Makita BLS713 Instruction manual

GB
Cordless Slide Compound
Miter Saw
Instruction manual
ID
Gergaji Adu Manis (Miter)
Kombinasi Geser Nirkabel
Petunjuk penggunaan
VI
Maùy Cöa Tröôït chaïy Pin
Taøi lieäu höôùng daãn
TH
BLS713
011234
2
1
1
011300
2
011236
5
4
6
3
3
011237
4
011235
7
8
5
012128
6
011238
9
8
10
7
2
011267
8
011239
14
13
11
12
15
12
9
011240
16
10
001800
3
19
20
17
17
18
11
011265
12
005516
18
21
23
24
22
13
011241
25
26
14
011242
23
27
29
30
28
15
003930
16
011301
3
33
34
32
27
27
31
17
003932
18
011266
33
32
34
19
35
011243
36
20
012595
37
38
36
1
39
21
011300
22
40
41
42
012586
13
43
44
38
45
46
36
23
4
012587
24
012719
42
41
47
41 13
48
49
25
011244
50
26
011304
51
31
53
56
52
17
54
55
27
001549
28
002255
58
56
57
54
59
29
011305
30
55
002247
60
61
55
31
002246
32
011248
5
33
011245
62
63
34
011246
64
(1) (2) (3) (4)
Fig.A
35
001555
(2)
(1)
(2)
(1)
(3)
50 mm - 60 mm
(2"-2-3/8")
27 mm (1-1/16")
67
001557
85 mm 70 mm 70 mm 85 mm
(3-3/8") (2-3/4") (2-3/4") (3-3/8")
38
6
67
002206
69
68
31
Over 420 mm (16-1/2")
66
(1)
(2)
37
39
001556
(1)
(2)
(4)
(2)
(1)
66
36
Over 15 mm (5/8")
65
65
54
001846
40
001563
1
41
011300
17
42
012715
38
70
43
012585
44
002209
27
31
71
23
73
72
45
003942
30
28
46
70
012589
29
23
31
13
19
47
001819
48
011306
7
75
74
49
012590
76
77
51
8
011307
50
001145
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Stopper pin
Bolt
Adjusting bolt
Red part
Button
Battery cartridge
Star marking
Blade guard
Blade guard A
Blade guard B
Thumb screw
Kerf board
Saw blade
Blade teeth
Left bevel cut
Straight cut
Guide fence
Turn base
Top surface of turn table
Periphery of blade
Adjusting screw
Stopper arm
Pointer
Miter scale
Lock lever
Grip
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
Lever
Release button
Bevel scale
Arm
Screw
Switch trigger
Lock-off button
Hole for padlock
Wrench holder
Hex wrench
Center cover
Hex socket bolt
Safety cover
Shaft lock
Arrow
Blade case
Outer flange
Inner flange
Hex socket bolt (left-handed)
Spindle
Dust bag
Dust nozzle
Fastener
Support
Turn base
Vise arm
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
Vise rod
Holder
Holder assembly
Vise knob
Projection
Vise shaft
Base
Rod 12
Clamp screw
52/38° type crown molding
45° type crown molding
45° type cove molding
Inside corner
Outside corner
Holes
Set plate
Cut grooves with blade
Triangular rule
Miter scale
Arm holder
0° degree bevel angle adjusting bolt
Left 45° bevel angle adjusting bolt
Limit mark
Brush holder cap
Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model
Blade diameter
Hole (arbor) diameter
Max. Miter angle
Max. Bevel angle
Max. Cutting capacities (H x W) with blade 190 mm in diameter.
Miter angle
0°
45° (left and right)
57° (right)
BLS713
190 mm
20 mm
Left 47°, Right 57°
Left 45°, Right 5°
Bevel angle
45° (left)
0°
5° (right)
25 mm x 300 mm
52 mm x 300 mm
40 mm x 300 mm
-----
* 60 mm x 265 mm (Note 1)
-----
25 mm x 212 mm
52 mm x 212 mm
-----
-----
* 60 mm x 185 mm (Note 2)
-----
-----
52 mm x 163 mm
-----
-----
*60 mm x 145 mm (Note 3)
-----
No load speed (min-1)
2,200
Dimensions (L x W x H)
655 mm x 430 mm x 454 mm
Net weight
12.7 kg
Rated voltage
D.C.18 V
(Note)
* mark indicates that a wood facing with the following thickness is used.
1: When using a wood facing 20 mm thickness
2: When using a wood facing 15 mm thickness
3: When using a wood facing 10 mm thickness
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
9
Symbols
END014-3
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
............. Read instruction manual.
....... To avoid injury from flying debris, keep
holding the saw head down, after making
cuts, until the blade has come to a
complete stop.
When performing slide cut, first pull
carriage fully and press down handle,
then push carriage toward the guide
fence.
............. Do not place hand or fingers close to the
blade.
Intended use
ENE076-1
The tool is intended for accurate straight and miter cutting
in wood.
SAFETY INSTRUCTIONS
ENA002-3
WARNING! When using battery operated tools basic
safety precautions, including the following, should be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries
and personal injury: Read these instructions before
operating this product and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider the work environment.
Do not expose the tool to rain. Do not use power tools
in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do
not use tools in the presence of flammable liquids or
gases.
3. Keep children away.
Do not let visitors touch the tool. Keep visitors away
from work area.
4. Store batteries or idle tools.
When not in use, tools and batteries should be stored
separately in a dry, high or locked up place, out of
reach of children.
Ensure that battery terminals cannot be shorted by
other metal parts such as screws, nails, etc.
5. Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
6. Use the right tool.
Do not force small tools or attachments to do the job of
a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not
intended; for example, do not use circular saws to cut
tree limbs or logs.
7. Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, they can be
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protecting hair covering to contain long hair.
10
8. Use protective equipment.
Use safety glasses and hearing protection and if the
cutting operation is dusty, a face or dust mask.
9. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
10. Secure the work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than
using your hand and it frees both hands to operate the
tool.
11. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
12. Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubrication and
changing accessories. Inspect tool periodically and if
damaged have repaired by an authorized service
facility. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
13. Disconnect tools.
Where the design permits, disconnect the tool from its
battery pack when not in use, before servicing and
when changing accessories such as blades, bits and
cutters.
14. Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool before
turning it on.
15. Avoid unintentional starting.
Do not carry the tool with a finger on the switch.
16. Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
17. Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, free running of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated
in this instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
18. Warning.
The use of any accessory or attachment, other than
recommended in this instruction manual or the
catalog, may present a risk of personal injury.
Ensure that the battery pack is correct for the tool.
Ensure that the outside surface of battery pack or tool
is clean and dry before plugging into charger.
Ensure that batteries are charged using the correct
charger recommended by the manufacturer. Incorrect
use may result in a risk of electric shock, overheating
or leakage of corrosive liquid from the battery.
19. Have your tool repaired by a qualified person.
This tool is constructed in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should only be
carried out by qualified persons using original spare
parts, otherwise this may result in considerable
danger to the user.
20. Disposal of battery.
Ensure battery is disposed of safely as instructed by
the manufacturer.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB118-2
FOR TOOL
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still cause
severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before each
use. Do not operate saw if blade guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the blade guard into the open position.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all
operations. Never use your hand to secure the
workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
7. Remove the battery cartridge before changing
blade or servicing.
8. Always secure all moving portions before carrying
the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not for
any cutting operations.
10. Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases. The electrical operation of the tool
could create an explosion and fire when exposed to
flammable liquids or gases.
11. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged blade immediately.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Damage
to these parts could result in blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly secured
so it will not move during operation.
15. For your safety, remove the chips, small pieces,
etc. from the table top before operation.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
17. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
18. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
22. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
23. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on
position.
25. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Do not be lulled into a
false sense of security. Blades are extremely
unforgiving.
26. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than wood.
28. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to be
cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
32. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based-painted material and,
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
34. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
35. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
36. Use correctly sharpened saw blades. Observe the
maximum speed marked on the saw blade.
37. Refrain from removing any cut-offs or other parts
of the workpiece from the cutting area whilst the
tool is running and the saw head is not in the rest
position.
38. Use only saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN847-1.
39. Wear gloves for handling saw blade (saw blades
shall be carried in a holder wherever practicable)
and rough material.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ENC007-7
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
11
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
INSTALLATION
Bench mounting (Fig. 1)
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. Release the stopper
pin by simultaneously applying a slight downward
pressure on the handle and pulling the stopper pin.
WARNING:
• Ensure that the tool will not move on the
supporting surface. Movement of the miter saw on
the supporting surface while cutting may result in loss
of control and serious personal injury. (Fig. 2)
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
(Fig. 3)
Turn the adjusting bolt clockwise or counterclockwise so
that it comes into a contact with the floor surface to keep
the tool stable.
12
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking the functions on the tool. Failure to switch
off and remove the battery cartridge may result in
serious personal injury from accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 4)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 5)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the trigger switch
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
Blade guard
For all countries other than European countries
(Fig. 6)
When lowering the handle, the blade guard rises
automatically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised.
WARNING:
• Never defeat or remove the blade guard or the
spring which attaches to the guard. An exposed
blade as a result of defeated guarding may result in
serious personal injury during operation.
In the interest of your personal safety, always maintain the
blade guard in good condition. Any irregular operation of
the blade guard should be corrected immediately. Check
to assure spring loaded return action of guard.
WARNING:
• Never use the tool if the blade guard or spring are
damaged, faulty or removed. Operation of the tool
with a damaged, faulty or removed guard may result in
serious personal injury.
For European countries (Fig. 7)
When lowering the handle, the blade guard A rises
automatically. The blade guard B rises as it contacts a
workpiece. The guards are spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised.
WARNING:
• Never defeat or remove the blade guard or the
spring which attaches to the guard. An exposed
blade as a result of defeated guarding may result in
serious personal injury during operation.
In the interest of your personal safety, always maintain
each blade guard in good condition. Any irregular
operation of the blade guards should be corrected
immediately. Check to assure spring loaded return action
of guards.
WARNING:
• Never use the tool if the blade guard or spring are
damaged, faulty or removed. Operation of the tool
with a damaged, faulty or removed guard may result in
serious personal injury.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, remove the battery
cartridge and clean the guard carefully with a damp cloth.
Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on
the plastic guard because this may cause damage to the
guard.
If the blade guard becomes dirty and needs to be cleaned
for proper operation follow the steps below:
With the tool switched off and the battery cartridge
removed, use the supplied hex wrench to loosen the hex
socket bolt holding the center cover. Loosen the hex
socket bolt by turning it counterclockwise and raise the
blade guard and center cover. (Fig. 8)
With the blade guard so positioned, cleaning can be more
completely and efficiently accomplished. When cleaning
is complete reverse procedure above and secure bolt. Do
not remove spring holding blade guard. If guard becomes
damaged through age or UV light exposure, contact a
Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT
OR REMOVE GUARD.
Positioning kerf board (Fig. 9 & 10)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf
boards are factory adjusted so that the saw blade does
not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf
boards as follows:
First, remove the battery cartridge. Loosen all the screws
(2 each on left and right) securing the kerf boards. Retighten them only to the extent that the kerf boards can
still be easily moved by hand. Lower the handle fully and
push in the stopper pin to lock the handle in the lowered
position. Loosen two clamp screws which secure the slide
poles. Pull the carriage toward you fully. Adjust the kerf
boards so that the kerf boards just contact the sides of the
blade teeth. Tighten the front screws (do not tighten
firmly). Push the carriage toward the guide fence fully and
adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact
the sides of blade teeth. Tighten the rear screws (do not
tighten firmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin
and raise the handle. Then tighten all the screws securely.
NOTICE:
• After setting the bevel angle ensure that the kerf
boards are adjusted properly. Correct adjustment of
the kerf boards will help provide proper support of the
workpiece minimizing workpiece tear out.
Maintaining maximum cutting capacity
(Fig. 11 & 12)
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 190 mm saw blade.
Remove the battery cartridge before any adjustment is
attempted. When installing a new blade, always check the
lower limit position of the blade and if necessary, adjust it
as follows:
First, remove the battery cartridge. Push the carriage
toward the guide fence fully and lower the handle
completely. Use the hex wrench to turn the adjusting bolt
until the periphery of the blade extends slightly below the
top surface of the turn base at the point where the front
face of the guide fence meets the top surface of the turn
base.
With the battery cartridge removed, rotate the blade by
hand while holding the handle all the way down to be sure
that the blade does not contact any part of the lower base.
Re-adjust slightly, if necessary.
WARNING:
• After installing a new blade and with the battery
cartridge removed, always be sure that the blade
does not contact any part of the lower base when
the handle is lowered completely. If a blade makes
contact with the base it may cause kickback and result
in serious personal injury.
Stopper arm (Fig. 13)
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, move the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
Adjusting the miter angle (Fig. 14)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn
base while pressing down the lock lever. When you have
moved the grip to the position where the pointer points to
the desired angle on the miter scale, securely tighten the
grip clockwise.
CAUTION:
• After changing the miter angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
13
NOTICE:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
Adjusting the bevel angle (Fig. 15 & 16)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise.
Push the handle to the left to tilt the saw blade until the
pointer points to the desired angle on the bevel scale.
Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
To tilt the blade to the right, push the release button at the
rear of the tool while tilting the blade slightly to the left
after loosening the lever. With the release button
depressed, tilt the saw blade to the right.
CAUTION:
• After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
NOTICE:
• When tilting the saw blade be sure the handle is fully
raised.
• When changing bevel angles, be sure to position the
kerf boards appropriately as explained in the
“Positioning kerf boards” section.
Adjusting the lever position (Fig. 17)
The lever can be repositioned at every angle 30° when
the lever does not provide full tightening.
Loosen and remove the screw that secures the lever at
the rear of the tool. Remove the lever and install it again
so that it is slightly above the level. Secure the lever with
the screw firmly.
Switch action
For European countries (Fig. 18)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push
the lever up, press in the lock-off button and then pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• Before installing the battery cartridge on the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the “OFF”
position when released. Do not pull the switch
trigger hard without pressing in the lock-off button.
This can cause switch breakage. Operating a tool
with a switch that does not actuate properly can lead to
loss of control and serious personal injury.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of a
padlock to lock the tool off.
For all countries other than European countries
(Fig. 19)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• Before installing the battery cartridge on the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the “OFF”
position when released. Do not pull the switch
trigger hard without pressing in the lock-off button.
14
This can cause switch breakage. Operating a tool
with a switch that does not actuate properly can lead to
loss of control and serious personal injury.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of a
padlock to lock the tool off.
WARNING:
• Do not use a lock with a shank or cable any smaller
than 6.35 mm (1/4”) in diameter. A smaller shank or
cable may not properly lock the tool in the off position
and unintentional operation may occur resulting in
serious personal injury.
• NEVER use tool without a fully operative switch
trigger. Any tool with an inoperative switch is HIGHLY
DANGEROUS and must be repaired before further
usage or serious personal injury may occur.
• For your safety, this tool is equipped with a lock-off
button which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you simply
pull the switch trigger without pressing the lock-off
button. A switch in need of repair may result in
unintentional operation and serious personal injury.
Return tool to a Makita service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER defeat the lock-off button by taping down or
some other means. A switch with a defeated lock-off
button may result in unintentional operation and
serious personal injury.
ASSEMBLY
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before working on the
tool. Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury.
Hex wrench storage (Fig. 20)
The hex wrench is stored as shown in the figure. When
the hex wrench is needed it can be pulled out of the
wrench holder.
After using the hex wrench it can be stored by returning it
to the wrench holder.
Installing or removing saw blade (Fig. 21)
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing the blade. Accidental start up of the tool
may result in serious personal injury.
CAUTION:
• Use only the Makita hex wrench provided to install or
remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex
socket bolt. This could cause an injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin. (Fig. 22)
To remove the blade, use the hex wrench to loosen the
hex socket bolt holding the center cover by turning it
counterclockwise. Raise the blade guard and center
cover. (Fig. 23)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the hex
wrench to loosen the hex socket bolt clockwise. Then
remove the hex socket bolt, outer flange and blade.
NOTE:
• If the inner flange is removed be sure to install it on the
spindle with its protrusion facing away from the blade. If
the flange is installed incorrectly the flange will rub
against the machine. (Fig. 24 & 25)
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case. Install the outer flange and hex socket bolt,
and then use the hex wrench to tighten the hex socket bolt
(left-handed) securely counterclockwise while pressing
the shaft lock.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex socket bolt clockwise to
secure the center cover. Release the handle from the
raised position by pulling the stopper pin. Lower the
handle to make sure that the blade guard moves properly.
Make sure the shaft lock has released spindle before
making cut.
Dust bag (accessory) (Fig. 26)
To attach the fastener, align the top end of the fastener
with the triangular mark on the dust bag.
The use of the dust bag makes cutting operations cleaner
and dust collection easier. To attach the dust bag, fit it
onto the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag
of its contents, tapping it lightly so as to remove particles
adhering to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, cleaner
operations can be performed.
Securing workpiece
WARNING:
• It is extremely important to always secure the
workpiece correctly with the proper type of vise.
Failure to do so may result in serious personal injury
and cause damage to the tool and/or the workpiece.
• After a cutting operation do not raise the blade
until it has come to a complete stop. The raising of a
coasting blade may result in serious personal injury
and damage to the workpiece.
• When cutting a workpiece that is longer than the
support base of the saw, the material should be
supported the entire length beyond the support
base and at the same height to keep the material
level. Proper workpiece support will help avoid blade
pinch and possible kickback which may result in
serious personal injury. Do not rely solely on the
vertical vise and/or horizontal vise to secure the
workpiece. Thin material tends to sag. Support
workpiece over its entire length to avoid blade pinch
and possible KICKBACK. (Fig. 27)
Vertical vise (Fig. 28)
The vertical vise can be installed in two positions on either
the left or right side of the guide fence or the holder
assembly (optional accessory). Insert the vise rod into the
hole in the guide fence or the holder assembly and tighten
the screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw. If the screw to secure the vise arm
contacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool
contacts the vise when lowering the handle fully and
pulling or pushing the carriage all the way. If some part
contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
WARNING:
• The workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence with the vise during all
operations. If the workpiece is not properly secured
against the fence the material may move during the
cutting operation causing possible damage to the
blade, causing the material to be thrown and loss of
control resulting in serious personal injury.
Horizontal vise (optional accessory)
(Fig. 29)
The horizontal vise can be installed on the left side of the
base. By turning the vise knob counterclockwise, the
screw is released and the vise shaft can be moved rapidly
in and out. By turning the vise knob clockwise, the screw
remains secured. To grip the workpiece, turn the vise
knob gently clockwise until the projection reaches its
topmost position, then fasten securely. If the vise knob is
forced in or pulled out while being turned clockwise, the
projection may stop at an angle. In this case, turn the vise
knob back counterclockwise until the screw is released,
before turning again gently clockwise.
The maximum width of the workpiece which can be
secured by the horizontal vise is 120 mm.
WARNING:
• Grip the workpiece only when the projection is at
the topmost position. Failure to do so may result in
insufficient securing of the workpiece. This could cause
the workpiece to be thrown, cause damage to the blade
or cause the loss of control, which can result in
PERSONAL INJURY.
Holders and holder assembly (optional
accessories) (Fig. 30)
The holders and the holder assembly can be installed on
either side as a convenient means of supporting
workpieces horizontally. Install them as shown in the
figure. Then tighten the screws firmly to secure the
holders and the holder assembly.
When cutting long workpieces, use the holder-rod
assembly (optional accessory). It consists of two holder
assemblies and two rods 12. (Fig. 31)
WARNING:
• Always support a long workpiece so it is level with
the top surface of the turn base for an accurate cut
and to prevent dangerous loss of tool control.
Proper workpiece support will help avoid blade pinch
and possible kickback which may result in serious
personal injury.
15
OPERATION
NOTICE:
• Before use, be sure to release the handle from the
lowered position by pulling the stopper pin.
• Do not apply excessive pressure on the handle when
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency. Push down
handle with only as much force as is necessary for
smooth cutting and without significant decrease in
blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
• During a slide cut, gently push the carriage toward the
guide fence without stopping. If the carriage movement
is stopped during the cut, a mark will be left in the
workpiece and the precision of the cut will be impaired.
WARNING:
• Make sure the blade is not contacting the
workpiece, etc. before the switch is turned on.
Turning the tool on with the blade in contact with the
workpiece may result in kickback and serious personal
injury.
1. Press cutting (cutting small workpieces) (Fig. 32)
Workpieces up to 52 mm high and 97 mm wide can be
cut in the following manner.
Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten two clamp screws which secure the slide poles
clockwise to secure the carriage. Secure the
workpiece with the proper type of vise. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait
until the blade attains full speed before lowering. Then
gently lower the handle to the fully lowered position to
cut the workpiece. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to
its fully elevated position.
WARNING:
• Firmly tighten two clamping screws which secure
the slide poles clockwise so that the carriage will
not move during operation. Insufficient tightening of
the locking screw may cause possible kickback which
may result in serious personal injury.
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
(Fig. 33)
Loosen two clamp screws which secure the slide
poles counterclockwise so that the carriage can slide
freely. Secure the workpiece with the proper type of
vise. Pull the carriage toward you fully. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait
until the blade attains full speed. Press the handle
down and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE
GUIDE FENCE AND THROUGH THE WORKPIECE.
When the cut is completed, switch off the tool and
WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A
COMPLETE STOP before returning the blade to its
fully elevated position.
16
WARNING:
• Whenever performing a slide cut, first pull the
carriage full towards you and press the handle all
the way down, then push the carriage toward the
guide fence. Never start the cut with the carriage
not pulled fully toward you. If you perform the slide
cut without the carriage pulled fully toward you
unexpected kickback may occur and serious personal
injury may result.
• Never attempt to perform a slide cut by pulling the
carriage towards you. Pulling the carriage towards
you while cutting may cause unexpected kickback
resulting in possible serious personal injury.
• Never perform the slide cut with the handle locked in
the lowered position.
• Never loosen the knob which secures the carriage
while the blade is rotating. A loose carriage while
cutting may cause unexpected kickback resulting in
possible in serious personal injury.
3. Miter cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter
angle”.
4. Bevel cut (Fig. 34)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
angle (Refer to the previously covered “Adjusting the
bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to
secure the selected bevel angle safely. Secure the
workpiece with a vise. Make sure the carriage is pulled
all the way back toward the operator. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait
until the blade attains full speed. Then gently lower the
handle to the fully lowered position while applying
pressure in parallel with the blade and PUSH THE
CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT
THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to
its fully elevated position.
WARNING:
• After setting the blade for a bevel cut, before
operating the tool ensure that the carriage and
blade will have free travel throughout the entire
range of the intended cut. Interruption of the carriage
or blade travel during the cutting operation may result
in kickback and serious personal injury.
• While making a bevel cut keep hands out of the
path of the blade. The angle of the blade may confuse
the operator as to the actual blade path while cutting
and contact with the blade will result in serious
personal injury.
• The blade should not be raised until it has come to
a complete stop. During a bevel cut the piece cut off
may come to rest against the blade. If the blade is
raised while it is rotating the cut-off piece maybe
ejected by the blade causing the material to fragment
which may result in serious personal injury.
NOTICE:
• When pressing down the handle, apply pressure in
parallel with the blade. If a force is applied
perpendicularly to the turn base or if the pressure
direction is changed during a cut, the precision of the
cut will be impaired.
5. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
Miter angle
Bevel angle
Left and Right 45°
Left 0° - 45°
Right 50°
Left 0° - 40°
Right 55°
Left 0° - 30°
Right 57°
Left 0° - 25°
006393
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (1) in Fig. A:
• Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
• Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
• Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
• The finished piece to be used will always be on the
LEFT side of the blade after the cut has been
made.
In the case of right bevel cut
When performing compound cutting, refer to “Press
cutting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut”
explanations.
6. Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound
miter saw with the moldings laid flat on the turn base.
(Fig. 35 - 37)
There are two common types of crown moldings and
one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown
molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall
angle cove molding. See illustrations.
There are crown and cove molding joints which are
made to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig. A)
and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. A).
Measuring
Measure the wall length and adjust workpiece on table
to cut wall contact edge to desired length. Always
make sure that cut workpiece length at the back of
the workpiece is the same as wall length. Adjust cut
length for angle of cut. Always use several pieces for
test cuts to check the saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel
angle and miter angle as indicated in the table (A) and
position the moldings on the top surface of the saw
base as indicated in the table (B).
In the case of left bevel cut
Table (A)
Molding
position in
Fig. A
For inside
corner
(1)
For outside
corner
(3)
(2)
Bevel angle
52/38° type
Left 33.9°
45° type
Left 30°
(4)
Miter angle
52/38° type
45° type
Right 31.6°
Right 35.3°
Left 31.6°
Left 35.3°
Right 31.6°
Right 35.3°
006361
Table (B)
Molding
position in
Fig. A
For inside
corner
(1)
(2)
(3)
For outside
corner
006362
(4)
Molding edge against
guide fence
Ceiling contact edge
should be against guide
fence.
Finished piece
Finished piece will be on
the Left side of blade.
Wall contact edge should
be against guide fence.
Ceiling contact edge
should be against guide
fence.
Finished piece will be on
the Right side of blade.
Table (A)
Molding
position in
Fig. A
For inside
corner
(1)
For outside
corner
(3)
(2)
Bevel angle
52/38° type
Right 33.9°
45° type
Right 30°
(4)
Miter angle
52/38° type
45° type
Right 31.6°
Right 35.3°
Left 31.6°
Left 35.3°
Right 31.6°
Right 35.3°
006363
Table (B)
Molding
position in
Fig. A
For inside
corner
For outside
corner
(1)
(2)
(3)
(4)
Molding edge against
guide fence
Wall contact edge should
be against guide fence.
Ceiling contact edge
should be against guide
fence.
Wall contact edge should
be against guide fence.
Finished piece
Finished piece will be on
the Right side of blade.
Finished piece will be on
the Left side of blade.
006364
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (1) in Fig. A:
• Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° RIGHT.
• Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
• Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its WALL
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
• The finished piece to be used will always be on the
RIGHT side of the blade after the cut has been
made.
7. Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts
in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence.
See the figure concerning the dimensions for a
suggested wood facing. (Fig. 38)
CAUTION:
• Use the straight wood of even thickness as the wood
facing.
WARNING:
• Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the
screw heads are below the surface of the wood
17
facing so that they will not interfere with the
positioning of the material being cut. Misalignment
of the material being cut can case unexpected
movement during the cutting operation which may
result in a loss of control and serious personal injury.
NOTICE:
• When the wood facing is attached, do not turn the turn
base with the handle lowered. The blade and/or the
wood facing will be damaged.
8. Cutting repetitive lengths (Fig. 39)
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 220 mm to 385 mm, use of the
set plate (optional accessory) will facilitate more
efficient operation. Install the set plate on the holder
(optional accessory) as shown in the figure.
Align the cutting line on your workpiece with either the
left or right side of the groove in the kerf board, and
while holding the workpiece from moving, move the
set plate flush against the end of the workpiece. Then
secure the set plate with the screw. When the set
plate is not used, loosen the screw and turn the set
plate out of the way.
NOTE:
• Use of the holder-rod assembly (optional accessory)
allows cutting repetitive lengths up to 2,200 mm
approximately.
9. Groove cutting (Fig. 40)
A dado type cut can be made by proceeding as
follows:
Adjust the lower limit position of the blade using the
adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting
depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section
described on previously.
After adjusting the lower limit position of the blade, cut
parallel grooves across the width of the workpiece
using a slide (push) cut as shown in the figure. Then
remove the workpiece material between the grooves
with a chisel.
WARNING:
• Do not attempt to perform this type of cut by using
a wider type blade or dado blade. Attempting to
make a groove cut with a wider blade or dado blade
could lead to unexpected cutting results and kickback
which may result in serious personal injury.
• Be sure to return the stopper arm to the original
position when performing other than groove
cutting. Attempting to make cuts with the stopper arm
in the incorrect position could lead to unexpected
cutting results and kickback which may result in serious
personal injury.
Carrying tool (Fig. 41 & 42)
Make sure that the battery cartridge is removed. Secure
the blade at 0° bevel angle and the turn base at the full
right miter angle position. Secure the slide poles so that
the lower slide pole is locked in the position of the carriage
fully pulled to operator and the upper poles are locked in
the position of the carriage fully pushed forward to the
guide fence. Lower the handle fully and lock it in the
lowered position by pushing in the stopper pin.
18
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily.
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the
tool. If portions of the tool move or slide while being
carried loss of control or balance may occur resulting in
personal injury.
WARNING:
• Stopper pin is only for carrying and storage
purposes and should never be used for any cutting
operations. The use of the stopper pin for cutting
operations may cause unexpected movement of the
saw blade resulting in kickback and serious personal
injury.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
WARNING:
• Always be sure that the blade is sharp and clean
for the best and safest performance. Attempting a
cut with a dull and /or dirty blade may cause kickback
and result in a serious personal injury.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
Push the carriage toward the guide fence and tighten
two clamp screws to secure the carriage.
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the
turn base so that the pointer points to 0° on the miter
scale. Then turn the turn base slightly clockwise and
counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter
notch. (Leave as it is if the pointer does not point to
0°.) (Fig. 43)
Loosen the hex socket bolt securing the guide fence using
the hex wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Square the side
of the blade with the face of the guide fence using a
triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten
the hex socket bolt on the guide fence in order starting
from the right side. (Fig. 44 & 45)
Make sure that the pointer points to 0° on the miter
scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the
screw which secures the pointer and adjust the pointer
so that it will point to 0°.
2. Bevel angle
(1) 0° bevel angle
Push the carriage toward the guide fence and
tighten two clamp screws to secure the carriage.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. (Fig. 46)
Loosen the lever at the rear of the tool.
Turn the 0° bevel angle adjusting bolt (lower bolt)
on the right side of the arm two or three revolutions
counterclockwise to tilt the blade to the right.
(Fig. 47)
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule,
try-square, etc. by turning the 0° bevel angle
adjusting bolt clockwise. Then tighten the lever
securely. (Fig. 48)
Make sure that the pointer on the arm point to 0°
on the bevel scale on the arm holder. If it does not
point to 0°, loosen the screw which secures the
pointer and adjust the pointer so that it will point to
0°.
(2) 45° bevel angle (Fig. 49)
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade to the left
fully. Make sure that the pointer on the arm points
to 45° on the bevel scale on the arm holder. If the
pointer does not point to 45°, turn the 45° bevel
angle adjusting bolt (upper bolt) on the right side of
the arm until the pointer points to 45°.
•
•
•
•
•
•
•
•
Holder set
Holder assembly
Holder rod assembly
Set plate
Dust bag
Triangular rule
Hex wrench
Various type of Makita genuine batteries and chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Replacing carbon brushes (Fig. 50)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. (Fig. 51)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding
portions with machine oil to prevent rust.
• When storing the tool, pull the carriage toward you fully
so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn
base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
WARNING:
• These Makita accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments may result in serious
personal injury.
• Only use the Makita accessory or attachment for its
stated purpose. Misuse of an accessory or
attachment may result in serious personal injury.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Carbide-tipped saw blades
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Vertical vise
19
BAHASA INDONESIA (Petunjuk asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Pasak penghenti
Baut
Baut penyetel
Bagian merah
Tombol
Kartrid baterai
Tanda gambar bintang
Pelindung roda gergaji
Pelindung roda gergaji A
Pelindung roda gergaji B
Sekrup kupu-kupu
Papan kerf
Roda gergaji
Gigi roda gergaji
Pemotongan miring kiri
Pemotongan lurus
Pagar pemandu
Alas putar
Permukaan atas meja putar
Tepian roda gergaji
Sekrup penyetel
Lengan penghenti
Penunjuk
Skala adu manis
Tuas pengunci
Pegangan
Tuas
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
Tombol pelepas
Skala kemiringan
Lengan
Sekrup
Picu saklar
Tombol kunci-mati
Lubang untuk gembok
Penahan kunci
Kunci hex (segi enam)
Penutup tengah
Baut soket hex
Tutup pengaman
Kunci as
Anak panah
Selubung roda gergaji
Flensa luar
Flensa dalam
Baut soket hex (posisi kidal)
Spindel
Kantung debu
Nozel debu
Pengencang
Penopang
Alas putar
Lengan ragum
Batang ragum
Penahan
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
Rangkaian penahan
Kenop ragum
Penonjolan
Tangkai ragum
Alas
Batang 12
Sekrup klem
Lis profil mahkota tipe 52/38°
Lis profil mahkota tipe 45°
Lis profil lengkung tipe 45°
Sudut dalam
Sudut luar
Lubang-lubang
Pelat setelan
Buat alur dengan roda gergaji
Penggaris segitiga
Skala adu manis
Penahan lengan
Baut penyetel sudut kemiringan 0°
derajat
Baut penyetel sudut kemiringan 45°
kiri
Garis batas
Tutup borstel arang
Obeng
SPESIFIKASI
Model
Diameter roda gergaji
Diameter lubang (paksi)
Sudut Adu manis maks.
Sudut Kemiringan maks.
Kemampuan Pemotongan Maks. (T x L) dengan roda gergaji berdiameter 190 mm.
BLS713
190 mm
20 mm
Kiri 47°, Kanan 57°
Kiri 45°, Kanan 5°
Sudut kemiringan
Sudut adu manis
0°
45° (kiri dan kanan)
57° (kanan)
(men-1)
45° (kiri)
0°
5° (kanan)
25 mm x 300 mm
52 mm x 300 mm
40 mm x 300 mm
-----
-----
* 60 mm x 265 mm (Catatan 1)
25 mm x 212 mm
52 mm x 212 mm
-----
-----
* 60 mm x 185 mm (Catatan 2)
-----
-----
52 mm x 163 mm
-----
-----
* 60 mm x 145 mm (Catatan 3)
-----
Kecepatan tanpa beban
2.200
Dimensi (P x L x T)
655 mm x 430 mm x 454 mm
Berat bersih
12,7 kg
Tegangan yang sesuai
D.C.18 V
(Catatan)
tanda * menunjukkan bahwa muka kayu dengan ketebalan berikut ini digunakan.
1: Bila menggunakan muka kayu dengan ketebalan 20 mm
2: Bila menggunakan muka kayu dengan ketebalan 15 mm
3: Bila menggunakan muka kayu dengan ketebalan 10 mm
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dan kartrid baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat, dengan kartrid baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2003
20
Simbol-simbol
END014-3
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
alat ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing
simbol sebelum menggunakan alat ini.
............. Baca petunjuk penggunaan.
........ Untuk menghindari cedera akibat
reruntuk yang beterbangan, tahan head
gergaji pada posisi bawah sampai roda
gergaji benar-benar berhenti.
Saat melakukan penggergajian geser,
pertama tariklah kereta sepenuhnya dan
tekan gagang ke bawah, kemudian
dorong kereta ke arah pagar pemandu.
............. Jangan menempatkan tangan atau jari
dekat dengan roda gergaji.
Maksud penggunaan
ENE076-1
Alat ini dimaksudkan untuk pemotongan lurus dan adu
manis (sudut) yang akurat pada kayu.
PETUNJUK KESELAMATAN
ENA002-3
PERINGATAN! Saat menggunakan alat bertenaga
baterai, tindakan pencegahan dasar, termasuk yang
berikut ini, harus diikuti untuk mengurangi risiko
kebakaran, kebocoran baterai, dan cedera badan:
Bacalah petunjuk-petunjuk berikut ini sebelum
menggunakan produk ini dan simpanlah petunjuk ini.
Untuk penggunaan yang aman:
1. Jaga kebersihan tempat kerja.
Tempat dan bangku kerja yang berantakan akan
mengundang cedera.
2. Perhitungkan lingkungan kerja.
Jangan biarkan alat ini terkena hujan. Jangan
menggunakan alat listrik di lokasi yang lembap atau
basah. Pastikan tempat kerja berpenerangan cukup.
Jangan menggunakan alat apabila ada cairan atau
gas mudah menyala.
3. Jauhkan anak-anak.
Jangan biarkan tamu menyentuh alat ini. Jauhkan
tamu dari area kerja.
4. Simpan baterai atau alat yang tak digunakan.
Bila tidak digunakan, alat dan baterai harus disimpan
secara terpisah di tempat yang kering, tinggi atau
terkunci, jauh dari jangkauan anak-anak.
Pastikan bahwa terminal-terminal baterai tidak akan
dapat terhubung singkat oleh komponen logam lain
seperti sekrup, paku, dll.
5. Jangan memaksa alat.
Alat berfungsi lebih baik dan aman pada kecepatan
sesuai tujuannya.
6. Gunakan alat yang tepat.
Jangan memaksa alat atau alat tambahan kecil
melakukan pekerjaan untuk alat yang lebih berat.
Jangan menggunakan alat untuk keperluan yang tidak
sesuai peruntukannya; misalnya, jangan
menggunakan gergaji bundar untuk memotong dahan
atau gelondongan kayu.
7. Kenakan pakaian yang sesuai.
Jangan memakai pakaian yang kedodoran atau
perhiasan, karena dapat tersangkut pada bagian
bergerak. Sarung tangan karet dan alas kaki anti-selip
disarankan saat bekerja di luar ruangan. Pakailah
penutup rambut untuk menahan rambut panjang.
8. Gunakan alat pelindung diri.
Gunakan kacamata pengaman dan pelindung
pendengaran dan jika pekerjaan pemotongan
menimbulkan debu, kenakan juga masker wajah atau
masker debu.
9. Hubungkan peralatan penghisap debu.
Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubungkan dan digunakan dengan baik.
10. Kencangkan benda kerja di tempatnya.
Gunakan klem atau ragum untuk menahan benda
kerja. Cara tersebut lebih aman daripada
menggunakan tangan Anda serta membebaskan
kedua tangan untuk mengoperasikan alat.
11. Jangan meraih terlalu jauh.
Pertahankan pijakan dan keseimbangan yang baik
setiap saat.
12. Rawat alat dengan hati-hati.
Jaga alat pemotong selalu tajam dan bersih untuk
mendapatkan kinerja yang lebih baik dan lebih aman.
Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian aksesori.
Periksa alat secara berkala dan jika rusak bawalah ke
pusat servis resmi untuk diperbaiki. Jagalah agar
gagang selalu kering, bersih, dan bebas dari minyak
dan gemuk.
13. Putuskan pasokan daya alat.
Bila desain memungkinkan, lepaskan baterai dari alat
bila tidak digunakan, sebelum menyervis, dan saat
mengganti aksesori seperti pisau, mata bor, dan
pemotong.
14. Lepaskan kunci-kunci penyetel.
Biasakan untuk memastikan bahwa kunci-kunci
penyetel sudah dilepaskan dari alat sebelum
menghidupkannya.
15. Hindari penyalaan yang tidak disengaja.
Jangan membawa alat dengan jari pada saklar.
16. Jaga kewaspadaan.
Perhatikan pekerjaan Anda. Gunakan akal sehat.
Jangan menggunakan alat saat Anda lelah.
17. Periksalah bagian yang rusak.
Sebelum menggunakan alat lebih jauh, pelindung
atau bagian lain yang rusak harus diperiksa dengan
teliti untuk menentukan apakah alat dapat berjalan
normal sesuai fungsinya. Periksa kelurusan bagian
bergerak, gerak bebas bagian bergerak, adanya
bagian yang rusak, pemasangan, dan kondisi lain
yang mungkin dapat mempengaruhi pengoperasian.
Pelindung atau bagian lain yang rusak harus
diperbaiki atau diganti oleh pusat servis resmi kecuali
jika dinyatakan lain dalam petunjuk penggunaan ini.
Saklar rusak harus diganti oleh fasilitas servis resmi.
Jangan gunakan alat jika saklar tidak bisa
menghidupkan atau mematikannya.
21
18. Peringatan.
Penggunaan aksesori atau alat tambahan selain yang
disarankan dalam petunjuk penggunaan ini atau
katalog dapat menimbulkan risiko cedera badan.
Pastikan bahwa baterai yang digunakan tepat untuk
alat ini.
Pastikan bahwa permukaan luar baterai atau alat
sudah bersih dan kering sebelum menancapkannya
ke pengisi baterai (charger).
Pastikan bahwa baterai diisi menggunakan charger
yang tepat sebagaimana dianjurkan oleh pabrik
pembuatnya. Penggunaan yang tidak benar dapat
menimbulkan risiko sengatan listrik, pemanasan
berlebihan, atau kebocoran bahan korosif dari baterai.
19. Serahkan perbaikan alat kepada orang yang
berkualifikasi.
Alat ini dibuat sesuai dengan persyaratan
keselamatan yang terkait. Perbaikan hanya boleh
dilakukan oleh orang yang berkualifikasi dan
menggunakan suku cadang asli, jika tidak, perbaikan
akan dapat menimbulkan bahaya bagi pengguna.
20. Pembuangan baterai.
Pastikan baterai dibuang dengan aman sesuai
petunjuk pabrik pembuatnya.
KAIDAH KESELAMATAN
TAMBAHAN UNTUK ALAT
ENB118-2
1. Kenakan pelindung mata.
2. Jauhkan tangan dari jalur roda gergaji. Hindari
kontak dengan roda gergaji yang sedang berputar
sendiri. Roda gergaji masih dapat menyebabkan
cedera parah.
3. Jangan menggunakan gergaji tanpa pelindung
terpasang. Periksa pelindung roda gergaji, apakah
tertutup dengan baik, setiap kali sebelum
menggunakan. Jangan menyalakan gergaji jika
pelindung roda gergaji tidak bergerak bebas dan
tertutup seketika. Jangan sekali-kali mengklem
atau mengikat pelindung roda gergaji pada posisi
terbuka.
4. Jangan melakukan pekerjaan dengan sematamata mengandalkan tangan. Benda kerja harus
dikencangkan kuat-kuat pada alas putar dan pagar
pemandu dengan ragum selama pelaksanaan seluruh
pekerjaan. Jangan sekali-kali menggunakan tangan
Anda untuk mengamankan/memegangi benda kerja.
5. Jangan sekali-kali menjangkau melewati roda
gergaji.
6. Matikan alat dan tunggu roda gergaji berhenti
berputar sebelum memindahkan benda kerja atau
mengubah setelan.
7. Lepaskan kartrid baterai sebelum mengganti roda
gergaji atau menyervis alat.
8. Selalu amankan semua bagian yang bergerak
sebelum membawa alat.
9. Pasak penghenti yang mengunci head pemotong
pada posisi bawah adalah untuk mengangkut dan
menyimpan alat saja, bukan untuk pekerjaan
pemotongan apa pun.
10. Jangan menggunakan alat apabila ada cairan atau
gas mudah menyala. Pengoperasian kelistrikan alat
dapat menimbulkan ledakan dan kebakaran bila
terpapar pada cairan atau gas mudah menyala.
22
11. Periksa roda gergaji dengan teliti dari retakan atau
kerusakan sebelum digunakan.
Segera ganti roda gergaji yang retak atau rusak.
12. Gunakan hanya flensa yang ditentukan untuk alat
ini.
13. Berhati-hatilah untuk tidak merusak poros paksi,
flensa (terutama permukaan pemasangan), atau
baut. Kerusakan bagian-bagian ini dapat
menyebabkan pecahnya roda gergaji.
14. Pastikan bahwa alas putar dikencangkan dengan
baik sehingga tidak akan bergerak selama alat
digunakan.
15. Demi keselamatan Anda, bersihkan tatahan,
potongan kecil, dll. dari permukaan meja sebelum
bekerja.
16. Hindari memotong paku. Periksa dan cabut paku
dari benda kerja sebelum memotong.
17. Pastikan kunci as telah dibuka sebelum saklar
dihidupkan.
18. Pastikan bahwa roda gergaji tidak menyentuh alas
putar pada posisi terendahnya.
19. Pegang gagang kuat-kuat. Ketahuilah bahwa
gergaji akan sedikit bergerak naik atau turun saat
baru dijalankan dan dihentikan.
20. Pastikan roda gergaji tidak menyentuh benda
kerja sebelum saklar dihidupkan.
21. Sebelum menggunakan alat pada benda kerja
sesungguhnya, biarkan alat berjalan sebentar.
Perhatikan apakah ada getaran atau goyangan
yang menandakan pemasangan yang tidak baik
atau roda gergaji yang tidak seimbang.
22. Tunggu hingga roda gergaji mencapai kecepatan
penuh sebelum memotong.
23. Hentikan penggunaan segera jika Anda melihat
sesuatu yang tidak normal.
24. Jangan mencoba mengunci picu pada posisi
hidup.
25. Waspadalah setiap saat, terutama selama
melakukan pekerjaan berulang yang monoton.
Jangan terjebak dalam perasaan aman yang
keliru. Roda gergaji tidak akan mentolerir
kesalahan.
26. Selalu gunakan aksesori yang dianjurkan dalam
petunjuk penggunaan ini. Penggunaan aksesori
yang tidak seharusnya, seperti roda ampelas,
dapat menyebabkan cedera.
27. Jangan gunakan gergaji untuk memotong bahan
selain kayu.
28. Hubungkan gergaji adu manis (miter) dengan
perangkat pengumpul debu saat menggergaji.
29. Pilih roda gergaji sesuai dengan bahan yang akan
dipotong.
30. Berhati-hatilah saat membuat slot.
31. Gantilah papan kerf bila sudah aus.
32. Jangan menggunakan roda gergaji yang dibuat
dari baja kecepatan tinggi.
33. Debu yang ditimbulkan dari pengoperasian
tertentu mengandung bahan kimia yang diketahui
menyebabkan kanker, cacat lahir, atau bahaya
reproduksi lainnya. Beberapa contoh bahan kimia
ini adalah:
• timbal dari bahan yang dicat dengan cat
berbahan dasar timbal dan,
• arsenik dan kromium dari kayu yang diolah
secara kimia.
Risiko Anda terkena keterpaparan ini berbedabeda, tergantung pada seberapa sering Anda
melakukan jenis pekerjaan ini. Untuk
mengurangi keterpaparan Anda terhadap
bahan-bahan kimia ini: bekerjalah di tempat
yang berventilasi baik dan dengan
menggunakan peralatan keselamatan yang
disetujui, seperti masker debu yang secara
khusus dirancang untuk menyaring partikel
mikroskopis.
34. Untuk mengurangi kebisingan yang timbul, selalu
pastikan bahwa roda gergaji tajam dan bersih.
35. Operator harus cukup terlatih dalam penggunaan,
penyetelan, dan pengoperasian mesin ini.
36. Gunakanlah roda gergaji yang ditajamkan dengan
benar. Patuhi kecepatan maksimum yang tertera
pada roda gergaji.
37. Jangan berusaha mengambil potongan atau
bagian lain benda kerja dari area pemotongan saat
alat masih berjalan dan head gergaji tidak dalam
posisi istirahat.
38. Gunakan hanya roda gergaji yang dianjurkan oleh
pabrik pembuat yang sesuai dengan EN847-1.
39. Kenakan sarung tangan untuk menangani roda
gergaji (roda gergaji harus dibawa dalam wadah,
sebisa mungkin) dan bahan kasar.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PETUNJUK KESELAMATAN
PENTING
ENC007-7
UNTUK KARTRID BATERAI
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah
semua petunjuk dan tanda peringatan pada (1)
pengisi baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu pengoperasian telah menjadi terlalu
singkat, segera hentikan pengoperasian. Keadaan
tersebut dapat mengakibatkan risiko timbulnya
panas berlebihan, kemungkinan luka bakar, dan
bahkan ledakan.
4. Jika ada elektrolit yang masuk ke mata, bilaslah
bersih-bersih dengan air bersih dan segera cari
bantuan medis. Hal itu dapat mengakibatkan
hilangnya penglihatan.
5. Jangan menghubungsingkatkan kartrid baterai:
(1) Jangan menyentuh terminal-terminalnya
dengan bahan konduktif.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai dalam
wadah bersama dengan benda logam lainnya
seperti paku, koin, dll.
(3) Jangan biarkan kartrid baterai terkena air
atau hujan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus yang besar, panas berlebihan,
kemungkinan luka bakar, dan bahkan kerusakan
permanen.
6. Jangan menyimpan alat ini dan kartrid baterai di
tempat yang suhunya dapat mencapai atau
melebihi 50°C (122°F).
7. Jangan membakar kartrid baterai bahkan
meskipun kartrid sudah rusak parah atau benarbenar rusak. Kartrid baterai dapat meledak di
dalam api.
8. Berhati-hatilah agar baterai tidak sampai terjatuh
atau terpukul.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
SIMPAN PETUNJUK INI.
Kiat untuk mempertahankan usia pakai
baterai maksimum
1. Isilah kembali kartrid baterai sebelum baterai
sepenuhnya habis.
Selalu hentikan pengoperasian alat dan isi kartrid
baterai saat Anda merasakan bahwa tenaga alat
telah berkurang.
2. Jangan sekali-kali mengisi ulang kartrid baterai
yang telah terisi penuh.
Mengisi baterai terlalu banyak akan
memperpendek usia pakai baterai.
3. Isilah kartrid baterai dalam ruangan bersuhu
antara 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Biarkan kartrid
baterai yang panas mendingin lebih dahulu
sebelum mengisinya.
4. Isi ulang (cas) kartrid baterai sekali setiap enam
bulan jika Anda tidak menggunakannya untuk
waktu lama.
INSTALASI
Pemasangan di meja (Gb. 1)
Saat alat dikirimkan, gagangnya dikunci dalam posisi
diturunkan dengan pasak penghenti. Lepaskan pasak
penghenti dengan secara bersama-sama mengenakan
tekanan ke bawah pada gagang dan menarik pasak
penghenti.
PERINGATAN:
• Pastikan bahwa alat tidak akan bergerak pada
permukaan penopangnya. Adanya gerakan gergaji
adu manis pada permukaan penopangnya saat
pemotongan dilakukan dapat mengakibatkan
kehilangan kendali dan cedera serius. (Gb. 2)
Alat ini harus dipasang dengan dua baut pada permukaan
yang datar dan stabil menggunakan lubang-lubang baut
yang tersedia pada alas alat. Ini akan membantu
mencegah alat miring dan kemungkinan timbulnya
cedera. (Gb. 3)
Putar baut penyetel searah jarum jam atau berlawanan
arah jarum jam sehingga menyentuh permukaan lantai
untuk menjaga alat tetap stabil.
DESKRIPSI FUNGSI
PERINGATAN:
• Selalu pastikan bahwa alat dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya telah dilepas sebelum menyetel
atau memeriksa fungsi alat. Kelalaian untuk
mematikan saklar dan melepas kartrid baterai dapat
23
mengakibatkan cedera serius akibat terhidupkannya
alat secara tidak disengaja.
Memasang atau melepaskan kartrid
baterai (Gb. 4)
• Selalu matikan alat sebelum memasukkan atau
mengeluarkan kartrid baterai.
• Untuk mengeluarkan kartrid baterai, tariklah kartrid dari
alat sambil menggeser tombol pada bagian depan
kartrid.
• Untuk memasukkan kartrid baterai, luruskan lidah pada
kartrid baterai dengan alur pada rumah mesin dan
dorong masuk kartrid ke tempatnya. Selalu masukkan
sepenuhnya sampai terkunci di tempatnya yang
ditandai dengan suara klik. Jika Anda dapat melihat
bagian merah di sebelah atas tombol, berarti baterai
belum terkunci sepenuhnya. Masukkanlah sepenuhnya
sampai bagian warna merah tidak terlihat. Jika tidak,
komponen ini dapat terlepas dan jatuh dari alat,
sehingga menyebabkan cedera pada Anda atau orang
lain di sekitar Anda.
• Jangan mendorong paksa kartrid baterai saat
memasukkannya. Jika kartrid tidak dapat terdorong
masuk dengan mudah, berarti posisi memasukkannya
belum tepat.
Sistem perlindungan baterai (Baterai
litium-ion dengan tanda gambar bintang)
(Gb. 5)
Baterai litium-ion dengan tanda gambar bintang
dilengkapi dengan sistem perlindungan. Sistem ini secara
otomatis memutus aliran daya ke alat untuk
memperpanjang usia pakai baterai.
Alat akan secara otomatis berhenti beroperasi jika alat
dan/atau baterainya berada dalam salah satu keadaan
berikut ini:
• Kelebihan beban:
Alat dioperasikan dengan cara yang membuatnya
menyedot arus yang luar biasa besar.
Dalam keadaan ini, lepaskan saklar picu alat dan
hentikan pemakaian yang menyebabkan alat
kelebihan beban. Kemudian tarik saklar picu lagi
untuk menjalankan alat kembali.
Jika alat tidak berjalan, berarti baterainya mengalami
panas berlebihan. Dalam keadaan ini, biarkan baterai
menjadi dingin lebih dulu sebelum menarik saklar
picunya lagi.
• Tegangan baterai rendah:
Kapasitas baterai yang tersisa terlalu sedikit dan alat
tidak mau beroperasi. Dalam keadaan ini, lepaskan
dan isi kembali (cas) baterainya.
Pelindung roda gergaji
Untuk semua negara selain negara Eropa (Gb. 6)
Saat gagang diturunkan, pelindung roda gergaji akan
secara otomatis naik. Pelindung roda gergaji dilengkapi
dengan pegas sehingga akan kembali ke posisi semula
setelah penggergajian selesai dan gagang dinaikkan.
PERINGATAN:
• Jangan sekali-kali menonaktifkan atau melepas
pelindung roda gergaji atau pegas yang terpasang
pada pelindung ini. Roda gergaji yang terbuka
24
sebagai akibat dinonaktifkannya pelindung dapat
mengakibatkan cedera serius selama pengoperasian.
Demi keselamatan diri Anda, selalu pertahankan
pelindung roda gergaji dalam kondisi baik. Setiap
ketidakberesan fungsi pelindung roda gergaji harus
diperbaiki dengan segera. Periksa untuk memastikan
fungsi pengembalian pelindung dengan dorongan pegas
berjalan baik.
PERINGATAN:
• Jangan sekali-kali menggunakan alat jika
pelindung roda gergaji atau pegasnya rusak, tidak
berfungsi, atau dilepas. Pengoperasian alat dengan
pelindung yang rusak, tidak berfungsi, atau dilepas
dapat mengakibatkan cedera serius.
Untuk negara-negara Eropa (Gb. 7)
Saat gagang diturunkan, pelindung roda gergaji A akan
secara otomatis naik. Pelindung roda gergaji B akan naik
saat menyentuh benda kerja. Pelindung-pelindung roda
gergaji ini dilengkapi dengan pegas sehingga akan
kembali ke posisi semula setelah penggergajian selesai
dan gagang dinaikkan.
PERINGATAN:
• Jangan sekali-kali menonaktifkan atau melepas
pelindung roda gergaji atau pegas yang terpasang
pada pelindung ini. Roda gergaji yang terbuka
sebagai akibat dinonaktifkannya pelindung dapat
mengakibatkan cedera serius selama pengoperasian.
Demi keselamatan diri Anda, selalu jaga setiap pelindung
roda gergaji dalam kondisi baik. Setiap ketidakberesan
fungsi pelindung roda gergaji harus diperbaiki dengan
segera. Periksa untuk memastikan fungsi pengembalian
pelindung dengan dorongan pegas berjalan baik.
PERINGATAN:
• Jangan sekali-kali menggunakan alat jika
pelindung roda gergaji atau pegasnya rusak, tidak
berfungsi, atau dilepas. Pengoperasian alat dengan
pelindung yang rusak, tidak berfungsi, atau dilepas
dapat mengakibatkan cedera serius.
Jika pelindung roda gergaji yang transparan menjadi
kotor, atau serbuk gergaji menempel padanya sehingga
pelindung itu dan/atau benda kerja tidak dapat dilihat
dengan mudah lagi, lepaskan kartrid baterai dan
bersihkan pelindung baik-baik dengan kain lembap.
Jangan gunakan solven atau pembersih berbahan dasar
minyak bumi pada pelindung plastik karena hal itu dapat
mengakibatkan kerusakan pada pelindung.
Jika pelindung roda gergaji menjadi kotor dan perlu
dibersihkan agar dapat bekerja dengan baik, ikuti
langkah-langkah di bawah ini:
Dengan saklar alat dimatikan dan kartrid baterainya
dilepas, gunakan kunci hex yang disediakan untuk
mengendurkan baut soket hex yang menahan penutup
tengah. Kendurkan baut soket hex dengan memutarnya
berlawanan arah jarum jam dan naikkan pelindung roda
gergaji serta penutup tengah. (Gb. 8)
Dengan pelindung roda gergaji dalam posisi demikian,
pembersihan dapat menjadi lebih menyeluruh dan efisien.
Setelah pembersihan selesai, balik prosedur di atas dan
kencangkan baut. Jangan melepaskan pegas yang
menahan pelindung roda gergaji. Jika pelindung telah
menjadi rusak karena usia atau terkena sinar UV, hubungi
pusat servis Makita untuk mendapatkan pelindung baru.
JANGAN MENONAKTIFKAN ATAU MELEPAS
PELINDUNG.
Memosisikan papan kerf (Gb. 9 & 10)
Alat ini dilengkapi dengan papan kerf pada alas putarnya
guna meminimalkan robekan pada sisi keluar gergajian.
Papan kerf disetel dari pabrik sehingga roda gergaji tidak
menyentuh papan kerf. Sebelum digunakan, setel papan
kerf dengan cara sebagai berikut:
Pertama, lepas kartrid baterai. Kendurkan semua sekrup
(masing-masing 2 di kiri dan kanan) yang mengamankan
papan kerf. Kencangkan kembali sekrup-sekrup itu hanya
sejauh papan kerf masih dapat dengan mudah
digerakkan dengan tangan. Turunkan gagang
sepenuhnya dan dorong masuk pasak penghenti untuk
mengunci gagang dalam posisi diturunkan. Kendurkan
dua sekrup klem yang mengencangkan poros-poros
geser. Tarik kereta ke arah Anda sepenuhnya. Setel
papan kerf sehingga papan kerf sekedar menyentuh sisisisi gigi roda gergaji. Kencangkan sekrup-sekrup depan
(jangan kencangkan kuat-kuat). Dorong kereta ke arah
pagar pemandu sepenuhnya dan setel papan kerf
sehingga papan kerf sekedar menyentuh sisi-sisi gigi roda
gergaji. Kencangkan sekrup-sekrup belakang (jangan
kencangkan kuat-kuat).
Setelah menyetel papan kerf, lepaskan pasak penghenti
dan naikkan gagang. Kemudian kencangkan semua
sekrup kuat-kuat.
PEMBERITAHUAN:
• Setelah menyetel sudut kemiringan, pastikan
bahwa papan kerf disetel dengan benar. Penyetelan
papan kerf yang benar akan membantu menyediakan
penopang yang sesuai untuk benda kerja, sehingga
meminimalkan sobekan pada benda kerja.
Menjaga kapasitas pemotongan
maksimum (Gb. 11 & 12)
Alat ini disetel dari pabriknya untuk menghasilkan
kemampuan pemotongan maksimum bagi roda gergaji
190 mm.
Lepaskan kartrid baterai sebelum mencoba melakukan
penyetelan apa pun. Saat memasang roda gergaji baru,
selalu periksa posisi batas bawah roda gergaji dan jika
perlu, setel dengan cara sebagai berikut:
Pertama, lepas kartrid baterai. Dorong kereta ke arah
pagar pemandu sepenuhnya dan turunkan gagang
sepenuhnya. Gunakan kunci hex untuk memutar baut
penyetelan sampai tepi luar roda gergaji berada sedikit di
bawah permukaan atas alas putar pada titik di mana
muka depan pagar pemandu bertemu dengan permukaan
atas alas putar.
Dengan kartrid baterai telah dilepas, putar roda gergaji
dengan tangan sambil menahan gagang sepenuhnya ke
bawah untuk memastikan bahwa roda gergaji tidak
menyentuh bagian mana pun dari alas bawah. Setel
ulang sedikit jika perlu.
PERINGATAN:
• Setelah memasang roda gergaji baru dan dengan
kartrid baterai dilepas, selalu pastikan bahwa roda
gergaji tidak menyentuh bagian mana pun alas
bawah saat gagang diturunkan sepenuhnya. Jika
roda gergaji menyentuh alas, tendang-balik dapat
terjadi dan mengakibatkan cedera serius.
Lengan penghenti (Gb. 13)
Posisi batas bawah roda gergaji dapat dengan mudah
disetel dengan lengan penghenti. Untuk menyetelnya,
gerakkan lengan penghenti sesuai arah tanda panah
dalam gambar. Setel sekrup penyetel sehingga roda
gergaji berhenti pada posisi yang diinginkan saat gagang
diturunkan sepenuhnya.
Menyetel sudut adu manis (miter) (Gb. 14)
Kendurkan genggaman dengan memutarnya berlawanan
arah jarum jam. Putar alas putar sambil menekan tuas
kunci ke bawah. Setelah Anda memindahkan genggaman
ke posisi di mana penunjuk menunjuk ke sudut yang
diinginkan pada skala adu manis, kencangkan
genggaman kuat-kuat searah jarum jam.
PERHATIAN:
• Setelah mengubah sudut adu manis, selalu amankan
alas putar dengan mengencangkan genggaman kuatkuat.
PEMBERITAHUAN:
• Saat memutar alas putar, pastikan untuk menaikkan
gagang sepenuhnya.
Menyetel sudut kemiringan (Gb. 15 & 16)
Untuk menyetel sudut kemiringan, kendurkan tuas pada
bagian belakang alat berlawanan arah jarum jam.
Dorong gagang ke kiri untuk memiringkan roda gergaji
sampai penunjuk menunjuk sudut yang diinginkan pada
skala kemiringan. Kemudian kencangkan tuas kuat-kuat
searah jarum jam untuk mengamankan lengan.
Untuk memiringkan roda gergaji ke kanan, tekan tombol
pelepas pada bagian belakang alat sambil memiringkan
roda gergaji sedikit ke kiri setelah mengendurkan
tuasnya. Dengan tombol pelepas ditekan, miringkan roda
gergaji ke kanan.
PERHATIAN:
• Setelah mengubah sudut kemiringan, selalu amankan
lengan dengan mengencangkan tuas searah jarum
jam.
PEMBERITAHUAN:
• Saat memiringkan roda gergaji, pastikan gagang
dinaikkan sepenuhnya.
• Saat mengubah sudut kemiringan, pastikan untuk
memosisikan papan kerf dengan tepat sebagaimana
dijelaskan dalam bagian “Memosisikan papan kerf”.
Menyetel posisi tuas (Gb. 17)
Tuas dapat diposisikan ulang pada setiap sudut 30° saat
tuas tidak dikencangkan penuh.
Kendurkan dan lepaskan sekrup yang mengencangkan
tuas pada bagian belakang alat. Lepaskan tuas dan
pasang kembali sehingga berada sedikit di atas posisi
mendatar. Kencangkan tuas dengan sekrup kuat-kuat.
Gerakan saklar
Untuk negara-negara Eropa (Gb. 18)
Untuk mencegah picu saklar tertarik secara tidak
disengaja, telah disediakan tombol kunci-mati. Untuk
menjalankan alat, dorong tuas ke atas, tekan-masuk
tombol kunci-mati, lalu tarik picu saklar. Lepaskan picu
saklar untuk menghentikannya.
25
PERINGATAN:
• Sebelum memasang kartrid baterai pada alat,
selalu pastikan bahwa picu saklar bekerja dengan
baik dan kembali ke posisi “OFF” (MATI) saat
dilepaskan. Jangan menarik picu saklar dengan
kuat tanpa menekan tombol kunci-mati. Ini dapat
menyebabkan saklar rusak. Mengoperasikan alat
dengan saklar yang tidak bekerja dengan baik dapat
menyebabkan hilangnya kendali atas alat dan cedera
serius.
Sebuah lubang tersedia pada picu saklar untuk
menyisipkan gembok guna mengunci-mati (mengunci
dalam keadaan mati) alat.
Untuk semua negara selain negara Eropa (Gb. 19)
Untuk mencegah picu saklar tertarik secara tidak
disengaja, telah disediakan tombol kunci-mati. Untuk
menjalankan alat, tekan-masuk tombol kunci-mati, lalu
tarik picu saklar. Lepaskan picu saklar untuk
menghentikannya.
PERINGATAN:
• Sebelum memasang kartrid baterai pada alat,
selalu pastikan bahwa picu saklar bekerja dengan
baik dan kembali ke posisi “OFF” (MATI) saat
dilepaskan. Jangan menarik picu saklar dengan
kuat tanpa menekan tombol kunci-mati. Ini dapat
menyebabkan saklar rusak. Mengoperasikan alat
dengan saklar yang tidak bekerja dengan baik dapat
menyebabkan hilangnya kendali atas alat dan cedera
serius.
Sebuah lubang tersedia pada picu saklar untuk
menyisipkan gembok guna mengunci-mati (mengunci
dalam keadaan mati) alat.
PERINGATAN:
• Jangan gunakan kunci dengan tangkai atau kabel
berdiameter kurang dari 6,35 mm (1/4”). Tangkai
atau kabel yang lebih kecil dapat tidak mampu
mengunci alat dalam posisi mati dan pengoperasian
yang tidak disengaja dapat terjadi sehingga
mengakibatkan cedera serius.
• JANGAN SEKALI-KALI menggunakan alat tanpa
picu saklar yang berfungsi penuh. Alat yang
saklarnya tidak bekerja baik adalah SANGAT
BERBAHAYA dan harus diperbaiki sebelum digunakan
lebih lanjut atau cedera serius dapat terjadi.
• Demi keselamatan Anda, alat ini dilengkapi dengan
tombol kunci-mati yang mencegah alat terhidupkan
secara tidak disengaja. JANGAN SEKALI-KALI
menggunakan alat jika alat hidup saat Anda baru
menarik picu saklarnya tanpa menekan tombol kuncimatinya. Saklar yang perlu diperbaiki dapat
mengakibatkan pengoperasian yang tidak disengaja
dan cedera serius. Kembalikan alat ke pusat servis
Makita untuk diperbaiki dengan benar SEBELUM
digunakan.
• JANGAN SEKALI-KALI menonaktifkan tombol kuncimati dengan memplesternya atau dengan cara lain.
Saklar dengan tombol kunci-mati yang dinonaktifkan
dapat mengakibatkan pengoperasian yang tidak
disengaja dan cedera serius.
26
PERAKITAN
PERINGATAN:
• Selalu pastikan bahwa saklar alat telah dimatikan
dan kartrid baterainya dilepas sebelum
mengerjakan apa pun pada alat. Kelalaian untuk
mematikan saklar dan melepas kartrid baterai dapat
mengakibatkan cedera serius.
Penyimpanan kunci hex (Gb. 20)
Kunci hex disimpan seperti terlihat dalam gambar. Bila
dibutuhkan, kunci hex ini dapat ditarik keluar dari
penahan kunci.
Setelah digunakan, kunci hex dapat disimpan dengan
mengembalikannya ke penahannya.
Memasang atau melepas roda gergaji
(Gb. 21)
PERINGATAN:
• Selalu pastikan bahwa saklar alat telah dimatikan
dan kartrid baterainya dilepas sebelum memasang
atau melepas roda gergaji. Terhidupkannya alat
secara tidak disengaja dapat mengakibatkan cedera
serius.
PERHATIAN:
• Gunakan hanya kunci hex Makita yang disediakan
untuk memasang atau melepas roda gergaji. Jika tidak,
pengencangan baut soket hex dapat terlalu kuat atau
kurang kuat. Ini dapat menyebabkan cedera.
Kuncilah gagang dalam posisi dinaikkan dengan
mendorong masuk pasak penghenti. (Gb. 22)
Untuk melepas roda gergaji, gunakan kunci hex untuk
mengendurkan baut soket hex yang menahan penutup
tengah dengan memutarnya berlawanan arah jarum jam.
Naikkan pelindung roda gergaji dan penutup tengah.
(Gb. 23)
Tekan kunci as untuk mengunci spindel dan gunakan
kunci hex untuk mengendurkan baut soket hex searah
jarum jam. Lalu lepas baut soket hex, flensa luar, dan
roda gergaji.
CATATAN:
• Jika flensa dalam dilepas, pastikan untuk
memasangnya pada spindel dengan tonjolannya
mengarah menjauhi roda gergaji. Jika flensa dipasang
dengan tidak benar, flensa akan menggesek mesin.
(Gb. 24 & 25)
Untuk memasang roda gergaji, pasanglah roda dengan
hati-hati pada spindel, dengan memastikan bahwa arah
tanda panah pada permukaan roda gergaji sama dengan
arah tanda panah pada selubung roda gergaji. Pasang
flensa luar dan baut soket hex, kemudian gunakan kunci
hex untuk mengencangkan baut soket hex (posisi kidal)
kuat-kuat berlawanan arah jarum jam sambil menekan
kunci as.
Kembalikan pelindung roda gergaji dan penutup tengah
ke posisi semula. Kemudian kencangkan baut soket hex
searah jarum jam untuk mengencangkan penutup tengah.
Lepaskan gagang dari posisi dinaikkan dengan menarik
pasak penghenti. Turunkan gagang untuk memastikan
bahwa pelindung roda gergaji bergerak dengan benar.
Pastikan bahwa kunci as telah melepas spindel sebelum
menggergaji.
Kantung debu (aksesori) (Gb. 26)
Untuk memasang pengencang, luruskan ujung atas
pengencang dengan gambar segitiga pada kantung debu.
Penggunaan kantung debu membuat pekerjaan
pemotongan lebih bersih dan pengumpulan debu lebih
mudah. Untuk memasang kantung debu, pasanglah
kantung pada nozel debu.
Bila kantung debu sudah sekitar setengah penuh,
lepaskan kantung dari alat dan tarik pengencangnya
keluar. Keluarkan seluruh isi kantung debu, dengan
menepuk-nepuknya perlahan untuk melepaskan partikelpartikel yang menempel pada bagian dalamnya, yang
dapat menghambat pengumpulan debu berikutnya.
CATATAN:
Jika Anda menyambungkan mesin pembersih vakum
(vacuum cleaner) ke gergaji, pekerjaan akan dapat
dilakukan dengan lebih bersih.
Mengencangkan benda kerja
PERINGATAN:
• Adalah sangat penting untuk selalu
mengencangkan benda kerja dengan baik dengan
menggunakan tipe ragum yang tepat. Kelalaian
melakukan hal itu dapat mengakibatkan cedera serius
dan menyebabkan kerusakan pada alat dan/atau
benda kerja.
• Setelah melakukan penggergajian, jangan
menaikkan roda gergaji sampai roda telah berhenti
sepenuhnya. Menaikkan roda gergaji yang masih
berputar sendiri dapat mengakibatkan cedera serius
dan kerusakan pada benda kerja.
• Saat memotong benda kerja yang lebih panjang
daripada alas penopang gergaji, bahan tersebut
harus ditopang pada keseluruhan panjangnya yang
melebihi alas penopang dan pada ketinggian yang
sama untuk menjaga agar bahan terposisikan rata.
Penyangga benda kerja yang baik akan membantu
menghindari roda gergaji terjepit dan kemungkinan
tendang-balik yang dapat mengakibatkan cedera
serius. Jangan hanya mengandalkan ragum vertikal
dan/atau ragum horizontal untuk mengencangkan
benda kerja. Bahan yang tipis akan cenderung untuk
melentur. Topanglah benda kerja di seluruh
panjangnya guna menghindari roda gergaji terjepit dan
kemungkinan terjadinya TENDANG-BALIK. (Gb. 27)
Ragum vertikal (Gb. 28)
Ragum vertikal dapat dipasang pada dua posisi di
sebelah kiri atau kanan pagar pemandu atau rangkaian
penahan (aksesori tambahan). Masukkan batang ragum
ke dalam lubang pada pagar pemandu atau rangkaian
penahan dan kencangkan sekrupnya untuk
mengencangkan batang ragum.
Posisikan lengan ragum sesuai dengan ketebalan dan
bentuk benda kerja dan kencangkan lengan ragum
dengan mengencangkan sekrupnya. Jika sekrup untuk
mengencangkan lengan ragum bersentuhan dengan
pagar pemandu, pasanglah sekrup di sisi yang
berlawanan dengan lengan ragum. Pastikan bahwa tidak
satu pun bagian alat bersentuhan dengan ragum saat
gagang diturunkan sepenuhnya dan kereta ditarik atau
didorong sepenuhnya. Jika ada bagian yang bersentuhan
dengan ragum, atur kembali posisi ragum.
Tekan benda kerja merapat pada pagar pemandu dan
alas putar. Posisikan benda kerja pada posisi
pemotongan yang diinginkan dan kencangkan kuat-kuat
dengan mengencangkan kenop ragum.
PERINGATAN:
• Benda kerja harus dikencangkan kuat-kuat pada
alas putar dan pagar pemandu dengan ragum
selama pelaksanaan seluruh pekerjaan. Jika benda
kerja tidak dikencangkan dengan baik pada pagar,
benda kerja dapat bergerak selama pekerjaan
penggergajian sehingga dapat menyebabkan
kerusakan pada roda gergaji, menyebabkan benda
kerja terlempar dan kehilangan kendali yang
mengakibatkan cedera serius.
Ragum horizontal (aksesori tambahan)
(Gb. 29)
Ragum horizontal dapat dipasang di sebelah kiri alas.
Dengan memutar kenop ragum berlawanan arah jarum
jam, sekrupnya akan terlepas dan tangkai ragum dapat
digeser keluar-masuk dengan cepat. Dengan memutar
kenop ragum searah jarum jam, sekrup akan tetap
kencang. Untuk menjepit benda kerja, putar kenop ragum
perlahan searah jarum jam sampai penonjolannya
mencapai posisi tertinggi, kemudian kencangkan dengan
kuat. Jika kenop ragum dipaksa masuk atau ditarik keluar
pada saat diputar searah jarum jam, penonjolannya dapat
berhenti pada sudut tertentu. Jika ini terjadi, putar kenop
ragum kembali berlawanan arah jarum jam sampai
sekrupnya terlepas, sebelum memutarnya kembali
dengan pelan searah jarum jam.
Lebar maksimum benda kerja yang dapat dikencangkan
dengan ragum horizontal adalah 120 mm.
PERINGATAN:
• Jepit benda kerja hanya bila penonjolan berada di
posisi tertinggi. Jika tidak, benda kerja dapat
terpasang kurang kencang. Ini dapat menyebabkan
benda kerja terlempar, sehingga menyebabkan
kerusakan pada roda gergaji atau menyebabkan
kehilangan kendali, yang dapat mengakibatkan
CEDERA.
Penahan dan rangkaian penahan
(aksesori tambahan) (Gb. 30)
Penahan dan rangkaian penahan dapat dipasang pada
salah satu sisi sebagai sarana yang mudah digunakan
untuk menopang benda kerja secara horizontal. Pasang
komponen ini seperti diperlihatkan dalam gambar.
Kemudian kencangkan sekrup-sekrupnya dengan kuat
untuk mengencangkan penahan dan rangkaian penahan.
Saat memotong benda kerja panjang, gunakan rangkaian
penahan-batang (aksesori tambahan). Komponen ini
terdiri atas dua rangkaian penahan dan dua batang 12.
(Gb. 31)
PERINGATAN:
• Selalu topang benda kerja yang panjang sehingga
ketinggiannya sama dengan permukaan atas alas
putar untuk mendapatkan pemotongan akurat dan
untuk mencegah bahaya hilangnya kendali atas
alat. Penyangga benda kerja yang baik akan
membantu menghindari roda gergaji terjepit dan
27
kemungkinan tendang-balik yang dapat
mengakibatkan cedera serius.
PENGGUNAAN
PEMBERITAHUAN:
• Sebelum menggunakan, pastikan untuk melepaskan
gagang dari posisi diturunkan dengan menarik pasak
penghenti.
• Jangan menekan gagang terlalu keras saat memotong.
Tekanan yang terlalu besar dapat mengakibatkan
kelebihan beban motor dan/atau penurunan efisiensi
pemotongan. Tekan gagang ke bawah cukup dengan
kekuatan yang dibutuhkan untuk mendapatkan
pemotongan yang lancar dan tanpa penurunan
kecepatan roda gergaji yang signifikan.
• Tekan gagang ke bawah dengan pelan untuk
melakukan pemotongan. Jika gagang ditekan ke
bawah dengan kekuatan besar atau ditekan dengan
kekuatan menyamping, roda gergaji akan bergetar dan
meninggalkan bekas (bekas gergajian) pada benda
kerja dan presisi pemotongan akan rusak.
• Selama melakukan pemotongan geser, doronglah
kereta dengan hati-hati ke arah pagar pemandu tanpa
berhenti. Jika gerakan kereta terhenti saat melakukan
pemotongan, bekas gergajian akan tertinggal pada
benda kerja dan presisi pemotongan akan rusak.
PERINGATAN:
• Pastikan roda gergaji tidak menyentuh benda kerja,
dll. sebelum saklar dihidupkan. Menghidupkan alat
dengan roda gergaji menyentuh benda kerja dapat
mengakibatkan tendang-balik dan cedera serius.
1. Pemotongan tekan (memotong benda kerja kecil)
(Gb. 32)
Benda kerja dengan tinggi hingga 52 mm dan lebar
hingga 97 mm dapat dipotong dengan cara sebagai
berikut.
Dorong kereta ke arah pagar pemandu sepenuhnya
dan kencangkan dua sekrup klem yang
mengencangkan poros geser searah jarum jam untuk
mengencangkan kereta. Kencangkan benda kerja
dengan menggunakan jenis ragum yang tepat.
Hidupkan alat dengan roda gergaji tidak menyentuh
apa pun dan tunggu sampai roda gergaji mencapai
kecepatan penuh sebelum menurunkannya.
Kemudian dengan pelan turunkan gagang sampai ke
posisi diturunkan sepenuhnya untuk memotong benda
kerja. Setelah pemotongan selesai, matikan alat dan
TUNGGU SAMPAI RODA GERGAJI BERHENTI
SEPENUHNYA sebelum mengembalikannya ke
posisi terangkat sepenuhnya.
PERINGATAN:
• Kencangkan kuat-kuat dua sekrup klem yang
mengencangkan poros geser searah jarum jam
sehingga kereta tidak akan bergerak selama alat
digunakan. Pengencangan sekrup pengunci yang
kurang kuat dapat menyebabkan tendang-balik yang
bisa mengakibatkan cedera serius.
2. Pemotongan geser (dorong) (memotong benda
kerja lebar) (Gb. 33)
Kendurkan dua sekrup klem yang mengencangkan
poros geser berlawanan arah jarum jam sehingga
kereta dapat bergeser bebas. Kencangkan benda
28
kerja dengan menggunakan jenis ragum yang tepat.
Tarik kereta ke arah Anda sepenuhnya. Hidupkan alat
dengan roda gergaji tidak menyentuh apa pun dan
tunggu sampai roda gergaji mencapai kecepatan
penuh. Tekan gagang ke bawah dan DORONG
KERETA KE ARAH PAGAR PEMANDU DAN
MELALUI BENDA KERJA. Setelah pemotongan
selesai, matikan alat dan TUNGGU SAMPAI RODA
GERGAJI BERHENTI SEPENUHNYA sebelum
mengembalikannya ke posisi terangkat sepenuhnya.
PERINGATAN:
• Setiap kali melakukan pemotongan geser, pertama
tariklah kereta sepenuhnya ke arah Anda dan tekan
gagang ke bawah sepenuhnya, kemudian dorong
kereta ke arah pagar pemandu. Jangan sekali-kali
memulai pemotongan dengan kereta tidak
sepenuhnya ditarik ke arah Anda. Jika Anda
melakukan pemotongan geser dengan kereta belum
ditarik sepenuhnya ke arah Anda, tendang-balik yang
tidak terduga dapat terjadi dan hal ini dapat
mengakibatkan cedera serius.
• Jangan sekali-kali mencoba melakukan
pemotongan geser dengan cara menarik kereta ke
arah Anda. Menarik kereta ke arah Anda pada saat
melakukan pemotongan dapat menyebabkan tendangbalik yang tidak terduga sehingga bisa mengakibatkan
cedera serius.
• Jangan sekali-kali melakukan pemotongan geser
dengan gagang dikunci dalam posisi diturunkan.
• Jangan sekali-kali mengendurkan kenop yang
mengencangkan kereta saat roda gergaji sedang
berputar. Kereta yang kendur pada saat melakukan
pemotongan dapat menyebabkan tendang-balik yang
tidak terduga sehingga bisa mengakibatkan cedera
serius.
3. Pemotongan adu manis
Rujuklah bagian berjudul “Menyetel sudut adu manis”
yang telah dibahas sebelumnya.
4. Pemotongan miring (Gb. 34)
Kendurkan tuas dan miringkan roda gergaji untuk
menetapkan sudut kemiringan (Rujuklah bagian
berjudul “Menyetel sudut kemiringan” yang telah
dibahas sebelumnya). Pastikan untuk
mengencangkan kembali tuas kuat-kuat untuk
mengamankan sudut kemiringan yang dipilih secara
aman. Kencangkan benda kerja dengan sebuah
ragum. Pastikan kereta ditarik mundur sepenuhnya ke
arah operator. Hidupkan alat dengan roda gergaji
tidak menyentuh apa pun dan tunggu sampai roda
gergaji mencapai kecepatan penuh. Kemudian
dengan pelan turunkan gagang ke posisi diturunkan
sepenuhnya sambil memberikan tekanan sejajar
dengan roda gergaji dan DORONG KERETA KE
ARAH PAGAR PEMANDU UNTUK MEMOTONG
BENDA KERJA. Setelah pemotongan selesai,
matikan alat dan TUNGGU SAMPAI RODA GERGAJI
BERHENTI SEPENUHNYA sebelum
mengembalikannya ke posisi terangkat sepenuhnya.
PERINGATAN:
• Setelah menyetel roda gergaji untuk melakukan
pemotongan miring, sebelum menjalankan alat,
pastikan bahwa kereta dan roda gergaji akan dapat
berjalan lancar di sepanjang garis pemotongan
yang dikehendaki. Gangguan pada gerak laju kereta
atau roda gergaji selama pekerjaan pemotongan dapat
mengakibatkan tendang-balik dan cedera serius.
• Saat melakukan pemotongan miring, jauhkanlah
kedua tangan Anda dari jalur roda gergaji. Sudut
roda gergaji dapat membingungkan operator dalam
menentukan jalur maju roda gergaji yang
sesungguhnya saat melakukan pemotongan dan
persentuhan dengan roda gergaji akan mengakibatkan
cedera serius.
• Roda gergaji tidak boleh dinaikkan sebelum
berhenti sepenuhnya. Selama melakukan
pemotongan miring, potongan gergajian dapat terlepas
dan menempel pada sisi roda gergaji. Jika roda gergaji
dinaikkan pada saat roda ini masih berputar, potongan
gergajian ini dapat terdorong oleh roda gergaji
sehingga hancur berkeping-keping, yang bisa
mengakibatkan cedera serius.
PEMBERITAHUAN:
• Saat menekan gagang ke bawah, berikan tekanan
sejajar dengan roda gergaji. Jika gaya diberikan secara
tegak lurus terhadap alas putar atau jika arah tekanan
berubah selama melakukan pemotongan, presisi
pemotongan akan rusak.
5. Pemotongan kombinasi
Pemotongan kombinasi adalah proses di mana sudut
miring dibuat bersamaan dengan sudut adu manis
pada sebuah benda kerja. Pemotongan kombinasi
dapat dilakukan pada sudut seperti dalam tabel
Sudut adu manis
Sudut kemiringan
Kiri dan Kanan 45°
Kiri 0° - 45°
Kanan 50°
Kiri 0° - 40°
Kanan 55°
Kiri 0° - 30°
Kanan 57°
Kiri 0° - 25°
006393
Saat melakukan pemotongan kombinasi, rujuklah
pada penjelasan “Pemotongan tekan”, “Pemotongan
geser”, “Pemotongan adu manis”, dan “Pemotongan
miring”.
6. Membuat lis profil mahkota dan lengkung
Lis profil mahkota dan lengkung dapat dibuat pada
gergaji adu manis kombinasi dengan lis profil
diletakkan mendatar di atas alas putar. (Gb. 35 - 37)
Ada dua jenis lis profil mahkota dan satu jenis lis profil
lengkung yang umum; lis profil mahkota sudut dinding
52/38°, lis profil mahkota sudut dinding 45° dan lis
profil lengkung sudut dinding 45°. Lihat Ilustrasi.
Ada lis profil mahkota dan lengkung yang dibuat untuk
dipasang pada sudut 90° “Dalam” ((1) dan (2) dalam
Gb. A) dan sudut 90° “Luar” ((3) dan (4) dalam Gb. A).
Pengukuran
Ukurlah panjang dinding dan sesuaikan benda kerja di
meja untuk memotong tepian yang menempel dinding
dengan panjang yang diinginkan. Selalu pastikan
bahwa panjang benda kerja yang dipotong di sisi
belakang benda kerja adalah sama dengan panjang
dinding. Sesuaikan panjang potongan untuk sudut
potongan. Selalu gunakan beberapa potongan untuk
menguji potongan guna memeriksa sudut gergaji.
Saat membuat lis profil mahkota dan lengkung, atur
sudut kemiringan dan sudut adu manis sebagaimana
dinyatakan dalam tabel (A) dan posisikan lis profil di
permukaan atas alas gergaji seperti ditunjukkan
dalam tabel (B).
Untuk pemotongan miring kiri
Tabel (A)
Posisi lis
Sudut kemiringan
profil dalam
Tipe 52/38°
Tipe 45°
Gb. A
Untuk
sudut
dalam
(1)
Untuk
sudut
luar
(3)
(2)
Kiri 33,9°
Kiri 30°
(4)
Sudut adu manis
Tipe 52/38°
Tipe 45°
Kanan
31,6°
Kanan
35,3°
Kiri 31,6°
Kiri 35,3°
Kanan
31,6°
Kanan
35,3°
006361
Tabel (B)
Posisi lis
Tepian lis profil
profil dalam menempel pagar
Gb. A
pemandu
Untuk
sudut
dalam
(1)
(2)
(3)
Untuk
sudut luar
(4)
Tepian yang menempel
plafon sebaiknya
menempel pagar
pemandu.
Tepian yang menempel
dinding sebaiknya
menempel pagar
pemandu.
Tepian yang menempel
plafon sebaiknya
menempel pagar
pemandu.
Hasil akhir
Hasil akhir akan berada
di sebelah Kiri roda
gergaji.
Hasil akhir akan berada
di sebelah Kanan roda
gergaji.
006362
Contoh:
Untuk pembuatan lis profil mahkota tipe 52/38° untuk
posisi (1) dalam Gb. A:
• Miringkan dan kencangkan setelan sudut
kemiringan ke 33,9° KIRI.
• Setel dan kencangkan setelan sudut adu manis ke
31,6° KANAN.
• Letakkan lis profil mahkota dengan permukaan
belakangnya yang lebar (tersembunyi) di bawah
pada alas putar dengan TEPIAN YANG
MENEMPEL PLAFON menempel pada pagar
pemandu gergaji.
• Hasil akhir yang akan digunakan akan selalu
berada di sebelah KIRI roda gergaji setelah
pemotongan selesai.
Untuk pemotongan miring kanan
Tabel (A)
Posisi lis
Sudut kemiringan
profil dalam
Tipe 52/38°
Tipe 45°
Gb. A
Untuk
sudut
dalam
(1)
Untuk
sudut
luar
(3)
(2)
(4)
Kanan
33,9°
Kanan 30°
Sudut adu manis
Tipe 52/38°
Tipe 45°
Kanan
31,6°
Kanan
35,3°
Kiri 31,6°
Kiri 35,3°
Kanan
31,6°
Kanan
35,3°
006363
29
Tabel (B)
Posisi lis
Tepian lis profil
profil dalam menempel pagar
Gb. A
pemandu
Untuk
sudut
dalam
(1)
(2)
(3)
Untuk
sudut luar
(4)
Tepian yang menempel
dinding sebaiknya
menempel pagar
pemandu.
Tepian yang menempel
plafon sebaiknya
menempel pagar
pemandu.
Tepian yang menempel
dinding sebaiknya
menempel pagar
pemandu.
Hasil akhir
Hasil akhir akan berada
di sebelah Kanan roda
gergaji.
Hasil akhir akan berada
di sebelah Kiri roda
gergaji.
006364
Contoh:
Untuk pembuatan lis profil mahkota tipe 52/38° untuk
posisi (1) dalam Gb. A:
• Miringkan dan kencangkan setelan sudut
kemiringan ke 33,9° KANAN.
• Setel dan kencangkan setelan sudut adu manis ke
31,6° KANAN.
• Letakkan lis profil mahkota dengan permukaan
belakangnya yang lebar (tersembunyi) di bawah
pada alas putar dengan TEPIAN YANG
MENEMPEL DINDING menempel pada pagar
pemandu gergaji.
• Hasil akhir yang akan digunakan akan selalu
berada di sebelah KANAN roda gergaji setelah
pemotongan selesai.
7. Penggunaan muka kayu
Penggunaan muka kayu membantu memastikan
pemotongan benda kerja yang bebas serpihan.
Tempelkan muka kayu pada pagar pemandu
menggunakan lubang-lubang pada pagar pemandu.
Lihat gambar mengenai dimensi muka kayu yang
dianjurkan. (Gb. 38)
PERHATIAN:
• Gunakan kayu lurus dengan ketebalan merata sebagai
muka kayu.
PERINGATAN:
• Gunakan sekrup untuk melekatkan muka kayu
pada pagar pemandu. Sekrup-sekrup ini harus
dipasang sedemikian sehingga kepala sekrupnya
berada di bawah permukaan muka kayu sehingga
tidak akan mengganggu pemosisian bahan yang
sedang dipotong. Ketidakrataan bahan yang sedang
dipotong dapat mengakibatkan gerakan tidak terduga
selama pekerjaan pemotongan, yang dapat
mengakibatkan kehilangan kendali dan cedera serius.
PEMBERITAHUAN:
• Bila muka kayu telah dilekatkan, jangan memutar alas
putar dengan gagang diturunkan. Roda gergaji dan/
atau muka kayu akan rusak.
8. Pemotongan berulang dengan panjang sama
(Gb. 39)
Bila Anda memotong beberapa benda kerja yang
panjangnya sama, antara 220 mm sampai 385 mm,
penggunaan pelat setelan (aksesori tambahan) akan
membantu meningkatkan efisiensi pekerjaan ini.
30
Pasang pelat setelan pada penahannya (aksesori
tambahan) seperti diperlihatkan dalam gambar.
Luruskan garis pemotongan pada benda kerja Anda
dengan sisi kiri atau kanan alur pada papan kerf, dan
sambil menahan benda kerja agar tidak bergerak,
geser pelat setelan hingga rata dengan ujung benda
kerja. Kemudian kencangkan pelat setelan dengan
sekrupnya. Bila pelat setelan tidak digunakan,
kendurkan sekrupnya dan putar pelat setelan keluar
dari jalur pemotongan.
CATATAN:
• Penggunaan rangkaian penahan-batang (aksesori
tambahan) memungkinkan dilakukannya pemotongan
berulang dengan panjang sama hingga sekitar
2.200 mm.
9. Pembuatan alur (Gb. 40)
Alur tipe dado dapat dibuat dengan cara sebagai
berikut:
Setel posisi batas bawah roda gergaji menggunakan
sekrup penyetel dan lengan penghenti untuk
membatasi kedalaman pemotongan roda gergaji.
Rujuklah ke bagian “Lengan penghenti” yang
diuraikan sebelumnya.
Setelah menyetel posisi batas bawah roda gergaji,
gergajilah alur-alur paralel melintang pada lebar
benda kerja menggunakan pemotongan geser
(dorong) seperti diperlihatkan dalam gambar.
Kemudian buang bahan benda kerja di antara aluralur tersebut dengan tatah.
PERINGATAN:
• Jangan mencoba membuat irisan tipe ini
menggunakan jenis roda gergaji yang lebih lebar
atau roda gergaji dado. Mencoba membuat irisan alur
dengan roda gergaji yang lebih lebar atau roda gergaji
dado dapat menimbulkan hasil irisan yang tidak
diharapkan dan tendang-balik yang bisa
mengakibatkan cedera serius.
• Pastikan untuk mengembalikan lengan penghenti
ke posisinya semula saat melakukan pekerjaan
selain membuat alur. Mencoba membuat irisan
dengan lengan penghenti dalam posisi tidak tepat
dapat menimbulkan hasil irisan yang tidak diharapkan
dan tendang-balik yang bisa mengakibatkan cedera
serius.
Mengangkut alat (Gb. 41 & 42)
Pastikan bahwa kartrid baterai telah dilepas. Amankan
roda gergaji pada sudut kemiringan 0° dan alas putar
pada posisi sudut adu manis kanan penuh. Amankan
poros-poros geser sehingga poros geser bawah terkunci
dalam posisi kereta sepenuhnya tertarik ke operator dan
poros atas terkunci dalam posisi kereta sepenuhnya
terdorong maju ke pagar pemandu. Turunkan gagang
sepenuhnya dan kuncilah dalam posisi diturunkan
dengan mendorong masuk pasak penghenti.
Bawa alat dengan menahan kedua sisi alas alat seperti
diperlihatkan dalam gambar. Jika Anda melepaskan
penahan, kantung debu, dll., Anda akan dapat membawa
alat dengan lebih mudah.
PERHATIAN:
• Selalu amankan semua bagian yang bergerak sebelum
membawa alat. Jika ada bagian alat yang bergerak
atau bergeser pada saat alat sedang dibawa, si
pembawa dapat kehilangan kendali atau
keseimbangan, yang mengakibatkan cedera.
PERINGATAN:
• Pasak penghenti hanya dimaksudkan untuk
mengangkut dan menyimpan alat dan hendaknya
tidak sekali-kali digunakan untuk pekerjaan
pemotongan apa pun. Penggunaan pasak penghenti
untuk pekerjaan pemotongan dapat menyebabkan
gerakan tak terduga roda gergaji yang mengakibatkan
tendang-balik dan cedera serius.
PERAWATAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa saklar alat telah dimatikan dan
kartrid baterainya dilepas sebelum mencoba
melakukan pemeriksaan atau perawatan.
PERINGATAN:
• Selalu pastikan bahwa roda gergaji tajam dan
bersih untuk mendapatkan kinerja terbaik dan
teraman. Mencoba melakukan pemotongan dengan
roda gergaji yang tumpul dan/atau kotor dapat
menyebabkan tendang-balik yang mengakibatkan
cedera serius.
PEMBERITAHUAN:
• Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol,
atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian
dapat menyebabkan perubahan warna dan bentuk
serta timbulnya retakan.
Menyetel sudut pemotongan
Alat ini telah dengan teliti disetel dan diluruskan di
pabriknya, tetapi penanganan yang kasar mungkin telah
mengubah kelurusannya. Jika alat Anda tidak terluruskan
dengan baik, lakukan sebagai berikut:
1. Sudut adu manis
Dorong kereta ke arah pagar pemandu dan
kencangkan dua sekrup klem untuk mengencangkan
kereta.
Kendurkan genggaman yang mengencangkan alas
putar. Putar alas putar sehingga penunjuk menunjuk
ke 0° pada skala adu manis. Kemudian putar alas
putar sedikit searah jarum dan dan berlawanan arah
jarum jam untuk mendudukkan alas putar pada takik
adu manis 0°. (Biarkan apa adanya jika penunjuk tidak
menunjuk ke 0°.) (Gb. 43)
Kendurkan baut soket hex yang mengencangkan pagar
pemandu menggunakan kunci hex.
Turunkan gagang sepenuhnya dan kuncilah dalam
posisi diturunkan dengan mendorong masuk pasak
penghenti. Tegak-luruskan sisi roda gergaji dengan
muka pagar pemandu menggunakan penggaris segi
tiga, penggaris siku, dll. Kemudian kencangkan kuatkuat baut soket hex pada pagar pemandu secara
berurutan mulai dari sisi kanan. (Gb. 44 & 45)
Pastikan bahwa penunjuk menunjuk ke 0° pada skala
adu manis. Jika penunjuk tidak menunjuk ke 0°
kendurkan sekrup yang mengencangkan penunjuk
dan setel penunjuk sehingga menunjuk ke 0°.
2. Sudut kemiringan
(1) Sudut kemiringan 0°
Dorong kereta ke arah pagar pemandu dan
kencangkan dua sekrup klem untuk
mengencangkan kereta. Turunkan gagang
sepenuhnya dan kuncilah dalam posisi diturunkan
dengan mendorong masuk pasak penghenti.
(Gb. 46)
Kendurkan tuas pada bagian belakang alat.
Putar baut penyetel sudut kemiringan 0° (baut
bawah) di sisi kanan lengan sebanyak dua atau
tiga putaran berlawanan arah jarum jam untuk
memiringkan roda gergaji ke kanan. (Gb. 47)
Dengan teliti tegak-luruskan sisi roda gergaji
dengan permukaan atas alas putar menggunakan
penggaris segi tiga, penggaris siku, dll. dengan
memutar baut penyetel sudut kemiringan 0°
searah jarum jam. Kemudian kencangkan tuas
kuat-kuat. (Gb. 48)
Pastikan bahwa penunjuk pada lengan menunjuk
ke 0° pada skala kemiringan pada penahan
lengan. Jika penunjuk tidak menunjuk ke 0°,
kendurkan sekrup yang mengencangkan penunjuk
dan setel penunjuk sehingga menunjuk ke 0°.
(2) Sudut kemiringan 45° (Gb. 49)
Setel sudut kemiringan 45° hanya setelah
melakukan penyetelan sudut kemiringan 0°. Untuk
menyetel sudut kemiringan 45° kiri, kendurkan
tuasnya dan miringkan roda gergaji ke kiri
sepenuhnya. Pastikan bahwa penunjuk pada
lengan menunjuk ke 45° pada skala kemiringan
pada penahan lengan. Jika penunjuk tidak
menunjuk ke 45°, putar baut penyetel sudut
kemiringan 45° (baut atas) di sisi kanan lengan
sampai penunjuk menunjuk ke 45°.
Mengganti borstel arang (Gb. 50)
Lepaskan dan periksa borstel arang secara teratur. Ganti
bila borstel sudah aus mencapai garis batas. Jaga agar
borstel tetap bersih dan masuk lancar ke tempatnya.
Kedua borstel arang harus diganti secara bersamaan.
Gunakan hanya borstel arang yang identik. (Gb. 51)
Gunakan obeng untuk melepas tutup borstel arang.
Lepaskan borstel arang yang sudah aus, masukkan
borstel baru, dan kencangkan tutup borstel.
Setelah menggunakan
• Setelah menggunakan alat, bersihkan serpihan dan
debu yang menempel pada alat dengan kain atau alat
pembersih serupa. Jagalah pelindung roda gergaji
selalu bersih sesuai dengan petunjuk dalam bagian
yang telah dibahas sebelumnya yang berjudul
“Pelindung roda gergaji”. Lumasi bagian-bagian yang
bergeser dengan oli mesin untuk mencegah karat.
• Saat menyimpan alat, tariklah kereta ke arah Anda
sepenuhnya sehingga poros geser masuk seluruhnya
ke dalam alas putar.
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN,
perbaikan, perawatan lain, atau penyetelan harus
dilakukan oleh Pusat Servis Resmi Makita dan gunakan
selalu suku cadang Makita.
AKSESORI TAMBAHAN
PERINGATAN:
• Aksesori atau alat-alat tambahan Makita ini
dianjurkan untuk digunakan bersama alat Makita
31
Anda yang disebutkan dalam buku petunjuk ini.
Penggunaan aksesori atau alat tambahan yang lain
dapat mengakibatkan cedera serius.
• Gunakanlah aksesori atau alat tambahan Makita
hanya untuk tujuan aslinya. Penyalahgunaan
aksesori atau alat tambahan dapat mengakibatkan
cedera serius.
Jika Anda membutuhkan bantuan perihal informasi lebih
terperinci mengenai aksesori-aksesori ini, tanyakan
kepada Pusat Servis Makita setempat.
• Roda gergaji bermata karbida
• Rangkaian ragum (Ragum horizontal)
• Ragum vertikal
• Perangkat penahan
• Rangkaian penahan
• Rangkaian penahan-batang
• Pelat setelan
• Kantung debu
• Penggaris segitiga
• Kunci hex
• Berbagai jenis baterai dan pengisi baterai asli Makita
CATATAN:
• Beberapa artikel dalam daftar dapat disertakan dalam
kemasan mesin sebagai aksesori standar.
Kelengkapan ini dapat berbeda dari satu negara ke
negara lainnya.
32
TIEÁNG VIEÄT (Höôùng daãn goác)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
Choát chaën
Bu-loâng
Bu-loâng ñieàu chænh
Phaàn maøu ñoû
Nuùt
Hoäp pin
Daáu sao
Phaàn baûo veä löôõi cöa
Phaàn baûo veä löôõi cöa A
Phaàn baûo veä löôõi cöa B
Vít coù tai vaën
Raõnh cöa
Löôõi cöa
Raêng cöa
Phay maët nghieâng traùi
Phay thaúng
Taám chaén daãn höôùng
Ñeá xoay
Beà maët phía treân cuûa baøn xoay
Chu vi löôõi cöa
Vít ñieàu chænh
Tay chaën
Kim chæ
Thöôùc chia ñoä cheùo
Laãy khoaù
Duïng cuï keïp
Laãy
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
Giaûi thích veà hình veõ toång theå
Nuùt nhaû
Thöôùc chia ñoä vaùt
Tay gaït
Vít
Boä khôûi ñoäng coâng taéc
Nuùt khoaù
Loã cho khoaù moùc
Giaù ñôõ côø leâ
Côø leâ saùu caïnh
Voû baûo veä trung taâm
Bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh
Voû an toaøn
Khoaù truïc
Muõi teân
Hoäp ñöïng löôõi cöa
Vaønh ngoaøi
Vaønh trong
Bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh
(beân traùi)
Truïc quay
Tuùi ñöïng maït cöa
OÁng phun maït cöa
Neïp
Thanh choáng
Ñeá xoay
Tay keïp
Thanh keïp
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
Giaùù ñôõ
Boä phaän laép giaù ñôõ
Nuùm keïp
Muõi chieáu
Truïc baøn keïp
Ñeá
Thanh 12
Vít Keïp
Ñöôøng gôø bao quanh loaïi 52/38°
Ñöôøng gôø bao quanh loaïi 45°
Ñöôøng gôø voøm loaïi 45°
Goùc trong
Goùc ngoaøi
Loã
Ñóa chaën
Caét ñöôøng xoi baèng löôõi cöa
Quy taéc tam giaùc
Thöôùc chia ñoä cheùo
Giaù ñôõ caàn gaït
Bu-loâng ñieàu chænh goùc nghieâng
0°
Bu-loâng ñieàu chænh goùc nghieâng
45° sang traùi
Vaïch giôùi haïn
Naép giaù ñôõ choåi than
Tua vít
THOÂNG SOÁ KYÕ THUAÄT
Kieåu maùy
Ñöôøng kính löôõi cöa
Ñöôøng kính loã (truïc)
Goùc cheùo toái ña
Goùc nghieâng toái ña
Coâng suaát caét toái ña (Cao x Roäng) vôùi löôõi cöa coù ñöôøng kính 190 mm.
BLS713
190 mm
20 mm
47° sang traùi, 57° sang phaûi
45° sang traùi, 5° sang phaûi
Goùc xieân
Goùc cheùo
0°
45° (sang traùi vaø phaûi)
57° (phaûi)
45° (sang traùi)
0°
5° (phaûi)
25 mm x 300 mm
52 mm x 300 mm
40 mm x 300 mm
-----
* 60 mm x 265 mm (Chuù yù 1)
-----
25 mm x 212 mm
52 mm x 212 mm
-----
-----
* 60 mm x 185 mm (Chuù yù 2)
-----
-----
52 mm x 163 mm
-----
-----
* 60 mm x 145 mm (Chuù yù 3)
-----
thieåu-1)
Toác ñoä khoâng taûi (toái
2.200
Kích thöôùc (Daøi x Roäng x Cao)
655 mm x 430 mm x 454 mm
Troïng löôïng tònh
12,7 kg
Ñieän aùp ñònh möùc
18 V moät chieàu
(Chuù yù)
Daáu * cho bieát ñang söû duïng lôùp oáp goã coù ñoä daøy döôùi ñaây.
1: Khi söû duïng lôùp oáp goã coù ñoä daøy 20 mm
2: Khi söû duïng lôùp oáp goã coù ñoä daøy 15 mm
3: Khi söû duïng lôùp oáp goã coù ñoä daøy 10 mm
• Do chöông trình nghieân cöùu vaø phaùt trieån lieân tuïc cuûa chuùng toâi neân caùc thoâng soá kyõ thuaät trong taøi lieäu naøy coù
theå thay ñoåi maø khoâng caàn thoâng baùo.
• Caùc thoâng soá kyõ thuaät vaø hoäp pin ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
• Troïng löôïng, coù hoäp pin, theo quy ñònh EPTA-Procedure 01/2003
33
Kyù hieäu
END014-3
Phaàn döôùi ñaây cho bieát caùc kyù hieäu ñöôïc duøng cho
thieát bò. Ñaûm baûo raèng baïn hieåu yù nghóa cuûa caùc kyù
hieäu naøy tröôùc khi söû duïng.
............ Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn.
...... Ñeå traùnh thöông tích do caùc maûnh vuïn
bay, sau khi caét, aán giöõ ñaàu cöa xuoáng
cho ñeán khi löôõi cöa ñi ñeán ñieåm döøng
cuoái cuøng.
Khi thöïc hieän caét tröôït, tröôùc tieân keùo
hoaøn toaøn baøn tröôït vaø aán tay caàm
xuoáng, roài ñaåy baøn tröôït veà phía taám
chaén daãn höôùng.
............ Khoâng ñeå tay hoaëc ngoùn tay gaàn löôõi
cöa.
Muïc ñích söû duïng
ENE076-1
Duïng cuï naøy duøng ñeå caét goã thaúng vaø cheùo chính xaùc.
HÖÔÙNG DAÃN AN TOAØN
ENA002-3
CAÛNH BAÙO! Khi söû duïng caùc duïng cuï vaän haønh
baèng pin, neân tuaân theo nhöõng löu yù an toaøn, bao
goàm nhöõng ñieàu döôùi ñaây, ñeå giaûm ruûi ro chaùy, pin
roø ræ vaø thöông tích caù nhaân: Ñoïc caùc höôùng daãn
tröôùc khi vaän haønh saûn phaåm naøy vaø löu giöõ caùc
höôùng daãn.
Ñeå vaän haønh an toaøn:
1. Giöõ cho nôi laøm vieäc luoân saïch seõ.
Baøn vaø nôi laøm vieäc loän xoän deã gaây thöông tích.
2. Xem xeùt moâi tröôøng laøm vieäc.
Khoâng ñeå duïng cuï döôùi möa. Khoâng söû duïng caùc
duïng cuï maùy ôû nhöõng nôi aåm thaáp hay aåm öôùt. Giöõ
cho nôi laøm vieäc luoân ñuû aùnh saùng. Khoâng duøng
duïng cuï ôû nhöõng nôi coù chaát loûng hay khí deã chaùy.
3. Khoâng cho treû em ñeán gaàn.
Khoâng ñeå khaùch thaêm chaïm vaøo duïng cuï. Khoâng
ñeå khaùch thaêm ôû gaàn khu vöïc laøm vieäc.
4. Caát pin hoaëc duïng cuï khoâng duøng ñeán.
Khi khoâng söû duïng, neân caát duïng cuï vaø pin ôû nôi
khoâ raùo, cao hoaëc coù khoaù, ngoaøi taám vôùi cuûa treû
em.
Ñaûm baûo caùc cöïc cuûa pin khoâng noái vôùi caùc boä
phaän kim loaïi khaùc nhö vít, ñinh, v.v.
5. Khoâng duøng löïc ñoái vôùi duïng cuï naøy.
Duïng cuï naøy seõ hoaït ñoäng toát hôn vaø an toaøn hôn
ôû toác ñoä ñònh saün.
6. Söû duïng ñuùng duïng cuï.
Khoâng duøng löïc ñoái vôùi caùc duïng cuï nhoû hay caùc
phuï kieän ñeå laøm coâng vieäc cuûa duïng cuï laøm vieäc
naëng. Khoâng söû duïng duïng cuï cho caùc muïc ñích
khoâng ñöôïc ñònh saün, ví duï nhö khoâng söû duïng cöa
ñóa ñeå caét caønh caây hoaëc khuùc goã.
7. AÊn maëc phuø hôïp.
Khoâng maëc quaàn aùo roäng hoaëc ñeo trang söùc,
chuùng coù theå bò moùc vaøo nhöõng boä phaän ñoäng.
34
Neân ñeo gaêng cao su vaø giaøy deùp choáng tröôït khi
laøm vieäc ngoaøi trôøi. Ñoäi muõ baûo veä cho toùc daøi.
8. Söû duïng thieát bò baûo veä.
Söû duïng kính an toaøn vaø duïng cuï baûo veä thính giaùc
vaø neáu vaän haønh caét coù buïi, haõy söû duïng maët naï
che maët hoaëc maët naï chaén buïi.
9. Noái thieát bò huùt buïi.
Neáu caùc thieát bò ñöôïc cung caáp ñeå noái caùc thieát bò
gom vaø huùt buïi, haõy ñaûm baûo chuùng ñöôïc keát noái
vaø söû duïng hôïp lyù.
10. Coá ñònh phoâi gia coâng.
Söû duïng keïp hoaëc baøn keïp ñeå giöõ phoâi gia coâng.
Vieäc naøy seõ an toaøn hôn laø söû duïng tay vaø raûnh hai
tay ñeå vaän haønh duïng cuï.
11. Khoâng vôùi quaù cao.
Luoân giöõ thaêng baèng toát vaø coù choã ñeå chaân phuø
hôïp.
12. Baûo döôõng duïng cuï caån thaän.
Giöõ cho caùc duïng cuï caét luoân saéc vaø saïch ñeå coù
hieäu suaát toát hôn vaø an toaøn hôn. Tuaân theo höôùng
daãn daønh cho vieäc boâi trôn vaø thay phuï tuøng. Kieåm
tra duïng cuï ñònh kyø vaø neáu bò hoûng, haõy mang ñeán
cô sôû baûo haønh ñöôïc uyû quyeàn ñeå söûa chöõa. Giöõ
tay caàm khoâ, saïch, khoâng dính daàu vaø môõ.
13. Thaùo duïng cuï.
Khi thieát keá cho pheùp, haõy thaùo duïng cuï khoûi hoäp
pin neáu khoâng söû duïng, tröôùc khi mang ñi baûo trì vaø
khi thay phuï tuøng nhö löôõi cöa, muõi khoan vaø dao
caét.
14. Ruùt caùc khoaù ñieàu chænh vaø côø leâ.
Hình thaønh thoùi quen kieåm tra xem caùc khoaù vaø côø
leâ ñieàu chænh ñaõ ñöôïc ruùt ra khoûi duïng cuï hay chöa
tröôùc khi baät.
15. Traùnh voâ tình khôûi ñoäng maùy.
Khoâng di chuyeån duïng cuï khi ngoùn tay ñaët treân
coâng taéc.
16. Luoân caûnh giaùc.
Taäp trung vaøo vieäc baïn ñang laøm. Vaän duïng söï
hieåu bieát thoâng thöôøng. Khoâng vaän haønh duïng cuï
khi baïn thaáy meät moûi.
17. Kieåm tra caùc boä phaän bò hoûng.
Tröôùc khi tieáp tuïc söû duïng duïng cuï naøy, phaûi kieåm
tra caån thaän phaàn baûo veä hay boä phaän khaùc bò hö
hoûng ñeå xaùc ñònh raèng duïng cuï seõ hoaït ñoäng ñuùng
vaø thöïc hieän chöùc naêng ñaõ ñöôïc ñònh saün. Kieåm tra
söï thaúng haøng cuûa caùc boä phaän ñoäng, chuyeån
ñoäng töï do cuûa caùc boä phaän ñoäng, caùc boä phaän vôõ
hoûng, tình traïng laép ñaët vaø caùc tình traïng khaùc coù
theå aûnh höôûng ñeán quaù trình vaän haønh. Phaàn baûo
veä hay boä phaän khaùc bò hö hoûng phaûi ñöôïc söûa
chöõa hoaëc thay theá ñuùng caùch bôûi trung taâm dòch
vuï ñöôïc uyû quyeàn tröø khi coù caùch khaùc ñöôïc chæ ra
trong taøi lieäu höôùng daãn naøy. Thay theá caùc coâng taéc
hoûng taïi cô sôû dòch vuï ñöôïc uyû quyeàn. Khoâng söû
duïng duïng cuï naøy neáu coâng taéc khoâng baät vaø taét
ñöôïc duïng cuï ñoù.
18. Caûnh baùo.
Vieäc söû duïng baát kyø phuï tuøng hay phuï kieän naøo
khaùc ngoaøi nhöõng phuï kieän hay phuï tuøng ñöôïc
khuyeân duøng trong taøi lieäu höôùng daãn hay ca-ta-loâ
naøy coù theå daãn ñeán nguy cô thöông tích caù nhaân.
Ñaûm baûo hoäp pin ñuùng vôùi duïng cuï.
Ñaûm baûo maët ngoaøi cuûa hoäp pin hoaëc duïng cuï luoân
saïch vaø khoâ tröôùc khi caém vaøo thieát bò saïc.
Ñaûm baûo pin ñöôïc saïc baèng ñuùng thieát bò saïc ñöôïc
nhaø saûn xuaát khuyeân duøng. Vieäc söû duïng sai coù
theå daãn ñeán nguy cô ñieän giaät, quaù nhieät hoaëc roø ræ
chaát loûng aên moøn töø pin.
19. Duïng cuï cuûa baïn ñöôïc söûa chöõa bôûi ngöôøi ñuû
naêng löïc.
Duïng cuï ñieän naøy ñöôïc caáu taïo tuaân theo caùc yeâu
caàu an toaøn lieân quan. Vieäc söûa chöõa chæ ñöôïc tieán
haønh bôûi nhöõng ngöôøi ñuû naêng löïc söû duïng boä
phaän thay theá chính haõng, neáu khoâng, vieäc naøy coù
theå daãn ñeán nguy hieåm ñaùng keå cho ngöôøi duøng.
20. Loaïi boû pin.
Ñaûm baûo pin ñöôïc loaïi boû an toaøn nhö nhaø saûn
xuaát ñaõ höôùng daãn.
CAÙC QUY TAÉC AN TOAØN BOÅ
SUNG CHO DUÏNG CUÏ
ENB118-2
1. Ñeo kính baûo veä maét.
2. Khoâng ñeå tay treân ñöôøng löôõi cöa. Traùnh tieáp
xuùc vôùi baát kyø löôõi cöa naøo ñang taét daãn. Noù coù
theå vaãn gaây ra thöông tích nghieâm troïng.
3. Khoâng vaän haønh maùy cöa maø khoâng coù phaàn
baûo veä taïi choã. Kieåm tra phaàn baûo veä löôõi cöa
xem ñaõ ñoùng ñuùng chöa tröôùc moãi laàn söû duïng.
Khoâng vaän haønh maùy cöa neáu phaàn baûo veä löôõi
cöa khoâng di chuyeån töï do vaø ñoùng ngay töùc
khaéc. Khoâng bao giôø keïp chaët hoaëc buoäc phaàn
baûo veä ôû vò trí môû.
4. Khoâng thöïc hieän baát kyø thao taùc naøo baèng tay
khoâng. Phoâi gia coâng phaûi ñöôïc coá ñònh chaéc chaén
vaøo ñeá xoay vaø taám chaén daãn höôùng vôùi baøn keïp
trong toaøn boä quaù trình vaän haønh. Khoâng bao giôø
duøng tay ñeå coá ñònh phoâi gia coâng.
5. Khoâng bao giôø ñöa tay vaøo quanh löôõi cöa.
6. Taét duïng cuï vaø chôø löôõi cöa döøng tröôùc khi di
chuyeån phoâi gia coâng hay thay ñoåi ñieàu chænh.
7. Thaùo hoäp pin tröôùc khi thay löôõi cöa hoaëc baûo
trì.
8. Luoân coá ñònh taát caû caùc phaàn ñoäng tröôùc khi di
chuyeån duïng cuï.
9. Choát chaën khoaù ñaàu löôõi caét xuoáng chæ duøng
cho di chuyeån vaø caát giöõ chöù khoâng daønh cho
baát kyø vaän haønh caét naøo.
10. Khoâng söû duïng duïng cuï naøy ôû nhöõng nôi coù
chaát loûng hay khí deã chaùy. Vieäc vaän haønh baèng
ñieän duïng cuï naøy coù theå gaây noå vaø chaùy khi tieáp
xuùc vôùi chaát loûng hoaëc khí deã chaùy.
11. Kieåm tra caån thaän löôõi cöa xem coù veát nöùt hay
hö hoûng naøo khoâng tröôùc khi vaän haønh.
Thay theá löôõi cöa bò nöùt hay hö hoûng ngay laäp
töùc.
12. Chæ söû duïng caùc vaønh ñöôïc chæ ñònh cho duïng
cuï naøy.
13. Caån thaän ñeå khoâng laøm hö hoûng truïc, vaønh (ñaëc
bieät laø beà maët laép raùp) hay bu-loâng. Laøm hoûng
nhöõng boä phaän naøy coù theå daãn ñeán hoûng löôõi
cöa.
14. Ñaûm baûo raèng ñeá xoay ñöôïc coá ñònh chaéc chaén
ñeå khoâng di chuyeån trong quaù trình vaän haønh.
15. Ñeå an toaøn cho baïn, haõy doïn saïch phoi, maûnh
nhoû, v.v.. khoûi maët baøn tröôùc khi vaän haønh.
16. Traùnh caét ñinh. Kieåm tra vaø thaùo toaøn boä ñinh
khoûi phoâi gia coâng tröôùc khi vaän haønh.
17. Ñaûm baûo khoaù truïc ñöôïc nhaû ra tröôùc khi baät
coâng taéc.
18. Chaéc chaén raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi ñeá
xoay ôû vò trí thaáp nhaát.
19. Giöõ chaéc tay caàm. Nhaän thöùc raèng maùy cöa hôi
di chuyeån leân hoaëc xuoáng moät chuùt trong khi
khôûi ñoäng vaø döøng.
20. Ñaûm baûo löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi phoâi gia
coâng tröôùc khi baät coâng taéc.
21. Tröôùc khi söû duïng duïng cuï naøy treân phoâi gia
coâng thöïc, haõy ñeå duïng cuï chaïy trong ít phuùt.
Theo doõi xem söï rung hay laéc coù theå cho thaáy
laép raùp keùm hay löôõi cöa chöa caân baèng.
22. Chôø cho löôõi cöa ñaït tôùi toác ñoä cao nhaát tröôùc
khi caét.
23. Döøng vaän haønh ngay laäp töùc neáu baïn thaáy baät
kyø ñieàu gì khoâng bình thöôøng.
24. Khoâng coá gaéng khoaù cô caáu khôûi ñoäng ôû vò trí
môû.
25. Luoân caûnh giaùc, ñaëc bieät laø trong suoát quaù trình
vaän haønh laëp laïi, ñôn ñieäu. Ñöøng bò ñaùnh löøa bôûi
caûm giaùc sai laàm veà an toaøn. Caùc löôõi cöa seõ
khoâng traùnh baát kyø ai.
26. Luoân söû duïng caùc phuï tuøng ñöôïc khuyeân duøng
trong taøi lieäu höôùng daãn naøy. Söû duïng caùc phuï
tuøng khoâng phuø hôïp nhö ñaù maøi coù theå gaây
thöông tích.
27. Khoâng söû duïng cöa ñeå caét nhöõng vaät khoâng
phaûi laø goã.
28. Noái maùy caét goùc vaøo thieát bò gom buïi khi cöa.
29. Choïn löôõi cöa töông öùng vôùi vaät lieäu ñöôïc caét.
30. Caån thaän khi caét raõnh.
31. Thay theá raõnh cöa khi bò moøn.
32. Khoâng söû duïng löôõi cöa ñöôïc saûn xuaát töø theùp
gioù.
33. Buïi taïo ra do vaän haønh chöùa caùc hoaù chaát coù theå
gaây ung thö, khuyeát taät baåm sinh hay toån haïi
khaùc cho söùc khoeû sinh saûn. Moät vaøi ví duï veà
caùc chaát hoaù hoïc naøy:
• chì töø vaät lieäu sôn chöùa chì vaø,
• asen vaø crom töø goã xeû ñöôïc xöû lyù baèng caùc
phöông phaùp hoaù hoïc.
Möùc ñoä ruûi ro töø vieäc tieáp xuùc vôùi caùc hoaù
chaát naøy coù theå khaùc nhau, phuï thuoäc vaøo taàn
suaát baïn laøm loaïi coâng vieäc naøy. Ñeå giaûm tieáp
xuùc vôùi caùc chaát hoaù hoïc naøy: Laøm vieäc ôû nôi
thoaùng gioù vaø laøm vieäc vôùi thieát bò an toaøn ñaõ
ñöôïc pheâ chuaån, nhö maët naï choáng buïi ñöôïc
thieát keá ñaëc bieät ñeå loïc caùc haït cöïc nhoû.
34. Ñeå giaûm tieáng oàn phaùt ra, phaûi luoân chaéc chaén
raèng löôõi cöa saéc vaø saïch.
35. Ngöôøi vaän haønh phaûi ñöôïc ñaøo taïo ñaày ñuû veà
caùch söû duïng, ñieàu chænh vaø vaän haønh maùy.
36. Söû duïng ñuùng caùc löôõi cöa ñöôïc maøi saéc. Quan
saùt toác ñoä toái ña ñöôïc ñaùnh daáu treân löôõi cöa.
37. Khoâng thaùo baát kyø phaàn caét naøo hay caùc boä
phaän khaùc cuûa phoâi gia coâng khoûi vuøng caét
trong khi duïng cuï naøy ñang chaïy vaø muõi cöa
chöa ôû vò trí nghæ.
38. Chæ söû duïng löôõi cöa ñöôïc nhaø saûn xuaát khuyeân
duøng tuaân theo EN847-1.
39. Ñeo gaêng tay ñeå xöû lyù löôõi cöa (löôõi cöa seõ ñöôïc
ñaët trong bao ñöïng baát cöù nôi naøo coù theå) vaø vaät
lieäu nhaùm.
35
LÖU GIÖÕ CAÙC HÖÔÙNG DAÃN NAØY.
HÖÔÙNG DAÃN QUAN TROÏNG VEÀ
AN TOAØN
ENC007-7
DAØNH CHO HOÄP PIN
1. Tröôùc khi söû duïng hoäp pin, haõy ñoïc taát caû
höôùng daãn vaø kyù hieäu caûnh baùo treân (1) boä saïc
pin, (2) pin vaø (3) saûn phaåm duøng pin.
2. Khoâng thaùo rôøi hoäp pin.
3. Neáu thôøi gian vaän haønh ngaén hôn quaù möùc, haõy
ngöøng vaän haønh ngay laäp töùc. Ñieàu naøy coù theå
daãn ñeán ruûi ro quaù nhieät, coù theå gaây boûng vaø
thaäm chí laø noå.
4. Neáu chaát ñieän phaân rôi vaøo maét, haõy röûa saïch
baèng nöôùc saïch vaø ñeán cô sôû y teá ngay laäp töùc.
Chaát naøy coù theå khieán baïn giaûm thò löïc.
5. Khoâng ñeå hoäp pin ôû tình traïng ñoaûn maïch:
(1) Khoâng chaïm vaøo cöïc pin baèng vaät lieäu daãn
ñieän.
(2) Traùnh caát giöõ hoäp pin trong hoäp coù caùc vaät
kim loaïi khaùc nhö ñinh, tieàn xu, v.v...
(3) Khoâng ñeå hoäp pin dính nöôùc hoaëc ngoaøi
trôøi möa.
Ñoaûn maïch pin coù theå gaây ra doøng ñieän lôùn, quaù
nhieät, coù theå gaây boûng vaø thaäm chí laø hoûng hoùc.
6. Khoâng caát giöõ duïng cuï vaø hoäp pin ôû nôi nhieät ñoä
coù theå leân tôùi hoaëc vöôït quaù 50°C (122°F).
7. Khoâng ñoát hoäp pin ngay caû khi hoäp pin ñaõ bò hö
haïi naëng hoaëc hö hoûng hoaøn toaøn. Hoäp pin coù
theå noå khi tieáp xuùc vôùi löûa.
8. Haõy caån troïng khoâng laøm rôi hoaëc laøm meùo pin.
9. Khoâng söû duïng pin ñaõ hoûng.
LÖU GIÖÕ CAÙC HÖÔÙNG DAÃN NAØY.
Meïo duy trì tuoåi thoï toái ña cho pin
1. Saïc pin tröôùc khi heát pin.
Luoân ngöøng vaän haønh duïng cuï vaø saïc pin khi
baïn thaáy duïng cuï bò yeáu pin.
2. Khoâng bao giôø saïc laïi pin khi hoäp pin ñaõ ñöôïc
saïc ñaày.
Saïc quaù möùc seõ laøm giaûm tuoåi thoï cuûa pin.
3. Saïc pin ôû nhieät ñoä phoøng 10°C - 40°C (50°F 104°F). Ñeå cho hoäp pin noùng nguoäi tröôùc khi
saïc.
4. Saïc pin saùu thaùng moät laàn neáu baïn khoâng söû
duïng duïng cuï trong moät thôøi gian daøi.
LAÉP RAÙP
Laép ñaët baøn (Hình 1)
Khi vaän chuyeån duïng cuï naøy, tay caàm ñöôïc khoaù ôû vò
trí haï thaáp baèng choát chaën. Nhaû choát chaën baèng caùch
aán nheï tay caàm xuoáng, ñoàng thôøi keùo choát chaën.
CAÛNH BAÙO:
• Ñaûm baûo raèng duïng cuï seõ khoâng di chuyeån treân
beà maët ñôõ. Vieäc di chuyeån maùy caét treân beà maët ñôõ
khi ñang caét coù theå daãn ñeán maát ñieàu khieån vaø
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng. (Hình 2)
36
Duïng cuï naøy ñöôïc choát baèng hai bu-loâng vaøo moät beà
maët phaúng vaø coá ñònh vaøo caùc loã bu-loâng coù saün treân
beä cuûa duïng cuï. Ñieàu naøy seõ giuùp duïng cuï khoâng bò laät
vaø traùnh thöông tích coù theå. (Hình 3)
Vaën bu-loâng ñieàu chænh theo chieàu kim ñoàng hoà hoaëc
ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà ñeå noù tieáp xuùc vôùi maët saøn
ñeå giöõ coá ñònh duïng cuï.
MOÂ TAÛ CHÖÙC NAÊNG
CAÛNH BAÙO:
• Luoân ñaûm baûo raèng duïng cuï ñaõ ñöôïc taét vaø hoäp
pin ñaõ ñöôïc thaùo tröôùc khi ñieàu chænh hoaëc kieåm
tra chöùc naêng treân duïng cuï. Khoâng taét hoaëc thaùo
hoäp pin coù theå daãn ñeán caùc thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng do khôûi ñoäng maùy voâ tình.
Laép hoaëc thaùo hoäp pin (Hình 4)
• Luoân taét duïng cuï tröôùc khi laép hoaëc thaùo hoäp pin.
• Ñeå thaùo hoäp pin, keùo hoäp pin ra khoûi duïng cuï ñoàng
thôøi ñaåy nheï nuùt ôû phía tröôùc hoäp pin.
• Ñeå laép hoäp pin, ñaët thaúng haøng choát nhoâ ra cuûa hoäp
pin vôùi raõnh ôû voû vaø ñaåy hoäp pin vaøo vò trí. Phaûi ñöa
pin vaøo cho ñeán khi hoäp pin khôùp vaøo vò trí vôùi moät
tieáng laùch caùch nhoû. Neáu baïn coù theå thaáy phaàn maøu
ñoû ôû maët treân cuûa nuùt thì hoäp pin chöa hoaøn toaøn
khôùp vaøo vò trí. Haõy ñöa pin vaøo cho ñeán khi khoâng
theå thaáy ñöôïc phaàn maøu ñoû. Neáu khoâng, pin coù theå
baát ngôø vaêng ra khoûi duïng cuï, gaây thöông tích cho
baïn hoaëc ngöôøi xung quanh.
• Khoâng duøng löïc khi laép hoäp pin. Neáu hoäp pin khoâng
tröôït vaøo deã daøng thì coù nghóa laø pin ñang ñöôïc laép
khoâng ñuùng caùch.
Heä thoáng baûo veä pin (Pin lithium-ion coù
daáu sao) (Hình 5)
Pin lithi coù daáu sao ñöôïc trang bò moät heä thoáng baûo veä.
Heä thoáng naøy seõ töï ñoäng ngaét nguoàn cho duïng cuï ñeå
taêng tuoåi thoï pin.
Duïng cuï seõ töï ñoäng döøng trong quaù trình vaän haønh
neáu duïng cuï vaø/hoaëc pin ñöôïc ñaët vaøo moät trong caùc
tröôøng hôïp sau:
• Quaù taûi:
Duïng cuï ñöôïc vaän haønh theo caùch taïo ra doøng
ñieän cao baát thöôøng.
Trong tröôøng hôïp naøy, haõy nhaû coâng taéc khôûi
ñoäng treân duïng cuï vaø ngöøng hoaït ñoäng khieán
duïng cuï bò quaù taûi. Sau ñoù keùo laïi coâng taéc khôûi
ñoäng ñeå khôûi ñoäng laïi.
Neáu duïng cuï khoâng khôûi ñoäng, nghóa laø pin bò quaù
nhieät. Trong tình huoáng naøy, haõy ñeå pin nguoäi
tröôùc khi keùo laïi coâng taéc khôûi ñoäng.
• Ñieän aùp pin thaáp:
Ñieän dung coøn laïi cuûa pin quaù thaáp vaø duïng cuï seõ
khoâng hoaït ñoäng. Trong tröôøng hôïp naøy, haõy thaùo
vaø saïc laïi pin.
Phaàn baûo veä löôõi cöa
Ñoái vôùi taát caû caùc quoác gia khoâng thuoäc chaâu AÂu
(Hình 6)
Khi haï thaáp tay caàm, phaàn baûo veä löôõi cöa seõ töï ñoäng
naâng leân. Phaàn baûo veä chòu taûi baèng loø xo neân noù seõ
quay trôû veà vò trí ban ñaàu khi vieäc caét ñaõ hoaøn thaønh vaø
tay caàm ñöôïc naâng leân.
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng laøm hoûng hoaëc thaùo phaàn baûo veä löôõi cöa
hoaëc loø xo gaén vaøo phaàn baûo veä. Löôõi cöa loä ra do
baûo veä khoâng toát coù theå daãn ñeán thöông tích caù
nhaân nghieâm troïng trong khi vaän haønh.
Vì muïc ñích an toaøn caù nhaân, luoân duy trì phaàn baûo veä
löôõi cöa ôû tình traïng toát. Baát kyø söï vaän haønh khoâng
ñuùng quy taéc phaàn baûo veä löôõi cöa naøo ñeàu phaûi ñöôïc
söûa chöõa ngay. Kieåm tra ñeå ñaûm baûo raèng loø xo chòu
taûi trôû laïi traïng thaùi baûo veä.
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng söû duïng thieát bò neáu phaàn baûo veä löôõi cöa
hoaëc loø xo bò hoûng, loãi hoaëc bò thaùo ra. Vaän haønh
duïng cuï coù phaàn baûo veä bò hoûng, loãi hoaëc phaàn baûo
veä ñaõ bò thaùo ra coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
Ñoái vôùi caùc quoác gia chaâu AÂu (Hình 7)
Khi haï thaáp tay caàm, phaàn baûo veä löôõi cöa A seõ töï
ñoäng naâng leân. Phaàn baûo veä löôõi cöa B naâng leân khi
noù tieáp xuùc vôùi phoâi gia coâng. Phaàn baûo veä chòu taûi
baèng loø xo neân noù seõ quay trôû veà vò trí ban ñaàu khi vieäc
caét ñaõ hoaøn thaønh vaø tay caàm ñöôïc naâng leân.
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng laøm hoûng hoaëc thaùo phaàn baûo veä löôõi cöa
hoaëc loø xo gaén vaøo phaàn baûo veä. Löôõi cöa loä ra do
baûo veä khoâng toát coù theå daãn ñeán thöông tích caù
nhaân nghieâm troïng trong khi vaän haønh.
Vì muïc ñích an toaøn caù nhaân, luoân duy trì moãi phaàn
baûo veä löôõi cöa ôû tình traïng toát. Baát kyø söï vaän haønh
khoâng ñuùng quy taéc phaàn baûo veä löôõi cöa naøo ñeàu
phaûi ñöôïc söûa chöõa ngay. Kieåm tra ñeå ñaûm baûo raèng
loø xo chòu taûi trôû laïi traïng thaùi baûo veä.
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng söû duïng thieát bò neáu phaàn baûo veä löôõi cöa
hoaëc loø xo bò hoûng, loãi hoaëc bò thaùo ra. Vaän haønh
duïng cuï coù phaàn baûo veä bò hoûng, loãi hoaëc phaàn baûo
veä ñaõ bò thaùo ra coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
Neáu phaàn baûo veä löôõi cöa trong suoát bò baån hay maït
cöa baùm vaøo khieán löôõi cöa vaø/hoaëc phoâi gia coâng
khoâng coøn deã nhìn, haõy thaùo hoäp pin vaø lau saïch phaàn
baûo veä thaät caån thaän baèng vaûi aåm. Khoâng söû duïng
dung moâi hoaëc baát kyø chaát laøm saïch naøo coù daàu leân
phaàn baûo veä baèng nhöïa vì vieäc naøy coù theå laøm hoûng
phaàn baûo veä.
Neáu phaàn baûo veä löôõi cöa bò baån vaø caàn laøm saïch ñeå
vaän haønh bình thöôøng, haõy laøm theo caùc böôùc sau:
Khi ñaõ taét duïng cuï vaø thaùo hoäp pin, haõy söû duïng côø leâ
saùu caïnh ñi keøm ñeå nôùi loûng bu-loâng ñaàu oáng saùu
caïnh giöõ lôùp voû baûo veä trung taâm. Nôùi loûng bu-loâng
ñaàu oáng saùu caïnh baèng caùch xoay ngöôïc chieàu kim
ñoàng hoà vaø naâng phaàn baûo veä löôõi cöa vaø voû baûo veä
trung taâm. (Hình 8)
Vôùi phaàn baûo veä löôõi cöa ñöôïc ñònh vò nhö vaäy, vieäc
lau saïch coù theå hoaøn thaønh troïn veïn vaø hieäu quaû hôn.
Khi lau xong, haõy ñaûo ngöôïc laïi quy trình treân vaø coá
ñònh bu-loâng. Khoâng thaùo loø xo giöõ phaàn baûo veä löôõi
cöa. Neáu phaàn baûo veä bò hoûng qua thôøi gian hay tieáp
xuùc vôùi tia töû ngoaïi, haõy lieân heä vôùi trung taâm dòch vuï
Makita ñeå coù phaàn baûo veä môùi. KHOÂNG LAØM HOÛNG
HOAËC THAÙO PHAÀN BAÛO VEÄ.
Ñònh vò raõnh cöa (Hình 9 & 10)
Duïng cuï naøy ñöôïc cung caáp keøm theo raênh cöa ôû ñeá
xoay ñeå giaûm thieåu söï nöùt leân phía ra cuûa maûnh caét.
Raênh cöa ñöôïc ñieàu chænh khi saûn xuaát ñeå löôõi cöa
khoâng tieáp xuùc vôùi raênh cöa. Tröôùc khi söû duïng, haêy
ñieàu chænh raênh cöa nhö sau:
Tröôùc tieân, haõy thaùo hoäp pin. Nôùi loûng toaøn boä caùc vít
(beân traùi vaø beân phaûi moãi beân 2 caùi) duøng ñeå coá ñònh
raõnh cöa. Sieát chaët laïi caùc vít ñeán möùc raõnh cöa vaãn
coù theå deã daøng ñöôïc di chuyeån baèng tay. Haï thaáp tay
caàm hoaøn toaøn vaø ñaåy choát chaën vaøo ñeå khoaù tay caàm
ôû vò trí haï thaáp. Nôùi loûng hai vít keïp coá ñònh cöïc tröôït.
Keùo hoaøn toaøn baøn tröôït veà phía baïn. Ñieàu chænh raênh
cöa ñeå raênh cöa chæ tieáp xuùc vôùi caïnh cuûa raêng cöa.
Sieát caùc vít phía tröôùc (khoâng sieát chaët). Ñaåy hoaøn
toaøn baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng vaø ñieàu
chænh raõnh cöa ñeå raõnh cöa chæ tieáp xuùc vôùi caïnh cuûa
raêng cöa. Sieát caùc vít phía sau (khoâng sieát chaët).
Sau khi ñieàu chænh raõnh cöa, nhaû choát chaën vaø naâng
tay caàm. Sau ñoù sieát chaët toaøn boä caùc vít thaät chaéc
chaén.
CHUÙ YÙ:
• Sau khi ñaët goùc nghieâng, ñaûm baûo raèng raõnh cöa
ñöôïc ñieàu chænh hôïp lyù. Ñieàu chænh raõnh cöa hôïp
lyù seõ taïo löïc ñôõ thích hôïp cho phoâi gia coâng, giuùp
giaûm thieåu phoâi gia coâng bò tröôït ra.
Duy trì coâng suaát caét toái ña (Hình 11 &
12)
Duïng cuï naøy ñöôïc ñieàu chænh khi saûn xuaát ñeå taïo ra
coâng suaát caét toái ña cho löôõi cöa 190 mm.
Thaùo hoäp pin tröôùc khi thöïc hieän baát kyø ñieàu chænh
naøo. Khi laép moät löôõi cöa môùi, luoân kieåm tra vò trí giôùi
haïn döôùi cuûa löôõi cöa vaø neáu caàn thieát, haõy ñieàu chænh
nhö sau:
Tröôùc tieân, haõy thaùo hoäp pin. Ñaåy hoaøn toaøn baøn tröôït
veà phía taám chaén daãn höôùng vaø haï thaáp tay caàm hoaøn
toaøn. Söû duïng côø leâ saùu caïnh ñeå xoay bu-loâng ñieàu
chænh cho ñeán khi chu vi cuûa löôõi cöa hôi keùo daøi ra
döôùi beà maët phía treân cuûa ñeá xoay taïi ñieåm maø beà maët
phía treân cuûa taám chaén daãn höôùng chaïm vaøo beà maët
phía treân cuûa ñeá xoay.
Khi hoäp pin ñaõ ñöôïc thaùo, haõy xoay löôõi cöa baèng tay
trong khi aán tay caàm xuoáng heát côõ ñeå chaéc chaén raèng
löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi baát kyø boä phaän naøo cuûa beä
beân döôùi. Ñieàu chænh laïi moät chuùt neáu caàn thieát.
CAÛNH BAÙO:
• Sau khi laép raùp moät löôõi cöa môùi vaø hoäp pin ñaõ
ñöôïc thaùo ra, luoân ñaûm baûo raèng löôõi cöa khoâng
tieáp xuùc vôùi baát kyø boä phaän naøo cuûa beä beân döôùi
khi tay caàm ñöôïc haï thaáp hoaøn toaøn. Neáu löôõi cöa
tieáp xuùc vôùi beä thì noù coù theå bò ñaåy ngöôïc laïi vaø daãn
ñeán thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
Tay chaën (Hình 13)
Vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa coù theå ñöôïc ñieàu chænh
deã daøng baèng tay chaën. Ñeå ñieàu chænh noù, di chuyeån
tay chaën theo höôùng muõi teân nhö hieån thò treân hình.
Ñieàu chænh vít ñieàu chænh ñeå löôõi cöa döøng ôû vò trí mong
muoán khi haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm.
37
Ñieàu chænh goùc cheùo (Hình 14)
Ñoái vôùi taát caû caùc quoác gia khoâng thuoäc chaâu AÂu
(Hình 19)
Ñeå ngaên boä khôûi ñoäng coâng taéc bò keùo voâ tình, nuùt
khoaù ñöôïc trang bò. Ñeå khôûi ñoäng duïng cuï, aán vaøo nuùt
khoaù vaø keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc. Nhaû boä khôûi ñoäng
coâng taéc ñeå döøng.
THAÄN TROÏNG:
• Sau khi thay ñoåi goùc cheùo, luoân coá ñònh ñeá xoay
baèng caùch sieát chaën duïng cuï keïp.
CAÛNH BAÙO:
• Tröôùc khi laép hoäp pin vaøo duïng cuï, luoân kieåm tra
xem boä khôûi ñoäng coâng taéc coù khôûi ñoäng ñuùng
vaø trôû veà vò trí “OFF” (TAÉT) khi ñöôïc nhaû ra hay
khoâng. Khoâng keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc maïnh
maø khoâng aán vaøo nuùt khoaù. Ñieàu naøy coù theå gaây
hoûng coâng taéc. Vaän haønh duïng cuï khi coâng taéc
khoâng khôûi ñoäng ñuùng coù theå daãn ñeán maát ñieàu
khieån vaø thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
Moät loã coù saün trong boä khôûi ñoäng coâng taéc ñeå cheøn
khoaù moùc ñeå khoaù duïng cuï.
Nôùi loûng duïng cuï keïp baèng caùch xoay ngöôïc chieàu kim
ñoàng hoà. Xoay ñeá xoay trong khi aán caàn khoaù xuoáng.
Khi baïn ñaõ di chuyeån duïng cuï keïp tôùi vò trí kim chæ chæ
goùc mong muoán ôû thöôùc chia ñoä cheùo, haõy sieát thaät
chaët duïng cuï keïp ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà.
CHUÙ YÙ:
• Khi xoay beä xoay, haõy ñaûm baûo raèng baïn ñaõ naâng
hoaøn toaøn tay caàm.
Ñieàu chænh goùc nghieâng (Hình 15 & 16)
Ñeå ñieàu chænh goùc nghieâng, nôùi loûng caàn gaït ôû phía
sau duïng cuï ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà.
Ñaåy tay caàm sang traùi ñeå nghieâng löôõi cöa cho ñeán khi
kim chæ chæ ñeán goùc mong muoán treân thang chia ñoä
nghieâng. Sau ñoù sieát chaët caàn gaït theo chieàu kim ñoàng
hoà ñeå coá ñònh tay gaït.
Ñeå nghieâng löôõi cöa sang phaûi, ñaåy nuùt nhaû ôû sau
duïng cuï trong khi nghieâng nheï löôõi cöa sang traùi sau
khi nôùi loûng caàn gaït. Khi aán nuùt nhaû xuoáng, nghieâng
löôõi cöa sang phaûi.
THAÄN TROÏNG:
• Sau khi thay ñoåi goùc nghieâng, luoân coá ñònh tay gaït
baèng caùch sieát chaët caàn gaït theo chieàu kim ñoàng
hoà.
CHUÙ YÙ:
• Khi nghieâng löôõi cöa, ñaûm baûo tay caàm ñöôïc naâng
leân hoaøn toaøn.
• Khi thay ñoåi goùc nghieâng, chaéc chaén raèng baïn ñaõ
ñònh vò raõnh cöa ñuùng nhö ñöôïc giaûi thích trong
phaàn “Ñònh vò raõnh cöa”.
Ñieàu chænh vò trí caàn gaït (Hình 17)
Coù theå ñònh vò laïi caàn gaït ôû moïi goùc 30° khi caàn gaït
khoâng ñuû chaët.
Nôùi loûng vaø thaùo vít coá ñònh caàn gaït ôû phía sau duïng
cuï. Thaùo caàn gaït vaø laép laïi ñeå caàn gaït ôû treân maët
phaúng moät chuùt. Sieát chaët caàn gaït baèng vít.
Thao taùc vôùi coâng taéc
Ñoái vôùi caùc quoác gia chaâu AÂu (Hình 18)
Ñeå ngaên boä khôûi ñoäng coâng taéc bò keùo voâ tình, nuùt
khoaù ñöôïc trang bò. Ñeå khôûi ñoäng duïng cuï, ñaåy caàn
gaït leân treân, aán vaøo nuùt khoaù roài keùo boä khôûi ñoäng
coâng taéc. Nhaû boä khôûi ñoäng coâng taéc ñeå döøng.
CAÛNH BAÙO:
• Tröôùc khi laép hoäp pin vaøo duïng cuï, luoân kieåm tra
xem boä khôûi ñoäng coâng taéc coù khôûi ñoäng ñuùng
vaø trôû veà vò trí “OFF” (TAÉT) khi ñöôïc nhaû ra hay
khoâng. Khoâng keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc maïnh
maø khoâng aán vaøo nuùt khoaù. Ñieàu naøy coù theå gaây
hoûng coâng taéc. Vaän haønh duïng cuï khi coâng taéc
khoâng khôûi ñoäng ñuùng coù theå daãn ñeán maát ñieàu
khieån vaø thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
Moät loã coù saün trong boä khôûi ñoäng coâng taéc ñeå cheøn
khoaù moùc ñeå khoaù duïng cuï.
38
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng söû duïng khoaù coù chuoâi hay caùp coù ñöôøng
kính nhoû hôn 6,35 mm (1/4”). Chuoâi hoaëc caùp nhoû
hôn coù theå khoâng khoùa duïng cuï ñuùng ôû vò trí taét vaø
vaän haønh voâ tình coù theå xaûy ra daãn ñeán thöông tích
caù nhaân nghieâm troïng.
• KHOÂNG BAO GIÔØ söû duïng duïng cuï maø khoâng coù
boä khôûi ñoäng coâng taéc hoaït ñoäng hoaøn toaøn. Baát
kyø duïng cuï naøo coù coâng taéc khoâng laøm vieäc laø RAÁT
NGUY HIEÅM vaø phaûi ñöôïc söûa chöõa tröôùc khi tieáp
tuïc söû duïng, neáu khoâng, coù theå xaûy ra thöông tích
caù nhaân nghieâm troïng.
• Ñeå an toaøn cho baïn, duïng cuï naøy ñöôïc trang bò nuùt
khoaù giuùp ngaên duïng cuï bò khôûi ñoäng voâ tình.
KHOÂNG BAO GIÔØ söû duïng duïng cuï naøy neáu noù
chaïy khi baïn chæ keùo khôûi ñoäng coâng taéc maø khoâng
aán nuùt khoaù. Moät coâng taéc caàn söûa coù theå daãn ñeán
vaän haønh voâ tình vaø thöông tích caù nhaân nghieâm
troïng. Traû laïi duïng cuï ñeán trung taâm dòch vuï Makita
ñeå söûa chöõa TRÖÔÙC KHI tieáp tuïc söû duïng.
• KHOÂNG laøm hoûng nuùt khoùa baèng caùch aán xuoáng
hoaëc moät soá caùch khaùc. Moät coâng taéc coù nuùt khoùa bò
hoûng coù theå daãn ñeán vaän haønh voâ tình vaø thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
QUAÙ TRÌNH LAÉP RAÙP
CAÛNH BAÙO:
• Luoân ñaûm baûo raèng duïng cuï ñöôïc taét vaø hoäp pin
ñöôïc thaùo ra tröôùc laøm vieäc treân duïng cuï. Khoâng
taét hoaëc thaùo hoäp pin coù theå daãn ñeán caùc thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
Caát giöõ côø leâ saùu caïnh (Hình 20)
Côø leâ saùu caïnh ñöôïc giöõ nhö minh hoaï trong hình. Khi
caàn côø leâ saùu caïnh, baïn coù theå laáy ôû giaù ñôõ côø leâ.
Sau khi söû duïng côø leâ saùu caïnh, baïn coù theå caát baèng
caùch ñeå laïi côø leâ vaøo giaù ñôõ côø leâ.
Laép hoaëc thaùo löôõi cöa (Hình 21)
CAÛNH BAÙO:
• Luoân chaéc chaén raèng duïng cuï ñaõ ñöôïc taét nguoàn
vaø hoäp pin ñaõ ñöôïc thaùo ra tröôùc khi laép hoaëc
thaùo löôõi cöa. Voâ tình khôûi ñoäng duïng cuï coù theå
daãn ñeán thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
THAÄN TROÏNG:
• Chæ söû duïng côø leâ saùu caïnh cuûa Makita ñöôïc cung
caáp ñeå laép hoaëc thaùo löôõi cöa. Neáu khoâng laøm ñuùng
nhö vaäy coù theå daãn ñeán vieäc sieát bu-loâng ñaàu oáng
saùu caïnh quaù chaët hoaëc khoâng ñuû chaët. Ñieàu naøy coù
theå gaây thöông tích.
Khoaù tay caàm ôû vò trí ñöôïc naâng leân baèng caùch baám
vaøo choát chaën. (Hình 22)
Ñeå thaùo löôõi cöa, söû duïng côø leâ saùu caïnh ñeå nôùi loûng
bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh giöõ voû baûo veä trung taâm
baèng caùch xoay ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà. Naâng phaàn
baûo veä löôõi cöa vaø voû baûo veä trung taâm. (Hình 23)
AÁn vaøo khoaù truïc ñeå khoaù truïc quay vaø söû duïng côø leâ
saùu caïnh ñeå nôùi loûng bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh theo
chieàu kim ñoàng hoà. Sau ñoù thaùo bu-loâng ñaàu oáng saùu
caïnh, vaønh ngoaøi vaø löôõi cöa.
CHUÙ YÙ:
• Khi thaùo vaønh trong, ñaûm baûo laép leân truïc quay vôùi
phaàn nhoâ ra ngöôïc höôùng vôùi löôõi cöa. Neáu laép
vaønh khoâng ñuùng caùch, vaønh seõ coï xaùt vaøo maùy.
(Hình 24 & 25)
Ñeå laép löôõi cöa, gaén caån thaän vaøo truïc quay, ñaûm baûo
raèng höôùng muõi teân treân beà maët
löôõi cöa khôùp vôùi höôùng muõi teân treân hoäp ñöïng löôõi
cöa. Laép vaønh ngoaøi vaø bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh,
sau ñoù söû duïng côø leâ saùu caïnh ñeå sieát chaët bu-loâng
ñaàu oáng saùu caïnh (beân traùi) ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà
trong khi aán khoaù truïc.
Laép laïi phaàn baûo veä löôõi cöa vaø voû baûo veä trung taâm
vaøo vò trí ban ñaàu. Sau ñoù sieát bu-loâng ñaàu oáng saùu
caïnh theo chieàu kim ñoàng hoà ñeå coá ñònh voû baûo veä
trung taâm. Nhaû tay caàm khoûi vò trí ñöôïc naâng leân baèng
caùch keùo choát chaën. Haï thaáp tay caàm ñeå ñaûm baûo
raèng taám chaén löôõi cöa di chuyeån ñuùng.
Ñaûm baûo khoaù truïc ñaõ nhaû truïc quay tröôùc khi tieán
haønh caét.
Tuùi ñöïng maït cöa (phuï tuøng) (Hình 26)
Ñeå gaén neïp, ñaët thaúng haøng ñaàu treân cuøng cuûa neïp
vôùi daáu tam giaùc treân tuùi ñöïng maït cöa.
Vieäc söû duïng tuùi ñöïng maït cöa giuùp thao taùc caét saïch
hôn vaø thu gom maït cöa deã hôn. Ñeå laép tuùi ñöïng maït
cöa, laép noù vaøo oáng xaû maït cöa.
Khi tuùi ñöïng maït cöa ñaày moät nöûa, thaùo noù ra khoûi
duïng cuï vaø keùo neïp ra. Ñoå heát moïi thöù ra khoûi tuùi, voã
nheï ñeå caùc haït nhoû baùm beân trong tuùi rôi ra, caùc haït
naøy coù theå caûn trôû vieäc thu gom theâm maït cöa.
CHUÙ YÙ:
Neáu baïn noái maùy huùt buïi vaøo maùy caét, baïn coù theå thöïc
hieän gia coâng saïch hôn.
Coá ñònh phoâi gia coâng
CAÛNH BAÙO:
• Ñieàu toái quan troïng laø phoâi gia coâng luoân phaûi
ñöôïc coá ñònh ñuùng caùch baèng baøn keïp phuø hôïp.
Khoâng laøm nhö vaäy coù theå gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng vaø laøm hoûng duïng cuï vaø/hoaëc phoâi gia
coâng.
• Sau khi caét, khoâng ñöôïc naâng löôõi cöa leân cho
ñeán khi löôõi cöa ñaõ döøng hoaøn toaøn. Naâng löôõi
cöa ñang taét daàn coù theå gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng vaø hoûng phoâi gia coâng.
• Khi caét phoâi gia coâng daøi hôn beä ñôõ cöa, neân ñôõ
toaøn boä chieàu daøi cuûa vaät lieäu treân beà ñôõ vaø ôû
cuøng chieàu cao ñeå vaät lieäu thaêng baèng. Ñôõ phoâi
gia coâng hôïp lyù seõ giuùp traùnh löôõi cöa bò keïp vaø coù
theå bò ñaåy ngöôïc laïi, gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng. Khoâng ñöôïc chæ döïa vaøo baøn keïp
ñöùng vaø/hoaëc baøn keïp ngang ñeå coá ñònh phoâi gia
coâng. Vaät lieäu moûng thöôøng voõng xuoáng. Ñôõ phoâi
gia coâng treân toaøn boä chieàu daøi ñeå traùnh löôõi cöa bò
keïp vaø coù theå bò ÑAÅY NGÖÔÏC LAÏI. (Hình 27)
Baøn keïp ñöùng (Hình 28)
Coù theå laép baøn keïp ñöùng vaøo hai vò trí treân caïnh traùi
hoaëc phaûi cuûa taám chaén daãn höôùng hoaëc boä phaän laép
giaù ñôõ (phuï tuøng tuyø choïn). Laép thanh keïp vaøo loã treân
taám chaén daãn höôùng hoaëc boä phaän laép giaù ñôõ vaø sieát
chaët vít ñeå coá ñònh thanh keïp.
Ñaët tay keïp theo ñoä daøy vaø hình daïng cuûa phoâi gia
coâng vaø coá ñònh noù baèng caùch sieát chaët vít. Neáu vít ñeå
coá ñònh tay keïp tieáp xuùc vôùi taám chaén daãn höôùng, laép
vít ôû phía ñoái dieän cuûa tay keïp. Ñaûm baûo raèng khoâng
coù boä phaän naøo cuûa duïng cuï tieáp xuùc vôùi vít khi haï
thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø keùo hoaëc ñaåy baøn tröôït heát
möùc. Neáu boä phaän naøo tieáp xuùc vôùi vít, ñaët laïi vò trí vít.
EÙp maët phaúng cuûa phoâi gia coâng vaøo taám chaén daãn
höôùng vaø beä xoay. Ñaët phoâi gia coâng vaøo vò trí caét
mong muoán vaø coá ñònh chaéc chaén baèng caùch sieát chaët
nuùm keïp.
CAÛNH BAÙO:
• Phoâi gia coâng phaûi ñöôïc coá ñònh chaéc chaén vaøo
ñeá xoay vaø taám chaén daãn höôùng vôùi baøn keïp
trong toaøn boä quaù trình vaän haønh. Neáu phoâi gia
coâng khoâng ñöôïc coá ñònhvaøo taám chaén, vaät lieäu coù
theå di chuyeån trong quaù trình caét, gaây hoûng löôõi cöa,
laøm cho vaät lieäu bò vaêng ra xa vaø maát ñieàu khieån daãn
ñeán thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
Baøn keïp ngang (phuï tuøng tuyø choïn)
(Hình 29)
Coù theå laép baøn keïp ngang leân caïnh beân traùi cuûa beà.
Baèng caùch xoay nuùm keïp ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà, vít
seõ ñöôïc nhaû ra vaø truïc baøn keïp coù theå di chuyeån ra vaø
vaøo nhanh. Baèng caùch xoay nuùm keïp theo chieàu kim
ñoàng hoà, vít seõ ñöôïc coá ñònh. Ñeå keïp phoâi gia coâng,
xoay nuùm nheï nuùm keïp cho ñeán khi muõi chieáu chaïm
tôùi vò trí cao nhaát, roài coá ñònh. Neáu nuùm keïp bò sieát vaøo
hoaëc keùo ra trong khi xoay theo chieàu kim ñoàng hoà thì
muõi chieáu coù theå döøng laïi ôû moät goùc. Trong tröôøng hôïp
naøy, haõy xoay nuùm keïp ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà cho
tôùi khi vít ñöôïc nhaû ra tröôùc khi xoay nheï laïi theo chieàu
kim ñoàng hoà.
Chieàu roäng toái ña cuûa phoâi gia coâng coù theå ñöôïc coá
ñònh baèng baøn keïp ngang laø 120 mm.
CAÛNH BAÙO:
• Chæ keïp phoâi gia coâng khi muõi chieáu ôû vò trí cao
nhaát. Khoâng laøm nhö vaäy coù theå khieán phoâi gia
coâng khoâng ñöôïc coá ñònh chaéc. Ñieàu naøy coù theå laøm
phoâi gia coâng bò quaêng ra xa, laøm hoûng löôõi cöa
hoaëc gaây maát kieåm soaùt, vieäc naøy coù theå daãn ñeán
THÖÔNG TÍCH CAÙ NHAÂN.
39
Giaù ñôõ vaø boä phaän laép giaù ñôõ (phuï tuøng
tuyø choïn) (Hình 30)
Coù theå laép giaù ñôõ vaø boä phaän laép giaù ñôõ ôû caû hai beân
laøm phöông tieän tieän lôïi ñeå giöõ phoâi gia coâng naèm
ngang. Laép nhö trong hình veõ. Sau ñoù, sieát chaët vít ñeå
coá ñònh giaù ñôõ vaø boä phaän laép giaù ñôõ.
Khi caét phoâi gia coâng daøi, söû duïng boä phaän laép thanh
giaù ñôõ (phuï tuøng tuyø choïn). Boä naøy coù hai boä phaän laép
giaù ñôõ vaø hai thanh 12. (Hình 31)
CAÛNH BAÙO:
• Luoân ñôõ phoâi gia coâng daøi ñeå noù naèm ngang vôùi
maët cao nhaát cuûa beä xoay ñeå caét chính xaùc vaø
traùnh maát ñieàu khieån duïng cuï nguy hieåm. Ñôõ phoâi
gia coâng hôïp lyù seõ giuùp traùnh löôõi cöa bò keïp vaø coù
theå bò ñaåy ngöôïc laïi, gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
VAÄN HAØNH
CHUÙ YÙ:
• Tröôùc khi söû duïng, ñaûm baûo nhaû tay caàm khoûi vò trí
haï thaáp baèng caùch keùo choát chaën.
• Khoâng taùc duïng löïc quaù möùc leân tay caàm khi caét.
Quaù nhieàu löïc coù theå khieán ñoäng cô bò quaù taûi vaø/
hoaëc giaûm hieäu suaát caét. Chæ ñaåy tay caàm xuoáng
baèng moät löïc caàn thieát ñeå caét thaät eâm vaø khoâng laøm
giaûm toác ñoä löôõi cöa quaù nhieàu.
• AÁn nheï tay caàm xuoáng ñeå tieán haønh caét. Neáu aán
maïnh tay caàm hoaëc neáu söû duïng löïc ngang, löôõi
cöa seõ bò rung vaø taïo ra veát (veát cöa) treân phoâi gia
coâng vaø laøm giaûm ñoä chính xaùc cuûa caét.
• Trong khi caét tröôït, ñaåy nheï baøn tröôït veà phía taám
chaén daãn höôùng maø khoâng döøng laïi. Neáu chuyeån
ñoäng cuûa baøn tröôït bò döøng laïi khi ñang caét, phoâi gia
coâng seõ coù veát vaø vieäc caét bò giaûm ñoä chính xaùc.
CAÛNH BAÙO:
• Ñaûm baûo löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi phoâi gia
coâng, v.v.. tröôùc khi baät coâng taéc. Baät cuïng cuï khi
löôõi cöa tieáp xuùc vôùi phoâi gia coâng coù theå bò ñaåy
ngöôïc laïi vaø gaây thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
1. Caét baèng caùch eùp xuoáng (caét caùc phoâi gia coâng
nhoû) (Hình 32)
Phoâi gia coâng coù chieàu cao leân tôùi 52 mm vaø chieàu
roäng 97 mm coù theå ñöôïc caét theo caùch sau.
Ñaåy baøn tröôït hoaøn toaøn veà phía taám chaén daãn
höôùng vaø sieát chaët hai vít keïp cöïc tröôït theo chieàu
kim ñoàng hoà ñeå coá ñònh baøn tröôït. Coá ñònh phoâi gia
coâng baèng baøn keïp phuø hôïp. Baát duïng cuï nhöng
khoâng ñeå löôõi cöa tieáp xuùc vôùi baát kyø vaät gì vaø chôø
cho ñeán khi löôõi cöa ñaït tôùi toác ñoä cöïc ñaïi tröôùc khi
haï xuoáng. Sau ñoù nheï nhaøng haï thaáp ñeán vò trí
thaáp heát möùc ñeå caét phoâi gia coâng. Khi caét hoaøn
taát, taét duïng cuï vaø CHÔØ CHO ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA
ÑAÕ DÖØNG HOAØN TOAØN roài naâng löôõi cöa leân vò trí
cao nhaát.
CAÛNH BAÙO:
• Sieát chaët hai vít keïp sieát caùc cöïc tröôït theo chieàu
kim ñoàng hoà ñeå baøn tröôït khoâng di chuyeån trong
khi vaän haønh. Sieát vít haõm khoâng chaët coù theå khieán
baøn tröôït bò ñaåy ngöôïc trôû laïi, gaây thöông tích caù
nhaân nghieâm troïng.
40
2. Caét baèng caùch tröôït (eùp xuoáng) (caét phoâi gia
coâng roäng) (Hình 33)
Nôùi loûng hai vít keïp cöïc tröôït ngöôïc chieàu kim ñoàng
hoà ñeå baøn tröôït coù theå tröôït töï do. Coá ñònh phoâi gia
coâng baèng baøn keïp phuø hôïp. Keùo hoaøn toaøn baøn
tröôït veà phía baïn. Baät duïng cuï nhöng khoâng ñeå löôõi
cöa tieáp xuùc vôùi baát kyø vaät gì vaø chôø cho ñeán khi
löôõi cöa ñaït tôùi toác ñoä cöïc ñaïi. AÁn tay caàm xuoáng
vaø ÑAÅY BAØN TRÖÔÏT VEÀ PHÍA TAÁM CHAÉN DAÃN
HÖÔÙNG VAØ QUA PHOÂI GIA COÂNG. Khi caét hoaøn
taát, taét duïng cuï vaø CHÔØ CHO ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA
ÑAÕ DÖØNG HOAØN TOAØN roài naâng löôõi cöa leân vò trí
cao nhaát.
CAÛNH BAÙO:
• Baát cöù khi naøo thöïc hieän caét tröôït, tröôùc tieân haõy
keùo baøn tröôït hoaøn toaøn veà phía baïn vaø aán tay
caàm xuoáng hoaøn toaøn, roài ñaåy baøn tröôït veà phía
taám chaén daãn höôùng. Khoâng baét ñaàu caét khi baøn
tröôït chöa ñöôïc keùo hoaøn toaøn veà phía baïn. Neáu
baïn thöïc hieän caét tröôït khi chöa keùo baøn tröôït hoaøn
toaøn veà phía mình, baøn tröôït coù theå bò ñaåy ngöôïc trôû
laïi khoâng mong muoán vaø gaây ra thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
• Khoâng coá thöïc hieän caét tröôït baèng caùch keùo baøn
tröôït veà phía baïn. Keùo baøn tröôït veà phía baïn trong
khi caét coù theå khieán baøn tröôït bò ñaåy ngöôïc trôû laïi
khoâng mong muoán, gaây thöông tích caù nhaân nghieâm
troïng.
• Khoâng thöïc hieän caét tröôït khi tay caàm ñaõ khoùa ôû vò
trí thaáp.
• Khoâng nôùi loûng nuùm coá ñònh baøn tröôït trong khi
löôõi cöa ñang quay. Baøn tröôït loûng trong khi caét coù
theå bò ñaåy ngöôïc trôû laïi khoâng mong muoán, gaây
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
3. Caét vaùt cheùo
Tham khaûo phaàn “Ñieàu chænh goùc caét cheùo” ñaõ neâu
tröôùc ñaây.
4. Phay maët nghieâng (Hình 34)
Nôùi loûng caàn gaït vaø nghieâng löôõi cöa ñeå ñaët goùc
nghieâng (Tham khaûo phaàn “Ñieàu chænh goùc
nghieâng” ñaõ neâu tröôùc). Ñaûm baûo sieát chaët laïi caàn
gaït ñeå coá ñònh chaéc chaén goùc nghieâng ñaõ choïn. Coá
ñònh phoâi gia coâng baèng baøn keïp. Ñaûm baûo baøn
tröôït ñöôïc keùo heát möùc veà phía ngöôøi vaän haønh.
Baät duïng cuï nhöng khoâng ñeå löôõi cöa tieáp xuùc vôùi
baát kyø vaät gì vaø chôø cho ñeán khi löôõi cöa ñaït tôùi toác
ñoä cöïc ñaïi. Sau ñoù nheï nhaøng haï thaáp tay caàm
xuoáng vò trí haï thaáp heát möùc trong khi taùc duïng löïc
song song vôùi löôõi cöa vaø ÑAÅY BAØN TRÖÔÏT VEÀ
PHÍA TAÁM CHAÉN DAÃN HÖÔÙNG ÑEÅ CAÉT PHOÂI
GIA COÂNG. Khi caét hoaøn taát, taét duïng cuï vaø CHÔØ
CHO ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA ÑAÕ DÖØNG HOAØN TOAØN
roài naâng löôõi cöa leân vò trí cao nhaát.
CAÛNH BAÙO:
• Sau khi ñaët löôõi cöa ñeå caét nghieâng, tröôùc khi
vaän haønh duïng cuï, ñaûm baûo baøn tröôït vaø löôõi cöa
coù theå di chuyeån töï do trong suoát chieàu daøi cuûa
ñöôøng ñònh caét. Neáu bò vöôùng khi ñang di chuyeån
trong luùc caét, baøn tröôït hoaëc löôõi cöa coù theå bò ñaåy
ngöôïc laïi vaø gaây thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
• Trong khi thöïc hieän caét nghieâng, khoâng ñeå tay
treân ñöôøng tieán cuûa löôõi cöa. Goùc nghieâng cuûa
löôõi cöa coù theå laøm ngöôøi vaän haønh nhaàm laãn vôùi
ñöôøng tieán cuûa löôõi cöa khi caét vaø vieäc tieáp xuùc vôùi
löôõi cöa seõ gaây thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
• Khoâng neân naâng löôõi cöa leân cho ñeán khi ñaõ
döøng hoaøn toaøn. Trong khi caét nghieâng, phaàn phoâi
bò caét coù theå naèm treân löôõi cöa. Neáu löôõi cöa ñöôïc
naâng leân khi ñang quay thì phaàn phoâi caét coù theå bò
löôõi cöa ñaåy vaêng ra, laøm cho phoâi bò vôõ, gaây thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
CHUÙ YÙ:
• Khi aán tay caàm xuoáng, taùc duïng löïc song song vôùi
löôõi cöa. Neáu taùc duïng löïc vuoâng goùc vôùi beä xoay
hoaëc neáu thay ñoåi höôùng cuûa löïc khi caét, ñoä chính
xaùc cuûa veát caét seõ bò giaûm.
5. Caét keùp
Caét keùp laø moät quaù trình trong ñoù goùc nghieâng
ñöôïc taïo ra ñoàng thôøi vôùi vieäc caét goùc cheùo treân
moät phoâi gia coâng. Coù theå thöïc hieän caét keùp taïi goùc
ñöôïc hieån thò trong baûng.
Goùc cheùo
Goùc xieân
45° sang traùi vaø phaûi
0° - 45° sang traùi
50° sang phaûi
0° - 40° sang traùi
55° sang phaûi
0° - 30° sang traùi
57° sang phaûi
0° - 25° sang traùi
006393
Khi thöïc hieän caét keùp, haõy tham khaûo phaàn giaûi
thích cuûa “Caét baèng caùch eùp xuoáng”, “Caét baèng
caùch tröôït”, “Caét vaùt cheùo” vaø “Phay maët nghieâng”.
6. Caét ñöôøng gôø bao quanh vaø ñöôøng gôø voøm
Coù theå caét ñöôøng gôø bao quanh vaø ñöôøng gôø voøm
treân maùy caét goùc vôùi caùc ñöôøng gôø coù maët phaúng
ñöôïc ñaët treân beä xoay. (Hình 35 - 37)
Coù hai loaïi ñöôøng gôø bao quanh phoå bieán vaø moät
loaïi ñöôøng gôø voøm; ñöôøng gôø bao quanh goùc töôøng
52/38°, ñöôøng gôø bao quanh goùc töôøng 45° vaø
ñöôøng gôø voøm goùc töôøng 45°. Xem caùc hình minh
hoaï.
Coù caùc phaàn noái ñöôøng gôø bao quanh vaø ñöôøng gôø
voøm ñöôïc taïo ra ñeå khôùp vôùi caùc goùc 90° “Beân
trong” ((1) vaø (2) trong Hình A) vaø caùc goùc 90° “Beân
ngoaøi” ((3) vaø (4) trong Hình A).
Ño ñaïc
Ño chieàu daøi töôøng vaø ñieàu chænh phoâi gia coâng
treân baøn ñeå caét caïnh tieáp xuùc vôùi töôøng theo chieàu
daøi mong muoán. Luoân ñaûm baûo raèng ñoä daøi ôû phía
sau cuûa phoâi gia coâng ñöôïc caét baèng chieàu daøi
cuûa töôøng. Ñieàu chænh ñoä daøi caét cho goùc caét. Luoân
söû duïng vaøi maûnh ñeå caét thöû ñeå kieåm tra caùc goùc
cuûa maùy caét.
Khi caét ñöôøng gôø bao quanh vaø ñöôøng gôø voøm, ñaët
goùc nghieâng vaø goùc cheùo nhö bieåu thò trong baûng
(A) vaø ñaët vò trí caùc ñöôøng gôø treân beà maët treân cuøng
cuûa beä maùy caét nhö bieåu thò trong baûng (B).
Trong tröôøng hôïp phay maët nghieâng beân traùi
Baûng (A)
Vò trí cuûa
ñöôøng gôø
trong Hình
A
Ñoái vôùi
goùc beân
trong
Ñoái vôùi
goùc
beân ngoaøi
Goùc xieân
Loaïi
52/38°
Loaïi 45°
(1)
(2)
(3)
33,9° sang
traùi
30° sang
traùi
(4)
Goùc cheùo
Loaïi
52/38°
Loaïi 45°
31,6° sang
phaûi
35,3° sang
phaûi
31,6° sang
traùi
35,3° sang
traùi
31,6° sang
phaûi
35,3° sang
phaûi
006361
Baûng (B)
Ñoái vôùi
goùc beân
trong
Ñoái vôùi
goùc beân
ngoaøi
Vò trí cuûa
ñöôøng gôø
trong Hình
A
Caïnh cuûa ñöôøng gôø
döïa vaøo taám chaén daãn
höôùng
(1)
Caïnh tieáp xuùc vôùi traàn
phaûi döïa vaøo taám chaén
daãn höôùng.
(2)
(3)
(4)
Caïnh tieáp xuùc vôùi töôøng
phaûi döïa vaøo taám chaén
daãn höôùng.
Caïnh tieáp xuùc vôùi traàn
phaûi döïa vaøo taám chaén
daãn höôùng.
Maûnh ñaõ hoaøn taát
Maûnh ñaõ hoaøn taát seõ
naèm beân Traùi cuûa löôõi
cöa.
Maûnh ñaõ hoaøn taát seõ
naèm beân Phaûi cuûa löôõi
cöa.
006362
Ví duï:
Trong tröôøng hôïp caét ñöôøng gôø bao quanh loaïi 52/
38° cho vò trí (1) trong Hình A:
• Nghieâng vaø coá ñònh goùc nghieâng veà beân TRAÙI
33,9°.
• Ñieàu chænh vaø coá ñònh goùc cheùo veà beân PHAÛI
31,6°.
• Ñaët ñöôøng gôø bao quanh vôùi maët sau roäng (aán)
xuoáng beä xoay vaø CAÏNH TIEÁP XUÙC VÔÙI TRAÀN
cuûa noù döïa vaøo taám chaén daãn höôùng treân maùy
caét.
• Maûnh ñaõ hoaøn taát seõ ñöôïc söû duïng seõ luoân naèm
beân TRAÙI cuûa löôõi cöa sau khi ñaõ caét xong.
Trong tröôøng hôïp phay maët nghieâng phaûi
Baûng (A)
Vò trí cuûa
ñöôøng gôø
trong Hình
A
Ñoái vôùi
goùc beân
trong
Ñoái vôùi
goùc
beân ngoaøi
Goùc xieân
Loaïi
52/38°
Loaïi 45°
(1)
(2)
(3)
(4)
33,9° sang
phaûi
30° sang
phaûi
Goùc cheùo
Loaïi
52/38°
Loaïi 45°
31,6° sang
phaûi
35,3° sang
phaûi
31,6° sang
traùi
35,3° sang
traùi
31,6° sang
phaûi
35,3° sang
phaûi
006363
41
Baûng (B)
Ñoái vôùi
goùc beân
trong
Ñoái vôùi
goùc beân
ngoaøi
Vò trí cuûa
ñöôøng gôø
trong Hình
A
Caïnh cuûa ñöôøng gôø
döïa vaøo taám chaén daãn
höôùng
(1)
Caïnh tieáp xuùc vôùi töôøng
phaûi döïa vaøo taám chaén
daãn höôùng.
(2)
(3)
(4)
Caïnh tieáp xuùc vôùi traàn
phaûi döïa vaøo taám chaén
daãn höôùng.
Caïnh tieáp xuùc vôùi töôøng
phaûi döïa vaøo taám chaén
daãn höôùng.
Maûnh ñaõ hoaøn taát
Maûnh ñaõ hoaøn taát seõ
naèm beân Phaûi cuûa löôõi
cöa.
Maûnh ñaõ hoaøn taát seõ
naèm beân Traùi cuûa löôõi
cöa.
006364
Ví duï:
Trong tröôøng hôïp caét ñöôøng gôø bao quanh loaïi 52/
38° cho vò trí (1) trong Hình A:
• Nghieâng vaø coá ñònh goùc nghieâng veà beân PHAÛI
33,9°.
• Ñieàu chænh vaø coá ñònh goùc cheùo veà beân PHAÛI
31,6°.
• Ñaët ñöôøng gôø bao quanh vôùi maët sau roäng (aán)
xuoáng beä xoay vaø CAÏNH TIEÁP XUÙC VÔÙI TRAÀN
cuûa noù döïa vaøo taám chaén daãn höôùng treân maùy
caét.
• Maûnh ñaõ gia coâng seõ ñöôïc söû duïng seõ luoân naèm
beân PHAÛI cuûa löôõi cöa sau khi caét xong.
7. Lôùp oáp goã
Söû duïng lôùp oáp goã giuùp ñaûm baûo phoâi gia coâng
khoâng bò caét vuïn. Gaén lôùp oáp goã vaøo taám chaén daãn
höôùng baèng caùc loã treân taám chaén daãn höôùng.
Xem hình lieân quan ñeán kích thöôùc cuûa lôùp oáp goã
ñöôïc gôïi yù. (Hình 38)
THAÄN TROÏNG:
• Söû duïng goã thaúng coù ñoä daøy ñeàu laøm lôùp oáp goã.
CAÛNH BAÙO:
• Söû duïng vít ñeå gaén lôùp oáp goã vaøo taám chaén daãn
höôùng. Neân laép vít sao cho ñaàu vít ôû döôùi beà maët
lôùp oáp goã ñeå chuùng khoâng aûnh höôûng ñeán vieäc
ñònh vò vaät lieäu ñem caét. Xeáp leäch vaät lieäu ñem caét
coù theå gaây ra di chuyeån khoâng mong muoán trong khi
caét, daãn ñeán maát ñieàu khieån vaø thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
CHUÙ YÙ:
• Khi gaén lôùp oáp goã, khoâng ñöôïc xoay beä xoay khi tay
caàm bò haï thaáp. Löôõi cöa vaø/hoaëc lôùp oáp goã seõ bò
hoûng.
8. Caét chieàu daøi laëp laïi (Hình 39)
Khi caét moät vaøi mieáng goã coù cuøng chieàu daøi, töø 220
mm ñeán 385 mm, söû duïng ñóa chaën (phuï tuøng tuyø
choïn) seõ giuùp vaän haønh hieäu quaû hôn. Laép ñóa
chaën leân giaù ñôõ (phuï tuøng tuyø choïn) nhö minh hoaï
trong hình.
Ñaët thaúng ñöôøng caét leân phoâi gia coâng vôùi caïnh traùi
hoaëc phaûi cuûa raõnh ôû trong raõnh cöa, vaø trong khi
giöõ cho phoâi gia coâng khoâng di chuyeån, haõy di
chuyeån ñóa chaën ngang baèng vôùi ñaàu cuûa phoâi gia
coâng. Sau ñoù, coá ñònh ñóa chaën baèng vít. Khi khoâng
söû duïng ñóa chaën, nôùi loûng vít vaø xoay ñóa chaën ra
khoûi ñöôøng tieán.
42
CHUÙ YÙ:
• Söû duïng boä phaän laép thanh giaù ñôõ (phuï tuøng tuyø
choïn) cho pheùp caét ñoä daøi laëp laïi toái ña khoaûng
2.200 mm.
9. Caét raõnh loøng maùng (Hình 40)
Coù theå caét loaïi daûi oáp töôøng baèng caùch tieán haønh
nhö sau:
Ñieàu chænh vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa baèng vít
ñieàu chænh vaø tay chaën ñeå giôùi haïn ñoä saâu caét
xuoáng cuûa löôõi cöa. Tham khaûo phaàn “Tay chaën”
ñaõ moâ taû ôû tröôùc.
Sau khi ñieàu chænh vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa,
caét caùc ñöôøng raõnh song song qua chieàu roäng cuûa
phoâi gia coâng baèng caùch caét tröôït (ñaåy) nhö minh
hoaï trong hình. Sau ñoù loaïi boû vaät lieäu cuûa phoâi gia
coâng giöõa caùc ñöôøng raõnh baèng moät caùi ñuïc.
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng coá thöïc hieän caùch caét naøy baèng caùc löôõi
cöa roäng hoaëc baèng löôõi cöa caét daûi oáp töôøng. Coá
caét raõnh loøng maùng baèng löôõi roäng hoaëc löôõi cöa caét
daûi oáp töôøng coù theå daãn ñeán keát quaû caét khoâng
mong muoán vaø hieän töôïng löôõi cöa bò ñaåy ngöôïc laïi
coù theå gaây thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
• Ñaûm baûo ñöa tay chaën veà vò trí ban ñaàu khi thöïc
hieän caùc coâng vieäc khoâng phaûi laø caét raõnh loøng
maùng. Coá caét baèng tay chaën ôû vò trí khoâng ñuùng coù
theå daãn ñeán keát quaû caét khoâng mong muoán vaø hieän
töôïng löôõi cöa bò ñaåy ngöôïc laïi, coù theå gaây thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
Mang duïng cuï (Hình 41 & 42)
Ñaûm baûo raèng hoäp pin ñaõ ñöôïc thaùo ra. Coá ñònh löôõi
cöa ôû goùc nghieâng 0° vaø ñeá xoay ôû vò trí goùc cheùo hoaøn
toaøn beân phaûi. Coá ñònh caùc cöïc tröôït sao cho cöïc tröôït
döôùi bò khoaù ôû vò trí baøn tröôït ñöôïc keùo hoaøn toaøn veà
phía ngöôøi vaän haønh vaø caùc cöïc tröôït treân bò khoaù ôû vò
trí baøn tröôït ñöôïc ñaåy heát veà phía taám chaén daãn
höôùng. Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø khoaù noù ôû vò trí
haï thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát chaën.
Mang duïng cuï baèng caùch giöõ caû hai beân beä duïng cuï
nhö minh hoaï trong hình. Neáu baïn thaùo caùc giaù ñôõ, tuùi
ñöïng maït cöa, v.v.., baïn coù theå mang duïng cuï deã daøng
hôn.
THAÄN TROÏNG:
• Luoân coá ñònh taát caû caùc phaàn ñoäng tröôùc khi di
chuyeån duïng cuï. Neáu caùc phaàn cuûa duïng cuï di
chuyeån hoaëc tröôït trong khi mang thì coù theå khieán
maát ñieàu khieån hoaëc maát caân baèng, gaây thöông tích
caù nhaân nghieâm troïng.
CAÛNH BAÙO:
• Choát chaën chæ daønh cho muïc ñích mang vaø giöõ
vaø khoâng neân duøng cho baát kyø thao taùc caét naøo.
Vieäc söû duïng choát chaën cho vaän haønh caét coù theå
laøm löôõi cöa di chuyeån khoâng mong muoán, khieán
löôõi cöa bò ñaåy ngöôïc laïi vaø gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
BAÛO DÖÔÕNG
THAÄN TROÏNG:
• Luoân chaéc chaén raèng baïn ñaõ taét nguoàn vaø thaùo hoäp
pin cuûa duïng cuï ra tröôùc khi thöïc hieän kieåm tra hoaëc
baûo trì.
CAÛNH BAÙO:
• Luoân ñaûm baûo raèng löôõi cöa saéc vaø saïch ñeå vaän
haønh toát nhaát vaø an toaøn nhaát. Coá caét baèng löôõi
cöa cuøn vaø/hoaëc baån coù theå khieán löôõi bò ñaåy ngöôïc
laïi vaø gaây thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
CHUÙ YÙ:
• Khoâng bao giôø duøng xaêng, eùt xaêng, dung moâi, coàn
hoaëc hoùa chaát töông töï. Coù theå xaûy ra hieän töôïng
maát maøu, bieán daïng hoaëc nöùt vôõ.
Ñieàu chænh goùc caét
Duïng cuï naøy ñöôïc ñieàu chænh vaø caên chænh caån thaän
taïi nhaø maùy, nhöng vieäc thao taùc maïnh coù theå taùc
ñoäng ñeán söï caên chænh. Neáu duïng cuï cuûa baïn khoâng
ñöôïc caên chænh ñuùng, haõy thöïc hieän nhö sau:
1. Goùc cheùo
Ñaåy baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng vaø sieát
chaët hai vít keïp ñeå coá ñònh baøn tröôït.
Nôùi loûng duïng cuï keïp coá ñònh beä xoay. Xoay beä
xoay ñeå kim chæ chæ ñeán 0° treân thang chia ñoä cheùo.
Sau ñoù xoay nheï beä xoay theo chieàu kim ñoàng hoà
ñeå ñaët beä xoay vaøo khaác cheùo 0°. (Haõy ñeå nguyeân
neáu kim chæ khoâng chæ veà 0°.) (Hình 43)
Nôùi loûng caùc bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh coá ñònh taám
chaén daãn höôùng baèng côø leâ saùu caïnh.
Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø khoaù noù ôû vò trí haï
thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát chaën. Ñaët thaúng goùc
caïnh cuûa löôõi cöa vôùi beà maët cuûa taám chaén daãn
höôùng baèng quy taéc tam giaùc, thöôùc vuoâng goùc,
v.v.. Sau ñoù sieát chaët bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh
treân taám chaén daãn höôùng theo thöù töï töø beân phaûi.
(Hình 44 & 45)
Ñaûm baûo raèng kim chæ chæ veà 0° treân thang chia ñoä
cheùo. Neáu kim chæ khoâng chæ veà 0°, nôùi loûng vít coá
ñònh kim chæ vaø ñieàu chænh kim chæ ñeå noù seõ chæ veà
0°.
2. Goùc xieân
(1) Goùc nghieâng 0°
Ñaåy baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng vaø
sieát chaët hai vít keïp ñeå coá ñònh baøn tröôït. Haï
thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø khoaù noù ôû vò trí haï
thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát chaën. (Hình 46)
Nôùi loûng caàn gaït ôû phía sau cuûa duïng cuï.
Xoay bu loâng ñieàu chænh goùc nghieâng 0° (buloâng döôùi) ôû beân phaûi cuûa caàn gaït hai hoaëc ba
voøng ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà ñeå nghieâng löôõi
cöa veà beân phaûi. (Hình 47)
Caån thaän ñaët thaúng goùc caïnh cuûa löôõi cöa vôùi
maët treân cuûa beä xoay söû duïng quy taéc tam giaùc,
thöôùc goùc vuoâng, v.v. baèng caùch xoay bu loâng
ñieàu chænh goùc nghieâng 0° theo chieàu kim ñoàng
hoà. Sau ñoù, sieát chaët caàn gaït. (Hình 48)
Ñaûm baûo raèng kim chæ treân caàn gaït chæ veà 0°
treân thang chia ñoä nghieâng cuûa giaù giöõ caàn gaït.
Neáu kim chæ khoâng chæ veà 0°, nôùi loûng vít coá ñònh
kim chæ vaø ñieàu chænh kim chæ ñeå noù seõ chæ veà 0°.
(2) Goùc nghieâng 45° (Hình 49)
Chæ ñieàu chænh goùc nghieâng 45° sau khi ñaõ thöïc
hieän ñieàu chænh goùc nghieâng 0°. Ñeå ñieàu chænh
goùc nghieâng 45° beân traùi, nôùi loûng caàn gaït vaø
nghieâng löôõi cöa hoaøn toaøn veà beân traùi. Ñaûm
baûo raèng kim chæ treân caàn gaït chæ veà 45° treân
thang chia ñoä nghieâng cuûa giaù giöõ caàn gaït. Neáu
kim chæ khoâng chæ veà 45°, xoay bu loâng ñieàu
chænh goùc nghieâng 45° (bu-loâng treân) ôû phía beân
phaûi cuûa caàn gaït cho ñeán khi kim chæ chæ veà 45°.
Thay choåi than (Hình 50)
Thaùo vaø kieåm tra choåi than thöôøng xuyeân. Thay choåi
than khi chuùng bò moøn döôùi vaïch giôùi haïn. Giöõ choåi
than saïch vaø töï do tröôït vaøo caùc giaù ñôõ. Caû hai choåi
than neân ñöôïc thay cuøng moät luùc. Chæ söû duïng caùc
choåi than gioáng nhau. (Hình 51)
Söû duïng tua vít ñeå thaùo naép choåi than. Laáy choåi than bò
moøn ra, laép caùc choåi than môùi vaø coá ñònh naép choåi
than.
Sau khi söû duïng
• Sau khi söû duïng, duøng khaên hoaëc thöù töông töï lau
saïch maït cöa vaø buïi baån baùm vaøo duïng cuï. Giöõ taám
chaén löôõi cöa saïch theo caùc höôùng trong phaàn ñaõ
ñeà caäp tröôùc ñoù coù tieâu ñeà “Taám chaén löôõi cöa”. Boâi
trôn caùc phaàn tröôït baèng daàu maùy ñeå choáng bò han
gæ.
• Khi caát giöõ duïng cuï, keùo baøn tröôït veà phía baïn hoaøn
toaøn sao cho cöïc tröôït naèm hoaøn toaøn trong baøn
xoay.
Ñeå duy trì ÑOÄ AN TOAØN vaø ÑOÄ TIN CAÄY cuûa saûn
phaåm, vieäc söûa chöõa, baûo döôõng hoaëc baát kyø ñieàu
chænh naøo khaùc ñeàu phaûi do Trung taâm Baûo trì Ñöôïc uyû
quyeàn cuûa Makita thöïc hieän, luoân söû duïng caùc boä
phaän thay theá cuûa Makita.
PHUÏ KIEÄN TUYØ CHOÏN
CAÛNH BAÙO:
• Nhöõng phuï tuøng hoaëc phuï kieän Makita naøy ñöôïc
khuyeán nghò söû duïng vôùi duïng cuï Makita cuûa baïn
ñöôïc neâu roõ trong taøi lieäu naøy. Söû duïng baát kyø phuï
tuøng hoaëc phuï kieän naøo khaùc cuõng coù theå gaây
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
• Chæ söû duïng phuï tuøng hoaëc phuï kieän Makita cho
muïc ñích ñaõ ñöôïc neâu. Söû duïng khoâng ñuùng phuï
tuøng hoaëc phuï kieän coù theå gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
Neáu baïn caàn baát kyø söï hoã trôï naøo ñeå bieát theâm chi tieát
veà caùc phuï tuøng naøy, haõy hoûi Trung taâm Baûo trì Makita
taïi ñòa phöông cuûa baïn.
• Löôõi cöa ñöôïc bòt baèng hôïp kim cöùng
• Boä phaän laép baøn keïp (Baøn keïp ngang)
• Baøn keïp ñöùng
• Boä giaù ñôõ
• Boä phaän laép giaù ñôõ
• Boä phaän laép thanh giaù ñôõ
• Ñóa chaën
• Tuùi ñöïng maït cöa
• Quy taéc tam giaùc
• Côø leâ saùu caïnh
• Coù nhieàu loaïi pin vaø boä saïc pin Makita chính haõng
CHUÙ YÙ:
• Moät soá muïc trong danh saùch coù theå ñöôïc bao goàm
trong goùi duïng cuï laøm caùc phuï kieän chuaån. Caùc
muïc naøy ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
43
(
)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
A
B
(
0°
57° (
44
)
)
)
12
52/38°
45°
45°
0
45°
BLS713
190
20
47° 57°
45° 5°
)
( x )
45° (
(
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
190
45° ( )
25 x 300
----25 x 212
-------------
0°
52 x 300
* 60 x 265 (
52 x 212
* 60 x 185 (
52 x 163
* 60 x 145 (
1)
2)
3)
5° ( )
40 x 300
---------------------
(
( x x )
(
*
1:
2:
3:
•
-1
)
655
)
x 430
2,200
x 454
12.7
D.C.18 V
20
15
10
•
•
EPTA 01/2003
END014-3
:
1.
..............
2.
........ ..
3.
4.
..
5.
............... ..
6.
ENE076-1
7.
ENA002-3
!
8.
:
45
9.
10.
19.
11.
12.
20.
13.
ENB118-2
1.
2.
14.
3.
15.
16.
17.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
18.
10.
46
11.
33.
12.
13.
:
(
•
•
)
14.
:
15.
16.
34.
17.
18.
35.
19.
36.
20.
37.
21.
38.
EN847-1
22.
39.
(
)
23.
24.
25.
ENC007-7
26.
27.
28.
1.
29.
30.
31.
32.
2.
3.
(1)
(2)
(3)
47
4.
:
•
5.
:
(1)
(2)
(
2)
(3)
(
3)
6.
50°C (122°F)
:
7.
•
8.
9.
(
•
•
1.
•
2.
3.
10°C - 40°C
(50°F - 104°F)
•
4.
(
)(
(
1)
/
:
•
48
:
5)
4)
:
•
•
:
/
(
6)
:
:
•
(
8)
UV
Makita
:
•
(
(
7)
10)
:
A
B
9
(
2 )
:
•
(
)
(
)
49
(
:
•
(
11
15
16)
12)
190
.
:
:
•
:
•
•
"
"
(
17)
30°
:
•
(
(
13)
(
14)
18)
:
•
" "
:
•
(
:
•
50
19)
(
:
•
" "
21)
:
•
:
•
Makita
:
•
6.35
(1/4")
(
•
(
•
22)
23)
:
•
(
Makita
24
25)
•
(
)
:
•
(
20)
(
)(
26)
51
:
:
•
:
•
(
(
/
)
29)
•
•
/
120
(
:
27)
•
(
(
.
28)
)
(
(
30)
-
(
)
12
52
)
(
31)
:
:
•
•
2.
(
(
)(
)
33)
:
•
•
/
:
•
•
(
)
•
•
:
•
•
•
1.
(
)(
52
97
.
32)
.
3.
"
4.
(
(
"
34)
"
")
53
90° "
"
" ((3)
" ((1)
(2)
(4)
A)
A)
90°
:
•
•
(A)
(B)
•
(A)
A
:
•
52/38°
45°
(1)
(2)
(3)
5.
33.9°
30°
(4)
006361
(B)
45°
0° - 45°
0° - 40°
0° - 30°
0° - 25°
50°
55°
57°
A
006393
(1)
"
"
""
"
"
"
"
(2)
6.
(3)
(
35
(4)
37)
52/38°
45°
54
45°
006362
52/38°
45°
31.6°
35.3°
31.6°
35.3°
31.6°
35.3°
:
:
52/38°
(1)
•
•
•
52/38°
A:
(1)
•
•
•
33.9°
(
31.6°
)
•
A:
33.9°
31.6°
)
(
•
7.
(A)
(
A
52/38°
45°
52/38°
45°
38)
:
•
(1)
31.6°
35.3°
:
•
(2)
(3)
33.9°
30°
(4)
31.6°
35.3°
31.6°
35.3°
006363
(B)
:
•
/
A
8.
(
(1)
39)
220
(2)
385
(
(3)
(
)
)
(4)
006364
:
•
-
(
2,200
)
.
55
9.
(
40)
:
:
•
/
"
"
:
•
( )
:
•
:
•
1.
(
41
42)
0°
0°
0° (
0°) (
(
:
44
43)
45)
0°
•
0°
0°
2.
(1)
:
0°
•
(
46)
0° (
:
•
56
(
)
47)
0°
(
48)
0°
0°
0°
45° (
(2)
49)
45°
0°
45°
45°
45°
45° (
(
(
)
45°
Makita
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(
)
-
Makita
:
•
50)
51)
•
"
"
•
Makita
Makita
:
•
Makita
Makita
•
Makita
57
58
59
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884983B377
ALA
www.makita.com