Bostitch CWC200ST Owner`s manual

CWC200ST
AIR COMPRESSOR
COMPRESOR DE AIRE
COMPRESSEUR D’AIR
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
BEFORE OPERATING THIS COMPRESSOR, THE USER SHOULD STUDY THIS MANUAL TO
UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE
INSTRUCTIONS WITH THE COMPRESSOR FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY
QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE USAR ESTE COMPRESOR, EL USUARIO DEBE ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA
ENTENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES CON EL COMPRESOR PARA REFERENCIA FUTURA. SI
TIENE ALGUNA PREGUNTA, DIRÍJASE AL REPRESENTANTE O AL DISTRIBUIDOR.
AVANT D’UTILISER LE COMPRESSEUR, L’UTILISATEUR DOIT LIRE CE MANUEL AFIN DE
COMPRENDRE ET DE RESPECTER LES AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
GARDER CES INSTRUCTIONS AVEC LE COMPRESSEUR POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS, COMMUNIQUER AVEC VOTRE REPRÉSENTANT OU
DISTRIBUTEUR BOSTITCH.
165291REVC 03/06
STANLEY FASTENING SYSTEMS L.P.
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a High Performance BOSTITCH Portable Air Compressor. This
compressor has been designed to provide compressed air to power various pneumatic tools - including
pneumatic fastening tools.
Before assembling, operating or maintaining this air compressor, users must read and understand the
information contained in this operation and maintenance manual. Carefully review the Rules for Safe
Operation section in this operation and maintenance manual and fully understand all warnings.
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL
result in death or serious injury.
Warnings indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided,could result
in death or serious bodily injury.
NOTICE!: Notice indicates important information that if not followed correctly could result in damage to equipment.
INDEX
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Rules for Safe Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 4
Electrical Grounding Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
General Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 9
Trouble Shooting guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
NOTE:
Bostitch compressors have been engineered to provide excellent customer satisfaction and are designed to
achieve maximum performance.
LIMITED WARRANTY
Bostitch, Inc., warrants to the original retail purchaser that this product is free from defects in material and
workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's option, any defective product within 1 year from the
date of purchase. This warranty is not transferable. It only covers damage resulting from defects in material or
workmanship, and it does not cover conditions or malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse,
accident or repairs attempted or made by other than our regional repair center or authorized warranty service
center.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF
THIS WARRANTY. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
This warranty is limited to sales in the United States and Canada. Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service, return the product at your expense together with proof of purchase to a Bostitch
Regional or authorized warranty repair center. You may call us at 1-800-556-6696 for the location of authorized
warranty service centers in your area.
-2-
RULES FOR SAFE OPERATION
Be Educated:
All users must read and fully understand all information contained in this owner’s manual before assembling,
operating, or maintaining this air compressor.
Avoid Moving Parts:
When the compressor is plugged into an electrical source and the pressure switch is in the ON position, this
compressor will cycle automatically.
• Never touch any moving parts.
• Keep all body parts, hair, clothing, and jewelry away from moving parts.
• Never operate the air compressor without all guards and shrouds in place.
• Never stand on the compressor.
Attachments and Accessories:
For any attachment or accessory you will be using with this compressor, the maximum allowable recommended
pressure should be clearly marked on the product or should be clearly noted within the operation and
maintenance manual. Exceeding the pressure rating of these attachments (including, but not limited to: air
tools, air operated accessories, spray guns, air hose, air hose connections, tires and other inflatables) could
cause them to fly apart or explode and could result in serious injury.
• Never exceed the maximum allowable pressure recommended by the manufacturer of any attachment or
accessory you use with this compressor.
Personal Protection:
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection equipment must
conform to the requirements of the American National Standards Institute ANSI Z87.1 and provide both frontal
and side protection.
NOTICE!: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate
protection. Eye protection conforming to ANSI Z87.1 will always be marked “Z87”.
CAUTION: Additional Safety Protection will be required in some environments. For
example, the working area may include exposure to noise level which can lead to
hearing damage. The employer and user must ensure that any necessary hearing
protection is provided and used by the operator and others in the work area. Some
environments will require the use of head protection equipment. When required, the
employer and user must ensure that head protection conforming to ANSI Z89.1.
• Always wear eye protection.
• Wear proper hearing and head protection.
• Compressed air blast must never be aimed at anyone. Compressed air can cause
bodily injury and can propel loose particles and small objects at high speed.
• Keep children away from area of operation.
Transporting:
Use the handle to move the compressor. Do not drag or pull the compressor by the power cord or air hose.
Always disconnect the air compressor before transporting.
-3-
RULES FOR SAFE OPERATION (continued)
Air Tanks:
Due to condensation associated with the process of compressing air, moisture will build up inside your
compressor’s air tank. Drain tanks of moisture daily (See General Maintenance). Failure to drain moisture from
the tanks properly could lead to the formation of rust and thinning of the steel tank.
FAILURE TO REGULARLY DRAIN TANK MAY CAUSE TANK CORROSION AND RISK OF
TANK EXPLOSION, RESULTING IN SERIOUS INJURY. TO AVOID RISK OF TANK
FAILURE DURING USE, DRAIN TANK AFTER EACH USE OR EVERY FOUR HOURS OF
OPERATION TO PREVENT CONDENSATION BUILD-UP AND TANK CORROSION.
DO NOT PERFORM WELDING OR REPAIR OPERATIONS ON THE AIR TANK OF THIS
COMPRESSOR. WELDING ON THE AIR COMPRESSOR TANK CAN SEVERELY IMPAIR
TANK STRENGTH AND CAUSE AN EXTREMELY HAZARDOUS CONDITION. WELDING
ON THE TANK IN ANY MANNER WILL VOID THE WARRANTY.
Ventilation:
Risk of fire or explosion - Do not spray flammable liquid in a confined area. Spray area
must be well ventilated. Do not smoke while spraying and do not spray where spark or
flame is present. Keep compressors as far from spraying area as possible.
Risk of Burns:
All air compressors generate heat, even operating under normal conditions.
• To avoid serious burns, never touch the cylinder head parts or tubing during or immediately after operation.
-4-
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS:
This product should be electrically grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the
risk of electrical shock by providing an escape wire for electrical current. This product is equipped with a cord
having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER: IMPROPER INSTALLATION OF THE GROUNDING PLUG CAN RESULT IN A
RISK OF ELECTRIC SHOCK. If a repair or replacement cord is necessary, do not connect
the grounding wire to either flat blade terminal. Check with a qualified electrician or
serviceman, if the grounding instructions are not completely understood or if there is doubt
as to whether this product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the
supplied plug does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
This product is shipped for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks like the plug
in sketch A. A temporary adapter that looks like the adapter illustrated in sketches B and C may be used to
connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B, if a properly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a
qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or like extending from the adapter must be connected to
a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used, it must be
held in place by a metal screw.
A
Cover of
grounded
outlet box
B
Metal Screw
Grounding Pin
Grounding Means
C
Grounding Pin
The motor of this compressor has a thermal overload protector in the motor winding. If the motor should
overheat, the overload protector will shut the motor off. When the temperature returns to normal, the motor will
restart automatically.
NOTICE! Do not stop the compressor by pulling out the plug. Use only the On/Off switch, which operates a
pressure relief valve on the compressor. If the compressor is plugged in with the switch in the “ON” position,
the compressor may have trouble restarting against the high pressure which could cause excessive heat build
up and could damage the motor.
Safety Valve:
This compressor is equipped with a safety valve that is set to avoid over-pressurization of the air tanks. This
valve is factory pre-set at 140 PSI and will not function unless tank pressure reaches this pressure. DO NOT
ATTEMPT TO ADJUST OR ELIMINATE THIS SAFETY DEVICE. ANY ADJUSTMENTS TO THIS VALVE
COULD CAUSE SERIOUS INJURY. If this device requires service or maintenance, see an Authorized
BOSTITCH Service Center.
-5-
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS: (continued)
DUTY CYCLE:
To ensure long life of your BOSTITCH air compressor, do not operate on more than a 50% duty cycle. If this
air compressor pumps air more than 50% of one hour, then the compressor’s capability is less than the air
delivery required by the application. Always match the air volume requirements of the attachment or accessory
with the air volume delivery of the compressor.
NOTICE!: BOSTITCH does not recommend the use of extension cords with compressors. The use of an
extension cord can result in the loss of voltage supplied to the compressor which could prevent the compressor
from starting. For optimum performance, plug the compressor directly into an outlet and increase the length of
airline as needed.
If an extension cord must be used, use these guidelines:
Distance Needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommended Gauge
Less than 25 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Gauge
25 - 50 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Gauge
Greater than 50 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Not Recommended
CWC200ST
SPECIFICATIONS
Motor:
3.0HP Peak
2.2HP Running
115V – 60HZ
15 Amps minimum
0 – 135 PSI
150 PSI
Fuse Requirements:
Operating Pressure:
Safety Valve Setting:
Displacement:
Air Delivery:
5.1 CFM @ 40 PSI
4.0 CFM @ 90 PSI
Maximum Amps at Working Pressure:
Tank Size:
Air Outlet:
Pressure Switch Settings:
14.5 Amps
4 Gallons
1/4" NPT
On @ 105 PSI
Off @ 135 PSI
60 lbs.
CFM = Cubic Feet Per Minute
Weight:
PSI = Pounds Per Square Inch:
-6-
FEATURES OF THE BOSTITCH CWC200ST
A. Pressure Switch: The pressure switch is the
activation mechanism that is used to start and stop the
compressor. When the switch is pulled out to the “On”
position, the motor and pump will compress air until
tank pressure reaches the upper limit of the factory set
operating pressure. When tank pressure falls below the
factory set “cut in” pressure, the compressor will again
automatically start to compress air.
B. Tank Pressure Gauge: The tank pressure gauge
indicates the air pressure that is present in the tank in
PSI (lbs/sq. in.).
B
A
C. Regulated Pressure Gauge: The regulated pressure
gauge indicates the amount of pressure that is allowed
into the two discharge lines (E) according to the setting
of the regulator.
D
D. Regulator Knob: The regulator knob is used to
adjust the air pressure that is available at the two
discharge lines. The discharge air pressure is
increased by turning the knob clockwise and
decreased by turning the knob counter clockwise.
C
E. Discharge Ports: This compressor is equipped with
two discharge ports. These ports are below the
regulated pressure gauge and are machined with a
1/4-18 NPT thread to allow the end user to attach the
appropriate style fitting for the application.
E
F. Oil Fill Plug: Pull to remove oil fill plug prior to adding
oil. Plug has “MAX’ oil level notch.
G. Oil Drain Plug: By removing the oil drain plug, oil can
be drained from the compressor crankcase.
F
H. Drain Cocks: Twist style valves that drain moisture
from the tanks when they are opened.
G
H
-7-
OPERATION INSTRUCTIONS
Pre-Start Procedures:
1. Inspect the compressor for any damaged components. Do not operate if compressor is damaged.
2. Check oil level in the compressor pump (See “Checking Oil Level”).
3. Verify that the tanks have been drained and are clear of any moisture or dirt (See “Draining Tank”).
4. Verify that the air filter is securely in place (See “Air Filter Installation”).
Start-Up Procedures:
1. Verify that the On/Off switch is in the Off position.
2. Verify that the tank air pressure is at 0 PSI.
3. Attach the air hose to the discharge line.
4. Plug the unit into a properly grounded outlet.
5. Pull out the On/Off switch to On. The compressor will automatically cycle on and off to keep the
tank pressure maintained .
6. Adjust the pressure regulator to the proper pressure setting required for the air tool.
Shut-Off Procedures:
1. Push in the On/Off switch to the Off position.
GENERAL MAINTENANCE
Service and Maintenance:
Prior to performing service and maintenance to the compressor, always disconnect all accessories and
attachments from the unit and disconnect the compressor from the electrical source. When replacing parts,
only use Genuine BOSTITCH replacement parts.
Checking the pump Oil Level:
1. Verify that the compressor is turned off and on a level surface.
2. Remove oil fill plug - Add until oil reaches “MAX” oil notch in oil fill plug.
-8-
GENERAL MAINTENANCE (continued)
Changing the Oil:
OIL SHOULD BE CHANGED WITHIN THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION, OIL SHOULD BE CHANGED
EVERY 3 MONTHS OR 300 HOURS OF OPERATION THEREAFTER.
1. Verify the compressor is turned Off.
2. Place a small catch basin under the oil drain port (an 8oz. cup will work fine).
3. Remove the oil fill plug.
4. Remove the oil drain plug.
5. Allow the oil to drain into the catch basin - tilting the compressor toward the drain plug is beneficial.
6. Insert the oil drain plug into the oil drain port.
7. Add 6.7 oz of synthetic 5W50 weight non detergent oil to the crankcase.
This BOSTITCH air compressor is shipped with 5W-50 synthetic compressor oil for maximum all weather
performance. The air compressor pump is also compatible with any other synthetic air compressor oil,
standard 30 weight non-detergent compressor oil, or 5W-50 synthetic motor oils.
8. Insert oil fill plug.
Draining Tank - Twist-Style Drain Cocks:
1. Verify that the compressor is turned Off.
2. Holding the handle, tilt the compressor toward the drain cocks so that they are positioned at the bottom
of the tank.
3. Turn the drain cocks counter clockwise to open the valves.
4. Keep the compressor tilted until all moisture has been removed.
5. Turn the drain cocks clockwise to close
Checking/Cleaning the Air Filter:
COOLING FINS, PUMP HEAD, AND SURROUNDING PARTS ARE VERY HOT.
DO NOT TOUCH.
1. Verify that the compressor is turned Off.
2. Remove the screw on face of filter assembly.
3. Remove the filter element from the filter housing.
4. Clean filter pad with soap and water as necessary. If the filter becomes clogged or damaged,
replace filter assembly.
NEVER CLEAN AIR FILTER WITH A FLAMMABLE LIQUID OR SOLVENT. EXPLOSIVE
VAPORS MAY ACCUMULATE IN THE AIR TANKS AND CAUSE AN EXPLOSION,
RESULTING IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
5. Insert filter element into the housing.
6. Re-assemble filter assembly to pump.
ANY OTHER SERVICE SHOULD ONLY BE PERFORMED
BY AN AUTHORIZED BOSTITCH SERVICE CENTER
-9-
TROUBLE SHOOTING GUIDE
NOTE: REMOVE POWER SOURCE AND DRAIN TANK PRESSURE PRIOR TO MAKING ANY
REPAIRS OR ADJUSTMENTS.
Problem
Unit will not run
Cause
Correction
Tank pressure exceeds “cut in” pressure . . . . . . . .Once pressure drops below “cut in” pressure, the unit will start.
Extension cord causing excessive amp draw . . . . .Check guidelines for proper cord gauge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(use of extension cords is not recommended).
Fuse or circuit tripped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace fuse or breaker
Unit not turned on or not plugged in . . . . . . . . . . . . . .Check pressure switch and verify that it is in the Auto position.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verify that unit is plugged in.
Air filter plug not removed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remove air plug and install Air filter.
Cold weather conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Place compressor in warmer environment for at least 30 minutes
(typically temperatures below freezing) . . . . . . . . . .then try restarting.
Air leaks at fittings
Fittings loose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tighten fitting. Check with soapy water. DO NOT OVER TIGHTEN.
Air leak at pressure switch
Clogged check valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remove and clean check valve
Unit will not build pressure
Application requires excessive air demand . . . . . . .Reduce demand on compressor
Loose head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tighten bolts on head
Blown gasket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remove head and check for broken or deformed gasket. Replace
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .if needed.
Unit will not build pressure
Worn or broken valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remove head and replace valves.
Air leak at tank or air tank
welds.
Damaged air tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-10-
DO NOT DRILL INTO, WELD OR
OTHERWISE MODIFY AIR TANK.
DAMAGED OR MODIFIED TANKS
CAN RUPTURE. REPLACE TANK
IMMEDIATELY.
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su compra del compresor de aire portátil BOSTITCH de alto rendimiento. Este compresor
se ha diseñado para dar aire comprimido y operar diversas herramientas neumáticas — inclusive herramientas
neumáticas para instalar clavos, etc.
Antes del ensamblaje, operación o mantenimiento de este compresor de aire, los usuarios deben leer y
entender la información contenida en este manual. Lea minuciosamente la sección de reglas para el
funcionamiento seguro en este manual del propietario y observe especialmente todas las advertencias.
Peligro indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, OCASIONARÁ lesiones
graves o fatales.
Las advertencias indican una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría causar
la muerte o serias lesiones físicas.
¡AVISO!: El aviso indica información importante que si no se sigue correctamente podría ocasionar daños al equipo.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reglas para el funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15
Instrucciones para conexión eléctrica a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20
Guía para solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
NOTAS:
Los compresores Bostitch se han diseñado para rendir con un alto grado de satisfacción de los clientes y lograr
un desempeño óptimo.
GARANTÍA LIMITADA
Bostitch, Inc., garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de defectos de
material y fabricación, además se compromete a reparar o cambiar, a opción de Bostitch, cualquier producto
defectuoso dentro de 1 año de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. Solamente cubre daños
resultantes de defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del
desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a
nuestro centro regional de reparaciones o al centro de servicio bajo garantía.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA
GARANTÍA. BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no permiten
limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso.
Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que
varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su comprobante
de compra dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de Bostitch. Puede llamarnos
al 1-800-556-6696 para obtener la dirección de los centros autorizados de servicio bajo garantía en su área.
-11-
REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO
Infórmese:
Antes del ensamblaje, operación o mantenimiento de este compresor de aire, todos los usuarios deben leer
detenidamente toda la información contenida en este manual del propietario.
Evite las piezas en movimiento:
Cuando el compresor esté enchufado en un tomacorriente y el interruptor de presión esté en la posición ON,
el compresor hace sus ciclos automáticamente.
• Nunca toque piezas en movimiento.
• Mantenga todas las partes del cuerpo, cabello, ropa y joyas alejados de las piezas en movimiento.
• Nunca opere el compresor de aire sin tener en su sitio todas las protecciones y resguardos.
• Nunca se ponga de pie sobre el compresor.
Aditamentos y accesorios:
Para todo aditamento o accesorio que vaya a usar con este compresor, la presión recomendada permisible
máxima debe estar marcada claramente en el producto o debe anotarse claramente dentro del manual de
operación y de mantenimiento. Si se exceed la capacidad nominal de presión de estos aditamentos (entre
otros: herramienta neumáticas, accesorios operados por aire, pistolas rociadoras, mangueras de aire,
conexiones de mangueras de aire, neumáticos y otros artículos inflables) podría hacer que explotaran o se
desintegraran ocasionando lesiones graves. • Nunca exceda la presión permisible máxima recomendada por
el fabricante de ningún aditamento o accesorio que use con este compresor.
Protección personal:
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo
de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por
delante y por el costado.
¡AVISO!: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no dan una protección
adecuada. Los protectores oculares en conformidad con la norma ANSI Z87.1 siempre tienen
la marca “Z87”.
En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por ejemplo, el área
de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el usuario
deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el operador y los
demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco protector.
Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben verificar que se proteja la cabeza en
conformidad con la norma ANSI Z89.1.
• Protéjase siempre los ojos.
• Protéjase correctamente los oídos y la cabeza.
• Nunca debe apuntarse el aire comprimido hacia una persona. El aire comprimido puede
ocasionar lesiones físicas y puede impulsar partículas sueltas y objetos pequeños a alta
velocidad.
• Mantenga a los niños alejados del área de trabajo.
Transporte:
Use el mango para mover el compresor. No arrastre ni tire del compresor por el cable eléctrico ni la manguera
de aire. Desconecte siempre el compresor de aire antes de transportarlo.
-12-
REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO
(continuación)
Tanques de aire:
Debido a la condensación relacionada con el proceso de comprimir aire, se acumulará humedad dentro del
tanque de aire del compresor. Drene la humedad de los tanques todos los días (Consulte la sección
Mantenimiento general). Si no se drena la humedad de los tanques debidamente, podría formarse óxido y
adelgazarse el tanque de acero.
SI NO SE DRENA REGULARMENTE EL TANQUE, PUEDE CORROERSE EL TANQUE A
RIESGO DE EXPLOTAR, OCASIONANDO LESIONES GRAVES. PARA EVITAR EL
RIESGO DE QUE FALLE EL TANQUE DURANTE EL USO, DRÉNELO DESPUÉS DE CADA
USO O CADA CUATRO HORAS DE FUNCIONAMIENTO PARA EVITAR QUE SE ACUMULE
CONDENSACIÓN Y SE CORROAN LAS PAREDES DEL MISMO.
NO SUELDE NI REPARE NADA SOBRE EL TANQUE DE AIRE DE ESTE COMPRESOR. SI
SE SUELDA SOBRE EL TANQUE DEL COMPRESOR DE AIRE PUEDE AFECTAR
GRAVEMENTE LA RESISTENCIA DEL TANQUE Y CAUSAR UNA SITUACIÓN
SUMAMENTE PELIGROSA. EL TRABAJO DE SOLDADURA SOBRE EL TANQUE DE
CUALQUIER MANERA ANULARÁ LA GARANTÍA.
Ventilación:
Peligro de incendio o explosión — No rocíe ningún líquido inflamable en una zona cerrada.
El área de trabajo debe estar bien ventilada. No fume mientras rocía y no trabaje donde haya
chispas o llamas. Mantenga los compresores lo más alejados del área de trabajo que sea
posible.
Peligro de quemaduras:
Todos los compresores de aire generan calor, aun cuando funcionen bajo condiciones normales.
• Para evitar quemaduras graves, nunca toque las piezas de cabezales de cilindros ni tubos durante el
funcionamiento o inmediatamente después.
-13-
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA:
Este producto debe conectarse eléctricamente a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a
tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe
usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en
conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.
LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL ENCHUFE A TIERRA PUEDE OCASIONAR PELIGRO
DE CHOQUE ELÉCTRICO. Si es necesario reparar o cambiar el cable, no conecte el cable
a tierra con ninguno de los terminales de hoja plana. Confirme con un electricista o técnico de servicio
capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si le cabe alguna duda
en cuanto a que este producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe provisto. Si el
enchufe provisto no encaja en el receptáculo, pida a un electricista capacitado que instale un receptáculo
adecuado.
Este producto se envía para usarse en un circuito de 120 voltios nominales, y tiene un enchufe a tierra que se
ve como el que aparece en el dibujo A. Puede usarse un adaptador provisorio como el que se ilustra en los
dibujos B y C para conectar este enchufe en un receptáculo bipolar como se muestra en el dibujo B, si no se
cuenta con un receptáculo debidamente conectado a tierra. Debe usarse el adaptador provisorio solamente
hasta que un electricista capacitado pueda instalar un receptáculo debidamente conectado a tierra (dibujo A).
La oreja rígida de color verde o similar que se extiende desde el adaptador debe conectarse a tierra
permanentemente como, por ejemplo, a la tapa de una caja de receptáculo debidamente conectada a tierra.
Siempre que se use un adaptador, debe sostenerlo en su lugar un tornillo metálico.
A
Pata a tierra
Medio de conexión
a tierra
Tapa de la
caja de
receptáculo
conectada
a tierra
B
Tornillo metálico
C
Pata a tierra
El motor de este compresor tiene un protector de sobrecarga térmica en el devanado del motor. Si el motor
se sobrecalentara, el protector de sobrecarga apaga el motor. Cuando la temperatura vuelve al nivel normal,
el motor se pone en marcha automáticamente.
¡AVISO! No detenga el compresor tirando del enchufe. Use solamente el interruptor de apagado On/Off, el
cual funciona como válvula de alivio de presión del compresor. Si el compresor está enchufado con el
interruptor en la posición “ON”, puede tener dificultades para volver a ponerse en marcha contra la presión alta
que podría causar una acumulación de calor excesiva y dañar el motor.
Válvula de seguridad:
Este compresor está equipado con una válvula de seguridad que está fija de tal modo que evite el exceso de
presión en los tanques de aire. Esta válvula está prefijada de fábrica en 140 PSI y no funciona a menos que
la presión del tanque llegue a esta presión. NO INTENTE AJUSTAR NI ELIMINAR ESTE MECANISMO DE
SEGURIDAD. TODO AJUSTE A ESTA VÁLVULA PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES. Si el dispositivo
necesita servicio o mantenimiento, consulte a un Centro de Servicio Autorizado de BOSTITCH.
-14-
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA:
(continuación)
CICLO DE TRABAJO:
Para asegurar la larga vida útil del compresor de aire BOSTITCH, no lo haga funcionar a más del 50% del ciclo
de trabajo. Si este compresor bombea aire más del 50% de una hora, entonces la capacidad del compresor
es menor que la entrega de aire necesaria para la aplicación. Siempre haga coincidir los requisitos de volumen
de aire del aditamento o accesorio con el volumen de aire que entrega el compresor.
¡AVISO!: BOSTITCH no recomienda el uso de cables de extensión con los compresores. El uso de un cable
de extensión puede ocasionar la pérdida de voltaje suministrado al compresor, lo cual podría impedir la puesta
en marcha del mismo. Para lograr un rendimiento óptimo, enchufe el compresor directamente en un
receptáculo y aumente la longitud de la línea de aire según sea necesario.
Si debe usar un cable de extensión, use estas directrices:
Distancia necesaria
menos de 25 pies (7.62 m)
25-50 pies (7.62 — 15.24 m)
Mayor que 50 pies (15.24 m)
Calibre recomendado
Calibre 12
Calibre 10
No se recomienda
CWC200ST
ESPECIFICACIONES
Motor:
3.0HP Máx.
2.2HP Funcionando
115V – 60HZ
15 amperios mínimo
0 – 135 PSI
150 PSI
Requisitos de fusibles:
Presión operativa:
Selección de la válvula de seguridad:
Desplazamiento:
Entrega de aire:
5.1 pies cúbicos por min.a 40 PSI
4.0 pies cúbicos por min.a 90 PSI
Amperios máximos a presión operativa:
Tamaño del tanque:
Salida de aire:
Selecciones del interruptor de presión:
14.5 Amperios
4 galones (15.1 Litros)
1/4 pulg. NPT
Enc @ 105 PSI
Apag @ 135 PSI
27.2 kilos (60 lbs.)
CFM — Pies cúbicos por minuto
Peso:
PSI = libras por pulgada cuadrada:
-15-
CARACTERÍSTICAS DEL BOSTITCH CWC200ST
A. Interruptor de presión: El interruptor de presión es el
mecanismo de activación que se usa para poner en
marcha y detener el compresor. Cuando se mueve el
interruptor a la posición “On”, el motor y la bomba
comprimen el aire hasta que la presión del tanque llega al
límite superior de la presión operativa fijada en la fábrica.
Cuando la presión del tanque baja de la presión de
“entrada” fijada en la fábrica, el compresor nuevamente
comienza automáticamente a comprimir el aire.
B. Medidor de presión del tanque: El medidor de presión
del tanque indica la presión existente en el tanque en PSI
(lbs/pulg. cuad.).
B
A
C. Medidor de presión regulada: El medidor de presión
regulada indica la cantidad de presión que se permite
entrar a las dos líneas de descarga (E) según la selección
del regulador.
D. Perilla del regulador: La perilla del regulador se usa para
ajustar la presión de aire que está disponible en las dos
líneas de descarga. La presión de aire de descarga
aumenta al girar la perilla hacia la derecha y disminuye al
girarla hacia la izquierda.
D
C
E. Orificios de descarga: Este compresor está equipado
con dos orificios de descarga. Estos orificios están bajo
el medidor de presión regulada y están maquinados
con un roscado de 1/4-18 NPT para permitir que el
usuario final conecte los accesorios de estilo adecuado
para la aplicación.
F. Tapón de llenado de aceite: Tire para quitar el tapón de
llenado de aceite antes de colocar aceite. El tapón tiene
una muesca que indica “MAX’ para el nivel de aceite.
E
F
G.Tapón de drenaje de aceite: Al quitar el tapón del drenaje
de aceite, el aceite puede drenarse del cigüeñal del
compresor.
G
H. Grifos de drenaje: Válvulas de giro que drenan la
humedad de los tanques cuando se abren.
H
-16-
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Procedimientos previos a la puesta en marcha:
1. Inspeccione el compresor en busca de componentes dañados. No lo haga funcionar si el
compresor estádañado.
2. Revise el nivel de aceite en la bomba del compresor (Consulte la sección “Verificación del nivel de
aceite”).
3. Revise que los tanques se hayan drenado y que estén despejados de toda humedad y suciedad
(Consulte la sección “Drenaje del tanque”).
4. Compruebe que el filtro de aire esté firme en su sitio (Consulte la sección “Instalación del filtro de
aire”).
Procedimientos de puesta en marcha:
1. Revise que el interruptor de encendido On/Off esté en la posición apagada Off.
2. Compruebe que la presión de aire del tanque esté en 0 PSI.
3. Conecte la manguera de aire a la línea de descarga.
4. Enchufe la unidad en un receptáculo debidamente conectado a tierra.
5. Tire hacia afuera el interruptor de encendido/apagado [On/Off] a la posición encendida On. El
compresor pasará automáticamente por sus ciclos de encendido y apagado para mantener la
presión del tanque.
6. Ajuste el regulador de presión a la selección correcta de presión necesaria para la herramienta
neumática.
Procedimientos de apagado:
1. Empuje hacia adentro el interruptor de encendido/apagado [On/Off] a la posición apagada Off.
MANTENIMIENTO GENERAL
Servicio y mantenimiento:
Antes de dar servicio o mantenimiento al compresor, desconecte siempre todos los accesorios y
aditamentos de la unidad, además desconecte el compresor del tomacorriente. Al cambiar piezas,
solamente use repuestos genuinos BOSTITCH.
Verificación del nivel de aceite de la bomba — Uso de la mirilla:
1. Revise que el compresor esté apagado y sobre una superficie nivelada.
2. Retire el tapón de llenado de aceite - Ponga aceite hasta que llegue a la muesca “MAX” para el
aceite en el tapón de llenado.
-17-
MANTENIMIENTO GENERAL (continuación)
Cambio de aceite:
DEBE CAMBIARSE EL ACEITE DENTRO DE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE FUNCIONAMIENTO, EN LO
SUCESIVO DEBE CAMBIARSE CADA 3 MESES O 300 HORAS DE FUNCIONAMIENTO.
1. Revise que el compresor esté apagado.
2. Ponga un recipiente pequeño bajo el orificio de drenaje del aceite (una taza común sirve).
3. Retire el tapón de llenado del aceite.
4. Retire el tapón de drenaje del aceite.
5. Deje que el aceite drene dentro del recipiente — inclinando el compresor hacia
el tapón de drenaje para facilitar la tarea.
6. Inserte el tapón de drenaje de aceite dentro del orificio de drenaje.
7. Ponga 198 ml de aceite no detergente 5W50 en el cigüeñal.
Este compresor de aire BOSTITCH se despacha con aceite sintético 5W-50 para compresores de aire,
lo cual promueve el máximo rendimiento en todo clima. La bomba del compresor de aire también es
compatible con cualquier otro aceite para compresores de aire, aceite para compresores no detergente
de peso 30 estándar, o con aceites sintéticos 5W-50 para motores.
8. Inserte el tapón de llenado de aceite.
Drenaje del tanque – Grifo de drenaje que se gira:
1. Asegúrese de que el compresor esté apagado.
2. Agarrando la manija, incline el compresor hacia los grifos de drenaje de modo que queden en la parte
inferior del tanque.
3. Gire los grifos de drenaje en el sentido contra horario para abrir las válvulas.
4. Mantenga el compresor inclinado hasta que toda la humedad haya salido.
5. Gire los grifos de drenaje en el sentido horario para cerrarlos.
Verificación y limpieza del filtro de aire:
Las aletas de enfriamiento, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes se calientan
mucho. No los toque.
1. Revise que el compresor esté apagado.
2. Retire el tornillo de la cara del ensamblaje del filtro.
3. Desmonte el elemento del filtro del alojamiento del filtro.
4. Limpie la almohadilla del filtro con agua y jabón según se necesite. Si el filtro se obstruye o
daña, cambie el ensamblaje del filtro.
Nunca limpie el filtro de aire con un líquido o solvente inflamable. Se pueden acumular v
apores explosivos en los tanques de aire y causar una explosión, produciendo lesiones
graves o fatales.
5. Inserte el elemento del filtro en el alojamiento.
6. Vuelva a armar el ensamblaje del filtro en la bomba.
UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE BOSTITCH DEBE
REALIZAR TODO OTRO SERVICIO
-18-
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
NOTAS: DESCONECTE DE LA RED ELÉCTRICA Y DRENE LA PRESIÓN DEL
TANQUE ANTES DE HACER REPARACIONES O AJUSTES.
Corrección
Problema
Causa probable
La unidad no funciona
La presión del tanque excede
La unidad se pone en marcha una vez que disminuya la presión bajo
la presión de “entrada” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .la presión de “entrada”.
El cable de extensión causa excesivo
Revise las pautas para ver el calibre correcto del cable
consumo de amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(no se recomienda usar cables de extensión).
Se disparó un fusible o circuito . . . . . . . . . . . . . .Cambie el fusible o disyuntor
La unidad no está encendida
Revise el interruptor de presión y verifique que esté en la posición
o no está enchufada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auto. Compruebe que la unidad esté enchufada.
No se sacó el tapón del filtro de aire . . . . . . . . .Retire el tapón de aire e instale el filtro de aire.
Condiciones climáticas frías
Ponga el compresor en un ambiente más cálido al menos 30 minutos
(generalmente temperaturas bajo cero) . . . . . .luego pruebe volver a ponerlo en marcha.
Fugas de aire en los conectores
Conectores sueltos
Apriete los conectores. Revise con agua jabonosa.
NO APRIETE EN EXCESO.
Fuga de aire en el
interruptor de presión
Válvula de retención obstruida . . . . . . . . . . . . . .Retire y limpie la válvula de retención
La unidad no acumula presión
La aplicación exige un consumo
excesivo de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reduzca la demanda del compresor
Cabezal suelto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Apriete los pernos del cabezal
Empaquetadura rota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Retire el cabezal y revise si
la empaquetadura está rota o deformada. Cámbiela si es necesario.
La unidad no acumula presión
Válvulas desgastadas o rotas . . . . . . . . . . . . . . . .Retire el cabezal y cambie las válvulas.
Fuga de aire en el tanque o
tanque de aire
Soldaduras dañadas del tanque de aire. . . . . . .
-19-
NO TALADRE, SUELDE NI MODIFIQUE EL
TANQUE DE AIRE DE NINGUNA MANERA.
LOS TANQUES DAÑADO SO
MODIFICADOS
PUEDEN ROMPERSE. CAMBIE EL TANQUE
INMEDIATAMENTE.
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat du compresseur d’air portatif haute performance BOSTITCH. Ce
compresseur a été conçu pour alimenter différents outils pneumatiques — y compris les outils pneumatiques
d’assemblage — en air comprimé.
Avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien de ce compresseur, les utilisateurs doivent lire et
comprendre les renseignements contenus dans le présent manuel. Lire attentivement la section « Règles
pour une utilisation sans risque » du manuel puis s’assurer de bien comprendre tous les avertissements.
Le signe de danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera À COUP SÛR la mort ou des blessures graves.
Les avertissements indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures graves, voire la mort.
AVIS! : Les avis indiquent des renseignements importants qui doivent être respectés, sinon l’équipement
pourrait être endommagé.
INDEX
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Règles pour une utilisation sans risque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 26
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28
Fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Entretien général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
REMARQUE :
Les compresseurs Bostitch ont été conçus pour donner une excellente satisfaction à leurs utilisateurs et une
performance maximale.
GARANTIE LIMITÉE
Bostitch, Inc. garantit à l’utilisateur final que ce produit est exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication,
et accepte le cas échéant de réparer ou remplacer, à la discrétion de Bostitch, tout produit défectueux pendant
une période de 1 an à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est pas cessible. Elle couvre uniquement les
dommages résultant de défaut de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou défauts de
fonctionnement résultant d’une usure normale, d’une négligence, d’un usage abusif, d’un accident ou de
tentatives de réparation par une entité autre que notre Centre de réparation local ou un Centre de service de
garantie autorisé.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE, DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SE LIMITE
À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES
INDIRECTS OU ACCESSOIRES.
Cette garantie se limite aux ventes effectuées aux États-Unis et au Canada. Les limitations imposées par la
durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou indirects n’étant pas reconnue dans
certains États, les limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être adressées. La présente garantie
vous donne des droits légaux spécifiques en complément des droits particuliers dont vous pouvez bénéficier et
qui varient d’un État à l’autre.
Pour obtenir des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la preuve d’achat
à votre Centre de réparation local ou à un Centre de service de garantie autorisé. Pour obtenir l’adresse d’un
Centre de service de garantie autorisé dans votre localité, composez le 1-800-556-6696.
-20-
RÈGLES POUR UNE UTILISATION SANS RISQUE
Renseignez-vous :
Tous les utilisateurs doivent lire et bien comprendre l’ensemble des renseignements que contient le présent
manuel avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien du compresseur d’air.
Évitez les pièces mobiles :
Lorsque le compresseur est raccordé à une source électrique et que le pressostat est à la position ON, il
commence automatiquement son cycle.
• Ne jamais toucher aux pièces mobiles, quelles qu’elles soient.
• Garder toute partie du corps, cheveux et bijoux loin des pièces mobiles.
• Ne jamais utiliser le compresseur si tous les capots et barrières ne sont pas en place.
• Ne jamais se tenir debout sur le compresseur.
Embouts et accessoires :
Pour tout embout ou accessoire que vous utiliserez avec ce compresseur, la pression maximale admissible
recommandée devrait être clairement indiquée sur le produit même ou dans son manuel d’utilisation. Le
dépassement de la pression nominale de ces accessoires (incluant, entre autres : outils pneumatiques,
accessoires à air comprimé, pistolets à peinture, tuyaux à air, accouplements des tuyaux à air, pneus et autres
produits gonflables) pourrait entraîner leur désolidarisation ou leur explosion et causer des blessures graves.
• Ne jamais dépasser la pression maximale recommandée par le fabricant de tout accessoire que vous
utiliserez avec ce compresseur.
Protection personnelle :
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de porter une protection oculaire.
L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et fournir une
protection frontale et latérale.
AVIS ! : Des lunettes sans protection latérale et des masques faciaux ne fournissent pas la
protection nécessaire. Les accessoires de protection des yeux conformes à la norme ANSI
Z87.1 porteront toujours l’inscription « Z87 ».
Des mesures de sécurité supplémentaires sont requises dans certains environnements.
Par exemple, la zone de travail peut favoriser l’exposition à un niveau de bruit susceptible
d’entraîner une surdité. L’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection de
l’ouïe sera utilisée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail.
Certains environnements exigeront l’utilisation d’un équipement de protection de la tête.
Lorsque cela s’avère nécessaire, l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer que la
protection de la tête est conforme à la norme ANSI Z89.1.
• Toujours utiliser une protection adéquate pour les yeux.
• Porter une protection appropriée des oreilles et de la tête.
• Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers une autre personne. L’air comprimé peut
causer des blessures et projeter des particules lâches et de petits objets à des vitesses
élevées .
• Garder les enfants loin de la zone de travail.
Transport :
Utiliser la poignée pour déplacer le compresseur. Ne pas traîner ou tirer l’appareil par son cordon
d’alimentation ou son tuyau à air. Toujours débrancher le compresseur avant son transport.
-21-
RÈGLES POUR UNE UTILISATION SANS RISQUE (suite)
Réservoirs d’air :
Étant donné la condensation provoquée par la compression de l’air, il y aura accumulation d’humidité à
l’intérieur du réservoir du compresseur. Évacuer l’humidité du réservoir quotidiennement (voir la section
Entretien général) sous peine de formation de rouille et d’amincissement du réservoir d’acier.
L’ABSENCE DE VIDANGE RÉGULIÈRE DU RÉSERVOIR PEUT CAUSER SA CORROSION
ET CONSTITUER UN RISQUE D’EXPLOSION, LAQUELLE POURRAIT CAUSER DE
GRAVES BLESSURES. POUR ÉVITER LE RISQUE DE DÉFECTUOSITÉ DU RÉSERVOIR PENDANT
L’USAGE, LE VIDANGER APRÈS CHAQUE UTILISATION OU TOUTES LES QUATRE HEURES AFIN
D’ÉVITER L’ACCUMULATION DE CONDENSATION ET LA CORROSION.
NE PAS EFFECTUER DE SOUDURE NI DE RÉPARATIONS SUR LE RÉSERVOIR DE CE
COMPRESSEUR. TOUTE SOUDURE SUR LE RÉSERVOIR POURRAIT L’AFFAIBLIR
GRANDEMENT ET REPRÉSENTER UN DANGER EXTRÊME. TOUTE OPÉRATION DE SOUDURE SUR LE
RÉSERVOIR, QUELLE QU’ELLE SOIT, ANNULERA LA GARANTIE.
Ventilation :
Risque de feu ou d’explosion — Ne pas vaporiser de liquide inflammable dans un espace clos.
La zone de vaporisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer durant la vaporisation et ne pas
vaporiser la où des étincelles ou des flammes sont présentes. Garder le compresseur aussi loin que possible
de la zone de vaporisation.
Risque de brûlures :
Tous les compresseurs d’air génèrent de la chaleur, même dans des conditions d’utilisation normales.
• Pour éviter des brûlures graves, ne jamais toucher les pièces de la culasse ou les tuyaux pendant l’utilisation
ou immédiatement après celle-ci.
-22-
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE :
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque d’électrocution
en donnant au courant électrique un chemin de sortie. Ce produit est muni d’un cordon d’alimentation
avec fil de terre et fiche de mise à la terre appropriée. Cette fiche doit être insérée dans une prise
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
UNE MAUVAISE INSTALLATION DE LA FICHE DE MISE À LA TERRE PEUT
REPRÉSENTER UN RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
Si la réparation ou le
remplacement du cordon est nécessaire, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des
bornes à lame plate. Consulter un électricien ou un technicien qualifié si les instructions
de mise à la terre sont difficiles à comprendre ou en cas de doutes sur la qualité de la
mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie. Si la fiche fournie n’entre pas dans la
prise de courant, faire remplacer la prise par un électricien qualifié.
Ce produit, tel qu’il est livré, est conçu pour un circuit 120 volts et comporte une fiche de mise à la terre
semblable à celle illustrée à la Figure A. Un adaptateur temporaire (voir Figures B et C) peut être utilisé
pour brancher cette fiche dans une prise à 2 trous (Figure B) si une prise correctement mise à la terre
n’est pas disponible. Cet adaptateur temporaire ne doit être utilisé qu’en attendant qu’une prise
correctement mise à la terre (Figure A) soit installée par un électricien qualifié. L’oreille ou la patte verte
qui sort de l’adaptateur doit être raccordée à une terre permanente, par exemple un couvercle de boîte
électrique correctement mis à la terre. Si l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une
vis de métal.
A
Face de la
prise mise
à la terre
B
Vis métallique
Branche de mise
à la terre
Pièces pour mise
à la terre
C
Branche de mise à la terre
Le moteur de ce compresseur est muni d’un dispositif contre les surcharges thermiques, placé dans
l’enroulement du moteur. Si celui-ci surchauffe, le dispositif coupera son fonctionnement. Une fois la
température revenue à la normale, le moteur redémarrera automatiquement.
AVIS! Ne pas arrêter le compresseur en tirant sur la fiche. Utiliser l’interrupteur On/Off exclusivement,
lequel commande une soupape de sûreté sur le compresseur. Si ce dernier est branché pendant que
l’interrupteur est à la position « ON », il pourrait avoir de la difficulté à redémarrer contre la pression
élevée, ce qui pourrait causer une accumulation excessive de chaleur et endommager le moteur.
Soupape de sûreté :
Ce compresseur est pourvu d’une soupape de sûreté réglée de façon à prévenir toute surpression des
réservoirs d’air. La soupape est préréglée en usine à 140 lb/po et ne s’activera pas tant que la pression
du réservoir n’atteindra pas ce seuil. NE PAS ESSAYER DE RÉGLER NI D’ÉLIMINER CETTE
SÉCURITÉ. TOUT AJUSTEMENT DE CETTE SOUPAPE PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES.
Si ce dispositif requiert un entretien ou une réparation, consulter un Centre de service BOSTITCH
autorisé.
-23-
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE : (suite)
CYCLE DE SERVICE :
Afin d’assurer la longue durée de vie de votre compresseur d’air BOSTITCH, éviter de l’utiliser à un cycle de
service dépassant 50 %. Si le compresseur pompe de l’air durant plus d’une demi-heure, sa capacité devient
alors inférieure à la quantité d’air requise par l’ouvrage en cours. Toujours faire correspondre les exigences de
l’accessoire à la capacité de sortie d’air du compresseur.
AVIS ! : BOSTITCH déconseille l’utilisation de rallonges avec un compresseur. La rallonge peut créer une
perte de tension fournie au compresseur, ce qui pourrait l’empêcher de démarrer. Pour une performance
optimale, brancher le compresseur directement dans une prise de courant et augmenter la longueur du tuyau
d’air au besoin.
Si une rallonge doit être utilisée, consulter le tableau suivant en guise de
référence :
Distance requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Calibre recommandé
Moins de 25 pieds (7.62 m) . . . . . . . . . . . . . . .Calibre 12
25 - 50 pieds (7.62 - 15.24 m) . . . . . . . . . . . .Calibre 10
Plus de 50 pieds (15.24 m) . . . . . . . . . . . . . . .Non recommandé
CWC200ST
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Moteur :
3,0 HP en pointe
2,2 HP en marche
115 V – 60 HZ
15 A minimum
0 – 135 PSI
150 PSI
Fusibles :
Pression de fonctionnement :
Soupape de sûreté :
Déplacement :
Débit d’alimentation en air :
5,1 CFM @ 40 PSI
4,0 CFM @ 90 PSI
Intensité (A) maximale à la pression
de fonctionnement :
Capacité du réservoir :
Sortie d’air :
Réglages du pressostat :
14,5 A
4 gallons (15.1 litres)
1/4” NPT
Marche @ 105 PSI
Arrêt @ 135 PSI
27,2 kg (60 lbs)
CFM = Pieds-cubes par minute
Poids :
PSI = Livres par pouce-carré
-24-
FONCTIONS DU MODÈLE BOSTITCH CWC200ST
A. Pressostat : Le pressostat est le mécanisme
d’activation utilisé pour démarrer et arrêter le
compresseur. Lorsque l’interrupteur est réglé à la position
« On », le moteur et la pompe compriment de l’air jusqu’à
ce que la pression du réservoir atteigne la limite
supérieure de la pression de fonctionnement réglée en
usine. Lorsque la pression chute à un niveau inférieur au
point d’enclenchement, le compresseur se remet
automatiquement à comprimer l’air.
B. Manomètre du réservoir : Le manomètre du réservoir
indique la pression de l’air présent dans le réservoir, en
PSI (lb/po).
B
A
C. Manomètre — pression régulée : Le manomètre
(pression régulée) indique la quantité de pression
permise dans les deux conduites de sortie (E), selon
l’ajustement du régulateur.
D. Prises de sortie : Ce compresseur est pourvu de
deux prises de sortie. Ces prises se situent sous le
manomètre de pression régulée et ont un filet 1/4-18
NPT qui permet à l’utilisateur d’y attacher le raccord
adapté à l’application.
D
C
E. Raccords rapides : Ce compresseur est pourvu de
deux raccords rapides. Ils sont conçus pour accepter un
connecteur de type léger.
E
F. Bouchon de remplissage d’huile : Avant d’ajouter de
l’huile, tirer sur le bouchon de remplissage d’huile pour le
retirer. Le bouchon comporte une encoche de niveau
maximum (« MAX »).
F
G. Bouchon de vidange d’huile : Si on enlève le bouchon
de vidange d’huile, l’huile peut être vidée du carter du
compresseur.
H. Robinets de vidange : Ces robinets qu’on tourne
permettent, à leur ouverture, d’évacuer l’humidité des
réservoirs.
G
H
-25-
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Procédure avant le démarrage :
1. Inspecter le compresseur afin de déceler toute composante endommagée. Ne pas utiliser le compresseur
s’il est endommagé.
2. Vérifier le niveau d’huile dans la pompe du compresseur (voir la section « Vérification du niveau
d’huile »).
3. Vérifier si les réservoirs ont été vidangés et sont exempts de toute saleté ou humidité (voir « Vidange du
réservoir »).
4. S’assurer que le filtre à air est bien fixé en place (voir « Pose du filtre à air »).
Procédure de démarrage :
1. Vérifier que l’interrupteur Marche/Arrêt est à la position Arrêt.
2. S’assurer que la pression du réservoir est à 0 PSI.
3. Fixer le tuyau d’air à la conduite de sortie.
4. Brancher l’appareil dans une prise correctement mise à la terre.
5. Régler l’interrupteur Marche/Arrêt à Marche (On). Le compresseur démarrera et s’arrêtera
automatiquement de façon à maintenir la pression du réservoir.
6. Ajuster le régulateur de pression à la valeur appropriée pour l’outil pneumatique.
Procédure de fermeture :
1. Enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt pour le mettre à la position Arrêt (Off).
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Réparation et entretien :
Avant d’effectuer toute réparation ou opération d’entretien sur le compresseur, toujours débrancher tous les
accessoires de l’appareil et débrancher le compresseur de l’alimentation électrique. Au moment de remplacer
des pièces, n’utiliser que les pièces originales de rechange BOSTITCH.
Vérifier le niveau d’huile de la pompe — Utilisation du hublot de regard :
1. Vérifier que le compresseur est éteint et repose sur une surface plate.
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. Ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne l’encoche
« MAX » dans le bouchon..
-26-
ENTRETIEN GÉNÉRAL (suite)
Vidange de l’huile :
L’HUILE DOIT ÊTRE VIDANGÉE DANS LES 50 PREMIÈRES HEURES DE FONCTIONNEMENT, ET PAR
LA SUITE À TOUS LES 3 MOIS OU 300 HEURES DE FONCTIONNEMENT.
1. S’assurer que le compresseur est éteint (Arrêt).
2. Placer un petit récipient collecteur sous l’orifice de remplissage d’huile (une tasse fera l’affaire).
3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile.
4. Retirer le bouchon de vidange d’huile.
5. Laisser l’huile s’écouler dans le récipient; l’inclinaison du compresseur vers le bouchon de
remplissage est recommandée.
6. Insérer le bouchon de vidange d’huile dans l’orifice de vidange.
7. Ajouter 6,7 oz d‚huile synthétique 5W50 non détergente dans le carter
Ce compresseur d'air BOSTITCH est expédié avec de l'huile synthétique pour compresseur 5W-50 pour
une performance optimale sous tout climat. La pompe du compresseur d'air est également compatible
avec toute huile synthétique pour compresseur d'air, huile standard non détergente de viscosité à chaud
30 pour compresseur ou huile moteur synthétique 5W-50.
8. Remettre le bouchon de remplissage d’huile.
Vider le réservoir – Robinets de vidange de style à poignée tournante :
1. Assurez-vous que le compresseur est éteint.
2. Tout en tenant la poignée, basculez le compresseur vers les robinets de vidange de façon à les
positionner au bas du réservoir.
3. Tournez les poignées de robinet dans le sens inverse au sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir
les vannes.
4. Gardez le compresseur basculé jusqu’à ce que toute l’humidité en ait été éliminée.
5. Tournez les poignées de robinet dans le sens des aiguilles d’une montre pour les fermer.
Vérification/nettoyage du filtre à air :
Les ailettes de refroidissement, la tête de la pompe et les pièces voisines sont très chaudes.
Ne pas les toucher.
1. Vérifier que le compresseur est éteint (Arrêt).
2. Retirer les deux vis de la face du filtre.
3. Enlever l’élément filtrant du boîtier du filtre.
4. Nettoyer le tampon filtrant à l’eau savonneuse, au besoin. Si le filtre est obstrué ou endommagé, le
remplacer par un filtre neuf.
Ne jamais utiliser de liquides ou de solvants inflammables pour nettoyer le filtre à air. Des
vapeurs explosives pourraient s’accumuler dans les réservoirs et provoquer une explosion,
laquelle pourrait causer des blessures graves voire la mort.
5. Insérer l’élément filtrant dans le boîtier.
6. Remonter le filtre sur la pompe.
TOUTE AUTRE OPÉRATION D’ENTRETIEN DOIT UNIQUEMENT ÊTRE
EFFECTUÉE PAR UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ BOSTITCH
-27-
GUIDE DE DÉPANNAGE
REMARQUE : COUPER LA SOURCE D’ALIMENTATION ET VIDANGER LE RÉSERVOIR AVANT
D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION.
Problème
L’appareil refuse de fonctionner
Cause probable
Solution
La pression du réservoir dépasse le
Une fois la pression descendue sous ce niveau,
niveau d’enclenchement
l’appareil se mettra en marche.
La rallonge cause un appel de
Vérifier les recommandations pour un calibre approprié de la
courant excessif
rallonge (l’utilisation de rallonges n’est pas recommandée).
Fusible grillé ou disjoncteur déclenché Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur
L’appareil n’est pas sous tension ou
Vérifier l’interrupteur à pression et s’assurer qu’il est à la position
en marche
Auto. S’assurer que l’appareil est branché.
Bouchon du filtre à air toujours en placeRetirer le bouchon et installer le filtre à air.
Température froide
Placer le compresseur dans un environnement plus chaud
(généralement sous le point de congélation)
Fuites d’air aux raccords
Raccords desserrés
durant au moins 30 minutes, puis redémarrer.
Serrer les raccords. Vérifier avec de l’eau savonneuse.
NE PAS TROP SERRER.
Fuite d’air à l’interrupteur sous pression
Clapet anti-retour obstrué
Retirer le clapet et le nettoyer
L’appareil n’accumule aucune pression
L’application exige une demande
en air excessive
Réduire la demande sur le compresseur
Tête desserrée
Serrer les boulons de la tête
Joint statique défectueux
Retirer la tête puis vérifier
si le joint est défectueux ou déformé. Remplacer au besoin.
L’appareil n’accumule aucune pression
Robinets usés ou défectueux
Fuite d’air au réservoir ou aux
Réservoir d’air endommagé soudures
du réservoir.
Retirer la tête puis remplacer les robinets.
NE PAS PERCER,
SOUDER NI MODIFIER LE
RÉSERVOIR DE QUELQUE FAÇON QUE
CE SOIT. DES RÉSERVOIRS
ENDOMMAGÉS OU MODIFIÉS PEUVENT
SE ROMPRE. REMPLACER
IMMÉDIATEMENT LE RÉSERVOIR.