Инструкция для DeFort DEP

Инструкция для
DeFort DEP-600N 93720278
Перейти в карточку товара
8 800 775 98 98
л чит т нич
ю н льт цию.
гл т чн . Б з вы дны
www.sotmarket.ru
д бн я инф м ция
тзывы, бз ы и
т в
ы
,
DEP-600N
93720278
GB
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PL
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 18
DE
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 5
CZ
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 19
FR
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SI
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 20
ES
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 7
CS
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 21
PT
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . 8
HR
IT
Istruzione per l’uso . . . . . . . . . . . . . 9
TR
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 23
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 10
AE
. . . . . . . . . . . . . . 24
SE
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . .11
RU
. . . . 25
FI
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
UA
. . . . . . . . 26
NO
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 13
KZ
. . 27
DK
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 14
LT
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
HU
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 15
LV
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
RO
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . 16
EE
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . 30
GR
. . . . . . . . . . . . . . 17
BOS
Upute za uporabu. . . . . . . . 22
• If any chip should get jammed in the chip outlet, you
should switch off the motor, ensure that all moving parts
have come to a complete standstill, disconnect the
plug, and remove the jammed chip
• Before using the tool check that the knives do not
brush anywhere
• Keep your fingers away from the rotating knives
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of the
plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left unattended
English
Planer
INTENDED USE
This tool is intended for planing wooden materials such
as beams and boards; it is also suitable for chamfering
edges and rebating
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Safety switch
2. On/off switch
3. Knob for setting planing depth
4. Planing depth indicator
5. Dust port
Your machine is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earthwire is
required.
SAFETY
MAINTENANCE
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
• Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
• Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear away from the tool
• Wait for the cutter block to stop before setting
the tool down (an exposed knife may engage the
surface leading to possible loss of control and serious injury)
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
• In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
• SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
• This tool should not be used by people under the
age of 16 years
• The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
• Wear a dust protection mask when working with materials which produce dust that is detrimental to health;
inform yourself beforehand about the materials to be
worked on
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect the
plug
• Never use tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person
• Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
with a rating of 230V or 240V can also be connected to
a 220V supply)
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.
4
DE
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Schalten Sie, wenn der Spanauslaßstutzen durch
Späne verstopft ist, zuerst Ihr Werkzeug aus, überzeugen Sie sich, daß alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den
Netzstecker, und entfernen Sie erst dann die die
Verstopfung verursachenden Späne
• Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Werkzeugs, dass die Messer sich berührungslos drehen
• Halten Sie Ihre Finger von den umlaufenden Messern fern
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen
oder einen Zubehörwechsel vornehmen
Deutsch
Hobel
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Hobeln von Holzwerkstoffe wie Balken und Bretter; es eignet sich auch
zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Sicherheitsschalter
2. Ein/Aus-Schalter
3. Hobeltiefe-Einstellknopf
4. Hobeltiefenanzeige
5. Stauböffnung
Die Maschine ist nach EN50144 doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
• Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
• Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
Teilen Ihres Werkzeuges fern; führen Sie das Kabel
nach hinten vom Werkzeug weg
• Vor dem Absetzen des Werkzeugs muss die Messerrolle zum Stillstand gekommen sein (ein entblößtes Messer kann in die Oberfläche eindringen
und zu Kontrollverlust und ernsthaften Verletzungen
führen)
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab
und ziehen Sie den Stecker
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten
von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über
die zu bearbeitenden Materialien
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpakkung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er
wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer
alten Maschine bemühen.
5
• Pour retirer un copeau qui bloque l’éjecteur, coupez
le moteur, s’assurez que toutes les pièces mobiles
sont complètement arrêtées, débranchez l’outil et
retirez le copeau
• Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que les couteaux ne
vont pas entailler un quelconque objet
• Tenez vos doigts hors de portée des couteaux rotatifs
• Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
Français
Rabot
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le rabotage des matériaux
en bois, tels que des poutres et des planches; il est
également approprié pour chanfreiner et pour faire des
feuillures
La machine est doublement isolée conformément a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
ENTRETIEN
1. Interrupteur de sécurité
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de réglage de la profondeur de rabotage
4. Indicateur de la profondeur de rabotage
5. Sortie poussière
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlever puis travailler
• Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil; ramenez le câble vers l’arrière, à l’abri
de l’outil
• Attendez l’arrêt complet du porte-couteau avant
de reposer l’outil (un couteau en marche peut attaquer la surface entraînant ainsi une possible perte
de contrôle et donc un risque de blessure grave)
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Porter un masque de protection lors de travaux sur
des matériaux produisant des poussières nuisibles à
la santé; toujours s’informer de la technicité de ces
matériaux avant de travailler avec ceux-ci
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible.
6
ES
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
• Si queda alguna viruta atascada en la salida de virutas, debe desconectar el motor y, tras asegurarse de
que todas las piezas móviles se han detenido completamente, desconectar el enchufe y retirar la viruta
atascada
• Antes de utilizar la herramienta, compruebe que las
cuchillas no froten con nada
• Mantenga los dedos apartados de las cuchillas giratorias
• Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
Español
Cepillo
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está diseñada para cepillar piezas
de madera como vigas y tablas; también es adecuada
para achaflanar bordes y hacer rebajes
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor de seguridad
2. Interruptor de activación/desactivación
3. Botón de ajuste de profundidad de cepillado
4. Indicador de profundidad de cepillado
5. Puerto de polvo
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa.
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones
se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de empezar el trabajo
• Cuide siempre de que el cable eléctrico está alejado
de las partes móviles de su herramienta; mantener
el cable detrás de la herramienta
• Espere a que el bloque cortador pare antes de
colocar la herramienta sobre una superficie (una
cuchilla expuesta puede engancharse en la superficie, causando la posibilidad de pérdida de control y
lesiones graves)
• Utilice cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar
el enchufe del contacto
• SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
• Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
• El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
• Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales que producen polvo nocivo para la salud; antes
de realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales con los que va a trabajar
• Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
7
PT
• Se ficar qualquer apara presa na saída de aparas,
tem que desligar o motor, certificar-se de que todas
as peças móveis estão completamente paradas,
desligar a ficha e retirar as aparas que estão presas
• Antes de usar a ferramenta, certifique-se de que as
lâminas não estão a tocar em lado nenhum
• Mantenha os dedos afastados das lâminas em rotação
• Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajustamento ou troca de acessório
Português
Plaina
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é determinada para aplainar materiais
de madeira como vigas e tábuas; ele é apropriada para
chanfrar cantos e aplainar rebaixos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
A sua máquina é duplamente isolada de acordo com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor de segurança
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Botão para ajustar a profundidade de aplainamento
4. Indicador de profundidade de aplainamento
5. Orifício de saída do pó
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
SEGURANÇA
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
• Evite danificar a ferramenta em superfícies com pregos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
• Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta; conduzir o fio por detrás da
ferramenta
• Aguarde que o bloco de corte páre antes de descansar a ferramenta (uma lâmina exposta pode
prender na superfície e levar a possível perda de
controlo e lesão grave)
• Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
ficha da tomada
• A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
• O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
• Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com materiais que produzem pós noscivos à saúde; informe-se antecipadamente sobre os materiais em que
vai trabalhar
• Caso o fio for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha
da tomada
• Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
• Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa
de identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
8
IT
• Se del truciolo dovesse rimanere bloccato nell’uscita, si consiglia di spegnere il motore, assicurarsi che
tutte le parti mobili si sono arrestate completamente,
staccare la spina e rimuovere il truciolo bloccato
• Prima di utilizzare l’utensile controllare che le lame
non siano a contatto con nessuna cosa
• Tenere le dita distanti dalle lame rotative
• Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
Italiano
Pialla
INTRODUZIONE
Questo utensile serve per la piallatura di materiali del
legno come travi e tavole; esso è adatto anche per la
smussatura e la scanalatura
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è necessario alcun cavo di collegamento a terra.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
MANUTENZIONE
1. Interruttore di sicurezza
2. Interruttore On/Off
3. Pomello per regolare la profondità di piallatura
4. Indicatore della profondità di piallatura
5. Porta per la polvere
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplementare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere
attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento).
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Tenete sempre il cavo lontano dalle parti in movimento dell’utensile; portate il cavo nella parte posteriore dell’utensile
• Attendere che il blocco di taglio si arresti prima
di posare l’utensile (una lama esposta potrebbe ingaggiare la superficie causando possibile perdita di
controllo o lesioni gravi)
• Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori
originali
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
• Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
• Portare una maschera di protezione contro la polvere nella lavorazione di materiali a produzione di
polveri dannose alla salute; informarsi prima il tipo di
materiale su cui lavorare
• Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
• Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono
essere collegati anche alla rete di 220V)
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo sicuro per l’ambiente.
9
NL
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Bij het beklemd raken van een spaan in de spaanafvoer, dient u uw machine uit te schakelen en te
wachten tot alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen; trek vervolgens de stekker uit het stopcontact en verwijder de spaan
• Controleer vóór gebruik van de machine of de messen nergens aanlopen
• Houd uw vingers uit de buurt van de draaiende messen
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt
Nederlands
Schaaf
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het schaven van
hout¬materialen zoals balken en planken, en is ook geschikt voor het afschuinen van randen en het schaven
van sponningen
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig.
1. Veiligheidsschakelaar
2. Aan/uit schakelaar
3. Knop voor instellen van schaafdiepte
4. Schaafdiepte-indicator
5. Stof uitlaat
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek
worden uitgevoerd.
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint
• Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; leid het snoer naar achteren,
van de machine weg
• Wacht tot de messenrol stilstaat, voordat u de machine neer zet (een draaiend mes kan in het oppervlak grijpen, wat mogelijk tot contrôle-verlies en
ernstige verwondingen kan leiden)
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère
• In geval van elektrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
• Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
• Draag een stofmasker bij het bewerken van materialen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor
de gezondheid; controleer voor de bewerking met
welke materialen u te maken hebt
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
10
SE
• Om spån fastnar i spånutblåset, stäng av motorn, se
till att alla rörliga delar har stannat helt, dra ur sladden och ta bort spånet
• Kontrollera innan du börjar använda verktyget att
skären inte stryker emot någonstans
• Håll fingrarna borta från de roterande skären
• Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan du gör någon justering eller byter tillbehör
Svenska
Hyvel
INTRODUKTION
Denna maskin är avsedd för hyvling av arbetsstycken i
trä som balkar och brädor; den är även lämplig för fasning av kanter och falsning
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
UNDERHÅLL
1. Säkerhetsbrytare
2. På/av-avtryckare
3. Ratt för att ställa in hyveldjupet
4. Hyveldjupsindikator
5. Dammutlopp
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en
mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd
inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc.
Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group- återförsäljare.
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar; dra sladden bakåt från maskinen
• Vänta tills skärblocket har stannat innan du ställer ifrån dig verktyget (ett oskyddat skär kan komma åt en yta, vilket kan få dig att förlora kontrollen
eller bli allvarligt skadad)
• Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
• SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används
• Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd hörselskydd
• Använd andningsskydd vid bearbetning av material
vid vilket hälsovådligt damm uppstår; informera dig
på förhand om materialet som du skall arbeta med
• Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvalificerad person
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan
även anslutas till 220V)
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Groupåterförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
11
FI
• Jos lastu jää kiinni lastunpoistoaukkoon, katkaise koneesta virta, varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet, irrota verkkojohto pistorasiasta ja poista juuttunut lastu
• Ennen työkalun käyttämistä tarkista, että terät eivät
ole kosketuksessa minkään kanssa
• Pidä sormet poissa pyörivistä teristä
• Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
Suomi
Höylä
ESITTELY
Tämä kone on tarkoitettu puutavaran, kuten palkkien ja
lautojen höyläykseen; se soveltuu myös reunojen viistotukseen ja huultamiseen
Koneessa
on
kaksinkertainen
eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
HUOLTO
1. Turvakytkin
2. Virtakytkin
3. Nuppi höyläyssyvyyden asettamiseksi
4. Höyläyssyvyyden osoitin
5. Pölyportti
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
• Pidä aina liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista; vie johto laitteesta taaksepäin
• Odota, kunnes teräpää pysähtyy ennen työkalun
asettamista alas (paljastettu terä voi tarttua pintaan,
mikä voi aiheuttaa mahdollisen kontrollin menetyksen ja vakavan loukkaantumisen)
• Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
• Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
• SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
• Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää tätä konetta
• Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
• Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia
työstettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota
etukäteen selvää työskentelyn parissa käytettävistä
materiaaleista
• Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta
• Älä käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta.
12
NO
• Hvis en spon skulle sette seg fast i sponutkastet, skal
du slå av motoren, forsikre deg om at alle bevegelige
deler står stille, dra ut støpslet og fjerne sponet
• Før verktøyet tas i bruk, sjekk at knivene ikke børster
borti noe
• Hold fingrene dine borte fra roterende kniver
• Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på sagen eller skifter tilbehør
Norsk
Høvel
INTRODUKSJON
Dette verktøyet er beregnet til å høvle materialer av tre,
som bjelker og bord; den egner seg også til skråhøvling
av kanter og til falsing
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
VEDLIKEHOLD
1. Sikkerhetsbryter
2. Av/På bryter
3. Justeringsknapp for høveldybde
4. Høveldybde-indikator
5. Sponutkast
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang
levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
• Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
• Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet; før kabelen bakover bort fra verktøyet
• Vent til kuttervalsen har stoppet før verktøyet
settes ned (en eksponert kniv som kommer i kontakt
med en overflate kan gjøre at du mister kontrollen på
høvelen; dette kan føre til alvorlig skade)
• Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knuter, og med en kapasitet på 16A
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
• SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom original-tilbehør brukes
• Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
• Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A);
bruk hørselsvern
• Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som
skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med materialene på forhånd som du skal arbeide med
• Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
• Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Groupforhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljøvennlig måte.
13
DK
• Hvis en spän skulle sætte sig fast i spånudgangen,
skal du slukke for motoren og sikre, at alle bevægelige dele er stoppet helt, tage stikket ud og fjerne den
blokerende spån
• Før værktøjet anvendes, skal man kontrollere, at knivene ikke går på nogen steder
• Hold fingrene væk fra de roterende knive
• Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De
foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
Dansk
Høvl
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til at høvle i materialer af træ
som bjælker og brædder; det er også egnet til at affasne kanter og høvle false
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Sikkerhedsafbryder
2. Tænd/sluk-afbryder
3. Knap til indstilling af høvldybde
4. Indikator for høvldybde
5. Støvport
VEDLIGEHOLDELSE
SIKKERHED
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at arbejde
• Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet; før ledningen væk bagfra værktøjet
• Vent til skæreblokken standser, før værktøjet
sættes ned (en blotlagt kniv kan gå ned i overfladen og medføre evt. tab af herredømme og alvorlige
kvæstelser)
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kontakten
• SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
• Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
• Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A); brug høreværn
• Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af
sundhedsfarlight støv-producerende materialer; man
skal indhente oplysninger om de materialer, der skal
arbejdes på, inden man går i gang
• Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
• Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller
240V kan også tilsluttes til 220V)
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
14
HU
• Ha a forgácselvezet be beszorul a forgács, ki kell
kapcsolni a motort, meg kell várni, amíg a szerszám
minden mozgó része teljes nyugalmi állapotba kerül,
ezután ki kell húzni a csatlakozódugót, végül pedig
el kell távolítani a beszorult forgácsot
• Miel tt használná a szerszámot, ellen rizze, hogy a
kések sehol sem érnek hozzá az anyaghoz
• Ujjait tartsa távol a forgó késekt l
• Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot miel tt tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép
beállításán
Magyar
Gyalu
BEVEZETÉS
Ez a készülék például rögzített gerendák és falapok
gyalulására is szolgál; a készülék sarkok hornyolására
és horonygyalulására alkalmazható
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
A készülék az EN50144 rendelkezéssel összhangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
1. Biztonsági kapcsoló
2. BE/KI kapcsoló
3. Gyalulási mélységet beállító gomb
4. Gyalukés fogási mélységének kijelz je
5. Forgácskivet nyílás
KARBANTARTÁS
Gy z djön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi el írást.
A következ kben leírt el írások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és minimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégít m ködés a rendszeres ápoláson és tisztításon
múlik.
Rendszeresen, lehet leg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szell z nyílásokat óvja portól és szennyez dést l. Használjon szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szenynyez dést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
stb. Az oldószerek károsíthatják a m anyag részeket.
A készülék nem igényel kiegészít kenést.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Groupviszonteladóját.
• Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lév csavar,
szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a
munka megkezdése el tt eltávolítandó
• Gépének mozgó részét l az elektromos kábelt mindig tartsa távol; az elektromos kábelt tartsa a gép
végénél, a mozgó részektol távol
• Miel tt letenné a szerszámot, várja meg, hogy
a késtengely megálljon (a szabadon álló kés beakadhat a fafelületbe, minek következtében elveszítheti az irányítást a gép felett és komoly sérüléseket
szenvedhet)
• Használjon teljesen letekert és biztonságos hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
• Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek
szakkeresked inknél megkaphatók
• SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészít k alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
problémamentes m ködését
• A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
• Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvéd t
• Használjon porvéd maszkot, amennyiben olyan
anyagokkal dolgozik, melynek pora káros az egészségre; ezért el zetesen tanulmányozza az anyagokat, melyekkel dolgozni kíván
• Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága, ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a
konnektorból
• Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakért által
• Mindig ellen rizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel (a 230V vagy 240V jelzés gépek 220V feszültségre is csatlakoztathatók)
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból ered lehetséges károk csökkentésére
a gépet er s csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehet ségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ártalmatlanításuk.
15
RO
• Nu folosi i niciodat dispozitivul când cordonul conector este deteriorat; s v fie schimbat cordonul de o
persoan autorizat
• Asigura i-v c scula are contactul întrerupt atunci
când o conecta i la priz (aparatele 230 V si 240 V pot
fi conectate la reseaua de 220 V)
• Dac buzunarul pentru acumularea aΒchiilor s-a umplut, trebuie s deconecta i aparatul, s v asigura i
c toate p r ile mobile sunt oprite, s scoate i firul din
priz , apoi s elibera i buzunarul
• Înainte de a folosi maΒina, verifica i dac cu itele nu
freac în anumite puncte
• ine i degetele la distan de cu itele aflate în rota ie
• Decupla i întotdeauna Βtecherul de la sursa de alimentare înainte de a face o reglare sau o schimbare de accesoriu
Român
Rindele
INTRODUCERE
Aceast maΒin se utilizeaz pentru Βlefuirea materialului lemnos precum scândurí; se preteatá la teΒirea
col urilor Βi f l uire
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1. Întrerup tor de siguran
2. Întrerup tor de pornire/oprire
3. Buton pentru stabilirea adâncimii de rindeluire
4. Indicator pentru adâncimea de rindeluire
5. Racord pentru aspira ia prafului
Instrumentul are izolare dubl Βi nu necesit
priz de p mânt.
PROTEC IE
DESERVIREA TEHNIC
ATEN IE! Citi i toate instruc iunile. Nerespectarea urm toarelor instruc iuni referitoare la securitatea Βi protec ia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii
Βi/sau r niri grave.
ΑI ÎNTRE INEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnic deconecta i instrumentul de la re eaua de alimentare!
• Evita i daunele provocate de Βuruburi, inte Βi alte elemente din timpul lucrului; înl tura i aceste înainte de a
trece la ac iune
• ine i întotdeauna cablul de alimentare la distan de
p r ile mobile ale uneltei; îndrepta i cablul spre partea
posterioar a instrumentului
• AΒtepta i oprirea blocului de prindere a cu itelor
înainte de a pune jos maΒina (un cu it în rota ie poate atinge suprafa a pe care se aΒeaz maΒina, ceea
ce poate provoca pierderea controlului asupra acesteia Βi accidente grave)
• Desf Βura i cablul de pe instrument înainte de utilizare; utiliza i cablul cu o capacitate de 16 Amps
• În cazul unor defec iuni electrice sau mecanice deconecta i imediat instrumentul Βi scoate i Βnurul din
priz
• SBM Group se garanteaz func ionarea perfecta a
aparatului numai daca sunt folosite accesoriile originale
• Acest instrument nu poate fi utilizat de persoane sub
16 ani
• Când este utilizat, nivelul de zgomot poate dep Βi 85
dB(A); este necesar s purta i echipament de protecie pentru urechi
• Purta i o masc de protec ie atunci când lucra i cu
materiale produc toare de praf nociv pentru s n tate;
înainte de a începe lucrul consulta i informa iile asupra materialelor cu care ve i lucra
• În cazul în care cordonul este deteriorat sau sec ionat
în timpul lucrului, nu atinge i cordonul, dar deconecta i
imediat de la priz
• De fiecare dat dup încheierea lucrului se recomand de cur it corpul instrumentului Βi orificiile
de ventilare de impurit i Βi praf cu stof moale sau
un Βerve el. Impurit ile rezistente se recomand a
fi înl turate cu ajutorul unei stofe moi, umectate în
ap de s pun. Pentru înl turarea impurit ilor nu se
admite utilizarea solven ilor: benzin , alcool, solu ii
de amoniac etc. Utilizarea solven ilor pot duce la deteriorarea corpului instrumentului.
• Instrumentul nu necesit lubrifiere suplimentar .
• În caz de deranjamente adresa i-v la Serviciul deservire SBM Group.
PROTEC IA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deterior ri în timpul transport rii articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
de ambalat sunt reciclabile, de aceea v rug m s le
preda i la cea mai apropiat organiza ie specializat .
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v
rug m s -l preda i la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
16
•
ā
(
230
240
220V)
-
•
,
. .
;
-
,
•
1
2
1.
2.
3.
4.
5.
-
,
,
,
•
-
•
-
/
,
,
50144.
.
!
.
,
/
-
.
•
(
,
.
)
;
•
SBM Group
-
ā
-
.
-
.
-
•
,
(
,
.
.
,
)
•
,
.
-
,
16 mps
•
.
-
.
,
•
,
.
.
. .
SBM Group
,
SBM Group.
•
ā
16
•
85 d (A) -
,
’
.
.
•
.
•
SBM Group.
-
,ā
,
•
;
17
,
.
-
PL
• Pod adnym pozorem nie wolno korzystaΕ z narz dzia z uszkodzonym przewodem; zleΕ jego wymian
wykwalifikowanej osobie
• Ka dorazowo sprawdzaΕ, czy napi cie zasilania jest
zgodne z napi ciem podanym na tabliczce znamionowej urz dzenia (narz dzia na napi cie znamionowe 230V lub 240V zasilaΕ mo na tak e napi ciem
220V)
• Je eli jakikolwiek zr bek drewna zaklinuje si w
otworze wiórowym, wył czyΕ silnik i sprawdziΕ czy
wszystkie cz ci ruchome zatrzymały si , wyci gn Ε
wtyczk i usun Ε zaklinowany zr bek
• Przed u yciem narz dzia sprawdziΕ, czy no e o nic
nie ocieraj
• TrzymaΕ palce z daleka od wiruj cych no y
• Przed przyst pieniem do wykonywania jakichkolwiek czynno ci obsługowych przy maszynie,
w czasie przerw w pracy jak równie po jej zako czeniu wyj Ε wtyk z gniazda sieciowego.
Polski
Strug
WST P
Niniejsze elektronarz dzie znajduje zastowanie do
strugania materiałów z drzewa takich jak belki i deski;
nadaje si równie do ukosowania naro y i strugania
kraw dzi.
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZ
CI SKŁADOWE NARZ DZIA 2
1. Wył cznik bezpiecze stwa
2. Wł cznik/wył cznik
3. Pokr tło regulacji gł boko ci strugania
4. Wska nik gł boko ci strugania
5. Wylot wiórów
Urz dzenie jest podwójnie izolowane zgodnie
z norm EN 50144; dlatego te nie jest konieczne jego uziemienie.
WSKAZÓWKI BEZPIECZE STWA
UWAGA! Nale y przeczytaΕ wszystkie wskazówki.
Bł dy w przestrzeganiu nast puj cych przepisów mog powodowaΕ pora enie pr dem, po ar i/lub ci kie
obra enia ciała.
KONSERWACJA
Przed rozpocz ciem prac konserwacyjnych
silnika nale y upewniΕ si , e urz dzenie nie
znajduje si pod pr dem.
• Uwaga na tkwi ce gwo dzie, ruby i inne twarde
przedmioty; przed przyst pieniem do obróbki powinny byΕ usuni te z obrabianego przedmiotu; usun Ε
je przed rozpocz ciem pracy
• Kabel zasilaj cy nale y powinien si stale znajdowaΕ w bezpiecznej odległo ci od wiruj cej cz ci
elektronarz dzia; kabel zasilaj cy zawsze prowadziΕ
z tyłu elektronarz dzia
• Przed odło eniem struga odczekaΕ, a wałek tn cy si zatrzyma (wystaj cy nó , uderzaj c o podło e, mo e doprowadziΕ do utraty panowania nad
narz dziem i powa nego zranienia)
• Nale y stosowaΕ przedłu acze w cało ci rozwini te
i zabezpieczone, o dopuszczalnym nat eniu pr du
równym 16 A
• W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania
si elektronarz dzia lub wydawania obcych odgłosów natychmiast wył czyΕ zasilanie i wyj Ε wtyk z
gniazda sieciowego
• SBM Group mo e zagwarantowaΕ bezawaryjne
działanie narz dzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wyposa enia dodatkowego
• Elektronarz dzie nie powinno byΕ obsługiwane przez
osoby w wieku poni ej lat 16
• Poziom hałasu podczas pracy mo e przekraczaΕ 85
dB(A); u ywaΕ sprz t do ochrony słuchu
• Zawsze u ywaj maski ochronnej podczas pracy z
materiałami, których pyły mog byΕ szkodliwe dla
zdrowia; z obrabianymi materiałami nale y zapoznaΕ si przed rozpocz ciem pracy
• W przypadku uszkodzenia lub przeci cia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotykaΕ, tylko nale y
natychmiast wyci gn Ε z gniazdka wtyczk
Urz dzenia SBM Group zostały zaprojektowane do działania przez dłu szy okres czasu przy minimalnym nakładzie pracy zwi zanym z konserwacj . Zadowalaj ce
działanie zale y od odpowiedniego dbania o urz dzenie
oraz regularnego czyszczenia.
Nale y regularnie czy ciΕ obudow urz dzenia mi kk
szmatk , najlepiej po ka dym u yciu. Nale y dopilnowaΕ, aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez
pył i brud. W przypadku, gdy brud nie daje si usun Ε,
nale y u yΕ mi kkiej szmatki zwil onej wod z mydłem.
Nie wolno u ywaΕ rozpuszczalników takich jak benzyna,
alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mog uszkodziΕ cz ci wykonane z plastiku.
Urz dzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
W przypadku pojawienia si usterki, np. zu ycia cz ci,
nale y skontaktowaΕ si z najbli szym sprzedawc SBM
Group.
RODOWISKO
W celu zabezpieczenia urz dzenia przed uszkodzeniami w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowiednio mocnym opakowaniu. Wi kszo Ε materiałów
mo na poddaΕ ponownej utylizacji. Nale y umie ciΕ
materiały w odpowiednich dla ich wła ciwo ci pojemnikach utylizacyjnych. Nie u ywany ju sprz t mo na odnie Ε do miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on odpowiednio zutylizowany w sposób bezpieczny
dla rodowiska.
18
CZ
Česky
• Jestliže uvázne hoblina ve vývodu, vypnéte motor a
zkontrolujte, zda se všechny pohyblivé části zastavily, vytáhnéte zástrčku a odstra te uvázlou hoblinu
• P ed použitím p ístroje zkontrolujte, zda se nože
nikde ned ou
• Nedávejte prsty do blízkosti rotujících nož
• P ed se izováním, m n ním pilových list a p íslušenství, vždy vytáhn te zástrčku ná adí z el.
sít
Hoblík
ÚVOD
Toto ná adí je určeno k hoblování d ev ných materiál
jako jsou trámy a prkna; je také vhodné ke srážení hran
a drážkování
Tento strojje dvojnásobn izolovaný v souladu
s EN50144, proto není nutné uzemn ní.
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY P ÍSTROJE 2
ÚDRŽBA
1. Bezpečnostní spínač
2. Vypínač
3. Se izovač hloubky hoblování
4. Indikátor hloubky hoblování
5. Lapač prachu
Když provádíte údržbu na motoru, p esv dčte
se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
provoz závisí od ádné péče o stroj a pravidelného čišt ní.
Pouzdro stroje pravideln čist te m kkým hadrem, nejlépe po každém použití. Ventilační pr duchy nesmí být
blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty nelze odstranit, použijte m kký hadr namočený v mýdlové
vod . Nikdy nepoužívejte rozpoušt dla jako je benzín,
alkohol, čpavek apod. Tyto rozpoušt dla mohou poškodit plastový kryt.
Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
Pokud se vyskytne závada, nap . po opot ebení n které součástky, obra te se prosím na místního prodejce
SBM Group.
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby p i dodržování níže uvedených pokyn mohou zp sobit elektrický
úder, požár, event. t žká poran ní.
• Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti snadno zápalných nebo výbušných materiál ;
p ed zahájením práce je odstra te
• Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé části své ná adí;
p ívodní š ru udržujte vzadu mimo pracovní povrch
nástroje
• Hoblovačku neodkládejte, dokud se nožová hlava
zcela nezastaví (nahé ost í se m že zaseknout do
povrchu a p ípadn zp sobit ztrátu kontroly p ístroje
a vážný úraz)
• Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
š ry o kapacit 16 ampér
• V p ípad atypického chování nebo cizích hluk ihned vypn te ná adí a vytáhn te zástrčku
• SBM Group zajistí bezvadnou funkci ná adí pouze
tehdy, používáte-li p vodní značkové
• Uživatel této vrtačky by m l být starší 16-ti let
• Hladina hluku m že p i práci p esáhnout 85 dB(A);
vhodným prost edkem si chra te udi
• Použít masku proti prachu v p ípad práce s materiály, které produkují prach ohrožující zdraví; p edem se
informujte o materiálech, na kterých budete pracovat
• Jestliže p ívodní š ru p i práci poškodíte nebo proíznete, nedotýkejte se jí a okamžit ji vytáhn te ze
sí ové zásuvky
• Pila se nesmí používat, je-li její p ívodní š ra poškozená; nechte si ji kvali kovanou osobou vym nit
• Vždy zkontrolujte, zda je napájecí nap tí stejné jako
nap tí uvedené na typovém štítku nástroje (ná adí
určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v
síti 220V)
ŽIVOTNÍ PROST EDÍ
Z d vod ochrany stroje p ed poškozením b hem p epravy se stroj dodává v masivním obalu. V tšinu obalového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály na p íslušných recyklačných místech. Nepot ebné
stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
budou zlikvidovány zp sobem bezpečným pro životní
prost edí.
19
SI
• Če bi se kakršenkoli drobec zagozdil v odprtini za
izpuh drobcev, morate izklopiti motor, se prepričati,
da so se vsi premikajoči se deli popolnoma zaustavili, izvleči napajalni kabel iz napajanja in odstraniti
zagozden drobec
• Pred uporabo preverite, da se noži ničesar ne dotikajo
• Umaknite prste od nožev, ki se vrtijo
• Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden spreminjate nastavitev ali menjate pribor
Slovenski
Brusilnik
UVOD
Ta stroj je namenjen brušenju lesenih materialov, kot so
tramovi in deske; z njim lahko tudi brusite ostre robove
in naredite utor
LASTNOSTI 1
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501
44; ozemljitvena žica zato ni potrebna.
ORODJA DELI 2
VZDRŽEVANJE
1. Varnostno stikalo
2. Stikalo vklopi/izklopi
3. Gumb za nastavitev globine struženja
4. Kazalec globine struženja
5. Vrata za prah
Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
prepričajte, da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
čiščenja.
Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zračenje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo umazanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila
lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa, se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od začetka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
navedenih navodil so lahko električni udar, požar in/ali
hude telesne poškodbe.
• Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali drugih elementov v obdelovancu; odstranite jih pred začetkom dela
• Kabel naj bo vedno stran od gibljivih delov orodja;
pazite, da je kabel usmerjen nazaj, stran od stroja
• Počakajte, da se oporišča za rezilo zaustavi, preden stroj odložite (nezaščiteno nože lahko pride v
stik s površino, ob čemer lahko izgubite nadzor nad
orodjem in povzročite hude poškodbe)
• Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek kabla s presekom primernim zatokove min. 16A
• V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izključite orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice
• SBM Group zagotavlja brezhibno delovanje orodja le
z uporabo originalnega dodatnega pribora
• Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let
• Med delom lahko nivo hrupa presega 85 dB(A); uporabljajte zaščito sluha
• Nosite zaščitno masko proti prahu, če obdelujete
materiale kjer nastaja prah, ki ogroža zdravje; pred
delom se pozanimajte o sestavi materiala, ki ga boste obdelovali
• Če je priključni kabel poškodovan ali se med delom
pretrga se ga ne dotikajte, temveč takoj potegnite
električni vtikač iz vtičnice
• Nikoli ne uporabljajte orodja, če je kabel poškodovan; okvaro naj odpravi strokovnjak
• Pred uporabo preverite, če se omrežna napetost ujema z napetostjo navedeno na tablici orodja (stroji
označeni z napetostjo 230V in 240V se lahko priključijo tudi na 220 V)
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
poškodbe med transportom. Večina embalažnega materiala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne škoduje okolju.
20
CS
• Ako se otvor za strugotine zapuši, obavezno isključite motor, proverite da li su se zaustavili svi pokretni
delovi električnog alata, iskopčajte kabl iz utičnice i
uklonite strugotine
• Pre upotrebe proverite da noževi ne dodiruju ni jedan
deo električnog alata
• Prste držite podalje od noževa koji se okreΕu
• Uvek izvucite kabl iz struje pre nego što počnete
da vršite izmene i podešavanja alata i pribora
Srpski
Strug
UPUTSTVO
Ovaj električni alat je namenjen za struganje drvenih
materijala, na primer greda ili dasaka; podesan je i za
struganje ivica i žlebova
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
1. Sigurnosni prekidač
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Dugme za podešavanje dubine struganja
4. Indikator dubine struganja
5. Odeljak za skupljanje prašine
Pre početka tehničkog održavanja isključite
alat iz naponske mreže!
• Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada,
mekom krpom ili salvetom očistite kuΕište alata i ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje
se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoΕu meke krpe
namočene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine, nije dozvoljeno korišΕenje rastvarača: benzin,
špiritus, amonijačne rastvore itd. Primena rastvarača
može da dovede do ošteΕenja kuΕišta alata.
• Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
• U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
elektrčni udar, požar i/ili teške povrede.
• Izbegnite ošteΕenja koja nastaju zbog šrafova, eksera i sličnog na Vašem materijalu koji obrađujete
• Kabl uvek držite podalje od pokretnih delova alata;
kabl treba držati iza alata
• Sačekajte da se blok za rezač zaustavi pre nego
što spustite alat (nož može da zakači površinu i da
prouzrokuje gubitak kontrole i ozbiljne povrede)
• Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl
bude potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet
od 16A
• U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvukova
odmah isključite alat i izvucite prekidač iz struje
• Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod
naših generalnih zastupnika ili u ovlašΕenim SBM
Group radionicama, jer samo tako SBM Group može
garantovati besprekorno funkcionisanje alata
• Korisnik ovog alata treba da bude stariji od 16 godina
• Buka koju alat proizvodi tokom rada može da premaši 85 dB(A); nosite zaštitu za sluh
• Nosite zaštitnu masku kada radite sa materijalima
koji proizvode prašinu štetnu po zdravlje; unapred se
informišite o materijalima sa kojima čete raditi
• Ako se kabl ošteti tokom rada, nemojte ga dodirivati
veΕ odmah izvucite kabl iz struje
• Nemojte koristiti alat ako je ošteΕen kabl veΕ ga odnesite u servis gde Εe stručno biti zamenjen
• Uvek proveravajte da li se napon struje poklapa sa
naponom navedenim na samom alatu (alati na kojima je naveden napon od 230V ili 240V mogu da rade
i na 220V)
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja ošteΕenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnom pakovanju. VeΕina materijala
za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo Vas
da ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
21
HR
BOS
• Ako se otvor za strugotine začepi, alat isključite,
uvjerite se da su se svi pokretni dijelovi zaustavili,
odspojite utikač iz utičnice i uklonite strugotine
• Prije upotrebe alata provjerite da noževi nigdje ne
dodiruju alat
• Prste držite podalje od rotirajuΕih noževa
• Prije svih radova održavanja, podešavanja ili
izmjene alata i pribora treba izvuΕi utikač iz
mrežne utičnice.
Hrvatski
Blanjalica
UVOD
Ovaj alat namijenjen je za blanjanje drvenih materijala
kao što su grede i daske; prikladan je i za struganje
rubova i žlijebova
Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
uzemljivati.
TEHNIČKI PODACI 1
DIJELOVI ALATA 2
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
1. Sigurnosni prekidač
2. Prekidač uključeno/isključeno
3. Ručica za podešavanje dubine blanjanja
4. Indikator dubine blanjanja
5. Otvor za prašinu
Prije početka tehničkoga održavanja isključite
alat iz naponske mreže !
• Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju
rada, mekanom tkaninom ili salvetom očistite kuΕište
alata i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine.
Otpornija onečišΕenja preporučujemo odstranjivati
pomoΕu mekane tkanine, namočene u sapunici.
Za odstranjivanje onečišΕenja nije dopušteno
koristiti otapala: benzin, špirit, amonijačne otopine
itd. Primjena otapala može dovesti do ošteΕivanja
kuΕišta alata.
• Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
• U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
SBM Group.
SIGURNOST
PAŽNJA! Sve upute treba pročitati.
Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može
dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
• Izbjegavajte ošteΕenja električnog alata na vijcima,
čavlima i sličnim predmetima na vašem izratku; iste
treba ukloniti prije početka rada
• Kabel držite uvijek dalje od rotirajuΕih dijelova vašeg
električnog alata; kabel uvijek vodite iza uređaja
• Pričekajte da se blok za rezanje zaustavi prije
nego li spustite alat (izloženi nož može zahvatiti
površinu, što može dovesti do gubitka kontrole i
ozbiljnih povreda)
• Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da kabel
bude potpuno odmotan i da može podnijeti 16 A
• U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili
neobičnih šumova, uređaj treba odmah isključiti i
izvuΕi utikač iz mrežne utičnice
• Koristite samo originalni pribor koji se može dobiti
u specijaliziranoj trgovačkoj mreži ili u SBM Group
ugovornim servisnim radionicama
• Korisnik ovog električnog alata treba biti stariji od 16
godina
• Razina buke pri radu može doseΕi 85 dB(A); zaštitite
uši
• Nosite zaštitnu masku pri radu s materijalima koji
proizvode prašinu štetnu po zdravlje; unaprijed se
raspitajte o materijalima s kojima Εete raditi
• Ako bi se kod rada oštetio ili prerezao priključni
kabel, ne dirati ga nego odmah izvuΕi mrežni utikač
• Alat ne koristiti dalje ako je kabel ošteΕen; njegovu
zamjenu prepustite kvalificiranom električaru
• Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon
električne mreže podudara s podacima na tipskoj
pločici uređaja (uređaji s 230 V ili 240 V mogu raditi i
na 220 V)
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja ošteΕenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnoj ambalaži. VeΕina ambalažnih
materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga,
molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu
organizaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga
predate u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
22
TR
• Eğer talaΒ çıkıΒında herhangi bir parça sıkıΒırsa,
motoru kapatmanız gerekir; hareket halindeki bütün
parçaların durduğundan emin olduktan sonra fiΒi
prizden çekin ve sıkıΒan yongayı çıkarın
• Aleti kullanmadan önce bıçakların hiçbir yere değmediğinden emin olun
• Parmaklarınızı dönen bıçaklardan uzak tutun
• İstediğiniz ayar değiΒikliklerini ve aksesuar değiΒikliklerini yapmadan önce mutlaka Βebeke fiΒini
prizden çekin
Türkçe
Planya
GİRİΑ
Bu atletle ahΒap yüzeylerin planyası için geliΒtirilmiΒtir;
aynı zamanda kolayca köΒeleri pahlar ve oluk açar
TEKNİK VERİLER 1
Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez.
ALETİN KISIMLARI 2
1. Güvenlik Βalteri
2. Açma/Kapama Βalteri
3. Planya derinliğini ayarlama düğmesi
4. Planya derinliği göstergesi
5. Toz çıkıΒı
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik
cereyanından ayırın!
• Her zaman çalıΒma sona erdikten sonra aletin gövdesi ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuΒak bez veya peçete ile temizleyin. İnatçı lekeleri
sabunlu suda ıslatılmıΒ yumuΒak bezle temizlenmesi
önerilir. Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs gibi çözücülerin kullanılmasına yer
verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini bozabilir.
• Aletin ek yağlanması gerekmez.
• Herhangi bir arıza için SBM Group servisine baΒvurun.
GÜVENLİK
DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
AΒağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
• İΒ parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından hasar görmemesi için dikkatli olun; çalıΒmaya
baΒlamadan önce bunları çıkartın
• Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak
tutun; kablonun, aletin arka tarafında toplanmamasına dikkat edin
• Aleti bırakmadan önce kesici bloğunun durmasını bekleyin (açıktaki bıçak yüzeye dokunarak kontrol kaybına ve ciddi yaralanmaya neden olabilir)
• Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları kullanın
• Alet normal çalıΒmıyorsa veya değiΒik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fiΒi prizden çekin
• SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldığında aletin düzgün çalıΒmasını garanti eder
• Bu aleti 16 yaΒından küçükler kullanamaz
• Cihaz çalıΒırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele
kadar çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
• Sağlığa zararlı toz çıkaran malzemelerle çalıΒılırken
mutlaka toz maskesi kullanın; üzerinde çalıΒılacak
malzeme hakkında önceden bilgi edinmeniz gerekli
tedbirleri almanıza yardımcı olacaktır
• Eğer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal
fiΒi çekiniz
• Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız;
uzman bir kiΒi tarafından değiΒtirtiniz
• Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen
voltaj değeriyle aynı olduğunu sık kontrol edin (230V
veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir)
ÇEVRE KORUMA
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel
ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu tekrar iΒlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın özel
kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz. Ürünün
kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla Servis veya SBM Group bayisine teslim
etmenizi rica ediyoruz.
23
24
-
RU
;
;
-
;
,
-
-
1-3
.
-
1
;
-
2
1.
2.
3.
4.
5.
;
,
.
.
.
.
.
:
.
-
;
,
;
;
.
.
,
-
-
.
.
.
•
,
:
-
-
.
;
-
,
,
,
,
.
-
:
;
-
,
. .
,
;
;
.
«
•
•
».
.
SBM Group.
:
;
,
(
,
,
,
(
. .);
;
-
,
;
;
-
,
,
)
;
;
25
.
-
UA
;
;
;
-
,
1-3
.
;
-
1
;
,
2
1.
2.
3.
4.
5.
.
.
:
.
-
.
.
.
;
,
;
;
’
.
.
,
.
.
•
’
,
.
:
’
;
-
,
,
.
:
,
,
,
. .
,
;
“
.
;
’
•
•
;
.
SBM Group.
”.
:
,
,
;
/
,
(
,
,
,
.
. .);
;
,
,
;
;
;
;
26
-
KZ
1-3
;
;
,
,
.
.
:
1
-
2
1.
2.
3.
4.
5.
.
;
,
;
;
.
.
.
.
.
.
,
.
!
.
:
-
;
-
,
•
,
,
;
-
.
;
-
;
«
.
.»
:
.
,
,
. . .
:
.
-
.
-
•
•
;
-
(
,
,
,
. . .)
.
SBM
Group
.
;
-
,
;
-
(
,
)
.
;
;
;
;
;
;
;
27
-
LT
Lietuvi
Nedelsdami išjunkite prietais , jei:
- užstrigo b gnas;
- pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
- sul žo jungiklis;
- labai kibirkščiuoja šepet liai arba ant kolektoriaus
paviršiaus matoma žiedo formos liepsna.
Elektrinis oblius
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas medienai obliuoti, ruošiniams iš
plastiko ir kit medžiag rupiai apdirbti.
Prietaisas yra su dviguba izoliacija, tod l jo
žeminti nereikia.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽI RA
1. Jungiklio blokavimo mygtukas.
2. Jungiklis.
3. Apdorojimo gylio reguliatorius.
4. Reguliavimo gylio rodykl .
5. Dulki nuvedimo atvamzdis.
Prieš prad dami rankio technin aptarnavim , atjunkite j nuo maitinimo tinklo.
• Kiekvien kart baigus darb nuo prietaiso korpuso
ir ventiliacini ang minkštu skudur liu ar servet le
rekomenduojama nuvalyti nešvarumus. Pridži vusius nešvarumus rekomenduojama valyti muiliname
vandenyje sudr kintu minkštu skudur liu. Nešvarumams pašalinti draudžiama naudoti tirpiklius: benzin , spirit , amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai gali
pažeisti prietaiso korpus
• Prietaiso papildomai tepti nereikia.
• Prietaisui sugedus, kreipkit s SBM Group Aptarnavimo tarnyb .
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegt , išvengtum te elektros
sm gio ir traum , elektrin prietais eksploatuokite laikydamiesi šioje instrukcijoje pateikt reikalavim . Taip
pat perskaitykite atskirai pateikt darb saugos instrukcij .
Prieš jungdami prietais
maitinimo tinkl patikrinkite, ar:
- prietaiso elektros variklio tampa atitinka maitinimo
tinklo tamp ;
- n ra suged s kištukinis lizdas, ilginamasis ir maitinimo laidas bei j kištukai, ar n ra pažeista elektros
izoliacija;
- apdirbamas ruošinys yra patikimai pritvirtintas;
- peiliai n ra pažeisti;
- prietaiso jungiklis nustatytas pad t «Išjungta».
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkam naudoti prietais , papildom rang ir
(arba) pakuot prašome pristatyti artimiausi antrini
žaliav perdirbimo mon .
Dirbant su prietaisu:
- prieš prad dami prietais reguliuoti ar keisti peilius,
pirmiausia iš lizdo ištraukite kištuk ;
- draudžiama rank naudoti dr gnoje aplinkoje (lyjant
lietui, esant r kui, garams, sningant ir kt.);
- pasir pinkite, kad darbo vietoje neb t lengvai užsideganči medžiag ;
- jei kyla daug dulki , dirbkite su respiratorium ir, jei yra
galimyb , naudokite dulki nusiurbimo rang ;
- draudžiama laikyti laid šalia judanči elektrinio prietaiso dali ;
- nepatartina naudoti labai ilg ilgintuv ; jei naudosite
ant b gno susukt ilginam j laid , visiškai j išvyniokite;
- steb kite, kad prietaiso ventiliacin s angos visuomet
b t atidarytos ir neužsikimšusios;
- nenaudokite per didel s j gos, kad išvengtum te b gno užstrigimo ir variklio perkrovos;
- jei darysite pertrauk , atjunkite prietais nuo maitinimo
tinklo;
- prieš baigdami dirbti, leiskite prietaisui 1-3 minutes
veikti tušči ja eiga, kad elektros variklis atv st ;
- nelieskite peili , kol visiškai nesustojo b gnas;
- jei dulki nuvedimo atvamzdyje užstrigo pjuven , prietais išjunkite, atjunkite j nuo maitinimo tinklo ir pašalinkite kamšt .
28
LV
- lai izvair tos no instrumenta dzin ja p rslodzes nespiediet ar sp ka pielietošanu: apstr des kvalit te
nav atkar ga no spiediena pak pes uz instrumentu;
- darba p rtraukumu laik atvienojiet instrumentu no
barošanas t kla;
- pirms darba beigšanas aujiet instrumentam darboties 1-3 min tes tukšgait elektrodzin ja atdzes šanai;
- ne skariet nažus l dz pilnai bungu apst dinašanai;
- iestr gstot z skaidu putek u scaurul , iz emiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas un nov rs siet aizs r šanas.
Latviešu
Elektriska vele
LIETOŠANA
Šis instruments paredz ts koka vel šanas, sagatavju
apstr d šanas no plastmasas un citiem materi liem.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SAST V NO 2
1. Sl dža blo šanas tausti š
2. Sl dzis
3. Apstr d šanas dzi uma regulators.
4. Apstr d šanas dzi uma r d t js.
5. Putek u scaurule.
Nekav joties izsl dziet instrumentu ja:
- rodas kabe a, dakšas vai kontaktligzdas boj jumi;
- sl dzis ir boj ts;
- aiz l bungu;
- ir p rm r ga „ogl šu” dzirkste u rašan s;
DROŠ BAS TEHNIKA
Instrumentam ir dubulta izol cija un tam nav
nepieciešama iezem šana.
Lai izvair ties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un cit m traum m, elektroinstruments j ekspluat saska
ar š s instrukcijas pras b m.
Izlasiet ar atseviš i pievienoto droš bas tehnikas instrukciju.
TEHNISK APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehnisk s apkalpošanas atvienojiet instrumentu no barošanas t kla
Pirms piesl gšanas elektrostravai p rliecinieties, ka:
- instrumenta elektrodzin ja barošanas spriegums atbilst t kla spriegumam;
- rozete, pagarin t js, elektr bas barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas k rt b , nav elektroizol cijas
boj jumu, nodrošin ts nepieciešams kontakts starp
elektr bu vadoš m da m;
- apstr d jams objekts ir droši nostiprin ts;
- nažiem nav boj jumu;
- instrumenta sl dzis atrodas st vokl „Izsl gts”.
• Katru reizi beidzot darbu rekomend jams att r t instrumenta korpusu un ventil cijas atv rumus no net rumiem un putek iem ar m ksto auduma gabalu vai
salveti;
• Notur gus pies r ojumus rekomend jams nov rst
ar m ksta auduma pal dz bu, kas ir saslapin ts
ziepj den . Ir nepie aujami izmantot pies r ojumu
nov ršanai š din t jus: benz ns, spirts, amonjaka
š dumi un . . Š din t ju pielietojums var atvest
pie instrumenta korpusa boj juma.
• Instrumentam nav nepieciešama papildus e ošana;
• Boj jumu gad jum griezieties SBM Group Servisa
dienest .
Darba proces :
- pirms uzst d šanas vai nažu mai as iz emiet dakšu
no rozetes;
- nav pie aujams str d t paaugstin ta mitruma apst k os (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.);
- nepie aujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos darba viet ;
- liela putek u daudzuma rašanas rezult t izmantojiet s jas aizsargu un, p c iesp jas, izmantojiet putek u nos kšanas sist mu;
- nav pie aujama barošanas vada atrašan s elektroinstrumenta kust go da u tuvum ;
- nav rekomend ts izmantot par k garus pagarin t jus; izmantojot pagarin t ju uz spoles, tam j b t
piln b att t m;
- nenosedziet instrumenta ventil cijas atv rumus un
nepie aujiet to nosprostošanos;
APK RT J S VIDES AIZSARDZ BA
Nevajadz go Jums izstr d jumu, piederumus un (vai)
iepakojumu l dzam nodot tuv k organiz cij , kas nodarbojas ar otrreiz jo p rstr di.
29
EE
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu;
4. trummel on kinni kiilunud.
Eesti
Elektrihöövel
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Antud tööriist on mõeldud puitpindade hööveldamiseks,
plastmassist ja must materjalist toorikute hööveldamiseks.
Seade omab topeltisolatsiooni ja ei vaja maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
TEHNILISED ANDMED 1
Enne tehnilist teenindamist eemaldage
tööriist toitevõrgust!
SEADME OSAD 2
1. Lüliti fikseerimise nupp
2. Lüliti
3. Lõikesügavuse regulaator.
4. Sügavuse näitaja.
5. Tolmueemaldusotsik.
• Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhastada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust pehme riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riide
abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada
lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid
jms. Lahustite kasutamine võib põhjustada tööriista
korpuse vigastuse.
• Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
• Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
Tähelepanu! Efektiivne ja ohutu töö selle seadmega on
võimalik siis, kui olete läbi lugenud alljärgneva kasutusjuhendi. Hoidke kasutusjuhend alles!
Enne töö alustamist veenduge, et:
- võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge korral);
- toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustamata;
- töödeldav toorik oleks kindlalt fikseeritud;
- höövliterad oleksid teravad ja kahjustamata;
- seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”.
KESKKONNAKAITSE
Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja pakend ning suunake need keskkonnasõbralikku ümbertöötlemissüsteemi.
Töö käigus:
- terade vahetamise ajaks eemaldage seade vooluvõrgust;
- keelatud töötada niiskes keskkonnas (vihm, udu,
aur, lumi jne.);
- tööpiirkonnast tuleb eelnevalt kõrvaldada kõik kergestisüttivad vedelikud;
- rohke tolmu korral kasutage respiraatorit ja võimalusel tolmuimejat;
- hoidke voolujuhe eemal seadme liikuvatest osadest;
- ei soovitata kasutada ülemäära pikka pikendusjuhet.
Pikendusjuhe tuleb alati täielikult lahti kerida;
- jälgige, et mootori jahutusavad oleksid alati lahti ja
puhtad;
- ärge suruge üleliia tugevalt töötavale höövlile, vastasel juhul võib trummel kinni kiiluda või mootor ülekuumeneda;
- töövaheajal eemaldage seade vooluvõrgust;
- peale tööd laske seadmel 1-3 min. töötada vabakäigul, et mootor saaks maha jahtuda;
- ärge puutuge höövliterasid enne, kui võll on peatunud;
- kui höövlilaastud on kiilunud tolmuimemise avasse,
peatage höövli töö, eemaldage seade vooluvõrgust
ja puhastage tolmuotsik laastudest.
30
31
Exploded view
32
Parts List
No
Item
No
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Sticker
Screw
right cover
brush holder
Carbon brush
switch
capacitor
Right housing
cover
adjusting cover
Screw
washer
adjusting knob
Small spring
setting sleeve
nut
spring
adjusting supporter
adjusting pole
adjusting plate
Screw
damping micelle
Stator
cable sheating
cable
Cable Clamp
Screw
Screw
bearing 626
insulation plate
31
32
33
34
35
36
rotor
air reflector
damping micelle
bearing 608
blade body
screw on pressing
board
adjusting screw
upper pressing
board
blade
lower pressing
board
left handle
screw
bearing guard
bearing guard
Left housing
screw
bearing 608
washer
screw
main wheel
bearing 6200
passive wheel
belt
base
left cover
screw
sticker
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
33
GB
PT
DECLARATION OF CONFORMITY
DE
IT
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
NL
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN50144-1,
EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/EEG, 2006/95/EEG, 2004/108/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 87.9
dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 100.8 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 3.2 m/s2 (hand-arm
methode).
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN50144-1, EN50144-2-14,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
conforme aux réglementations 2006/42/CEE, 2006/95/
CEE, 2004/108/CEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est 87.9 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore 100.8 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration 3.2 m/s2 (méthode main-bras).
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN50144-1, EN501442-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN610003-3,in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23,
CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al
EN60745 il livello di pressione acustica di questo utensile
è 87.9 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 100.8 dB(A)
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è 3.2 m/s2
(metodo mano-braccio).
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN50144-1, EN50144-2-14,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG,
2006/95/EG, 2004/108/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 87.9 dB(A)
und der Schalleistungspegel 100.8 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 3.2 m/s2 (Hand-Arm
Methode).
FR
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conforme as
disposições das directivas 2006/42/CEE, 2006/95/CEE,
2004/108/CEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN60745 o nível
de pressão acústica desta ferramenta é 87.9 dB(A) e o
nível de potência acústica 100.8 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração 3.2 m/s2 (método braço-mão).
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standardized documents: EN50144-1, EN50144-2-14, EN550141, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accordance with the regulations 2006/42/CEE, 2006/95/CEE,
2004/108/CEE.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745
the sound pressure level of this tool is 87.9 dB(A) and the
sound power level is 100.8 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration is 3.2 m/s2 (hand-arm method).
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN501441, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN610003-2, EN61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN60745 är på denna maskin 87.9 dB(A) och ljudeffektnivån är 100.8 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration är 3.2 m/s2 (hand-arm metod).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN50144-1, EN501442-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN610003-3, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/CEE,
2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
87.9 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 100.8 dB(A)
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 3.2 m/s2
(método brazo-mano).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
34
FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
RO
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-214, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN610003-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY,
2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun
melutaso on 87.9 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 100.8 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus 3.2 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).
NO
SAMSVARSERKLÆRING
GR
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i samsvar
med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/
EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 87.9 dB(A) og lydstyrkenivået
100.8 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 3.2 m/s2 (hånd-arm metode).
DK
: EN50144-1, EN50144-2-14,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
2006/42/ O , 2006/95/ O , 2004/108/ O .
/
60745
87.9 d ( )
100.8 d ( ) (
: 3 ),
2
/
).
3.2 m/s (
KONFORMITETSERKLÆRING
PL
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN50144-1, EN50144-2-14, EN550141, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/
EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau
af dette værktøj 87.9 dB(A) og lydeffektniveau 100.8
dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet
3.2 m/s2 (hånd-arm metoden).
HU
DECLARA IE DE CONFORMITATE
Declar m pe proprie r spundere c acest product este
conform cu urm toarele standarde sau documente
standardizate: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, în conformitate
cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ZGOMOT/VIBRA II M surat în conformitate cu EN60745
nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 87.9 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului
100.8 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraiilor 3.2 m/s2 (metoda min - bra ).
-
O WIADCZENIE ZGODNO CI
Niniejszym o wiadczamy ponosz c osobist odpowiedzialno Ε, e produkt wykonany jest zgodnie z nast puj cymi
normami i dokumentami normalizuj cymi: EN50144-1,
EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-32, EN61000-3-3, z godnie z wytycznymi 2006/42/EWG,
2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z norm
EN60745 ci nienie akustyczne narz dzia wynosi 87.9 dB(A)
za poziom mocy akustycznej 100.8 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), za wibracje 3.2 m/s2 (metoda dło -r ka).
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
CZ
Teljes felel sségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következ szabványoknak vagy kötelez hatósági el írásoknak megfelel: EN50144-1, EN50144-2-14,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG el írásoknak megfelel en.
ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje 87.9 dB(A)
a hangteljesltmény szintje 100.8 dB(A) (normál eltérés:
3 dB), a kézre ható rezgésszám 3.2 m/s2.
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpov dnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podklad m:
EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, podle ustanovení sm rnic
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
HLUČNOSTI/VIBRACÍ M eno podle EN60745 činí tlak
hlukové vlny tohoto p ístroje 87.9 dB(A) a dávka hlučnosti 100.8 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací
3.2 m/s2 (metoda ruka-paže).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
35
SI
IZJAVA O USTREZNOSTI
AE
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1,
EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC,
2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
EN60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 87.9
dB(A) in jakosti zvoka 100.8 dB(A) (standarden odmik:
3 dB), in vibracija 3.2 m/s2(metoda «dlan-roka»).
CS
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC
IZJAVA O USKLA ENOSTI
Pod punom odgovornošΕu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeΕim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN50144-1, EN50144-2-14,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, u
skladu sa odredbama smernica 2006/42/EEC, 2006/95/
EEC, 2004/108/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN60745, nivo
pritiska zvuka ovog alata iznosi 87.9 dB(A), a jačina zvuka 100.8 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija
3.2 m/s2 (mereno metodom na šaci-ruci).
HR BOS
RU
,
: EN50144-1,
EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, : 2004/108/
,
2006/42/
, 2006/95/
.
EN60745
87.9
( ),
100,8 ( ),
3,2 / 2.
IZJAVA O USKLA ENOSTI
UA
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa slijedeΕim normama i normativnim dokumentima: EN50144-1, EN50144-2-14, EN550141, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, prema
odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG. BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema
EN60745, prag zvučnog tlaka ovog električnog alata
iznosi 87.9 dB(A) a jakost zvuka 100.8 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija 3.2 m/s2 (postupkom na
šaci-ruci).
TR
,
: EN50144-1, EN50144-2-14,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
: 2004/108/
, 2006/42/
,
2006/95/
.
EN60745
87.9
( ),
STANDARDIASYON BEYANI
( ),
3,2 / 2.
100,8
KZ
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aΒağıdaki standartlara
veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz:
EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
GÜRÜLTÜ/TİTREΑIM Ölçülen EN60745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 87.9 dB(A) ve çalıΒma sırasındaki gürültü 100.8 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve
titreΒim 3.2 m/s2 (el-kol metodu).
: 2004/108/
, 2006/42/
, 2006/95/
EN50144-1, EN50144-2-14,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
EN60745
87.9
( )
,
100,8 ( )
,
.
3,2 / 2
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
36
LT
KOKYB S ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN501441, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN610003-2, EN61000-3-3, pagal EEB reglament 2006/42/EG,
2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus
keliamo triukšmo garso sl gio lygis siekia 87.9 dB(A) ir
akustinio galingumo lygis 100.8 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 3.2 m/s2.
LV DEKLAR CIJA PAR ATBILST BU STANDARTIEM
M s ar pilnu atbild bu pazi ojam, ka šis izstr d jums
atbilst standartiem vai standartiz cijas dokumentiem
EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, un ir saska ar direkt v m
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
TROKŠNIS/VIBR CIJA Saska ar standartu EN60745
noteiktais instrumenta rad t trokš a ska as spiediena
l menis ir 87.9 dB(A) un ska as jaudas l menis ir 100.8
dB (A) (pie tipisk s izkliedes: 3 dB), un vibr cijas intensit te ir 3.2 m/s2 (str d jot rokas rež m ).
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN50144-1,
EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/
EÜ, 2004/108/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 87.9 dB(A) ja helitugevus 100.8 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 3.2 m/s2 (käe-randmemeetod).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
37
GB
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
FI
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
FR
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
DK
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
HU
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártóm minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részér l is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
RO
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio
NL
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
IT
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
PT
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ES
ÅTERVINNING
SE
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INDICA II PENTRU PROTEC IA
MEDIULUI ÎNCONJUR TOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din aceast cauz ,
v rug m s ne sprijini i Βi s participa i la protejarea resurselor
naturale Βi a mediului înconjur tor, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele exist .
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
GR
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.
!
-
-
38
.
PL
INFORMACJA DOTYCZ CA
OCHRONY RODOWISKA
RU
Zu yte urz dzenia elektryczne s surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucaΕ ich do pojemników na odpady domowe, poniewa
mog zawieraΕ substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i rodowiska! Prosimy o aktywn pomoc w oszcz dnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie rodowiska naturalnego przez przekazanie zu ytego urz dzenia do punktu składowania surowców wtórnych - zu ytych urz dze elektrycznych.
!
(
POKYNY K OCHRAN
ŽIVOTNÍHO PROST EDÍ
Z
UA
Staré elektrické p ístroje jsou recyklovatelné odpady a nepat í
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivn p ísp li k podpo e
ochrany p írodních zdroj a životního prost edí, a odevzdali tento p ístroj na k tomu určených sb rných místech .
SI
!
(
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
,
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
(
)
LT
APLINKOS APSAUGA
Nemeskite elektrini ranki , papildomos rangos ir pakuot s buitini
atliek konteinerius (galioja tik ES valstyb ms). Pagal ES Direktyv
2002/96/EG d l naudot elektrini ir elektronini prietais atliek
utilizavimo ir pagal vietinius valstyb s statymus atitarnav elektriniai
rankiai turi b ti surenkami atskirai ir gabenami antrini žaliav tvarkymo
vietas, kur jie turi b ti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
b du
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
LV APK RT J S VIDES AIZSARDZ BA
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kuΕno smeΕe! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
TR
-
.
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne
spadaju u kuΕno smeΕe! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
HR BOS
).
KZ
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri
ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno
električno napravo odstranite na predvidenih, v te namene
urejenih odvzemnih mestih.
CS
).
Neizmetiet elektroiek rtas, piederumus un iesai ojuma materi lus
sadz ves atkritumos (tikai ES valst m). Saska ar Eiropas Direkt vu
2002/96/EG par lietotaj m elektroiek rt m, elektronikas iek rt m un
t s iek aušanu valsts likumdošan lietot s elektroiek rtas ir j sav c
atseviš i un j nog d otrreiz jai p rstr dei videi draudz g veid
ÇEVRE KORUMA BİLGİLERİ
EE
Eski elektrikli cihazlar dönüΒtürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine (varsa) iade edin.
KESKONNAKAITSE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu,
lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL
liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult
korduvkasutada või ringlusse võtta
AE
39
GB
Subject to change
SI
Pridržujemo si pravico do sprememb
DE
Änderungen vorbehalten
CS
Sa pravom na izmene
FR
Sous réserve de modifications
HR
BOS S pravom na izmjene
ES
Reservado el derecho de modificaciones
téchnicas
TR
DeğiΒik yapmak hakkı saklıdır
PT
Reservado o direito a modificações
IT
Con riserva di modifiche
NL
Wijzigingen voorbehouden
SE
Ändringar förbehålles
FI
Pidätämme oikeuden muutoksiin
NO
Rett till endringer forbeholdes
DK
Ret til ændringer forbeholdes
HU
Változtatás jogát fenntartjuk
RO
Cu dreptul la modific ri
GR
AE
«Defort»
-
RU
,
.
.
«Defort»
-
UA
,
.
KZ
PL
Zastrzega si prawo dokonywania zmian
CZ
Zm ny vyhrazeny
LT
Galimi pakeitimai
LV
Ar ties b m veikt izmai as
EE
Säilib õigus muudatustele
.
DeFort DEP-600N 93720278
Описание
ф мл ни
дит
нл н з 2 мин ты
Д т в
в
м
з
нии
Характеристики
з в
ии
Д т в
и
гл
л жб
т чн я
дд ж и
л т
вин и
л т з з любым
д бным
б м
тзывы
ции и
ид и