Milwaukee 6320-20 Operator`s manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
6320-20
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge
your battery pack before using it for the first time and follow the
charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas entièrement
chargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la première fois
en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui
accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las baterías, cuando son nuevas, no están
totalmente cargadas. Cargue su batería antes de usarla por
primera vez y siga las instrucciones de carga que vienen en el
manual de la herramienta.
18 VOLT METAL CUTTING SAW
SCIE À MÉTAUX 18 VOLTS
SIERRA DE 18 VOLTS PARA CORTAR METAL
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
1.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control. Protect others in the work area from debris such as chips and sparks. Provide
barriers or shields as needed.
ELECTRICAL SAFETY
4.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire.
5.
A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for
the battery. A charger that may be suitable for one type of battery
may create a risk of fire when used with another battery.
6.
Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
7.
8.
9.
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
TOOL USE AND CARE
13. Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of control.
14. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
15. Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
16. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the
locked or off position before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
17. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
18. When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause sparks,
burns, or a fire.
19. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to
bind and are easier to control.
20. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. Do not use a damaged
tool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired.
21. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool
may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying tools with your
finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the
switch on invites accidents.
22. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may
result in a risk of injury.
10. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
23. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may
create a risk of shock or injury.
11. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations.
12. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions.
page 2
SPECIFIC SAFETY RULES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
DANGER! Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Keep your body positioned to either side of the saw blade, but not in line with the saw blade. KICKBACK could cause the saw to jump
backwards (See “Causes and Operator Prevention of KICKBACK” below).
Do not reach underneath the work. The guard can not protect you from the blade below the work.
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the lower
guard lever and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation and condition of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be
serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “Pocket Cuts” and “Compound Cuts”. Raise lower guard by
lower guard lever. As soon as blade enters the material, lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will
cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
NEVER hold piece being cut in your hands or across your leg. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Always use blades with correct size and shape (diamond vs. round) arbor holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade washers and bolts were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
lead from lead-based paint
•
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Do not touch material after it has been cut. Cut material may be very hot.
Do not use cutting oil. The use of cutting oil may cause a fire.
Do not use tool near flammable material. Sparks may cause fire.
Do not cut workpieces covered or stained with gas, oil, solvents, thinners, etc. Exposure to these materials may damage the transparent
guard.
Do not remove the transparent front guard. If the transparent front guard is damaged or missing, return tool to authorized service station for
replacement.
Do not start the blade when in contact with workpiece. Wait for blade to reach full speed before beginning cut.
Causes and Operator Prevention of KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the workpiece causing
the blade to climb out of the kerf and jump back toward operator.
KICKBACK is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions
as given below:
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist KICKBACK forces.
KICKBACK forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward
while the blade is in motion or KICKBACK may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk up or KICKBACK from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of blade pinching and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and
KICKBACK.
Blade depth lever must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and KICKBACK.
Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause
KICKBACK.
page 3
Specifications
Symbology
Volts Direct Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Cat.
No.
Volts
DC
No Load
RPM
Blade
Size
Arbor
Depth of Cut
At 90°
6320-20
18
3 200
6-1/2"
5/8"
0 to 2-1/8"
Properly Recycle Nickel
Cadmium Batteries
Underwriters Laboratories, Inc.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1.
Lock-off button
2.
Trigger
3.
Handle
16
4.
Battery
5.
Battery pack release buttons
6.
Shoe
7.
Lower guard lever
8.
Lower guard
9.
Blade bolt
17
10. Blade flange
1
18
11. Blade
12. Sight line
2
13. Transparent front guard
3
14. Upper guard
15. Front handle
16. Wrench
4
15
17. Spindle lock button
18. Depth adjusting lever
14
13
5
6
12
7
11
page 4
10
9
8
CHARGING AND USING BATTERY PACK
WARNING!
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and remove the battery pack.
Charge only MILWAUKEE 12, 14.4 and 18
Volt battery packs in chargers. Other
types of batteries may explode causing
personal injury and damage.
Charge your battery pack before using your tool for the first time and
when your tool no longer performs with the power and torque needed for
the job. Full loading capacity of battery pack is only reached after
4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standard
charging time will vary according to the type of charger you use. The
charging time will also vary depending on the supply voltage and charge
needed. For example, if your battery pack does not require a full charge,
charging time will be less.
FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THE
CHARGER INSTRUCTION SHEET SUPPLIED WITH YOUR CHARGER.
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will
perform best and have longest life if it is charged when the temperature
is between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below
40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, capacity will
be reduced. See “Maintenance”.
Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1)
To insert the battery pack into the tool, push in the release buttons and
slide it into the body of the tool.
Fig. 1
Removing a battery pack
Inserting a battery pack
NOTE: Always use a fully charged battery pack. A low charge may cause
blade binding and kickback.
page 5
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
To reduce the risk of injury, always remove
battery pack before attaching or removing
accessories.
Use
only
specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
Adjusting Depth (Fig. 4 & 5)
1.
Remove battery pack.
2.
To adjust the depth of the cut, hold the saw by the handle and
loosen the depth adjusting lever by pushing it down toward the shoe
(Fig. 4).
Fig. 4
Selecting Blade
Select a blade appropriate for your application. Refer to the “Accessories” section for a list of blades to be used for the proper applications of
this tool.
Always use sharp blades. Dull blades tend to overload the tool and increase the chance of KICKBACK. Only use thin kerf blades with a maximum safe operating speed greater than the no load RPM marked on the
tool's nameplate. Read the blade manufacturer's instructions before use.
Do not use any type of abrasive cut-off wheel or dry diamond cutting
blades. Use the correct blade type for your application. Using the wrong
blade may result in reduced performance or damage to the blade. Do not
use blades that are cracked or have broken teeth. Do not sharpen ferrous
metal cutting blades; see the blade manufacturer's recommendations
regarding sharpening.
3.
Installing and Removing Blades (Fig. 2 & 3)
1.
Remove battery pack.
2.
Place the saw on a flat surface with the blade facing upwards. To
remove the bolt from the spindle, push in the spindle lock button.
While holding in the spindle lock button, use the wrench provided
with the tool to turn the bolt clockwise (Fig. 2). Remove the bolt and
blade flange.
Raise or lower the shoe to the desired position. For the proper depth
setting, the blade should extend no more than 1/4" below the material being cut (Fig. 5).
Fig. 5
1/4"
Fig. 2
4.
Lift the depth adjusting lever up towards the motor housing to
secure the shoe position.
Transparent Front Guard
WARNING!
3.
Slide the lower guard lever up to raise the lower guard. Remove the
blade from the spindle. Always clean the spindle, upper guard and
lower guard to remove any dirt and dust.
4.
To install a blade, place the blade on the spindle with the teeth pointing in the same direction as the arrow on the lower guard
(Fig. 3). Release the lower guard lever.
Fig. 3
5.
Place the blade flange on the spindle and hand tighten the bolt.
6.
While holding in the spindle lock button, use the wrench to turn the
bolt counterclockwise and tighten.
page 6
To reduce the risk of injury, do not remove the
transparent front guard. If the transparent front
guard is damaged or missing, return tool to
authorized service station for replacement.
The transparent front guard allows easy viewing of the cutting line. If the
transparent guard is cracked or broken, return it to a MILWAUKEE service facility for replacement. Never use the metal cutter with a damaged
or missing transparent guard.
APPLICATIONS
WARNING!
This tool is intended for cutting unhardened ferrous metal, non-ferrous
metal, plastics, fiber cement board, and wood. Refer to the “Accessories”
section for a list of blades to be used for the proper applications of this
tool. The following precautions must be followed to reduce the risk of
injury:
•
Do not cut stacked materials. Cut one piece at a time.
•
Do not cut hardened steel.
•
Cut materials with the wider edge of the shoe over the clamped side
of the material.
•
Do not touch the saw blade, workpiece, or cutting chips with bare
hands immediately after cutting; they may be hot and could burn
skin.
To reduce the risk of electric shock, check work area
for hidden pipes and wires before making pocket
cuts.
Pocket Cutting (Fig. 8)
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece when it can not be
cut from an edge. We recommend using a Sawzall® reciprocating saw or
jig saw for this type of cut. However, if you must use a circular saw to
make a pocket cut, USE EXTREME CAUTION. To maintain control of the
saw during pocket cutting, keep both hands on the saw (Fig. 8).
Cutting Angled Materials (Fig. 6 & 7)
Fig. 8
When cutting angle materials, tilt the tool back to avoid having the lower
guard rest on the angle.
Fig. 6
Incorrect
technique
Fig. 7
Correct
technique
1.
Beginning at a corner, line up the sight line with your cutting line. Tilt
the saw forward, firmly fixing the front of the shoe on the workpiece.
The blade should be just above cutting line, but not touching it. Raise
the lower guard using the lower guard lever.
2.
To start the saw, push the lock-off button down while pulling the trigger. Allow the motor to reach full speed before beginning cut. Using
the front of the shoe as a hinge point, gradually lower the back end of
the saw into the workpiece. Release the lower guard lever and grasp
the front handle.
3.
When the shoe rests flat against workpiece, advance the saw to the
far corner. Release the trigger and allow the blade to come to a complete stop before removing it from workpiece. Repeat the above steps
for each side of the opening. Use a Sawzall® reciprocating saw, jig
saw or small hand saw to finish the corners if they are not completely
cut through.
Cutting Thin or Corrugated Materials
Cut thin and corrugated materials at least 1" from the edge of the workpiece to avoid injury or damage to the tool caused by thin strips of metal
being pulled into the upper guard.
Cutting Large Sheets
Large sheets sag or bend if they are not correctly supported. If you attempt to cut without leveling and properly supporting the workpiece, the
blade will tend to bind, causing KICKBACK.
Support large sheets. Be sure to set the depth of the cut so that you only
cut through the workpiece, not through the supports.
When cutting widths greater than 4", clamp or tack 1" lumber to workpiece and use the inside edge of the shoe as a guide.
page 7
OPERATION
WARNING!
To reduce the risk of injury, use only
specifically recommended accessories. Others
may be hazardous.
Causes and Operator Prevention of KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf, or cutting slot,
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back toward operator.
6.
Blade depth lever must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and KICKBACK.
7.
Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can
cause KICKBACK.
8.
Set the depth of cut for no more than 1/8" to 1/4" greater than
the thickness of the stock. The less blade exposed, the less chance
of binding and KICKBACK. Before cutting, be sure depth and bevel
adjustments are tight.
9.
Be cautious of pitchy, knotty, wet or warped stock. These are
most likely to create pinching conditions and possible KICKBACK.
Do not rip warped lumber. Avoid cutting nails.
10. Stay alert. Any distraction can cause twisting or binding. Repetitive
cuts may lull the user into careless movements.
WARNING!
KICKBACK is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as
given below:
1.
2.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position
your body and arm to allow you to resist KICKBACK forces. KICKBACK forces can be controlled by the operator, if proper precautions
are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or KICKBACK may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
3.
When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in
the kerf, or cut, and check that saw teeth are not engaged into
the material. If saw blade is binding, it may walk up or KICKBACK
from the workpiece as the saw is restarted.
4.
Support large panels to minimize the risk of blade pinching and
KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
5.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly
set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and KICKBACK.
page 8
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or
glasses with side shields.
General Operation (Fig. 9 & 10)
Always clamp the workpiece securely on a saw horse or bench
(Fig. 9). See “APPLICATIONS” for the correct way to support your work in
different situations.
Fig. 9
1.
Draw a cutting line. Place the front of the shoe on the edge of the
workpiece without making blade contact. Hold the handle with one
hand and the front handle with the other (Fig. 10).
Fig. 10
Electric Brake
This tool features an electric brake. The brake engages when the trigger
is released, causing the blade to stop and allowing you to proceed with
your work. Generally, the saw blade stops within two seconds. If the brake
misses frequently, the saw needs servicing by an authorized MILWAUKEE
service facility. The brake is not a substitute for the guard, and you must
always wait for the blade to stop completely before removing the saw
from the workpiece.
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
•
Teeth are dull. This is caused by hitting a hard object such as a nail
or stone, dulling teeth on one side. The blade tends to cut to the side
with the sharpest teeth.
•
Shoe is out of line or bent
•
Blade is bent
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:
•
Blade is dull
Blade is on backwards
2.
Line up the sight line with your cutting line. Position your arms and
body to resist KICKBACK.
•
•
Blade is bent
3.
To start the saw, push the lock-off button down while pulling the trigger. Allow the motor to reach full speed before beginning cut.
•
Blade is dirty
•
Workpiece is not properly supported
•
Incorrect blade is being used
•
Battery charge is low
4.
While cutting, keep the shoe flat against the workpiece and maintain
a firm grip. Do not force the saw through the workpiece. Forcing a
saw can cause KICKBACK. Use a light, continuous pressure to make
the cut while following the cut line through the transparent guard or
sight line.
5.
If making a partial cut, restarting in mid-cut or correcting direction,
allow the blade to come to a complete stop. To resume cutting, center the blade in the kerf, back the saw away from cutting edge a few
inches, push the lock-off button down while pulling the trigger and reenter the cut slowly.
6.
If the saw binds and stalls, maintain a firm grip and release the trigger immediately. Hold the saw motionless in the workpiece until the
blade comes to a complete stop.
7.
After finishing a cut, be sure the lower guard closes and the blade
comes to a complete stop before setting the saw down.
page 9
MAINTENANCE
WARNING!
To reduce the risk of personal injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, battery pack or
charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a
regular maintenance program. After six months to one year, depending
on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for:
WARNING!
To reduce the risk of explosion, never burn
a battery pack even if it is damaged, dead or
completely discharged.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Symbology") on your tool battery packs indicate that MILWAUKEE has arranged for the recycling of that
battery pack with the Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC).
At the end of your battery pack's useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE Branch Office/Service Center or the participating retailer nearest you. For more information, visit the RBRC web site at www.rbrc.org.
Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs
•
Lubrication
•
Brush inspection and replacement
•
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,
bearings, housing, etc.)
•
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
•
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged
battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does
not work properly, return the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and
local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal
waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state
and local regulations.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back cover of this operator's manual.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date
of purchase.
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds
of cycles when they are maintained and used according to these instructions.
A battery pack that is stored for six months without being used will discharge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day. Charge
the battery every six months even if it is unused to maximize battery life.
Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool unattended
as this may discharge the battery to a point where it will no longer be able
to recharge. Use a MILWAUKEE battery pack only until it no longer performs with the power and torque needed for your application.
Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the
temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal building during the summer. High temperatures will overheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack
will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and discharging through normal use will restore the capacity of the battery pack.
During the life of the battery pack, the operating time between charges
becomes shorter. If the operating time becomes extremely short after a
proper charge, the usable life of the battery pack has been reached and
it should be replaced.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of
these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
WARNING!
To reduce the risk of personal injury and
damage, never immerse your tool, battery
pack or charger in liquid or allow a liquid to
flow inside them.
page 10
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
ACCESSORIES
WARNING!
Always remove battery pack before changing or
removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.mil-electric-tool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual.
Thin Kerf Blades
Special thin kerf blade designed for cordless circular saws.
24 Tooth Blade for wood
Cat. No. 48-40-4108
40 Tooth Blade for wood
Cat. No. 48-40-4112
40 Tooth Blade for fiber cement board
Cat. No. 48-40-4025
48 Tooth Blade for unhardened ferrous metals
Cat. No. 48-40-4015
60 Tooth Blade for non-ferrous metals and plastic
Cat. No. 48-40-4005
Blade Wrench (Allen)
Cat. No. 49-96-0080
Blade Wrench
Cat. No. 49-46-6205
page 11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
1.
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des
barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé
peut constituer un risque d'incendie.
5.
Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne doit
être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie. Un
chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un risque
d'incendie avec tel autre type de batterie.
6.
N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
7.
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
8.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement.
9.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou
d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position
MARCHE peut mener tout droit à un accident.
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut
provoquer des blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes
ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit.
page 12
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
debrides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l'outil.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi
la vitesse de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que
vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT ou
en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs novices.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact électrique entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Fixezy une étiquette marquée « Hors d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour
votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un
outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les directives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Entretenez les étiquettes et plaques signalétiques. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
DANGER! Maintenez vos mains à l'écart de la zone de coupe et de la lame. Maintenez votre deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si vous tenez la scie des deux mains, celles-ci ne peuvent être coupées par la lame.
Maintenez votre corps d'un côté ou de l'autre de la lame de la scie mais pas dans son alignement. Le RECUL risque de provoquer
un bond en arrière de la scie (voir « Causes du RECUL et protection de l'opérateur » ci-après).
Ne plongez pas la main sous la pièce. Le protecteur ne peut vous protéger de la lame sous la pièce.
Vérifiez que le protecteur inférieur est bien fermé avant chaque utilisation. N'utilisez pas la scie si le protecteur inférieur ne se
déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne bloquez ni n'attachez jamais le protecteur inférieur en position
ouverte. Le protecteur inférieur risque de se tordre si vous faites tomber la scie accidentellement. Relevez le protecteur inférieur à l'aide de son
levier et assurez-vous qu'il se déplace librement et ne touche pas la lame ni toute autre pièce à tous les angles et profondeurs de coupe.
Vérifiez le fonctionnement et l'état du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas
correctement, vous devez les réparer avant d'utiliser la scie. Il peut arriver que le protecteur inférieur fonctionne lentement à cause de
la présence de pièces endommagées, d'un encrassement ou d'une accumulation de débris.
Le protecteur inférieur ne doit être rétracté manuellement que pour des coupes spéciales telles que le « chantournage » et les
« coupes combinées ». Relevez le protecteur inférieur à l'aide de son levier. Le protecteur inférieur doit être libéré dès que la
scie pénètre dans le matériau. Il doit fonctionner automatiquement pour tous les autres sciages.
Vérifiez toujours que le protecteur inférieur couvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. La rotation par inertie
de la lame non protégée d'une scie entraîne le recul de celle-ci, qui coupera alors tout ce qui se trouve sur son passage. Soyez conscient du
temps qu'il faut à la lame pour s'arrêter une fois que vous avez relâché l'interrupteur.
Ne tenez JAMAIS la pièce que vous coupez dans vos mains ni sur vos genoux. Il est important de soutenir la pièce correctement pour
minimiser les risques de blessures, de coincement de la lame ou de perte de contrôle.
Tenez l'outil par ses parties isolées lorsqu'il y a risque de contact de l'outil avec des fils sous tension ou même, le cordon de l'outil. Le
contact d'une partie métallique de l'outil avec un fil « sous tension » comporte un risque de choc électrique.
Utilisez toujours des lames dont l'alésage est de la taille et de la forme (ronde ou losangée) correctes. Les lames qui ne sont pas bien
adaptées à la boulonnerie de montage de la scie tourneront de façon excentrée, entraînant une perte de contrôle.
N'utilisez jamais des rondelles ni des boulons de lame endommagés ou incorrects. Les rondelles et boulons de lame sont conçus spécialement
pour optimiser les performances et la sécurité d'utilisation de votre scie.
AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et autres travaux de construction contient des
substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres troubles des organes reproducteurs.
Voici quelques exemples de telles substances :
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
•
La silice cristalline contenue dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
•
L'arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l'exposition à ces substances varient selon la fréquence des travaux. Afin de minimiser l'exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d'utiliser de l'équipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Ne touchez pas le matériau après l'avoir coupé. Il risque d'être brûlant.
N'utilisez pas d'huile de coupe. L'utilisation d'une telle huile risque de provoquer un incendie.
N'utilisez pas l'outil près d'une matière inflammable. Les étincelles risqueraient de provoquer un incendie.
Ne coupez pas de pièces couvertes ou souillées d'essence, d'huile, de solvants, de diluants, etc. Le protecteur transparent risque d'être
endommagé s'il est exposé à ces produits.
Ne pas enlever le protecteur avant transparent. Si le protecteur avant transparent est endommagé ou manquant, retourner l’outil à un centre de
service accrédité pour le faire remplacer.
Ne faites pas démarrer la lame au contact de la pièce. Attendez qu'elle ait atteint sa vitesse maximum pour commencer à couper.
Causes du RECUL et protection de l'opérateur :
Le RECUL est une réaction soudaine au pincement, blocage ou désaxage de lame d'une scie, qui fait se soulever cette dernière hors de la pièce
et la repousse vers l'opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le rétrécissement de la saignée, elle se bloque et la réaction du moteur entraîne l'outil rapidement vers
l'opérateur.
Si la lame devient voilée ou désaxée dans la coupe, les dents du bord arrière de la lame peuvent s'enfoncer dans la surface supérieure de la pièce,
ce qui fait sortir la lame de la saignée et la fait bondir en arrière vers l'opérateur.
Le RECUL résulte d'un mauvais emploi et/ou de méthodes ou conditions d'utilisation incorrectes et vous pouvez l'éviter en prenant les
précautions suivantes :
Saisissez toujours la scie solidement des deux mains et positionnez votre corps et votre bras pour pouvoir résister aux forces
de RECUL. L'opérateur peut contrôler les forces de RECUL s'il prend des précautions appropriées.
Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez
la scie immobile dans le matériau jusqu'à l'arrêt complet de la lame. N'essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la tirer
en arrière alors que la lame tourne pour éviter tout risque de RECUL. Recherchez la cause du coincement de la lame et prenez des
mesures correctrices pour l'éliminer.
Lorsque vous remettez la scie en marche dans la pièce, centrez sa lame dans la saignée et vérifiez que les dents ne sont pas
enfoncées dans le matériau. Si la lame est coincée, elle risque de remonter ou de RECULER de la pièce lorsque la scie est remise en marche.
Soutenez les panneaux de grande dimension pour minimiser les risques de pincement et de RECUL de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous les deux côtés du panneau près de la ligne de
coupe et du bord du panneau.
N'utilisez pas une lame émoussée ou endommagée. Les lames mal affûtées ou mal montées produisent une saignée étroite causant une
friction excessive, un coincement de la lame et un RECUL.
Vous devez serrer et bloquer le levier de profondeur de lame avant d'effectuer une coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe, elle
risque de se coincer et un RECUL peut se produire.
Faites preuve d'extrême prudence lorsque vous chantournez dans des cloisons existantes ou dans d'autres surfaces pleines. La lame en
saillie risque de couper des objets pouvant provoquer un RECUL.
page 13
Spécifications
Pictographie
Volts Courant Direct
Tours-minute à vide (RPM)
No de
Cat.
Volts
CD
T-min à
vide
6320-20
18
3 200
Diamètre de
lame
Arbre
165 mm
(6-1/2 po)
Profondeur de
coupe à 90°
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8 po)
16 mm
(5/8 po)
Disposez correctement des
batteries au nickel-cadmium
Underwriters Laboratories, Inc.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1.
Bouton de déverrouillage
2.
Gâchette
3.
Poignée
4.
Batterie
5.
Boutons de déverrouillage de la batterie
6.
Guide
16
7.
Levier de protecteur inférieur
8.
Protecteur inférieur
9.
Boulon de lame
17
1
10. Flasque de lame
18
11. Lame
12. Ligne de visée
2
13. Protecteur avant transparent
3
14. Protecteur supérieur
15. Poignée avant
16. Clé
4
15
17. Bouton de verrouillage
de broche
18. Levier de réglage
de profondeur
14
13
5
6
12
7
11
page 14
10
9
8
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE
WARNING!
Retrait de la batterie de l'outil
Enfoncez les boutons de déverrouillage et retirez la batterie.
Seules les batteries MILWAUKEE de 12V, 14,4V
et 18V doivent être rechargées avec le
chargeur de batterie. D’autres types de batteries pourraient exploser et causer des
dommages et des blessures corporelles.
Chargez la batterie avant d'utiliser votre outil pour la première fois et
lorsque celui-ci ne fonctionne plus avec la puissance et le couple exigés
pour le travail à effectuer. La batterie n'atteint sa charge maximum
qu'après avoir été rechargée 4 ou 5 fois. Ne la déchargez jamais
complètement. Le temps normal qu'il faut pour recharger la batterie varie
en fonction du type de chargeur utilisé. Il varie également en fonction de
la tension d'alimentation et de la charge nécessaire. Si, par exemple,
votre batterie n'exige pas une charge complète, il faudra moins de temps
pour la recharger.
DES CONSIGNES PARTICULIÈRES DE RECHARGE FIGURENT DANS
LA FICHE QUI ACCOMPAGNE LE CHARGEUR.
Les batteries sont affectées par la température. Votre batterie aura le
meilleur rendement et la plus longue durée de vie si elle est rechargée
lorsque la température est entre 15 et 27 °C (60 et 80 °F). Ne la rechargez
pas à des températures inférieures à 5 °C (40 °F) ou supérieures à 40 °C
(105 °F). Sa capacité serait réduite dans de telles conditions. Voir
« Entretien ».
Insertion de la batterie dans l'outil (Fig. 1)
Pour insérer la batterie dans l'outil, enfoncez les boutons de déverrouillage
et faites coulisser la batterie dans le corps de l'outil.
Fig. 1
Retrait de la batterie
Insertion de la batterie
N. B. : Utilisez toujours une batterie chargée au maximum. Une charge
insuffisante risque de provoquer un coincement de la lame et un recul.
page 15
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Réglage de la profondeur (Fig. 4 et 5)
1.
Retirez la batterie.
2.
Pour régler la profondeur de coupe, tenez la scie par sa poignée et
desserrez le levier de réglage de profondeur en l'abaissant vers le
guide (Fig. 4).
Fig. 4
Choix d'une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application. Reportez-vous à la
section « Accessoires » pour une liste des lames à utiliser dans les applications correctes de cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les lames émoussées tendent à
surcharger l'outil et à accroître les risques de RECUL. N'utilisez que des
lames à saignée étroite dont la vitesse maximum admissible est supérieure
à la vitesse à vide indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Lisez les
directives du fabricant de la lame avant de l'utiliser. N'utilisez aucun type de
meule à tronçonner ou de disque diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez
le type de lame approprié à la tâche. L'utilisation d'une lame incorrecte risque de réduire le rendement ou d'endommager la lame. N'utilisez pas de
lames fêlées ni de lames dont des dents sont cassées. N'affûtez pas les lames
pour métaux ferreux; suivez les conseils d'affûtage du fabricant de la lame.
3.
Relevez ou abaissez le guide à la position désirée. La profondeur est
réglée correctement si la lame ne dépasse pas de plus de 6 mm
(1/4 po) du dessous du matériau que vous coupez (Fig. 5).
Montage et dépose des lames (Fig. 2 et 3)
1.
Retirez la batterie.
2.
Placez la scie sur une surface plate, lame tournée vers le haut.
Enfoncez le bouton de verrouillage de broche pour enlever le boulon
de cette dernière. Tout en maintenant le bouton enfoncé, utilisez la
clé fournie avec l'outil pour tourner le boulon dans le sens horaire
(Fig. 2). Retirez le boulon et le flasque de lame.
Fig. 5
Fig. 2
6 mm (1/4")
4.
Relevez le levier de réglage de profondeur vers le boîtier du moteur
pour bloquer le guide en position.
Protecteur avant transparent
AVERTISSEMENT!
3.
Glissez le levier de protecteur inférieur vers le haut pour relever le
protecteur. Déposez la lame de la broche. Nettoyez toujours la broche,
ainsi que les protecteurs supérieur et inférieur, pour les décrasser et
les dépoussiérer.
4.
Pour monter une lame, placez-la sur la broche de façon à ce que ses
dents pointent dans la direction indiquée par la flèche qui se trouve sur
le protecteur inférieur (Fig. 3). Relâchez le levier du protecteur inférieur.
Fig. 3
5.
Placez le flasque de lame sur la broche et serrez le boulon avec les
doigts.
6.
Tout en maintenant le bouton de verrouillage de broche enfoncé, utilisez
la clé pour tourner le boulon dans le sens antihoraire et le serrer.
page 16
Pour réduire le risque de blessures, ne pas enlever le protecteur
avant transparent. Si le protecteur avant transparent est
endommagé ou manquant, retourner l’outil à un centre de
service accrédité pour le faire remplacer.
Le protecteur avant transparent permet de voir facilement la ligne de
coupe. Si le protecteur transparent est fêlé ou cassé, faites-le remplacer
dans un centre de service MILWAUKEE accrédité. N'utilisez jamais la
scie à métaux si le protecteur transparent est endommagé ou manquant.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT!
Cet outil est conçu pour couper les métaux ferreux non durcis, les métaux
non ferreux, les plastiques, le fibro-ciment et le bois. Reportez-vous à la
section « Accessoires » pour une liste des lames à utiliser dans les applications correctes de cet outil. Vous devez prendre les précautions
suivantes afin de réduire les risques de blessures :
•
Ne coupez pas des matériaux empilés. Coupez une seule pièce à la fois.
•
Ne coupez pas d'acier trempé.
•
Coupez les matériaux en plaçant le bord le plus large du guide par
dessus le côté immobilisé du matériau.
•
Ne touchez pas la lame de scie, la pièce ni les éclats avec les mains
nues immédiatement après avoir coupé; ils risquent d'être chauds et
de provoquer des brûlures cutanées.
Pour réduire le risque de décharge électrique, vérifier
avant de chantourner si l'aire de travail n'est pas traversée
par des tuyaux et des fils dissimulés.
Chantournage (Fig. 8)
Un chantournage est effectué au milieu de la pièce lorsqu'elle ne peut
être coupée en partant d'un bord. Nous recommandons d'utiliser une scie
alternative Sawzall ® ou une scie sauteuse pour ce type de coupe. Si
toutefois vous devez utiliser une scie circulaire pour chantourner, FAITES
PREUVE D'EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le contrôle de la scie
lors du chantournage, tenez-la toujours des deux mains (Fig. 8).
Coupe de matériaux biais (Fig. 6 et 7)
Lorsque vous coupez des matériaux biais, inclinez l'outil en arrière pour
éviter que le protecteur inférieur repose sur la partie biaise.
Fig. 8
Fig. 6
Technique
incorrecte
Fig. 7
1.
En partant d'un coin, alignez la ligne de visée et votre ligne de coupe.
Inclinez la scie en avant en appuyant fermement l'avant du guide sur
la pièce. La lame doit se trouver juste au-dessus de la ligne de coupe
sans la toucher. Relevez le protecteur inférieur à l'aide de son levier.
2.
Pour mettre la scie en marche, enfoncez le bouton de déverrouillage
tout en pressant la gâchette. Laissez le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à couper. En utilisant l'avant du guide
comme point d'articulation, abaissez progressivement l'arrière de la
scie dans la pièce. Relâchez le levier du protecteur inférieur et
saisissez la poignée avant.
3.
Lorsque le guide repose à plat contre la pièce, faites avancer la scie
vers le côté opposé. Relâchez la gâchette et attendez l'arrêt complet
de la lame avant de la retirer de la pièce. Répétez les opérations
ci-dessus pour chaque côté de l'ouverture. Utilisez une scie alternative Sawzall ®, une scie sauteuse ou une petite scie à main pour terminer les coins s'ils ne sont pas complètement découpés.
Technique
correcte
Coupe de matériaux minces ou ondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au moins 25 mm (1 po) du bord de
la pièce pour éviter de vous blesser ou d'endommager l'outil par suite de la
présence de minces bandes de métal attirées dans le protecteur supérieur.
Coupe de grandes tôles
Les grandes tôles fléchissent ou se cintrent si elles ne sont pas soutenues
correctement. Si vous essayez de couper sans mettre la pièce à niveau
ni la soutenir correctement, la lame aura tendance à se coincer et à
provoquer un RECUL.
Soutenez les grandes tôles. Assurez-vous de régler la profondeur de
coupe de façon à ne couper que la pièce, pas ses supports.
Lorsque vous coupez sur les largeurs supérieures à 102 mm (4 po),
fixez un morceau de bois de 25 mm (1 po) à la pièce au moyen d'un
serre-joint ou de broquettes et guidez-vous avec le bord inférieur du
guide.
page 17
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques de blessures, n'utilisez que les
accessoires recommandés spécifiquement. Tout autre
type d'accessoire pourrait être dangereux.
6.
Vous devez serrer et bloquer le levier de profondeur de lame
avant d'effectuer une coupe. Si la lame se dérègle en cours de
coupe, elle risque de se coincer et un RECUL peut se produire.
7.
Faites preuve d'extrême prudence lorsque vous chan-tournez
dans des cloisons existantes ou d'autres surfaces pleines. La
lame en saillie risque de couper des objets pouvant provoquer un
RECUL.
8.
Réglez la profondeur de coupe de façon à ce qu'elle n'excède
pas l'épaisseur du matériau de plus de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po).
Moins la lame est à découvert, moins elle a de chances de se coincer
et de provoquer un RECUL. Avant de couper, assurez-vous que les
dispositifs de réglage de profondeur et d'angle de coupe biaise sont
bien serrés.
9.
Méfiez-vous des matériaux poisseux, noueux, mouillés ou
gondolés. Ils sont les plus susceptibles de créer des conditions de
coincement et des risques de RECUL. Ne sciez pas en long du bois
de construction gauchi. Évitez de couper des clous.
Causes du RECUL et protection de l'opérateur :
Le RECUL est une réaction soudaine au pincement, blocage ou désaxage
de lame d'une scie, qui fait se soulever cette dernière hors de la pièce et
la repousse vers l'opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le rétrécissement de la saignée
ou de la fente de coupe, elle se bloque et la réaction du moteur entraîne
l'outil rapidement vers l'opérateur.
Si la lame devient voilée ou désaxée dans la coupe, les dents du bord
arrière de la lame peuvent s'enfoncer dans la surface supérieure du bois,
ce qui fait sortir la lame de la saignée et la fait bondir en arrière vers
l'opérateur.
Le RECUL résulte d'un mauvais emploi et/ou de méthodes ou conditions
d'utilisation incorrectes et vous pouvez l'éviter en prenant les précautions
suivantes :
1.
2.
3.
10. Restez vigilant. Toute distraction peut causer un voilement ou un
coincement. L'utilisateur risque de se laisser aller à des mouvements
irréfléchis par suite de coupes répétitives.
Saisissez toujours la scie solidement des deux mains et
positionnez votre corps et votre bras pour pouvoir résister aux
forces de RECUL. L'opérateur peut contrôler les forces de RECUL
s'il prend des précautions appropriées.
Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une coupe
pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez
la scie immobile dans le matériau jusqu'à l'arrêt complet de la
lame. N'essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la tirer
en arrière alors que la lame tourne pour éviter tout risque de
RECUL. Recherchez la cause du coincement de la lame et prenez
des mesures correctrices pour l'éliminer.
Lorsque vous remettez la scie en marche dans la pièce, centrez
sa lame dans la saignée ou dans la découpure et vérifiez que les
dents ne sont pas enfoncées dans le matériau. Si la lame est
coincée, elle risque de remonter ou de RECULER de la pièce lorsque
la scie est remise en marche.
4.
Soutenez les panneaux de grande dimension pour minimiser les
risques de pincement et de RECUL de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous les deux côtés du panneau près de la
ligne de coupe et du bord du panneau.
5.
N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames
mal affûtées ou mal montées produisent une saignée étroite causant
une friction excessive, un coincement de la lame et un RECUL.
page 18
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Maniement général (Fig. 9 et 10)
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet ou à un établi au moyen
de serre-joints (Fig. 9). Voir « APPLICATIONS » pour la façon correcte de
soutenir une pièce dans différentes situations.
Fig. 9
1.
Tracez une ligne de coupe. Placez l'avant du guide sur le bord de la
pièce sans toucher celle-ci avec la lame. Tenez la poignée d'une
main et la poignée avant de l'autre (Fig. 10).
Fig. 10
Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Le frein se serre lorsque vous
relâchez la gâchette, provoquant l'arrêt de la lame et vous permettant de
continuer à travailler. La lame de la scie s'arrête généralement en moins
de deux secondes. Si le freinage est fréquemment inopérant, vous devez
faire réparer la scie dans un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Le frein ne remplace pas le protecteur et vous devez toujours attendre
l'arrêt complet de la lame avant de retirer la scie de la pièce.
Dépannage
Si la lame ne coupe pas en ligne droite :
•
Les dents sont émoussées. Cela se produit lorsque les dents heurtent
un objet dur tel qu'un clou ou une pierre, ce qui émousse un de leurs
côtés. La lame a tendance à couper vers le côté avec ses dents les
plus affûtées.
•
Le guide est désaxé ou tordu
•
La lame est tordue
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de friction :
2.
3.
4.
Alignez la ligne de visée et votre ligne de coupe. Positionnez vos
bras et votre corps de façon à résister au RECUL.
•
La lame est émoussée
•
La lame est montée à l'envers
Pour mettre la scie en marche, enfoncez le bouton de déverrouillage
tout en pressant la gâchette. Laissez le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à couper.
•
La lame est tordue
Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre la pièce et tenez
fermement les poignées. Ne forcez pas la scie à découper la pièce.
Sinon, un RECUL risque de se produire. Exercez une légère pression
ininterrompue pour couper tout en suivant la ligne de coupe au travers
du protecteur transparent ou grâce à la ligne de visée.
5.
Si vous effectuez une coupe partielle, repartez à mi-coupe ou corrigez
la direction, attendez l'arrêt complet de la lame. Pour reprendre la
coupe, centrez la lame dans la saignée, ramenez la scie en arrière
de quelques centimètres par rapport au bout de la découpure,
enfoncez le bouton de déverrouillage tout en pressant la gâchette et
reprenez la coupe lentement.
6.
Si la lame se coince et se bloque, continuez à la tenir fermement et
relâchez la gâchette immédiatement. Maintenez la scie immobile dans
la pièce jusqu'à l'arrêt complet de la lame.
7.
Une fois que vous avez terminé une coupe, assurez-vous de la
fermeture du protecteur inférieur et de l'arrêt complet de la lame avant
de poser la scie.
•
La lame est encrassée
•
La pièce est mal soutenue
•
Une lame incorrecte est utilisée
•
Les piles sont déchargées
page 19
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, débranchez le chargeur et retirez la
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez
jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
•
Lubrification
•
Inspection et remplacement des balais
•
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
•
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
•
Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors
qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les
points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre
de service MILWAUKEE accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.
Entretien de la batterie
Les batteries MILWAUKEE sont conçues pour durer plusieurs années et/
ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées
selon les instructions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée,
cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente d’interrupteur à la
positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil sans
surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un point tel
qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un
endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule
ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra
graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge
et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge
initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie
doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
page 20
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques d’explosion ne
faites jamais brûler une batterie, même si elle
est avariée, âgée ou complètement épuisée.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la « Pictographie »)
sur la pile de votre outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des dispositions avec Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le
recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est
épuisée, retournez-le à une succursale ou à un centre de service
MILWAUKEE, ou au détaillant participant le plus près de chez vous. Pour
obtenir plus d’informations, visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickel-cadmium
Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets
dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux,
provinciaux et locaux.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur au centre-service MILWAUKEE le plus près selon la liste apparaissant à la dernière
page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter
de la date d’achat.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE ), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.mil-electric-tool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.
Lames à saignée étroite
Lame spéciale à saignée étroite conçue pour les scies circulaires
sans fil.
Lame à bois 24 dents
No de cat. 48-40-4108
Lame à bois 40 dents
No de cat. 48-40-4112
Lame à fibro-ciment 40 dents
No de cat. 48-40-4025
Lame à métaux ferreux non durcis 48 dents
No de cat. 48-40-4015
Lame à métaux non ferreux et plastiques 60 dents
No de cat. 48-40-4005
Clé (Allen) à lame
No de cat. 49-96-0080
Clé à lame
No de cat. 49-46-6205
page 21
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
1.
Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los
accidentes.
2.
No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
3.
Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.
Instale barreras si se necesitan.
SEGURIDAD ELECTRICA
4.
No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca transporte
la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Sustituya
los cordones dañados inmediatemente. Los cordones dañados
pueden causar un incendio.
5.
Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada solamente con el cargador
específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usa
con otra batería.
6.
Use la herramienta a batería solamente con la batería
especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro tipo
de batería puede producir riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.
14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más
eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo en
la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no
están capacitados previamente.
18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves, clavos,
tornillos u otro objetos pequeños metálicos que pueden realizar
una conexión desde una terminal a otro. Hacer un cortocircuito
de las terminales de la batería, puede producir chispas, quemaduras
o un incendio.
19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el
control de la misma.
7.
Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta con motor. No use la
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un momento
cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en lesiones
graves.
20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén
rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe
reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe
Usarse” hasta que sea reparada.
8.
Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas. Mantenga
el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes movibles. Las ropas sueltas, las joyas, o el
cabello largo pueden engancharse en las partes movibles.
21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan
con otra herramienta.
9.
Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese que
el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la batería.
Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la batería
en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo de
accidentes.
10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantenga
el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor control de la
herramienta durante situaciones inesperadas.
12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando
las condiciones así lo requieran.
page 22
SERVICIO
22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o
el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Éstas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la cuchilla. Mantenga su otra mano en la empuñadura auxiliar o en
el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la cuchilla no podrá cortarlas.
Mantenga su cuerpo colocado a un lado de la cuchilla, pero no en línea con ella. El CONTRAGOLPE podría ocasionar que la sierra salte
hacia atrás (Refiérase a “Causas del CONTRAGOLPE y Prevención del Operador” más adelante).
No se coloque debajo de la pieza de trabajo. La guarda no puede protegerle contra la cuchilla debajo de la pieza de trabajo.
Verifique que la guarda inferior cierre apropiadamente antes de cada uso. No accione la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente
y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni ate la guarda inferior en la posición abierta. Si se deja caer la sierra accidentalmente, la
guarda inferior podría doblarse. Eleve la guarda inferior con la palanca de la guarda inferior y asegúrese de que ésta se mueva libremente y que
no haga contacto con la cuchilla ni con cualquier otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento y la condición del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no funcionan apropiadamente, será
necesario repararlos antes de volver a usarlos. La guarda inferior puede funcionar defectuosamente debido a partes dañadas, depósitos
resinosos o por la acumulación de restos de material.
La guarda inferior debe retraerse manualmente sólo para efectuar cortes especiales como “cortes de cavidades” y “cortes compuestos”.
Eleve la guarda inferior mediante la palanca de la guarda inferior. Tan pronto como la cuchilla se introduzca en el material, deberá
soltarse la guarda. Para otros tipos de corte, la guarda inferior deberá accionarse automáticamente.
Siempre observe que la guarda inferior cubra la cuchilla antes de colocar la sierra en el banco de trabajo o en el piso. Una cuchilla sin
protección y girando por inercia causará que la sierra avance hacia atrás, cortando lo que encuentre a su paso. Tenga siempre presente el tiempo
que le toma a la cuchilla detenerse después de soltar el interruptor.
NUNCA sujete una pieza de corte en sus manos o sobre su pierna. Es importante brindar el apoyo necesario a la pieza de trabajo para
minimizar la exposición del cuerpo, el atoramiento de la cuchilla o la pérdida de control.
Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con alambres que no estén visibles o con su propio cordón. Hacer contacto con un alambre energizado hará además que las partes
metálicas expuestas de la herramienta también se energicen y produzcan una descarga sobre el operador.
Siempre use cuchillas con la forma y el tamaño correctos de orificios para el husillo (romboidal o circular). Las cuchillas que no encajen
en la pieza de montaje de la sierra girarán de manera excéntrica y ocasionarán la pérdida del control.
Nunca use arandelas o pernos de cuchillas dañados o erróneos. Las arandelas y los pernos de la cuchilla han sido diseñados especialmente
para su sierra, para óptimo desempeño y seguridad de operación.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a
la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
•
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
No toque el material después de cortarlo. El material cortado podría estar muy caliente.
No use aceite para corte. El uso de aceite para corte podría ocasionar un incendio.
No use la herramienta cerca de material inflamable. Las chispas pueden ocasionar un incendio.
No corte las piezas de trabajo cubiertas o manchadas con gasolina, aceite, solventes, diluyentes, etc. La exposición a estos materiales
puede dañar la guarda transparente.
No retire la guarda frontal transparente. Si la guarda frontal transparente está dañada o falta, devuelva la herramienta a un taller autorizado de
servicio para su reemplazo.
No ponga en marcha la cuchilla cuando esté en contacto con la pieza de trabajo. Espere a que la cuchilla alcance la velocidad máxima antes
de comenzar el corte.
Causas del CONTRAGOLPE y Prevención del Operador:
El CONTRAGOLPE es una reacción repentina a una cuchilla aplastada, atorada o desalineada que causa que una sierra sin control se eleve y se
lance en dirección del operador.
Cuando la ranura de corte se cierra y la cuchilla queda aplastada o se atora firmemente en ella, la cuchilla se detiene y la reacción del motor lanza
la unidad rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o se desalinea en el corte, los dientes en el borde posterior de la cuchilla pueden enterrarse en la superficie superior de la
pieza de trabajo y hacer que la cuchilla se salga de la ranura, ocasionando que la herramienta salte en dirección del operador.
El CONTRAGOLPE es el resultado del uso indebido de la herramienta o de las condiciones o procedimientos operacionales erróneos y puede
evitarse mediante precauciones apropiadas según se indica a continuación:
Sujete firmemente la herramienta con ambas manos y coloque su cuerpo y brazo de manera que le permitan resistir las
fuerzas del CONTRAGOLPE. El operador puede controlar las fuerzas del CONTRAGOLPE si se toman las precauciones apropiadas.
Cuando la cuchilla se esté atorando, o al interrumpir el corte por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la sierra sobre el
material, sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga completamente. Nunca intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni
tire de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla esté en movimiento ya que podría ocurrir un CONTRAGOLPE. Investigue y tome las
acciones correctivas para eliminar la causa de atoramiento de la cuchilla.
Al volver a colocar la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla en la ranura y verifique que los dientes de la sierra no hagan
contacto con el material. Si la cuchilla se traba, podría elevarse o producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo al activar la sierra.
Brinde apoyo a los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla quede atrapada y de producir un CONTRAGOLPE.
Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del panel en ambos lados, cerca de la línea
de corte y cerca del borde del panel.
No use una cuchilla desafilada o dañada. Las cuchillas desafiladas o con triscado erróneo producen una ranura delgada que ocasiona
fricción excesiva, atoramiento de la cuchilla y CONTRAGOLPE.
La palanca de profundidad de la cuchilla debe estar apretada firmemente antes de efectuar el corte. Si el ajuste de la cuchilla se
mueve durante el corte, puede ocasionar atoramiento y CONTRAGOLPE.
Observe suma precaución al efectuar un “Corte de cavidad” en paredes existentes o en otras áreas cerradas. La cuchilla saliente
puede cortar objetos que a su vez pueden ocasionar CONTRAGOLPE.
page 23
Especificaciones
Simbología
Volts corriente directa
Revoluciones por minuto
sin carga (RPM)
Cat.
No.
Volts
cd
RPM sin
Carga
Diámetro de
la cuchilla
6320-20
18
3 200
165 mm
(6-1/2")
Profundidad
Husillo de corte a 90°
16 mm
(5/8")
0 a 54 mm
(0 a 2-1/8")
Baterías de níquel cadmio
correctamente recicladas
Underwriters Laboratories, Inc.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1.
Botón de liberación
2.
Gatillo
3.
Empuñadura
4.
Batería
5.
Botones de liberación de la batería
6.
Zapata
7.
Palanca de la guarda inferior
8.
Guarda inferior
9.
Perno de la cuchilla
16
17
10. Arandela de la cuchilla
1
11. Cuchilla
18
12. Línea guía
13. Guarda frontal transparente
2
3
14. Guarda superior
15. Empuñadura frontal
16. Llave de tuercas
17. Botón de bloqueo del husillo
4
15
18. Palanca de ajuste
de profundidad
14
13
5
6
12
7
11
page 24
10
9
8
USO Y CARGA DE LA BATERIA
¡ADVERTENCIA!
Cómo extraer la batería de la herramienta
Oprima los botones de liberación y extraiga la batería.
Cargue solamente las baterías MILWAUKEE
de 12 V, 14,4 V y 18 V en cargadores. Otros
tipos de baterías pueden explotar y causar
lesiones personales y daños.
Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuando
la misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación.
La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 4
- 5 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El
tiempo estándar de cargado variará dependiendo del tipo de cargador
que utilice. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje
en el tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si
su batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será
menor.
PARA CONOCER LAS INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE CARGADO,
POR FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU
CARGADOR.
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se
desempeñará mejor y tendrá una vida útil más larga si se carga en
ambientes con temperaturas entre 15° - 27°C (60° - 80°F). No cargue la
batería en temperaturas inferiores a 5°C (40°F) ni mayores de 40°C
(105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la capacidad de la
batería. Vea “Mantenimiento”.
Cómo insertar la batería en la herramienta (Fig. 1)
Para insertar la batería en la herramienta, oprima los botones de liberación
y deslícela en el cuerpo de la herramienta.
Fig. 1
Cómo extraer una batería
Cómo insertar una batería
NOTA: Siempre use una batería con carga plena. Una batería descargada
puede ocasionar que la cuchilla se atore y cause un contragolpe.
page 25
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, siempre extraiga la
batería antes de colocar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados.
El uso de accesorios no recomen-dados podría resultar
peligroso.
Cómo ajustar la profundidad de corte (Figs. 4 y 5)
1.
Extraiga la batería.
2.
Para ajustar la profundidad de corte, sujete la sierra por la
empuñadura y afloje la palanca de ajuste de profundidad de corte
empujándola hacia abajo y hacia la zapata (Fig. 4).
Fig. 4
Selección de la cuchilla
Seleccione una cuchilla apropiada para su aplicación. Consulte la sección
“Accesorios” a fin de obtener una lista de las cuchillas a usar para las
aplicaciones correctas de esta herramienta.
Siempre use cuchillas afiladas. Las cuchillas sin filo tienden a sobrecargar
la herramienta y aumentan la probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use
cuchillas de ranura delgada con una velocidad máxima de operación
segura mayor que las RPM sin carga indicadas en la placa de
especificaciones de la herramienta. Lea las instrucciones del fabricante
de la cuchilla antes de usarla. No use cuchillas abrasivas ni romboidales
en seco de ningún tipo. Use el tipo correcto de cuchilla para su aplicación.
El uso de una cuchilla errónea puede resultar en un desempeño deficiente
o en daño a la cuchilla. No use cuchillas que estén agrietadas ni que
tengan dientes rotos. No afile las cuchillas de metales ferrosos; consulte
las recomendaciones del fabricante respecto al afilado.
3.
Eleve o descienda la zapata hasta la posición deseada. Para
seleccionar la profundidad de corte apropiada, la cuchilla no debe
extenderse más de 6 mm (1/4") por debajo del material a cortar (Fig. 5).
Fig. 5
Instalación y extracción de cuchillas (Figs. 2 y 3)
1.
Extraiga la batería.
2.
Coloque la sierra sobre una superficie plana con la cuchilla orientada
hacia arriba. Para extraer el perno del husillo, oprima el botón de
bloqueo del husillo. Mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo
del husillo, use la llave de tuercas provista con la herramienta para
girar el perno en el sentido de las manecillas del reloj (Fig. 2). Extraiga
el perno y la arandela de la cuchilla.
Fig. 2
6 mm (1/4")
4.
Eleve la palanca de ajuste de profundidad hacia el alojamiento del
motor para fijar la posición de la zapata.
Guarda Frontal Transparente
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, no retire la
guarda frontal transparente. Si la guarda frontal
transparente está dañada o falta, devuelva la
herramienta a un taller autorizado de servicio para su
reemplazo.
3.
Deslice hacia arriba la palanca de la guarda inferior para elevar la guarda
inferior. Extraiga la cuchilla del husillo. Siempre limpie el husillo y las
guardas superior e inferior para eliminar cualquier suciedad y polvo.
4.
Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el husillo con los
dientes apuntando en la misma dirección que la flecha en la guarda
inferior (Fig. 3). Suelte la palanca de la guarda inferior.
Fig. 3
5.
Coloque la arandela de la cuchilla en el husillo y apriete el perno con
la mano.
6.
Mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo, use la llave de tuercas
para girar el perno en sentido contrario a las manecillas del reloj y apretarlo.
page 26
La guarda frontal transparente le permite visualizar fácilmente la línea de
corte. Si la guarda transparente está agrietada o rota, devuélvala a un
centro de servicio de MILWAUKEE para su reemplazo. Nunca use la
cortadora de metal sin la guarda transparente en posición o con una
guarda dañada.
APLICACIONES
¡ADVERTENCIA!
Esta herramienta ha sido diseñada para cortar metales ferrosos no
templados, metales no ferrosos, plásticos, paneles de fibrocemento y
madera. Consulte la sección “Accesorios” a fin de obtener una lista de
las cuchillas a usar para las aplicaciones correctas de esta herramienta.
Es preciso observar las precauciones a continuación para reducir el riesgo
de lesiones:
Para reducir el riesgo de electrocución, antes de realizar
cortes de cavidades verifique que en el área de trabajo no
hayan tuberías o cables ocultos.
•
No corte materiales apilados. Corte una pieza a la vez.
•
No corte acero templado.
Corte de cavidades (Fig. 8)
•
Corte los materiales con el borde más ancho de la zapata sobre el
lado prensado del material.
•
No toque con las manos desnudas la cuchilla, la pieza de trabajo ni
las rebabas del corte inmediatamente después de efectuar el corte;
podrían estar calientes y ocasionar quemaduras de la piel.
Los cortes de cavidades se realizan en el centro de la pieza de trabajo
cuando no se puede efectuar el corte desde un borde. Para este tipo de
corte, recomendamos el uso de una sierra alternativa Sawzall ® o una
sierra caladora. Sin embargo, si es necesario usar una sierra circular
para realizar un corte de cavidad, TENGA SUMA PRECAUCION. Para
mantener el control de la sierra durante el corte de la cavidad, mantenga
ambas manos sobre la sierra (Fig. 8).
Cortes en materiales angulares (Figs. 6 y 7)
Al cortar materiales angulares, incline la herramienta hacia atrás para
evitar que la guarda inferior se apoye en el ángulo.
Fig. 8
Fig. 6
Técnica
errónea
1.
Comenzando por una esquina, alinee la línea guía con la línea de
corte. Incline la sierra hacia adelante, fijando firmemente el frente de
la zapata en la pieza de trabajo. La cuchilla debe quedar colocada
justo encima de la línea de corte, pero sin hacer contacto con la
misma. Eleve la guarda inferior mediante la palanca de la guarda
inferior.
2.
Para poner en marcha la sierra, oprima el botón de liberación de
bloqueo mientras oprime el gatillo. Permita que el motor alcance la
velocidad máxima antes de comenzar el corte. Usando el frente de
la zapata como punto de pivote, descienda gradualmente la parte
posterior de la sierra en la pieza de trabajo. Suelte la palanca de la
guarda inferior y sujete la empuñadura frontal.
3.
Cuando la zapata esté completamente apoyada sobre la pieza de
trabajo, avance la sierra hacia la esquina opuesta. Suelte el gatillo y
deje que la cuchilla se detenga completamente antes de extraerla
de la pieza de trabajo. Repita los pasos anteriores para cada lado de
la abertura. Use una sierra alternativa Sawzall®, una sierra caladora
o un serrucho pequeño para terminar las esquinas que no estén
cortadas completamente.
Fig. 7
Técnica
correcta
Corte de materiales delgados o corrugados
Corte los materiales delgados y corrugados al menos a 25 mm (1") del
borde de la pieza de trabajo para evitar lesiones o daños a la herramienta
ocasionados por las tiras delgadas de metal que pudieran introducirse
en la guarda superior.
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes se flexionan o pandean si no se apoyan
correctamente. Si intenta cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nivelarla debidamente, la cuchilla tenderá a atorarse, y ocasionará un
CONTRAGOLPE.
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de ajustar la profundidad de corte
de manera que sólo corte la pieza de trabajo y no los apoyos.
Al efectuar cortes con anchuras mayores de 102 mm (4"), prense o
clave una pieza de madera de 25 mm (1") a la pieza de trabajo y use el
borde interior de la zapata como guía.
page 27
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, use solamente los
accesorios recomendados. El uso de accesorios no
recomendados podría resultar peligroso.
6.
La palanca de profundidad de la cuchilla debe estar apretada
firmemente antes de efectuar el corte. Si el ajuste de la cuchilla se
mueve durante el corte, puede ocasionar atoramiento y
CONTRAGOLPE.
7.
Observe suma precaución al efectuar un “Corte de cavidad”
en paredes existentes o en otras áreas cerradas. La cuchilla
saliente puede cortar objetos que a su vez pueden ocasionar
CONTRAGOLPE.
8.
Ajuste la profundidad de corte a un máximo de 3 mm a 6
mm (1/8" a 1/4") mayor que el grosor del material. Al reducir
la exposición de la cuchilla, menor será la probabilidad de atoramiento
y de CONTRAGOLPE. Antes de cortar, asegúrese de que los ajustes
de profundidad y de corte en bisel estén apretados.
9.
Tenga precaución con el material resinoso, con nudos, húmedo
o pandeado. Estos materiales seguramente crearán condiciones de
atoramiento y posible CONTRAGOLPE. No corte longitudinalmente
una pieza de madera que tenga pandeo. Evite cortar clavos.
Causas del CONTRAGOLPE y Prevención del Operador:
El CONTRAGOLPE es una reacción repentina a una cuchilla aplastada,
atorada o desalineada que causa que una sierra sin control se eleve y se
lance en dirección del operador.
Cuando la ranura de corte se cierra y la cuchilla queda aplastada o se
atora firmemente en ella, la cuchilla se detiene y la reacción del motor
lanza a la unidad rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o se desalinea en el corte, los dientes en el borde
posterior de la cuchilla pueden enterrarse en la superficie superior de la
madera y hacer que la cuchilla se salga de la ranura, ocasionando que la
herramienta salte en dirección del operador.
El CONTRAGOLPE es el resultado del uso indebido de la herramienta o
de las condiciones o procedimientos operacionales erróneos y puede
evitarse mediante precauciones apropiadas según se indica a
continuación:
1.
2.
10. Manténgase alerta. Cualquier distracción puede ocasionar pandeo
o atoramiento. Los cortes repetitivos pueden hacer que el usuario
efectúe movimientos descuidados.
¡ADVERTENCIA!
Sujete firmemente la herramienta con ambas manos y coloque
su cuerpo y brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas
del CONTRAGOLPE. El operador puede controlar las fuerzas del
CONTRAGOLPE si se toman las precauciones apropiadas.
Cuando la cuchilla se esté atorando, o al interrumpir el corte
por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la sierra sobre el
material, sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga
completamente. Nunca intente extraer la sierra de la pieza de
trabajo ni tire de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla esté
en movimiento ya que podría ocurrir un CONTRAGOLPE.
Investigue y tome las acciones correctivas para eliminar la causa de
atoramiento de la cuchilla.
3.
Al volver a colocar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
cuchilla en la ranura o corte, y verifique que los dientes de la
sierra no hagan contacto con el material. Si la cuchilla se traba,
podría elevarse o producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo
al activar la sierra.
4.
Brinde apoyo a los paneles grandes para minimizar el riesgo de
que la cuchilla quede atrapada y de producir un CONTRAGOLPE.
Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Es
necesario colocar apoyos debajo del panel en ambos lados, cerca
de la línea de corte y cerca del borde del panel.
5.
No use cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas desafiladas
o con triscado erróneo producen una ranura delgada que ocasiona
fricción excesiva, atoramiento de la cuchilla y CONTRAGOLPE.
page 28
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use
anteojos de seguridad con protección lateral.
Operación general (Figs. 9 y 10)
Siempre sujete con firmeza la pieza en un caballete o en un banco de
trabajo (Fig. 9). Consulte la sección “APLICACIONES” para determinar
la manera correcta de apoyar su pieza de trabajo en situaciones diferentes.
Fig. 9
1.
Marque una línea de corte. Coloque el frente de la zapata en el borde
de la pieza de trabajo sin hacer contacto con la cuchilla. Sujete la
empuñadura de la herramienta con una mano y la empuñadura
delantera con la otra (Fig. 10).
Fig. 10
Freno eléctrico
Esta herramienta incluye un freno eléctrico. El freno se engancha al soltar
el gatillo, lo cual ocasiona que la cuchilla se detenga para permitirle
proceder con su trabajo. Usualmente, la cuchilla se detiene en un máximo
de dos segundos. Si el freno funciona indebidamente con frecuencia, la
sierra necesita mantenimiento en un centro de servicio autorizado de
MILWAUKEE. El freno no es un sustituto para la guarda, y siempre es
necesario esperar que la cuchilla se detenga completamente antes de
volver a mover la sierra en la pieza de trabajo.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
•
Los dientes están desafilados. Esto puede ocurrir al golpear contra
un objeto duro como un clavo o una piedra, desafilando los dientes
en un lado. La cuchilla tiende a cortar hacia el lado con los dientes
más afilados.
•
La placa de apoyo está desalineada o doblada
•
La cuchilla está doblada
Si la cuchilla se atora, produce humo o se vuelve azul por la fricción:
2.
Alinee la línea guía con la línea de corte. Coloque sus brazos y su
cuerpo en posición para resistir el CONTRAGOLPE.
3.
Para poner en marcha la sierra, oprima el botón de liberación de
bloqueo mientras oprime el gatillo. Permita que el motor alcance la
velocidad máxima antes de comenzar el corte.
4.
Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre la pieza de trabajo y
sujete firmemente la herramienta. No fuerce la herramienta a través
de la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede ocasionar el
CONTRAGOLPE. Aplique presión continua para realizar el corte a la
vez que sigue la línea de corte a través de la guarda transparente o
de la línea guía.
5.
Al efectuar un corte parcial, al reanudar un corte o al corregir la
dirección, deje que la cuchilla se detenga completamente. Para
reanudar el corte, centre la cuchilla en la ranura, retroceda la sierra
unos pocos centímetros desde el borde de corte, oprima el botón de
liberación de bloqueo a la vez que tira del gatillo y vuelva a entrar
lentamente al corte.
6.
Si la sierra se atora y se detiene, continúe sujetándola firmemente y
suelte inmediatamente el gatillo. Sujete la sierra en la pieza de trabajo,
sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga completamente.
7.
Al terminar un corte, asegúrese de que la guarda inferior cierre y que
la cuchilla se detenga completamente antes de colocar la sierra sobre
el banco de trabajo.
•
La cuchilla está desafilada
•
La cuchilla está al revés
•
La cuchilla está doblada
•
La cuchilla está sucia
•
La pieza de trabajo no está apoyada debidamente
•
Se está usando una cuchilla errónea
•
La batería está descargada
page 29
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta
ni trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su
herramienta, batería y cargador en buenas condiciones. Después de 6
meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y
cargador al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•
Lubricación
•
Inspección y cambio de carbones
•
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcaza, etc.)
•
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
•
Prueba para asegurar una adecuada operación mecánica
y eléctrica
Para reducir el riesgo de una explosión, no
queme nunca una batería, aun si está
dañada, “muerta” o completamente
descargada.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase “Simbología”) en las
baterías de su herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías con la Rechargeable Battery
Recycling Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables,
o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías,
devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEE
o el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayor
información, visite el sitio web de RBCR en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales
y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales, estatales o
locales.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería
completamente cargada, limpie los contactos de la batería. Si aún así la
herramienta no trabaja correctamente, regrésela, junto con el cargador y
la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
Reparaciones
Mantenimiento de las baterías
Garantía de la batería
Las baterías MILWAUKEE operarán por muchos años y / o cientos de
ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Las baterías para herramientas inalámbricas están garantizadas por un
año a partir de la fecha de compra.
Una batería que esté guardada, sin usarse, por espacio de seis meses,
se descargará. La baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el
objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela cada seis meses aun
si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON” y deje la herramienta
desatendida ya que se podría descargar la batería a un grado tal que no
podría volver a cargarse nuevamente. Use una batería MILWAUKEE hasta
que ya no trabaje con la potencia y el torque necesarios para la aplicación
requerida.
Almacene su batería en un lugar seco y fresco. No la almacene donde
las temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), tales como dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida útil de la misma. Si se
guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual.
Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal,
para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida
útil de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si
este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la batería ha finalizado y deberá
cambiarse por una nueva.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que algunas substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de
estos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para lacas, diluyente para
pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca use solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga
eléctrica o daño a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de los mismos.
page 30
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíelos al centro
de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este
manual del operario.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Siempre retire la batería antes de cambiar
o retirar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El de uso accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.mil-electric-tool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.
Cuchillas de ranura delgada
Las cuchillas especiales de ranura delgada están diseñadas para
cierras circulares inalámbricas.
Cuchilla de 24 dientes para madera
Cat. No. 48-40-4108
Cuchilla de 40 dientes para madera
Cat. No. 48-40-4112
Cuchilla de 40 dientes para paneles de fibrocemento
Cat. No. 48-40-4025
Cuchilla de 48 dientes para metales ferrosos no templados
Cat. No. 48-40-4015
Cuchilla de 60 dientes para metales no ferrosos y plástico
Cat. No. 48-40-4005
Llave de tuercas para la cuchilla (Allen)
Cat. No. 49-96-0080
Llave de tuercas para la cuchilla
Cat. No. 49-46-6205
page 31
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you.
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6320d4
09/03
Printed in U.S.A.