How To Use — English Cleaning Your Oven Como usar — Español

200 C
F
95
IL
200 C
F
WA R M
95
5
IL
O
ON
Ov
en
Toast-R-Ove
n/Broiler
30
LIGH
T
DARK
Broiling
1. Always use the Oven Pan and Broil Rack together. Place the 2Position Slide Rack in the higher position inside the Oven. Turn the
Temperature Control Dial to BROIL and close the door. In models
with a Timer, turn the Timer Dial to the appropriate broil time.
2. Only the upper heating elements will glow when broiling; the
heating elements will cycle on and off.
3. Watch food carefully and remove when finished broiling (see
“Broil Guide”). In models with a Timer, a bell will signal when time
is done. When finished broiling, turn the Temperature Control Dial
to OFF for the Signal Light to go out even in models with a Timer
Dial.
Oven Pan and Broil Rack Tips
• Use Upper Broil Rack Position for faster browning and broiling (A).
Allow at least 1” (2.54 cm) between food and heating elements.
• Do not cover Broil Rack with aluminum foil as this prevents fats
and juices from dripping into the Oven Pan.
Cleaning Your Oven
IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is off,
unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly before using the
oven after cleaning. The Oven Pan and Broil Rack are dishwashersafe or may be hand washed. To minimize scratching if hand
washing, use a polyester or nylon mesh pad.
1. Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Dry
thoroughly before using the Oven. Do NOT use a spray glass
cleaner.
2. Pull the 2-Position Slide Rack forward and out of the Oven.
Wash it in hot, sudsy water or in a dishwasher. Some models have
a Rack that slides forward when the door is opened. In these
models, tilt the door up slightly until the Slide Rack can be pulled
out through the Rack Hooks.
3. To replace the Rack, slide it back into the channels at either side
of the interior of the Oven and close the door. In models that have
Racks that come forward when the door is opened, tilt the door up
slightly and slide the front of the Rack into the Rack Hooks. Close
the door, then open it to be sure the Rack is properly “seated.”
Crumb Tray
Grasp the handle at the front of the Oven and pull the Crumb Tray
out (B). Dispose of crumbs and wash the Tray in hot, sudsy water.
You can remove stubborn spots with a nylon mesh pad. Be sure to
dry thoroughly before slipping the Tray back into the Oven.
Interior
1. For best results, allow the oven to cool, then wipe the EasyClean Interior (certain models only) with a soapy sponge or nylon
pad after each use. To remove stubborn spots in models without
an Easy-Clean interior, use a polyester or nylon mesh pad. DO NOT
USE a steel wool pad.
2. Do not use a chemical oven cleaner. Do not use any abrasive
cleansers or scouring pads for interior cleaning. Dry with a paper
or cloth towel.
A
Como usar — Español
Cronómetro de 60 minutos (En ciertos modelos
únicamente)
IMPORTANTE: A los modelos de cronómetro se les DEBE girar el
control hacia una hora o a la posición de encendido a fin de que la
unidad funcione ya sea para hornear o para asar.
1. Gire el control hacia la temperatura deseada para hornear o
para asar.
2. Gire el cronómetro con máximo de 60 minutos al tiempo
apropiado. Una campana avisa la finalización del tiempo asignado
y se puede verificar si los alimentos están cocinados al gusto.
Aunque el horno no continua funcionando una vez que el
cronómetro alcanza “OFF” (apagado), se DEBE girar el control de
temperatura a la posición OFF para que la luz indicadora se
apague después de cocinar.
3. Si desea usar el horno sin limite de tiempo, gire el control a la
temperatura deseada, y luego gire el cronómetro hacia la
IZQUIERDA a “Oven On” (horno encendido) para un horneado
continuo. Supervise los alimentos. Cuando termine de cocinar,
recuerde siempre de girar tanto el cronómetro como el control de
temperatura a la posición OFF hasta que se apague la luz
indicadora.
Como tostar y dorar por encima
1. Para obtener mejores resultados, invierta la parrilla corrediza de
2 posiciones e introdúzcala al horno en posición superior.
2. Seleccione el color del tostado o “Top brown” (dorado por
encima) y oprima el botón para iniciar el tostado. El horno se
apaga automáticamente una vez que finaliza el ciclo de tostado
deseado.
NOTA: Siempre use la bandeja para hornear cuando derrita, tueste
y cuando dore por encima.
3. Para finalizar el tostado o el dorado por encima a medio ciclo,
abra la puerta. Si desea continuar tostando, cierre la puerta y
oprima el botón de inicio del tostado.
Como hornear y descongelar
1. Cuando se hornea, la parrilla corrediza de 2 posiciones puede
introducirse en posición superior o inferior según los alimentos a
prepararse. Para los alimentos delgados como las galletas, use la
parrilla en posición superior y para los bocadillos congelados
úsela en posición inferior.
2. Gire el control a la temperatura deseada. Siempre precaliente el
Allow the oven to cool completely before cleaning. Wipe the
exterior with a damp cloth or sponge and dry with a paper towel.
1. The inside dimensions of this Oven are 7.5” x 9.5” (19 cm x 24 cm).
This size allows you to use many different types of baking containers. Before buying a container for your Oven, be sure it will fit.
2. Metal, ovenproof glass, or ceramic bakeware may be used in
your Oven. Follow manufacturer’s instructions. Be sure the top
edge of the container is at least 1” (2.54 cm) away from the upper
heating elements.
3. Some frozen foods are packaged in containers suitable for use
in microwave as well as regular ovens. Check package
instructions. If there are any questions regarding the use of a
specific container, contact the food manufacturer.
Some items should NEVER be used in your Oven:
• Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover
containers with aluminum foil making sure it does not touch
heating elements.)
• Air-tight packages such as sealed pouches or unopened cans.
• Plastic wrapping or paperboard covers.
• Containers larger than those recommended.
• Containers with warnings against use in range-type or toaster
ovens.
COOKING GUIDE Remember to select the best Slide Rack position for food being baked.
FOOD
French/Garlic Bread
AMOUNT
Maximum length – 10“ (25.4 cm)
APPROX. TIME
Heat at 350°F (177°C) for 15 mins.
Chicken Pieces,
crumb coated
Frozen Lasagna
To fit Oven Pan
(about 2-4 pieces)
21 oz. (570 g)
Meatloaf
Potatoes, baked or
Sweet
French Fries,
Onion Rings (frozen)
Cookies, drop or
refrigerated
Brownies
Nachos
Leftover pizza
Leftover casserole
11/2
1-4
400°F (204°C) for 60-70 mins., or
follow package directions.
Follow package directions, or
cook until thoroughly heated.
Bake following favorite recipe.
Bake at 450°F (232°C). for 60-70 mins.
To fit Oven Pan
Follow package directions.
4-8 cookies
Follow package or recipe directions.
Spread single layer over Oven Pan. For crisper results,
try broiling. Watch browning.
Preheat. Use Oven Pan.
8”-9” (20-23 cm) sq. baking pan
Spread over Oven Pan
Up to 2 pieces on Oven Pan
Use casserole dish to fit oven
Same as above.
Crisp using broil setting 1-2 mins.
300-350°F (154-177°C) until cheese bubbles.
300-350°F (154-177°C) for 20-30 mins.
Preheat.
Watch browning.
Watch to prevent overbrowning.
Check often; heat only until bubbling and hot.
lbs. (675 g)
B
horno por 5 minutos y utilice la bandeja para hornear. En los
modelos de cronómetro, gire la perilla del cronómetro al tiempo
apropiado para cocinar. (Consulte la guía para cocinar).
3. Cuando se hornea, tanto las resistencias de calor superiores
como las inferiores se iluminan a intervalos para mantener la
temperatura y la luz indicadora puede tornarse más brillante. El
horno se apaga automáticamente cuando se abre la puerta. Cierre
la puerta si desea continuar horneando y supervise los alimentos.
4. Para descongelar, retire todo envoltorio plástico o de papel y
envuelva los alimentos nuevamente con papel de aluminio. No
precaliente el horno. Gire el control de temperatura hacia la
marca que indica 93˚C (200˚F). Para descongelar permita de 15 a
20 minutos por cada lado para las carnes o el pescado con grosor
de 1,27 cm (1⁄2”). Siempre cocine puntualmente los alimentos una
vez descongelados.
5. Cuando termine de cocinar, gire el control de temperatura a la
posición OFF (apagado) a fin de que se apague la luz indicadora al
igual que en los modelos de cronómetro.
Como asar
1. Siempre use la bandeja para hornear junto con la parrilla para
asar. Coloque la parrilla corrediza de 2 posiciones en posición
superior dentro del horno. Gire el control de temperatura a BROIL
(asar) y cierre la puerta. En los modelos de cronómetro, gire el
control a la temperatura apropiada para asar.
2. Cuando se asa, únicamente se iluminan las resistencias de
calor superiores; éstas se encienden y se apagan a intervalos.
3. Supervise cuidadosamente los alimentos y retírelos una vez que
estén asados (consulte la guía para asar). En los modelos de
cronómetro, una campana avisa la finalización del tiempo.
Cuando termine de asar, gire el control de temperatura a la
posición OFF (apagado) a fin de que se apague la luz indicadora al
igual que en los modelos de cronómetro.
Consejos para el uso de la bandeja para hornear
y la parrilla para asar
• Coloque la parrilla en posición superior para dorar o asar de
forma más rápida (A). Asegúrese que haya por lo menos 2,54 cm
(1”) separando los alimentos de las resistencias de calor.
• No cubra la parrilla para asar con papel de aluminio ya que esto
previene que la grasa y los jugos goteen dentro de la bandeja para
hornear.
Exterior
Cooking Containers
SUGGESTIONS
Preheat. Slice, butter, and season bread. Wrap in foil.
If frozen, heat an additional 10 - 15 mins.
Preheat. Line Oven Pan with foil for easier cleanup.
Preheat. Cover top with foil if browning too quickly.
Place on Oven Pan. If browning too rapidly, cover with foil.
Prick and place directly on Rack for crisp results.
FOOD
Chops • Lamb
• Pork
Frankfurters
Hamburgers
Sausage, fresh
Steak, club or strip
Fish Steaks
AMOUNT
2-5, 1” (2.54 cm) thick
1-3, 3/4“ thick (1.91 cm)
2- 8, 5” (12.7 cm) long
1-4, 1/4 lb. (113 g) each
6 links, about 11/2 lbs. (675 g)
1-2, 3/4-1” (1.91-2.54 cm) thick
1-2, 3/4“ (1.91 cm) thick
APPROX. TIME
35-42 mins.
25-30 mins.
7-10 mins.
18-20 mins.
20-30 mins.
20-24 mins.
20-30 mins.
SUGGESTIONS
For lamb, use minimum time for pink interior.
For pork, always broil until well done.
Turn frequently for even browning.
Broil minimum time for medium doneness.
For uniform browning, turn frequently.
Broil minimum time for less done interior.
Broil just until fish flakes easily when pierced with a fork.
Cordon
El cable de esta unidad fue seleccionado a fin de evitar la
posibilidad de que alguien se enrede o se tropiece en uno más
largo. De ser necesaria una extensión, use una inscrita por UL
(Underwriters Laboratories), CUL (Canadian Standards
Association) o una aprobada por NOM calificada para no menos
de 15 amperes y 120 volts. Cuando use un cable de extensión,
no permita que cuelgue sobre el área de trabajo para evitar que
alguien se tropiece en ella accidentalmente.
La longueur du cordon de l’appareil a été déterminée afin de
réduire les risques que présente un cordon long. Lorsqu’il faut
utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon d’au moins
15 ampères, 120 volts, homologué par l’organisme Underwriters
Laboratories ou certifié par la CSA (Association canadienne de
normalisation). Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, s’assurer
qu’il n’est pas encombrant, qu’on ne peut pas tirer ni trébucher
dessus.
Utilisation — Français
Minuterie de 60 minutes (certains modèles seulement)
IMPORTANT : Dans les cas des modèles dotés d’une minuterie, il
FAUT régler la minuterie OU placer à la position de mise en
marche du four afin de pouvoir actionner la cuisson ou le
rôtissage.
1. Régler la commande de cuisson à la température ce cuisson ou
de rôtissage voulue.
2. Régler la minuterie au délai de cuisson approprié jusqu’à un
maximum de 60 minutes. Un timbre sonore indique la fin du délai.
Même si le four s’arrête automatiquement lorsque la minuterie
s’éteint, il FAUT régler la commande de cuisson à la position hors
tension (OFF) pour que le témoin s’éteigne.
3. Pour utiliser le four sans minuterie, régler la commande de
cuisson au réglage voulu, puis faire tourner le cadran de la
minuterie vers la GAUCHE jusqu’à la position de mise en marche
du four (OVEN ON). Surveiller la cuisson. À la fin de la cuisson, ne
pas oublier de remettre le cadran de la minuterie et la commande
de cuisson à leurs positions respectives hors tension jusqu’à ce
que le témoin s’éteigne.
Grillage ou dorage
1. Afin d’optimiser les résultats, renverser la grille coulissante
à deux positions et la placer dans la position supérieure.
2. Choisir le degré de grillage ou le cycle de dorage, puis enfoncer
la touche de démarrage. À la fin du cycle de grillage, l’appareil
s’éteint automatiquement.
NOTE : Toujours utiliser le plat de cuisson lorsqu’on fait fondre ou
dorer des aliments ou lorsqu’on veut les rendre croustillants.
3. Pour interrompre le cycle de grillage ou dorage, il suffit d’ouvrir
la porte. Pour reprendre le cycle, refermer la porte et appuyer sur
la touche de démarrage.
Cuisson et dégel
1. Pour la cuisson, la grille coulissante peut se trouver dans l’une
ou l’autre des positions selon l’aliment. Pour faire cuire des
aliments minces (comme des biscuits), utiliser la position
supérieure. Quant aux mets comme des plats surgelés, utiliser la
position inférieure.
2. Régler la commande de cuisson à la température voulue.
Toujours réchauffer pendant 5 minutes et utiliser le plat de
cuisson. Dans le cas des modèles pourvus d’une minuterie, régler
Limpieza de su horno
IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno
asegúrese que esté apagado, desconectado y que se haya
enfriado por completo. Siempre seque bien las partes antes de
usar el horno después de haberlo limpiado. La bandeja para
hornear y la parrilla para asar puede lavarse en la máquina
lavaplatos o a mano. Si las lava a mano, use almohadillas suaves
de fibras de poliéster o nilón a fin de procurar no rayarlas.
1. Limpie la puerta de cristal con una almohadilla de nilón con
agua enjabonada. Seque la puerta bien antes de usar el horno. NO
use ningún rociador para limpiar cristal.
2. Deslice la parrilla de 2 posiciones hacia afuera y retírela del
horno. Lávela con agua caliente y jabón o en la máquina
lavaplatos. Algunos modelos tienen parrillas que se deslizan hacia
afuera al abrirse la puerta del horno. En dado caso, incline la
puerta un poco hacia arriba hasta que la parrilla corrediza pueda
salir por medio de los ganchos de la misma parrilla.
3. Para instalar nuevamente la parrilla, deslícela dentro de los
carriles a cada costado en el interior del horno y cierre la puerta.
Para los modelos en los cuales la parrilla avanza hacia afuera al
abrirse la puerta, incline la puerta un poco hacia arriba y deslice
la parte frontal de la parrilla dentro de los ganchos de la misma.
Cierre la puerta y luego ábrala de nuevo para asegurarse que la
parrilla esté bien colocada.
Bandeja para residuos
Sujete el asa en la parte frontal del horno y retire la bandeja
recolectora de residuos (B). Deseche las migajas y lave la bandeja
en agua caliente con jabón. Elimine las manchas persistentes
usando una almohadilla de nilón. Asegúrese de secar bien la
bandeja antes de colocarla nuevamente en el horno.
Interior
1. Siempre permita que el horno se enfríe por completo antes de
limpiarlo. En los modelos con la característica “Easy Clean”
(interior fácil de limpiar) puede usarse una esponja o una
almohadilla de nilón enjabonada para limpiar el interior después
de cada uso. Para eliminar las manchas persistentes de los
hornos sin dicha característica use una almohadilla de poliéster o
de nilón. NO USE almohadillas de fibras metálicas.
2. No use limpiadores químicos. Tampoco use limpiadores ni
almohadillas abrasivas para limpiar el interior del horno. Séquelo
con una toalla de tela o de papel.
Exterior
Siempre permita que el horno se enfríe por completo antes de
limpiarlo. Use un paño humedecido o una esponja cuando limpie el
exterior del horno y séquelo con una toalla de papel.
Recipientes para cocinar
1. Las dimensiones del interior de este horno son de 19 cm x 24 cm
(7.5” x 9.5”). Este tamaño le permite usar diversos tipos de
recipientes para hornear. Antes de comprar un recipiente para su
horno, asegúrese que sea del tamaño apropiado.
2. Usted puede usar en su horno recipientes de metal, cristal o de
cerámica diseñados específicamente para hornear. Siga las
indicaciones del fabricante. Asegúrese que el borde superior del
recipiente y las resistencias de calor estén separados por no
menos de 2,54 cm (1”).
3. Algunos alimentos congelados vienen empacados en
recipientes apropiados tanto para los hornos de microondas como
para los convencionales. Verifique las indicaciones del empaque.
Si tiene alguna duda referente al uso del recipiente de algún
alimento en especifico, se recomienda contactar al fabricante.
Algunas cosas NUNCA deben introducirse al horno:
• Tapas de cristal sobre recipientes de metal o de aluminio. (Si
desea, cúbralos con papel de aluminio asegurándose que el papel
no entre en contacto con las resistencias de calor.)
• Paquetes sellados al vacío tales como las bolsas selladas o las
latas sin abrir.
• Envoltorios plásticos o cubiertas de cartón.
• Recipientes más grandes que los recomendados.
• Recipientes con advertencias para no usarse en hornos ni en
tostadores.
GUIA PARA ASAR Cuando ase carne, pescado o pollo, coloque siempre la parrilla para asar sobre la bandeja para hornear.
Gire el control del horno a la posición BROIL. Ase los alimentos a su gusto.
broiling meat, fish or poultry, always place food on Broil Rack over Oven Pan. Turn Oven Control Dial to BROIL
BROIL GUIDE When
position. Broil as desired, turning halfway through cooking. For most foods, use the 2-Position Slide Rack in the high positon.
EL CABLE ELECTRICO
TOP
BROWN
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large
que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une
prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut
insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire
après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
MEDIUM
TOP
BROWN
FICHE POLARISÉE
Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un contacto
es más ancho que el otro. Como medida de seguridad, el
enchufe puede introducirse en una toma de corriente polarizada
solamente en un sentido. Si el enchufe no entra de lleno en la
toma, inviértalo e intente de nuevo. Si aún así no logra
enchufarlo, busque la ayuda de un electricista. Por ningún
punto trate de alterar esta medida de seguridad.
40
MEDIUM
Toasting/Top Browning
1. When baking, the 2-Position Slide Rack can be in the higher or
lower position depending on the food. For thin foods like cookies,
use the higher position; for foods like frozen entrees, use the lower
position.
30
40
TOAST
2. Turn the Temperature Control Dial to the desired temperature
setting. Always preheat 5 minutes and use the Oven Pan. In
models with timers, turn the Timer Dial to the appropriate cooking
time (see “Cooking Guide”).
3. When baking, the upper and lower heating elements will cycle
on and off to maintain the temperature and the Signal Light may
become brighter. The Oven will automatically shut off when the
door is opened. To continue operating, close the door. Watch for
doneness.
4. When defrosting, remove all plastic/paper wrappings and
rewrap in aluminum foil. Do not preheat. Turn the Temperature
Control Dial to the 200˚F (93˚C) mark. Start by allowing 15 to 20
minutes per side for meats/fish 1⁄2” (1.27 cm) or thicker to defrost.
Always cook foods promptly after thawing.
5. When finished cooking, turn the Temperature Control Dial to OFF
for the Signal Light to go out even in models with a Timer Dial.
Baking and Defrosting
50
TOAST
LIGH
T
Ove
n
50
START
TOAST
10
20
IMPORTANT: For models with a Timer, you MUST turn the Timer
Dial to a time OR to Oven On for the unit to operate while baking or
broiling.
1. Turn the Temperature Control Dial to the desired temperature
setting for baking or broiling.
2. Turn the Timer Dial to the appropriate time for the food being
cooked up to 60 minutes. A bell will signal when food is done.
Though the Oven won’t continue operating after the Timer reaches
“OFF,” you MUST turn the Temperature Control Dial to OFF for the
Signal Light to go out after cooking.
3. To use the Oven for untimed cooking, turn the Temperature
Control Dial to the desired setting, then turn the Timer Dial to the
LEFT to “Oven On” for continuous cooking. Watch for doneness.
Remember to turn both the Timer Dial and the Temperature Control
Dial to Off until the Signal Light goes out when finished cooking.
1. For best results, turn the 2-Position Slide Rack over and slide it
into the Oven in the higher position.
2. Select the toast color setting or Top Brown and press the Start
Toast Button. The Oven will automatically shut off when the
desired toast cycle is done.
NOTE: Always use the Oven Pan when melting, crisping, and top
browning.
3. To stop toasting or top browning, in the middle of a cycle, open
the door. To continue toasting, shut the door and press the Start
Toast Button.
10
20
OFF
How To Use — English
60-Minute Timer (Certain Models Only)
O
OFF
60
ON
60
START
TOAST
ON
ENCHUFE POLARIZADO
DARK
0
BR
BAKE/BROIL
BAKE/BROIL
ON
‡ (Certain Models Only) / (En ciertos modelos únicamente) / (certains modèles seulement)
C
250 F
00
BR
40
5
0
F
F
300
C
250 F
00
40
F
F
300
WA R M
2-Position Slide Rack (Lower Position Shown)
Parrilla corrediza de 2 posiciones (Posición inferior ilustrada)
Grille coulissante à deux positions (position inférieure illustrée)
‡ Easy Clean Interior / Interior fácil de limpiar / Intérieur facile à nettoyer
Temperature Control Dial / Control de temperatura / Commande de cuisson
Signal Light / Luz indicadora / Témoin
‡ Timer Dial with Auto-Off / Cronómetro con apagado automático / Cadran
de la minuterie
Start Toast / Inicio del ciclo de tostado / Touche de démarrage
Toast Color Selector — Top Brown
Selector del color del tostado — dorado por encima
Sélecteur de grillage ou cycle de dorage
Vent / Escape / Évent
Oven Pan / Bandeja para hornear / Lèchefrite
Broil Rack / Parrilla para asar / Plat de cuisson
Removable Crumb Tray / Bandeja removible para residuos / Plateau à miettes amovible
ALIMENTO
Chuletas de • cordero
• cerdo
CANTIDAD
2-5 con grosor de 2,54 cm (1”)
1-3 con grosor de 1,91 cm (3/4”)
TIEMPO APROXIMADO
35-42 min.
25-30 min.
Salchichas
Hamburguesas
Salchicha fresca
Carne en bistec
o en tiras
Filetes de pescado
2-8 con largura de 12,7 cm (5”)
1-4 cada una de 113 g (1/4 lb)
6 salchichas de 675 g (11/2 lbs) aprox.
1-2 con grosor de 1,91-2,54 cm (3/4-1”)
7-10 min.
18-20 min.
20-30 min.
20-24 min.
1-2 con grosor de 1,91-2,54 cm (3/4-1”)
20-30 min.
SUGERENCIAS
Para el cordero use la cantidad mínima de tiempo para que
resulte rosado por dentro. El cerdo debe de asarse hasta
quedar bien cocido.
Voltéelas con frecuencia para que se doren por parejo.
Áselas el tiempo mínimo para término Medio.
Voltéelas con frecuencia para que se doren por parejo.
Ase la carne el mínimo de tiempo para que muy cocida
por dentro.
Ase el pescado hasta que se desprenda fácilmente con
un tenedor.
le cadran de la minuterie au délai de cuisson approprié (consulter
le guide de cuisson).
3. Pendant la cuisson, les éléments (du dessus et du dessous)
fonctionnent de façon intermittente afin de maintenir la
température choisie et le témoin peut briller un peu plus. L’appareil
s’arrête automatiquement lorsqu’on en ouvre la porte. Pour
reprendre la cuisson. refermer la porte. Surveiller la cuisson des
aliments.
4. Pour dégeler, enlever les emballages en plastique ou en papier.
Remballer les aliments dans du papier d’aluminium. Ne pas
réchauffer. Régler la commande de cuisson à 93°C (200°F).
Commencer par laisser dégeler de 15 à 20 minutes par côté les
pièces de viande ou de poisson d’au moins 12,7 mm (1⁄2 po)
d’épaisseur. Toujours faire cuire les aliments dans les meilleurs
délais après les avoir fait décongelés.
5. À la fin de la cuisson, remettre la commande de cuisson à la
position hors tension afin que le témoin s’éteigne (dans le cas des
modèles pourvus d’un cadran de minuterie).
Rôtissage
1. Toujours utiliser le plat de cuisson avec la lèchefrite. Placer la
grille coulissante à la position supérieure. Régler la commande de
cuisson à la position de rôtissage (BROIL) et refermer la porte.
Dans le cas des modèles dotés d’une minuterie, régler le cadran
au délai approprié.
2. Seuls les éléments du dessus fonctionnent et brillent pendant le
cycle de rôtissage. Ils fonctionnent de façon intermittente.
3. Surveiller attentivement la cuisson des aliments et retirer le plat
de cuisson et la lèchefrite à la fin du rôtissage (consulter le guide
de rôtissage). Dans le cas des modèles dotés d’une minuterie, un
timbre sonore indique la fin du rôtissage. Dans le cas des modèles
dotés d’une minuterie, ne pas oublier de remettre la commande à
la position hors tension pour que le témoin s’éteigne.
Conseils relatifs au plat de cuisson et à la
lèchefrite
• Utiliser la position supérieure afin d’accélérer le processus de
dorage et de rôtissage(A). Il faut toutefois laisser un espace de
2,54 cm (1 po) entre les aliments et les éléments.
• Ne pas recouvrir la lèchefrite de papier d’aluminium puisque cela
empêche l’écoulement des gras et des jus dans le plat de cuisson.
Nettoyage du four
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l’appareil,
s’assurer que celui-ci est hors tension, débranché et refroidi. Bien
assécher les pièces avant d’utiliser de nouveau l’appareil. Le plat
de cuisson et la lèchefrite vont au lave-vaisselle ou on peut les
laver à la main. Afin de minimiser les égratignures lors du lavage
à main, se servir d’un tampon en polyester ou en nylon.
1. Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l’eau
savonneuse. Bien assécher avant d’utiliser le four de nouveau. Ne
pas utiliser un nettoyant à vitres en vaporisateur.
2. Retirer la grille coulissante à deux positions de l’appareil. Laver
la grille dans de l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
Certains modèles sont pourvus d’une grille qui s’avance lorsqu’on
ouvre la porte. Pour retirer ce genre de grille, soulever légèrement
la porte jusqu’à ce qu’on puisse retirer la grille coulissante des
crochets.
3. Pour remettre la grille en place, la remettre dans les rainures de
l’une ou l’autre position dans le four et refermer la porte. Dans le
cas des modèles dont la grille s’avance automatiquement
lorsqu’on ouvre la porte, soulever légèrement la porte de sorte que
le devant de la grille s’insère dans les crochets de retenue. Ouvrir
et refermer la porte afin de s’assurer de la bonne position de la
grille.
Plateau à miettes
Saisir la poignée au devant de l’appareil et retirer le plateau
à miettes (B). Jeter les miettes et laver le plateau dans de l’eau
chaude savonneuse. On peut enlever les taches tenaces avec un
tampon en nylon. Bien assécher avant de remettre le plateau dans
l’appareil.
Intérieur
1. Afin d’optimiser les résultats, laisser l’appareil refroidir, puis
essuyer l’intérieur facile à nettoyer (certains modèles seulement)
après chaque utilisation avec une éponge ou un tampon en nylon
et de l’eau savonneuse. Dans le cas des modèles sans intérieur
facile à nettoyer, utiliser un tampon en nylon ou en polyester pour
enlever les taches tenaces. NE PAS utiliser de la laine d’acier.
2. Ne pas utiliser de produits chimiques nettoyants pour four. Ne
pas utiliser des produits nettoyants ni des tampons à récurer
abrasifs pour nettoyer l’intérieur de l’appareil. Assécher avec un
essuie-tout ou un chiffon.
Extérieur
S’assurer que l’appareil est complètement refroidi avant d’en
essuyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide.
Assécher par la suite avec un essuie-tout.
Récipients pour la cuisson
1. L’intérieur de l’appareil mesure 19 cm sur 24 cm (7,5 po x 9,5 po).
Ces dimensions permettent l’utilisation de différents récipients
pour la cuisson. Avant d’acheter un récipient, en vérifier les
dimensions.
2. On peut utiliser des récipients en métal, en verre résistant à la
chaleur ou en céramique. Respecter les consignes du fabricant. Il
doit y avoir un espace minimal de 2,54 cm (1 po) entre le haut du
récipient et les éléments du dessus.
3. Certains aliments congelés sont emballés dans des récipients
allant au four à micro-ondes ou au four conventionnel. Vérifier si
l’emballage va au four conventionnel. En cas de questions,
communiquer avec le fabricant de l’aliment.
Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être utilisés
dans l’appareil.
• Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en métal. (Le
cas échéant, recouvrir les couvercles de papier d’aluminium en
s’assurant qu’ils ne touchent pas aux éléments.)
• Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous vide ou
des boîtes de conserve).
• De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.
• Des récipients de dimensions supérieures à celles
recommandées.
• Des récipients portant des mises en garde contre l’utilisation
dans des fours conventionnels ou dans des grille-pain four.
GUIDE DE RÔTISSAGE Lorsqu’on rôtit de la viande, du poisson ou de la volaille, toujours placer les aliments sur la lèchefrite au-dessus du plat de
cuisson. Régler la commande à la position de rôtissage (BROIL). Retourner les aliments au milieu du délai de cuisson. Dans
la plupart des cas, placer la grille coulissante dans la position supérieure.
ALIMENT
Côtelettes • d’agneau
• de porc
Saucisses fumées
Fricadelles
Saucisses fraîches
Bifteck, en filet ou
en tranche
Filets de poisson
QUANTITÉ
De 2 à 5; de 2,54 cm (1 po) d’épaisseur
De 1 à 3; de 1,91 cm (3/4 po) d’épaisseur
De 2 à 8; longueur de 12,7 cm (5 po)
De 1 à 4; 113 g (1/4 lb) chacune
6; environ 675 g (1/2 lb)
De 1 à 2; d’une épaisseur de 1,91 à 2,54 cm
(3/4 à 1 po)
De 1 à 2; d’une épaisseur de 1,91 cm (3/4 po)
DURÉE
De 35 à 42 min
De 25 à 30 min
De 7 à 10 min
De 18 à 20 min
De 20 à 30 min
De 20 à 24 min
SUGGESTIONS
Pour l’agneau, la durée minimale donne un intérieur rosé.
Pour le porc, toujours rôtir à fond.
Retourner souvent pour dorer uniformément.
Rôtir au minimum pour obtenir une cuisson moyenne.
Retourner souvent pour dorer uniformément.
Le rôtissage à la durée minimale donne un intérieur rosé.
De 20 à 30 min
Rôtir jusqu’à ce que le poisson s’émiette facilement à l’aide
d’une fourchette.
Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc. • Approuvé par l’organisme NOM • Produit fabriqué au Mexique • Imprimé au Mexique
Selon la capacité du plat (2 à 4)
Morceaux de
poulet, panés
Lasagne
surgelée
QUANTITÉ
Longueur maximalede
25,4 cm (10 po)
ALIMENT
Pain, baguette
ou à l’ail
570 g (21 oz)
DURÉE APPROX.
Cuire à 177 °C (350 °F) pendant 15 min.
DIRECTIVES
Réchauffer le four. Trancher le pain, le beurrer et
l’assaisonner. L’emballer dans du papier aluminium.
Laisser cuire le pain surgelé de 10 à 15 min de plus.
Réchauffer le four. Recouvrir le plat de cuisson de papier
aluminium pour en faciliter le nettoyage.
Réchauffer le four. Recouvrir la lasagne de papier aluminium
si elle dore trop rapidement.
GUIDE DE CUISSON Choisir la meilleure position de la grille coulissante pour l’aliment à cuire.
Cacerola
sobrante
Pizza sobrante
Papas o camotes
horneados
Papas francesas
o aros de cebolla
(congelados)
Galletas de
cucharada o
refrigeradas
“Brownies”
(galletas gruesas
de chocolate)
Nachos
Lasaña
congelada
Molde de carne
Supervise el dorado.
Dore usando el control para asar de
1-2 minutos.
Caliente a 154˚C-177˚C (300˚-350˚F)
hasta que el queso haga burbuja.
Caliente a 154˚C-177˚C (300˚-350∞F)
por 20-30 minutos.
Distribuya sobre la bandeja para
hornear.
Hasta 2 pedazos en la bandeja
para hornear.
Use la bandeja de la cacerola que
se acomode en el horno.
Precaliente el horno.
Siga las indicaciones del paquete o de
la receta.
Bandeja para hornear cuadrada
de 20-23 cm (8”-9”)
Precaliente el horno. Use la bandeja para hornear.
Siga las indicaciones del paquete o de
la receta.
4-8 galletas
Siga las indicaciones del paquete.
Los que se acomoden en la
bandeja para hornear.
Hornee a 232˚C (450˚F) por 60-70 min.
1-4
204˚C (400˚F) por 60-70 min. o siga
las indicaciones del paquete
Siga las indicaciones del paquete o
cocine hasta calentarse bien.
Hornee conforme su receta predilecta.
675 g (11⁄ lbs.)
2
Las piezas que se acomoden en
la bandeja (de 2-4)
570 g (21 oz)
Pollo empanado
CANTIDAD
Largura máxima 25,4 cm (10”)
ALIMENTO
Pan francés
con ajo
TIEMPO APROXIMADO
Caliente a 177°C (350 °F) por 15 min.
Supervise con frecuencia y caliente nicamente hasta
quedar caliente.
Supervise para que no se dore demasiado.
SUGERENCIAS
Precaliente. Rebane al pan, untele mantequilla y
condiméntelo. Envuelva en papel de aluminio. Si está
congelado, caliéntelo de 10-15 min. más.
Precaliente el horno y forre la bandeja con papel de
aluminio para facilitar la limpieza.
Precaliente. Cubra con papel de aluminio si se dora
aluminio si se dora muy rápido.
Coloque en la bandeja para hornear y cúbrala con papel de
aluminio si se dora muy rápido.
Pínchelos y colóquelos directamente sobre la parrilla
para que resulten crujientes.
Coloque una sola capa sobre la bandeja para hornear.
Para que resulten crujientes áselos. Supervise el dorado.
GUIA PARA COCINAR NOTA: Use la parrilla en la posición apropiada para los alimentos que va a preparar.
Product may vary slightly from what is illustrated.
El producto puede variar ligeramente del ilustrado.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
TOP
BROWN
Household Products warrants this product
against any defects that are due to faulty
material or workmanship for a one-year
period after the original date of consumer
purchase. This warranty does not include
damage to the product resulting from
accident or misuse. If the product should
become defective within the warranty
period, we will repair it or elect to replace
it free of charge. We will return your
product, transportation charges prepaid,
provided it is delivered prepaid to any
Black & Decker Company-Owned or
Authorized Household Appliance Service
Center.
This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights
which vary from state to state or province
to province. Answers to any questions
regarding warranty or service locations
may be obtained by calling Consumer
Assistance and Information toll free:
1-800-231-9786.
Household Products garantiza este
producto contra cualquier defecto
originado por fallas en los materiales o en
la mano de obra por un período de un año
a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía no incluye daños al producto
ocasionados por accidentes, mal uso, ni
como resultado de reparaciones
efectuadas por personas no autorizadas.
Si el producto resulta con defectos dentro
del período de garantía, conforme sea
necesario, lo repararemos o
reemplazaremos libre de cargo. Para que
esta garantía sea válida debe presentar el
producto con su recibo de compra y/o la
tarjeta de registro correspondiente.
Esta garantía le otorga derechos
específicos, y usted podría tener otros que
pueden variar en su país. Si tiene alguna
pregunta, comuníquese con una sucursal
o centro de servicio más cercano
autorizado por Black & Decker.
Toast-R-Oven/
Broiler
Household Products garantit ce produit
pour un an à compter de la date d'achat,
contre tout vice de matière ou de
fabrication. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par un
accident ou une mauvaise utilisation.
Advenant le fonctionnement irrégulier du
produit dans les délais prescrits, il sera
réparé ou remplacé, à notre gré, sans
frais. Le produit sera retourné,
port payé, s'il a été envoyé port payé,
à un centre de service autorisé
Black & Decker.
Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques.
L'utilisateur peut également se prévaloir
d'autres droits selon l'état ou la province
qu'il habite. Adresser toute question
relative à la garantie et au
service en communiquant sans frais
avec le service à la clientèle au numéro
suivant : 1 (800) 231-9786.
Garantie complète de un an
UN AÑO COMPLETO DE
GARANTIA
Confier l’entretien de l’appareil, le cas
échéant, à un centre de service
Black & Decker ou à un atelier d’entretien
autorisé. L’adresse du centre de service
de la région se trouve à la rubrique
«Appareils électroménagers – Petits –
Réparations» des Pages jaunes.
Lorsqu’on doit expédier l’appareil par la
poste ou par messagerie, l’emballer
soigneusement dans l’emballage original
ou dans un emballage robuste avec
suffisamment de matériau d’emballage
afin d’éviter les dommages. Inclure une
note décrivant le problème à l’attention du
personnel du centre de service et ne pas
oublier d’indiquer l’adresse de retour. Il
est également conseillé d’assurer le colis.
Cualquier servicio de ser necesario,
deberá realizarse por un centro de
servicio autorizado o propio de Black &
Decker. Puede encontrar uno en su
cercanía buscando en las páginas
amarillas de la guía telefónica bajo,
“Reparación de enseres menores”.
Si envía por correo la unidad,
empáquela con cuidado en el cartón
original o en cualquier cartón resistente
con suficiente material de empaque para
evitar cualquier daño. Por favor incluya
una nota para nuestro centro de servicio
describiendo el problema. No se olvide de
anotar su dirección y su número
telefónico. Para su propia protección le
sugerimos enviar el paquete asegurado.
Service, if necessary, must be performed
by a Black & Decker Company-Owned or
Authorized Household Appliance Service
Center. The Service Center nearest you
can be found in the yellow pages of your
phone book under “Appliances – Small.”
If mailing or shipping your unit, pack it
carefully in its original carton or any
sturdy carton with enough packing
material to prevent damage. Include a
note describing the problem to our Service
Center and be sure to give your return
address. We also suggest that you insure
the package for your protection.
¿NECESITA AYUDA?
NEED HELP?
FULL ONE-YEAR WARRANTY
Besoin d’aide?
MEDIUM
TOAST
40
START
TOAST
30
50
20
60
ON
ON
10
OFF
BAKE/BROIL
BR
O
WA R M
Cuire à 204 °C (400 °F) de 60 à 70 min
ou selon les directives de l’emballage.
Respecter les directives de l’emballage
ou faire cuire jusqu’à ce qu’elle
soit bien réchauffée.
Faire cuire selon sa recette préférée.
675 g (11⁄2 lb)
Pain de viande
Déposer sur le plat de cuisson. Recouvrir de papier aluminium
s’il dore trop rapidement.
Percer les pommes de terre et les déposer directement sur
la grille pour obtenir des résultats croustillants.
®
DARK
Cuire à 232 °C (450 °F) de 60 à 70 min.
De 1 à 4
Household Products Limited de
México S. de R.L. de C.V.
5
Déposer en une couche dans le plat de cuisson. Pour rendre
croustillant, faire rôtir. Surveiller la cuisson.
Respecter les directives de l’emballage.
Selon la capacité du plat.
60Hz
C
250 F
00
Réchauffer le four au préalable. Faire cuire dans le plat de
cuisson.
Selon les directives de l’emballage ou
de la l’emballage ou de la recette.
De 4 à 8
120V~
F
Réchauffer le four au préalable.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Plat de 20 à 23 cm (8 - 9 po)
■ Para desconectar la unidad sujete el enchufe.
Nunca tire del cable.
■ No use el tostador con otro fin más que para el
cual ha sido diseñado.
■ No introduzca en el tostador alimentos muy
grandes, paquetes de aluminio envasados al
vacío, recipientes de cartón, alimentos envueltos
en plástico ni utensilios ya que pueden causar
un incendio o provocar el riesgo de un choque
eléctrico. Tome mucha precaución cuando use
recipientes que no sean de metal o de cristal.
Consulte la sección en este manual referente a
los recipientes para cocinar.
■ Mientras esté en funcionamiento el tostador no
debe de permanecer cubierto ni en contacto con
materiales inflamables, cortinas, paredes ni
demás, ya que puede ocurrir un incendio.
Mantenga el tostador por lo menos a 2,54 cm (1”)
de distancia de la pared o de la parte lateral del
mostrador. No almacene nada sobre el tostador
aun cuando no esté en funcionamiento.
■ No permita la acumulación de grasa dentro de
esta unidad.
■ No limpie la unidad con almohadillas de fibras
metálicas ya que las fibras pueden caer sobre
las partes eléctricas resultando en el riesgo de
un choque eléctrico.
■ Cuando el horno no esté en funcionamiento no
lo use para almacenar ningún material aparte
de los accesorios recomendados por el
fabricante de la unidad.
■ No forre la bandeja recolectora de residuos ni
ninguna parte del horno con papel de aluminio.
Esto ocasiona que la unidad se sobre caliente.
■ No opere la unidad en presencia de gases
explosivos y/o inflamables.
■ Tome mucho cuidado al retirar la bandeja o al
desechar la grasa caliente.
■ Esta unidad ha sido diseñada UNICAMENTE para
uso doméstico no para uso comercial ni industrial.
El uso de esta unidad con cualquier otro fin
anulará de inmediato la garantía del producto.
Surveiller le dorage.
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*
* Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
* Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
1550W
F
300
40
0
Broilers (English)
Asadores (Español)
Rôtissoires (Français)
Toast-R-Oven™
*
®
SAVE THIS USE AND CARE BOOK
LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility
of tangling in or tripping over a longer cord. If more length is
needed, use an Underwriters Laboratories (UL) -Listed or
Canadian Standards Association (CSA) or NOM-approved
extension cord rated no less than 15-amperes and 120 volts.
When using an extension cord, do not let it drape over the
working area or dangle where someone could accidentally trip
over it.
Cuando se usan aparatos electrónicos, deben
tomarse algunas precauciones básicas incluyendo
las siguientes:
■ Por favor lea todas las instrucciones.
■ No toque las superficies calientes. Utilice las
asas o las perillas.
■ A fin de protegerse contra el riesgo de un
choque eléctrico, no sumerja el cable, el
enchufe ni ninguna parte de la unidad que no
sea removible en agua ni en ningún otro líquido.
■ Se requerirá la supervisión de un adulto cuando
esta unidad sea usada cerca de los niños o por
ellos mismos.
■ Desconecte la unidad de la toma de corriente
cuando no esté en uso y antes de limpiarla.
Permita que se enfríe antes de colocarle o
quitarle cualquiera de sus partes y antes de
limpiarla.
■ No opere ninguna unidad si el cable o el enchufe
presentan cualquier desperfecto, si la unidad no
funciona bien o se ha dejado caer o si ha sufrido
daño de cualquier naturaleza. Devuelva la unidad
a un centro de servicio autorizado para que la
examinen, reparen o ajusten.
■ El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante de la unidad puede causar lesiones
personales.
■ No use la unidad a la intemperie.
■ No permita que el cable cuelgue del borde de la
mesa o del mostrador ni que entre en contacto
con superficies calientes.
■ No coloque sobre ni cerca de una hornilla de
gas o eléctrica, ni cerca de un horno caliente.
■ Tome mucha precaución cuando mueva de un
lugar a otro cualquier unidad que contenga
aceite o líquidos calientes.
■ Asegúrese que la unidad esté en la posición OFF
(apagada) antes de enchufarla o desenchufarla
de la toma de corriente.
■ En caso que un alimento produzca una
llamarada, mantenga la puerta de la unidad
cerrada y desconéctela.
Étendre dans le plat de cuisson.
Surveiller la cuisson pour éviter de brûler.
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786
MEXICO
01-800-714-2503
ELECTRICAL CORD
This appliance has a polarized plug — one blade is wider than
the other. As a safety feature, this plug will fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse it and try again. If it still does not fit, contact an
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
Pommes de terre,
au four ou
patates sucrées
Frites ou
rondelles d’oignon
(surgelées)
Biscuits (à la
cuillère, pâte
réfrigérée)
Gâteau, genre
Brownies
Nachos
Listed by Underwriters Laboratories, Inc. • NOM Approved • Copyright © 2000 Household Products, Inc. • Pub. No. 174955-01-RV00
Product made in Mexico • Printed in Mexico
POLARIZED PLUG
Vérifier souvent la cuisson; prêt lorsque l’aliment bouillonne
et qu’il est chaud.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Selon les directives de l’emballage ou
de la recette.
Rendre croustillants en les rôtissant.
de 1 à 2 min
Régler entre 154 °C et 177 °C (300-350 °F)
jusqu’à ce que le fromage bouillonne.
Régler entre 154 °C et 177 °C (300-350 °F).
De 20 à 30 min.
Séries TRO1000-TRO4000 Series
95
200 C
F
■ Do not use oven for other than intended use.
■ Oversize foods, airtight foil packages, cardboard
containers, plastic-wrapped food or utensils
must not be inserted in this unit, as they may
create a fire or risk of electric shock. Extreme
caution should be exercised when using
containers constructed of other than metal or
glass. Refer to “Cooking Containers” in this
manual.
■ A fire may occur if the toaster oven is covered
or touching flammable material, including
curtains, draperies, walls and the like, when in
operation. Keep this appliance at least 1” (2.54
cm) away from wall or rear of counter. Do not
store any item on top of unit when in operation.
■ Do not allow grease to build up inside this
appliance.
■ Do not clean with metal scouring pads. Pieces
can break off the pad and touch electrical parts
resulting in a risk of electric shock.
■ Do not store any materials other than the
manufacturer’s recommended accessories in
this oven when not in use.
■ Do not cover crumb tray or any parts of the oven
with metal foil. This will cause overheating of
the oven.
■ Do not operate in the presence of explosive
and/or flammable fumes.
■ Use extreme caution when removing tray or
disposing of hot grease.
■ This appliance is intended for household use
ONLY and not for commercial or industrial use.
Use for anything other than intended will void
the warranty.
Maximum de 2 morceaux dans
le plat de cuisson
Plat allant au four
?
http://www.householdproductsinc.com
IL
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
■ Read all instructions.
■ Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
■ To protect against risk of electrical shock, do not
immerse cord, plug, or any non-removable parts
of this oven in water or other liquid.
■ Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
■ Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or
taking off parts and before cleaning.
■ Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Return
the appliance to an authorized service facility
for examination, repair, or adjustment.
■ The use of attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
■ Do not use outdoors.
■ Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces.
■ Do not place on or near a hot gas or electrical
burner or in a heated oven.
■ Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot oil or other hot liquids.
■ Turn the unit OFF before inserting or removing
plug from wall outlet.
■ In the event of food flare up, keep the door
closed and unplug the unit.
■ To disconnect, grasp plug and remove from
outlet. Do not pull by the cord.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Restants de
pizza
Restants
Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc. • Aprobado por NOM • Producto hecho en México por Household Products Limited de México
S. de R.L. de C.V. Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juárez C.P. 76120, Querétaro, QRO. • Teléfono: (42) 11-7800 • Impreso en México
LIGH
T
Ov
en
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
■ Lire toutes les directives.
■ Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
■ Afin d’éviter les risques de secousses
électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche,
ni tout autre pièce non amovible de l’appareil.
■ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise
l’appareil près d’un enfant ou lorsque ce dernier
s’en sert.
■ Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et
lorsqu’on ne s’en sert pas. Le laisser refroidir
avant d’y ajouter ou d’en retirer un accessoire,
et avant de le nettoyer.
■ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui
est endommagé. Le rapporter au centre de
service autorisé de la région pour le faire
examiner, réparer ou régler.
■ L’utilisation d’accessoires non recommandés par
le fabricant présente des risques de blessures.
■ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
■ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou
d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact
avec une surface chaude.
■ Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz
ou à l’électricité chaude, ni dans un four
réchauffé.
■ Déplacer avec une extrême prudence un
appareil renfermant de l’huile chaude ou tout
autre liquide chaud.
■ Mettre l’appareil HORS TENSION (OFF) avant de
le brancher ou de le débrancher.
■ En cas d’inflammation des aliments, laisser la
porte de l’appareil fermée et débrancher le
grille-pain four.
■ Pour débrancher l’appareil, saisir la fiche et la
retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon.
■ Utiliser l’appareil seulement aux fins qu’il est
prévu.
■ Ne pas introduire dans l’appareil des aliments
de grandes dimensions, des emballages en
aluminium scellés sous vide, des contenants en
carton, des aliments emballés dans une pellicule
en plastique ni des ustensiles qui pourraient
provoquer des risques d’incendie ou de
secousses électriques. Faire preuve d’une
extrême prudence lors de l’utilisation de tout
contenant qui n’est pas fait de métal ou de
verre. Consulter la rubrique sur les récipients
pour la cuisson du présent guide.
■ Il y a risque d’incendie lorsque l’appareil est
recouvert de matériaux inflammables comme
des rideaux, des draperies ou des revêtements
muraux, ou lorsqu’il entre en contact avec ceuxci alors qu’il fonctionne. Toujours laisser un
espace d’au moins 2,54 cm (1 po) entre l’appareil
et le mur ou l’arrière du comptoir. Ne rien ranger
sur le dessus de l’appareil en service.
■ Éviter toute accumulation de graisse dans
l’appareil.
■ Ne pas nettoyer l’appareil avec des tampons
métalliques abrasifs. Ces derniers peuvent
s’effriter et entrer en contact avec les
composants électriques de l’appareil, ce qui
présente un risque de secousses électriques.
■ Ranger seulement les accessoires
recommandés par le fabricant dans l’appareil
lorsque ce dernier ne sert pas.
■ Ne pas recouvrir le plateau à miettes ni tout autre
composant de l’appareil de papier aluminium.
Cela présente des risques de surchauffe du four.
■ Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’air est vicié
par des vapeurs explosives ou inflammables.
■ Faire preuve d’une extrême prudence lors du
retrait du plateau ou de la mise au rebut de
graisse chaude.
■ Le présent appareil est conçu pour une
utilisation domestique SEULEMENT et non, pour
une utilisation commerciale ou industrielle.
Toute autre utilisation en annule la garantie.
CONSERVER CES MESURES.