioară a pânzei se angrenează în rola de
ghidare. Apoi strângeţi bolţul în sens orar pentru a fixa
pânza.
•
Fig.9
Tăierea înclinată
Fig.10
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
deconectată înainte de a înclina talpa.
•
Ridicaţi capacul de protecţie contra prafului înainte
de a executa tăieri înclinate.
Cu talpa înclinată puteţi executa tăieri înclinate la orice
unghi cuprins între 0° şi 45° (stânga sau dreapta).
Slăbiţi bolţul din spatele tălpii cu cheia inbus. Deplasaţi
talpa astfel încât bolţul să fie poziţionat în centrul fantei
în cruce din talpă.
•
Fig.5
Pentru a demonta pânza, executaţi în ordine inversă
operaţiile de montare.
Fig.11
Înclinaţi talpa până când se obţine unghiul de înclinare
dorit. Marginea carcasei motorului indică unghiul de
înclinare prin gradaţii. Apoi strângeţi bolţul pentru a fixa
talpa.
NOTĂ:
•
Ocazional, lubrifiaţi rola de ghidare.
Depozitarea cheii inbus
Fig.6
Atunci când nu este utilizată, depozitaţi cheia inbus după
cum se vede în figură pentru a nu se pierde.
Fig.12
Tăieri la nivelul unui plan frontal
Fig.13
Slăbiţi bolţul din spatele tălpii cu cheia inbus şi deplasaţi
talpa complet înapoi. Apoi strângeţi bolţul pentru a fixa
talpa.
Rolă de reglare (pentru modelele 4326/4327)
Fig.7
Slăbiţi bolţul din spatele tălpii cu cheia inbus. Deplasaţi
fixatorul astfel încât rola de ghidare să intre uşor în
contact cu pânza. Apoi strângeţi bolţul pentru a fixa talpa
şi fixatorul.
Decupaje
Decupajele pot fi realizate printr-una din cele două
metode A sau B.
NOTĂ:
•
Ocazional, lubrifiaţi rola de ghidare.
27
1.
A) Practicarea unei găuri de pornire
Fig.14
Pentru decupaje interioare, fără executarea unei
tăieturi de intrare de la una dintre margini,
practicaţi o gaură de pornire cu diametru de 12 mm
sau mai mare. Introduceţi pânza în această gaură
pentru a începe tăierea.
B) Decupare
Fig.15
Nu este necesar să realizaţi o gaură de pornire sau
o tăietură de intrare dacă procedaţi cu atenţie după
cum urmează.
(1) Înclinaţi maşina în sus pe muchia frontală a
tălpii, cu vârful pânzei poziţionat imediat
deasupra suprafeţei piesei de prelucrat.
(2) Aplicaţi o presiune asupra maşinii astfel încât
muchia frontală a tălpii să nu se mişte atunci
când porniţi maşina şi coborâţi lent capătul
posterior al maşinii.
(3) Pe măsură ce pânza străpunge piesa de
prelucrat, coborâţi lent talpa maşinii pe
suprafaţa piesei de prelucrat.
(4) Finalizaţi tăierea în mod obişnuit.
Tăieri drepte
1. Rigla de ghidare
Tip de talpă din oţel
1
008096
Când tăiaţi în mod repetat la lăţimi mai mici de 160
mm, folosiţi rigla de ghidare care asigură obţinerea
unor tăieturi rapide, curate şi drepte.
1. Rigla de ghidare
Tip de talpă din aluminiu
1
008097
Finisarea marginilor
Fig.16
Pentru a rectifica marginile sau a realiza corecţii
dimensionale, deplasaţi pânza uşor de-a lungul
marginilor tăiate.
Pentru a o instala, introduceţi rigla de ghidare în
gaura dreptunghiulară din partea laterală a tălpii cu
ghidajul riglei orientat în jos. Glisaţi rigla de ghidare
în poziţia lăţimii de tăiere dorite, apoi strângeţi
bolţul pentru a o fixa.
Tăierea metalelor
Folosiţi întotdeauna un lichid de răcire (ulei de răcire a
sculelor aşchietoare) atunci când tăiaţi metale. În caz
contrar, pânza se va uza considerabil. În locul utilizării
unui lichid de răcire, puteţi unge faţa inferioară a piesei
de prelucrat.
Tip de talpă din oţel
1
4
Extragerea prafului
2
Fig.17
Operaţiile de tăiere curată pot fi executate prin
conectarea acestei maşini la un aspirator Makita.
Introduceţi furtunul aspiratorului în orificiul de la spatele
maşinii. Coborâţi capacul de protecţie contra prafului
înaintea utilizării.
3
002776
Tip de talpă din aluminiu
1
NOTĂ:
•
Extragerea prafului nu poate fi realizată când se
execută tăieri înclinate.
2
Rigla de ghidare (accesoriu opţional)
•
1. Cheie inbus
2. Bolţ
3. Rigla de ghidare
4. Faţa ghidajului
3
4
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
deconectată înainte de a monta sau demonta
accesoriile.
005454
28
1. Bolţ
2. Ghidajul riglei
3. Cheie inbus
4. Rigla de ghidare
2.
Tăieri circulare
Tip de talpă din oţel
NOTĂ:
•
Folosiţi întotdeauna pânzele nr. B-17, B-18, B-26
sau B-27 când tăiaţi cercuri sau arce.
1. Buton filetat
2. Faţa ghidajului
3. Rigla de ghidare
4. Ştift
Dispozitiv anti-aşchiere pentru talpă din oţel
(accesoriu opţional)
1
Fig.18
Pentru tăieturi fără aşchii poate fi utilizat dispozitivul
anti-aşchiere. Pentru a instala dispozitivul anti-aşchiere,
deplasaţi talpa complet înainte şi introduceţi dispozitivul
între cele două protuberanţe ale tălpii.
2
3
4
002777
Tip de talpă din aluminiu
NOTĂ:
•
Dispozitivul anti-aşchiere nu poate fi utilizat când
se execută tăieri înclinate.
1. Buton filetat
2. Ştift
3. Rigla de ghidare
4. Ghidajul riglei
Dispozitiv anti-aşchiere pentru talpă din
aluminiu (accesoriu opţional)
1
4
2
Fig.19
Pentru tăieturi fără aşchii poate fi utilizat dispozitivul
anti-aşchiere. Pentru a instala dispozitivul anti-aşchiere,
deplasaţi talpa maşinii complet înainte şi montaţi
dispozitivul de la spatele tălpii maşinii. Când utilizaţi
placa de acoperire, instalaţi dispozitivul anti-aşchiere pe
placa de acoperire.
3
005455
Tip de talpă din oţel
1. Rigla de ghidare
•
ATENŢIE:
Dispozitivul anti-aşchiere nu poate fi utilizat când
se execută tăieri înclinate.
Placă de acoperire pentru talpă din aluminiu
(accesoriu opţional)
1
008098
Tip de talpă din aluminiu
Fig.20
Folosiţi placa de acoperire atunci când tăiaţi furniruri
decorative, mase plastice etc. Aceasta protejează
suprafeţele sensibile sau delicate împotriva deteriorării.
Montaţi-l la spatele tălpii maşinii.
1. Rigla de ghidare
ÎNTREŢINERE
1
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
•
008099
Când tăiaţi cercuri sau arce cu rază mai mică de
170 mm, instalaţi rigla de ghidare după cum
urmează.
Introduceţi
rigla
de
ghidare
în
gaura
dreptunghiulară din partea laterală a tălpii cu
ghidajul riglei orientat în sus. Introduceţi ştiftul
ghidajului circular printr-una dintre cele două găuri
ale ghidajului riglei. Înşurubaţi butonul filetat pe ştift
pentru a-l fixa.
Glisaţi acum rigla de ghidare în poziţia razei de
tăiere dorite şi strângeţi bolţul pentru a o fixa. Apoi
deplasaţi talpa complet înainte.
ACCESORII
•
29
ATENŢIE:
Folosiţi
accesoriile
sau
piesele
auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
•
Pânze de ferăstrău pendular
•
Cheie inbus de 3
•
Set riglă de ghidare
•
Dispozitiv anti-aşchiere
•
Furtun (pentru aspirator)
•
Placă de acoperire (pentru tip de talpă din
aluminiu)
30
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
12-2. Einteilung
13-1. Sechskantschlüssel
13-2. Schraube
13-3. Fuß
14-1. Anfangsloch
17-1. Staubschutzmanschette
17-2. Schlauch
18-1. Splitterschutz
18-2. Nasen
19-1. Splitterschutz
19-2. Aluminiumgleitschuh
20-1. Abdeckungsplatte
20-2. Aluminiumgleitschuh
7-1. Sägeblatt
7-2. Rolle
7-3. Halter
7-4. Sechskantschlüssel
7-5. Schraube
7-6. Fuß
8-1. Staubschutzmanschette
9-1. Schnittlinie
9-2. Fuß
11-1. Sechskantschlüssel
11-2. Schraube
11-3. Fuß
12-1. Kante
1-1. Hebel zum Wechseln der
Sägebetriebsart
2-1. Schalter
2-2. Blockierungstaste
3-1. Geschwindigkeitsstellrad
4-1. Klingenhalter
4-2. Schraube
4-3. Sechskantschlüssel
5-1. Schraube
5-2. Sägeblatt
5-3. Rolle
6-1. Haken
6-2. Sechskantschlüssel
TECHNISCHE DATEN
Modell
4326
4327
4328
4329
Hubhöhe
18 mm
18 mm
18 mm
18 mm
Holz
65 mm
65 mm
65 mm
65 mm
Schmiedestahl
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
3.100
500 - 3.100
500 - 3.100
500 - 3.100
217 mm
(Stahlgleitschuh)
217 mm
(Stahlgleitschuh)
223 mm
(Aluminiumgleitschuh)
223 mm
(Aluminiumgleitschuh)
217 mm
223 mm
1,8 kg
(Stahlgleitschuh)
1,8 kg
(Stahlgleitschuh)
1,9 kg
(Aluminiumgleitschuh)
1,9 kg
(Aluminiumgleitschuh)
1,8 kg
1,9 kg
Sägeblatttyp
Max.
Schnittkapazität
B-Typ
Schläge pro Minute (min-1)
Gesamtlänge
Netto-Gewicht
Sicherheitsklasse
/II
/II
/II
/II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE019-1
Für Modell 4326,4327
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Sägen von Holz,
Kunststoff und Metallmaterial entwickelt. Als Ergebnis
des umfangreichen Zubehör- und Sägeblattprogramms
ist das Werkzeug vielseitig verwendbar und gut geeignet
für kurvige und kreisförmige Schnitte.
ENG102-2
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 97 dB(A)
Abweichung (K): 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
ENG220-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme
Achsen) nach EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Holz
Schwingungsbelastung (ah,CW): 5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
31
dreier
ENG304-1
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC
ab dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Arbeitsmodus: Schneiden von Metall
Schwingungsbelastung (ah,CM): 4,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Für Modell 4328,4329
ENG102-2
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 83 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 94 dB(A)
Abweichung (K): 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
30. Januar 2009
000230
ENG220-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme
Achsen) nach EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Holz
Schwingungsbelastung (ah,CW): 7 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
dreier
GEA010-1
ENG304-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Arbeitsmodus: Schneiden von Metall
Schwingungsbelastung (ah,CM): 5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
ENG901-1
•
•
•
•
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
WARNUNG:
Die
Schwingungsbelastung
während
der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
GEB016-2
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für die Stichsäge zu missachten. Wenn dieses
Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß
verwendet
wird,
kann
es
zu
schweren
Personenschäden kommen.
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Schneidwerkzeug verborgene Verkabelung
oder das eigene Kabel berühren kann. Bei
Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
2.
Verwenden Sie Klemmen oder andere
geeignete Geräte, um das Werkstück an einer
ENH101-12
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Stichsäge
Modelnr./ -typ: 4326, 4327, 4328, 4329
in Serie gefertigt werden und
32
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
stabilen Unterlage zu sichern. Wenn Sie das
Werkstück von Hand halten oder gegen Ihren
Körper pressen, kann dies zu Unstabilität und
Kontrollverlust führen.
Tragen Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um
Sicherheitsgläser.
Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel,
und entfernen Sie diese vor der eigentlichen
Arbeit.
Zu große Werkstücke dürfen nicht geschnitten
werden.
Achten Sie auf genügend Abstand unter dem
Werkstück, damit das Blatt nicht auf den
Boden, die Werkbank usw. schlägt.
Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
Achten Sie vor dem Einschalten des
Werkzeugs darauf, dass das Sägeblatt das
Werkstück nicht berührt.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
Lassen
Sie
das
Werkzeug
nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Schalten Sie das Werkzeug immer aus und
warten Sie auf den völligen Stillstand des
Sägeblatts, bevor Sie dieses aus dem
Werkstück herausziehen.
Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht das
Blatt oder das Werkstück. Diese können
extrem heiß sein und zu Verbrennungen
führen.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne
Last laufen.
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das
Material geeignete Staubmaske bzw. ein
Atemgerät.
•
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Auswahl der Schnittbetriebsart (Für Modelle
4328/4329)
Abb.1
Dieses Werkzeug kann mit und ohne Pendelhub (nur
Auf- und Abbewegung) betrieben werden. Der
Pendelhub schiebt das Sägeblatt beim Schnitt vor und
erhöht dabei stark die Geschwindigkeit.
Zum Ändern der Sägebetriebsart drehen Sie Hebel zum
Wechseln der Sägebetriebsart auf die gewünschte
Position. Siehe die Tabelle zur Auswahl der richtigen
Sägebetriebsart.
Position
0
Sägebetriebsart
Schnittbetriebsart
kein Pendelhub
Schnittbetriebsart
kleiner Pendelhub
Anwendungen
Für Schnitte in Schmiedestahl,
Edelstahl und Plastik.
Für saubere Schnitte in Holz und
Sperrholz.
Für Schnitte in Aluminium,
Schmiedestahl und Hartholz.
Für Schnitte in Holz und Sperrholz.
Schnittbetriebsart
mittlerer Pendelhub Für schnelle Schnitte in Aluminium
und Schmiedestahl.
Schnittbetriebsart
großer Pendelhub
Für schnelle Schnitte in Holz
und Sperrholz.
006582
Einschalten
Abb.2
ACHTUNG:
Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur
der Schalter gedrückt werden. Wenn Sie das Werkzeug
abschalten wollen, lassen Sie den Schalter los.
Wenn Sie kontinuierlich arbeiten wollen, drücken Sie
den Schalter und dann die Blockierungstaste.
Wenn Sie das Werkzeug aus dem Blockierungsbetrieb
abschalten wollen, drücken Sie fest den Schalter und
lassen ihn dann los.
•
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der
in
dieser
Anleitung
aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
Geschwindigkeitsstellrad (Für Modelle
4327/4328/4329)
Abb.3
Die Geschwindigkeit des Werkzeugs kann durch Drehen
des Einstellrads stufenlos zwischen 500 und
33
dem Sechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
Führen Sie das Sägeblatt mit nach vorn ausgerichteten
Zähnen bis zum Anschlag in den Sägeblatthalter ein.
Die hintere Kante des Sägeblatts muss in die Rolle
passen. Ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung
des Sägeblatts im Uhrzeigersinn an.
3.100 Schlägen pro Minute eingestellt werden. Sie
erreichen eine höhere Geschwindigkeit, wenn das Rad
in Richtung der Zahl 6 gedreht wird; wird es in Richtung
der Zahl 1 gedreht, verringert sich die Geschwindigkeit.
Wählen Sie anhand der Tabelle die geeignete
Geschwindigkeit für das zu schneidende Werkstück. Die
entsprechende Geschwindigkeit kann von der Art und
der Dicke des Werkstücks abhängen. Allgemein gilt,
dass Sie bei höheren Geschwindigkeiten die
Werkstücke schneller schneiden können, allerdings bei
geringerer Lebenszeit des Sägeblattes.
Zu schneidendes Werkstück
Zahl am Stellrad
Holz
Schmiedestahl
Edelstahl
Aluminium
Plastik
5-6
3-6
3-4
3-6
1-4
Abb.5
Zum Demontieren des Sägeblatts müssen Sie die
Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
ANMERKUNG:
•
Schmieren Sie die Rolle gelegentlich.
Aufbewahrung des Sechskantschlüssels
Abb.6
Wenn Sie den Sechskantschlüssel nicht verwenden,
bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf,
damit er nicht verloren geht.
006583
•
•
Anpassen des Rollers (Für Modelle 4326/4327)
ACHTUNG:
Wenn das Werkzeug längere Zeit dauerhaft bei
niedriger Geschwindigkeit betrieben wird, wird der
Motor überlastet und überhitzt.
Das Geschwindigkeitsstellrad lässt sich nur bis 6
und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über
6 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die
Geschwindigkeit möglicherweise nicht mehr
einstellen.
Abb.7
Lösen sie die Schraube auf der Rückseite des
Gleitschuhs mit dem Sechskantschlüssel. Bewegen Sie
den Halter so, dass die Rolle das Sägeblatt leicht
berührt. Ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung
des Gleitschuhs und des Halters fest.
ANMERKUNG:
•
Schmieren Sie die Rolle gelegentlich.
MONTAGE
•
Staubschutzmanschette
Abb.8
ACHTUNG:
Tragen Sie während der Bedienung des
Werkzeugs stets eine Schutzbrille, auch bei
herabgelassenem Staubfänger.
Lassen Sie den Staubfänger herab, um umherfliegende
Späne zu vermeiden. Für Gehrungsschnitte heben Sie
ihn jedoch ganz an.
ACHTUNG:
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
•
Montage und Demontage des Sägeblatts
Abb.4
ARBEIT
ACHTUNG:
Entfernen Sie stets alle Splitter und sonstiges
Fremdmaterial
vom
Sägeblatt
und
dem
Sägeblatthalter. Tun Sie dies nicht, kann sich das
Sägeblatt
lösen,
was
zu
schweren
Personenschäden führen kann.
•
Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das
Blatt noch das Werkstück. Diese können extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen.
•
Spannen Sie das Blatt immer fest ein. Tun Sie dies
nicht, kann das Sägeblatt brechen, was zu
schweren Personenschäden führen kann.
•
Verwenden Sie nur Sägeblätter vom Typ B. Bei
Verwendung anderer Sägeblätter als vom Typ B,
wird das Sägeblatt unzureichend festgezogen, was
zu schweren Personenschäden führen kann.
Zum Montieren des Sägeblatts lösen Sie zunächst die
Schraube, mit der der Sägeblatthalter befestigt ist, mit
•
ACHTUNG:
Halten Sie den Gleitschuh stets bündig mit dem
Werkstück. Tun Sie dies nicht, kann das Sägeblatt
brechen, was zu schweren Personenschäden
führen kann.
•
Schieben Sie das Werkzeug bei Kurvenschnitten
und beim Rollen sehr langsam vor. Druck auf das
Werkzeug kann zu einer schiefen Schnittfläche
und zu Sägeblattbrüchen führen.
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis das Sägeblatt
seine volle Geschwindigkeit erreicht. Setzen Sie dann
den Gleitschuh flach auf das Werkstück und bewegen
Sie das Werkzeug langsam entlang der markierten
Schnittlinie nach vorn.
•
34
Abb.9
Bearbeiten von Kanten
Gehrungsschnitt
Abb.16
Zum Abkanten oder um Abmessungen anzupassen
führen Sie das Sägeblatt leicht entlang der
Schnittkanten.
Abb.10
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie den Gleitschuh neigen.
•
Heben
Sie
den
Staubfänger
vor
Gehrungsschnitten ganz an.
Mit geneigtem Gleitschuh können Sie Gehrungsschnitte
mit einem Winkel von 0° bis 45° (links und rechts)
ausführen.
Lösen sie die Schraube auf der Rückseite des
Gleitschuhs mit dem Sechskantschlüssel. Verschieben
Sie den Gleitschuh so, dass die Schraube in der Mitte
des kreuzförmigen Schlitzes im Gleitschuh liegt.
•
Metallschnitte
Verwenden Sie beim Schneiden von Metall ein
angemessenes
Kühlmittel
(Schneideöl).
Zuwiderhandlungen können zu enormer Blattabnutzung
führen. Die Unterseite des Werkstücks kann gefettet
werden, anstelle der Verwendung eines Kühlmittels.
Staubabsaugung
Abb.17
Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an das Werkzeug
anschließen, können Sie gleichzeitig sägen und saugen.
Führen Sie den Schlauch des Staubsaugers in das Loch
hinten am Werkzeug ein. Lassen Sie vor dem Betrieb
den Staubfänger herab.
Abb.11
Drehen Sie den Gleitschuh bis zum gewünschten
Winkel. Die Kante des Motorgehäuses zeigt den
Gehrungswinkel in Einteilungen an. Ziehen Sie dann die
Schraube zur Sicherung des Gleitschuhs an.
ANMERKUNG:
•
Die Staubabsaugung kann für Gehrungsschnitte
nicht verwendet werden.
Abb.12
Vordere bündige Schnitte
Parallelanschlag (optionales Zubehör)
Abb.13
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite des
Gleitschuhs mit dem Sechskantschlüssel, und schieben
Sie den Gleitschuh ganz zurück. Ziehen Sie dann die
Schraube zur Sicherung des Gleitschuhs an.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Zubehörteile einsetzen
oder entfernen.
1.
Geradschnitte
•
Ausschnitte
Ausschnitte können entweder mit Methode A oder B
hergestellt werden.
A) Bohren eines Anfangslochs
Abb.14
Für Innenschnitte ohne Führungsschnitt von einer
Kante aus bohren Sie ein Anfangsloch mit einem
Durchmesser von 12 mm oder mehr. Führen Sie
das Sägeblatt in dieses Loch ein, und sägen Sie.
B) Tauchsägen
Abb.15
Ein Anfangsloch oder ein Führungsschnitt ist nicht
nötig, wenn Sie vorsichtig wie folgt vorgehen.
(1) Kippen Sie das Werkzeug auf die vordere
Kante
des
Gleitschuhs,
mit
der
Sägeblattspitze genau über der Oberfläche
des Werkstücks.
(2) Üben Sie Druck auf das Werkzeug aus, so
dass die vordere Kante des Gleitschuhs sich
nicht bewegt, während Sie das Werkzeug
einschalten und die hintere Kante des
Gleitschuhs sanft absenken.
(3) Während das Sägeblatt in das Werkstück
eindringt, senken Sie den Gleitschuh des
Werkzeugs langsam auf die Oberfläche des
Werkstücks.
(4) Beenden Sie den Schnitt wie gewohnt.
1. Parallelanschlag
(Führungsschiene)
Stahlgleitschuh
1
008096
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die
Ausführung besonders genauer Geradschnitte bei
wiederholten Schnittbreiten unter 160 mm.
1. Parallelanschlag
(Führungsschiene)
Aluminiumgleitschuh
1
008097
Setzen Sie den Parallelanschlag in das
rechteckige Loch auf der Seite des Gleitschuhs ein,
mit dem Gehrungsanschlag nach unten.
35
Verschieben Sie den Parallelanschlag auf die
gewünschte Schnittbreite, und ziehen Sie die
Schraube an, um ihn zu sichern.
Stahlgleitschuh
1
4
Aluminiumgleitschuh
1. Sechskantschlüssel
2. Schraube
3. Parallelanschlag
(Führungsschiene)
4. Führungsrichtung
1. Parallelanschlag
(Führungsschiene)
1
008099
2
Zum Schneiden von Kreisen oder Bögen mit 170
mm Radius oder weniger bringen Sie den
Parallelanschlag wie folgt an.
Setzen Sie den Parallelanschlag in das
rechteckige Loch auf der Seite des Gleitschuhs ein,
mit dem Gehrungsanschlag nach oben. Führen Sie
den Kreisführungsstift in eines der beiden Löcher
im Parallelanschlag ein. Schrauben Sie dann zu
dessen Sicherung den Gewindeknopf auf den Stift
auf.
Verschieben Sie den Parallelanschlag auf den
gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die
Schraube an, um ihn zu sichern. Schieben Sie
dann den Gleitschuh ganz nach vorn.
3
002776
Aluminiumgleitschuh
1
1. Schraube
2. Gehrungsanschlag
3. Sechskantschlüssel
4. Parallelanschlag
(Führungsschiene)
3
2
4
005454
2.
Kreisschnitte
Stahlgleitschuh
1
ANMERKUNG:
•
Verwenden Sie immer die Sägeblätter Nr. B-17,
B-18, B-26 oder B-27 zum Schneiden von Kreisen
oder Bögen.
1. Gewindeknopf
2. Führungsrichtung
3. Parallelanschlag
(Führungsschiene)
4. Stift
Splitterschutz für Stahlgleitschuh (optionales
Zubehör)
2
Abb.18
Für splitterfreie Schnitte kann der Splitterschutz
verwendet werden. Zur Montage des Splitterschutzes
schieben Sie den Gleitschuh ganz nach vorn und
bringen ihn zwischen den beiden Vorsprüngen am
Gleitschuh an.
3
4
002777
Aluminiumgleitschuh
1
4
1. Gewindeknopf
2. Stift
3. Parallelanschlag
(Führungsschiene)
4. Gehrungsanschlag
ANMERKUNG:
•
Der Splitterschutz kann für Gehrungsschnitte nicht
verwendet werden.
2
Splitterschutz für Aluminiumgleitschuh
(optionales Zubehör)
3
005455
Stahlgleitschuh
Abb.19
Für splitterfreie Schnitte kann der Splitterschutz
verwendet werden. Zur Montage des Splitterschutzes
schieben Sie den Gleitschuh ganz nach vorn und
bringen den Schutz von hinten am Gleitschuh an. Wenn
Sie die Abdeckungsplatte verwenden, bringen Sie den
Splitterschutz an der Abdeckungsplatte an.
1. Parallelanschlag
(Führungsschiene)
1
•
008098
36
ACHTUNG:
Der Splitterschutz kann für Gehrungsschnitte nicht
verwendet werden.
Abdeckungsplatte für Aluminiumgleitschuh
(optionales Zubehör)
Abb.20
Verwenden Sie die Abdeckungsplatte beim Schneiden
dekorativer Furniere, Plastik usw. Er schützt
empfindliche Oberflächen vor Beschädigungen. Bringen
Sie ihn auf der Rückseite des Werkzeuggleitschuhs an.
WARTUNG
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Zur
Aufrechterhaltung
der
SICHERHEIT
und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen
sowie alle Wartungen und Einstellungen von den
autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter
Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt
werden.
•
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Stichsägeblätter
•
Sechskantschlüssel 3
•
Parallelanschlag (Führungsschiene) Satz
•
Splitterschutz
•
Schlauch (für Staubsauger)
•
Abdeckungsplatte (Für Modelle aus Aluminium)
•
37
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Vágási mód váltókar
2-1. Kapcsoló kioldógomb
2-2. Zárgomb
3-1. Sebességszabályozó tárcsa
4-1. Pengetartó
4-2. Fejescsavar
4-3. Imbuszkulcs
5-1. Fejescsavar
5-2. Fűrészlap
5-3. Görgő
6-1. Övtartó
6-2. Imbuszkulcs
7-1. Fűrészlap
13-1. Imbuszkulcs
13-2. Fejescsavar
13-3. Alaplemez
14-1. Kezdőfurat
17-1. Porfogó
17-2. Cső
18-1. Felszakadásgátló
18-2. Kiemelkedések
19-1. Felszakadásgátló
19-2. Alumínium vezetőlemez
20-1. Fedőlap
20-2. Alumínium vezetőlemez
7-2. Görgő
7-3. Visszatartó elem
7-4. Imbuszkulcs
7-5. Fejescsavar
7-6. Alaplemez
8-1. Porfogó
9-1. Vágóvonal
9-2. Alaplemez
11-1. Imbuszkulcs
11-2. Fejescsavar
11-3. Alaplemez
12-1. Szél
12-2. Beosztás
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell
4326
4327
4328
4329
Lökethossz
18 mm
18 mm
18 mm
18 mm
Fa
65 mm
65 mm
65 mm
65 mm
Lágyacél
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
3100
500 - 3100
500 - 3100
500 - 3100
217 mm
(acél vezetőlemez típus)
217 mm
(acél vezetőlemez típus)
223 mm (alumínium
vezetőlemez típus)
223 mm (alumínium
vezetőlemez típus)
217 mm
223 mm
1,8 kg
(acél vezetőlemez típus)
1,8 kg
(acél vezetőlemez típus)
1,9 kg (alumínium
vezetőlemez típus)
1,9 kg (alumínium
vezetőlemez típus)
1,8 kg
1,9 kg
Fűrészlap típusa
Max.
vágóteljesítmény
B típus
Löketszám percenként (min-1)
Teljes hossz
Tiszta tömeg
Biztonsági osztály
/II
/II
/II
/II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
ENE019-1
A modellhez 4326,4327
Rendeltetésszerű használat
A szerszám faanyagok, műanyagok és fémek
fűrészelésére használható. A kibővített tartozék és
fűrészlap programnak köszönhetően a szerszám
számos célra használható és különösen alkalmas ívelt
vagy körvágásokhoz.
ENG102-2
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 86 dB (A)
Hangteljesítményszint (LWA) : 97 dB(A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
Viseljen fülvédőt.
ENF002-1
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú
váltakozófeszültségű
hálózathoz
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
ENG220-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az
EN60745-2-11 szerint lett meghatározva:
Munka mód: fa vágása
Vibráció kibocsátás (ah,CW) : 5 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
38
ENG304-1
2006/42/EC (2009. december 29-től)
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított
dokumentumoknak
megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
Munka mód: fém vágása
Vibráció kibocsátás (ah,CM) : 4,5 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
A modellhez 4328,4329
ENG102-2
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 83 dB (A)
Hangteljesítményszint (LWA) : 94 dB(A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
Viseljen fülvédőt.
2009. január 30.
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPÁN
ENG220-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az
EN60745-2-11 szerint lett meghatározva:
Munka mód: fa vágása
Vibráció kibocsátás (ah,CW) : 7 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
ENG304-1
Munka mód: fém vágása
Vibráció kibocsátás (ah,CM) : 5 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
•
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást
a
későbbi
tájékozódás
érdekében.
GEB016-2
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén
alapulnak
(figyelembe
véve
a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Különleges biztonsági szabályok
NE
HAGYJA,
hogy
(a
termék
többszöri
használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa
fel a szúrófűrész biztonsági előírásainak szigorú
betartását. Ha ezt a szerszámot felelőtlenül és
helytelenül használja, akkor komoly személyi
sérüléseket szenvedhet.
1.
A szerszámot a szigetelő fogófelületeinél fogja
olyan műveletek végzésekor, amikor fennáll a
veszélye, hogy a vágóeszköz rejtett vezetékkel
vagy a szerszám tápkábelével érintkezhet. A
vágószerszám
"élő"
vezetékkel
való
érintkezésekor a szerszám fém alkatrészi is
ˇélővé“ válhatnak, és a kezelőt áramütés.
2.
Szorítókkal vagy más praktikus módon
rögzítse és támassza meg a munkadarabot
egy szilárd padozaton. A munkadarab a kezével
vagy a testével való megtartás esetén instabil
lehet és az uralom elvesztéséhez vezethet.
3.
Mindig
viseljen
védőszemüveget
vagy
szemvédőt. A normál szemüvegek vagy a
napszemüvegek NEM védőszemüvegek.
ENH101-12
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Szúrófűrész
Típus sz./ Típus: 4326, 4327, 4328, 4329
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
98/37/EC
(2009.
december
28-ig)
majd
39
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Kerülje a szegek átvágását. A művelet
megkezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot,
és húzza ki belőle a szegeket.
Ne vágjon túlméretes munkadarabokat.
Ellenőrizze a megfelelő hézagot a munkadarab
mögött a vágás előtt, nehogy a vágószerszám
a padlóba, munkapadba, stb. ütközzön.
Tartsa a szerszámot szilárdan.
Ellenőrizze, hogy a fűrészlap nem ér a
munkadarabhoz,
mielőtt
bekapcsolja
a
szerszámot.
Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
A fűrészlap eltávolítása előtt a munkadarabból
mindig kapcsolja ki a szerszámot és várja meg,
amíg a fűrészlap teljesen megáll.
Ne
érjen
a
fűrészlaphoz
vagy
a
munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik a bőrét.
Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
Némelyik
anyag
mérgező
vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
Mindig a megmunkált anyagnak és az
alkalmazásnak
megfelelő
pormaszkot/gázálarcot használja.
Pozíció
0
Lágyacél, rozsdamentes acél és
Egyenes vonalú műanyagok vágásához.
vágási mód
Fa és furnér tiszta vágásához.
Kis előtolású
vágási mód
Közepes előtolású
vágási mód
Nagy előtolású
vágási mód
Lágyacél, alumínium és keményfa
vágásához.
Fa és furnér vágásához.
Alumínium és lágyacél gyors
vágásához.
Fa és furnér gyors vágásához.
006582
A kapcsoló használata
Fig.2
VIGYÁZAT:
A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt
(OFF) állapotba elengedése után.
A szerszám elindításához egyszerűen nyomja meg a
kapcsolót. A megállításához engedje el a kapcsolót.
Folyamatos üzemhez nyomja meg a kapcsolót majd
nyomja be a zárgombot.
A szerszám megállításához zárt kapcsolónál teljesen
nyomja le majd engedje el a kapcsolót.
•
Sebességszabályozó tárcsa (4327/4328/4329
típusok)
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
Fig.3
A szerszám sebessége folyamatosan állítható 500 és
3 100 percenkénti lökés között a szabályozótárcsa
elforgatásával. Nagyobb sebességet eredményez a
tárcsa elfordítása a 6 szám irányába; alacsonyabb
sebességet eredményez, ha azt az 1 szám irányába
fordítja.
Tájékozódjon
a
táblázatból
a
vágni
kívánt
munkadarabhoz leginkább megfelelő sebességekről.
Ugyanakkor a megfelelő sebesség eltérő is lehet, a
munkadarab
típusának
vagy
vastagságának
függvényében. Általában a magasabb sebesség a
munkadarab gyorsabb vágását teszi lehetővé de a ekkor
a fűrészlap élettartama lecsökken.
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
•
Alkalmazások
Vágási mód
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
Vágási művelet kiválasztása (4328/4329
típusok)
Fig.1
Ez a szerszám előtolásos vagy egyenes vonalú (fel és
le) vágási módban működtethető. Az előtolásos vágási
módban előretolja a fűrészlapot a vágási lökés során és
nagymértékben megnöveli a vágási sebességet.
A vágási mód megváltoztatásához csak fordítsa a vágási
mód váltókart a kívánt vágási módnak megfelelő állásba.
Tájékozódjon a táblázatból a megfelelő vágási mód
kiválasztásához.
006583
40
Vágni kívánt munkadarab
Szám a szabályozótárcsán
Fa
Lágyacél
Rozsdamentes acél
Alumínium
Műanyagok
5-6
3-6
3-4
3-6
1-4
•
•
Beállítógörgő (4326/4327 típusok)
VIGYÁZAT:
Ha a szerszámot folyamatosan, hosszabb ideig kis
sebességen
üzemeltetik,
akkor
a
motor
túlterhelődik és felmelegszik.
A sebességszabályozó tárcsa csak a 6 számig
fordítható el, visszafelé pedig az 1-ig. Ne erőltesse
azt a 6 vagy 1 jelzéseken túl, mert a
sebességszabályozó funkció nem fog tovább
működni.
Fig.7
Lazítsa meg a talplemez hátoldalán található csavart az
imbuszkulccsal. Mozgassa úgy a visszatartó elemet,
hogy a görgő lazán érintse a fűrészlapot. Ezután húzza
meg a csavart a talplemez és a visszatartó elem
rögzítéséhez.
MEGJEGYZÉS:
•
Néha kenje meg a görgőt.
ÖSSZESZERELÉS
Porfogó
Fig.8
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
VIGYÁZAT:
Mindig viseljen védőszemüveget, még akkor is, ha
a szerszámot leengedett porfogóval üzemelteti.
Engedje le a porfogót a forgácsok kirepülésének
megakadályozására. Ha azonban ferdevágást végez,
emelje azt fel teljesen.
•
A fűrészlap felhelyezése vagy eltávolítása
Fig.4
VIGYÁZAT:
Mindig távolítsa el a fűrészlaphoz és/vagy
fűrészlaptartóhoz tapadt forgácsot és más idegen
anyagot. Ennek elmulasztása a fűrészlap elégtelen
rögzítését okozhatja, ami komoly személyi
sérülésekhez vezethet.
•
Ne érjen fűrészlaphoz vagy a munkadarabhoz
közvetlenül a munkavégzést követően; azok
rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
•
Mindig stabilan rögzítse a fűrészlapot. A fűrészlap
nem megfelelő rögzítése a fűrészlap törését vagy
komoly sérüléseket okozhat.
•
Csak B típusú fűrészlapokat használjon. B
típusútól különböző fűrészlap használata a
fűrészlap elégtelen befogását okozza, ami komoly
személyi sérülésekhez vezet.
A fűrészlap felszereléséhez csavarja ki a fűrészlaptartón
található csavart az imbuszkulccsal, az óramutató
járásával ellentétes irányba.
Előre néző fogakkal illessze a fűrészlapot a
fűrészlaptartóba annyira, amennyire csak lehet.
Ellenőrizze, hogy a fűrészlap hátsó éle illeszkedik a
görgőbe. Ezután húzza meg a csavart az óramutató
járásának irányába a fűrészlap rögzítéséhez.
ÜZEMELTETÉS
•
VIGYÁZAT:
A vezetőlemez mindig legyen egy szintben a
munkadarabbal. Ennek elmulasztása a fűrészlap
törését okozhatja, ami veszélyes sérüléseket
okozhat.
•
Ívek vagy voluta vágásakor a szerszámot nagyon
lassan tolja előre. A szerszám erőltetése ferde
vágófelületet és a fűrészlap törését okozhatja.
Kapcsolja be a készüléket anélkül, hogy az bármihez
hozzáérne, majd várja meg amíg a fűrész eléri a
maximális sebességét. Ezután fektesse a vezetőlemezt
a munkadarabra és egyenletesen tolja előre a
szerszámot az előzetesen bejelölt vágóvonal mentén.
•
Fig.9
Ferdevágás
Fig.10
VIGYÁZAT:
Mindig győződjön meg róla, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és áramtalanítva lett, mielőtt
megdönti a vezetőlemezt.
•
Teljesen emelje fel a porfogót ferdevágáskor.
A megdöntött vezetőlemezzel ferdevágások végezhetők
bármilyen szögben 0° és 45° között (balra vagy jobbra).
Lazítsa meg a talplemez hátoldalán található csavart az
imbuszkulccsal. Tolja el úgy a vezetőlemezt, hogy a
csavar a vezetőlemezen található kereszt alakú nyílás
közepére kerüljön.
•
Fig.5
A fűrészlap eltávolításához kövesse a felszerelési
eljárást fordított sorrendben.
MEGJEGYZÉS:
•
Néha kenje meg a görgőt.
Az imbuszkulcs tárolása
Fig.11
Döntse meg a vezetőlemezt a kívánt ferdevágási szög
beállításához. A motor burkolatának széle jelzi a
ferdevágási szöget fokokban. Ezután húzza meg a
csavart a vezetőlemez rögzítéséhez.
Fig.6
Amikor nem használja, tárolja az imbuszkulcsot az
ábrán látható módon, nehogy elvesszen.
Fig.12
41
Elülső illesztővágások
1.
Fig.13
Lazítsa meg a vezetőlemez hátoldalán található csavart
az imbuszkulccsal és tolja teljesen hátra a vezetőlemezt.
Ezután húzza meg a csavart a vezetőlemez
rögzítéséhez.
Egyenes vágások
1. Párhuzamvezető
(vezetővonalzó)
Acél vezetőlemez
1
Kivágás
A kivágásokat az A vagy B módszerekkel lehet végezni.
A) Kezdőfurat fúrása
Fig.14
A bevezető vágás nélküli belső kivágásokhoz
fúrjon egy 12 mm vagy nagyobb átmérőjű
kezdőfuratot. Illessze a fűrészlapot a furatba a
vágás megkezdéséhez.
B) Leszúró vágás
Fig.15
Nem szükséges kezdőfuratot fúrnia vagy bevezető
vágást készítenie ha a következőképpen jár el.
(1) Döntse előre a vezetőlemez elülső élén a
szerszámot úgy, hogy a fűrészlap vége
rögtön a munkadarab felülete fölött legyen.
(2) Fejtsen ki nyomást a szerszámra úgy, hogy a
vezetőlemez elülső éle ne mozduljon el
amikor bekapcsolja a szerszámot, majd
óvatosan engedje le a szerszám hátsó felét.
(3) Ahogy a fűrészlap áthalad a munkadarabon,
fokozatosan engedje le a vezetőlemezt a
munkadarab felületére.
(4) Fejezze be a vágást a szokásos módon.
008096
Ha többször egymás után 160 mm-nél kisebb
szélességet vág, akkor a párhuzamvezető
használatával gyors, tiszta és egyenes vágásokat
végezhet.
1. Párhuzamvezető
(vezetővonalzó)
Alumínium vezetőlemez
1
008097
A felszereléshez illessze a párhuzamvezetőt a
vezetőlemez oldalán található szögletes nyílásba,
lefelé néző terelőéllel. Állítsa a párhuzamvezetőt a
kívánt vágási szélességre, majd rögzítse a csavar
behúzásával.
Szélek kidolgozása
Fig.16
A szélek illesztéséhez vagy méretigazításhoz mozgassa
a fűrészt finoman a vágásfelület mentén.
Acél vezetőlemez
1
Fém vágása
4
Fém
vágásakor
mindig
használjon
megfelelő
hűtőközeget (vágóolajat). Ennek elmulasztása a
fűrészlap gyors kopásához vezet. A munkadarab alsó
felületét meg lehet zsírozni a hűtőközeg használata
helyett.
2
3
002776
Porelszívás
Fig.17
Tiszta vágási műveletek végezhetők, ha ezt a
szerszámot egy Makita porszívóhoz csatlakoztatja.
Helyezze a porszívó csövét a szerszám hátsó részén
található nyílásba. Engedje le a porfogót a használat
megkezdése előtt.
Alumínium vezetőlemez
1
2
3
4
MEGJEGYZÉS:
•
A porelszívás nem használható ferdevágáskor.
005454
Párhuzamvezető (opcionális kiegészítő)
•
1. Imbuszkulcs
2. Fejescsavar
3. Párhuzamvezető
(vezetővonalzó)
4. Terelőél
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és áramtalanítva lett mielőtt
felhelyezi vagy eltávolítja a kiegészítőket.
42
1. Fejescsavar
2. Terelőlemez
3. Imbuszkulcs
4. Párhuzamvezető
(vezetővonalzó)
2.
Körvágások
Acél vezetőlemez
1
MEGJEGYZÉS:
•
Mindig a B-17, B-18, B-26 vagy B-27 típusú
fűrészlapokat használja körvonalak és ívek
vágásához.
1. Menetes gomb
2. Terelőél
3. Párhuzamvezető
(vezetővonalzó)
4. Pecek
Felszakadásgátló eszköz acél vezetőlaphoz
(opcionális kiegészítő)
2
Fig.18
A
felszakadás
nélküli
vágás
érdekében
a
felszakadásgátló
eszközt
kell
használni.
A
felszakadásgátló felszereléséhez tolja a vezetőlemezt
teljesen hátra és illessze az eszközt a vezetőlemez két
kiemelkedése közé.
3
4
002777
Alumínium vezetőlemez
1
4
1. Menetes gomb
2. Pecek
3. Párhuzamvezető
(vezetővonalzó)
4. Terelőlemez
MEGJEGYZÉS:
•
A
felszakadásgátló
használható.
2
Fig.19
A
felszakadás
nélküli
vágás
érdekében
a
felszakadásgátló
eszközt
kell
használni.
A
felszakadásgátló eszköz felszereléséhez tolja a
vezetőlemezt teljesen előre és illessze az eszközt a
lemezre annak hátsó oldala felől. Ha a fedőlapot
használja, akkor a felszakadásgátlót a fedőlapra szerelje
fel.
005455
1. Párhuzamvezető
(vezetővonalzó)
1
•
008098
Alumínium vezetőlemez
nem
Felszakadásgátló eszköz alumínium
vezetőlaphoz (opcionális kiegészítő)
3
Acél vezetőlemez
ferdevágáskor
VIGYÁZAT:
A
felszakadásgátló
használható.
ferdevágáskor
nem
Fedőlap alumínium vezetőlaphoz (opcionális
kiegészítő)
1. Párhuzamvezető
(vezetővonalzó)
Fig.20
Használja a fedőlapot, ha dekoratív burkolatokat,
műanyagokat, stb. vág. Megvédi az érzékeny vagy
kényes felületeket a károsodástól. Illessze a szerszám
vezetőlapjának hátoldalára.
1
KARBANTARTÁS
008099
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
A
termék
BIZTONSÁGÁNAK
és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartásához,
a
javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét,
bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a
Makita
Autorizált
Szervizközpontoknak
kell
végrehajtaniuk,
mindig
Makita
pótalkatrászek
használatával.
Ha 170 mm-es vagy kisebb sugarú köröket vagy
íveket vág, szerelje fel a párhuzamvezetőt a
következő módon.
Illessze a párhuzamvezetőt a vezetőlemez oldalán
található szögletes nyílásba, felfelé néző terelőéllel.
Helyezze
a
körvezetőt
csapszeget
a
párhuzamvezetőn található két furat egyikébe.
Csavarozza a menetes gombot a csapszegre
annak rögzítéséhez.
Most állítsa be a párhuzamvezetőn a kívánt vágási
sugarat és húzza meg a csavart a rögzítéshez.
Ezután tolja teljesen előre a vezetőlapot.
•
43
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt
Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Szúrófűrész fűrészlapok
•
Imbuszkulcs, 3
•
Párhuzamvezető (vezetővonalzó) készlet
•
Felszakadásgátló
•
Cső (porszívóhoz)
•
Fedőlemez (alumínium talplemez típushoz)
•
44
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Meniaca páka rezania
2-1. Spúšť
2-2. Blokovacie tlačidlo
3-1. Otočný ovládač rýchlosti
4-1. Držiak ostria
4-2. Skrutka
4-3. Šesťhranný francúzsky kľúč
5-1. Skrutka
5-2. Čepeľ
5-3. Valec
6-1. Hák
6-2. Šesťhranný francúzsky kľúč
7-1. Čepeľ
7-2. Valec
13-3. Základňa
14-1. Východzia jamka
17-1. Protiprachový kryt
17-2. Hadica
18-1. Zariadenie na zabránenie
štiepenia
18-2. Výstupky
19-1. Zariadenie na zabránenie
štiepenia
19-2. Hliníková základňa
20-1. Krycia doska
20-2. Hliníková základňa
7-3. Zachycovač
7-4. Šesťhranný francúzsky kľúč
7-5. Skrutka
7-6. Základňa
8-1. Protiprachový kryt
9-1. Čiara rezania
9-2. Základňa
11-1. Šesťhranný francúzsky kľúč
11-2. Skrutka
11-3. Základňa
12-1. Hrana
12-2. Dielikovanie
13-1. Šesťhranný francúzsky kľúč
13-2. Skrutka
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
4326
4327
4328
4329
Dĺžka ťahu
18 mm
18 mm
18 mm
18 mm
Drevo
65 mm
65 mm
65 mm
65 mm
Mäkká oceľ
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
3100
500 - 3100
500 - 3100
500 - 3100
217 mm
(oceľový typ základne)
217 mm
(oceľový typ základne)
223 mm
(hliníkový typ základne)
223 mm
(hliníkový typ základne)
217 mm
223 mm
1,8 kg
(oceľový typ základne)
1,8 kg
(oceľový typ základne)
1,9 kg
(hliníkový typ základne)
1,9 kg
(hliníkový typ základne)
1,8 kg
1,9 kg
Typ ostria
Max. kapacita
rezania
Typ B
Ťahy za minútu (min-1)
Celková dĺžka
Hmotnosť netto
Trieda bezpečnosti
/II
/II
/II
/II
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
ENE019-1
Pro Model 4326,4327
Určené použitie
Tento nástroj je určený na pílenie dreva, plastu a
kovových materiálov. Pomocou rozsiahleho programu
príslušenstva a pílového ostria možno tento nástroj
používať na množstvo účelov a je veľmi vhodný pre
zakrivené alebo okrúhle rezy.
ENG102-2
Len pre Európske krajiny
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 86 dB (A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 97 dB(A)
Odchýlka (K): 3 dB(A)
Používajte chrániče sluchu.
ENF002-1
Napájanie
Nástroj sa môže pripojiť len k odpovedajúcemu zdroju s
napätím rovnakým, aké je uvedené na typovom štítku, a
môže pracovať len s jednofázovým striedavým napätím.
V súlade s európskymi normami má dvojitú izoláciu a
može byť preto napájaný zo zásuviek bez
uzemňovacieho vodiča.
ENG220-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určený podľa normy EN60745-2-11:
Pracovný režim: rezanie dreva
Vyžarovanie vibrácií (ah,CW): 5 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
45
ENG304-1
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so
smernicou 2006/42/ES od 29. decembra 2009
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko
Pracovný režim: rezanie kovov
Vyžarovanie vibrácií (ah,CM): 4,5 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
Pro Model 4328,4329
ENG102-2
Len pre Európske krajiny
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 83 dB (A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 94 dB(A)
Odchýlka (K): 3 dB(A)
Používajte chrániče sluchu.
30. január 2009
ENG220-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určený podľa normy EN60745-2-11:
Pracovný režim: rezanie dreva
Vyžarovanie vibrácií (ah,CW): 7 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONSKO
ENG304-1
Pracovný režim: rezanie kovov
Vyžarovanie vibrácií (ah,CM): 5 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
ENG901-1
•
•
•
•
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
GEB016-2
Zvláštne bezpečnostné zásady
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a blízka znalosť
produktu
(získané
opakovaným
používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel
pre
lupienkovú
pílu.
V
prípade
nebezpečného alebo nesprávneho používania tohto
nástroja môžete utrpieť vážne telesné poranenie.
1.
Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezný prvok
sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi
alebo
vlastným
káblom.Rezné
príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so
„živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie
kovových
časti
elektrického
náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe
zasiahnutie elektrickým prúdom.
2.
Pomocou svoriek alebo iným praktickým
spôsobom zaistite a podoprite obrobok k
stabilnému povrchu. Pri držaní obrobku rukou
alebo opretý oproti telu nebude stabilný a môžete
nad ním stratiť kontrolu.
3.
Vždy používajte ochranné okuliare alebo
bezpečnostné okuliare. Obyčajné optické
ENH101-12
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Lupienková píla
Číslo modelu/ Typ: 4326, 4327, 4328, 4329
je z výrobnej série a
46
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
alebo slnečné okuliare NIE sú ochranné
okuliare.
Nerežte klince. Pred prácou skontrolujte, či na
obrobku nie sú klince a prípadne ich
odstráňte.
Nerežte obrobky nadmernej veľkosti.
Pred rezaním skontrolujte správnu medzeru za
obrobkom, aby ostrie nenarazilo na dlážku,
pracovný stôl a pod.
Držte nástroj pevne .
Skôr, ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa
ostrie nedotýka obrobku.
Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí.
Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
Predtým, ako odtiahnete ostrie z obrobku,
vypnite nástroj a vždy počkajte, kým sa ostrie
úplne nezastaví.
Nedotýkajte sa ostria alebo obrobku hneď po
úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu
popáliť vašu pokožku.
Nepoužívajte nástroj zbytočne bez záťaže.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
dodávateľa.
Vždy používajte správnu protiprachovú
masku/respirátor primerané pre konkrétny
materiál a použitie.
Poloha
0
Rezanie po rovnej
čiare
Rezanie po malej
kruhovej dráhe
Použitie
Na rezanie mäkkej ocele, nehrdzavejúcej
ocele a umelých hmôt.
Na čisté rezanie v dreve a v
preglejke.
Na rezanie mäkkej ocele, hliníka
a tvrdého dreva.
Na rezanie dreva a preglejky.
Rezanie po strednej
kruhovej dráhe
Na rýchle rezanie v hliníku a v
mäkkej oceli.
Rezanie po veľkej Na rýchle rezanie v dreve a v
kruhovej dráhe
preglejke.
006582
Zapínanie
Fig.2
POZOR:
Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy
skontrolujte, či spúšť funguje správne a po
uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.
Ak chcete nástroj spustit, stačí stlačiť jeho spúšť. Ak
chcete nástroj vypnúť, uvoľnite spúšť.
Ak chcete pracovať nepretržite, stlačte spúšť a potom
stlačte blokovacie tlačidlo.
Ak chcete nástroj vypnúť zo zablokovanej polohy, stlačte
spúšť naplno a potom ju pustite.
•
Otočný prvok nastavenia rýchlosti (pre
modely 4327/4328/4329)
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
Fig.3
Rýchlosť nástroja je možné plynulo nastaviť na 500 až
3.100 ťahov za minútu tak, že otočíte nastavovacie
počítadlo. Vyššiu rýchlosť dosiahnete, keď počítadlo
otočíte v smere čísla 6; nižšiu rýchlosť dosiahnete, keď
počítadlo otočíte v smere čísla 1.
Pozrite si tabuľku a zvoľte si vhodný typ rýchlosti pre
obrobok, ktorý chcete rezať. Aj keď vhodná rýchlosť sa
môže líšiť v závislosti od typu hrúbky obrobku. Vo
všeobecnosti vám vyššie rýchlosti umožnia rezať
obrobky rýchlejšie, ale životnosť čepele sa tým zníži.
VAROVANIE:
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržovanie
bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode
môže viesť k vážnemu zraneniu.
POPIS FUNKCIE
•
Rezanie
POZOR:
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Výber rezacieho úkonu (pre modely
4328/4329)
Fig.1
Tento nástroj môže vykonávať rezania na kruhovej alebo
rovnej čiare (hore a dole). Rezanie po kruhovej dráhe
vráža čepeľ dopredu ku ťahu rezania a značne zvyšuje
rýchlosť rezania.
Ak chcete zmeniť rezanie, len otočte meniacou pákou
rezania do požadovanej polohy rezania. Pozrite si
tabuľku a zvoľte si vhodný typ rezania.
Obrobok na rezanie
Počet na nastavovacom počítadle
Drevo
Mäkká oceľ
Nehrdzavejúca oceľ
Hliník
Umelé hmoty
5-6
3-6
3-4
3-6
1-4
006583
•
•
47
POZOR:
Ak je nástroj v nepretržitej prevádzke pri nízkych
rýchlostiach po dlhý čas, motor bude preťažený a
prehriaty.
Nastavovacie počítadlo rýchlosti je možné otočiť
len do 6 a potom naspäť do 1. Nepokúšajte sa
prejsť za 6 alebo za 1, pretože nastavovacie
počítadlo rýchlosti pravdepodobne už nebude
fungovať.
Protiprachový kryt
Fig.8
POZOR:
Vždy noste bezpečnostné ochranné okuliare, keď
pracujete s nástrojom, ktorý má znížený
protiprachový kryt.
Znížte protiprachový kryt, aby ste zabránili poletovaniu
pilín. Ale keď budete robiť skosené rezy, úplne ho
zdvihnite.
MONTÁŽ
•
•
POZOR:
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
PRÁCA
Inštalácia alebo demontáž ostria píly
Fig.4
POZOR:
Vždy očistite všetky piliny a cudzie látky, ktoré sa
prilepili na čepeľ a /alebo držiak čepele. Ak to
nevykonáte, môže to spôsobiť nedostatočné
utiahnutie čepele, čoho výsledkom môže byť
vážne zranenie.
•
Nedotýkajte sa čepele alebo obrobku hneď po
úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu popáliť
vašu pokožku.
•
Vždy pevne zaistite čepeľ. Nedostatočné
utiahnutie čepele môže zapríčiniť zlomenie čepele
alebo vážne osobné zranenie.
•
Používajte len ostria typu B. Pri použití ostrí iných
ako typu B dôjde k nedostatočnému utiahnutiu
ostria, čo môže spôsobiť vážne telesné poranenie.
Ak chcete nainštalovať čepeľ, uvoľnite závoru proti
smeru hodinových ručičiek na držiaku čepele pomocou
šesťbokého francúzskeho kľúča.
Sú zúbkami čepele smerujúcimi dopredu vložte čepeľ do
držiaka čepele až tak ďaleko, ako to len pôjde. Uistite
sa, že zadný koniec čepele zapadá do valca. Potom
utiahnite závoru v smere hodinových ručičiek, aby ste
zaistili čepeľ.
POZOR:
Vždy držte základňu vyrovnane s obrobkom. Ak to
nevykonáte, môže to spôsobiť zlomenie čepele,
ktorého výsledkom môže byť vážne zranenie.
•
Posúvajte nástroj veľmi pomaly, keď budete rezať
zakrivenia alebo keď budete rolovať. Namáhanie
nástroja môže spôsobiť, že sa plocha rezania
nakloní alebo že sa zlomí čepeľ.
Zapnite nástroj bez toho, aby sa čepeľ niečoho dotýkala
a počkajte, kým čepeľ nedosiahne plnú rýchlosť. Potom
položte plochu základne na obrobok a jemne pohybujte
nástrojom dopredu pozdĺž vopred vyznačenej čiary
rezania.
•
•
Fig.9
Skosené rezanie
Fig.10
POZOR:
Vždy sa uistite, že je nástroj vypnutý a odpojený zo
siete pred vyklopením základne.
•
Zodvihnite úplne protiprachový kryt pred
vykonaním skosených rezov.
S vyklopenou základňou môžete robiť skosené rezy v
akomkoľvek uhle od 0° do 45° (vľavo alebo vpravo).
Uvoľnite závoru na zadnej strane základne pomocou
šesťbokého francúzskeho kľúča. Posuňte základňu tak,
aby bola závora umiestnená v strede krížového výrezu
na základni.
•
Fig.5
Ak chcete odstrániť čepeľ, nasledujte inštalačný postup
v opačnom poradí.
POZNÁMKA:
•
Občas valec namažte.
Fig.11
Nakláňajte základňu, až kým nedosiahnete požadovaný
uhol skosenia. Hrana krytu motora označuje uhol
skosenia v stupňoch. Potom utiahnite závoru, aby ste
zaistili základňu.
Uskladnenie šesťhranného francúzskeho
kľúča
Fig.6
Ak šesťhranný francúzsky kľúč nepoužívate, uskladnite
ho podľa obrázkového návodu, aby sa nestratil.
Fig.12
Predné prúdové rezy
Nastavovací valček (Pre modely 4326/4327)
Fig.13
Uvoľnite závoru na zadnej strane základne pomocou
šesťbokého francúzskeho kľúča a posuňte základňu po
celej dĺžke. Potom utiahnite závoru, aby ste zaistili
základňu.
Fig.7
Uvoľnite závoru na zadnej strane základne pomocou
šesťbokého francúzskeho kľúča. Posuňte zachycovač
tak, aby sa valec jemne dotýkal čepele. Potom utiahnite
závoru, aby ste zaistili základňu a zachycovač.
Výrezy
POZNÁMKA:
•
Občas valec namažte.
Výrezy sa môžu robiť jednou z dvoch metód A alebo B.
48
1.
A) Vyvŕtanie východzieho otvoru
Fig.14
Pre vnútorné výrezy bez privádzacieho rezu z
hrany vopred vyvŕtajte východzí otvor s polomerom
12 mm alebo viac. Vložte čepeľ do tohto otvoru a
začnite rezať.
B) Ponorné rezanie
Fig.15
Nie je potrebné vyvŕtať východzí otvor alebo urobiť
privádzací rez, ak budete pozorne robiť
nasledovné kroky.
(1) Nakloňte nástroj smerom hore na zadnom
konci základne so špičkou čepele presne nad
povrchom obrobku.
(2) Nástroj pritlačte, tak že sa zadný koniec
základne nebude pohybovať, keď nástroj
zapnete, a jemne a pomaly znížte zadný
koniec nástroja.
(3) Ako čepeľ prenikne do obrobku, pomaly
znížte základňu nástroja na povrch obrobku.
(4) Dokončite rez bežným spôsobom.
Rovné rezy
1. Ochranné
zariadenie na
pozdĺžne
rezanie (vodiaca
linka)
Oceľový typ základne
1
008096
Keď budete opakovane rezať kusy so šírkou
menšou ako 160 mm, použite ochranné zariadenie
na pozdĺžne rezanie, ktoré zabezpečí rýchle, čisté,
rovné rezy.
1. Ochranné
zariadenie na
pozdĺžne
rezanie (vodiaca
linka)
Hliníkový typ základne
1
Konečná úprava hrán
Fig.16
Ak chcete upraviť hrany alebo chcete urobiť tvarové
úpravy, prejdite čepeľou jemne pozdĺž orezaných hrán.
008097
Rezanie kovov
Ak ho chcete nainštalovať, vložte ochranné
zariadenie na pozdĺžne rezanie do obdĺžnikového
otvoru na bočnej strane základne s vodidlom
zariadenia smerujúcim dole. Posuňte ochranné
zariadenie na pozdĺžne rezanie do požadovanej
polohy šírky rezania, potom utiahnite závoru, aby
ste ho zaistili.
Vždy použite vhodnú chladiacu tekutinu (olej na rezanie),
keď budete rezať kovy. Ak tak neurobíte, zapríčiní to
značné opotrebovanie čepele. Spodnú stranu obrobku
môžete namazať namiesto toho, aby ste použili
chladiacu tekutinu.
Odsatie prachu
Fig.17
Čisté rezania sa môžu vykonať tak, že k tomuto nástroju
pripojíte Makita vysávač. Zasuňte hadicu vysávača do
otvoru na zadnej strane nástroja. Pred úkonom znížte
protiprachový kryt.
Oceľový typ základne
1
4
2
POZNÁMKA:
•
Odsatie prachu sa nesmie vykonať pri skosených
rezoch.
3
002776
Ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie
(voliteľný doplnok)
•
1. Šesťhranný
francúzsky kľúč
2. Skrutka
3. Ochranné
zariadenie na
pozdĺžne
rezanie (vodiaca
linka)
4. Obklad vodidla
Hliníkový typ základne
1
POZOR:
Vždy sa uistite, že je nástroj vypnutý a odpojený
pred inštaláciou alebo odstránením doplnkov.
2
3
4
005454
49
1. Skrutka
2. Vodidlo ochranného
zariadenia
3. Šesťhranný
francúzsky kľúč
4. Ochranné
zariadenie na
pozdĺžne rezanie
(vodiaca linka)
2.
Kruhové rezy
Oceľový typ základne
1
2
3
4
POZNÁMKA:
•
Vždy použite čepele č. B-17, B-18, B-26 alebo
B-27, keď budete rezať kruhy alebo oblúky.
1. Závitový otočný
gombík
2. Obklad vodidla
3. Ochranné
zariadenie na
pozdĺžne
rezanie (vodiaca
linka)
4. Kolík
Zariadenie na zabránenie štiepenia pre
oceľovú základňu (voliteľný doplnok)
Fig.18
Pre rezania bez štiepania sa môže použiť zariadenie na
zabránenie štiepenia. Ak chcete nainštalovať zariadenie
na zabránenie štiepenia, posuňte základňu pozdĺžne
dopredu a zasuňte ho medzi dve vysunuté časti
základne.
002777
Hliníkový typ základne
1
4
2
3
1. Závitový otočný
gombík
2. Kolík
3. Ochranné
zariadenie na
pozdĺžne rezanie
(vodiaca linka)
4. Vodidlo ochranného
zariadenia
POZNÁMKA:
•
Zariadenie na zabránenie štiepenia sa nesmie
použiť pri skosených rezoch.
Zariadenie na zabránenie štiepenia pre
hliníkovú základňu (voliteľný doplnok)
Fig.19
Pre rezania bez štiepania sa môže použiť zariadenie na
zabránenie štiepenia. Ak chcete nainštalovať zariadenie
na zabránenie štiepenia, posuňte základňu pozdĺžne
dopredu a zasuňte ho zadnej strany základne nástroja.
Keď používate kryciu dosku, nainštalujte zariadenie na
zabránenie štiepenia na kryciu dosku.
005455
Oceľový typ základne
1. Ochranné
zariadenie na
pozdĺžne
rezanie (vodiaca
linka)
•
1
008098
POZOR:
Zariadenie na zabránenie štiepenia sa nesmie
použiť pri skosených rezoch.
Krycia doska pre hliníkovú základňu
(voliteľný doplnok)
Hliníkový typ základne
Fig.20
Pri rezaní ozdobných dýh, umelých hmôt atď. používajte
kryciu dosku. Chráni citlivé alebo jemné povrchy pred
poškodením. Pripevnite ju na zadnú stranu základne
nástroja.
1. Ochranné
zariadenie na
pozdĺžne
rezanie (vodiaca
linka)
1
ÚDRŽBA
POZOR:
Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja,
vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo
zásuvky.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobku musia byť opravy, kontrola a výmena uhlíkov a
akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené
autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a
s použitím náhradných dielov Makita.
008099
•
Keď budete rezať kruhy alebo oblúky s polomerom
menším ako 170 mm, nainštalujte ochranné
zariadenie na priečne rezanie nasledovne.
Vložte ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie
do obdĺžnikového otvoru na bočnej strane
základne s vodidlom zariadenia smerujúcim hore.
Vložte kolík závitového vodidla cez jeden z dvoch
otvorov na vodidle zariadenia. Zaskrutkujte
závitový otočný gombík do kolíka, aby ste kolík
zaistili.
Teraz posuňte ochranné zariadenie na pozdĺžne
rezanie do požadovaného polomeru rezania,
potom utiahnite závoru, aby ste ho zaistili na jeho
mieste. Potom posuňte základňu po celej dĺžke
dopredu.
PRÍSLUŠENSTVO
•
50
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
•
Čepele lupienkovej píly
•
Šesťhranný francúzsky kľúč 3
•
Súprava ochranného zariadenie na pozdĺžne
rezanie (vodiaca linka)
•
Zariadenie na zabránenie štiepenia
•
Hadica (pre vysávač)
•
Krycia doska (pre podložku hliníkového typu)
51
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Páčka nastavení režimu řezání
2-1. Spoušť
2-2. Blokovací tlačítko
3-1. Otočný volič otáček
4-1. Držák listu
4-2. Šroub
4-3. Imbusový klíč
5-1. Šroub
5-2. List
5-3. Váleček
6-1. Hák
6-2. Imbusový klíč
7-1. List
7-2. Váleček
13-3. Základna
14-1. Výchozí otvor
17-1. Protiprachový kryt
17-2. Hadice
18-1. Zařízení proti roztřepení řezné
hrany
18-2. Výstupky
19-1. Zařízení proti roztřepení řezné
hrany
19-2. Hliníková základna
20-1. Krycí deska
20-2. Hliníková základna
7-3. Přidržovač
7-4. Imbusový klíč
7-5. Šroub
7-6. Základna
8-1. Protiprachový kryt
9-1. Ryska řezání
9-2. Základna
11-1. Imbusový klíč
11-2. Šroub
11-3. Základna
12-1. Hrana
12-2. Dílek
13-1. Imbusový klíč
13-2. Šroub
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
4326
4327
4328
4329
Výška zdvihu
18 mm
18 mm
18 mm
18 mm
Dřevo
65 mm
65 mm
65 mm
65 mm
Měkká ocel
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
3 100
500 - 3 100
500 - 3 100
500 - 3 100
217 mm
(Ocelová základna)
217 mm
(Ocelová základna)
223 mm
(Hliníková základna)
223 mm
(Hliníková základna)
217 mm
223 mm
1,8 kg
(Ocelová základna)
1,8 kg
(Ocelová základna)
1,9 kg
(Hliníková základna)
1,9 kg
(Hliníková základna)
1,8 kg
1,9 kg
Typ listu
Max. kapacita
řezání
Typ B
Počet zdvihů za minutu (min-1)
Celková délka
Hmotnost netto
Třída bezpečnosti
/II
/II
/II
/II
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
ENE019-1
Pro Model 4326,4327
Určení nástroje
Nástroj je určen k řezání dřeva, plastů a kovových
materiálů. Vzhledem k rozsáhlému sortimentu
příslušenství a pilových kotoučů lze nástroj použít pro
řadu účelů a velmi dobře se hodí pro obloukové nebo
kruhové řezy.
ENG102-2
Pouze pro evropské země
Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 86 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 97 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu
ENF002-1
Napájení
Nástroj lze připojit pouze k odpovídajícímu zdroji s
napětím stejným, jaké je uvedeno na typovém štítku, a
může pracovat pouze s jednofázovým střídavým
napětím. V souladu s evropskými normami má dvojitou
izolaci a může být proto napájen ze zásuvek bez
zemnicího vodiče.
ENG220-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový součet)
určený v souladu s EN60745-2-11:
Pracovní režim: šroubování do dřeva
Emise vibrací (ah,CW): 5 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
52
ENG304-1
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Pracovní režim: šroubování do kovu
Emise vibrací (ah,CM): 4,5 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
Pro Model 4328,4329
ENG102-2
Pouze pro evropské země
Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 83 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 94 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu
30. ledna 2009
000230
Tomoyasu Kato
ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ENG220-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový součet)
určený v souladu s EN60745-2-11:
Pracovní režim: šroubování do dřeva
Emise vibrací (ah,CW): 7 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
GEA010-1
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému nářadí
ENG304-1
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte
si
všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Pracovní režim: šroubování do kovu
Emise vibrací (ah,CM): 5 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
•
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
Všechna upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí potřebu.
si
GEB016-2
Zvláštní bezpečnostní zásady
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě předchozího použití)
vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních
pravidel platných pro elektronickou přímočarou pilu.
Budete-li tento nástroj používat nebezpečným nebo
nesprávným způsobem, můžete utrpět vážné
zranění.
1.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
řezacího příslušenství se skrytým elektrickým
vedením nebo s vlastním napájecím kabelem,
držte elektrické nářadí za izolované části
držadel. Řezací příslušenství může při kontaktu s
vodičem pod napětím přenést proud do
nechráněných kovových částí nářadí a obsluha
může utrpět úraz elektrickým proudem.
2.
Uchyťte a podepřete díl na stabilní podložce
pomocí svorek nebo jiným praktickým
způsobem. Budete-li díl držet rukama nebo
opřený o vlastní tělo, bude nestabilní a může
způsobit ztrátu kontroly.
3.
Vždy používejte ochranné brýle. Běžné
dioptrické brýle nebo sluneční brýle NEJSOU
ochranné brýle.
4.
Neřežte hřebíky. Před zahájením provozu
zkontrolujte, zda se v dílu nenacházejí hřebíky
a případné hřebíky odstraňte.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
ENH101-12
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení:
Elektronická přímočará pila s předkyvem
č. modelu/ typ: 4326, 4327, 4328, 4329
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
98/37/ES do 28. prosince 2009 a 2006/42/ES od
29. prosince 2009
53
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Neřežte příliš velké díly.
Před řezáním zkontrolujte, zda se pod dílem
nachází dostatečný volný prostor, aby kotouč
nenarazil na podlahu, pracovní stůl, apod.
Držte nástroj pevně .
Před zapnutím spínače se přesvědčte, zda se
kotouč nedotýká dílu.
Udržujte ruce mimo pohyblivé díly.
Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
Před vytažením kotouče z dílu vždy nástroj
vypněte a počkejte, dokud se kotouč úplně
nezastaví.
Bezprostředně po ukončení práce se
nedotýkejte kotouče ani dílu; mohou
dosahovat velmi vysokých teplot a popálit
pokožku.
Neprovozujte nástroj zbytečně bez zatížení.
Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
Vždy používejte protiprachovou masku /
respirátor odpovídající materiálu, se kterým
pracujete.
Poloha
0
Přímé řezání
Použití
Pro řezání měkké oceli, nerezové
oceli a plastů.
Pro čisté řezy ve dřevě a překližce.
Řezání s malou
orbitální dráhou
Řezání se střední
orbitální dráhou
Pro řezání měkké oceli, hliníku
a tvrdého dřeva.
Pro řezání dřeva a překližky
Pro rychlé řezání hliníku a
měkké oceli
Řezání s velkou Pro rychlé řezání dřeva a překližky
orbitální dráhou
006582
Zapínání
Fig.2
POZOR:
Před připojením nástroje do zásuvky vždy
zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po
uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj spustit, stačí stisknout jeho spoušť.
Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Chcete-li pracovat nepřetržitě, stiskněte spoušť a potom
stiskněte blokovací tlačítko.
Chcete-li nástroj vypnout ze zablokované polohy,
stiskněte spoušť naplno a pak ji pusťte.
•
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržování
bezpečnostních zásad uvedených v tomto návodu
může vést k vážnému zranění.
Otočný volič otáček (modely 4327/4328/4329)
Fig.3
Rychlost nástroje lze otáčením regulačního knoflíku
plynule seřizovat mezi 500 až 3 100 zdvihy za minutu.
Vyšší rychlosti se dosahuje, pokud voličem otáčíte ve
směru číslice 6; nižší rychlost dosáhnete, otáčíte-li ve
směru číslice 1.
Odpovídající rychlost pro řezaný díl zvolte pomocí
tabulky. Rychlost se však může lišit podle typu nebo
tloušťky zpracovávaného materiálu. Obecně platí, že
vyšší rychlosti umožňují rychlejší řezání dílů, ale
současně dochází ke zkrácení životnosti listu.
POPIS FUNKCE
•
Řezání
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Výběr režimu řezání (modely 4328/4329)
Fig.1
Tento nástroj lze používat k oběžnému a přímočarému
(nahoru a dolů) řezání. Při oběžném řezání je list při
řezném zdvihu tlačen směrem dopředu a podstatně se
tak zvyšuje rychlost řezání.
Chcete-li změnit režim řezání, stačí přesunout páčku
nastavení režimu řezání do polohy požadovaného
režimu. Výběr odpovídajícího režimu řezání viz tabulka.
Řezaný díl
Číslo na regulačním knoflíku
Dřevo
Měkká ocel
Nerezová ocel
Hliník
Plasty
5-6
3-6
3-4
3-6
1-4
006583
•
•
54
POZOR:
Je-li nástroj provozován dlouhou dobu nepřetržitě
při nízkých otáčkách, dojde k přetížení a přehřátí
motoru.
Otočným voličem rychlosti lze otáčet pouze do
polohy 6 a zpět do polohy 1. Voličem neotáčejte
silou za polohu 6 nebo 1. Mohlo by dojít k poruše
funkce regulace otáček.
MONTÁŽ
•
PRÁCE
POZOR:
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
POZOR:
Základnu vždy udržujte zarovnanou s dílem. V
opačném případě může dojít ke zlomení listu a
následně k vážnému zranění.
•
Při řezání oblouků a vykružování nástroj posunujte
velmi pomalu. Při posunování nástroje silou může
vzniknout šikmý povrch řezu a může dojít ke
zlomení listu.
Zapněte nástroj bez toho, aby byl list ve styku s
materiálem a počkejte, dokud list nedosáhne plné
rychlosti. Poté položte základnu rovně na řezaný díl a
pozorně posunujte nástroj dopředu po dříve vyznačené
rysce řezání.
•
Instalace a demontáž pilového kotouče
Fig.4
POZOR:
Vždy očistěte všechny třísky a cizí materiál přilnulý
na listu a/nebo držáku listu. V opačném případě
může dojít k nedostatečnému upnutí listu a
následně vážnému zranění.
•
Po ukončení práce se nedotýkejte listu ani
řezaného materiálu; mohou dosahovat velmi
vysokých teplot a popálit pokožku.
•
Vždy list pevně zajistěte. Nedostatečné upnutí listu
může vést k jeho zlomení nebo vážnému zranění.
•
Používejte pouze listy typu B. Použijete-li jiné listy
než listy typu B, nelze tyto listy dostatečně pevně
utáhnout a to může způsobit vážné zranění.
Při instalaci listu otáčením imbusového klíče proti směru
hodinových ručiček povolte šroub na držáku listu.
Otočte zuby listu tak, aby směřovaly dopředu a zasuňte
list co nejdále do držáku. Dbejte, aby zadní hrana listu
zapadla do válečku. Poté list zajistěte dotažením šroubu
ve směru hodinových ručiček.
•
Fig.9
Šikmé řezání
Fig.10
POZOR:
Před sklopením základny se vždy ujistěte, že je
nástroj vypnut a odpojen od elektrické sítě.
•
Před prováděním šikmých řezů zvedněte úplně
protiprachový kryt.
Při sklopené základně lze provádět šikmé řezy pod
libovolným úhlem v rozmezí od 0° do 45° (levé a pravé).
Imbusovým klíčem povolte šroub na zadní straně
základny. Posuňte základnu tak, aby se šroub nacházel
ve středu křížové drážky v základně.
•
Fig.5
Při demontáži listu použijte opačný postup montáže
listu.
POZNÁMKA:
•
Váleček příležitostně promažte.
Fig.11
Sklápějte základnu, dokud nedosáhnete požadovaného
úhlu úkosu. Úhel úkosu je signalizován pomocí stupnice
na okraji skříně motoru. Poté základnu zajistěte
dotažením šroubu.
Uložení imbusového klíče
Fig.12
Fig.6
Není-li používán, uložte imbusový klíč jak je ilustrováno
na obrázku. Předejdete tak jeho ztrátě.
Přední zarovnávací řezy
Fig.13
Imbusovým klíčem povolte šroub na zadní straně
základny a posuňte základnu úplně zpět. Poté základnu
zajistěte dotažením šroubu.
Seřízení válečku (modely 4326/4327)
Fig.7
Imbusovým klíčem povolte šroub na zadní straně
základny. Přesuňte přidržovací prvek tak, aby se váleček
mírně dotýkal listu. Poté základnu a přidržovací prvek
dotažením šroubu zajistěte.
Výřezy
Výřezy lze provádět pomocí jedné ze dvou metod, A
nebo B.
A) Vyvrtání výchozího otvoru
Fig.14
V případě vnitřních výřezů bez zaváděcího řezu od
okraje materiálu předvrtejte výchozí otvor o
průměru 12 mm nebo více. Vložte list do tohoto
otvoru a zahajte řezání.
B) Zapichování
Fig.15
Vrtání výchozího otvoru nebo provádění
zaváděcího řezu není nutné, budete-li postupovat
následujícím způsobem.
POZNÁMKA:
•
Váleček příležitostně promažte.
Protiprachový kryt
Fig.8
POZOR:
Vždy používejte bezpečnostní brýle, i když nástroj
používáte se spuštěným protiprachovým krytem.
Spusťte protiprachový kryt, aby neodletovaly třísky. Při
provádění šikmých řezů však kryt úplně zvedněte.
•
55
(1)
(2)
(3)
(4)
Sklopte nástroj o přední okraj základny
směrem nahoru a hrot listu umístěte těsně
nad povrch řezaného dílu.
Vyviňte na nástroj tlak, aby se přední okraj
základny při zapnutí nástroje neposunul a
pomalu spouštějte dolů zadní konec nástroje.
Jakmile list začne pronikat do dílu, pomalu
spouštějte základnu nástroje dolů na povrch
řezaného dílu.
Dokončete řez běžným způsobem.
1. Podélné pravítko
(Vodicí pravítko)
Hliníková základna
1
008097
Při instalaci vložte podélné pravítko do
obdélníkového otvoru na boku základny tak, aby
vodítko pravítka směřovalo dolů. Zasuňte podélné
pravítko do polohy požadované šířky řezu a poté
jej utažením šroubu zajistěte.
Konečná úprava hran
Fig.16
Chcete-li seříznout hrany nebo provádět rozměrové
úpravy, posunujte list jemně podél řezaných hran.
Řezání kovů
Ocelová základna
Při řezání kovů vždy používejte vhodnou chladicí
kapalinu (řezný olej). V opačném případě dojde k
podstatnému opotřebení listu. Místo použití chladicí
kapaliny lze promazat spodní stranu zpracovávaného
dílu.
1
4
1. Imbusový klíč
2. Šroub
3. Podélné pravítko
(Vodicí pravítko)
4. Čelní stěna
vodítka
2
Odsávání prachu
3
Fig.17
Čistotu lze při řezání zajistit připojením nástroje k
odsavači prachu Makita. Zasuňte hadici odsavače
prachu do otvoru na zadní straně nástroje. Před
zahájením provozu spusťte dolů protiprachový kryt.
002776
Hliníková základna
1
POZNÁMKA:
•
Prach nelze odsávat při provádění šikmých řezů.
Podélné pravítko (volitelné příslušenství)
3
2
POZOR:
Před instalací a demontáží příslušenství se vždy
přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a odpojený od
elektrické sítě.
1.
Přímé řezy
4
•
005454
2.
Kruhové řezy
Ocelová základna
1. Podélné pravítko
(Vodicí pravítko)
Ocelová základna
1. Šroub
2. Vodítko pravítka
3. Imbusový klíč
4. Podélné pravítko
(Vodicí pravítko)
1
1
2
1. Závitovaný
knoflík
2. Čelní stěna
vodítka
3. Podélné pravítko
(Vodicí pravítko)
4. Kolík
3
4
002777
008096
Při opakovaném řezání šířek 160 mm a menších
zajišťuje podélné pravítko rychlé, čisté a přímé
řezy.
Hliníková základna
1
4
2
3
005455
56
1. Závitovaný
knoflík
2. Kolík
3. Podélné pravítko
(Vodicí pravítko)
4. Vodítko pravítka
Ocelová základna
nástroje úplně dopředu a zařízení upevněte ze zadní
strany základny. Používáte-li krycí desku, nainstalujte
zařízení proti roztřepení řezné hrany na krycí desku.
1. Podélné pravítko
(Vodicí pravítko)
•
POZOR:
Zařízení proti roztřepení řezné hrany nelze použít
při provádění šikmých řezů.
Krycí deska pro hliníkovou základnu
(volitelné příslušenství)
1
Fig.20
Při řezání ozdobných dýh, plastů, apod. používejte krycí
desku. Tato deska chrání citlivé nebo křehké povrchy
před poškozením. Umístěte ji na zadní stranu základny
nástroje.
008098
Hliníková základna
1. Podélné pravítko
(Vodicí pravítko)
ÚDRŽBA
1
POZOR:
Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu
nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy, kontrola a výměna uhlíků a
veškerá další údržba či seřizování prováděny
autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s
použitím náhradních dílů Makita.
•
008099
Při provádění kruhových nebo obloukových řezů o
poloměru 170 mm nebo menším nainstalujte
podélné pravítko následujícím způsobem.
Vložte podélné pravítko do obdélníkového otvoru
na boku základny tak, aby vodítko pravítka
směřovalo nahoru. Zasuňte kruhový vodicí čep
jedním ze dvou otvorů ve vodítku pravítka.
Zajistěte čep zašroubováním závitovaného
knoflíku do čepu.
Nyní posuňte pravítko na požadovaný poloměr
řezu a utažením šroubu jej zajistěte. Poté posuňte
základnu úplně dopředu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší
informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
•
Listy přímočaré pily
•
Imbusový klíč 3
•
Sestava podélného pravítka (Vodicího pravítka)
•
Zařízení proti roztřepení řezné hrany
•
Hadice (pro odsavač prachu)
•
Krycí deska (pro typ s hliníkovou základnou)
•
POZNÁMKA:
•
Při řezání kružnic a oblouků vždy používejte listy č.
B-17, B-18, B-26 nebo B-27.
Zařízení proti roztřepení řezné hrany pro
ocelovou základnu (volitelné příslušenství)
Fig.18
Řezy bez roztřepených hran lze získat nainstalováním
zařízení proti roztřepení řezné hrany. Při instalaci
zařízení proti roztřepení řezné hrany posuňte základnu
úplně dopředu a zařízení vložte mezi dva výstupky na
základně.
POZNÁMKA:
•
Zařízení proti roztřepení řezné hrany nelze použít
při provádění šikmých řezů.
Zařízení proti roztřepení řezné hrany pro
hliníkovou základnu (volitelné příslušenství)
Fig.19
Řezy bez roztřepených hran lze získat nainstalováním
zařízení proti roztřepení řezné hrany. Při instalaci
zařízení proti roztřepení řezné hrany posuňte základnu
57
58
59
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
884727C971
60