GB
Cordless Driver Drill
INSTRUCTION MANUAL
UA
Дриль із бездротовим приводом
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Bohrschrauber
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Ľahký vŕtací skrutkovač
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorový vrtací šroubovák
NÁVOD K OBSLUZE
DF030D
1
1
1
2
1
008797
1
2
008801
3
008798
1
1
2
B
A
1
4
3
008802
5
008803
1
6
008804
1
2
2
3
7
004521
8
008799
9
008800
10
008805
11
008806
12
008807
2
13
008808
14
008809
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Battery cartridge
2-1. Switch trigger
3-1. Lamp
4-1. Reversing switch lever
5-1. Speed change lever
6-1. Adjusting ring
6-2. Graduation
6-3. Pointer
8-1. Bit
8-2. Sleeve
9-1. Bit
9-2. Bit-piece
9-3. Sleeve
SPECIFICATIONS
Model
Capacities
No load speed (min-1)
DF030D
Steel
10 mm
Wood
21 mm
Wood screw
5.1 mm x 63 mm
Machine screw
M6
High (2)
0 - 1,300
Low (1)
0 - 350
Chuck capacity
6.35 mm
Overall length
157 mm
Net weight
0.89 kg
Rated voltage
D.C. 10.8 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE034-1
Intended use
The tool is intended for drilling and screw driving in wood,
metal and plastic.
•
ENG103-2
Noise
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB(A)
Wear ear protection
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Driver Drill
ENG202-3
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector
determined according to EN60745:
Work mode: Drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
sum)
Model No./ Type: DF030D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
ENG901-1
•
•
•
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
4
30th January 2009
injury.
ENC007-4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
2.
3.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
4.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB001-4
5.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to drill safety rules. If you use this power tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
2.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
3.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4.
Hold the tool firmly.
5.
Keep hands away from rotating parts.
6.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7.
Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
6.
7.
8.
9.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1.
2.
3.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
5
Charge
the
battery
cartridge
before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
•
•
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
•
•
•
•
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
To insert the battery cartridge, hold it so that the
battery cartridge front shape fits to that of the
battery installment opening and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place
with a little click. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
•
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Speed change
Fig.5
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the "2" side for high
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before
operation. Use the right speed for your job.
•
Switch action
Fig.2
•
CAUTION:
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between
the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque
Fig.6
The fastening torque can be adjusted in 18 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body. The fastening
torque is minimum when the number 1 is aligned with
the pointer, and maximum when the
marking is
aligned with the pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 18. The clutch is designed not to slip at
the marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
Turning on the front lamp
Fig.3
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of the light
directly.
Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp turns off 10 -15 seconds after releasing the
trigger.
•
ASSEMBLY
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Reversing switch action
Fig.7
Use only bits that has inserting portion shown in the
figure.
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
6
Screwdriving operation
For European and North & South American
countries, Australia and New Zealand
A=12mm
B=9mm
Fig.10
CAUTION:
Adjust the adjusting ring to the proper torque level
for your work.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
•
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
006348
For other countries
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
To install these types of bits, follow
the procedure (1).
(Note) Makita bits are these types.
•
NOTE:
•
When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
To install these types of bits, follow
the procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for
installing the bit.
006349
1.
CAUTION:
Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
Nominal diameter of wood screw
(mm)
Recommended size of pilot hole
(mm)
3.1
3.5
3.8
4.5
4.8
5.1
5.5
5.8
6.1
2.0 - 2.2
2.2 - 2.5
2.5 - 2.8
2.9 - 3.2
3.1 - 3.4
3.3 - 3.6
3.7 - 3.9
4.0 - 4.2
4.2 - 4.4
To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit into the sleeve as far
as it will go. Then release the sleeve to secure the
bit.
Fig.8
2.
To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be
inserted into the sleeve with its pointed end facing
in. Then release the sleeve to secure the bit.
006421
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the
marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
Fig.9
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
•
If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this case,
try re-inserting the bit according to the instructions
above.
OPERATION
CAUTION:
Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the
other hand on the bottom of the battery cartridge to
control the twisting action.
•
•
•
7
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
•
•
•
ACCESSORIES
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Drill bits
•
Screw bits
•
Socket bits
•
Bit piece
•
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
•
Holster
•
Plastic carrying case
•
Using the tool as a hand screwdriver
Fig.11
Switch off the tool.
Move the lock button to the locked position A.
Turn the tool.
NOTE:
•
This use is convenient for checking the
screwdriving.
•
Do not use the tool for work requiring excessive
force, such as tightening bolt or removing rusted
screws.
Using holster
CAUTION:
Do not use for tools such as a drill with a bit
installed on them.
•
Turn off a tool and wait until it comes to a complete
stop before placing in the holster.
Be sure to close the holster securely so that it
holds the tool firmly.
Thread a waist belt or similar through holster holder.
Put the tool in the holster and lock it with the holster
button.
•
Fig.12
Fig.13
Two bits can be retained at the front of holster.
Fig.14
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
•
8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка
1-2. Касета з акумулятором
2-1. Кнопка вимикача
3-1. Ліхтар
4-1. Важіль перемикача реверсу
5-1. Важіль зміни швидкості
6-1. Кільце регулювання
6-2. Градуювання
6-3. Покажчик
8-1. Свердло
8-2. Муфта
9-1. Свердло
9-2. Наконечник
9-3. Муфта
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
DF030D
Сталь
Діаметр свердління
10 мм
Деревина
21 мм
Шуруп
5,1 мм x 63 мм
Гвинт для металу
M6
Високий (2)
0 - 1300
Швидкість холостого ходу
-1
(min )
Низький (1)
0 - 350
Робочі характеристики затискного патрона
6,35 мм
Загальна довжина
157 мм
Чиста вага
0,89 кг
Номінальна напруга
10,8 В пост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
• Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE034-1
Призначення
Інструмент
призначено
встановлення гвинтів у
пластмасу.
ENG901-1
•
для
свердління
деревину, метал
та
та
ENG103-2
•
Шум
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 70 дБ(А) або
менше
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (А)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
•
•
ENG202-3
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: Свердління металу
Вібрація (aгод,D) : 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності
до
стандартних
методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної
роботи
інструмента
може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-12
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша
компанія,
Makita
Corporation,
як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Дриль із бездротовим приводом
№ моделі/ тип: DF030D
9
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, а потім
2006/42/EC з 29 грудня 2009 року
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
3.
4.
5.
6.
7.
30 січня 2009
8.
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
напруги до оголених металевих частин
електроприладу та ураженню оператора
електричним струмом.
Завжди майте тверду опору.
При
виконанні
висотних
робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
Міцно тримайте інструмент.
Не
торкайтесь
руками
частин,
що
обертаються.
Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
Не торкайтесь свердла або заготовки
одразу після свердління; вони можуть бути
дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.
Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
GEA010-1
УВАГА:
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
НЕДОТРИМАННЯ
правил
техніки
безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ENC007-4
УВАГА! Прочитайте
усі
застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
1.
GEB001-4
Особливі правила техніки
безпеки
2.
3.
НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ недбалого поводження з цим
виробом (яке з'являється після регулярного
використання) замість суворого дотримання
правил безпеки при роботі з дрилем. При
використанні
цього
електроінструменту
із
порушенням правил техніки безпеки або на за
призначенням, Ви можете отримати серйозну
травму.
1.
Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и)
поставляються
разом
з
інструментом.
Втрата
контролю
може
призвести до травм.
2.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої
він
може
зачепити
сховану
електропроводку
або
власний
шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
4.
5.
10
Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний
пристрій
акумулятора,
(2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
Не слід розбирати касету акумулятора.
Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності
з
іншими
металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту з водою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚
F).
Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
Не слід кидати або ударяти акумулятор.
Не слід використовувати акумулятор, що
зазнав падіння або удару.
6.
7.
8.
9.
•
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
•
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1.
Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження
скорочує
строк
експлуатації акумулятора.
Касету з акумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
2.
3.
Увімкнення переднього ліхтаря
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
Не слід дивитися прямо у ліхтар.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Ліхтар гасне через 10-15
секунд після того, як курок вмикача був відпущений.
•
ПРИМІТКА:
•
Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
•
Дія вимикача-реверсера.
Fig.4
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути в положення "А", проти годинникової
стрілки - в положення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне
положення, курок е може бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед
регулюванням
або
перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
•
•
•
випадково випасти з інструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопки з
обох боків касети.
Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
візьміть її так, щоб його передній контур
співпадав з отвором для встановлення батареї,
після чого вставте її. Касету слід завжди
вставляти до упору, доки не почується щиглик, і
касету буде заблоковано в робочому положенні.
Якщо цього не зробити, то касета може
•
•
•
11
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
Перемикач
зворотного
ходу
можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
Коли
інструмент
не
використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Зміна швидкості
Для країн Європи та Північної й Південної
Америки, Австралії та Нової Зеландії
Fig.5
Для зміни швидкості слід спочатку вимкнути
інструмент, а потім пересунути важіль зміни
швидкості в положення "2" для високої швидкості або
в положення "1" для низької. Перед тим, як починати
роботу, перевірте, щоб важіль зміни швидкості
знаходився у вірному положенні. Використовуйте
швидкість, що відповідає типу робіт.
•
•
A=12мм
B=9мм
Використовуйте тільки наконечник
цього типа. Виконайте процедуру (1).
(Примітка) Наконечник не потрібен
006348
Для інших країн
ОБЕРЕЖНО:
Важіль зміни швидкості слід завжди повністю
пересувати у належне положення. Якщо
інструмент експлуатується, коли важіль зміни
швидкості
пересунутий
наполовину
між
положенням "1" та "2", інструмент може бути
пошкоджений.
Неможна
користуватись
важелем
зміни
швидкості, коли інструмент працює. Інструмент
може пошкодитись.
A=17мм
B=14мм
A=12мм
B=9мм
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (1).
(Примітка) Свердла виробництва
Makita таких типів.
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (2).
(Примітка) Для встановлення
свердла потрібен наконечник.
006349
Регулювання моменту затягування
Fig.6
Момент затягування можна регулювати на 18
положень шляхом повертання кільця регулювання
таким чином, щоб його шкала суміщалась із стрілкою
на корпусі інструмента. Момент затягування є
мінімальним, коли покажчик суміщений з "1", а
максимальним - коли з покажчиком суміщена мітка
.
Зчеплення прослизатиме на моментах затягування
різних рівнів від номера 1 до 18. Зчеплення
сконструйоване таким чином, що воно не прослизає
на мітці
.
Перед тим, як власне починати роботу, слід вкрутити
пробний гвинт в матеріал або деталь для того, щоб
визначити рівень моменту затягування, необхідного
для даних робіт.
1.
Fig.8
2.
Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту в напрямку стрілки та
вставити в нього до упора робочий наконечник.
Наконечник слід вставляти загостреним кінцем
всередину. Після цього муфту слід відпустити.
щоб зафіксувати наконечник.
Fig.9
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, а потім витягнути наконечник,
міцно потягнувши за нього.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
•
Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту в напрямку стрілки та
вставити в нього до упора робочий наконечник.
Потім слід підняти муфту, щоб закріпити
наконечник.
ПРИМІТКА:
•
Якщо наконечник вставлений в муфту
недостатньо глибоко, то муфта не повернеться
в початкове положення, а наконечник не буде
закріплений. В такому разі слід спробувати ще
раз вставити наконечник згідно з наведеними
вище інструкціями.
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення або зняття викрутки або
ключа
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.7
Слід використовувати наконечники, форма вставної
частини яких така, як вказано на малюнку.
•
12
ОБЕРЕЖНО:
Касету із акумулятором слід завжди вставляти
повністю, доки вона не заблокується на місці.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти з інструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
Інструмент слід міцно тримати однією рукою за ручку,
а другою - за низ касети з акумулятором для того,
щоб контролювати обертальні рухи.
•
Операції з вгвинчування
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
Відрегулюйте гвинт регулювання на величину
обертального моменту, необхідну для роботи.
Вставте наконечник викрутки в голівку гвинта та
натисніть на інструмент. Повільно запустіть
інструмент, а потім поступово збільшуйте швидкість.
Курок слід відпускати одразу після того, як було
задіяне зчеплення.
•
•
•
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.
ПРИМІТКА:
•
Під час вгвинчування гвинтів для деревини слід
просвердлити напрямні отвори для полегшення
вгвинчування та запобігання розтріскуванню
деталі. Див. таблицю.
Номінальний діаметр гвинта для деревини
(мм)
Рекомендований розмір напрямного отвору
(мм)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
Під
час
пробивання
отвору
до
інструмента/наконечника
прикладається
величезне зусилля. Слід тримати інструмент
міцно та бути обережним, коли наконечник
починає входити в деталь.
Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
Невелику заготовку слід затискувати в лещата
або подібний пристрій.
Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
Використання інструмента як ручної
викрутки.
Fig.11
Вимкніть інструмент.
Переведіть кнопку блокування у положення А.
Поверніть інструмент.
ПРИМІТКА:
•
Таке використання зручне для перевірки
загвинчування.
•
Не використовуйте інструмент для робіт, що
потребують прикладання надмірних зусиль,
таких як затягування болтів або відгвинчування
іржавих болтів.
006421
Використання чохла
Свердління
ОБЕРЕЖНО:
Неможна використовувати інструменти, такі як
дрилі, коли на них встановлено свердло.
•
Вимкніть інструмент, та зачекайте, доки він
повністю не зупиниться, перед тим, як
вставляти його в чохол.
Перевірте, щоб чохол був надійно закритий та
міцно тримав інструмент.
Протягніть пояс або ін. через тримач чохла.
Вставте інструмент в чохол та заблокуйте його за
допомогою ґудзика чохла.
Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином,
щоб покажчик вказував на мітку
. Потім виконайте
наступні кроки.
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати
досягаються, коли свердла для деревини оснащені
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує
свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла в накернене місце і
починайте свердління.
При
свердлінні
металів
використовується
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
•
•
Fig.12
Fig.13
В передній частині чохла можна зберігати два
наконечника.
Fig.14
ОБЕРЕЖНО:
Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише
пошкодити
свердло,
зменшити
13
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед
проведенням
перевірки
або
обслуговування.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
•
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані
в
інструкції
з
експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Свердла
•
Викрутки
•
Ключ
•
Наконечник
•
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
•
Чохол
•
Пластмасова валіза для транспортування
•
14
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk
1-2. Akumulator
2-1. Spust przełącznika
3-1. Lampka
4-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
5-1. Dźwignia zmiany prędkości
6-1. Pierścień regulacyjny
6-2. Skala
6-3. Wskaźnik
8-1. Wiertło
8-2. Tuleja
9-1. Wiertło
9-2. Końcówka
9-3. Tuleja
SPECYFIAKCJE
Model
DF030D
Stal
Wydajność
10 mm
Drewno
21 mm
Wkręt do drewna
5,1 mm x 63 mm
Wkręt do elementów metalowych
M6
Wysoka (2)
0 - 1 300
Prędkość bez obciążenia
(min-1)
Niska (1)
0 - 350
Zakres średnic mocowania w uchwycie
6,35 mm
Długość całkowita
157 mm
Ciężar netto
0,89 kg
Napięcie znamionowe
Prąd stały 10,8 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE034-1
•
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia w drewnie,
metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania
wkrętów we wspomniane materiały.
•
ENG103-2
Hałas
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 70 dB(A) lub
niższy
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
•
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W
oparciu
o
szacowane
narażenie
w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-12
ENG202-3
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: Wiercenie w metalu
Emisja drgań (ah,D) : 2,5 m/s2 lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym
firma
Makita
Corporation
jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
ENG901-1
•
Model nr/ Typ: DF030D
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
15
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
4.
5.
6.
7.
8.
30 stycznia 2009
000230
miejsca pracy na wysokości.
Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
Nie dotykać końcówki wiertła lub części
obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą
one być bardzo gorące i przypalić skórę.
Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE
STOSOWANIE
lub
nieprzestrzeganie
zasad
bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować poważne obrażenia ciała.
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
ENC007-4
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować
do
późniejszego
wykorzystania.
1.
GEB001-4
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
2.
3.
NIE
DOPUŚCIĆ,
aby
dobre
obeznanie
i
przyzwyczajenie do wyrobu (zdobyte przez częste
użytkowanie) zastąpiło ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa. Poprzez użytkowanie niniejszego
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
nieprawidłowy, można doznać poważnych obrażeń
ciała.
1.
Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi.
Utrata
kontroli
może
spowodować obrażenia.
2.
Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć
się
z
ukrytymi
przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
elektrycznego pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
3.
Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
4.
5.
16
Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi
zaleceniami
i
znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
Akumulatora nie wolno rozbierać.
Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc
lekarską.
Może
on
bowiem
spowodować utratę wzroku.
Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie
dotykać
styków
przedmiotami
wykonanymi
z
materiałów
przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania
akumulatora,
co
w
konsekwencji może grozić poparzeniami a
nawet awarią urządzenia.
6.
7.
8.
9.
Włączanie
Narzędzia
i
akumulatora
nie
wolno
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bądź przekracza 50 ゚ C
(122 ゚ F).
Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
Nie używać baterii, które zostały upuszczone
lub zniekształcone.
Rys.2
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język
spustowy przełącznika.
•
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Włączanie lampki
Rys.3
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1.
2.
3.
UWAGA:
Nie wolno zaglądać do lampki lub kierować wzroku
bezpośrednio na źródło światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 - 15
sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego.
Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
Nie wolno ładować powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
Akumulator
ładować
w
temperaturze
mieszczącej się w przedziale 10 ゚ C - 40 ゚ C
(50 ゚ F - 104 ゚ F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, aż ostygnie.
•
UWAGA:
•
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.4
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
OPIS DZIAŁANIA
•
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
•
Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyć narzędzie.
•
Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego
obu stronach i wyciągnij go.
•
Aby włożyć akumulator, trzymaj go tak, aby jego
kształt pasował do gniazda w narzędziu i wsuń do
gniazda. Akumulator wsuń do oporu, aż wskoczy
na swoje miejsce, co jest sygnalizowane
delikatnym kliknięciem. W przeciwnym razie może
przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc
operatora lub osoby postronne.
•
Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
został prawidłowo włożony.
•
•
•
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
Zmiana prędkości
Rys.5
Aby zmienić prędkość, najpierw wyłącz narzędzie, a
następnie przesuń dźwignię zmiany prędkości do pozycji
„2", aby uzyskać wysoką prędkość, lub do pozycji „1",
17
Dla innych krajów
aby uzyskać niską prędkość. Przed przystąpieniem do
pracy upewnij się, czy dźwignia zmiany prędkości
obrotowej jest ustawiona we właściwej pozycji. Do
wykonania konkretnego zadania używaj właściwej
prędkości.
•
•
A=17mm
B=14mm
UWAGA:
Dźwignię zmiany prędkości należy zawsze
ustawiać dokładnie w wybranej pozycji. W
przypadku uruchomienia narzędzia przy dźwigni
zmiany prędkości ustawionej w połowie między
pozycją „1" i „2" może dojść do uszkodzenia
narzędzia.
Nie wolno korzystać z dźwigni zmiany prędkości,
gdy narzędzie jest w ruchu. Narzędzie może
bowiem ulec uszkodzeniu.
A=12mm
B=9mm
1.
Rys.9
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tuleję w kierunku strzałki
i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.
UWAGA:
•
Jeżeli
końcówka
nie
będzie
wsadzona
wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do
swojego pierwotnego położenia i końcówka nie
będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku
spróbuj ponownie włożyć końcówkę zgodnie z
powyższymi instrukcjami.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie
upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
DZIAŁANIE
UWAGA:
Akumulator należy wsunąć do oporu, aż wskoczy
na swoje miejsce. W przeciwnym razie może
przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc
operatora lub osoby postronne.
Chwyć mocno narzędzie jedną ręką za uchwyt, a drugą
za spód akumulatora, aby sprawdzić, czy się nie
przekręca.
•
Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.7
Należy używać wyłącznie końcówek posiadających
trzonki takie jak na rysunku.
Dla Europy, Ameryki Północnej & Południowej,
Australii i Nowej Zelandii
B=9mm
Aby zainstalować końcówkę pociągnij za tuleję w
kierunku strzałki i wsuń końcówkę jak najgłębiej
do tulei. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować
w niej końcówkę.
Rys.8
2.
Aby zainstalować końcówkę pociągnij za tuleję w
kierunku strzałki i wsuń końcówkę wraz z
adapterem jak najgłębiej do tulei. Adapter
końcówki należy wkładać do tulei zaostrzonym
końcem do środka. Następnie zwolnij tuleję, aby
zamocować w niej końcówkę.
Rys.6
Moment dokręcania można regulować w zakresie 18
ustawień poprzez obrót pierścienia regulacyjnego, w taki
sposób, aby wybrane ustawienie na pierścieniu pokryło
się ze strzałką na obudowie narzędzia. Moment
dokręcania ma wartość minimalną, gdy strzałka
wskazuje numer 1, a maksymalną po wyrównaniu
strzałki ze znakiem
.
Sprzęgło ślizga się przy różnych wartościach momentu
dla ustawień od 1 do 18. Zostało ono zaprojektowane w
taki sposób, aby poślizg nie występował przy ustawieniu
marking.
Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić
próbę wkręcania w dany element lub inny element z
tego samego materiału, aby ustalić wartość momentu
obrotowego wymaganego w danym zastosowaniu.
A=12mm
Aby montować końcówki tego typu,
postępuj zgodnie z procedurą (2).
(Uwaga) Adapter końcówki jest wymagany
do zamontowania tej końcówki.
006349
Regulacja momentu dokręcania
•
Aby montować końcówki tych typów
postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Typy końcówek firmy Makita.
Operacja wkręcania
Rys.10
UWAGA:
Ustaw
pierścień
regulacyjny
w
pozycji
odpowiadającej właściwemu dla danej operacji
momentowi.
Wsuń ostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
wkrętu i dociśnij narzędzie. Uruchom powoli narzędzie,
a następnie stopniowo zwiększaj prędkość. Gdy tylko
Używaj końcówek tylko tego typu.
Postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Adapter końcówki nie jest
wymagany.
•
006348
18
sprzęgło zadziała, zwolnij język spustowy przełącznika.
•
•
UWAGA:
Końcówka do wkręcania powinna być prostopadła
do łba wkrętu, w przeciwnym razie wkręt i/lub
końcówka mogą ulec uszkodzeniu.
•
UWAGA:
•
W przypadku osadzania wkrętów w drewnie należy
wcześniej ponawiercać otwory prowadzące.
Ułatwiają one wkręcanie i zapobiegają pękaniu
elementu. Zapoznaj się z tabelą.
Nominalna średnica wkrętu do drewna
(mm)
Zalecany rozmiar otworu prowadzącego
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać
w
imadle
lub
podobnym
przyrządzie przytrzymującym.
Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
Używanie narzędzia jako śrubokręta ręcznego
Rys.11
Następnie wyłącz narzędzie.
Przesuń przycisk blokowania
(zablokowane).
Uruchom narzędzie.
w
położenie
A
UWAGA:
•
Jest to bardzo dobry sposób na sprawdzenie, czy
wkręcenie zostało wykonane prawidłowo.
•
Nie używaj tego narzędzia do prac wymagających
nadmiernej siły, takich jak dokręcanie śrub lub
odkręcanie zardzewiałych śrub.
006421
Korzystanie z kabury
Wiercenie otworów
UWAGA:
Kabury nie należy używać do trzymania narzędzi
takich jak np. wiertarka z założonym wiertłem.
•
Przed włożeniem narzędzia do kabury wyłącz je i
zaczekaj, aż zatrzyma się całkowicie.
Sprawdź, czy kabura jest dokładnie zapięta, aby
narzędzie z niej nie wypadło.
Pasek do spodni lub kombinezonu należy przewlec
przez element mocowania kabury.
Wsuń narzędzie do kabury i zabezpiecz paskiem
zapinanym na guzik.
Najpierw obróć pierścień regulacyjny tak, aby strzałka
wskazywała znak
. Następnie postępuj zgodnie z
poniższym opisem.
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga
się wkrętami do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu
wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w
metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy
wiercić na sucho.
•
•
•
•
Rys.12
Rys.13
Kieszonki z przodu kabury mogą pomieścić dwie
końcówki.
Rys.14
KONSERWACJA
UWAGA:
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego
narzędzia.
W
momencie
przebijania
otworu
na
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.
Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w
elemencie, należy zachować ostrożność i mocno
trzymać narzędzie.
Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć,
załączając przełącznik wstecznych obrotów i
wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może
jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno
przytrzymane.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Dla
zachowania
BEZPIECZEŃSTWA
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
•
19
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Wiertła
•
Końcówki do wkrętów
•
Końcówki
•
Końcówka
•
Różne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita
•
Kabura
•
Walizka z tworzywa sztucznego
•
20
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton
1-2. Cartuşul acumulatorului
2-1. Trăgaciul întrerupătorului
3-1. Lampă
4-1. Levier de inversor
5-1. Pârghie de schimbare a vitezei
6-1. Inel de reglare
6-2. Gradaţie
6-3. Indicator
8-1. Sculă
8-2. Manşon
9-1. Sculă
9-2. Portsculă
9-3. Manşon
SPECIFICAŢII
Model
DF030D
Oţel
Capacităţi
10 mm
Lemn
21 mm
Şurub pentru lemn
5,1 mm x 63 mm
Şurub cu cap
M6
Înalt (2)
0 - 1.300
-1
Turaţia în gol (min )
Redus (1)
0 - 350
Capacitatea mandrinei
6,35 mm
Lungime totală
157 mm
Greutate netă
0,89 kg
Tensiune nominală
10,8 V cc.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE034-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată găuririi şi înşurubării în lemn,
metal şi plastic.
•
ENG103-2
Zgomot
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA): 70 dB(A) sau mai
puţin
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80
dB (A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
•
ENH101-12
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator
ENG202-3
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: Găurire în metal
Nivel de vibraţii (ah,D): 2,5 m/s2 sau mai puюin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
Modelul nr. / Tipul: DF030D
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
98/37/CE până la 28 decembrie 2009 şi în
continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie
2009
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
ENG901-1
•
•
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
21
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
30 ianuarie 2009
AVERTISMENT:
000230
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
ENC007-4
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi
toate
instrucţiunile
ulterioare.
1.
avertismentele
şi
pentru
consultări
2.
3.
GEB001-4
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
4.
Familiarizarea cu această maşină (generată de
utilizarea îndelungată) nu poate suplini respectarea
strictă a acestor reguli de siguranţă. Dacă folosiţi
maşina incorect, este posibil să suferiţi vătămări
grave.
1.
Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
2.
Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de
apucare izolate, la efectuarea unei operaţii în
care accesoriul de tăiere poate intra în contact
cu cabluri ascunse sau cu propriul cordon de
alimentare. Accesoriul de tăiere care intră în
contact cu un cablu sub tensiune poate pune sub
tensiune părţile metalice expuse ale maşinii,
putând supune operatorul unui şoc electric.
3.
Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
4.
Ţineţi bine maşina
5.
Nu atingeţi piesele în mişcare.
6.
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
7.
Nu atingeţi burghiul sau piesa de lucru imediat
după operaţiune; acestea pot fi fierbinţi şi vă
pot cauza arsuri
8.
Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
5.
6.
7.
8.
9.
Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi
depozitarea
cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent
electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi
chiar defectarea maşinii.
Nu
depozitaţi
maşina
şi
cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda
în foc.
Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi
acumulatorul.
Nu folosiţi baterii care au fost căzute sau
lovite.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
22
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1.
Aprinderea lămpii frontale
Fig.3
Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi
cartuşul
acumulatorului
când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
Încărcaţi
cartuşul
acumulatorului
la
temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răcească înainte de a-l încărca.
2.
3.
ATENŢIE:
Nu priviţi în fasciculul luminos şi nu priviţi direct în
sursa de lumină.
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa.
Lampa continuă să lumineze atâta timp cât butonul
declanşator este apăsat. Lampa se stinge la 10 -15
secunde după eliberarea butonului declanşator.
•
NOTĂ:
•
Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Funcţionarea inversorului
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
•
Fig.4
Această maşină dispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în
sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.
Când pârghia comutatorului de inversare se află în
poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
•
Fig.1
•
•
•
•
Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maşină în timp ce apăsaţi butoanele de pe
ambele laturi ale cartuşului.
Pentru a introduce cartuşul acumulatorului,
poziţionaţi-l astfel încât forma frontală a
acumulatorului să fie aliniată cu cea a locaşului
acumulatorului şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, până când se înclichetează
în locaş. În caz contrar, acesta poate cădea
accidental din maşină provocând rănirea
dumneavoastră sau a persoanelor din jur.
Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost
introdus incorect.
•
•
ATENŢIE:
Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
Schimbarea vitezei
Fig.5
Pentru a schimba viteza, mai întâi opriţi maşina şi apoi
deplasaţi pârghia de schimbare a vitezei în poziţia "2"
pentru viteză mare sau în poziţia "1" pentru viteză mică.
Asiguraţi-vă că pârghia de schimbare a vitezei se află în
poziţia corectă înainte de utilizare. Folosiţi viteza
adecvată pentru lucrarea dumneavoastră.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
•
ATENŢIE:
Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul
declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Viteza maşinii poate fi crescută prin
creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
•
•
ATENŢIE:
Deplasaţi întotdeauna complet pârghia de
schimbare a vitezei în poziţia corectă. Dacă folosiţi
maşina cu pârghia de schimbare a vitezei
poziţionată intermediar între poziţia "1" şi poziţia
"2", maşina poate fi avariată.
Nu folosiţi pârghia de schimbare a vitezei în timpul
funcţionării maşinii. Maşina poate fi avariată.
Reglarea momentului de strângere
Fig.6
Momentul de strângere poate fi reglat în 18 trepte prin
rotirea inelului de reglare astfel încât gradaţiile acestuia
să fie aliniate cu indicatorul de pe corpul maşinii.
Momentul de strângere este minim atunci când numărul
23
Apoi eliberaţi manşonul pentru a fixa capul de
înşurubat.
1 este aliniat cu indicatorul şi maxim atunci când
marcajul
este aliniat cu indicatorul.
Cuplajul va patina la diferite valori ale momentului de
strângere, dacă este reglat la numerele 1 până la 18.
Cuplajul este conceput astfel încât să nu patineze la
marcajul
.
Înainte de folosirea propriu-zisă, înşurubaţi un şurub de
probă în materialul dumneavoastră sau într-o bucată de
material identic pentru a determina valoarea momentului
de strângere necesară pentru o anumită aplicaţie.
Fig.9
Pentru a demonta capul de înşurubat, trageţi manşonul
în direcţia săgeţii şi trageţi afară capul de înşurubat cu
putere.
NOTĂ:
•
În cazul în care capul de înşurubat nu este introdus
suficient de adânc în manşon, manşonul nu va reveni
în poziţia sa iniţială şi capul de înşurubat nu va fi fixat.
În acest caz, încercaţi să reintroduceţi capul de
înşurubat conform instrucţiunilor de mai sus.
MONTARE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
•
FUNCŢIONARE
ATENŢIE:
Introduceţi
întotdeauna
complet
cartuşul
acumulatorului până când se blochează în locaş.
În caz contrar, acesta poate cădea accidental din
maşină provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur.
Ţineţi maşina ferm cu o mână de mâner şi cu cealaltă
mână de partea inferioară a cartuşului acumulatorului
pentru a contracara mişcarea de torsiune.
Montarea sau demontarea capului de
înşurubat sau a capului de înşurubat
hexagonal
•
Fig.7
Folosiţi numai capete de înşurubat care au o porţiune de
prindere ca cea din figură.
Pentru ţările din Europa şi din America de Nord şi de
Sud, Australia şi Noua Zeelandă
A=12mm
B=9mm
Înşurubarea
Folosiţi numai acest tip de sculă. Urmaţi
procedura (1).
(Notă) Portscula nu este necesară.
Fig.10
ATENŢIE:
Ajustaţi inelul de reglare la valoarea corectă a
momentului de strângere pentru lucrarea
dumneavoastră.
Poziţionaţi vârful capului de înşurubat în capul şurubului
şi apăsaţi pe maşină. Porniţi maşina încet şi apoi sporiţi
treptat viteza. Eliberaţi butonul declanşator imediat ce
cuplajul anclanşează.
•
006348
Pentru alte ţări
A=17mm
B=14mm
Pentru a instala aceste tipuri de scule,
urmaţi procedura (1).
(Notă) Sculele Makita sunt de acest tip.
•
A=12mm
B=9mm
Pentru a instala aceste tipuri de scule,
urmaţi procedura (2).
(Notă) Portscula este necesară pentru
instalarea sculei.
NOTĂ:
•
Atunci când înşurubaţi şuruburi pentru lemn,
practicaţi în prealabil găuri de ghidare pentru a
facilita înşurubarea şi a preveni crăparea piesei
prelucrate. Vezi tabelul.
006349
1.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi introdus drept capul de
înşurubat în capul şurubului, în caz contrar şurubul
şi/sau capul de înşurubat poate fi deteriorat.
Pentru a instala capul de înşurubat, trageţi
manşonul în direcţia săgeţii şi introduceţi capul de
înşurubat în manşon până când se opreşte. Apoi
eliberaţi manşonul pentru a fixa capul de
înşurubat.
Fig.8
2.
Pentru a instala capul de înşurubat, trageţi
manşonul în direcţia săgeţii şi introduceţi
portscula şi capul de înşurubat în manşon până
când se opreşte. Portscula trebuie introdusă în
manşon cu capătul ascuţit îndreptat spre interior.
Diametrul nominal al şurubului pentru lemn
(mm)
Dimensiunea recomandată a găurii de ghidare
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
006421
24
Aveţi grijă să închideţi tocul bine pentru a fixa ferm
maşina.
Treceţi o cingătoare sau o curea similară prin urechea
tocului.
Introduceţi maşina în toc şi blocaţi-o cu nasturele tocului.
Găurirea
Mai întâi, rotiţi inelul de reglare astfel încât indicatorul să
indice marcajul
. Apoi procedaţi după cum urmează.
Găurirea lemnului
Când găuriţi lemnul, obţineţi cele mai bune rezultate cu
burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de
ghidaj face ca perforarea să fie mai uşoară trăgând
vârful în piesa de lucru.
Găurirea metalului
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi
să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în
punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe
marcaj şi începeţi perforarea.
Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale.
Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să fie
găurite uscate.
•
•
•
•
•
Fig.12
Fig.13
În partea din faţă a tocului pot fi depozitate două scule.
Fig.14
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
•
ATENŢIE:
Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea
excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul,
scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata
de viaţă a acesteia.
Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă
enormă în momentul în care gaura este străpunsă.
Ţineţi maşina ferm şi acordaţi o atenţie sporită
atunci când burghiul trece prin piesă.
Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea
sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate
avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu
fermitate.
Piesele mici trebuie să fie ficate cu o menghină
sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.
Dacă maşina este folosită continuu până la
descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi
maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a
continua cu un acumulator nou.
ACCESORII
ATENŢIE:
Folosiţi
accesoriile
sau
piesele
auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
•
Burghiu
•
Capete de înşurubat
•
Capete de înşurubat hexagonale
•
Portsculă
•
Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare
originale Makita
•
Toc
•
Cutia de plastic pentru transport
•
Folosirea maşinii ca şurubelniţă de mână
Fig.11
Opriţi maşina.
Deplasaţi butonul de blocare în poziţia de blocare A.
Rotiţi maşina.
NOTĂ:
•
Acest tip de utilizare este adecvat pentru
verificarea înşurubării.
•
Nu folosiţi maşina pentru lucrări care necesită o
forţă excesivă, cum ar fi strângerea unor bolţuri
sau scoaterea şuruburilor ruginite.
Utilizarea tocului
•
•
ATENŢIE:
Nu-l folosiţi pentru maşini cum ar fi o maşină de
găurit cu un burghiu instalat.
Opriţi maşina şi aşteptaţi până când aceasta se
opreşte complet, înainte de a o introduce în toc.
25
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Taste
1-2. Akkublock
2-1. Schalter
3-1. Lampe
4-1. Umschalthebel der Drehrichtung
5-1. Hebel zur Änderung der
Geschwindigkeit
6-1. Einstellring
6-2. Einteilung
6-3. Zeiger
8-1. Einsatz
8-2. Muffe
9-1. Einsatz
9-2. Einsatzteil
9-3. Muffe
TECHNISCHE DATEN
Modell
DF030D
Leistungen
Stahl
10 mm
Holz
21 mm
Holzschraube
5,1 mm x 63 mm
Maschinenschraube
M6
Hoch (2)
0 - 1.300
-1
Leerlaufdrehzahl (min )
Niedrig (1)
0 - 350
Aufnahme Werkzeugfutter
6,35 mm
Gesamtlänge
157 mm
Netto-Gewicht
0,89 kg
Nennspannung
Gleichspannung 10,8 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
ENE034-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Bohren und Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.
•
ENG103-2
Geräuschpegel
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA) : 70 dB(A) oder weniger
Abweichung (K): 3 dB(A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80
dB (A) überschreiten
Tragen Sie einen Gehörschutz.
•
WARNUNG:
Die
Schwingungsbelastung
während
der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
ENG202-3
ENH101-12
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme
dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
Schwingungsabgabe (ah,D) : 2,5 m/s2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Akku-Bohrschrauber
ENG901-1
•
•
Modelnr./ -typ: DF030D
in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC
ab dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
26
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
4.
5.
30. Januar 2009
7.
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
8.
6.
000230
Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
Lassen
Sie
das
Werkzeug
nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Berühren Sie unmittelbar nach Arbeitsende
nicht den Bohrer oder das bearbeitete Teil. Sie
können sehr heiß sein und Sie könnten sich
verbrennen.
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der
in
dieser
Anleitung
aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ENC007-4
GEB001-4
FÜR AKKUBLOCK
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
1.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Bequemlichkeit und
Vertrautsein mit dem Produkt (infolge seiner
wiederholten Verwendung) die strenge Einhaltung
der Sicherheitsgrundsätze beim Bohren ablösen.
Wenn Sie dieses elektrische Werkzeug in
gefährlicher und falscher Weise verwenden, können
Sie sich ernste Verletzungen zuziehen.
1.
Verwenden Sie die mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug kann zu
Verletzungen führen.
2.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Werkzeug verborgene Verkabelung oder das
eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des
Trennwerkzeugs mit einem stromführenden Kabel
wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener
weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen
Stromschlag.
3.
Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
2.
3.
4.
5.
27
Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkublocks
alle
Anweisungen
und
Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,
(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der
Akku verwendet wird.
Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung sowie das Risiko möglicher
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können
Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich
andere metallische Gegenstände wie
beispielsweise Nägel, Münzen usw.
befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu
6.
7.
8.
9.
hohem
Kriechstrom,
Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar zu
einer Zerstörung des Geräts führen.
Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
Orten aufbewahrt werden, an denen die
Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher
erreichen kann.
Selbst
wenn
der
Akkublock
schwer
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er
nicht angezündet werden. Der Akkublock kann
in den Flammen explodieren.
Lassen Sie den Akku nicht fallen, und
vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
Verwenden Sie keine heruntergefallenen oder
gestoßenen Akkus.
•
Einschalten
Abb.2
ACHTUNG:
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das
Werkzeug
darauf,
dass
sich
der
Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen auf die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird
durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Auslöseschalter los.
•
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
Einschalten der Stirnleuchte
Abb.3
Tipps für den Erhalt der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1.
2.
3.
ACHTUNG:
Schauen Sie nicht direkt in die Leuchte oder in die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den
Schiebeschalter. Solange Sie den Schiebeschalter
gezogen halten, leuchtet die Lampe. Nach dem
Loslassen des Schiebeschalters erlischt die Lampe
nach 10 - 15 Sekunden.
Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie
eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
Laden Sie einen voll geladenen Akkublock
nicht noch einmal auf.
Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer
des Akkus.
Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F) auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
•
ANMERKUNG:
•
Verwenden Sie für das Abwischen der
Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen
Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse
nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft
verringert werden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
•
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht
hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.4
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalter
von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für
eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der
Seite B.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen
werden.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des
Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
Abb.1
•
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entfernen.
•
Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen
aus dem Gerät herausziehen, während Sie die
Tasten auf beiden Seiten des Blocks betätigen.
•
Zum Einsetzen des Akkublocks setzen Sie den
Akkublock mit der Vorderseite passgerecht auf die
Öffnung des Akkufachs auf und schieben Sie den
Akkublock in seine Position. Setzen Sie den Block
immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem
Werkzeug fallen und Sie oder Personen in der
Nähe verletzen.
•
•
•
28
ACHTUNG:
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position
gestellt werden.
Drehzahländerung
Für Europa, Nord- und Süd-Amerika, Australien und
Neuseeland
Abb.5
Schalten Sie zum Ändern der Geschwindigkeit zunächst
das Werkzeug aus, und schieben Sie dann den Hebel
zur Änderung der Geschwindigkeit auf "2" (hohe
Geschwindigkeit) oder "1" (niedrige Geschwindigkeit).
Überprüfen Sie vor dem Betrieb des Werkzeugs, ob sich
der Hebel zur Änderung der Drehzahl in der richtigen
Position befindet. Verwenden Sie die für Ihre Arbeit
geeignete Drehzahl.
•
•
A=12mm
B=9mm
006348
Für andere Länder
ACHTUNG:
Stellen Sie den Hebel zur Änderung der Drehzahl
immer ganz in die richtige Position. Wenn Sie das
Werkzeug betreiben und sich dieser Hebel zur
Änderung der Drehzahl zwischen der Einstellung
"1" und "2" befindet, kann das Werkzeug
beschädigt werden.
Der Hebel zur Änderung der Geschwindigkeit darf
nicht betätigt werden, solange das Werkzeug läuft.
Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt
werden.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
Zum Einsetzen dieser Art von Einsätzen
befolgen Sie die Prozedur (1).
(Hinweis) Makita-Einsätze sind von
dieser Art.
Zum Einsetzen dieser Art von Einsätzen
befolgen Sie die Prozedur (2).
(Hinweis) Einsatzteil ist zum Einsetzen
des Einsatzes notwendig.
006349
1.
Einstellen des Anzugsdrehmoments
Abb.6
Das Anzugsdrehmoment kann in 18 Stufen eingestellt
werden, indem der Justierungsring so gedreht wird,
dass seine Einteilungsschritte am Zeiger auf dem
Werkzeugkörper
ausgerichtet
sind.
Das
Anzugsdrehmoment ist auf dem Minimum, wenn der
Zeiger auf die Zahl 1 zeigt, und auf dem Maximum,
wenn der Zeiger auf
zeigt.
Die
Kupplung
rutscht
auf
verschiedenen
Drehmomentstufen bei Einstellung auf 1 bis 18. Die
Kupplung rutscht nicht bei Einstellung auf
.
Vor dem eigentlichen Betrieb drehen Sie eine
Probeschraube in das Material oder in ein Stück des
gleichen Materials, um zu bestimmen, welche
Drehmomentstufe für welche Anwendung geeignet ist.
Ziehen Sie zum Einsetzen des Einsatzes den
Kranz in Pfeilrichtung und setzen Sie den Einsatz
bis zum Anschlag in den Kranz ein. Lassen Sie
dann den Kranz zur Sicherung des Einsatzes los.
Abb.8
2.
Ziehen Sie zum Einsetzen des Einsatzes den
Kranz in Pfeilrichtung und setzen Sie das
Einsatzteil und den Einsatz bis zum Anschlag in
den Kranz ein. Das Einsatzteil muss in den Kranz
mit der Spitze einwärts eingesetzt werden. Lassen
Sie dann den Kranz zur Sicherung des Einsatzes
los.
Abb.9
Ziehen Sie den Kranz zum Entfernen des Einsatzes in
Pfeilrichtung, und ziehen Sie den Einsatz heraus.
ANMERKUNG:
•
Wenn der Einsatz nicht tief genug in den Kranz
eingesetzt wird, kehrt der Kranz nicht in die
Ursprungsposition zurück, und der Einsatz ist
ungesichert. In diesem Fall setzen Sie den Einsatz
nach obigen Anweisungen erneut ein.
MONTAGE
•
Verwenden Sie nur diese Art von Einsatz.
Befolgen Sie die Prozedur (1).
(Hinweis) Einsatzteil ist nicht notwendig.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
ARBEIT
Einsetzen und Entfernen des Dreh- oder
Steckeinsatzes
ACHTUNG:
Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein,
bis er einrastet. Andernfalls kann der Block
versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und
mit der anderen unten am Akkublock fest, um die
Drehung unter Kontrolle zu behalten.
Abb.7
Verwenden Sie ausschließlich Einsätze mit einem in der
Abbildung dargestellten Montagekopf.
•
29
Schraubendreherbetrieb
Abb.10
ACHTUNG:
Stellen Sie den Justierungsring auf die für Ihre
Arbeit geeignete Drehmomentstufe.
Setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den
Schraubenkopf, und üben Sie Druck auf das Werkzeug
aus. Starten Sie das Werkzeug langsam, und erhöhen
Sie nach und nach die Geschwindigkeit. Lassen Sie den
Auslöseschalter los, sobald die Kupplung greift.
•
•
•
•
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich, dass der Dreheinsatz
gerade im Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann
die Schraube und/oder der Einsatz beschädigt
werden.
•
•
ANMERKUNG:
•
Bohren Sie beim Eindrehen von Holzschrauben
Löcher für die Schrauben vor, damit das Drehen
vereinfacht wird und das Werkstück nicht splittert.
Siehe Tabelle.
Nenndurchmesser der Holzschraube
(mm)
Empfohlene Größe des vorgebohrten Lochs
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
Verwendung des Werkzeugs als
Handschraubendreher
Abb.11
Schalten Sie das Werkzeug aus.
Verschieben Sie die Arretiertaste in die gesperrte
Position A.
Drehen Sie das Werkzeug.
ANMERKUNG:
•
Dieser ist nützlich zur Überprüfung des
Schraubendrehens.
•
Verwenden Sie das Werkzeug nicht für Arbeiten,
die sehr viel Kraft benötigen, wie z.B. Anziehen
von Schraubenbolzen oder Herausschrauben von
verrosteten Schrauben.
006421
Bohren
Drehen Sie zunächst den Einstellring so, dass der
Zeiger auf die Markierung
zeigt. Gehen Sie
anschließend wie folgt vor.
Bohren in Holz
Wenn Sie in Holz bohren, erreichen Sie die besten
Ergebnisse mit der Verwendung von Holzbohrern mit
Führungsschraube. Die Führungsschraube erleichtert
das Bohren dadurch, dass sie den Bohrer in das Holz
hineinzieht.
Bohren in Metall
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu
vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle mit
Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie die
Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen Sie
zu bohren.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall Schneidflüssigkeit.
Eine Ausnahme bilden Eisen und Messing, die trocken
gebohrt werden sollen.
•
zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur
Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs
und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.
Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf
das Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das
Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der
Bohrer das Werkstück durchbricht.
Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die
entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn
Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es
unerwartet herausspringen.
Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock
oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung
ein.
Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen
Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie
es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen
Akku fortfahren.
Verwenden eines Halfters
ACHTUNG:
Stecken Sie das Werkzeug nie mit montiertem
Werkzeugeinsatz ein das Halfter.
•
Schalten Sie das Werkzeug aus und warten Sie,
bis das Werkzeug angehalten hat, bevor Sie das
Werkzeug in das Halfter stecken.
Stellen Sie sicher, dass das Halfter fest
verschlossen ist und das Werkzeug sicher hält.
Ziehen Sie einen Gürtel o.ä. durch die Trageschlaufe
des Halfters.
Stecken Sie das Werkzeug in das Halfter und sichern
Sie das Werkzeug, indem Sie die Halterung am
Druckknopf schließen.
•
Abb.12
Abb.13
An der Vorderseite des Halfters können zwei Einsätze
eingesteckt werden.
ACHTUNG:
Sie beschleunigen das Bohren nicht durch
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In
Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur
Abb.14
30
WARTUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Zur
Aufrechterhaltung
der
SICHERHEIT
und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
•
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Bohrer
•
Schraubendrehereinsätze
•
Steckeinsätze
•
Einsatzteil
•
Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und
-Ladegeräten
•
Halfter
•
Kunststoffkoffer
•
31
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Gomb
1-2. Akkumulátor
2-1. Kapcsoló kioldógomb
3-1. Lámpa
4-1. Forgásirányváltó kapcsolókar
5-1. Sebességváltó kar
6-1. Beállítógyűrű
6-2. Beosztás
6-3. Mutató
8-1. Betét
8-2. Hüvely
9-1. Betét
9-2. Betétdarab
9-3. Hüvely
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell
Teljesítmény
-1
Üresjárati sebeség (min )
DF030D
Acél
10 mm
Fa
21 mm
Facsavar
5,1 mm x 63 mm
Gépcsavar
M6
Magas (2)
0 - 1300
Alacsony (1)
0 - 350
Tokmány befogadóképessége
6,35 mm
Teljes hossz
157 mm
Tiszta tömeg
0,89 kg
Névleges feszültség
10,8 V, egyenáram
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
• Súly az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva
ENE034-1
Rendeltetésszerű használat
A szerszám fúrásra és csavarbehajtásra használható,
fába, fémekbe és műanyagokba.
•
ENG103-2
Zaj
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 70 dB(A) vagy kevesebb
Bizonytalanság (K) : 3 dB (A)
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80
dB(A) értéket
Viseljen fülvédőt.
•
ENH101-12
EK Megfelelőségi nyilatkozat
ENG202-3
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyû vektorösszeg),
az EN60745 szerint meghatározva:
Működési mód : Fúrás fémbe
Vibráció kibocsátás (ah,D) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
Típus sz./ Típus: DF030D
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
98/37/EC
(2009.
december
28-ig)
majd
2006/42/EC (2009. december 29-től)
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított
dokumentumoknak
megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
ENG901-1
•
•
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén
alapulnak
(figyelembe
véve
a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
32
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
8.
2009. január 30.
megégethetik.
Némelyik
anyag
mérgező
vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPÁN
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
ENC007-4
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
FONTOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
AZ AKKUMULÁTORRA
VONATKOZÓAN
1.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást
a
későbbi
tájékozódás
érdekében.
GEB001-4
2.
3.
Különleges biztonsági szabályok
NE engedje meg, hogy kényelem vagy (a termék
ismételt
használatával
szerzett)
megszokás
helyettesítse a fúrásnál szükséges biztonsági
szabályok pontos betartását. Ha helytelenül vagy
nem bisztonságosan használja ezt az elektromos
szerszámot, komoly személyi sérülést szenvedhet.
1.
Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a
kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
2.
Olyan
műveletek
végzésekor,
ahol
a
vágóeszköz rejtett vezetékekkel vagy a saját
kábelével érintkezhet, a szerszámgépet mindig
a szigetelő markoló felületeknél fogja. Az
„élő“ vezetékhez érő vágóeszköz a szerszám fém
alkatrészeit is „élővé“ teheti, és a kezelőt
áramütés érheti.
3.
Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
4.
Tartsa a szerszámot szilárdan.
5.
Ne nyúljon a forgó részekhez.
6.
Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
7.
Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a
munkadarabot
közvetlenül
a
művelet
befejezése után; rendkívül forrók lehetnek és
4.
5.
6.
7.
8.
33
Az
akkumulátor
használata
előtt
tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az
akkumulátoron (2) és az akkumulátorral
működtetett terméken (3) olvasható összes
utasítást és figyelmeztető jelzést.
Ne szerelje szét az akkumulátort.
Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges
égések
és
akár
robbanás
veszélyével is járhat.
Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi
segítséget. Ez a látásának elvesztését
okozhatja.
Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne
tárolja
az
akkumulátort
más
fémtárgyakkal,
mint
pl.
szegekkel,
érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidre zárása nagy
áramerősséggel,
túlmelegedéssel,
esetleges
égésekkel
és
akár
meghibásodással is járhat.
Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 ゚ C-ot (122 ゚ F).
Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9.
Ne használja az akkumulátort, ha leesett vagy
erős ütés érte.
kioldókapcsolót a leállításhoz.
Az elülső lámpa bekapcsolása
Fig.3
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
VIGYÁZAT:
Ne nézzen a fénybe vagy közvetlenül a
fényforrásba.
Húzza meg a kioldókapcsolót a lámpa bekapcsolásához.
A lámpa addig fog világítani, amíg a kioldókapcsoló be
van húzva. A lámpa a kioldó elengedése után 10-15
másodperccel alszik ki.
•
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
1.
Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen
lemerülne.
Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel
az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a
szerszám teljesítménye.
Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött
akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse
10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F) közötti
hőmérsékleten. Hagyja, hogy a forró
akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt
feltölteni.
2.
3.
MEGJEGYZÉS:
•
Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő
szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy
ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti
a megvilágítás erősségét.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.4
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a
forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át az irányváltó
kapcsolót az A oldalról az óramutató járásával
megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú
forgáshoz.
Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban
van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
•
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen
funkciót a szerszámon.
•
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
•
Fig.1
•
•
•
•
Mindig kapcsolja ki az eszközt mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolításához húzza azt ki a
szerszámból a két oldalán található gombokat
lenyomva tartva.
Az akkumulátort a behelyezéshez fogja meg úgy,
hogy az akkumulátor eleje illeszkedjen az
elemtartó nyílásba és csúsztassa a helyére.
Egészen addig tolja be, amíg egy kis kattanással
be nem akad. Ha ez nem történik meg, akkor az
akkumulátor kieshet a szerszámból, Önnek vagy a
környezetében másnak sérüléseket okozva.
Ne erőltesse az akkumulátort a behelyezéskor. Ha
az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor
az rosszul lett behelyezve.
•
VIGYÁZAT:
A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
Amikor nem működteti a szerszámot, az irányváltó
kapcsolót mindig állítsa a neutrális állásba.
Sebességváltás
Fig.5
A fordulatszám megváltoztatásához előbb kapcsolja ki a
szerszámot majd csúsztassa a sebességváltó kart a "2"
oldalra a magas fordulatszámhoz vagy az "1" oldalra az
alacsony fordulatszámhoz. A használat megkezdése
előtt ellenőrizze, hogy a sebességváltó kar a megfelelő
állásban van. Az adott munkához a megfelelő
sebességet használja.
A kapcsoló használata
Fig.2
•
VIGYÁZAT:
Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba,
mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló
hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll
felengedéskor.
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a
kioldókapcsolót. A szerszám fordulatszáma nő ahogy
egyre jobban húzza a kioldókapcsolót. Engedje fel a
•
•
34
VIGYÁZAT:
A sebességváltó kart mindig teljesen mozgassa a
helyes állásba. Ha a szerszámot úgy működteti,
hogy a sebességváltó kar félúton áll az "1" oldal és
a "2" oldal között, az a szerszám károsodását
okozhatja.
Ne használja a sebességváltó kart a szerszám
működése közben. A szerszám károsodhat.
A meghúzási nyomaték beállítása
Fig.8
2.
A betét behelyezéséhez húzza meg a tokmányt a
nyíl irányába, és helyezze be a betétet a
tokmányba amilyen mélyen csak lehet. A
betétdarabot a hegyével befelé kell behelyezni.
Ezután engedje fel a tokmányt a betét
rögzítéséhez.
Fig.6
A meghúzási nyomaték 18 lépésben állítható a
beállítógyűrű elforgatásával úgy, hogy a megfelelő
fokozat a szerszám burkolatán található jelzéssel
szemben áll. A meghúzási nyomaték a legkisebb, ha az
1 szám van a jelzéshez állítva és a legnagyobb, ha a
jelölés van a jelzéshez állítva.
A tengelykapcsoló különböző meghúzási nyomaték
szinteknél fog szétkapcsolni amikor az 1 és 18 közötti
számok kerülnek beállításra. A tengelykapcsoló úgy van
megtervezve, hogy ne kapcsoljon szét a
jelölés
beállításakor.
A tényleges munka megkezdése előtt csavarozzon egy
próbacsavart az anyagba vagy egy abból származó
darabba annak meghatározásához, hogy az adott
alkalmazáshoz
mekkora
meghúzási
nyomaték
szükséges.
Fig.9
A betét eltávolításához húzza a tokmányt a nyíl irányába,
majd húzza ki a betétet.
MEGJEGYZÉS:
•
Ha a betét nincs elég mélyen a tokmányban, akkor
a tokmány nem áll vissza az eredeti helyzetébe és
a betét nem lesz rögzítve. Ebben az esetben
próbálja újra behelyezni a betétet a fent leírt eljárás
szerint.
ÖSSZESZERELÉS
ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
•
VIGYÁZAT:
Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort,
amíg egy kis kattanással be nem akad. Ha ez nem
történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a
szerszámból, Önnek vagy a környezetében
másnak sérüléseket okozva.
Erősen fogja a szerszámot egyik kezével a fogantyúnál,
a másikkal pedig az akkumulátor alsó részénél, nehogy
kicsavarodjon.
•
A csavarhúzóbetét vagy dugókulcsbetét
behelyezése és kivétele
Fig.7
Csak olyan betéteket használjon, amelyek az ábrán
jelzett beilleszthető résszel rendelkeznek.
Európai valamint Észak- és Dél-amerikai országok,
Ausztrália és Új-Zéland
Csavarbehajtás
Fig.10
VIGYÁZAT:
Állítsa be a beállítógyűrű segítségével a munkához
megfelelő meghúzási nyomatékot.
Helyezze a csavarhúzóbetét hegyét a csavar fejébe és
fejtsen ki nyomást a szerszámra. Indítsa el alacsony
fordulatszámon a szerszámot, majd fokozatosan növelje
a fordulatszámot. Engedje fel a kioldókapcsolót amint a
tengelykapcsoló szétkapcsol.
•
A=12 mm Csak az ilyen típusú betéteket használja.
Kövesse az (1) eljárást.
B=9 mm
(Megjegyzés) A betétdarab nem tartozék.
006348
Más országok
A=17 mm
B=14 mm
A=12 mm
B=9 mm
Az ilyen típusú betétek behelyezéséhez
kövesse az (1).
(Megjegyzés) A Makita betétek ilyen
típusúak.
•
MEGJEGYZÉS:
•
Facsavar
behajtásakor
fúrjon
előzetes
vezetőfuratokat a behajtás megkönnyítésére, és a
munkadarab
elhasadásának
elkerülésére.
Tájékozódjon a táblázatból.
Az ilyen típusú betétek behelyezéséhez
kövesse a (eljárást).
(Megjegyzés) A betét behelyezéséhez
betétdarab szükséges.
006349
1.
VIGYÁZAT:
Ellenőrizze, hogy a csavarhúzóbetét egyenesen
lett behelyezve a tokmányba, mert ellenkező
esetben a csavar és/vagy a betét károsodhat.
A betét behelyezéséhez húzza meg a tokmányt a
nyíl irányába, és tolja be a betétet a tokmányba
amilyen mélyen csak lehet. Ezután engedje fel a
tokmányt a betét rögzítéséhez.
35
Facsavar névleges átmérője
(mm)
Előzetes vezetőfurat ajánlott mérete
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
MEGJEGYZÉS:
•
Ez a használat hasznos a csavarbehajtás
ellenőrzésére.
•
Ne használja a szerszámot túlzott erőt igénylő
munkákhoz, mint pl. nagy csavar meghúzása vagy
rozsdás csavarok eltávolítása.
Az oldaltáska használata
VIGYÁZAT:
Ne használja olyan szerszámokhoz, mint például
fúrógép behelyezett betéttel.
•
Mielőtt behelyezi az oldaltáskába, kapcsolja ki a
szerszámot és várja meg, amíg az teljesen megáll.
Az oldaltáska bezárásakor ügyeljen rá, hogy az
szorosan tartsa a szerszámot.
Vezessen át egy derékszíjat az oldaltáska tartófülén.
Helyezze a szerszámot az oldaltáskába és rögzítse az
oldaltáska gombjával.
006421
•
Fúrás
Először forgassa el a beállítógyűrűt, hogy a jelzés a
jelölésre mutasson. Majd járjon el a következő módon.
Fa fúrása
Fa fúrásakor a legjobb eredmények a vezetőheggyel
ellátott fafúrókkal érhetők el. A vezetőhegy könnyebbé
teszi a fúrást mert bevezeti a
fúróhegyet a
munkadarabba.
Fém fúrása
A lyuk megkezdésekor a fúróhegy elcsúszásának
meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és
kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a
fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak.
Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat.
Kivételt csupán az acél és a sárgaréz képeznek,
amelyeket szárazon kell fúrni.
•
•
•
•
•
Fig.12
Fig.13
Az oldaltáska elülső részén két betét rögzíthető.
Fig.14
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak
karbantartását végzi.
A
termék
BIZTONSÁGÁNAK
és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartásához,
a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást
a
Makita
Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
•
VIGYÁZAT:
A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy
nyomás nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását.
Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a
fúróhegy
sérüléséhez,
a
szerszám
teljesítményének
csökkenéséhez
vezet
és
lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
Hatalmas erő hat a szerszámra/betétre a furat
áttörésének pillanatában. Erősen fogja a
szerszámot és figyeljen oda amikor a betét elkezdi
áttörni a munkadarabot.
A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az
irányváltó kapcsoló másik irányba történő
átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához.
Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha
nem tartja szilárdan.
Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.
Ha szerszámot folyamatosan működteti addig,
amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig
pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a
munkát egy feltöltött akkumulátorral.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt
Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Fúróhegyek
•
Csavarhúzóbetétek
•
Dugókulcsbetétek
•
Betétdarab
•
Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és töltők
•
Oldaltáska
•
Műanyag szállítóbőrönd
•
A szerszám használata kézi
csavarbehajtóként
Fig.11
Kapcsolja ki a szerszámot.
Állítsa a reteszelő gombot az A reteszelt pozícióba.
Kapcsolja ki a szerszámot.
36
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Tlačidlo
1-2. Kazeta akumulátora
2-1. Spúšť
3-1. Svetlo
4-1. Prepínacia páčka smeru otáčania
5-1. Rýchlostná radiaca páka
6-1. Nastavovací krúžok
6-2. Dielikovanie
6-3. Ukazovateľ
8-1. Vrták
8-2. Objímka
9-1. Vrták
9-2. Vrtákový kus
9-3. Objímka
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
DF030D
Oceľ
Výkony
10 mm
Drevo
21 mm
Závrtka
5,1 mm x 63 mm
Skrutka so šesťhrannou hlavou
M6
Vysoko (2)
0 - 1300
-1
Otáčky naprázdno (min )
Nízko (1)
0 - 350
Kapacita skľúčovadla
6,35 mm
Celková dĺžka
157 mm
Hmotnosť netto
0,89 kg
Menovité napätie
Jednosmerný prúd
10,8 V
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
• Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003
ENE034-1
Určené použitie
Tento nástroj je určený na vŕtanie a zaskrutkovávanie
skrutiek do dreva, kovu a plastu.
•
ENG103-2
Hluk
Len pre Európske krajiny
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 70 dB(A) a menej
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB(A)
Používajte chrániče sluchu.
ENH101-12
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
ENG202-3
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Ľahký vŕtací skrutkovač
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
Pracovný režim: Vŕtanie do kovu
Vyžarovanie vibrácií (ah,D): 2,5 m/s2 alebo menej
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
Číslo modelu/ Typ: DF030D
je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so
smernicou 2006/42/ES od 29. decembra 2009
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd,
ENG901-1
•
•
•
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
37
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko
dodávateľa.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
30. január 2009
VAROVANIE:
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržovanie
bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode
môže viesť k vážnemu zraneniu.
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONSKO
ENC007-4
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
PRE JEDNOTKU
AKUMULÁTORA
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
1.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
2.
3.
GEB001-4
Zvláštne bezpečnostné zásady
4.
NEDOVOĽTE, aby pohodlnosť a oboznámenosťs
výrobkom (vďaka jeho opakovanému používaniu)
nahradili prísne dodržovanie bezpečnostných zásad
pri vŕtaní. Pokiaľ budete používať tento elektrický
nástroj nebezpečným alebo nesprávnym spôsobom,
môžete utrpieť vážne zranenia.
1.
Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná
rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže
mať za následok osobné poranenie.
2.
Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezný prvok
sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi
alebo
vlastným
káblom.Rezné
príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so
„živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie
kovových
časti
elektrického
náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe
zasiahnutie elektrickým prúdom.
3.
Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
4.
Držte nástroj pevne .
5.
Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
6.
Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
7.
Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení
práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu
byť veľmi horúce a môžete sa o ne popáliť.
8.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
5.
6.
7.
8.
9.
Pred použitím jednotky akumulátora si
prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky
na
(1)
nabíjačke
akumulátorov,
(2)
akumulátore a (3) produkte používajúcom
akumulátor.
Jednotku akumulátora nerozoberajte.
Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k
strate zraku.
Jednotku akumulátora neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym
vodivým materiálom.
(2) neskladujte jednotku akumulátora v obale
s inými kovovými predmetmi, napríklad
klincami, mincami a pod.
(3) Jednotku akumulátora nevystavujte vode
či dažďu.
Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký
tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či
dokonca poruchu.
Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora
na miestach s teplotou presahujúcou 50 ゚ C
(122 ゚ F).
Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je
vážne poškodená alebo úplne vydratá.
Jednotka
akumulátora
môže
v
ohni
explodovať.
Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo
nenarazil do niečoho.
Nepoužívajte batériu, ktorá spadla alebo bola
vystavená účinkom nárazu.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
38
Rady pre udržanie maximálnej životnosti
akumulátora
1.
POZNÁMKA:
•
Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte
suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku
svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho
svietivosť.
Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne
vybije.
Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite
jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší
výkon nástroja.
Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku
akumulátora.
Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej
teplote pri 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Pred
nabíjaním nechajte jednotku akumulátora
vychladnúť.
2.
3.
Prepínanie smeru otáčania
Fig.4
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru
otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača zo strany A
pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo
zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Keď je páčka vratného prepínača v neutrálnej polohe,
spúšťací prepínač sa nedá potiahnuť.
POPIS FUNKCIE
•
•
POZOR:
Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
•
Inštalácia alebo demontáž kazety
akumulátora
•
Fig.1
•
•
•
•
POZOR:
Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer
otáčania.
Vratný prepínač používajte len po úplnom
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred
úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
Keď nástroj nepoužívate, páčku vratného
prepínača vždy prepnite do neutrálnej polohy.
Zmena otáčok
Pred vložením alebo odstránením bloku
akumulátora nástroj vždy vypnite.
Ak chcete odstrániť blok akumulátora, vytiahnite
ho z nástroja, pričom stláčajte tlačidlá po oboch
stranách bloku.
Ak chcete vložiť akumulátorovú jednotku, chyťte ju
tak, aby predný útvar akumulátorovej jednotky
zapadol
do
útvaru
inštalačného
otvoru
akumulátora a vkĺzol na miesto. Vždy zatlačte
úplne, kým s cvaknutím nezapadne na miesto. V
opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z
nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.
Kazetu akumulátora nevkladajte nasilu. Ak sa
nedá nasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.
Fig.5
Rýchlosť zmeníte vypnutím nástroja a následným
posunutím páčky vratného prepínača na stranu "2"
(vyššia rýchlosť) alebo stranu "1" (nižšia rýchlosť). Pred
použitím skontrolujte, či páčka vratného prepínača je
nastavená v správnej polohe. Pre vašu činnosť zvoľte
správnu rýchlosť.
•
•
Zapínanie
Fig.2
POZOR:
Rýchlostnú radiacu páku vždy nastavte úplne do
správnej polohy. Ak je pri prevádzke nástroja
rýchlostná radiaca páka umiestnená v polovici
vzdialenosti medzi "1" a "2", nástroj sa môže
poškodiť.
Rýchlostnú radiacu páku nepoužívajte, keď je
nástroj spustený. Nástroj sa môže poškodiť.
Nastavenie uťahovacieho momentu
POZOR:
Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa
vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po
uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač.
Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na
spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača.
Fig.6
Uťahovací moment je možné nastaviť v 18 krokoch
otočením nastavovacieho krúžku tak, že jeho stupnica
sa vyrovná s ukazováčikom na prístroji. Uťahovací
moment je minimálny, keď je číslo 1 v jednej rovine s
ukazováčikom, a maximálny, keď je s ukazováčikom v
jednej rovine označenie
.
Spojka bude preklzávať pri rôznych úrovniach
krútiaceho momentu, ak je nastavený na čísle 1 až 18.
Spojka nepreklzáva na označení
.
Pred skutočnou prevádzkou do obrobku alebo kúska
rovnakého materiálu zaskrutkujte skúšobnú skrutku, aby
ste zistili, ktorá úroveň momentu je potrebná pre
konkrétne použitie.
•
Zapnutie prednej lampy
Fig.3
POZOR:
Nepozerajte do svetla ani priamo na zdroj svetla.
Svetlo rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa
svieti, kým ťaháte spúšťací prepínač. Lampa sa vypne
10 - 15 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho prepínača.
•
39
MONTÁŽ
vložte znovu podľa vyššie uvedeného návodu.
PRÁCA
POZOR:
Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta
akumulátora je vybratá.
•
POZOR:
Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje miesto. V
opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z
nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.
Prístroj držte pevne jednou rukou za rukoväť a druhou
za spodnú časť článku batérie, aby ste mohli kontrolovať
zakrúcanie.
•
Montáž alebo demontáž skrutkovacieho
vrtáka alebo alebo vrtáka
Fig.7
Používajte len vrtáky, ktoré majú zasúvaciu časť
zobrazenú na obrázku.
Pre krajiny Európy a Severnej a Južnej Ameriky,
Austráliu a Nový Zéland
A=12mm
B=9mm
Skrutkovanie
Fig.10
POZOR:
Pre svoju prácu nastavte nastavovací krúžok na
správnu momentovú úroveň.
Hrot skrutkovača vložte do hlavičky skrutky a zatlačte na
nástroj. Pomaly spustite nástroj a postupne zvyšujte
rýchlosť. Prepínač uvoľnite, keď sa spojka pripojí.
•
Používajte výhradne tieto druhy vrtákov.
Dodržiavajte postup (1).
(Poznámka) Vrtákový kus nie je potrebný.
006348
Pre ostatné krajiny
•
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
Pri vkladaní týchto vrtákov dodržiavajte
postup (1).
(Poznámka) Vrtáky Makita sú tými
druhmi vrtákov.
POZOR:
Uistite sa, že skrutkovač je vložený priamo v hlave
skrutky, v opačnom prípade sa môže skrutka alebo
skrutkovač poškodiť.
POZNÁMKA:
•
Pri skrutkovaní závrtiek predvŕtajte vodiaci otvor,
aby bolo skrutkovanie ľahšie a zabránili ste
štiepeniu obrobku. Pozrite tabuľku.
Pri vkladaní týchto vrtákov dodržiavajte
postup (2).
(Poznámka) Na montáž vrtáka nie je
potrebný vrtákový kus.
Menný priemer závrtky
(mm)
Odporúčaný rozmer vodiaceho vrtu
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
006349
1.
Skrutkovač alebo vrták sa namontuje tak, že
potiahnete spojku v smere šípky a vložíte
skrutkovač alebo vrták do spojky čo najďalej.
Potom spojku uvoľnite a zaistite tak skrutkovač
alebo vrták.
006421
Fig.8
2.
Skrutkovač alebo vrták sa namontuje tak, že
potiahnete spojku v smere šípky a vložíte
skrutkovač alebo vrták do spojky čo najďalej.
Vrtákový kus je potrebné vložiť do spojky
zahroteným koncom dovnútra. Potom uvoľnite
spojku a tak zaistíte kus.
Vŕtanie
Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby ukazováčik
smeroval k označeniu
. Potom postupujte podľa
ďalších pokynov.
Vŕtanie do dreva
Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete
použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca
skrutka uľahčuje vŕtanie tým, že vťahuje vrták do dreva.
Vŕtanie do kovu
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania,
urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a
jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a
začnite vŕtať.
Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu.
Výnimkou je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať
nasucho.
Fig.9
Vrták alebo skrutkovač vyberiete potiahnutím vložky v
smere šípky a silným vytiahnutím vrtáka alebo
skrutkovača.
POZNÁMKA:
•
Ak skrutkovač alebo vrták nie je vložený dosť
hlboko do spojky, spojka sa nevráti do svojej
pôvodnej polohy a vrták alebo skrutkovač nebude
zaistený. V takom prípade skrutkovač alebo vrták
40
•
•
•
•
•
Makita.
POZOR:
Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k
poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti
nástroja a skráteniu jeho životnosti.
V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták
veľká sila. Nástroj držte pevne a buďte opatrní, keď
vrták začne prenikať obrobkom.
Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť
prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej
polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže
nečakane vyskočiť.
Malé diely vždy upínajte do zveráka či do
podobného upevňovacieho zariadenia.
Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa
kazeta batérie nevybije, nechajte nástroj odpočívať
po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
•
Vrtáky
•
Skrutkovače
•
Vrtáky
•
Vrtákový kus
•
Rôzne druhy originálnych blokov akumulátorov a
nabíjačiek
•
Puzdra
•
Plastový kufrík
•
Použitie prístroja ako ručného skrutkovača
Fig.11
Vypnite prístroj.
Posuňte poistné tlačidlo do zablokovanej polohy A.
Zapnite prístroj.
POZNÁMKA:
•
Toto použitie je vhodné na kontrolu skrutkovania.
•
Nástroj nepoužívajte pre práce vyžadujúce
nadmernú silu, napríklad uťahovanie matice alebo
vyťahovanie hrdzavých skrutiek.
Používanie puzdra
POZOR:
Nepoužívajte pre nástroje, ako je vŕtačka s
namontovaným vrtákom.
•
Pred odložením nástroja do puzdra vypnite nástroj
a počkajte, kým sa úplne nezastaví.
Vždy dbajte na bezpečné uzavretie puzdra, aby
pevne držalo nástroj.
Cez držiak puzdra prevlečte driekový pás opasok alebo
podobné zariadenie.
Uložte nástroj do puzdra a zaistite ho západkou na
puzdre.
•
Fig.12
Fig.13
V prednej časti puzdra je možné odkladať dva vrtáky.
Fig.14
ÚDRŽBA
POZOR:
Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
•
41
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Tlačítko
1-2. Akumulátor
2-1. Spoušť
3-1. Světlo
4-1. Přepínací páčka směru otáčení
5-1. Páčka regulace otáček
6-1. Stavěcí prstenec
6-2. Dílek
6-3. Ukazatel
8-1. Vrták
8-2. Objímka
9-1. Vrták
9-2. Držák nástavce
9-3. Objímka
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
Výkony
-1
Otáčky naprázdno (min )
DF030D
Ocel
10 mm
Dřevo
21 mm
Vrut do dřeva
5,1 mm x 63 mm
Šroub do kovu
M6
Vysoké (2)
0 - 1 300
Nízké (1)
0 - 350
Kapacita sklíčidla
6,35 mm
Celková délka
157 mm
Hmotnost netto
0,89 kg
Jmenovité napětí
10,8 V DC
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit.
• Hmotnost s blokem akumulátoru dle EPTA – Procedure 01/2003
ENE034-1
Určení nástroje
Nástroj je určen k vrtání a šroubování do dřeva, kovů a
plastů.
•
ENG103-2
Hluk
Pouze pro evropské země
Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 70 dB(A) nebo
méně
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A)
Noste ochranu sluchu
•
ENH101-12
Prohlášení ES o shodě
ENG202-3
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení:
Akumulátorový vrtací šroubovák
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
Pracovní režim: Vrtání do kovu
Vibrační emise (ah,D) : 2,5 m/s2 nebo ménì
Nejistota (K): 1,5 m/s2
č. modelu/ typ: DF030D
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
98/37/ES do 28. prosince 2009 a 2006/42/ES od
29. prosince 2009
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
ENG901-1
•
•
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
42
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. ledna 2009
VAROVÁNÍ:
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržování
bezpečnostních zásad uvedených v tomto návodu
může vést k vážnému zranění.
000230
Tomoyasu Kato
ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ENC007-4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
GEA010-1
AKUMULÁTOR
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému nářadí
1.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte
si
všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí potřebu.
2.
3.
si
GEB001-4
4.
Zvláštní bezpečnostní zásady
NEDOVOLTE, aby pohodlnost a obeznámenost s
výrobkem (díky jeho opakovanému používání)
nahradily přísné dodržování bezpečnostních zásad
při vrtání. Pokud budete používat tento elektrický
nástroj nebezpečným nebo nesprávným způsobem,
můžete utrpět vážné zranění.
1.
Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je
k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit zranění.
2.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
řezacího příslušenství se skrytým elektrickým
vedením nebo s vlastním napájecím kabelem,
držte elektrické nářadí za izolované části
držadel. Řezací příslušenství může při kontaktu s
vodičem pod napětím přenést proud do
nechráněných kovových částí nářadí a obsluha
může utrpět úraz elektrickým proudem.
3.
Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
4.
Držte nástroj pevně .
5.
Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
6.
Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
7.
Nedotýkejte se bezprostředně po skončení
práce vrtáku ani opracovávaného dílu. Mohou
být velmi horké a můžete se o ně popálit.
8.
Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
5.
6.
7.
8.
9.
Před použitím akumulátoru si přečtěte
všechny pokyny a varovné symboly na (1)
nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku
využívajícím baterii.
Akumulátor nedemontujte.
Pokud se příliš zkrátí provozní doba
akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V
opačném případě existuje riziko přehřívání,
popálení nebo dokonce výbuchu.
Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vypláchněte je čistou vodou a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke
ztrátě zraku.
Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky,
mince, apod.
(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.
Zkrat baterie může způsobit velký průtok
proudu, přehřívání, možné popáleniny a
poruchu.
Neskladujte nástroj a akumulátor na místech,
kde může teplota překročit 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor
může v ohni vybuchnout.
Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s ní
nenaráželi.
Nepoužívejte akumulátor, který byl vystaven
pádu nebo nárazu.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Tipy k zajištění maximální životnosti
akumulátoru
1.
2.
43
Akumulátor nabijte před tím, než dojde k
úplnému vybití baterie.
Pokud si povšimnete sníženého výkonu
nástroje, vždy jej zastavte a dobijte
akumulátor.
Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.
Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
3.
stisknutí v poloze B proti směru hodinových ručiček.
Je-li páčka přepínače směru otáčení v neutrální poloze,
nelze stisknout spoušť nástroje.
Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v
rozmezí od 10 ゚ C do 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Před nabíjením nechejte horký akumulátor
zchladnout.
POPIS FUNKCE
•
•
•
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý
a je odpojen jeho akumulátor.
•
Instalace a demontáž akumulátoru
Fig.1
•
•
•
•
POZOR:
Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
nastavený směr otáčení.
S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté,
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li
změnu směru otáčení před zastavením nástroje,
může dojít k jeho poškození.
Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte
přepínač směru otáčení do neutrální polohy.
Změna otáček
Před vložením nebo demontáží akumulátoru vždy
nástroj vypněte.
Při demontáži akumulátoru je nutno během
vysunování z nástroje stisknout tlačítka na obou
bocích akumulátoru.
Při vkládání akumulátoru jej držte tak, aby jeho
přední strana zapadla do otvoru pro akumulátor, a
zasuňte jej na místo. Akumulátor zasunujte vždy
až na doraz, dokud není zajištěn na svém místě a
nezazní slabé cvaknutí. V opačném případě může
akumulátor vypadnout a způsobit zranění vám
nebo okolostojícím osobám.
Při vkládání akumulátoru nepoužívejte příliš velkou
sílu. Pokud nelze akumulátor snadno zasunout,
není vkládán správně.
Fig.5
Chcete-li změnit otáčky, nejdříve nástroj vypněte a poté
přesuňte páčku regulace otáček do polohy „2" pro
vysoké otáčky nebo do polohy „1" pro nízké otáčky. Před
zahájením provozu dbejte, aby byla páčka regulace
otáček umístěna ve správné poloze. Používejte otáčky
odpovídající prováděné činnosti.
•
•
Zapínání
POZOR:
Páčku regulace otáček vždy přesuňte úplně do
správné polohy. Budete-li nástroj používat s
páčkou regulace otáček umístěnou mezi symboly
„1" a „2", může dojít k poškození nástroje.
Nemanipulujte s páčkou regulace otáček, je-li
nástroj v provozu. Může dojít k poškození nástroje.
Seřízení utahovacího momentu
Fig.2
Fig.6
Utahovací moment lze seřizovat v 18 krocích otáčením
stavěcího prstence tak, aby byly dílky jeho stupnice
zarovnány s ukazatelem na těle nástroje. Utahovací
moment je nastaven na nejmenší hodnotu, je-li s
ukazatelem zarovnána číslice 1. Na největší hodnotu je
nastaven tehdy, když je s ukazatelem zarovnán symbol
.
Spojka začne při různých úrovních utahovacího
momentu nastaveného pomocí číslic 1 až 18
prokluzovat. Při nastavení
spojka neprokluzuje.
Před zahájením pracovního postupu zašroubujte do
materiálu nebo vzorku stejného materiálu zkušební
šroub a ověřte, jaký utahovací moment v konkrétní
situaci potřebujete.
POZOR:
•
Před vložením akumulátoru do nástroje vždy
zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po
uvolnění vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku
vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout,
uvolněte spoušť.
Zapnutí předního světla
Fig.3
POZOR:
Nedívejte se přímo do světla ani do jeho zdroje.
Světlo se rozsvítí při stisknutí spouště. Světlo zůstává
zapnuté po dobu, kdy je stisknutá spoušť. Světlo zhasne
10 až 15 sekund po uvolnění spouště.
•
MONTÁŽ
POZNÁMKA:
•
K otření nečistot z čočky světla používejte suchý
hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla
nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost.
•
Přepínání směru otáčení
Fig.4
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení.
Stisknutím páčky přepínače směru otáčení v poloze A se
nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při
44
POZOR:
Před prováděním libovolných prací na nástroji se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž šroubovákového
nástavce a nástavce s vnitřním šestihranem
Držte nástroj pevně jednou rukou na rukojeti a druhou
rukou na spodní straně akumulátoru a kontrolujte
krouticí účinek nástroje.
Fig.7
Používejte pouze nástavce s částí pro vložení
naznačenou na obrázku.
Pro země Evropy, Severní a Jižní Ameriky, Austrálii a
Nový Zéland
Šroubování
Fig.10
POZOR:
Nastavte stavěcí prstenec na správný utahovací
moment odpovídající prováděné činnosti.
Nasaďte hrot šroubovákového nástavce na hlavu šroubu
a vyviňte na nástroj tlak. Pomalu uveďte nástroj do
chodu a poté otáčky postupně zvyšujte. Jakmile začne
prokluzovat spojka, uvolněte spoušť nástroje.
•
A=12 mm Používejte pouze tyto typy nástavců.
Dodržujte postup (1).
B=9 mm
(Poznámka) Držák nástavce není potřebný.
006348
Pro ostatní země
A=17 mm
B=14 mm
A=12 mm
B=9 mm
•
Při instalaci těchto typů nástavců
použijte postup (1).
(Poznámka) Makita dodává tyto typy
nástavců.
POZOR:
Dbejte, aby byl šroubovákový nástavec nasazen
kolmo na hlavu šroubu. V opačném případě může
dojít k poškození šroubu a/nebo nástavce.
POZNÁMKA:
•
Při šroubování vrutů do dřeva předvrtejte do
materiálu otvory, aby se usnadnilo šroubování a
zamezilo rozštěpení materiálu. Viz schéma.
Při instalaci těchto typů nástavců
použijte postup (2).
(Poznámka) Pro instalaci nástavce
není potřebný držák nástavce.
Jmenovitý průměr vrutu do dřeva
(mm)
Doporučený průměr předvrtaného otvoru
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
006349
1.
Při instalaci nástavce potáhněte sklíčidlo ve
směru šipky a vložte nástavec co nejdále do
pouzdra. Poté nástavec uvolněním pouzdra
zajistěte.
Fig.8
2.
Při instalaci nástavce potáhněte sklíčidlo ve
směru šipky a vložte držák nástavce a nástavec
co nejdále do pouzdra. Držák nástavce je třeba do
pouzdra vložit špičatým koncem ven. Poté
nástavec uvolněním pouzdra zajistěte.
006421
Vrtání
Nejdříve otočte stavěcí prstenec tak, aby byl ukazatel
vyrovnán se symbolem
. Poté postupujte následovně.
Vrtání do dřeva
Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete
použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí
šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do dřeva.
Vrtání do kovu
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání,
udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a
důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a
začněte vrtat.
Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou
je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.
Fig.9
Chcete-li nástavec vyjmout, potáhněte sklíčidlo ve
směru šipky a nástavec vytáhněte.
POZNÁMKA:
•
Nebude-li nástavec vložen dostatečně hluboko do
pouzdra, nevrátí se pouzdro do své výchozí polohy
a nástavec nebude upevněn. V takovém případě
se pokuste nástavec vložit znovu podle pokynů
uvedených výše.
PRÁCE
•
•
POZOR:
Akumulátor zasunujte vždy až na doraz, dokud
není zajištěn na svém místě. V opačném případě
může akumulátor vypadnout a způsobit zranění
vám nebo okolostojícím osobám.
•
45
POZOR:
Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.
Ve skutečnosti tento nadměrný tlak vede jen k
poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti
nástroje a zkrácení jeho životnosti.
V okamžiku, kdy nástroj/vrták vniká do materiálu,
působí na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte
nástroj pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne
pronikat do dílu.
•
•
•
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím
přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud
však nástroj nedržíte pevně, může nečekaně
vyskočit.
Malé díly vždy upínejte do svěráku či do
podobného upevňovacího zařízení.
Je-li nástroj provozován nepřetržitě až do vybití
akumulátoru, nechejte jej po instalaci nabitého
akumulátoru před dalším pokračováním v práci v
klidu po dobu 15 minut.
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší
informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
•
Vrtáky
•
Šroubovákové nástavce
•
Nástavce s vnitřním šestihranem
•
Držák nástavce
•
Různé typy originálních akumulátorů a nabíječek
Makita
•
Pouzdro
•
Plastový kufřík
•
Použití nástroje jako ručního šroubováku
Fig.11
Vypněte nástroj.
Přesuňte zajišťovací tlačítko do uzamčené polohy A.
Zapněte nástroj.
POZNÁMKA:
•
Toto použití je výhodné pro kontrolu šroubování.
•
Nepoužívejte
nástroj
k
provádění
prací
vyžadujících velkou sílu, jako je například
utahování šroubů nebo odstraňování rezavých
šroubů.
Používání pouzdra
POZOR:
Nepoužívejte s nástroji, jako je například vrtačka s
vloženým vrtákem.
•
Před vložením nástroje do pouzdra jej vypněte a
počkejte, dokud se zcela nezastaví.
Pouzdro řádně zavřete, aby nástroj drželo pevně.
Protáhněte přes držák pouzdra opasek.
Vložte nástroj do pouzdra a zajistěte jej knoflíkem na
pouzdru.
•
Fig.12
Fig.13
Do přední části pouzdra lze uložit dva nástavce.
Fig.14
ÚDRŽBA
POZOR:
Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen akumulátor.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
•
46
47
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
884796C972
48