Connections Connexions Conexiones Installation Installation

Français
English
Installation
2
2
2
1
1
Installation
Español
Instalación
Caution concerning the installation location
1 Before installing, check to make sure that the opening and closing
of the display will not interfere with operation of the gear shift.
2 Angle of installation
Install at an angle of between horizontal and 30°. Note that
installing at an angle outside of this range will result in a loss of
performance and possibly damage.
Précautions concernant l'emplacement de montage
1 Avant l'installation, vérifiez que l'ouverture ou la fermeture de
l'affichage ne gêne pas l'opération du levier de vitesses.
2 Angle de montage
Installer l'appareil à un angle d'installation entre la ligne horizontale et 30°. Remarquer que l'installation à un angle en dehors de
cette plage, conduit à une perte en performance et à un
endommagement éventuel.
Precauciones sobre el lugar de instalación
1 Antes de la instalación, verifique que la apertura o el cierre del
visualizador no impida la operación de la palanca de velocidades.
2 Angulo de instalación
Instale la unidad en un ángulo comprendido entre el plano
horizontal y 30°. Tenga presente que si efectúa la instalación en
un ángulo que esté fuera de este margen puede ocasionar
pérdida de rendimiento y posibles daños.
Installation
Secure the ground lead of the unit to a clean metal spot using a
screw (★) already attached to the car's chassis.
Attach the Original Mounting Bracket to each side of the MDA-W750,
using the screws supplied with MDA-W750.
Use spacers and face panel (★★) as required (some types of cars
may require).
Connect each input lead coming from an amplifier to the corresponding output lead coming from the left rear of the MDA-W750. Connect
all other leads of the MDA-W750 according to details described in
the CONNECTIONS section.
Slide the MDA-W750 into the dashboard.
Installation
Fixer le conducteur de mise à la terre de l'appareil à un point métallique
propre en utilisant une vis (★) déjà fixée au châssis de la voiture.
Fixer le support original de montage sur chaque côté du MDA-W750 en
utilisant les vis fournies avec le MDA-W750.
Utiliser les écarteurs et le panneau avant (★★) si nécessaire (cela peut
être nécessaire dans quelques types de voiture).
Connecter chaque conducteur d'entrée provenant d'un amplificateur
au conducteur de sortie correspondant provenant de l'arrière gauche
du MDA-W750. Connecter tous les autres conducteurs du MDA-W750
selon les détails décrits dans la section "CONNEXIONS".
Glisser le MDA-W750 dans le tableau de bord.
Instalación
Fije el cable de tierra de la unidad a una parte metálica despejada,
usando un tornillo (★) que ya está fijado en el chasis del automóvil.
Fije el soporte original de montaje a cada lado del MDA-W750,
utilizando los tornillos proporcionados con el MDA-W750.
Utilice los espaciadores y el panel delantero (★★) si se requiere
(puede requerirse con cierto tipo de vehículo).
Conecte cada uno de los cables de entrada provenientes de un
amplificador a los cables de salida correspondientes provenientes de
la parte trasera izquierda del MDA-W750. Conecte todos los demás
cables del MDA-W750 siguiendo las instrucciones de la sección
CONEXIONES.
Deslice el MDA-W750 en el tablero de instrumentos.
0 – 30°
English
1
Français
Movable Display
3
Español
Affichage mobile
Visualizador móvil
2
7
★★
3
★
5
4
6
English
★★
Français
Español
2
Spacer (Included)
Ecarteur (Fourni)
Espaciador (Incluido)
3
Ground Lead
Conducteur de mise à la terre
Cable de tierra
4
Chassis
Châssis
Chasis
5
Mounting Bracket
Support de montage
Soporte de montaje
6
Face Panel (Included)
Panneau avant (Fourni)
Panel delantero (Incluido)
7
Screws (M5x8) (Included)
Vis (M5x8) (Fournies)
Tornillos (M5x8) (Incluidos)
Connections
1
(Blue/White)
REMOTE
TURN-ON
(Pink/Black)
AUDIO
INTERRUPT IN
(Orange)
ILLUMINATION
2
To power antenna
Vers l'antenne de puissance
A la antena eléctrica
To amplifier or equalizer
Vers l'amplificateur ou l'égaliseur
Al amplificador o al ecualizador
3
To vehicle phone
Vers le téléphone du véhicule
Al teléfono del vehículo
4
To the instrument cluster illumination lead
Au fil d'illumination du conglomérat d'instruments
Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos
5
IGNITION
(Red)
Ignition Key
Clé de contact
Llave de encendido
6
(Yellow)
Conexiones
1 Antenna Receptacle
1 Réceptacle de l'antenne
1 Receptáculo de la antena
2 Power Antenna Lead (Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your power antenna,
if applicable.
Note for connection of the Power Antenna Lead:
The Power Antenna Lead (blue) should be used only for
controlling the vehicle's power antenna. Do not use this lead
to remote turn on an amplifier, signal processor, etc.
3 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead of your amplifier
or signal processor.
4 Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
2 Fil d'antenne électrique (Bleu)
Connecter ce fil à la borne +B de l'antenne électrique, si
applicable.
Remarque pour la connexion du fil d'antenne électrique:
Le fil d'antenne électrique (bleu) doit être utilisé uniquement
pour la commande de l'antenne électrique du véhicule. Ne
pas utiliser ce fil pour mettre en service à distance un
amplificateur, un processeur de signaux, etc.
3 Fil de mise en service à distance (Bleu/Blanc)
Connecter ce fil au fil de mise en service à distance de votre
amplificateur ou processeur de signal.
4 Fil d'entrée d'interruption audio (Rose/Noir)
2 Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si
aplicable.
Nota para la conexión del cable de la antena eléctrica:
El cable de la antena eléctrica (azul) debe ser utilizado
únicamente para controlar la antena eléctrica del vehículo. No
lo utilice para activar a distancia un amplificador, un procesador
de señales, etc.
3 Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su
amplificador o procesador de señales.
4 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
5 Illumination Lead (Orange)
This lead may be connected to the vehicle's instrument cluster
illumination lead. This will allow the backlighting of the MDAW750 to dim whenever the vehicle's lights are turned on.
5 Fil d'illumination (Orange)
Ce fil peut être connecté au fil d'illumination du conglomérat
d'instruments du véhicule. Il permettra d'atténuer l'éclairage de
fond du MDA-W750 quand la lumière du véhicule est allumée.
6 Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the vehicle's fuse box
or another unused power source which provides (+)12V only
when the ignition is turned on or in the accessory position.
6 Fil d'alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Connecter ce fil à une borne ouverte sur la boîte à fusible du
véhicule ou à une autre source d'énergie inutilisée qui fournit
(+)12V uniquement lorsque l'allumage fonctionne ou dans la
position accessoire.
7 Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle's
battery.
8 Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle.
Make sure the connection is made to bare metal and is
securely fastened using the sheet metal screw provided.
7 Fil de batterie (Jaune)
Connecter ce fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
9 Power Supply Connector
Fuse Holder (15A)
Right Front (+) Speaker Output Lead (Gray)
9 Connecteur d'alimentation
Porte-fusible (15A)
Fil de sortie de haut-parleur avant droit (+) (Gris)
5 Cable de iluminación (Naranja)
Este cable puede ser conectado al cable de iluminación del
conjunto de instrumentos del vehículo. Permitirá la atenuación
de la iluminación de fondo del MDA-W750 cuando las luces del
vehículo estén encendidas.
6 Cable de alimentación con interruptor (Encendido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles
del automóvil, o a otra fuente de alimentación disponible que
proporcione (+)12V sólo cuando el encendido sea activado o
cuando la llave de encendido se encuentre en la posición
accesoria.
7 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del
vehículo.
8 Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo.
Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de
fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica
proporcionado.
9 Conector de alimentación
Portafusibles (15A)
Cable de salida del altavoz derecho delantero (+) (Gris)
Antenna
Antenne
Antena
POWER ANT
(Blue)
Connexions
BATTERY
7
10
GND
(Black)
Battery
Batterie
Batería
8
9
19
Gray
11
MDA-W750
SPEAKER
RIGHT
FRONT
Gray/
Black
Front right
Devant droit
Delantero derecho
12
Violet/
Black
13
Violet
14
Rear right
Arrière droit
Trasero derecho
SPEAKER
RIGHT
REAR
20
DC/DC
Converter
Green
SPEAKER
LEFT
REAR
Right Front (–) Speaker Output Lead (Gray/Black)
Fil de sortie de haut-parleur avant droit (–) (Gris/Noir)
Cable de salida del altavoz derecho delantero (–) (Gris/
Negro)
Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/Black)
Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–) (Violet/Noir)
Cable de salida del altavoz derecho trasero (–) (Violeta/
Negro)
Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+) (Violet)
Cable de salida del altavoz derecho trasero (+) (Violeta)
Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+) (Vert)
Cable de salida del altavoz izquierdo trasero (+) (Verde)
Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/Black)
Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–) (Vert/Noir)
Cable de salida del altavoz izquierdo trasero (–) (Verde/
Negro)
Left Front (–) Speaker Output Lead (White/Black)
Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–) (Blanc/Noir)
Cable de salida del altavoz izquierdo delantero (–) (Blanco/
Negro)
Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
Ai-NET Connector
Connect this to the output or input connector of other product
(CD Shuttle) equipped with Ai-NET.
Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+) (Blanc)
Connecteur Ai-NET
Connecter ce fil au fil d'entrée ou de sortie d'un autre appareil
(changeur CD) équipé du système Ai-NET.
DC/DC converter connector
Connected to the DC/DC converter.
DC/DC converter
Notes:
• Do not place the DC/DC converter under a floor mat or in
a location where moisture from the air conditioner, etc.,
may seep into the unit. This can cause failure of the unit.
• Do not run audio cables near the DC/DC converter cable.
Doing so can introduce noise into your system.
• The DC/DC converter will get very warm during normal
use. This is not a malfunction.
Subwoofer RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
Connecteur du convertisseur DC/DC
Connecter au convertisseur DC/DC.
Convertisseur DC/DC
Remarques:
• Ne pas placer le convertisseur DC/DC sous le tapis du
sol ou dans un lieu où l'humidité du climatiseur etc. peut
éclabousser car peut s'ensuivre un endommagement de
l'unité.
• Ne pas diriger les câbles audio à proximité du câble du
convertisseur DC/DC. Si vous le faites, il peut se produire
bruit dans votre système.
• Le convertisseur DC/DC peut devenir très chaud pendant
l'utilisation normale. Ceci n'est pas un mauvais
fonctionnement.
Connecteurs RCA de sous-graves
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Cable de salida del altavoz izquierdo delantero (+) (Blanco)
Conector Ai-NET
Conecte este cable al cable de entrada o de salida de otro
producto (cambiador de discos compactos) provisto de AiNET.
Conector del convertidor DC/DC
Conéctelo al convertidor DC/DC.
Convertidor DC/DC
Notas:
• No ponga el convertidor DC/DC bajo la alfombra o en un
sitio donde pueda caer el agua del acondicionador de aire
etc. porque puede ocasionar el mal funcionamiento de la
unidad.
• No dirija los cables de audio cerca del cable del convertidor
DC/DC. Si lo hiciera, podría introducir ruido en el sistema.
• El convertidor DC/DC puede calentarse mucho durante
la operación normal. Esto no significa mal funcionamiento.
Front Output RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
Connecteurs de sortie avant RCA
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Conectores RCA de salida delantera
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
Rear Output RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Ai-NET Cable (Sold Separately)
Connecteurs de sortie arrière RCA
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
Câble Ai-NET (vendu séparément)
Conectores RCA de salida trasera
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
Cable Ai-NET (vendido separadamente)
Speakers
Haut-parleurs
Altavoces
15
Green/
Black 16
Rear left
Arrière gauche
Trasero izquierdo
21
White/
Black
8 Fil de mise à la terre (Noir)
Connecter ce fil à une bonne masse du châssis sur le véhicule.
S'assurer que la connexion est faite à un métal nu et solidement
fixée en utilisant une vis de feuille métallique fournie.
17
Front left
Devant gauche
Delantero izquierdo
SPEAKER
LEFT
FRONT
White
18
CD Shuttle
(Ai NET)
26
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
25
22
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Subwoofers
Haut-parleurs sous-graves
Altavoces de subgraves
Sub-W
Haut-parleurs de sous-graves
Altavoces de subgraves
Speakers
Haut-parleurs
Altavoces
Front left
Devant gauche
Delantero izquierdo
Conectores RCA para altavoz de subgraves
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
25
23
Front right
Devant droit
Delantero derecho
Front
Avant
Delantero
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Rear left
Arrière gauche
Trasero izquierdo
25
24
Rear
Arrière
Trasero
Rear right
Arrière droit
Trasero
FROM MDA-W890, 9-12-98
MDA-W750
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Sankei Kikaku Co., Ltd.
1-13-38, Hinodai,
Hino, Tokyo, Japan
R
68P20877Y22-O
Printed in Japan (S)
MD/CD/DSP Receiver
English
Français
Español
■ GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
• Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS and the OWNER'S
MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new MDA-W750 will give you many years of listening enjoyment.
■ GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
• Prière de lire attentivement ce GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS et le
MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espérons que le nouveau MDA-W750 donnera de nombreuses années de
plaisir d'écoute.
■ GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
• A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente
esta GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES junto con el MANUAL DE OPERACION.
Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MDA-W750 le brinde muchos años de
placer auditivo.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur
agréé d'ALPINE.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación de la unidad, tome contacto
con su distribuidor autorizado ALPINE.
Points à respecter pour une utilisation sûre
Puntos que debe respetar para un uso seguro
In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE
dealer.
Points to Observe for Safe Usage
• Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot
be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual.
• This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to
avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial
displays mean. Understanding them is important for reading this manual.
• Meaning of displays
Warning
Caution
This label is intended to alert the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
This label is intended to alert the user to the presence of important
operating instructions.
• Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en
toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du nonrespect des instructions décrites dans ce manuel.
• Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema
sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las
instrucciones dadas en este manual.
• Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en
toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et
pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est
important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
• Signification des affichages
• Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de
manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para
evitar de estropear el aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy
importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.
• Significación de las ilustraciones
Avertissement
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles
risquent d'être occasionnées.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence
d'instructions importantes.
Attention
Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
Warning
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence
d'instructions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages
matériels risquent d'être occasionnés.
Avertissement
Advertencia
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de operación
importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas graves o
mortales.
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de operación
importantes.
Prudencia
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas o pérdidas
materiales.
Advertencia
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock.
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique.
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga
eléctrica.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a
physician immediately.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un médecin.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si
tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may
result in fire or electric shock.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque d'incendie ou
de choc électrique.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE (–) GROUND. Check with your
dealer if you are not sure. Failure to do so may result in fire or electric shock.
UTILISER LE SYSTEME UNIQUEMENT DANS DES VOITURES AYANT UNE MASSE NEGATIVE (–) DE 12 VOLTS. Vérifier avec votre revendeur en cas de doute. Le non-respect de
cette précaution risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
UTILICE EL SISTEMA SOLAMENTE EN VEHICULOS QUE TENGAN UNA PUESTA A
TIERRA NEGATIVA (–) DE 12 VOLTIOS. Verifique con su distribuidor en caso de duda. De
lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE LA
BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc électrique ou
des blessures dues à des courts-circuits électriques.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o
heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT.
Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric
shock.
NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'AUTRES EQUIPEMENTS. L'intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un choc électrique
risque de se produire.
NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS
EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un incendio
o descarga eléctrica.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR
CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward vision or
hamper movement.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU
VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés.
NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL VEHICULO.
Si lo hace, podrá obstruir la visión delantera o impedir el movimientos.
DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN
DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in fire or cause an accident or
injuries.
NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU
CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d'incendie, d'accident ou de
blessures.
NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O
CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podrá
ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts or nuts in
the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground connections.
Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake failure, other accident
or injury.
NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE PENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser
des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous de la direction ou des systèmes
de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou de connexion de
masse. L'utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les systèmes de contrôle du
véhicule, endommager les freins et causer un accident ou des blessures.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA
INSTALACION O LAS CONEXIONES A LA TIERRA. No utilice nunca piezas relacionadas
con la seguridad como los pernos o tuercas en los sistemas de dirección o de frenos para
hacer instalaciones de cableado o conexión a la tierra. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident to occur.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d'incendie ou d'accident.
EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario, podrá ocurrir un incendio o accidente.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and
wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed spots
which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or vehicle.
DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU'IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. Acheminer
les câbles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou qu'ils
n'entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent d'endommager le
câblage. Sinon l'appareil ou le véhicule risquent de ne pas fonctionner comme il faut.
DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO.
Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas móviles o
que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden dañar el cableado. En
caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el vehículo.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation
of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact
the dealer where you purchased this unit to have the work done.
CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le câblage et
l'installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique confirmée.
Afin de garantir la sécurité, contacter toujours le revendeur auprès duquel l'appareil a été
acheté pour lui confier les travaux à faire.
CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica confirmada. Para
garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha comprado el aparato para
confiarle los trabajos a realizar.
Caution
Attention
Prudencia
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build
up inside and may result in fire.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une
surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DES RADIADOR. Si
los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producise un incendio.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Use of other
than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in
place as parts that come loose may create hazards.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. L'utilisation d'autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à l'intérieur de
l'appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement, car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La
utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del aparato o
puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las piezas flojas pueden
ser peligrosas.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence of
moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une
humidité ou poussière importante pénétrant dans l'appareil peut être à l'origine d'un dégagement de fumée ou d'un incendie.
NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. Un alto grado de
humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un incendio.
Precautions
Précautions
Precauciones
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTE
Please record the serial number of your unit in the space provided on the back cover of Owner's
Manual and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the bottom of
the unit.
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu au dos du mode d'emploi et le
conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond de l'appareil.
Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado en la cubierta posterior del
manual de operación, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el número de
serie está ubicada en la parte inferior de la unidad.
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing your MDA-W750. This
will reduce any chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
• When replacing a blown fuse, make sure to replace it with one of the same value.
• Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect connections may
cause the unit to malfunction or damage the vehicle's electrical system.
• This unit is designed for 12 VDC, negative ground systems. Make sure your vehicle has this type
of electrical system before connecting the power cable.
• When making connections to the car's electrical system, be aware of the factory installed
components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit.
When connecting the MDA-W750 to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of
the MDA-W750 has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit
and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE dealer.
• The MDA-W750 uses female RCA-type jacks for connection to other units (e.g. amplifier) having
RCA connectors. You may need an adaptor to connect other units. If so, please contact your
authorized ALPINE dealer for assistance.
• S'assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant l'installation du MDA-W750.
Ceci réduit les risques d'endommager l'unité en cas de court-circuit.
• Lors du remplacement d'un fusible grillé, s'assurer de le remplacer par un fusible de même valeur.
• S'assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se conformant au schéma. Des
connexions incorrectes peuvent occasionner le mauvais fonctionnement de l'unité ou le dégât du
système électrique du véhicule.
• Cette unité a été conçue pour des systèmes de 12V CC négatifs à la masse. S'assurer que le
véhicule a ce type de système électrique avant de connecter le câble d'alimentation.
• Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des
composants installés en usine (tel qu'un ordinateur de bord). S'assurer de ne pas brancher à ces
conducteurs pour fournir l'alimentation à cette unité. Lors de la connexion du MDA-W750 au
boîtier à fusible, s'assurer que le fusible du circuit désigné pour le MDA-W750 a l'ampérage
approprié. Sinon, l'unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter
le revendeur ALPINE.
• Le MDA-W750 utilise des prises femelles de type RCA pour la connexion à d'autres unités (par
exemple à un amplificateur) équipées de connecteurs RCA. Un adaptateur peut être nécessaire
pour le connecter d'autres unités. Si c'est le cas, contacter le revendeur agréé ALPINE pour
obtenir de l'assistance technique.
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar su MDA-W750. Esto
reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
• Al cambiar el fusible quemado, asegúrese de reemplazarlo por uno del mismo valor.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el diagrama. Unas
conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar
el sistema eléctrico del vehículo.
• Esta unidad ha sido diseñada para sistemas de 12V CC, de puesta a tierra negativa. Asegúrese
de que el sistema eléctrico de su vehículo sea de este tipo antes de conectar el cable de
alimentación.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes
que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No conecte
a estos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el MDA-W750
a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del MDA-W750 sea
del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando
tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
• El MDA-W750 emplea conectores hembra tipo RCA para la conexión de otras unidades (ej.:
amplificador) equipadas con conectores RCA. Algunas veces será necesario usar un adaptador
para la conexión de otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor autorizado
ALPINE.