PT
EN
Instruções de Utilização
User instructions
®
AL 86
PT
2
EN
PARABÉNS!
OUR COMPLIMENTS
Ao adquirir este
electrodoméstico Hoover,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
With the purchase of this
Hoover household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
A Hoover alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Hoover is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Mas a Hoover orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
Hoover is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Hoover.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Hoover products.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
Quando contactar o seu
agente Hoover ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua máquina.
When contacting Hoover
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
EN
CAPÍTULO
CHAPTER
INDICE
INDEX
Introdução
Introduction
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
General points on delivery
1
Garantia
Guarantee
2
Instruções de segurança
Safety Measures
3
Dados técnicos
Technical Data
4
Instalação
Setting up and Installation
5
Descrição dos comandos
Control Description
6
Colocação do detergente
Detergent drawer
7
Selecção dos programas
Selection
8
Separação das peças de
roupa
The Product
9
Tabela de programas de
lavagem
Table of Programmes
10
Consciencialização do
cliente/Lavagem
Customer
Awareness/Washing
11
Limpeza e manutenção da
máquina
Cleaning and routine
maintenance
12
Eliminação de avarias
Faults Search
13
3
PT
EN
PT
CAPÍTULO 1
CHAPTER 1
CAPÍTULO 2
CHAPTER 2
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
GARANTIA
GUARANTEE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
A) INSTRUCTION MANUAL
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) TAMPÖES
D) CAP
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
E) BEND FOR OUTLET TUBE
EUROPE
Dovunque
tu sia.
A
SPEDIRE
B
TRATTENERE
C
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
4
EN
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Hoover
Centre.
D
E
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
5
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Remove the plug
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● Turn off the water inlet tap.
● Todos os electrodomésticos
Hoover têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
● All Hoover appliances are
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alterações
posteriores.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
6
EN
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
EN
● Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
● Do not use adaptors or
● Não deixe que crianças
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.
● Do not allow the appliance
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
● Do not pull the mains lead
● Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
● Do not leave the
● Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
● In the case of removal,
● Durante o transporte
nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.
● During transportation
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Lift the appliance in pairs
● Se a sua máquina se
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentação de água e não
tente repará-la. Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Hoover, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias
consequências para a
segurança dos equipamentos.
● In the case of failure
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Hoover.
● Should the supply cord
multiple plugs.
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
do not lean the door against
the trolley.
as illustrated in the diagram.
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Hoover
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Hoover spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
7
PT
CAPÍTULO 4
EN
PT
CHAPTER 4
CAPÍTULO 5
CHAPTER 5
INSTALAÇÃO
SETTING UP
INSTALLATION
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Cut tube-holding straps.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plástico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Tape a abertura com o
bujão (fornecido
juntamente com a
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
54 cm
85 cm
60 cm
8
DADOS TÉCNICOS
TECHNICAL DATA
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
kg
6
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
NORMAL WATER LEVEL
l
8÷15
POTÊNCIA ABSORVIDA
POWER INPUT
W
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 2)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.2)
kWh
1,75
FUSÍVEL
POWER CURRENT FUSE
AMP
A
10
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
SPIN
r.p.m.
giri/min.
800
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
WATER PRESSURE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TENSÃO
SUPPLY VOLTAGE
V
230
2150
EN
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
9
PT
EN
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Connect the fill hose
to the tap.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
PT
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
max 100 cm
min 4 cm
10
+2,6 mt max
EN
Nivele a máquina regulando
a altura dois pés dianteiros.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chão.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) não
esteja premida.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Assegure-se de que todos os
botões da máquina estejam
colocados na posição “0” e
de que a porta da máquina
esteja fechada.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
Insert the plug.
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
min 50 cm
max 85 cm
11
PT
EN
CAPÍTULO 6
PT
CHAPTER 6
EN
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
DESCRIPTION OF
CONTROL
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
DOOR OPEN BUTTON
N
A
12
G F C
DE BP
H
I
L
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
CONTROLS
Gaveta para detergente
Detergent drawer
A
Tecla de abertura da porta
Door open button
B
Tecla de ligar/desligar
Off/On button
C
Tecla de activação do
programa “Express wash”
“Express Wash” button
D
Tecla “Fast iron”
“Fast iron” button
E
Tecla de super
enxaguamento
Extra rinse button
F
Tecla lavagem intensiva
Intensive wash button
G
Regulador de velocidade
Spin speed control
H
Botão de selecção da
temperatura de lavagem
Wash control temperature
knob
I
Botão de selecção do
programa de lavagem
Timer knob for wash
programmes
L
Luzes das teclas
Buttons indicator light
N
Indicador luminoso de
fecho de porta
Door locked indicator light
P
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
INDICADOR LUMINOSO DE
FECHO DE PORTA
O indicador luminoso de
fecho de porta acende
quando a porta está
totalmente fechada (só
depois do botão “On/Off”
ser pressionado).
DOOR LOCKED INDICATOR
LIGHT
Door locked indicator light is
illuminated when the door is
fully closed (only after that
On/Off button is pressed).
At the end of the cycle,
when the light will go out is
possible to open the door.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
OFF/ON BUTTON
ATENÇÃO
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR
ANTES DE
SELECCIONAR UM
QUALQUER TECLA
FUNÇÃO.
TECLA DE ACTIVAÇÃO DO
PROGRAMA “EXPRESS WASH”
Se premir esta tecla, a
duração do programa de
lavagem sofre uma
redução, de modo a que,
dependendo do programa
e da temperatura
seleccionados, tenha uma
duração máxima de 50
minutos. Este programa
pode ser activado para
cargas que se estendem de
1 kg a 6 kg. (Esta opção só
pode ser utilizada em
programas de algodões e
sintéticos).
B
2 min.
P
C
ATTENTION:
SELECT THE ON/OFF
BUTTON BEFORE
PRESSING ANY OPTION
BUTTONS.
“EXPRESS WASH” BUTTON
By pushing this button the
time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected. The
Express wash button can be
used for washing loads of 1
to 6 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
D
13
PT
EN
TECLA "FAST IRON"
Ao activar esta função, é
possível reduzir ao mínimo a
formação de rugas,
personalizando ainda mais
o ciclo de lavagem com
base no programa
seleccionado e no tipo de
roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
água, a ausência de
rotação da cuba durante
as descargas da água e
uma centrifugação
delicada, a baixa
velocidade, permite alisar a
roupa ao máximo.
Para os tecidos resistentes e
no programa de lãs, esta
tecla tem a única função
de deixar a roupa imersa na
água, no final do último
enxaguamento, com o
objectivo de alisar
perfeitamente as fibras.
Cancelar a selecção da
tecla para terminar o ciclo
com a fase de descarga e
centrifugação.
"FAST IRON" BUTTON
The “Fast iron” function
minimizes creases as much
as possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
RESISTANT FABRICS AND
WOOLLENS - after the final
rinse, the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the “Fast
iron” button – this will drain
and spin ready for emptying
TECLA EXTRA
ENXAGUAMENTO
SUPER RINSE BUTTON
Premindo esta tecla,
conforme o programa
seleccionado, é adicionada
mais água nos
enxaguamentos ou é
adicionado um
enxaguamento
suplementar, o que é
particularmente importante
para as pessoas de peles
delicadas.
This function will allow an
extra rinse or more water
added at the rinse stage –
depending on the
programme selected. This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for
people with particularly
sensitive skin.
E
REGULADOR DE VELOCIDADE
PODE SER RODADO EM
AMBOS OS SENTIDOS
A fase de centrifugação é
muito importante para que a
roupa saia o mais seca
possível, sem, no entanto,
danificá-la. A velocidade de
centrifugação pode ser
ajustada conforme as suas
necessidades. Ao ajustar o
controlo é possível reduzir a
velocidade máxima, ou até
mesmo parar totalmente o
cíclo de centrifugação.
F
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
ELECTRÓNICO ESPECIAL
QUE IMPEDE O CÍCLO
DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO
AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL
CONDUZ A UMA
REDUÇÃO DE RUIDOS E
DE VIBRAÇÕES,
CONTRIBUINDO PARA
UM MAIOR SILÊNCIO E
UMA MAIOR DURAÇÃO
DA MÁQUINA DE LAVAR.
BOTÃO DE SELECÇÃO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃO RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
INTENSIVE WASH BUTTON
Premindo esta tecla, activa
apenas nos ciclos de
algodão, a temperatura
seleccionada é mantida
durante todas as fases do
ciclo de lavagem.
Esta propriedade,
combinada com uma
acção mecânica
sustentada, permite obter
óptimos resultados de
lavagem com roupa
resistente, particularmente
suja.
This function which is
available on all cotton
programmes is very useful for
heavy soiling. The
temperature is kept
constant throughout all the
wash phases and the
programme is extended to
ensure an extra deep
cleaning performance.
14
PT
G
Este botão permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura máxima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃO:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
EN
SPIN SPEED CONTROL
H
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics. You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs. By adjusting the
control, it is possible to
reduce the maximum
speed, and if you wish, the
spin cycle can be cancelled
altogether-position 0.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE
UNBALANCED.
THIS REDUCES THE
NOISE AND VIBRATION
IN THE MACHINE AND
SO PROLONGS THE LIFE
OF YOUR MACHINE.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
I
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
15
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
ATENÇÃO:
RODE SEMPRE O BOTÃO
NO SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELÓGIO
E NUNCA NO SENTIDO
CONTRÁRIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A MÁQUINA
ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
número do programa ou no
símbolo seleccionado.
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
IMPORTANTE: SE DESEJAR
MUDAR DE UM
PROGRAMA JÁ EM
FUNCIONAMENTO PARA
OUTRO, PRIMA SEMPRE A
TECLA LIGAR/DESLIGAR
ANTES DE RODAR O
SELECTOR DE
PROGRAMAS; SE NÃO O
FIZER, A MÁQUINA,
PASSADOS ALGUNS
MINUTOS, VOLTARÁ A
COLOCAR
AUTOMATICAMENTE O
SELECTOR NA SUA
POSIÇÃO INICIAL.
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
LUZES DAS TECLAS
BUTTONS INDICATOR LIGHT
Acendem-se quando as
respectivas teclas são
premidas.
The indicator light around
the option buttons will light
when specific options
are selected
16
PT
EN
L
CAPÍTULO 7
CHAPTER 7
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
DETERGENT
DRAWER
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
The detergent drawer is
divided into 3
compartments:
- o primeiro, indicado
com a letra “I”, destinase ao detergente da
pré-lavagem ou do
programa “Speed
Wash”.
- O segundo
compartimento II
destina-se ao
detergente para a
lavagem.
OK
N
EN
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
“Speed Wash”
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
ATENÇÃO:
O TERCEIRO
COMPARTIMENTO
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD
COMPARTMENT.
- O terceiro
compartimento
destina-se a
aditivoss especiais,
amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
✿
✿
- The third
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
17
PT
EN
PT
EN
CAPÍTULO 8
CHAPTER 8
CAPÍTULO 9
CHAPTER 9
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
SELECTION
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
THE PRODUCT
A máquina dispõe de 3
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
1 Tecidos resistentes
1 Resistants Fabrics
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
2 Tecidos mistos e sintéticos
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do
tambor e dos níveis de
água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Tecidos delicados, lãs e
lavagem manual
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
Este sector corresponde a
uma série de programas
distintos, especificamente
estudados para lavar roupa
que necessite de
tratamentos especiais:
A lavagem delicada, a ser
usada para tecidos muito
delicados.
A lavagem de lãs, a ser
usada exclusivamente para
roupa de “lã lavável na
máquina”.
A lavagem manual,
concebida para tratar
delicadamente as peças
laváveis à mão.
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
18
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
19
PT
CAPÍTULO 10
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
QUANTIDADE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
SELECÇÃO DO
PROGRAMA
SELECÇÃO DA
TEMPERATURA
°C
❙
❙❙
❀
Algodão, linho
Intensivo com pré-lavagem
6
1
Até
90°
●
●
●
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Intensivo
6
2
Até
90°
●
●
Algodão,
tecidos mistos
Cores fixas
6
3
Até
60°
●
●
Cores não fixas
3,5
4
Até
40°
●
●
Algodão
Enxaguamentos
-
-
Algodão, linho
Centrifugação enérgica
-
-
Tecidos mistos
e sintéticos
Tecidos mistos
TIPO DE TECIDO
PROGRAMA PARA
Tecidos resistentes
(*
(*
Mistos, resistentes
2
5
Sintéticos
e mistos de algodão
Tecidos de cor
2
6
Sintéticos (nylon, perlon)
mistos de algodão
Acrílicos
2
7
Mistos, sintéticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Làs
Sintéticos (dralon, acrílìco,
trevira)
Misturas, sintéticos,
delicados, lã
Enxaguamentos
Lã “LAVÁVEL NA MÁQUINA”
Lavagem delicada
(*
1
●
Até
60°
●
●
Até
50°
Até
40°
●
●
●
●
●
-
8
Até
40°
Até
30°
Até
30°
Lã “LAVÁVEL NA MÁQUINA”
1
Lavagem manual
1
Enxaguamentos
-
-
Centrifugação delicada
-
-
“Speed wash”
2
9
10
S
Até
50°
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não
carregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.
Regulando adequadamente o termóstato é possível lavar a qualquer
temperatura abaixo da máxima prevista para cada programa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da
centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem
indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação,
pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo
programa.
*) Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Programa “Speed wash”
Uma vez activado, o programa “Speed wash” permite a realização de
um ciclo completo de lavagem em cerca de 30 minutos; este programa
destina-se a cargas de, no máximo, 2 kg e a temperaturas de lavagem
não superiores a 50°C.
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botão de selecção da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
Se seleccionar o programa “Speed wash “, deverá utilizar apenas 20%
das quantidades recomendadas indicadas na embalagem do
detergente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente, no
compartimento destinado ao detergente para a pré-lavagem
(compartimento I).
Para os tecidos mistos, sintéticos e muito delicados, particularmente
sujos, é possível efectuar o ciclo de pré-lavagem utilizando o programa
“Speed wash” (o detergente deverá ser colocado no compartimento I),
seleccionando, de seguida, o programa principal desejado.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Hoover”
-
2
Centrifugação delicada
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA
GAVETA
●
●
●
●
●
●
Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina “Hoover”
é importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens.
Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos
supermercados e a escolha, de entre uma variedade tão vasta, pode
tornar-se confusa.
Na “Hoover” testamos regularmente diversos tipos de detergentes para
verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de
lavagem nas nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marca que
atinge os nossos padrões de qualidade e que permite obter uma
limpeza impecável numa vasta gama de nódoas, garantindo também
elevados níveis de protecção dos tecidos.
●
●
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
20
21
EN
CHAPTER 10
FABRIC
TABLE OF PROGRAMMES
WEIGHT
MAX
kg
PROGRAM FOR
Resistant fabrics
SELECT
PROG.
1
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
CHARGE DETERGENT
❙❙
❀
●
●
●
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
●
●
The variable temperature selector allows a reduction in the wash
temperature. For example, an intense cottons cycle can be
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
Whites & Prewash
6
Cotton, mixed
resistant
Whites normal
6
2
Up to
90°
6
3
Up to
60°
●
●
3,5
4
Up to
40°
●
●
Cotton, mixed
Coloureds fast
Coloureds non fast
Cotton
Rinses
Cotton, linen
-
-
-
-
●
Long spin
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed fabrics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Coloureds
(*
Acrylics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Rinses
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Mixed, delicate
synthetics, wool
“MACHINE WASHABLE” woollens
5
2
6
2
7
(*
1
1
Up to
60°
●
●
Up to
50°
Up to
40°
●
●
●
●
-
2
Short spin
“MACHINE WASHABLE” woollens
Delicate wash
2
●
-
8
9
Up to
40°
Up to
30°
Up to
30°
Hand wash
1
Rinses
-
-
Short spin
-
-
Speed wash
2
10
S
Up to
50°
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load
is reduced to 3 kg maximum.
❙
Cotton, linen
(*
Please read these notes
●
●
●
●
●
●
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines
suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel
the spin completely this option is available with a spin speed
selector.
Speed wash Programme
The Speed wash programme allows a complete washing cycle to
be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum
load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the control
knob I.
When selecting the “Speed wash” programme, please note that
we recommend you use only 20% of the recommended quantities
shown on the detergent pack.
The detergent must be placed in the pre-wash compartment
(marked I) in the detergent dispenser.
For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the Speed wash
programe (the detergent must be placed in the compartment
marked I) before selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Hoover machine
To ensure you get the best results from your new Hoover machine it
is important to use the right detergent in your everyday wash.
There are many detergents available in the market and making a
choice from the wide range available can often be confusing.
At Hoover we regularly test many different types of detergent to
assess which give the best wash results in our machines.We found
only one brand always lives up to our exacting standards and
provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and
stains, as well as providing high levels of fabric care.That’s why
Hoover gave Ariel their official seal of approval.
●
●
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
22
23
PT
EN
CAPÍTULO 11
CHAPTER 11
LAVAGEM
WASHING
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
CUSTOMER
AWARENESS
CAPACIDADE VARIÁVEL
VARIABLE CAPACITY
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
A guide environmentally
friendly and economic use
of your appliance.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Para evitar eventuais
desperdícios de energia,
água ou detergente,
recomenda-se a utilização
da capacidade máxima de
carga da máquina de lavar
roupa, não excedendo
contudo as seguintes
especificações de carga
máxima:
Algodão e linho 6 kg
Mistos
2 kg
Muito delicados 1,5 kg
Lãs
1 kg
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade de
água ao tipo e quantidade de
roupa a lavar.Torna-se assim
possível obter uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
This washing machine
automatically adapts the
level of the water to the
type and quantity of
washing. In this way it is also
possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease
in energy consumption and
a sensible reduction in
washing times.
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃO seleccionar a função de
pré-lavagem, estará a
POUPAR detergente, tempo e
água e ainda entre 5 a 15%
de consumo de energia.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já secas
em água antes de lavar a
roupa na máquina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
IS A HOT WASH REQUIRED?
24
To prevent any possible
waste of energy, water or
detergent we recommend
that you put a full load in
your washing machine, not
exceed the maximum loads
shown below:
Cotton and linen 6
kg
Mixed
2
kg
Very delicate
1,5 kg
Wool
1
kg
Save up to 50% energy by
washing a full load instead
of 2 half loads.
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight
to normally soiled laundry.
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
PT
A máquina pode levar uma
carga máxima de 6 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou ainda
de 1 kg de peças de “Pura Lã
Virgem” laváveis à máquina).
Evitar-se-á assim a formação
de rugas excessivas, que
dificultam o engomar da
roupa. Sempre que lavar peças
de roupa extremamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água, ficando
muito pesados.
EN
The maximum load for
heavy fabrics is 6 kg, while, in
the case of delicate fabrics,
it is advisable not to exceed
2 kg (1 kg in the case of
machine washable articles
in “Machine Washable
Woolens”) so as to avoid the
formation of creases which
may be difficult to iron. A net
bag should be used for
particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
EXEMPLO:
As recomendações da Hoover
constam da tabela de
programas de lavagem, cuja
consulta aconselhamos:
EXAMPLE:
The advice of Hoover is set
out in the washing
programme table:
● Certifique-se de que as
etiquetas das peças de roupa
a lavar indicam que podem
ser lavadas a 60°C.
● Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
● Prima a tecla de abertura da
porta (B) para abrir a porta.
60° C
6 kg MAX
● Open the door by
pressing button (B).
● Carregue a máquina com
um máximo de 6 kg de roupa
seca.
● Load the drum with a
maximum of 6 kg of dry
washing.
● Feche a porta da máquina.
● Close the door
25
PT
ATENÇÃO:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA DE LAVAGEM
ASSEGURE-SE DE QUE A
MÁQUINA NÃO ESTEJA
LIGADA, OU SEJA, DE QUE
A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR NÃO
ESTEJA PREMIDA.
EN
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o programa
deverá rodar o botão de
selecção do programa de
lavagem (L) no SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELOGIO até o
número do programa pretendido
coincidir com a marca.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
● Seleccione a temperatura
máxima de lavagem (60°C) com
o respectivo botão de selecção
(I).
● Move the temperature
knob (I) to 60°C.
● Abra a gaveta para detergente
(A).
● Deitar 120 g de detergente no
segundo compartimento da
gaveta para detergente.
● Deitar 50 ml do aditivo
pretendido no compartimento
para aditivos
.
✿
● Open the detergent
drawer (A).
● Put 120 g in the second II
wash compartment .
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
✿
● Feche a gaveta para detergente
(A).
● Close the detergent
drawer (A).
● Certifique-se de que a torneira
de alimentação de água esteja
aberta.
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● Certifique-se também de que o
tubo de descarga esteja bem
colocado.
● And that the discharge
tube is in place.
● Prima a tecla (C) para ligar a
máquina.
● A máquina executará o
programa seleccionado, ou seja,
neste caso, o programa 2.
● Quando o programa chegar
ao fim pressione a tecla de
ligar/desligar (C) para desligar a
máquina.
● Abra a porta e retire a roupa
da máquina.
A TABELA DE PROGRAMAS
CONTÉM INFORMAÇÕES
SOBRE TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO À
ROUPA QUE VAI LAVAR, E
SIGA AS OPERAÇÕES PELA
ORDEM AQUI APRESENTADA.
26
● Press the “ON” button (C).
The washing machine will
carry out the set
programme.
● At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).
● Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
PT
EN
CAPÍTULO 12
CHAPTER 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● Cleaning of drawer
compartments.
● Limpeza do filtro.
● Filter cleaning
● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
27
PT
EN
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para recolher
objectos grandes que poderiam
impedir a descarga de água
(moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses objectos.
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the drain,
such as coins, buttons, etc.
These can, therefore, easily be
recovered. The procedures for
cleaning the filter are as
follows:
Este filtro, que se encontra atrás do
rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● Remova o rodapé da máquina
como representado na figura.
● Utilize o rodapé para recolher a
água existente no filtro.
● Rode a tampa do filtro no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio até atingir o batente
(posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a colocar
o filtro, assegurando-se de que a
saliência esteja perfeitamente
alinhada com o respectivo recorte,
e rode o filtro no sentido dos
ponteiros do relógio. Siga as
instruções acima referidas pela sua
ordem inversa para voltar a colocar
a tampa do filtro, o rodapé, etc.
ATENÇÃO:
NO CASO DE A MÁQUINA NÃO
DESPEJAR A ÁGUA, ANTES DE
PROCEDER À LIMPEZA DO FILTRO,
DEVERÁ ESVAZIAR A ÁGUA
RESIDUAL QUE SE ENCONTRA NA
CUBA, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES
DE SEGUIDA INDICADAS, A FIM DE
EVITAR UMA INUNDAÇÃO NO
MOMENTO DE EXTRAIR O
CARTUCHO.
O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA
DE SÍTIO OU SE A MÁQUINA ESTIVER
MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado num
local não aquecido, deverá escoar
totalmente a água de todas as
mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar de
um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte, puxe-o
para baixo e esvazie toda a água
para un recipiente depois da água
ter sido esvaziada volte a colocar o
tubo no respectivo suporte.
Repita esta operação para o tubo
de esgoto da água.
28
PT
CAPÍTULO 13
AVARIA
1. O programa não
funciona
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Pressione a tecla
● The filter should be cleaned
once a month.
Falha da alimentação de corrente
Verifique
● Ease off the base as shown in
fig.
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
A porta não está bem fechada
Feche bem a porta
Vide ponto (1)
Verifique
● Turn the filter anticlockwise till
it stops in vertical position.
Torneira de água fechada
Abra a torneira
● Remove and clean.
Selecção incorrecta de programa
Volte a seleccionar o programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Endireite a mangueira
Presença de um corpo estranho no filtro
Verifique o filtro
4. Agua no chão ao
pé da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
5. A máquina não faz
a centrifugação
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures described
above in reverse order.
ATTENTION: IF THE FILTER
NEEDS CLEANING WHILE
THERE IS WASHING STILL IN
THE DRUM, FOLLOW THE
INSTRUCTIONS ON THE
FOLLOWING PARAGRAPH
TO EMPTY THE WATER. THIS
WILL PREVENT EXCESSIVE
LOSS OF WATER VIA THE
FILTER.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or when
the machine is left standing for
long periods in unheated
rooms, the drain hose should
be emptied of all remaining
water.
The appliance must be
switched off and unplugged. A
bowl is needed. Detach the
drainage hose from the clamp
and lower it over the bowl until
all the water is removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
6. Excesso de
vibrações durante
a centrifugação
ATENÇÃO:
Se o selector de programas permanecer parado durante muito tempo num programa, para depois
avançar velozmente, ou fazer regularmente a volta completa, para a próxima posição, trata-se de um
funcionamento normal, uma vez que esta máquina de lavar roupa integra um dispositivo electrónico que
controla o movimento do programador.
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Hoover.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
29
EN
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
6. Strong vibrations
during spin
Please note:
It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another
and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still.
An electronic device is controlling the exact movement of the timer.
If the fault should persist, contact a Hoover Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Hoover
Technical Assistance Service.
30
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
03.09 - 41006494.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
PT
EN