RIDGID WD12701 Owner`s manual

SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 1
OWNER’S MANUAL
12 U.S. GALLON/45 LITER
WET/DRY VAC
WD12701
WD1270EX0
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
01-800-701-9811 from Mexico
www.ridgidvacs.com
! WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the owner’s manual
before using this product.
Thank you for buying a RIDGID product.
• Español - página 15
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Part No. SP6765
Printed in Mexico
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 2
Table of Contents
Section
Page
Section
Important Safety Instructions. . . . . . . . . 2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Unpacking and Checking
Carton Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Caster/Caster Foot Assembly . . . . . . . . 4
Filter Removal and Installation . . . . . . . 5
Wet/Dry Vac Assembly . . . . . . . . . . . . . 6
Insert Hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
To Store Your Accessories. . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vacuuming Dry Materials . . . . . . . . . . 8
Vacuuming Liquids . . . . . . . . . . . . . . . 8
Page
Emptying the Drum . . . . . . . . . . . . . . 9
Moving the Wet/Dry Vac . . . . . . . . . . . 9
Blowing Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning and Disinfecting
the Wet/Dry Vac . . . . . . . . . . . . . . 11
Cord Maintenance . . . . . . . . . . . . . . 11
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Casters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Repair Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common
sense, staying alert, and knowing how your
Wet/Dry Vacuum cleaner (“Vac”) works.
• Sparks inside the motor can ignite
flammable vapors or dust. To reduce
the risk of fire or explosion, do not use
near combustible liquids, gases, or
dusts, such as gasoline or other fuels,
lighter fluid, cleaners, oil-based paints,
natural gas, coal dust, magnesium
dust, grain dust, aluminum dust, or gun
powder.
• Do not vacuum anything that is burning
or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
• Do not vacuum drywall dust, cold
fireplace ash, or other fine dusts with
standard filter. These may pass through
the filter and be exhausted back into
the air. Use a fine dust filter instead.
• To reduce the risk of inhaling toxic
vapors, do not vacuum or use near
toxic or hazardous materials.
• To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain or allow liquid to
enter motor compartment. Store
indoors.
• Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
• Do not use with a torn filter or without
the filter installed except when
vacuuming liquids as described in this
manual. Dry debris ingested by the
impeller may damage the motor or be
exhausted into the air.
• Turn off Vac before unplugging.
Safety Signal Words
! DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
! WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
! CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
When using your Vac, always follow basic
safety precautions including the following:
!
WARNING
- To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
• Read and understand this manual and
all labels on the Wet/Dry Vac before
operating.
• Use only as described in this manual.
• Do not leave Vac running while
unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction,
debris/liquid exiting the exhaust, or
abnormal motor noises. Immediately
stop using Vac if you notice these
signs.
• Do not leave Vac when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
2
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 3
• To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord
before changing or cleaning filter.
• Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not use with damaged cord, plug or
other parts. If your Vac is not working
as it should, has missing parts, has
been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, call customer
service.
• Do not pull or carry by cord, use cord
as handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
• Do not handle plug, switch, or the Vac
with wet hands.
• Use only extension cords that are rated
for outdoor use. Extension cords in
poor condition or too small in wire size
can pose fire and shock hazards. To
reduce the risk of these hazards, be
sure the cord is in good condition and
that liquid does not contact the
connection. Do not use an extension
cord with conductors smaller than 16
gauge (AWG) in size. To reduce power
loss, use a 14 gauge extension cord if
25 to 50 ft long and 12 gauge for 50 ft
or longer.
• This Wet/Dry Vac is double-insulated,
eliminating the need for a separate
grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the
instructions for Servicing DoubleInsulated Wet/Dry Vacs before
servicing.
• Do not put any object into ventilation
openings. Do not vacuum with any
ventilation openings blocked; keep free
of dust, lint, hair or anything that may
reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings
and moving parts.
• To reduce the risk of falls, use extra
care when cleaning on stairs.
• To reduce the risk of back injury or
falls, do not lift a Vac that is heavy with
liquid or debris. Partially empty the Vac
by scooping debris or draining liquid to
make it comfortable to lift.
• To reduce the risk of personal injury or
damage to Vac, use only Ridgid
recommended accessories.
• When using as a blower:
- Direct air discharge only at work
area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except
blowing dirt and debris.
- Do not use as a sprayer.
- Wear safety eyewear.
• To reduce the risk of eye injury, wear
safety eyewear. The operation of any
utility Vac or blower can result in
foreign objects being blown into the
eyes, which can result in severe eye
damage.
! CAUTION:
• To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors when using for
extended time or in a noisy area.
• For dusty operations, wear dust mask.
• Static shocks are common when the
relative humidity of the air is low.
Vacuuming fine debris with your Vac can
deposit static charge on the hose or
Vac. To reduce the frequency of static
shocks in your home or when using this
Vac, add moisture to the air with a
humidifier.
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your Vac:
DOUBLE INSULATED
GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
! WARNING: For your own safety,
read and understand owner’s
manual. Do not run unattended.
Do not pick up hot ashes, coals,
toxic, flammable or other hazardous
materials. Do not use around
explosive liquids or vapors.
! WARNING: To reduce the risk of
electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
SAVE THIS MANUAL
3
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 4
Introduction
Read this owner’s manual to familiarize
yourself with the product features and to
understand the specific usage of your
new Vac.
This Wet/Dry Vac is intended for household use. It may be used for vacuuming
wet or dry media and may be used as a
blower.
Unpacking and Checking Carton Contents
Remove entire contents of carton. Check
each item against the Carton Contents
List. Contact 1-800-4-RIDGID from the US
and Canada, 01-800-701-9811 from
Mexico, or E-mail us at
info@ridgidvacs.com if any parts are
D
A
C
Carton Contents List
Key
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Description
Qty
Wet/Dry Vac ................................1
Tug-A-Long Hose .........................1
Caster ..........................................4
Caster Foot w/Storage .................4
Extension Wands .........................2
Utility Nozzle ................................1
Wet Nozzle...................................1
Car Nozzle ...................................1
Owner’s Manual ...........................1
E
B
H
G
F
J
Caster/Caster Foot Assembly
1. Turn the dust drum upside down on
the floor.
Caster
Caster Stem
Caster Ball
Pin
2. Insert the caster feet into the bottom of
drum, as shown (4 places).
3. Push on the caster foot until the foot is
flush with bottom of the dust drum.
Caster
Foot
4. Insert the caster stem into the socket
of the caster foot, as shown
(4 places).
Hole
5. Push on the caster until the ball on the
caster stem is inserted all the way into
the socket. You will hear the ball snap
into the socket and the caster will
swivel easily when positioning is
correct.
Dust
Drum
6. Turn the drum upright.
4
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 5
Filter Removal and Installation
Removal and Installation
of the Qwik Lock™ Filter
Integrated Filter
Plate with Center
Hole
Filter Removal:
1. Hold the filter tabs of the Qwik Lock™
filter in each hand.
Filter
Tabs (2)
2. With one thumb on the Qwik Lock™
stud, which protrudes through the
integrated filter plate, lift up on the filter
tabs while pushing down on the stud.
PUSH
DOWN
PULL
UP
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
(cutaway
view)
3. This action will cause the filter to
release from the filter cage. Slide filter
off cage.
Filter
Cage
Filter Installation:
Lid
1. Carefully slide the Qwik Lock™ filter
over the filter cage and press down on
the outside edge of the filter until the
rubber gasket on the bottom of the filter
seats securely around the base of the
filter cage and against the lid.
2. Align the small center hole in the top of
the filter over the Qwik Lock™ stud on
the filter cage. Press firmly on top of
the filter near the stud to allow the filter
to snap over the ball on the end of the
stud. The filter is now attached.
NOTE: Failure to properly seat the
bottom gasket could result in debris
bypassing the filter.
! WARNING: Do not operate
without filter cage and float, as they
prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
5
Qwik
Lock™
Stud
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 6
Wet/Dry Vac Assembly
1. Line up front of power head assembly
with vacuum port located on the front
of the drum, as shown.
Insert Hose
Insert the push button end of the “Tug-aLong” hose into the inlet of the Vac. The
hose should snap into place. To remove
the hose from the Vac, press the release
button in the hose assembly and pull the
hose out of the Vac inlet, as shown.
2. Place power head assembly on top of
drum.
3. Be sure lid completely covers the top
of the drum so leakage does not
occur.
4. Push down on top of the drum latch
areas to cause the flexible locking tabs
to hook onto the drum channel.
Power
Head
Assembly
5. Make sure that the locking tabs are
snapped in place to prevent the lid
from coming off. (See inset).
Vacuum
Port
Release Button
Your new Wet/Dry Vac is ready for use.
Out
Drum
Flexible
Locking Tab
Push
Down
Top Assembly
Push
Down
Pull Out
Flexible
Locking
Tab
Drum
Channel
6
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 7
To Store Your Accessories
1. Slide extension wands and
accessories over the rings on the
caster feet.
2. To remove wands and accessories,
lightly rotate and pull upward.
3. Wrap hose around lid through hose
storage clip to secure hose.
Hose
Storage
Clip
Hose
Operation
!
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
• Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice important signs
indicating abnormal operation such as loss of suction, debris/liquid exiting exhaust,
or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac if you notice these signs.
• Do not leave Vac plugged-in when not in use.
• Do not continue running when float has cut off suction.
• Do not operate Vac in areas with flammable gases, vapors or explosive dust in the air.
Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Flammable gases and
vapors include: lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol,
or aerosol sprays. Flammable dusts include: coal, magnesium, aluminum, grain, or
gun powder.
• Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
• Do not use Vac as a sprayer.
!
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
• Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment. Store indoors.
• Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
• Do not service Vac while it is plugged-in. If your Vac is not working as it should, has
missing parts, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to an independent service center or call customer service.
• When using an extension cord, use only outdoor-rated cords that are in good
condition. Do not allow the connection to come into contact with liquid.
• Do not vacuum toxic materials to reduce the risk of inhaling the vapors or dust.
7
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 8
Operation (continued)
To reduce the risk of electric shock, this
Vac has a polarized plug (one blade is
wider than the other except 230 volt
models). This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
Vacuuming Dry Materials
After you plug the power cord into the
outlet, turn the unit on by pushing the
switch from position "O" to position "l".
The symbols used on the switch actuator
are international "On & Off" symbols:
NOTE: A dry filter is necessary to pick up
dry material. If you use your Vac to pick
up material when the filter is wet, the filter
will clog quickly and be very difficult to
clean.
= OFF
1. The filter must always be in correct
position at all times to avoid leaks and
possible damage to Vac.
2. Your using your Vac to pick up very fine
dust, it will be necessary for you to
empty the drum and clean the filter at
more frequent intervals to maintain
peak Vac performance.
= ON
Vacuuming Liquids
1. When picking up small amounts of
liquid the filter may be left in place.
Familiarize yourself with the accessories
included with the Vac. Each accessory may
be used in various ways for vacuuming and
blowing debris. Here is a list of the
accessories and their uses.
2. When picking up large amounts of
liquid we recommend that the filter be
removed. If the filter is not removed, it
will become saturated and misting may
appear in the exhaust.
3. When the liquid in the drum reaches a
predetermined level, the float
mechanism will rise automatically to cut
off air-flow. You will know that the float
has risen because Vac airflow ceases
and the motor noise will become higher
in pitch, due to increased motor speed.
When this happens, turn off the Vac,
unplug the power cord, and empty the
drum.
Utility Nozzle - General purpose nozzle for
most vacuuming applications.
Car Nozzle - Dry pickup nozzle for car
interiors and most upholstery cleaning.
Wet Nozzle - Used for wet pickup on
smooth surfaces to pick up liquid and dry
the surface in one stroke.
Extension Wands - These wands can be
connected together and provides
additional length for more reach.
Hose - Provides transfer of vacuum or
blowing capability to work site. Provides
the means of attaching extension wands
and nozzles.
4. After using the Vac to pick up liquids,
the filter must be dried to avoid possible
mildew and damage to the filter.
IMPORTANT: To reduce the risk of
damage to the Vac, do not run motor
with float in raised position.
8
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 9
Operation (continued)
Emptying the Drum
Blowing Feature
Your Wet/Dry Vac features “Full Blowing”.
It can blow sawdust and other debris.
Follow the steps below to use your Vac
as a blower.
! WARNING: To reduce the risk of
injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying
the drum.
! WARNING: Always wear safety
eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before
using as a blower.
1. The Vac comes equipped with a drain
for easy emptying of liquids. Simply
unscrew the drain cap and lift the
opposite side slightly to empty the
drum.
! WARNING: To reduce the risk of
injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
2. Another option is to remove the lid. Pull
the flexible latches outward on each
side of the lid to release from the drum.
3. While holding the latches out, lift the
top assembly up and away from the
drum.
! CAUTION: Wear a dust mask if
blowing creates dust which might
be inhaled.
4. Lay top assembly upside down on a
clean area while emptying drum or
changing filter.
! CAUTION: To reduce the risk of
hearing damage, wear ear protectors
when using the Vac/Blower for
extended time or in a noisy area.
5. Dump the drum contents into the
proper waste disposal container.
1. Locate blowing port of your Wet/Dry
Vac.
2. Insert Tug-A-Long end of hose into the
blowing port of the Vac.
3. (Optional) Attach extension wand to
swivel end of hose, then place a car
nozzle on the wand.
4. Turn Vac on and you are ready to use
your Vac as a blower.
! WARNING: To reduce the risk of
back injury or falls, do not lift a Vac
heavy with liquid or debris. Scoop
or drain enough contents out to
make the Vac light enough to lift
comfortably.
Moving the Wet/Dry Vac
Should it become necessary to pick the
Vac up to move it, the handles on the
sides of the dust drum are used to lift. To
maneuver the Vac, the pull handle above
the inlet should be used.
Tug-A-Long™
Hose
Blowing
Port
Swivel
End of
Hose
Extension
Wand
(optional)
Car
Nozzle
(optional)
9
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 10
Maintenance
Cleaning A Dry Filter
Filter
! WARNING: To reduce the risk of
injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning filter.
1. Some removal of dry debris can be
accomplished without removing the
filter from the Vac. Slap your hand on
top of the lid while the Vac is turned
off.
NOTE: The filter is made of high quality
paper designed to stop very small
particles of dust. The filter can be used
for dry pick up or small amounts of liquid.
Handle the filter carefully when removing
to clean or installing it. Creases in the
filter pleats may occur from installation
but will not affect the performance of the
filter.
2. For best cleaning results due to
accumulated dust, clean the filter in an
open area. Cleaning SHOULD be
done outdoors and not in the living
quarters.
3. After filter removal from Vac, remove
the dry debris by gently tapping filter
against the inside wall of your dust
drum. The debris will loosen and fall.
Filter Cleaning
4. For thorough cleaning of dry filter with
fine dust (no debris), run water
through it as described under
"Cleaning A Wet Filter"
Your filter should be cleaned often to
maintain peak Vac performance.
Be sure to dry the filter before storing or
picking up dry debris.
IMPORTANT: After cleaning, check the
filter for tears or small holes. Do not use a
filter with holes or tears in it. Even a small
hole can cause a lot of dust to come out
of your Vac. Replace it immediately.
Cleaning A Wet Filter
Filter Removal
Installation
Refer to page 5 “Filter Removal and
Installation” Section of this manual.
Refer to page 5 "Filter Removal and
Installation " Section of this manual.
After filter is removed, run water through
the filter from a hose or spigot. Take care
that water pressure from the hose is not
strong enough to damage filter.
Allow the filter to dry before reinstalling
and storing the Vac.
! WARNING: Do not operate
without filter cage and float, as they
prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
IMPORTANT: To avoid damage to the
blower wheel and motor, always reinstall
the filter before using the Vac for dry
material pick-up.
10
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 11
Maintenance (continued)
Cleaning and Disinfecting the
Wet/Dry Vac
Cord Storage
Simply, wrap the power cord around the
power head and snap the connector on
the plug to a wrap of the cord.
To keep your Wet/Dry Vac looking its
best, clean the outside with a cloth
dampened with warm water and mild
soap.
Cord Wrap
Area
Blower
Port
To clean the drum:
1. Dump debris out.
2. Wash drum thoroughly with warm
water and mild soap.
Pull
Handle
Power
Cord
3. Wipe out with dry cloth.
Before prolonged storage or as needed
(i.e.; waste water pick up) the drum
should be disinfected.
Drum
Inlet
Caster
To disinfect the drum:
1. Pour 1 gallon of water and 1 teaspoon
chlorine bleach into the drum.
Drum
2. Let solution stand for 20 minutes,
carefully swishing every few minutes,
making sure to wet all inside surfaces
of the drum.
Caster Feet
w/Accessory Storage
3. Empty drum after 20 minutes. Rinse
with water until bleach smell is gone.
Allow drum to dry completely before
sealing the motor on the drum.
Drain
Cap
Storage
Before storing your Vac, the drum should
be emptied and cleaned. The cord should
be wrapped around the unit and the hose
should be stored as described in this
manual. Accessories should be kept in
the same area as the Vac so they can be
readily available. The Vac should be
stored indoors.
Cord Maintenance
When vacuuming is complete, unplug the
cord and wrap it around the motor cover.
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or their
service agent or by similarly qualified
personnel to reduce the risk of accident.
Casters
If your casters are noisy, you may put a
drop of oil on the roller shaft to make
them quieter.
! WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs
and adjustments should be
performed by Authorized Service
Centers, always using RIDGID
replacement parts.
11
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 12
Repair Parts
12 U.S. Gallon Wet/Dry Vac
Catalog Number WD1270 includes Model Numbers
WD12701/WD1270EX0
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
!
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a doubleinsulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace.
Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words "DOUBLE
INSULATED" and the symbol
(square within a square) may also be
marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
Key
No.
Model No.
WD12701
Model No.
WD1270EX0
1
832086
832086
2
820563-4
820563-4
3
833185
833185
4
823200A
823200A
Float
5
823201-3
823201-3
Filter Cage
Description
Rocker Switch
* Screw, Pan Hd. Ty. “AB” 10 x 3/4 Ser.
Collector
6
826817
826817
7
315534-1
315534-1
Washer
Nut, Hex Flange 5/16-18
8
818413-3
818413-2
Blower Wheel
9
818961
818961
10
820563-7
820563-7
11
VF4000
VF4000
12
73185
73185
13
828833
828833
14
73137
73137
15
VT2509
VT2509
† Utility Nozzle
16
VT2503
VT2503
† Car Nozzle
17
VT2510
VT2510
18
VT2508
VT2508
19
826356-5
826356-5
Hose Assembly
20
SP6765
SP6765
Owner’s Manual
Spacer
* Screw, Pan Hd. Ty. “AB” 10 x 3/4 Ser.
† Qwik Lock™ Filter
Drain Cap
Caster Foot w/Storage
† Caster
Wet Nozzle
† Extension Wands
* Standard Hardware Item - May Be Purchased Locally
† These replacement parts are available where you purchased your Vac.
12
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 13
Repair Parts (continued)
12 U.S. Gallon Wet/Dry Vac
Catalog Number WD1270 includes Model Numbers
WD12701/WD1270EX0
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
1
11
20
15
2
9
8
7
6
10
16
17
3
12
13
4
14
18
5
19
13
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 14
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How can you get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’s option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still
defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to
country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Stock No. WD1270 / WD1270EX
Model No. WD12701 / WD1270EX0
Serial Number
Model and serial numbers may be found next to the blowing port. You should record
both model and serial numbers in a safe place for future use.
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
01-800-701-9811 from Mexico
www.ridgidvacs.com
Please have your Model Number and Serial Number on hand when calling.
c 2011 Emerson
Professional Tools
Emerson Tool Company
A Division Of
Emerson Electric Co.
Part No. SP6765
Form No. SP6765-1
Printed in Mexico 01/11
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 15
MANUAL DEL USUARIO
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
DE 12 GALONES EE.UU./45 LITROS
WD12701
WD1270EX0
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los EE.UU. y Canadá
01-800-701-9811 desde México
www.ridgidvacs.com
! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del
usuario antes de utilizar este producto.
Gracias por comprar un producto RIDGID.
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
No. de pieza SP6765
Impreso en México
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 16
Indice
Sección
Sección
Página
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . 16
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Desempaquetado y comprobación del
contenido de la caja de cartón . . . . . . . . . . . . 18
Ensamblaje de las ruedecillas/patas
para ruedecilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remoción e instalación del filtro . . . . . . . . . . . . . 19
Ensamblaje de la aspiradora para mojado/seco . . 20
Introduzca la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Para guardar los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Recogida de materiales secos
con la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Página
Recogida de líquidos con la aspiradora . . . . . . 22
Vaciado del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Traslado de la aspiradora para mojado/seco . . 23
Dispositivo de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mantenimiento del cordón. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ruedecillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La seguridad es una combinación de sentido común,
permanecer alerta y saber cómo funciona la
aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
! PELIGRO: indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
! ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
•
! PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves o
moderadas.
•
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
!
•
ADVERTENCIA
•
– Para reducir el riesgo de incendio, sacudidas
eléctricas o lesiones:
• Lea y entienda este manual del usuario y todas las
etiquetas que están colocadas en la aspiradora para
mojado/seco antes de utilizarla.
• Utilice la aspiradora únicamente de la manera que
se describe en este manual.
• No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos o
líquido que salen por el escape o ruidos anormales
del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas señales.
• No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté
utilizando y antes de realizar servicio de revisión.
• Las chispas que se producen en el interior del
motor pueden incendiar los vapores inflamables o
el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o
•
•
•
•
•
16
explosión: No use la aspiradora cerca de líquidos
o gases inflamables o combustibles, o polvos
explosivos como gasolina u otros combustibles,
líquido encendedor, limpiadores, pinturas a base de
aceite, gas natural, hidrógeno, polvo de carbón,
polvo de magnesio, polvo de aluminio, polvo de
granos de cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo
o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
No recoja con la aspiradora polvo de panel de yeso
ni hollín frío o ceniza fría de chimenea con un filtro
estándar. Estos materiales pueden pasar por el filtro
y ser expulsados de vuelta al aire. Utilice un filtro
para polvo fino en lugar de un filtro estándar.
Para reducir el riesgo de que se produzcan peligros
para la salud causados por vapores o polvo, no
recoja con la aspiradora materiales tóxicos.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no
exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entren
líquidos en el compartimiento del motor. Guarde la
aspiradora en un lugar interior.
No permita que la aspiradora se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención
cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin
tener el filtro instalado, excepto cuando recoja con
ella líquidos de la manera que se describe en este
manual. Los residuos secos absorbidos por el
impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados
de vuelta al aire.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el
cordón.
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 17
• No use la aspiradora con el cordón dañado, el
enchufe dañado u otras piezas dañadas. Si la
aspiradora no funciona como debe, le faltan piezas,
se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la
intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio
al cliente.
• No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve
por el cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre
una puerta sobre el cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No pase la
aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el
cordón alejado de las superficies calientes.
• No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora
con las manos mojadas.
• Utilice únicamente cordones de extensión que
tengan capacidad nominal para uso a la intemperie.
Los cordones de extensión que estén en malas
condiciones o tengan un tamaño de alambre
demasiado pequeño pueden crear peligros de
incendio y descargas eléctricas. Para reducir el
riesgo de estos peligros, asegúrese de que el
cordón esté en buenas condiciones y que el líquido
no entre en contacto con la conexión. No utilice un
cordón de extensión que tenga conductores con un
diámetro menor al calibre 16 (AWG). Para reducir la
pérdida de potencia, utilice un cordón de extensión
de calibre 14 si la longitud es de 25 a 50 pies, y de
calibre 12 si la longitud es de 50 pies o más.
• Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual
elimina la necesidad de un sistema independiente
de conexión a tierra. Utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. Lea las instrucciones
de servicio de revisión de las aspiradoras para
mojado/seco con aislamiento doble antes de
realizar dicho servicio.
• No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación. No recoja nada con la aspiradora cuando
cualquiera de las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
• Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y de las piezas móviles.
• Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado
adicional al limpiar en escaleras.
• Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o
caídas, no levante una aspiradora que pese mucho
debido a que contiene líquido o residuos. Saque
parte del contenido de la aspiradora o drénela
parcialmente.
• Para reducir el riesgo de lesiones corporales
o daños a la aspiradora, utilice únicamente
accesorios recomendados por Ridgid.
• Cuando utilice la aspiradora como soplador :
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el área
de trabajo.
- No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la
operación de soplado.
- No utilice el soplador para trabajos que no sean
soplar suciedad y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
- Use protección ocular de seguridad.
• Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use
protección ocular de seguridad. La utilización de
cualquier aspiradora utilitaria o soplador utilitario
puede hacer que se soplen objetos extraños hacia
los ojos, lo cual puede causar daños graves en los
ojos.
! PRECAUCIÓN:
• Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante muchas horas seguidas o cuando la
utilice en un área ruidosa.
• Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
• Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge
residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en la
aspiradora. El mejor remedio para reducir la
frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad
al aire con un humidificador.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora.
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS.
! ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea
y entienda el manual del operador. No tenga en
marcha la aspiradora desatendida. No recoja
cenizas calientes, carbón caliente, materiales
tóxicos ni inflamables ni otros materiales
peligrosos. No use la aspiradora alrededor de
líquidos o vapores explosivos.
! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora a
la lluvia y almacénela en interiores.
GUARDE ESTE MANUAL
17
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 18
Introducción
Lea este manual del usuario para familiarizarse con
las características del producto y para entender la
utilización específica de su nueva aspiradora.
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada
solamente para uso doméstico. Se puede utilizar
para recoger materiales mojados o secos y se
puede usar como soplador.
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón
Saque todo el contenido de la caja de cartón.
Asegúrese de que no falte ningún artículo utilizando
la lista del contenido de la caja. Llame al
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los
EE.UU. y Canadá, y al 01-800-701-9811 desde
México, o envíenos un correo electrónico a
info@ridgidvacs.com si cualquier pieza está
dañada o falta.
D
A
C
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave
Descripción
Cant.
A
B
Aspiradora para mojado/seco . . . . . . . . . . 1
Manguera arrastrable con la aspiradora . . 1
C
D
Ruedecilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pata para ruedecilla con área
para guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tubos extensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Boquilla de uso general. . . . . . . . . . . . . . . 1
Boquilla para mojado . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Boquilla para auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
E
F
G
H
J
E
B
H
G
F
J
Ensamblaje de las ruedecillas/patas para ruedecilla
1. Ponga el tambor para polvo en posición
invertida sobre el piso.
2. Introduzca las patas para ruedecilla en la parte
inferior del tambor, tal como se muestra
(4 lugares).
3. Ejerza presión sobre la pata para ruedecilla
hasta que la pata esté al ras con la parte inferior
del tambor para polvo.
4. Introduzca el vástago de la ruedecilla en el
receptáculo de la pata para ruedecilla, tal como
se muestra (4 lugares).
5. Ejerza presión sobre la ruedecilla hasta que la
bola del vástago de la ruedecilla se introduzca
del todo en el receptáculo. Se podrá oír como la
bola encaja en el receptáculo con un chasquido
y la ruedecilla oscilará fácilmente cuando el
posicionamiento sea correcto.
6. Ponga el tambor en posición vertical.
Ruedecilla
Caster
Vástago
la ruedecilla
Casterde
Stem
Bola
de
la
ruedecilla
Caster Ball
Pasador
Pin
Pata
para
Caster
ruedecilla
Foot
Agujero
Hole
Tambor
Dust
paraDrum
polvo
18
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 19
Remoción e instalación del filtro
Remoción e instalación del filtro
Qwik Lock™
Integrated
Placa
de filtro Filter
Plate with
Center
integrada
con agujero
Hole
central
EMPUJE
PUSH
HACIA
DOWN
ABAJO
Remoción del filtro:
1. Sostenga las lengüetas del filtro Qwik Lock™ en
cada mano.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik Lock™,
que sobresale a través de la placa del filtro
integrada, levante las lengüetas del filtro a la vez
que empuja hacia abajo sobre el vástago.
3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la jaula
del filtro. Deslice el filtro hasta retirarlo de la
jaula.
Lengüetas
Filter
del filtro
Tabs(2)(2)
PULL
JALE
HACIA
UP
ARRIBA
Rubber
Empaque
Gasket de
at
goma
en laof
Bottom
parte
Filterinferior
(cutaway
del
filtro
(vista
en corte)
view)
Vástago
Qwik
Qwik
Lock™
Lock™
Instalación del filtro:
Jaula
del
Filter
filtro
Cage
Tapa
Lid
1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock™
sobre la jaula del filtro y presione hacia abajo
sobre el borde exterior del filtro hasta que el
empaque de goma ubicado en la parte inferior
del filtro se asiente firmemente alrededor de la
base de la jaula del filtro y contra la tapa.
2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en la
parte superior del filtro sobre el vástago Qwik
Lock™ ubicado en la jaula del filtro. Presione
firmemente sobre la parte de arriba del filtro
cerca del vástago, para permitir que el filtro se
acople a presión sobre la bola ubicada en el
extremo del vástago. Una vez hecho esto, el
filtro estará instalado.
NOTA: Si no se asienta apropiadamente el
empaque inferior, el resultado podría ser que
los residuos pasen por alto el filtro.
! ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin
la jaula del filtro y el flotador, ya que estas
piezas evitan que entre líquido en el impulsor y
dañe el motor.
19
Stud
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 20
Ensamblaje de la aspiradora para mojado/seco
1. Alinee la parte delantera del ensamblaje del
cabezal del motor con el orificio de aspiración
ubicado en la parte delantera del tambor, de la
manera que se muestra en la ilustración.
Introduzca la manguera
Introduzca el extremo que tiene el botón pulsador de
la manguera arrastrable “Tug-A-Long” en la entrada
de la aspiradora. La manguera debe acoplarse a
presión en su sitio. Para quitar la manguera de la
aspiradora, oprima el botón de liberación que está
en el ensamblaje de la manguera y tire de la
manguera hasta sacarla de la entrada de la
aspiradora, de la manera que se muestra en la
ilustración.
2. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor
sobre el tambor.
3. Asegúrese de que la tapa cubra completamente
la parte superior del tambor para que no se
produzcan escapes.
4. Empuje hacia abajo sobre la parte de arriba de
las áreas de los pestillos del tambor para hacer
que dichos pestillos se enganchen en el canal
del tambor.
Ensamblaje
Power
del
cabezal
Head
del
motor
Assembly
5. Asegúrese de que las lengüetas de fijación estén
encajadas a presión en su sitio para evitar que la
tapa se salga. (Vea el detalle.)
Orificio
de
Vacuum
aspiración
Port
Una vez hecho esto, su aspiradora para mojado/seco
nueva estará lista para utilizarse.
Botón
de liberación
Release
Button
Fuera
Out
Tambor
Drum
Lengüeta
de
Flexible
fijación
flexible
Locking
Tab
Empuje
hacia
Push
abajo
Down
Ensamblaje
superior
Top Assembly
Empuje
Push
hacia
Down
abajo
Tire
Pullhacia
Out
afuera
de
Flexible
laLocking
lengüeta
de fijación
Tab
flexible
Canal
Drum
del tambor
Channel
20
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 21
Para guardar los accesorios
1. Deslice los tubos extensores y los accesorios
sobre las anillas de las patas para ruedecilla.
Clip
de
Hose
almacenaStorage
miento
Clip de
la manguera
2. Para quitar los tubos y los accesorios, gírelos
ligeramente y tire de ellos hacia arriba.
3. Enrolle la manguera alrededor de la tapa a
través del clip de almacenamiento de la
manguera para sujetar firmemente dicha
manguera.
Manguera
Hose
Funcionamiento
! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
• No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales importantes
que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido que salen por
el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas
señales.
• No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
• No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
• No utilice la aspiradora en áreas con gases inflamables, vapores inflamables o polvo explosivo en el
aire. Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables suspendidos
en el aire. Los gases inflamables y los vapores inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores
tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina, alcohol o rociadores tipo aerosol. Los polvos
inflamables incluyen: polvo de carbón, polvo de magnesio, polvo de aluminio, polvo de grano de cereal
o pólvora.
• No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
• No use la aspiradora como un rociador.
! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
• No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor. Almacene
la aspiradora en un lugar interior.
• No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
• No haga servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora mientras esté enchufada. Si la aspiradora
no está funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, está dañada, se ha dejado a la
intemperie o se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio independiente o llame a servicio al
cliente.
• Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal para uso a
la intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre en contacto con líquido.
• No recoja con la aspiradora materiales tóxicos, para reducir el riesgo de inhalar los vapores o el polvo.
21
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 22
Funcionamiento (continuación)
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
esta aspiradora tiene un enchufe polarizado (un
terminal es más ancho que el otro, excepto en
los modelos de 230 V). Este enchufe entrará en
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro debe estar siempre en posición correcta,
en todo momento, para evitar fugas y posibles
daños a la aspiradora.
2. Al utilizar la aspiradora para recoger polvo muy
fino, será necesario que usted vacíe el tambor y
limpie el filtro a intervalos más frecuentes para
mantener un rendimiento óptimo
NOTA: Se necesita un filtro seco para recoger
material seco. Si utiliza la aspiradora para recoger
polvo cuando el filtro está mojado, éste se atascará
rápidamente y será muy difícil limpiarlo.
un tomacorriente polarizado solamente de una
manera. Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista
competente para instalar el tomacorriente adecudo.
No haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Después de enchufar el cordón de energía en el
tomacorriente, encienda la unidad empujando el
interruptor de la posición “O” a la posición “|”. Los
símbolos utilizados en el accionador del interruptor
son los símbolos internacionales de “encendido y
apagado”.
= APAGADO
Recogida de líquidos con la
aspiradora
1. Al recoger pequeñas cantidades de líquido se
podrá dejar puesto el filtro.
2. Al recoger grandes cantidades de líquido
recomendamos quitar el filtro. Si no se quita el
filtro, éste se saturará y podrá aparecer niebla en
el escape.
3. Cuando el líquido que se encuentre en el tambor
alcance un nivel predeterminado, el mecanismo
del flotador subirá automáticamente para cortar
el flujo de aire. Sabrá que el flotador ha subido
porque el flujo de aire de la aspiradora cesará y
subirá el tono del ruido del motor debido a que
se producirá un aumento de la velocidad del
mismo. Cuando esto suceda, apague la
aspiradora, desenchufe el cordón de energía y
vacíe el tambor.
= ENCENDIDO
Familiarícese con los accesorios que se incluyen
con la aspiradora. Cada accesorio puede usarse de
diversas maneras para aspirar y soplar residuos. A
continuación hay una lista de los accesorios y de
sus usos.
Boquilla de uso general: Boquilla que se usa en la
mayoría de las aplicaciones de aspiración.
Boquilla para auto: Boquilla para recoger
materiales secos en interiores de auto y en la
mayoría de limpiezas de tapicería.
Boquilla para mojado: Se utiliza para recoger
materiales mojados en superficies lisas con el fin
de recoger líquidos y secar la superficie en una
sola pasada.
Tubos extensores: Estos tubos pueden conectarse
entre sí y proporcionan longitud adicional para
tener más alcance.
Manguera: Proporciona transferencia de capacidad
de aspiración o soplado al lugar de trabajo.
Proporciona los medios para acoplar los tubos
extensores y las boquillas.
4. Después de usar la aspiradora para recoger
líquidos, se debe secar el filtro para evitar
posible moho y daños al filtro.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de daños a la
aspiradora, no tenga en marcha el motor con el
flotador en la posición elevada.
22
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 23
Funcionamiento (continuación)
Vaciado del tambor
Dispositivo de soplado
! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de cambiar
o limpiar el filtro o la almohadilla de espuma.
La aspiradora cuenta con “soplado completo”.
Tiene capacidad para soplar serrín y otros residuos. Siga los pasos que se indican a continuación
para utilizar la aspiradora como soplador.
1. La aspiradora viene equipada con un drenaje
para vaciarla fácilmente de líquidos. Simplemente desenrosque la tapa del drenaje y levante
ligeramente el lado opuesto para vaciar el
tambor.
2. Otra opción es quitar la tapa. Tire hacia afuera
de los pestillos flexibles que están en cada lado
de la tapa para soltarla del tambor.
3. Mientras sujeta los pestillos hacia afuera, levante
el ensamblaje superior alejándolo del tambor.
4. Coloque el ensamblaje superior en posición
invertida sobre un área limpia mientras vacía el
tambor o cambia el filtro.
5. Vierta el contenido del tambor en el recipiente
adecuado de eliminación de residuos.
! ADVERTENCIA: Use siempre protectores oculares de seguridad que cumplan con la norma
ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma CSA Z94.3)
antes de utilizar la aspiradora como soplador.
! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos soplados.
! PRECAUCIÓN: Use una máscara antipolvo si
el soplado genera polvo que podría ser inhalado.
! PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
daños a la audición, use protectores de oídos
cuando utilice la aspiradora/soplador durante
muchas horas seguidas o cuando la utilice en un
área ruidosa.
! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que
se produzcan lesiones en la espalda o caídas, no
levante la aspiradora si pesa demasiado debido a
que contiene líquido o residuos. Saque o haga
salir una cantidad suficiente del contenido para
hacer que la aspiradora sea suficientemente
liviana como para poder levantarla
cómodamente.
1. Localice el orificio de soplado de la aspiradora
para mojado/seco.
2. Introduzca el extremo de arrastre de la
manguera en el orificio de soplado de la
aspiradora.
3. (Opcional) Coloque el tubo extensor en el
extremo giratorio de la manguera y luego
coloque una boquilla para auto en el tubo
extensor.
4. Encienda la aspiradora y estará listo para usarla
como soplador.
Traslado de la aspiradora para
mojado/seco
En caso de que sea necesario levantar la aspiradora
para trasladarla, los mangos ubicados en los lados
del tambor para polvo se utilizan para levantar la
Manguera
arrastrable
Tug-A-Long
™
aspiradora. Para maniobrar la aspiradora, debe
Tug-A-Long™
Hose
utilizarse el mango de tracción que está encima de
la entrada.
Orificio
Blowing
de
soplado
Port
Extremo
Swivel
giratorio
End ofde
laHose
manguera
Tubo
extensor
Extension
(opcional)
Wand
(optional)
Car para auto
Boquilla
Nozzle
(opcional)
(optional)
23
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 24
Mantenimiento
Filtro
Limpieza de un filtro seco
1. Se puede lograr una extracción parcial de
residuos sin quitar el filtro de la aspiradora.
Golpee la parte superior de la tapa con la mano
mientras la aspiradora está apagada.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza
debido a la acumulación de polvo, limpie el filtro
en un área abierta. La limpieza SE DEBE realizar
al aire libre y no en el interior de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora,
saque los residuos secos golpeando suavemente
el filtro contra la pared interior del tambor para
polvo. Los residuos se soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con
polvo fino (sin residuos), haga pasar agua a
través del filtro tal como se describe bajo
“Limpieza de un filtro mojado”.
! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de cambiar
o limpiar el filtro.
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta
calidad diseñado para detener partículas de polvo
muy pequeñas. El filtro se puede usar para recoger
material seco o pequeñas cantidades de líquido.
Maneje el filtro cuidadosamente al quitarlo para
limpiarlo o al instalarlo. Es posible que se
produzcan arrugas en los pliegues del filtro, pero
dichas arrugas no afectarán el funcionamiento
del filtro.
Limpieza del filtro
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener
un rendimiento óptimo de la aspiradora.
Asegúrese de secar el filtro antes de guardar la
aspiradora o de recoger residuos secos.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a
través de él usando una manguera o desde una
espita. Tenga cuidado de que la presión del agua
procedente de la manguera no sea tan fuerte
como para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, compruebe si éste tiene desgarraduras o agujeros
pequeños. No use un filtro que tenga agujeros o
desgarraduras. Incluso un agujero pequeño puede
hacer que se salga mucho polvo de la aspiradora.
Cámbielo inmediatamente.
Instalación
Consulte la sección de este manual “Remoción e
instalación del filtro” en la página 19.
Deje que el filtro se seque antes de volver a
instalarlo y de guardar la aspiradora.
Remoción del filtro
Consulte la sección de este manual “Remoción e
instalación del filtro” en la página 19.
! ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin
la jaula del filtro y el flotador, ya que estas
piezas evitan que entre líquido en el impulsor y
dañe el motor.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del
soplador y al motor, vuelva a instalar siempre el
filtro antes de usar la aspiradora para recoger
material seco.
24
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 25
Mantenimiento (continuación)
Almacenamiento del cordón
Limpieza y desinfección de la
aspiradora para mojado/seco
Simplemente enrolle el cordón de energía alrededor
del cabezal del motor y acople a presión el conector que está en el enchufe a una vuelta del cordón.
Para mantener el mejor aspecto posible de la
aspiradora para mojado/seco, limpie su exterior
con un paño humedecido con agua templada y un
jabón suave.
Area
paraWrap
enrollar
Cord
el Area
cordón
Para limpiar el tambor:
Orificio
de
Blower
Port
soplador
1. Vacíe de residuos el tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un
jabón suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Antes de un almacenamiento prolongado o según
sea necesario (por ejemplo, si se recogen aguas
residuales), se debe desinfectar el tambor.
Mango
Pull
de
tracción
Handle
Cordón
Power
de
Cord
energía
Entrada
Drum
del
Inlet
tambor
Para desinfectar el tambor:
1. Eche 1 galón de agua y 1 cucharadita de blanqueador de cloro en el tambor.
Ruedecilla
Caster
Tambor
Drum
2. Deje que la solución repose durante 20 minutos
y agítela cuidadosamente cada pocos minutos,
asegurándose de mojar todas las superficies
interiores del tambor.
Pata
para Feet
ruedecilla con
Caster
área
para guardar Storage
accesorios
w/Accessory
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos. Enjuáguelo con agua hasta que el olor a blanqueador
desaparezca. Deje que el tambor se seque completamente antes de sellar el motor sobre el
tambor.
Tapa del
Drain
drenaje
Cap
Almacenamiento
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar y
limpiar el tambor para polvo. El cordón de energía
se debe enrollar alrededor de la unidad. Los
accesorios se deben mantener en la misma área
que la aspiradora para que estén al alcance de la
mano cuando se necesiten. La aspiradora se debe
almacenar en interiores.
Mantenimiento del cordón
Cuando se haya completado la limpieza con la
aspiradora, desenchufe el cordón y enróllelo
alrededor de la cubierta del motor. Si el cordón de
energía está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante o su agente de servicio o por personal
similarmente calificado, para reducir el riesgo de
accidente.
Ruedecillas
Si las ruedecillas hacen ruido, puede poner una
gota de aceite en el eje del rodillo para que hagan
menos ruido.
! ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones y
los ajustes deben realizarlos Centros de Servicio
autorizados, usando siempre piezas de repuesto
RIDGID.
25
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 26
Piezas de repuesto
Aspiradora para mojado/seco de 12 galones EE.UU.
El número de catálogo WD1270 incluye los números de modelo
WD12701/WD1270EX0
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a www.ridgidparts.com
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
! ADVERTENCIA
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electrodoméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de
ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a
las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo
(un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes
de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
No. de Número de modelo Número de modelo
clave
WD12701
WD1270EX0
1
832086
832086
Descripción
Interruptor oscilante
2
820563-4
820563-4
3
833185
833185
* Tornillo de cabeza troncocónica serrada tipo "AB" 10 x 3/4
Colector
4
823200A
823200A
Flotador
5
823201-3
823201-3
6
826817
826817
7
315534-1
315534-1
Arandela
8
818413-3
818413-2
Rueda del soplador
9
818961
818961
10
820563-7
820563-7
11
VF4000
VF4000
12
73185
73185
Tapa del drenaje
13
828833
828833
Pata para ruedecilla con área de almacenamiento
Jaula del filtro
Tuerca hexagonal con pestaña 5/16-18
Separador
* Tornillo de cabeza troncocónica serrada tipo "AB" 10 x 3/4
† Filtro Qwik Lock™
14
73137
73137
15
VT2509
VT2509
† Ruedecilla
† Boquilla utilitaria
16
VT2503
VT2503
† Boquilla para auto
17
VT2510
VT2510
18
VT2508
VT2508
19
826356-5
826356-5
20
SP6765
SP6765
Boquilla para mojado
† Tubos extensores
Ensamblaje de la manguera
Manual del usuario
* Artículo de herraje estándar. Puede comprarse localmente.
† Estas piezas de repuesto se encuentran disponibles en el establecimiento donde compró la aspiradora.
26
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 27
Piezas de repuesto (continuación)
Aspiradora para mojado/seco de 12 galones EE.UU.
El número de catálogo WD1270 incluye los números de modelo
WD12701/WD1270EX0
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a www.ridgidparts.com
1
11
20
15
2
9
8
7
6
10
16
17
3
12
13
4
14
18
5
19
27
SP6765-1 12 GALLON
1/19/11
4:53 PM
Page 28
Qué está cubierto
Se garantiza que las herramientas RIDGID® están libres de defectos de fabricación y de materiales.
Cuánto dura la cobertura
Esta garantía dura toda la vida de la herramienta RIDGID®. La cobertura de garantía termina cuando el producto
se vuelva inutilizable por motivos que no sean defectos de fabricación o de materiales.
Cómo puede obtener servicio
Para obtener el beneficio de esta garantía, envíe el producto completo mediante transporte prepagado a RIDGE
TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, o a cualquier CENTRO DE SERVICIO INDEPENDIENTE RIDGID®. Las llaves para
tubos y otras herramientas de mano deben devolverse al establecimiento de compra.
Qué haremos para corregir los problemas
Los productos garantizados se repararán o reemplazarán, a opción de RIDGE TOOL, y se devolverán sin cargo;
o si después de tres intentos de reparar o reemplazar un producto durante el período de garantía dicho
producto sigue presentando defectos, usted podrá optar por recibir un reembolso completo por la cantidad del
precio de compra.
Qué no está cubierto
Las averías debidas a uso incorrecto, abuso o desgaste por el uso normal no están cubiertas por esta garantía.
RIDGE TOOL no será responsable de ningún daño incidental ni emergente.
Cómo se relaciona la ley local con la garantía
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es
posible que la limitación o exclusión que antecede no tenga aplicación en su caso. Esta garantía le confiere a
usted derechos específicos y es posible que también tenga otros derechos, que varían de un estado a otro, una
provincia a otra o un país a otro.
Ninguna otra garantía expresa tiene aplicación
Esta GARANTÍA COMPLETA DE POR VIDA es la garantía única y exclusiva de los productos RIDGID®. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado a alterar esta garantía ni a dar ninguna otra
garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
No. de existencias WD1270 / WD1270EX
No. de modelo WD12701 / WD1270EX0
Número de serie
Los números de modelo y de serie se pueden encontrar junto al orificio de soplado. Debe anotar
tanto el número de modelo como el de serie en un lugar seguro para uso futuro.
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los EE.UU. y Canadá
01-800-701-9811 desde México
www.ridgidvacs.com
Por favor, tenga a mano su número de modelo y número de serie cuando llame.
c 2011 Emerson
No. de pieza SP6765
Professional Tools
No. de formulario SP6765-1
Emerson Tool Company
Una División de
Emerson Electric Co.
Impreso en México 01/11
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 1
MODE D’EMPLOI
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET
DE POUSSIÈRES DE
45 LITRES / 12 GALLONS DES É-U
WD12701
WD1270EX0
EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le Canada
01-800-701-9811 depuis le Mexique
www.ridgidvacs.com
! AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant
d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID.
CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Pièce N° SP6765
Imprimé au Mexique
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 2
Table des matières
Section
Section
Page
Instructions importantes relatives à la sécurité . . . 2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Déballage et contrôle du contenu du carton . . . . . 4
Assemblage des roulettes/pieds à roulettes . . . . . 4
Retrait et installation du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Assemblage de l’aspirateur de liquides
et de poussiéres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Insertion du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Rangement des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aspiration de matériaux secs . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aspiration de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Page
Vidage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transport de l’aspirateur de liquides
et de poussières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonction de souffleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien du cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . 11
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve de
bon sens, rester vigilant et savoir comment votre
aspirateur de liquides et de poussières
(l’« aspirateur ») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécurité
! DANGER : indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
! AVERTISSEMENT : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de
causer la mort ou une blessure grave.
! MISE EN GARDE : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
causer une blessure légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires,
notamment les précautions suivantes, lorsque vous
utilisez votre aspirateur de liquides et de poussières :
!
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure :
• Lisez et comprenez ce manuel et toutes les
étiquettes placées sur l’aspirateur avant de mettre
celui-ci en marche.
• N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit
dans ce mode d’emploi.
• Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser
l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
• Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché dans une prise de courant.
Débranchez-le de la prise quand il n’est pas utilisé
et avant toute opération de maintenance.
2
• Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de
mettre feu à des vapeurs ou poussières
inflammables. Pour réduire le risque d’incendie ou
d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz ou de
liquides inflammables ou combustibles, ou de
poussières explosives, comme de l’essence
automobile ou d’autres fiouls, de l’essence à
briquet, des produits de nettoyage, de la peinture à
l’huile, du gaz naturel, de l’hydrogène, de la
poussière de charbon, de la poussière de
magnésium, de la poussière d’aluminium, de la
poussière de céréales ou de la poudre.
• N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
• N’aspirez jamais de poussières de plaques de
plâtre, de suie ou de cendres de cheminée froides
lorsqu’un filtre pour aspirateur de liquides et de
poussières standard. Il s’agit de poussières très
fines qui risqueraient d’être projetées à nouveau
dans l’air ambiant. Utilisez un filtre à poussières
fines à la place.
• Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs
toxiques, n’aspirez pas de matériaux toxiques ou
dangereux, et n’utilisez pas à proximité de tels
matériaux.
• Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
• Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de très près
quand il est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
• N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des
liquides, comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi. Des débris secs capturés par la roue
risquent d’endommager le moteur ou d’être
expulsés à nouveau dans l’air ambiant.
• Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
• Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 3
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
• N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
• Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son
cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des
bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas
l’aspirateur sur son cordon. Maintenez le cordon à
distance des surfaces chauffées.
• Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou
l’aspirateur avec des mains mouillées.
• Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont
conçus pour emploi à l’extérieur. Les cordons de
rallonge en mauvais état ou trop petits en termes
de calibre des fils peuvent poser des risques
d’incendie et de choc électrique. Pour réduire le
risque de tels dangers, inspectez les cordons pour
vous assurer qu’ils sont en bon état et que le
liquide n’entre pas en contact avec le raccordement.
N’utilisez pas de cordons de rallonge dont les
conducteurs ont un calibre inférieur à 16 AWG.
Pour réduire la perte d’énergie, utilisez un cordon
de rallonge de calibre 14 s’il mesure entre 7,5 et
15 mètres de long, ou de calibre 12 s’il mesure
15 mètres de long ou plus.
• Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seulement des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières à double isolation
avant toute opération d’entretien.
• Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation. N’aspirez pas quand de quelconques orifices
de ventilation sont obstrués ; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quelconques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
• Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
• Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
• Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou
de tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est
lourd en raison de la présence de liquides ou de
débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant.
• Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que
des accessoires recommandés par Ridgid.
• En cas d’utilisation de l’aspirateur comme
soufflante :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes
présentes à proximité.
- Gardez les enfants à distance lors du fonctionnement de la soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
- Portez des lunettes de sécurité.
• Pour réduire le risque de blessure pour les yeux,
portez des lunettes de sécurité. L’utilisation de toute
soufflante ou de tout aspirateur utilitaire peut
toujours causer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des
blessures graves aux yeux.
! MISE EN GARDE :
• Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand
vous l’utilisez dans un environnement bruyant.
• Portez un masque antipoussières en cas d’utilisation dans un environnement poussiéreux.
• Les décharges statiques sont fréquentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ.
MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES L’ENTRETIEN.
! AVERTISSEMENT : pour votre propre sécurité,
lisez et comprenez le manuel de l’opérateur. Ne
laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance. Ne ramassez pas de cendres
chaudes, de charbon ou de matières toxiques,
inflammables ou dangereuses. N’utilisez pas à
proximité de vapeurs ou de liquides explosifs.
! AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
CONSERVER CE MANUEL
3
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 4
Introduction
Cet aspirateur de liquides et de poussières est
conçu pour emploi résidentiel seulement. Il peut
être utilisé pour aspirer des matières humides ou
sèches, et il peut également faire fonction de
souffleuse.
Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec
les fonctions du produit et pour comprendre les
particularités d’utilisation de votre nouvel
aspirateur.
Déballage et contrôle du contenu du carton
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte
en carton. Inspectez chaque élément en le comparant à la liste incluse dans la boîte en carton.
Téléphonez au 1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443)
depuis les États-Unis et le Canada, 01-800-7019811 depuis le Mexique, ou envoyez-nous un
courriel à info@ridgidvacs.com si de quelconques
composants sont endommagés ou manquants.
D
A
C
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende
Description
Qté
A
Aspirateur de liquides et de poussières .....1
B
Tuyau de traction........................................1
C
Roulette .....................................................4
D
Pied à roulettes avec compartiment ..........4
E
Baguettes de rallonge ................................2
F
Suceur à usages multiples ........................1
G
Suceur humide...........................................1
H
Suceur pour véhicules ..............................1
J
Mode d’emploi ...........................................1
E
B
H
G
F
J
Assemblage des roulettes/pieds à roulettes
1. Retourner le tambour à poussière sens dessusdessous sur le sol.
2. Insérer les pieds à roulettes aux endroits
indiqués sur le dessous du tambour
(4 emplacements).
3. Appuyer sur le pied à roulettes jusqu’à ce
qu’il soit exactement au même niveau que
le fond du tambour à poussière.
4. Insérer la tige des roulettes à l’intérieur
du pied à roulettes, comme illustré
(4 emplacements).
5. Appuyer sur les roulettes jusqu’à ce que la
boule de la tige à roulettes soit insérée
complètement dans le pied. On peut entendre
un déclic lorsque la boule est en place, et les
roulettes pivotent facilement lorsque le
positionnement est correct.
6. Remettre le tambour dans le bon sens.
Roulette
Caster
Tige à roulettes
Caster
Stem
Boule desBall
roulettes
Caster
Broche
Pin
Pied à
Caster
roulettes
Foot
Orifice
Hole
Tambour
Dust
à poussière
Drum
4
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 5
Retrait et installation du filtre
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock™
Integrated
Filter
Plaque de filtre
PUSH
Plate
with
Center
intégrée
avec
trou
DOWN
APPUYER
Hole
central
Retrait du filtre :
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik Lock™,
une dans chaque main.
Filter
Languettes
Tabs
du filtre
(2)(2)
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™, qui
dépasse de la plaque de filtre intégrée, tirez sur les
languettes du filtre et appuyez en même temps sur
le goujon.
PULLVERS
TIREZ
UPHAUT
LE
Rubber
Joint
Gasket at
d’étanchéité
Bottom of
sur
le dessous
Filter
(cutaway
du
filtre
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera relâché
de la cage du filtre. Faites glisser le filtre pour le
sortir de la cage.
(vue
en coupe)
view)
Installation du filtre :
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock™
par-dessus la cage du filtre et appuyez sur le bord
extérieur du filtre jusqu’à ce que le joint d’étanchéité
en caoutchouc sur le dessous du filtre soit
solidement installé autour de la base de la cage du
filtre et contre le couvercle.
Couvercle
Lid
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre
au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la cage du
filtre. Appuyez fermement sur le dessus du filtre, à
proximité du goujon, pour permettre au filtre de
s’emboîter sur l’embout sphérique du goujon. Le
filtre est maintenant installé.
REMARQUE : si vous n’installez pas correctement le
joint d’étanchéité du dessous, il est possible que des
débris passent à côté du filtre.
! AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la roue
et protègent ainsi le moteur contre les dommages
pouvant en résulter.
5
Cage
du
Filter
filtre
Cage
Qwik
Goujon
Lock™
Qwik
Stud
Lock™
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 6
Assemblage de l’aspirateur de liquides et de poussières
Insertion du tuyau
1. Alignez le devant de l’ensemble de bloc moteur
avec l’orifice d’aspiration situé à l’avant du tambour,
comme illustré.
2. Placez l’ensemble de bloc moteur sur le dessus du
tambour.
3. Vérifier que le couvercle recouvre complètement le
dessus du tambour de façon à ce qu’il n’y ait pas
de fuites.
4. Appuyez sur le dessus des zones de verrouillage du
tambour pour que les verrous du tambour puissent
s’accrocher à la rainure du tambour.
5. Vérifier que les pattes de fixation soient
encliquetées en place de façon correcte afin d’éviter
l’ouverture fortuite du couvercle (cf. encart )
Votre nouvel aspirateur de liquides et de poussières
est maintenant prêt à fonctionner.
Insérez l’extrémité bouton-poussoir du tuyau flexible
« Tug-a-Long » dans l’orifice d’admission de
l’aspirateur. Le tuyau devrait s’encliqueter en place.
Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, appuyer sur le
bouton de déclenchement situé sur l’ensemble de
tuyau et retirer le tuyau hors de l’orifice d’entrée de
l’aspirateur, de la façon illustrée.
Ensemble
Power
d’élément
Head
moteur
Assembly
Orifice
Vacuum
d’aspiration
Port
Bouton
de libération
Release
Button
Sortie
Out
Patte de
Flexible
fixation flexible
Locking
Tab
Push
Appuyer
Down
Tambour
Drum
Top Assembly
Partie
supérieure
Push
Appuyer
Down
Tirer
surOut
la
Pull
languette
Flexible
de Locking
fixation
flexibleTab
pour
la faire sortir.
Drum
Canal
du tambour
Channel
6
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 7
Rangement des accessoires
1. Faire glisser les accessoires et poignées de
rallonge au-dessus des anneaux sur les pieds à
roulettes.
Pince
Hosede
rangement
Storage
Clip
du
tuyau
flexible
2. Pour retirer les baguettes et accessoires, effectuez une légère rotation et tirez vers le haut.
3. Enroulez le tuyau flexible autour du couvercle
en le faisant passer par la pince de rangement
pour l’assujettir.
Tuyau
Hose
Fonctionnement
!
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement
de l’aspirateur :
• Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer des signes
importants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie de
débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
• Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
• N’utilisez pas l’aspirateur à des endroits où il y a des gaz ou vapeurs inflammables, ou des poussières
explosives, dans l’air. Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des matières
inflammables en suspension dans l’air. Les gaz et vapeurs inflammables comprennent : essence à briquet,
produits de nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile, essence, alcool ou aérosols. Les poussières
inflammables comprennent : charbon, magnésium, aluminium, grains ou poudre à canon.
• N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
• Ne vous servez pas de l’aspirateur comme pulvérisateur.
! AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
• N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
• Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains mouillées.
• N’effectuez pas d’opération de maintenance pendant que l’aspirateur est branché. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il devrait, si des pièces sont manquantes, si vous l’avez laissé tomber, s’il est
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il a été immergé dans de l’eau, rapportez-le dans un centre de
réparation indépendant ou téléphonez au service d’assistance à la clientèle.
• Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi à l’extérieur et en bon
état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des liquides.
• N’aspirez pas de matières toxiques afin de réduire le risque d’inhaler des vapeurs ou des poussières
dangereuses.
7
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 8
Fonctionnement (suite)
Pour réduire le risque de choc électrique, cet
aspirateur est muni d’une fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre, à l’exception du modèle
de 230 volts). La fiche n’entrera dans une prise
polarisée que d’une seule manière. Inverser la
fiche si elle n’entre pas complètement dans la
prise. Si elle n’entre toujours pas, prendre
contact avec un électricien qualifié pour installer
une prise de courant appropriée. Ne pas altérer
la fiche de quelque manière que ce soit.
Après avoir branché le cordon d’alimentation
dans la prise de courant, mettez l’appareil sous
tension en appuyant sur l’interrupteur pour le
faire passer de la position « O » à la position
« I ». Les deux symboles internationaux qui
figurent sur l’interrupteur indiquent,
respectivement, la position de marche et la
position d’arrêt de votre aspirateur.
= ARRÊT
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position
correcte afin d’éviter les fuites et
l’endommagement possible de l’aspirateur.
2. Lors de l’utilisation de l’aspirateur pour
ramasser des poussières très fines, il sera
nécessaire de vider le tambour et de nettoyer
le filtre à intervalles plus fréquents afin de
continuer à bénéficier de la performance
maximale de l’aspirateur.
REMARQUE : un filtre sec est nécessaire pour
ramasser des matériaux secs. Si l’aspirateur est
employé pour ramasser de la poussière alors que
le filtre est humide, le filtre se bouchera très vite
et il sera ensuite très difficile à nettoyer.
Aspiration de liquides
1. Lors de l’aspiration de faibles volumes de
liquide, le filtre peut être laissé à sa place.
2. Lors de l’aspiration de grands volumes de
liquide, nous recommandons de retirer le
filtre. Sinon, il se saturera et on verra peutêtre apparaître alors un peu de brume sur
l’orifice d’échappement.
3. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau
prédéterminé dans le tambour, le flotteur
s’élèvera automatiquement afin de couper la
circulation de l’air. L’élévation du niveau du
flotteur se remarque parce qu’elle correspond
à l’arrêt de la circulation de l’air à l’intérieur de
l’aspirateur et parce que le bruit du moteur
devient alors plus aigu en raison de
l’accélération de sa vitesse. Lorsque ceci se
produit, fermer l’aspirateur, débrancher le
cordon électrique et vider le tambour.
4. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour
aspirer des liquides, il faudra sécher le filtre
pour éviter la formation possible de
moisissures et pour ne pas endommager le
filtre.
IMPORTANT : pour réduire le risque
d’endommager l’aspirateur, il ne faut pas faire
fonctionner le moteur pendant que le flotteur est
en position élevée.
= MARCHE
II faut bien se familiariser avec les accessoires
qui ont été inclus avec cet aspirateur. Chaque
accessoire peut être utilisé de façons multiples
pour l’aspiration ou le soufflage de débris. Voici
une liste des accessoires et des divers moyens
de les utiliser :
Suceur à usages multiples – Suceur d’utilité
générale servant à la plupart des applications de
nettoyage avec un aspirateur.
Suceur pour véhicules – Suceur pour aspirer les
matériaux secs lors du nettoyage des intérieurs
et de la plupart des garnitures de véhicules.
Suceur humide – Utilisé pour aspirer des
liquides répandus sur une surface lisse et sécher
cette surface en une seule action.
Baguettes de rallonge – Ces baguettes peuvent
être connectées ensemble et fournir une
longueur supplémentaire pour atteindre des
endroits plus éloignés.
Tuyau – Permet de transférer la capacité
d’aspirer ou de souffler sur le site de travail.
Fournit le moyen de connecter des baguettes de
rallonge et des suceurs.
8
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 9
Fonctionnement (suite)
Soufflerie
Vidage du tambour
L’aspirateur de liquides et de poussières peut
également servir de « soufflerie ». Il peut souffler
de la sciure de bois et autres débris. Suivre la
procédure indiquée ci-dessous pour utiliser
l’aspirateur comme une soufflerie.
! AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de vider le tambour.
1. L’aspirateur est équipé d’un drain pour
l’évacuation facile des liquides. Il suffit de
dévisser le capuchon du drain et de soulever
légèrement le côté opposé pour vider le
tambour.
2. Une autre option consiste à retirer le
couvercle. Tirer les verrous flexibles vers
l’extérieur de chaque côté du couvercle pour le
séparer du tambour.
3. Tout en maintenant les verrous tirés vers
l’extérieur, soulever la partie supérieure pour la
séparer du tambour.
4. Poser la partie supérieure sens dessus
dessous sur une surface propre pendant le
vidage du tambour ou le remplacement du
filtre.
5. Verser le contenu du tambour dans un
récipient à ordures approprié.
! AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme ANSI
Z87.1 (ou, au Canada, ACNOR Z94.3) avant de se
servir de l’aspirateur comme une soufflerie.
! AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il
est recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
! MISE EN GARDE : portez un masque antipoussière si votre soufflage crée de la poussière
qui pourrait être aspirée.
! MISE EN GARDE : pour réduire le risque
d’endommagement de l’ouie, portez des protecteurs d’oreilles quand vous utilisez l’aspirateur/la
souffleuse pendant de longues périodes ou quand
vous l’utilisez dans un environnement bruyant.
1. Localiser la soufflerie de l’aspirateur de liquides
et de poussières.
2. Insérez l’extrémité du tuyau de traction à
l’intérieur de l’orifice de soufflerie de l’aspirateur.
3. (En option) Attacher la baguette de rallonge à
l’extrémité pivotante du tuyau, puis placer un
suceur pour véhicules sur la baguette.
4. Mettre l’aspirateur en marche – l’aspirateur peut
désormais être utilisé comme soufflerie.
! AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
chute ou de blessure au dos il ne faut pas
soulever un aspirateur plein de liquide ou de
débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre
l’aspirateur assez léger pour le soulever
confortablement.
Transport de l’aspirateur
Si vous avez besoin de soulever l’aspirateur pour
le déplacer, vous pouvez utiliser les poignées
situées sur les côtés du tambour à poussière qui
ont été conçues à cet effet. Pour manœuvrer
l’aspirateur, vous devez utiliser la poignée de
traction située au-dessus de l’orifice d’admission.
Tuyau
Tug-A-Long
™
de
traction
Hose
Orifice
Blowing
de
soufflerie
Port
Extrémité
Swivel
pivotante
End
of
du tuyau
Hose
Baguette
Extension
de
rallonge
Wand
(en option)
(optional)
Suceur
Car
pour
véhicules
Nozzle
(en option)
(optional)
9
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 10
Entretien
Nettoyage d’un filtre sec
Filtre
1. Le retrait de certains débris secs peut être
accompli sans enlever le filtre de l’aspirateur.
Donner un coup avec la main sur la partie
supérieure du couvercle pendant que l’aspirateur
est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du
nettoyage après l’accumulation de poussière,
nettoyer le filtre dans un endroit non clos. Le
nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur – pas
dans des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer
les débris secs, en tapotant doucement le filtre
contre la paroi intérieure du tambour à
poussière. Les débris se détacheront et
tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre sec
lorsqu’il est couvert de particules très fines (pas
de débris), faire couler de l’eau à travers le filtre
comme indiqué sous la rubrique « Nettoyage
d’un filtre humide ».
! AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
particules de poussière. Le filtre peut être utilisé
pour l’aspiration de déchets secs ou de petites
quantités de liquide. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son
installation. Les plis du filtre peuvent être froissés
pendant l’installation, mais cela n’aura aucune
influence sur la performance du filtre.
Nettoyage du filtre
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas
affecter la performance optimale de l’aspirateur.
Sécher toujours le filtre avant de le ranger ou de
ramasser des débris secs.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le
nettoyage pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré
ou troué. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou
troué. Même un petit trou peut permettre à
beaucoup de poussière de sortir de l’aspirateur.
Remplacer le filtre immédiatement dans ce cas.
Nettoyage d’un filtre humide
Retrait du filtre
Installation
Référez-vous à la section de la page 5, « Retrait et
installation du filtre », de ce mode d’emploi.
Référez-vous à la section de la page 5, « Retrait et
installation du filtre », de ce mode d’emploi.
! AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la roue
et protègent ainsi le moteur contre les dommages
pouvant en résulter.
Laisser sécher le filtre avant de le réinstaller et de
ranger l’aspirateur.
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si forte
qu’elle pourrait endommager le filtre.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager le moteur
et la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le
filtre avant d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des
matériaux secs.
10
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 11
Entretien (suite)
Rangement du cordon d’alimentation
Nettoyage et désinfection de
l’aspirateur de liquides et de
poussières
Il vous suffit d’enrouler le cordon d’alimentation
autour de la tête du moteur et d’encliqueter le
connecteur de la fiche à un endroit quelconque du
cordon enroulé.
Pour conserver l’esthétique optimale de votre
aspirateur de poussières et de liquides, nettoyez la
surface extérieure de l’aspirateur à l’aide d’un
chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière
à l’aide d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période prolongée, ou dans les cas nécessaires (par exemple
après l’aspiration d’eaux usées), vous devez
désinfecter le tambour.
Zone
d’enroulement
Cord
Wrap
du Area
cordon
Blower
Orifice
de
Port
soufflerie
Poignée
Pull
de
tirage
Handle
Cordon
Power
électrique
Cord
Entrée
Drum
du
tambour
Inlet
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez un gallon (presque 4 litres) d’eau et une
cuillerée à thé de produit à blanchir à l’eau de
javel dans le tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en
remuant doucement de temps à autre pour vous
assurer que toutes les surfaces du tambour
restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes.
Rincez à l’eau jusqu’à ce que l’odeur d’eau de
javel ait disparu. Laissez sécher le tambour
complètement avant de sceller le moteur sur le
tambour.
Roulette
Caster
Tambour
Drum
Pieds
à roulettes
Caster
Feet avec
compartiment
pourStorage
les
w/Accessory
accessoires
Capuchon
Drain
du drain
Cap
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider
et nettoyer le tambour. Le cordon doit être enroulé
autour de l’appareil. Les accessoires doivent être
rangés à proximité de l’aspirateur de façon à
pouvoir les trouver facilement. Ranger l’aspirateur
à l’intérieur d’un bâtiment.
Entretien du cordon d’alimentation
Une fois votre travail d’aspiration terminé,
débranchez le cordon d’alimentation et enroulez-le
autour du couvercle du moteur. Si le cordon est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
ou son représentant, ou par une autre personne
ayant les compétences techniques nécessaires, afin
de réduire le risque d’accident.
Roulettes
Si les roulettes sont bruyantes, vous pouvez mettre
une goutte d’huile sur l’arbre porte-galet pour
atténuer le bruit.
! AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ du produit, les réparations et
réglages doivent être effectués par des centres
agréés de service après-vente en utilisant
toujours des pièces de rechange RIDGID.
11
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 12
Pièces de rechange
Aspirateur de liquides et de poussières de 12 gallons des États-Unis
Le catalogue Numéro WD1270 inclut les modèles numéros
WD12701 / WD1270EX0
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
AVERTISSEMENT
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont
fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électroménager doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de
poussières doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de
précautions extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les
pièces de rechange pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les
mêmes que les pièces qu’elles remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé)
figurent sur l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le symbole
(un carré à
l’intérieur d’un autre carré) peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon
d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
N°
Légende
Modèle N° Modèle N°
WD12701 WD1270EX0
Description
1
832086
832086
2
820563-4
820563-4
Interrupteur à bascule
3
833185
833185
Collecteur
Flotteur
* Vis cannelée à tête cylindrique bombée de type « AB » 10 x 3/4
4
823200A
823200A
5
823201-3
823201-3
6
826817
826817
7
315534-1
315534-1
Rondelle
8
818413-3
818413-2
Roue de soufflerie
9
818961
818961
10
820563-7
820563-7
11
VF4000
VF4000
Cage du filtre
Écrou hexagonal à embase de 5/16-18
Séparateur
* Vis cannelée à tête cylindrique bombée de type « AB » 10 x 3/4
† Filtre Qwik Lock™
12
73185
73185
Capuchon du drain
13
828833
828833
Pied à roulettes avec compartiment de rangement
14
73137
73137
† Roulette
15
VT2509
VT2509
† Suceur à usages multiples
16
VT2503
VT2503
† Suceur pour véhicules
17
VT2510
VT2510
18
VT2508
VT2508
Suceur humide
† Baguettes de rallonge
19
826356-5
826356-5
Ensemble de tuyau
20
SP6765F
SP6765F
Mode d’emploi
* Article standard – Peut être acheté localement.
† Ces pièces de rechange sont en vente partout où des aspirateurs de liquides et de poussières sont en vente.
12
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 13
Pièces de rechange (suite)
Aspirateur de liquides et de poussières de 12 gallons des États-Unis
Le catalogue Numéro WD1270 inclut les modèles numéros
WD12701 / WD1270EX0
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
1
11
20
15
2
9
8
7
6
10
16
17
3
12
13
4
14
18
5
19
13
SP6765-1 12 GALLON-FR
1/19/11
4:59 PM
Page 14
Ce qui est couvert par la garantie
Les outils RIDGID® sont garantis sans défauts de matériau ou de façon.
Durée de la garantie
Cette garantie est valable pendant toute la durée de vie de l’outil RIDGID®. Le produit n’est plus couvert lorsqu’il
cesse d’être utilisable pour des causes autres que des défauts de matériau ou de façon.
Le service après-vente
Pour tirer parti de cette garantie, le produit complet doit être renvoyé en port payé à RIDGE TOOL COMPANY, Elyria,
Ohio ou bien à un quelconque CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE RIDGID® AGRÉÉ. Les clés à tube et autres outils
à main devront être renvoyés au point de vente où ils ont été achetés.
Les mesures de rectification des problèmes
Les produits garantis seront réparés ou remplacés gratuitement selon le choix de RIDGE TOOL et ils seront
renvoyés au client en port payé ; ou, si le produit est toujours défectueux à la suite de trois tentatives de réparation
ou de remplacement au cours de la période de garantie, vous êtes en droit de recevoir un remboursement complet
du prix d’achat de votre outil.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Les défaillances causées par une utilisation abusive ou non conforme aux instructions, ou par l’usure ordinaire, ne
sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL n’est responsable d’aucun dommage secondaire ou indirect.
Effet des lois locales sur cette garantie
Au Canada, certaines provinces ne permettent peut-être pas l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires
ou indirects; par conséquent, il est possible que l’exclusion ou la limitation susmentionnée ne s’applique pas à vous.
Cette garantie vous confère des droits contractuels spécifiques, et vous disposez peut-être d’autres droits qui
peuvent varier d’une province à l’autre.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
La présente GARANTIE À VIE COMPLÈTE est la garantie unique et exclusive concernant les produits RIDGID®.
Aucun salarié, agent, distributeur ou autre n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une quelconque autre
garantie de la part de RIDGE TOOL COMPANY.
Stock N° WD1270 / WD1270EX
Numéro de modèle WD12701 / WD1270EX0
Numéro de série ____________________________
Les numéros de modèle et de série sont indiqués près de l’orifice de soufflerie. Il est recommandé d’inscrire
ces deux numéros en lieu sûr pour future référence.
EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le Canada
01-800-701-9811 depuis le Mexique
www.ridgidvacs.com
Prière d’avoir votre numéro de modèle ainsi que votre numéro de série à portée de la main avant de nous appeler.
c 2011 Emerson
Professional Tools
Pièce N° SP6765
Imprimé N° SP6765F-1
Emerson Tool Company
Une division de
Emerson Electric Co.
Imprimé au Mexique 01/11