Makita Chainsaw DCS 400DCS 401

Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Pos.
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Spare Parts List
Ersatzteilliste
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
5/00
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
995 700 578 (D, GB, F, E)
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
2
Zylinder, Kurbelgehäuse
Cylinder, crankcase
Cylindre, carter-vilebrequin
Cilíndro, cárter cigüeñal
3
38
39
32(4)
1
2
17
29
24
4
23
22
6
5
7
29
8(2)
19
11
25(2)
10
13
14(2)
18
12(12)
36
28
37
15
27
33(6)
29
26
22
40
41(2)
23
24
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
1
1
1
1
11
1
2
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
Zylinder, Kurbelgehäuse
Cylinder, crankcase
Cylindre, carter-vilebrequin
Cilíndro, cárter cigüeñal
Benennung
Description
1
Zylinder
Zylinder
Zylinder
Zylinder
2
3
4
1111111
1 1 1
1111111
1 1 001 151 670
1 001 131 150
1 1 965 524 042
Winkelnippel
Dekompressionsventil
Dichtung
Angular nipple
Téton coudé
Boquilla de tubo
Decompression valve Soupape de décompress. Válvula de décompress.
Gasket
Joint
Junta
5
5
6
6
7
8
11111
11
1111111
2222222
021 132 110
1 1 028 132 110
021 132 030
1 1 021 132 230
1 1 021 132 020
2 2 108 132 050
Kolben kpl.
Kolben kpl.
Kolbenring
Kolbenring
Kolbenbolzen
Sprengring
Piston assy.
Piston assy.
Piston ring
Piston ring
Piston pin
Spring ring
Piston cpl.
Piston cpl.
Segment de piston
Segment de piston
Axe de piston
Anneau ressort
Pistón cpl.
Pistón cpl.
Segment de pistón
Segment de pistón
Perno de pistón
Anillo elástico
10
11
12
13
14
15
1111111
1111111
12
1111111
2222222
1111111
1 1 957 120 028 SI 12/95
1 1 021 123 010
962 640 061
1 1 939 615 260
2 2 108 121 010
1 1 920 108 044 SI 12/95
Kurbelwelle kpl.
Pleuel kpl.
Rolle
Scheibenfeder
Anlaufscheibe
6kt-Mutter
M8x1 L
Crankshaft cpl.
Con-rod cpl.
Roller
Key
Stop disc
Hexagonal nut, left thr.
Vilebrequin cpl.
Bielle cpl.
Rouleau
Clavette
Disque portant
Ecrou hex., gauche
Cigüeñal cpl.
Biela cpl.
Rodillo
Chaveta
Disco de tope
Tuerca hexagonal, izqu.
17 1 1 1 1 1 1 1
18 1 1 1 1 1 1 1
19 1 1 1 1 1 1 1
1 1 028 111 640
1 1 028 111 630
1 1 965 524 011
Kurbelgehäuse MS kpl. Crankcase, m. side cpl.
Kurbelgehäuse KS kpl. Crankcase, cl. side cpl.
Dichtung
Gasket
Carter-côte mag. cpl.
Carter-côte embr. cpl.
Joint
Cárter cig. lado magn. cpl.
Cárter cig. lado embr. cpl.
Junta
22
23
24
25
26
27
28
29
32
33
36
37
22
22
22
22
11
11
11
33
44
66
11
11
Nadelhülse
Sicherungsring
Radialdichtring
Spiralspannstift
Führungsstift
Stiftschraube
M8x25
Belüftungsventil, Öl
Schwingungsdämpfer
Schraube
✪ M5x25
Schraube
✪ M5x30
Spannschraube
Mutter mit Zapfen
Needle bush
Snap ring
Radial ring
Spiral pin
Guide pin
Bolt
Vent valve, oil
Rubber buffer
Screw
Screw
Straining screw
Nut with pivot
Roulement à aiguilles
Circlip
Joint radial
Goupille
Goupille de guidage
Boulon
Soupape d’ aération, huile
Amortisseur
Vis
Vis
Vis de tension
Ecrou avec pivot
Jaula de agujas
Anillo
Anillo radia
Pasador
Prisionero
Bulón
Válvula ventilación, aceite
Amortiguador
Tornillo
Tornillo
Tornillo
Tuerca con perno
Oil tank plug assy.
Gasket
Bouchon res. d’ huile cpl.
Joint
Cierre depósito aceite
Junta
Barre dentée cpl.
Vis
Barra dentada cpl.
Tornillo
1
1
11
11111
2
2
2
2
1
1
1
3
4
6
1
1
2
2
2
2
1
1
1
3
4
6
1
1
2
2
2
2
1
1
1
3
4
6
1
1
2
2
2
2
1
1
1
3
4
6
1
1
2
2
2
2
1
1
1
3
4
6
1
1
2
2
2
2
1
1
1
3
4
6
1
1
2
2
2
2
1
1
1
3
4
6
1
1
962 300 011
929 319 101
962 900 049
936 430 160
021 245 070
905 808 254
010 245 010
965 403 490
908 405 255
908 005 305
389 213 080
001 213 042
ø 37
ø 40
ø 37
ø 40
Cylinder
Cylinder
Cylinder
Cylinder
38 1 1 1 1 1 1 1
39 1 1 1 1 1 1 1
1 1 965 450 040
1 1 963 100 041
Öltankverschluß kpl.
Dichtung
40 = 1 1 1 1 1 1
41 = 2 2 2 2 2 2
1 1 957 250 015
2 2 908 105 124
Zackenleiste kpl.
Spike bar assy.
Schraube
✪ M5x12 Screw
Cylindre
Cylindre
Cylindre
Cylindre
Denominación
021 131 110
021 131 160
1
028 131 230
1 028 131 160
1
ø 37
ø 37
ø 40
ø 40
Désignation
Cilíndro
Cilíndro
Cilíndro
Cilíndro
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Zündelektronik, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, starter
Allumage électronique, dispositif de démarrage
Bobina encendido, dispositivo de arranque
3
1
21(3)
20
7
6
2
8
3
5
4
16
12
11
10
13
18
17
15
19
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
Zündelektronik, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, starter
Allumage électronique, dispositif de démarrage
Bobina encendido, dispositivo de arranque
3
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
Benennung
Description
Désignation
Denominación
1
2
3
4
5
1111111
1111111
m*
m*
2222222
1 1 028 142 021
1 1 028 147 000
970 310 200
970 502 110
2 2 908 605 145
Zündelektronik kpl.
Kurzschlußkabel
Zündkabel
300 mm
Isolierschlauch 100 mm
Schraube
✪ M5x14
Ignition electronic assy.
Short-circuit cable
Ignition cable
Insulating hose
Screw
Allumage électr. cpl.
Câble courte-circuit
Câble de bougie
Tuyau isolante
Vis
Bobina encendido cpl.
Cable corto-circuito
Cable de encendido
Manga aislante
Tornillo
6
7
8
1111111
1111111
1111111
1 1 957 604 260
1 1 965 604 180
1 1 965 603 018
Kerzenstecker kpl.
Feder
Zündkerze
Plug cap cpl.
Spring
Spark plug
Fiche de bougie cpl.
Ressort
Bougie
Enchufe buíja cpl.
Muelle
Bujía
10
10
11
12
13
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11
11
11
11
11
021 141 010
021 141 011
928 308 001
920 308 024
021 166 040
Roue polaire
Roue polaire
Rondelle ressort
Ecrou hexagonal
Circlip
Volante encendido
Volante encendido
Arandela elástica
Tuerca hexagonal
Anillo seguridad
15
16
17
17
18
19
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11
11
11
11
11
11
021 160 000
965 404 031
021 164 010
985 000 150
028 166 030
900 004 375
Dispos. de démarrage cpl.
Poignée de lancement
Câble
Câble
Cliquet/ressort de frein
Disque
Dispos. de arranque cpl.
Tirador de arranque
Cordón de arranque
Cordón de arranque
Trinquete/resorte
Disco de tope
Carter de vent.
Vis
Cárter de vent.
Tornillo
20 1 1 1 1 1 1 1
21 3 3 3 3 3 3 3
1 1 028 112 630
3 3 908 005 165
=>
<=
Polrad
Polrad
Federscheibe
6kt-Mutter
Sicherungsring
Flywheel
Flywheel
Spring washer
M8x1 Hexagonal nut
Snap ring
Anwerfvorrichtung kpl.
Anwerfgriff
Anwerfseilø 3 x 900mm
Anwerfseil ø 3 x 100 m
Anwerfklinke/Bremsfeder
Anlaufscheibe
Starter assy.
Starter grip
Starter rope
Starter rope
Starter ratchet/spring
Disc
Ventilatorgehäuse
Fan housing
Schraube
✪ M5x16 Screw
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, embrague, freno de cadena
4
1
2
3
20
23
21
5a
22
5b
7
6
9
8
16
11
12
15
17(2)
18
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
1
2
3
1111111
1111111
1111111
5a
5b
6
7
8
9
1111111
1111111
1111111
1111111
4
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
1 1 028 213 615
1 1 980 114 237
1 1 028 213 560
11
11
11
11
11
021 245 003
028 245 272
957 245 270
965 451 962
021 245 040
021 245 080
11 1 1 1 1 1 1 1
12 1 1 1 1 1 1 1
1 1 021 111 037
1 1 021 224 010
15 1 1 1 1 1 1 1
15 1 1 1 1 1 1 1
15
15
028 223 310
028 223 311
1 1 205 223 100
1 1 205 223 101
16 1 1 1 1 1 1 1
17 2 2 2 2 2 2 2
18
021 180 011
028 184 020
1 1 028 180 031
20
21
22
23
11
11
11
11
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, embrague, freno de cadena
028 213 670
028 213 501
980 114 251
923 208 004
=>
<=
=>
<=
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Handschutz kpl.
Schild
Feder
Hand guard cpl.
Label
Spring
Protège-main cpl.
Plaque
Ressort
Protector de mano cpl.
Calcomania
Muelle
Ölpumpe kpl.
Ölpumpe kpl.
Satz Ölpumpenteile
Saugleitung für Öl, kpl.
Antriebsschnecke
Dichtungskappe
Oil pump assy.
Oil pump assy.
Repair kit
Suction line assy. for oil
Worm
Sealing cap
Pompe à huile cpl.
Pompe à huile cpl.
Jeu de réparation
Cond. d’ aspir. huile cpl.
Vis sans fin
Capot joint
Bomba de aceite cpl.
Bomba de aceite cpl.
Juego de reparar
Cond. de asp. p.aceite cpl.
Tornillo sin fin
Caperuza junta
Führungsblech
Anlaufscheibe
Guide plate
Shim
Tôle guidage
Disque de distance
Chapa de guía
Disco de tope
Kupplungstrommel 3/8"
Kupplungstrommel 3/8"
Kupplungstrommel .325"
Kupplungstrommel .325"
Clutch drum
Clutch drum
Clutch drum
Clutch drum
Tambour d’ embrague
Tambour d’ embrague
Tambour d’ embrague
Tambour d’ embrague
Tambor
Tambor
Tambor
Tambor
Clutch assy.
Flat spring
Clutch assy.
Embrayage cpl.
Ressort à lame
Embrayage cpl.
Embrague cpl.
Muelle
Embrague cpl.
Chain brake cpl.
Brake spring
Label
Hexagonal nut
Frein de chaîne cpl.
Ressort de frein
Plaque
Ecrou hexagonal
Freno de cadena cpl.
Cinta de freno
Calcomania
Tuerca hexagonal
Kupplung kpl.
Blattfeder
SI 3/00 Lamellenkupplung kpl.
Kettenbremse kpl.
Bremsband
Schild
MAKITA
6kt-Mutter
M8
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Schalldämpfer
Muffler
Pot d’ échappement
Silencioso
5
4(2)
1
3(2)
2
Special parts for USA, CDN, AUS, NZ
4(2)
3(2)
8
5
6
2
7
1
2
3
4
5
6
7
8
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
1
1
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
5
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
11
11
22
22
11
11
11
11
021 174 300
965 524 062
928 405 000
908 205 605
021 174 320
915 135 100
021 174 340
021 174 111
Schalldämpfer
Muffler
Pot d’ échappement
Silencioso
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Schalldämpfer
Dichtung
Spannscheibe
Schraube
✪ M5x60
Muffler
Gasket
Spring washer
Screw
Pot d’ échappement
Joint
Rondelle á ressort
Vis
Silenciador
Junta
Arandela
Tornillo
Spezialteile für
USA, CDN, AUS, NZ
Special parts for
USA, CDN, AUS, NZ
Pièces spéciales pour
USA, CDN, AUS, NZ
Piezas especiales por
USA, CDN, AUS, NZ
Schalldämpfer
Schraube
3,5 x 9,5
Funkenschutzsieb
Schutzblech
Muffler
Screw
Spark arrester screen
Heat shield
Pot d’ échappement
Vis
Tamis
Protection chaleur
Silenciador
Tornillo
Tamiz
Protector de calor
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
6
Abdeckhaube, Luftfilter
Hood, air filter, fan housing
Capot protecteur, filtre à air
Cubierta protectora, filtro de aire
1a
1b
Start&Go
3
3
2(2)
2(2)
4a
4b
9
7
7
HappyStart
6a
8
8
6b
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
6
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
Abdeckhaube, Luftfilter
Hood, air filter, fan housing
Capot protecteur, filtre à air
Cubierta protectora, filtro de aire
Benennung
1a 1 1 1
11
1b
11
2 2222222
3 1111111
1 1 028 118 320
028 118 400
2 2 001 118 062
1 1 028 118 180
Deckel kpl.
Deckel kpl.
Mutter
Einsatz
4a 1 1 1 1 1 1 1
4b 1 1 1 1 1 1 1
1 1 028 173 041
1 1 028 173 141
Luftfilter
Luftfilter
6a 1 1 1
6b
1
7 1111
8 1111
9
1
1
Abdeckhaube schwarz
Abdeckhaube HappyStart
Schraube
✪ M5x60
Schraube
✪ M5x16
Schild
Start&Go
Spezialteile für
USA, CDN
1a
11
1
1 1
111
111
1
11
028 118 310
1 028 118 150
1 1 908 205 605
1 1 908 005 165
980 114 625
1 1 028 118 050
Deckel kpl.
Description
schwarz Cover assy.
Start&Go Cover assy.
M5 Nut
Insert
Désignation
Denominación
Couvercle cpl.
Couvercle cpl.
Ecrou
Pièce d’ insertion
Tapa cpl.
Tapa cpl.
Tuerca
Pieza de cierre
Filtre à air
Filtre à air
Filtro de aire
Filtro de aire
Hood
Hood
Screw
Screw
Label
Capot
Capot
Vis
Vis
Plaque
Cubierta
Cubierta
Tornillo
Tornillo
Calcomania
Special parts for
USA, CDN
Pièces spéciales pour
USA, CDN
Piezas especiales por
USA, CDN
Couvercle cpl.
Tapa cpl.
(Nylon) Air filter
(Robkoflok) Air filter
schwarz Cover assy.
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Kraftstofftank, Bügelgriff
Fuel tank, tubular grip
Réservoir carburant, poignée tubulaire
Depósito de combustible, mango tubular
7
1
4a
6
5
2
7a
3
8
16
15
10
;;
;;
11
9
14
15
12
17
15
16
Start&Go
1
4b
5
2
7b
3
8
16
;;
;;
15
10
9
11
18
14
15
12
17
15
16
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
Kraftstofftank, Bügelgriff
Fuel tank, tubular grip
Réservoir carburant, poignée tubulaire
Depósito de combustible, mango tubular
7
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
Benennung
1
2
3
1111111
1111111
1111111
1 1 028 310 050
1 1 913 455 454
1 1 913 455 204
Bügelgriff
Schraube
Schraube
4a
4b
5
6
7a
7b
8
111
1
11
11
11
1
1
1
Tank kpl.
Tank kpl.
Start&Go
Kraftstoffleitung
Halbrundniet
Belüftungsventil kpl.
Tankbelüftung kpl.
Gasgestänge
11
1
11
1111
1
1
1
1
11
1111
1
1 1 028 114 691
028 114 710
1 1 965 404 661
1 1 937 130 120
1 1 957 114 010
957 114 030
1 1 028 117 244
9
10
11
11
12
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11
11
11
11
11
010 114 050
963 228 030
010 114 010
963 601 130
980 003 583
14
15
16
17
18
1
3
2
1
1
3
2
1
1
3
2
1
1
3
2
1
1
1
3
2
1
1
1
3
2
1
1
3
2
1
11
33
22
11
965 403 490
021 114 051
913 455 304
908 005 305
028 114 730
=>
<=
Description
Tubular handle
✪ 5,5x45 Screw
✪ 5,5x20 Screw
Désignation
Denominación
Poignée tubulaire
Vis
Vis
Mango tubular
Tornillo
Tornillo
Tank assy.
Tank assy.
Fuel line
Rivet
Vent valve assy.
Tank vent assy.
Throttle linkage
Réservoir cpl.
Réservoir cpl.
Conduite carburant
Rivet
Soupape d’ aération cpl.
Soupape d’ aération cpl.
Tringle d’ accélérat.
Depósito cpl.
Depósito cpl.
Conducto combustible
Remache
Válvula ventilación cpl.
Válvula ventilación cpl.
Varilla accelerador
Tankverschluß kpl.(Kraftst.)
O-Ring
ø 28x3
Saugkopf (Kraftstoff)
Saugkopf (Kraftstoff)
Flachbinder
Tank cap assy. (fuel)
O-ring
Suction head (fuel)
Suction head (fuel)
Cable strap
Bouchon rèserv. cpl. (carb.)
Joint torique
Tête d’ aspiration (carb.)
Tête d’ aspiration (carb.)
Attache câble
Cierre de depósito cpl.
Anillo de guarnición
Cabeza de asp. (comb.)
Cabeza de asp. (comb.)
Fijador de cable
Schwingungsdämpfer
Befestigungsbuchse
Schraube
✪ 5,5x30
Schraube
✪ M5x30
Verschlußstück, blau
Rubber buffer
Fixing bush
Screw
Screw
Plug
Amortisseur
Douille de fixation
Vis
Vis
Bouchon
Amortiguador
Casquillo de ajuste
Tornillo
Tornillo
Tope de cierre
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Boden, Zwischenflansch
Bottom, intermediate flange
Fond, bride intermédiaire
Fondo, brida intermedia
8
6(2)
7a
8
5
2
11
9
16
17
12
10
15
1a
3(2)
20
18
22a
21a
Start&Go
4(2)
6(2)
7b
8
5
27
1
2
25
26
2
11
9
16
17
20
21b
23
10
15
1b
19
3(2)
22b
4(2)
12
1a
1b
2
3
4
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
111
8
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
Boden, Zwischenflansch
Bottom, intermediate flange
Fond, bride intermédiaire
Fondo, brida intermedia
Benennung
Désignation
Description
Denominación
11
1
111
222
222
1 1 028 118 271
028 118 380
1 1 908 005 165
2 2 908 005 305
2 2 900 205 554
Boden
Bottom
Boden
Start&Go Bottom
Schraube
✪ M5x16 Screw
Schraube
✪ M5x30 Screw
6kt-Schraube
M5x55 Screw
Fond
Fond
Vis
Vis
Vis
Fondo
Fondo
Tornillo
Tornillo
Tornillo
5 1111111
6 2222222
7a
m*
7b
m*
8
m*
1 1 965 524 120
2 2 920 205 000
965 452 060
965 452 060
970 502 110
Dichtung
Gasket
6kt-Mutter
M5 Hexagonal nut
Impulsschlauch 118 mm Tube
Impulsschlauch 87 mm Tube
Isolierschlauch 48 mm Insulating hose
Joint
Ecrou hexagonal
Gaine
Gaine
Gaine isolante
Junta
Tuerca hexagonal
Tubo
Tubo
Mango aislante
9
10
11
12
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11
11
11
11
028 131 061
965 524 082
965 524 131
965 524 092
Zwischenflansch
Dichtung
Dichtung
Dichtung
Intermediate flange
Gasket
Gasket
Gasket
Bride intermédiaire
Joint
Joint
Joint
Brida intermedia
Junta
Junta
Junta
15
16
17
18
19
1
1
1
1
1
1
1
1
11111
11111
11111
1
11
11
11
11
11
11
028 118 160
028 118 112
965 404 421
965 404 430
965 401 011
Unterlegblech
Kontaktblech
Dichtung
Dichtung
Gummitülle
Plate
Contact plate
Gasket
Gasket
Rubber bushing
Tôle
Tôle de contact
Joint
Joint
Gaine caoutchouc
Chapa
Chapa de contact
Junta
Junta
Boquilla de caucho
Stopschalter
Chokeschalter
Multifunktionsschalter
Chokestange
Schaltstange
Rückstellfeder
Stop switch
Choke lever
Switch
Choke linkage
Switch linkage
Spring
Levier d’ interrupteur
Levier de starter
Commutateur
Tringle de starter
Tringle de commande
Ressort
Palanca de interrupt.
Palanca estrangul. aire
Conmutador
Varillas estrangul. aire
Vara conmutador
Resorte
Pompe à carburant
Pièce d’ insertion
Gaine
Bomba de combustible
Pieza de cierre
Tubo
1
1111
2222
2222
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
20 1 1 1 1 1 1 1
21a 1 1 1
11
21b
11
22a 1 1 1
11
22b
11
23
11
25
26
27
11
11
11
1 1 028 118 121
1 1 028 150 740
028 117 010
1 1 028 150 750
028 155 010
028 155 020
010 155 010
028 118 410
965 404 530
Kraftstoffpumpe "Primer" Primer
Primereinsatz
Primer retaining clip
Kraftstoff-Formschlauch Fuel line
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
9
WALBRO WT 174
WALBRO WT 466
Special part for USA
1a
1b
S
5
3
4
2
10
24
L
22
6
11
H
12 13
26
25
23
20
13
21
14
8
27
19
18
6
7
8(4)
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
9
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
WALBRO WT 174
WALBRO WT 466
Benennung
Description
1a 1 1 1
11
1 1 028 151 700
Vergaser kpl.
2
3
4
5
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11
11
11
11
11
Pumpendeckel
Leerlauf-Anschlagschr. (S)
Druckfeder
(S)
Schraube
Satz Dichtung/Membrane
7
8
111
555
11
55
1 1 021 151 120
5 5 118 151 020
10
11
12
13
14
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
11
11
11
22
11
18
19
20
21
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
22
23
24
25
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
26 1 1 1
27 1 1 1
1b
11
1
1
1
1
1
11
11
11
Denominación
Carburateur cpl.
Carburador cpl.
Pump cover
Adjusting screw
Pressure spring
Screw
Set gasket / diaphragm
Couvercle de pompe
Vis de réglage
Ressort à pression
Vis
Jeu de joint / membrane
Tapa de bomba
Tornillo de tope
Resorte de presión
Tornillo
Juego junta / membrana
Membrandeckel
Schraube
Diaphragm cover
Screw
Couvercle de membrane Tapa de membrana
Vis
Tornillo
001 151 320
001 151 310
108 151 320
118 151 060
108 151 350
Drosselklappenwelle
Drehfeder
Drosselklappe
Schraube
Wellensicherung
Throttle shaft
Spring
Throttle shutter
Screw
Shaft clip
Axe clapet d’ étrang.
Ressort
Clapet d’ étranglement
Vis
Tôle de sécurité
Eje válvula reg.
Muelle
Válvula reg.
Tornillo
Pieza seguridad arból
11
11
11
11
001 151 255
001 151 350
118 151 170
118 151 160
Chokewelle
Chokeklappe
Arretierkugel
Arretierfeder
Choke shaft
Choke shutter
Friction ball
Friction spring
Axe clapet d’ air
Clapet d’ air
Bille de arrêt
Ressort de arrêt
Eje válvula aire
Válvula aire
Bola
Muelle
11
11
11
11
001 151 515
021 151 530
021 151 470
021 151 480
Vollgas-Stellschraube
Feder
Leerlauf-Stellschraube
Feder
Main adjustm. screw
Spring
Idling adjustm. screw
Spring
Vis de régl. de plein gaz
Ressort
Vis de régl. de ralenti
Ressort
Tornillo reg. máx.
Muelle
Tornillo de tope ral.
Muelle
Sieb
Satz Steuerteile
Screen
Set of control parts
Filtre
Tamiz
Jeu de piéces de comm. Juego piezas de mando
Spezialteile für
USA, CDN
Special parts for
USA, CDN
Pièces spéciales pour
USA, CDN
Piezas especiales por
USA, CDN
Carburateur cpl.
Carburador cpl.
001 151 140
021 151 240
021 151 230
118 151 190
021 151 540
1 1 021 151 180
1 1 957 150 040
1 1 028 151 710
Vergaser kpl.
WT 174 Carburetor cpl.
Désignation
(H)
(H)
(L)
(L)
WT 466 Carburetor cpl.
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
10
TILLOTSON HU-115 / Start&Go
1
Start&Go
3(4)
2
16
19a
19b
24
S
6
7a
7b
11
18
30
12
13
9
8
14
25
28
L
25
23
H
27
31
22
6
4
5(4)
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
10
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
1
1
11
11
028 150 010
028 150 011
2
3
4
5
5
6
7a
7b
11
44
11
44
44
11
11
==
020 150 160
020 150 170
104 150 120
001 150 620
001 150 520
001 150 700
100 150 150
001 150 640
8
9
11
12
13
14
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
001 150 410
957 150 180
001 150 321
001 150 650
028 155 040
001 150 430
16
16
18
19a
19b
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
001 150 690
001 150 691
113 150 220
028 155 030
028 155 031
22
23
24
25
1
1
1
2
1
1
1
2
020 150 520
020 150 470
020 150 240
001 150 480
27
27
28
30
30
31
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
957 150 170
957 150 171
020 150 420
020 150 180
020 150 200
100 150 040
Benennung
TILLOTSON HU-115 / Start&Go
Description
Désignation
Denominación
=>
<=
Vergaser kpl. HU-115 A Carburetor cpl.
Vergaser kpl. HU-115 B Carburetor cpl.
Carburateur cpl.
Carburateur cpl.
Carburador cpl.
Carburador cpl.
=>
<=
Pumpendeckel
Zylinderschraube
Membrandeckel
Schraube
Schraube
Membransatz, HU Gummi
Pumpenmembrane, Gummi
Pumpenmembrane, Mylar
Pump cover
Fillister head screw
Diaphragm cover
Screw
Screw
Set gasket / diaphragm
Pump diaphr., rubber
Pump diaphr., mylar
Couvercle de pompe
Vis cylindrique
Couvercle de membrane
Vis
Vis
Jeu de joint / membrane
Membr. de pompe, caoutch.
Membr. de pompe, mylar
Tapa de bomba
Tornillo cilíndrico
Tapa de membrana
Tornillo
Tornillo
Juega junta / membrana
Membr. d. la bomba, caucho
Membr. d. la bomba, mylar
Drosselklappenwelle
Drehfeder kpl.
Drosselklappe
Schraube
Drosselklappenhebel
Kerbstift
Throttle shaft
Spring cpl.
Throttle shutter
Screw
Lever
Slotted pin
Axe clapet d’ étranglement
Ressort cpl.
Clapet d’ étranglement
Vis
Levier
Goupille fendue
Eje válvula reg.
Muelle cpl.
Válvula reg.
Tornillo
Palanca
Clavija muesca
Injektionsventil kpl.
Injektionsventil kpl.
Schraube
Hebel, weiß
Hebel, blau
Injection valve cpl.
Injection valve cpl.
Screw
Lever, white
Lever, blue
Soupape d’ injection cpl.
Soupape d’ injection cpl.
Vis
Levier, blanc
Levier, bleu
Válvula p. inyecciones cpl.
Válvula p. inyecciones cpl.
Tornillo
Palanca, blanco
Palanca, azul
Vollgas-Stellschraube (H)
Leerlauf-Stellschraube (L)
Leerlauf-Anschlagschr. (S)
Feder
Main adjustm. screw
Idling adjustm. screw
Idle stop screw
Spring
Vis de régl. d. plein gaz
Vis de régl. de ralenti
Vis de butée de ralenti
Ressort
Tornillo reg. máx.
Tornillo de tope ral.
Tornillo de toperalenti
Muelle
Satz Steuerteile
Satz Steuerteile
Hauptdüse
Sieb
Sieb
Verschlußscheibe
Set of control parts
Set of control parts
Main nozzle
Screen
Screen
Cover disc
Jeu de pièces de com.
Jeu de pièces de com.
Buse
Filtre
Filtre
Disque de ferm.
Juego piezas de mando
Juego piezas de mando
Tobera
Tamiz
Tamiz
Disco de cierre
=>
<=
=>
<=
=>
<=
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Length
Pitch
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug
Guide bars, saw chains, tools
Guide-chaîne et chaînes, outils
Rieles guía, cadena sierra, herramientas
11
Gauge
GUIDE BAR
part no.
SAW CHAIN
part no.
16
.Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements
of ANSI B 175.1 for the use in the USA.
Models DCS 340, DCS 341, DCS 400, DCS 401
12" / 30 cm
3/8"
.050"
442 030 661
14" / 35 cm
3/8"
.050"
442 035 661
16" / 40 cm
3/8"
.050"
442 040 661
528 092 646
528 092 652
528 092 656
15
.Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements
of CSA Z62.3 for the use in CANADA.
Models DCS 340, DCS 341, DCS 400, DCS 401
12" / 30 cm
3/8"
.050"
442 030 661
14" / 35 cm
3/8"
.050"
442 035 661
16" / 40 cm
3/8"
.050"
442 040 661
DCS 33
DCS 330
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
528 092 646
528 092 652
528 092 656
3/8"
DCS 410 (34576 ➠)
DCS 411 (33571 ➠)
.325"
2
4
1
e
ug
Ga mm
1,350"
.0
3
Zubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
6
e
ug
Ga mm
1,350"
.0
3
Qu
S
ick
8
17
12
13
5
e
ug
Ga mm
1,350"
.0
DCS 410 (➠ 34575)
DCS 411 (➠ 33570)
2
4
7
11
e
ug
Ga mm
1,558"
.0
9
et
10
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
DCS 410
DCS 411
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
Pos.
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug
Guide bars, saw chains, tools
Guide-chaîne et chaînes, outils
Rieles guía, cadena sierra, herramientas
11
Hinweise
Teil-Nr.
Notes
Part No.
No. de pièce Renseig.
Nota
No. de pieza
Benennung
Description
Désignation
Denominación
1
1
1
=11==11
1111111
=11==11
442 030 661
442 035 661
442 040 661
1,3mm Sternschiene 3/8"
Sternschiene
30 cm
Sternschiene
35 cm
Sternschiene
40 cm
Sprocket nose bar 3/8"
Sprocket nose bar 12"
Sprocket nose bar 14"
Sprocket nose bar 16"
Guide à étoile 3/8"
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Barra guía 3/8"
Barra guía
Barra guía
Barra guía
2
2
2
3
4
=11==11
1111111
=11==11
528 092 646
528 092 652
528 092 656
558 092 010
558 092 000
1,3mm Sägekette 092 - 3/8"
Sägekette
30 cm
Sägekette
35 cm
Sägekette
40 cm
Außenlasche mit Niet
Sicherheitslasche
Saw chain 092 - 3/8"
Saw chain
12"
Saw chain
14"
Saw chain
16"
Tie strap with rivets
Safety tie strap
Chaîne 092 - 3/8"
Chaîne
Chaîne
Chaîne
Eclisse exterieure a. rivets
Eclisse de sécurite
Cadena 092 - 3/8"
Cadena
Cadena
Cadena
Tira exter. con remache
Tira seguridad
5
5
1 1 444 033 141
1 1 444 038 141
1,3mm Sternschiene .325"
für Sägekette 484
SI 3/00 Sternschiene
33 cm
SI 3/00 Sternschiene
38 cm
Sprocket nose bar .325"
for saw chain 484
Sprocket nose bar 13"
Sprocket nose bar 15"
Guide à étoile .325"
pour chaîne 484
Guide à étoile
Guide à étoile
Barra guía .325"
por cadena 484
Barra guía
Barra guía
6
6
7
8
1 1 532 484 056
1 1 532 484 064
510 084 020
510 084 040
1,3mm Sägekette 484 - .325"
SI 3/00 Sägekette
33 cm
SI 3/00 Sägekette
38 cm
Außenlasche mit Niet
Außenlasche
Saw chain 484 - .325"
Saw chain
13"
Saw chain
15"
Tie strap with rivets
Tie strap
Chaîne 484 - .325"
Chaîne
Chaîne
Eclisse exterieure a. rivets
Eclisse exterieure
Cadena 484 - .325"
Cadena
Cadena
Tira exter. con remache
Tira exter.
9
9
10
1 1 443 033 631
1 1 443 038 631
411 406 700
1,5mm Sternschiene .325"
für Sägekette 086
Sternschiene
33 cm
Sternschiene
38 cm
Umlenkstern kpl.
Sprocket nose bar .325"
for saw chain 086
Sprocket nose bar 13"
Sprocket nose bar 15"
Sprocket nose cpl.
Guide à étoile .325"
pour chaîne 086
Guide à étoile
Guide à étoile
Etoile cpl.
Barra guía .325"
por cadena 086
Barra guía
Barra guía
Estrella cpl.
11
11
12
13
1 1 528 086 656
1 1 528 086 664
558 083 010
558 083 000
1,5mm Sägekette 086 - .325"
Sägekette
33 cm
Sägekette
38 cm
Außenlasche mit Niet
Außenlasche
Saw chain 086 - .325"
Saw chain
13"
Saw chain
15"
Tie strap with rivets
Tie strap
Chaîne 086 - .325"
Chaîne
Chaîne
Eclisse exterieure a. rivets
Eclisse exterieure
Cadena 086 - .325"
Cadena
Cadena
Tira exter. con remache
Tira exter.
15 1 1 1 1 1 1 1
16 1 1 1 1 1 1 1
1 1 952 100 633
1 1 941 716 131
Kettenschutz 30-40cm Chain prot. cover 12"-16" Enveloppe protectrice
Kombischlüssel SW 13/16 Universal wrench
Clé combinée
Estuche protector
Llave de bujia
Zubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
(nicht im Lieferumfang) (not incl. in delivery) (non incl. dans la livraison) (no incl. en entrega)
17 1 1 1 1 1 1 1
17 1 1 1 1 1 1 1
17 1 1 1 1 1 1 1
1,3mm Sternschiene 3/8"
QuickSet für Sägekette 092
442 030 061
Sternschiene
30 cm
442 035 061
Sternschiene
35 cm
442 040 061
Sternschiene
40 cm
Sprocket nose bar 3/8"
for saw chain 092
Sprocket nose bar 12"
Sprocket nose bar 14"
Sprocket nose bar 16"
Guide à étoile 3/8"
pour chaîne 092
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Barra guía 3/8"
por cadena 092
Barra guía
Barra guía
Barra guía
DCS 33 DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
DCS 401
DCS 410
DCS 411
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
➠ 1999999
2000000 ➠
4/95 ➠
SI 5/95
=>
xxx
=
{
m*
✪
Corr.
➠ 1999999
2000000 ➠
4/95 ➠
SI 5/95
=>
xxx
=
{
m*
✪
Corr.
➠ 1999999
2000000 ➠
4/95 ➠
SI 5/95
=>
xxx
=
{
m*
✪
Corr.
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Index
Indice
Zylinder, Kurbelgehäuse
Cylindre, carter- vilebrequin
Cylinder, crankcase
Cilíndro, carter cigüeñal
Zündelektronik, Anwerfvorrichtung
Allumage électronique, dispos. de démarrage
Ignition electronics, starter
Bobina encendido, dispositivo de arranque
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Oil pump, clutch, chain brake
Bomba de aceite, embrague, freno de cadena
Schalldämpfer
Pot d’ échappement
Muffler
Silencioso
Abdeckhaube, Luftfilter
Capot protecteur, filtre à air
Hood, air filter
Cubierta protectora, filtro de aire
Kraftstofftank, Bügelgriff
Réserv. carburant, poignée tubulaire
Fuel tank, tubular grip
Depósito de combustible, mango tubular
Boden, Zwischenflansch
Fond, bride intermédiaire
Bottom, intermediate flange
Fondo, brida intermedia
Vergaser WALBRO
Carburateur WALBRO
Carburetor WALBRO
Carburador WALBRO
Vergaser TILLOTSON / Start&Go
Carburateur TILLOTSON / Start&Go
Carburetor TILLOTSON / Start&Go
Carburador TILLOTSON / Start&Go
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug
Guide-chaîne et chaînes, outils
Guide bars, saw chains, tools
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas
Zeichenerklärung
Key to symbols
Légende
Produktion bis Serien-Nr.
Neues Teil ab Serien-Nr.
Neues Teil ab Monat / Jahr
Siehe Service-Information Monat / Jahr
Teil gleichwertig ersetzt
Nicht mehr lieferbar
Keine Serienausführung, jedoch verwendbar
Beinhaltet Positions-Nr.
Meterware
Innensternschraube
Druckfehlerberichtigung
Production to serial number
New part from serial number
New part from Month / Year
See Service-Information Month / Year
Modified part
No more available
No standard execution, may be used
Contains item no.
Sold by the meter
Star socket screw
Error correction
Production jusqu’à no de série
Nouveau pièce à partir du no de série
Nouveau pièce à partir de Mois / Année
Voir Service-Information Mois / Année
Pièce modifiée
Plus livrable
Aucune exécut. en série, cependant utilisable
contient no de numéro
Au mètre
Vis à étoile intérieure
Rectification d’ erreurs
Explicación de símbolos
Verklaring der tekens
Chiarificazione dei simboli
Producción hasta No de serie
Pieza nueva a partir de No de serie
Pieza nueva a partir de mes / año
Véase inform. servicio mes / año
Pieza modificada
Agotado
No es de serie, pero sirve
Contiene pos No
Por metro
Tornillo estrella interior
Fe de erratas
In productie tot serie-Nr.
Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr.
Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar
Zie service-informatie maand / jaar
Vervangen door gelijkwaardig onderdeel
Niet meer leverbaar
Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar
Omvat Positie-Nr.
Metergoed
Binnen-ster schroef
Drukfoutcorrectie
Produzione fino al n. di serie
Nuovo pezzo a partire dal n. di serie
Nuovo pezzo a partire dal mese / anno
Vedere il servizio inform. del mese / anno
Pezzo sostituito con un pezzo equivalente
Non più disponibile
Non è un modello di serie, ma ugualm. utilizza.
Comprende la posizione n.
Articoli a metraggio
Vite con intaglio a stella
Rettifica di errori di stampa
Tegnforklaring
Teckenförklaring
Merkklen selvitys
Produktion indtil løbenr.
Ny del fra og med løbenr.
Ny del fra og med måned / år
Se Service-Information måned / år
Afløst med tilsvarende del
Kan ikke leveres mere
Ikke standardudgave, men kan anvendes
Inkluderer position nr.
Metervare
Skrue med indv. stjerne
Rettelse af trykfejl
Produktion t o m serienr
Ny detalj fr o m serienr
Ny detalj fr o m månad / år
Se serviceinformation månad / år
Ersatt med motsvarande detalj
Kan ej mera levereras
Ej serieutförande, men användbar
Innehåller positionsnr
Metervara
Skruv med stjärnspår
Korrigering av tryckfel
Tuotanto sarjanumeroon ... asti
Uusi osa alkaen sarjanumerosta
Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi
Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi
Osa vaihdettu vastaavaan
Ei enää toimitettavissa
Ei sarjavalmistusta, voidaan kuitenkin käyttää
Positionumero sisältyy
Metritavara
Tähtikoloruuvi
Painovirheen oikaisu