Aiwa LCX-301 Operating instructions

COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREOFONICO DE DISCO COMPACTO
CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISGWES COMPACTS
LCX=300
LCX-301
For Assistance And Information
Call Toll Free I-800-BUFAIWA
(United States and Puerto Rico)
LCX-300
~m~
LCX-301
~
OWNER’S RECORD
WARNING
For your convenience,
record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact yourAIWA
TO
dealer
REDUCE
THE
SHOCK,
DO
RAIN
MOISTURE,
OR
NOT
RISK
OF
EXPOSE
FIRE
OR
THIS
ELECTRIC
APPLIANCE
TO
in case of difficulty.
LCX-300
LCX-301
U, K, LH,
U
I
1
“CAUTION:
TO REDUCE
ELECTRIC
CAUTION (K model)
DO NOT REMOVE
Use of controls or adjustments
or performance
other than those specified
herein may result
radiation exposure.
of procedures
in hazardous
COVER
NO USER-SERVICEABLE
REFER
SERVICING
SERVICE
THE RISK OF
SHOCK,
(OR BACK).
PARTS
INSIDE.
TO QUALIFIED
PERSONNEL.”
ATTENTION
I_’utilisation de commandes,
reglages ou procedures autres que
ceux specifies peut entralner une dangereuse
exposition
aux
radiations.
This compact disc player is classified
as a CLASS 1 LASER
product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior.
Explanation of Graphical Symbols:
A
A
.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated
“dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of suffi-.
cient magnitude to constitute a risk of electric shock
to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle
is intended to alert the user to the presence
of
important
operating
and maintenance
(servicing) instructions
in the literature
accompanying
the appliance,
OBSERVERA
SA Iange som apparaten ar ansluten till natet flyter en svag strom
genom densamma, aven da den ar avstangd. Om man under en
Iangre tid ej har for avsikt att anvanda den, drag da ur natkabeln.
CAUTION!
Invisible laser radiation when open and inter
locks defeated.
Avoid exposure to beam.
ADVARSEL!
Usynlig laserst~ling ved abning, nar sikkerhedsafbrydereer
af funktion. Undg~ udsaattelse for straling.
ude
VAROITUS!
Laitteen kayttaminen muulla kuin tassa kayttoohjeessa
mainitulla
tavalla saattaa altistaa kayttajan turvallisuusluokan
1 ylittavalle
nakymattomalle
Iasersateiylle.
VARNING!
Om apparaten anvands PA annat satt an i denna bruksanvisning
specificerats,
kan anvandaren utsatta for osynlig Iaser-stralning,
som overskrider gransen for Iaserklass 1.
2
BEMtERK
Apparatet er stadig forbundet med Iysnettet, S5 kenge stikket er
tilsluttet til stikkontakten,
selv om afbryteren
er slaetfra. Hvis
apparatet ikke bruges i Isangere tid, skal netledningen
trakkes
ud.
WARNING
COPYRIGHT
FOR USE IN THE UNI’TED KINGDOM (K model only)
This appliance is supplied with a fitted three pin mains plug. A 3
amp fuse IS fitted In the plug
Should the fuse need tc be replaced, use a 3 amp fuse approved
by ASTA or BSI to BS1362, When replacing the fuse, you must
ensure that any removable fuse covers are correctly refitted
If you should lose the fuse cover, please contact your nearest
AIWA dealer.
DO NOT CUT OFF THI: PLUG FROM THIS APPLIANCE. If the
plug fitted is not suitable for the power points in your home, or
the cable is too short to reach a power point, obtain an appropriate
safety approved extension lead or adaptor. If In any doubt please
consult a qualified electrician.
If the plug is cut off, remove the fuse and dispose of the plug
Immediately. THERE ISA DANGER OF SEVERE ELECTRICAL
SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13
AMP SOCKET.
If a new plug IS to be fitted please ensure it contains a 3 amp
fuse, otherwise the circuit should be protected by a 5 amp fuse
at the distribution boarcl.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured
following code:
BLUE
BROWN
—
—
In accordance
with the
NEUTRAL
LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may
not correspond with the colour markings identifying the terminals
In your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured
BLUE must be connected
to the
terminal which is marked by the letter N or coloured BLACK,
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked by the letter L or coloured RED.
DO NOT connect ekher the BLUE or BROWN wires in the mains
lead to the earth terminal (marked with the letter E or by the earth
symbol 4 or coloured GREEN or GREEN/YELLOW)
of a 3 pin
plug.
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
DERECHOS
DE AUTOR
Compruebe Ias Ieye.s sobre derechos de autor, del pais en el que
se utilice el sistema, que esten relacionadas con la grabacion de
discos, programas de radio o cintas.
DROITS D’AUTEUR
Prlere de verifier Ies Iois sur la propriete artistique relatives a
I’enreglstrement
de disques, de la radio ou de cassettes clans Ie
pays d’utlllsation de I’apparell.
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A. (U model only)
This equipment has been tested and found to comply w!th the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules, These Ilmks are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance
with the
instructions,
may cause
harmful
interference
to radio
communications.
However, there IS no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the Interference by one or more of
the following measures
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation
between the equipment
and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radioflV technician
for help.
CAUTION
Modifications
or adjustments
to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right
or authority to operate this product.
3
@
To optimize the performance of this system,
to read through these Operating Instructions
with the operating procedures,
please take the time
and become familiar
About your system
Your system
supplied
LCX-300/301
with the accessories
@) Compact
is composed
of the units @l and
@-@l as follows.
disc stereo cassette
receiver
+
❑
LCX-300/301
@ Speakers
@ Remote control
(@FM antenna (U and LH only)
@FM antenna (K only)
@AM (MW/LW) antenna
@ Operating Instructions,
etc.
About this manual + E
This manual contains
languages @-@.
@ Illustration
illustrations
@ and instructions
in three
@ English
@ Spanish
@ French
About the illustrations
Capital letters, bold face numbers, smaller numbers and lower
case letters in the instructions
correspond
to the letters and
numbers in the illustration column.
For example, the”+
❑ “ following
is a reference to illustration ❑ .
“About this manual” above
Model number suffix
The model
number
is marked
on the rear panel of the unit.
has a suffix that denotes the model type.
Example:
MODEL NO. LCX-300 !Jj
~suffix
(LH)
Units with different suffixes differ in some details.
If suffixes are mentioned
in the instructions,
read the section
following
4
the suffix for your unit.
It
s#d&w&#a#udt%&za+wdid
d@-3oo/’o?A2tXa
&@?#za
Para optimizar Ias preslaciones de este sistema, tome el tiempo
necesario para leer este manual de Instrucclones y familiarizarse
con Ios procedimientos
de funcionamlento.
La lecture
I’utilisation
de ce mode d’emploi vous permettra
de maNriser
et d’optimiser Ies performances
de cette cha~ne.
Au sujet de la chaine
Acerca de su sistema
EL sistema LCX-300/301 se compone de Ias unidades @l , y se
suministra con 10s accesonos @ a @ sigun se muestra. + ❑
@) Sintorwzador, amplificaclor, platina de cassette y reproductor
de discos compactos estereo LCX-3001301
@ Altavoces
@ Control
@ Antena
@ Antena
(@JAntena
@ Manual
remoto
interior de FM (U
interior de FM (K
de cuadro de AM
de mstrucclones,
y LH solamente)
solamente)
(MW/LW)
etc.
@
@
@
@
en tres idiomas
@-@.
@ Ilustracion
@ Ingles
en
@ Espagnol
@ Frangais
Au sujet des illustrations
Las Ietras mayusculas,
Ios ntimeros en negrvta, Ios numeros
pequeiios
y Ias Ietras mintisculas
de Ias instrucclones
corresponded
a Ias Ietras y numeros
de Ias columnas
de
ilustraclones.
Por eJempl O, “-+ ❑ “ a continuation
de “Acerca de este
manual”, que aparece mas arriba, se refiere a la ilustracion ❑ .
Les Iettres majuscules,
Ies numeros en gras, Ies numeros plus
petits et Ies Iettres minuscule
correspondent
aux Iettres et
numeros de la colonne des illustrations.
Par exemple, Ie “+ ❑ “ qui suit “Au sujet de ce manuel” cidessus renvoie a la partie H de I’illustration.
Suffixe du numero de modele
Le numero
Sufijo del numero del modelo
de modelo
se indica
en el panel
posterior
de la
tiene un sufijo que indica el tlpo del modelo.
MODEL NO. LCX-300 LH
z
Sufijo (LH)
Los aparatos
@ et des Instructions
trois Iangues @ a @
@ Anglais
Acerca de Ias ilustraciones
El numero
stereo
O Illustration
@ Espai701
@ Frances
unldad.Y
Ejemplo:
et
LCX-300/301
Enceintes
Telecommande
Antenne FM (U et LH uniquement)
Antenne FM (K uniquement)
Au sujet de ce manuel + H
Ce manuel comporte des tllustratlons
@ e mstrucclones
@
❑
@ Antenne AM(MW/LW)
@ Mode d’emploi, etc.
Acerca de este manual + M
Este manual tiene ilustraciones
Votre systeme LCX-300/301
se compose des appareils
est fourni avec Ies accessoires @ a @ comme suit. -+
@ Radio magnetocassette
Iecteur de disques compacts
con distintos
sufijos
difieren
en cuanto
detalles.
Si Ios sufijos estan indicados en Ias instrucciones,
la seccion correspondiente
al sufijo de su aparato.
comparte
Exemple:
de modele
est indique
Des appareils ne portant
certalns details.
a algunos
sirvase
a I’arriere
de I’appareil.
II
un suffixe qui indique Ie type modele.
MODEL NO, LCX-300 ~
~
suffixe (LH)
Si des suffixes
section suivant
pas Ie m~me
sufflxe
different
sent mentionnes
clans Ies instructions,
Ie suffixe correspondent
a I’appareil.
clans
Iire la
leer
5
TABLE OF CONTENTS
PREPARATIONS
PRECAUTIONS ................................................................... 8
CONNECTIONS ......................................................m
........... 8
BEFORE
OPERATION
SETTING
THE CLOCK ..................................................... 14
.....................................................l2
SOUND
SIMPLE AUDIO ADJUSTMENT ....................................... 16
EQUALIZER ...................................................................... 16
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING ............................................................ 18
PRESETTING STATIONS ................................................. 20
PRESET NUMBER TUNING ............................................ 20
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS ....................................................... 22
PROGRAMMED PLAY ...................................................... 26
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS ....................................................... 28
RECORDING
BASIC RECORDING ........................................................ 30
KARAOKE
MICROPHONE MIXING .................................................... 32
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ........................ 34
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES .......................... 34
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE ............................................ 36
SPECIFICATIONS ............................................................. 36
TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................... 40
PARTS INDEX ................................................................... 42
6
INDHX
TABLE DES MATIERES
PREPARATIVES
PREPARATIONS
PREcAucloNEs
..l.......m
....m
.........m
.................................m
....9
CONEXIONES ..................................................................... 9
ANTES DE LA OPERACION ............................................ 13
PUESTA EN HORA DEL RELOJ ..................................... 15
SON
SONIDO
AJUSTE SENCILL(I DEL SONIDO ................................. 17
ECUALIZADOR ................................................................. 17
RECEPCION
PRECAUTIONS ................................m
..................... .......... 9
CONNEXIONS .................................................................... 9
AVANT L’UTILISATION .................................................... 13
REGLAGE DE LHORLOGE ............................................ 15
DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL .............................................. 19
PREAJUSTE DE EIWISORAS ........................................... 21
SINTONIZACION MIEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE ...............m
.....m
...............................................2l
REGLAGE AUDIO SIMPLE .............................................. 17
EGALISEUR ..................................................................... 17
RECEPTION
RADIO
ACCORD MANUEL .......................................................... 19
MEMORISATION DE STATIONS ..................................... 21
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE ..................21
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
REPRODUCTION
DE DISCOS COMPACTOS
OPERAClONES BASICAS ............................................... 23
REPRODUCTION F~ROGRAMADA ................................. 27
OPERATIONS DE BASE .................................................. 23
LECTURE PROGRAMMED ............................................. 27
LECTURE DE CASSETTES
REPRODUCTION
IDE CINTAS
OPERATIONS DE BASE ....................................... ........ 29
OPERAClONES BASICAS ............................................... 29
ENREGISTREMENT
GRABACION
ENREGISTREMENT
DE BASE ....................................... 31
..........m
.......3l
GRABACIONBASI12A...................................m
KARAOKE
KARAOKE
MIXAGE AVEC MICROPHONE ............................. .......... 33
MEZCLA MICROFONICA ................................................. 33
AUTRES CONNEXIONS
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE EQUIPO OPCIONAL .............................. 35
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ......35
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL .................35
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............................. 35
GENERALITIES
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 37
ESPECIFICACIONE% ....................................................... 37
GUIA PARA LA SOLUCION DE AVERIAS ...................... 41
SOINS ET ENTRETIEN .................................................... 37
SPECIFICATIONS ............................................................. 37
EN CAS DE PROBLEME .................................................. 41
NOMENCLATURE ............................................................ 43
INDICE DE LAS PARTES ................................................. 43
7
PRECAUTIONS
Follow the advice below for safe and correct operation.
This system may be powered by an AC voltage or car battery
(DC 12 V) power source.
(Car battery
cord is not supplied.)
On AC voltage
Before connecting
the AC cord, check that the rated voltage
shown on the rear panel matches your local voltage.
For LH model
AC 120/220-240 V, selectable.
To match your local voltage, switch the AC VOLTAGE selector
on the rear panel with a screwdriver
For U model
AC 120 V, fixed,
For K model
AC 230 V, fixed.
or similar tool. +
❑
On placement
●
Do not use the system
in places which are extremely
●
dusty or humid.
Do not use the system
in places which are subject to vibration.
●
●
●
hot, cold,
Place the system on a flat, even surface.
The unit should be situated with adequate space around it so
that proper heat ventilation
is assured. Allow 10 cm (4 in.)
clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm (2 in.)
from each side.
In particular, do not place the system in an airtight rack.
If using the system near a television
or radio, noise may be
heard from the television, radio or this system. Move this system
away from the affected television or radio.
On safety
●
●
●
When disconnecting
the AC cord or car battery
by the plug. Do not pull the cord itself.
cord, pull out
When the system is not used for an extended period of time,
disconnect the AC cord or car battery cord. When the cord is
plugged in, a small amount of current continues to flow to the
system, even when the power is turned off.
If the AC cord is damaged,
contact your dealer or an Aiwa
service center for immediate replacement
or repair.
Should any trouble occur, disconnect
cord and contact a qualified service
the AC cord and car battery
representative.
CONNECTIONS
,.
e~
-%
,/+
-..’.
,:
IMPORTANT
. Make sure the AC voltage
~
..
..’,-..
;.-,’
d
@q
your
local voltage.
(LH
●
Connect
●
speakers, antennas, and all optional equipment.
There are no differences between the speakers. Both speakers
,. ..,’,..
. .
matches
model only)
)
‘+!/
the AC cord
can be connected
or car battery
cord
after
connecting
as L (left) or R (right).
To stand the AM antenna + H
Fix the claw to the slot,
To position the antennas
FM feeder antenna: (For U and LH model only)
Extend this antenna horizontally in a T-shape
the wall with cellophane tape, etc.
and fix its ends to
FM unipolar antenna: (For K model only)
Extend fully and position for the best possible reception.
This antenna is of an instant type, so the use of an outdoor
antenna is recommended.
loop antenna:
AM (MW/LW)
Position to find the best direction
8
and position for radio reception.
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Siga Ios consejos
dados
a contlnuacion
para que el
funcionamiento
sea seguro y correcto.
Este sistema puede alirnentarse con CA o con una bateria para
automovil (CC 12 V), (No se proveen el cable de la bateria para
automovil. )
Pnere de respecter Ies consignes suwantes pour une utilisation
stire et correcte.
Co systeme peut 6tre alimente sur une prise CA ou sur une
prise d’allume-clgare
(12 V CC), (Le cordon adaptadeur
pour
automobile ne sent pas fournls.)
Acerca de la tension de CA
Tension du secteur
Antes de conectar el cable de alimentacion
de CA, compruebe
si la tension nominal mostrada en el panel trasero concuerda
con la tension de su localldad.
Para el modelo LH
120/220-240
V CA. selecclonables.
Para que se ajuste con et voltaje local, cambie el selector AC
VOLTAGE del panel pcsterlor con un destornillador
o con una
herramienta
similar. + ❑
Para el modelo U
120 V CA, fijo.
Para el modelo K
230 V CA, fijo.
Avant de brancher Ie cordon secteur, s’assurer que la tension
nominale Indiquee sur Ie panneau arriere correspond a celle du
courant secteur local
Pour Ie modele LH
120/220-240 V CA, commutable.
Regler Ie selecteur AC VOLTAGE du panneau arriere avec un
tournevis ou un outil similaire en fonction de la tension locale.
+n
Pour Ie modele U
120 V CA, fixe.
Pour Ie modele K
230 V CA, fixe.
Acerca del Iugar de instalacion
● No utilice
el sistema en Iugares extremadamente
●
●
●
●
callentes,
frfos, polvorientos o humedos.
No utilice el sistema en Iugares sometldos a vi braciones.
Ponga el sistema sobre una superhcle plana y nwelada.
La unidad debera situarse donde tenga suficiente espacio Iibre
a su alrededor,
para que la ventilation
apropiada
quede
asegurada. Deje un espacio hbre de 10 cm por la parte posterior
y superior de la unidad, y 5 cm por cada Iado,
En particular, no ponga el sistema en un mueble cerrado.
Si utiliza el sistema cerca de un televisor o de una radio, tal
vez se olgan ruidos en el televisor, en la radio o en este sistema.
Separe este slstema de la radio o del televisor afectado.
Emplacement
Ne pas uhlwer
●
●
●
●
●
Acerca de la seguridad
●
●
●
Para desconectar
el cable de alimentaclon
de CA o el cable
de la bateria para automovil, tire del enchufe. No tire del propio
cable.
Cuando no utilice el slstema durante mucho tiempo, desconecte
el cable de allmentaclon
de CA o et cable de la bater(a para
automovil.
Cuando el cable este conectado,
una pequefia
cantidad de corriente fluira de forma continua hacia el slstema,
aunque la allmentaci6n
este desconectada.
Si el cable de alimentacion
de CA esta estropeado,
pongase
en contacto con su concesionario
o centro de reparaciones
Aiwa para que se 10 cambien o reparen inmedlatamente.
la chaine clans des endroits
extr~mement
chauds, froids, pousslereux ou humldes.
Ne pas utiliser la chaine clans des endroits qul sent soumis a
des vibrations,
Installer la cha!ne sur une surface plate et Iisse,
L’appareil doit 6tre positionne avec un espace suffwant autour
afin d’assurer une dissipation adequate de la chaleur. Lalsser
un espace de 10 cm derriere et dessus I’apparell, et un espace
de 5 cm de chaque cbte.
En partlculler,
ne pas placer la chafne
clans un meuble
completement
ferme.
Si la chalne est utlllsee pres d’un poste de telewsion
ou de
radio, des parasites peuvent ~tre audibles par ce poste ou par
la chalne, Le cas echeant, elolgner cette chalne du poste de
television ou de radio affecte.
Securite
●
●
●
Lorsque vous de branchez
Ie cordon secteur ou Ie cordon
adaptadeur pour automobile, tirez sur la fiche, pas sur Ie cable.
Ne pas tirer sur Ie cordon proprement alit,
Si la chahe
ne dolt pas ~tre utillsee pendant Iongtemps,
debrancher
Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptadeur
pour
automobile. Si on Iaisse ce cordon branche, un courant de falble
intensite
continue
de circuler
clans la chalne
m6me SI
I’alimentatlon
est toupee.
Si Ie cordon secteur est endommage, contacter immediatement
Ie revendeur
ou un centre de service Alwa pour Ie faire
remplacer ou reparer.
Si se produce algtin fallo, desconecte el cable de CA y el cable
de la bateria para automovil y pongase en contacto con el serwclo
tecnico.
En cas de probleme, debranchez Ie cordon secteur et Ie cordon
adaptateur pour automobile, puis contactez un techmclen agree.
CONEXIONES
CONNEXIONS
IMPORTANT
IMPORTANTE
●
●
●
Cerciorese de que el selector AC VOLTAGE este ajustado de
acuerdo con la tension de su Iocalldad. (Modelo LH solamente)
Conecte el cable de CA o el cable de la bateria para automovil
despues de conectar Ios altavoces,
Ias antenas y todos Ios
equipos opcionales.
No existen diferenc~as entre Ios altavoces.
Ambos podran
conectarse como L (Izquierdo) o R (derecho),
Ios modelos
U y LH
solamente)
Extienda
extremes
horizontalmente
esta antena en forma de T y flje sus
a la pared con”cinta adhesiva, etc.
Antenna
unipolar de FM: (Para el modelo K solamente)
Extienda completamente
esta antena y pongala en la position
que ofrezca la mejor recepcion de la radio.
Se recomienda utlllzar una antena exterior, ya que esta antena
es de tipo instantaneo.
Antena de cuadro de AM (MW/LW):
Pongala en la direccidn
recepcion de la radio.
y en la position
●
Inserer la pince du support
en la ranura.
Para colocar Ias antenas
Antena interior de FM: (Para
●
S’assurer que Ie selecteur AC VOLTAGE est regle sur la tension
du courant secteur local, (modele LH uniquement)
Raccordez
Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptateur
pour
automobile apres avoir Installe Ies haut-parleurs,
antennes et
tous Ies equipments
facultalifs.
II n’y a pas de differences entre Ies encelntes
Chacune d’elles
peut &tre connect6e comme encelnte gauche (L) ou droite (R).
Pour installer I’antenne verticalement
Para colocar la antena de AM + E
Fije la pestafia
●
que ofrezcan
la mejor
+
❑
clans la fente.
Pour positioner
Ies antennes
Antenne FM int6rieure:
(Pour
uniquement)
Ies modeles
U et LH
Deployer cette antenne horlzontalement
en forme de T et fixer
Ies extremities au mur avec du ruban adheslf ou autre matenau
adherent.
Antenne FM unipolaire:
(Pour Ie modele K uniquement)
Deployer completement
I’antenne et I’orienter
meilleure reception possible.
Cette antenne ne doit servir que provisolrement.
d’utiliser une antenne exterieure.
pour obtenlr
la
II est conseille
Antenne cadre AM (MW/LW):
Orienter cette antenne de maniere a obtenir la meilleure recerilon
possible.
9
CONNECTIONS
See the illustration
complete
below which corresponds
to steps 1 to 3 to
connections.
f Connect
the speaker
cords
with the main unit.
The cords with stripes should be connected
and the other ones to the @ terminals,
to the @ terminals
2 Connect the supplied antennas.
U, LH models: AM antenna @), and FM antenna @,+ 2-n
K model: MW/LW antenna @), and FM antenna @.+ 2-E
3 Connect the AC cord to an AC outlet.
m
* Do not leave objects generating magnetism near the speakers,
* Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails,
* Do not bring the AM (MW/LW) loop antenna near other optional
equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker
●
cords, since noise will be picked up.
Do not unwind the AM (MW/LW) loop ;antenna wire.
CONNECTING AN OUTDOOI? ANTENNA
For better
FM reception,
use of an outdoor
antenna
recommended.
U and LH models + ❑
Connect the outdoor antenna to the FM 75 Q terminals.
K model + ❑
Connect the outdoor antenna to the FM 75 Q (COAXIAL)
See page 34 on connection
10
of other optional
~
is
terminal.
equipment
CONEXIONES
Consulte la ilustracion siguiente que correspond
a 3 a fin de realizar Ias conexiones.
1 Conecte Ios cables
principal.
Los cables
rayados
deben conectarse
Ios demas a Ios terminals
2
del altavoz
a Ios pasos 1
Voir I’illustration
ci-dessous
pour faire Ies connexions.
a la unidad
a Ios terminals
1 Raccorder
principal.
@ y
Les cordons
~.
K: antena de MW/LW @) y antena de FM @.+
2-E
3 Conecte el cable de CA en un tomacorriente
CA.
de
qui correspond
Ies cordons
a bandes
bornes @ et Ies autres,
Conecte Ias antenas suministradas
Modelos U, LH: antena de AM @) y antena de FM @.+ 2-~
Modelo
CONNEXIONS
blanches
aux etapes
d’enceintes
doivent
~
1 a 3
I’unite
6tre raccordes
aux
aux bornes @.
2 Connecter Ies antennes fournies
Modeles U, LH: antenne AM o et antenne FM @.+ 2-~
Modele K: antenne MW/LW @) et antenne FM @.+ 2-E
3 Brancher Ie cordon
courant secteur.
secteur
sur une prise de
243K
(2
w
Ua
Ill
m
No deje objetos
que generen
magnetism
cerca de Ios
aitavoces.
Q No ponga la antena de FM cerca de objetos metalicos o rieles
de cortinas.
● No ponga
la antena de cuadro de AM (MW/LW) cerca de otros
equipos opcionales,
el propio sistema estereo, el cable de
alimentacion
de CA o Ios cables de Ios altavoces, porque se
captaran ruidos.
● No desbobine
el cable de la antena de cuadro de AM (MW/
LW),
●
CONEXION
DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepcion de FM se recomienda
una antena exterior.
Modelos U y LH + ~!
Conecte la antena exterior a Ios terminals
FM 75 Q
Modelo K +
Conecte
F
utilizar
❑
la antena
exterior
al terminal
FM 75 Q (COAXIAL),
Con respecto a la conexion de equipos opcionales,
consulte la paglna 35.
●
●
●
●
Ne pas Iaisser d’objets produisant un champ magnetique pres
des enceintes.
Ne pas mettre I’antenne FM pres d’objets metal liques ou de
tringles a rideaux.
Ne pas mettre I’antenne cadre AM (MW/LW) pres d’un appareil
optionnel,
de la cha;ne stereo proprement
dite, du cordon
secteur ou des cordons d’enceinte;
elle pourrait capter des
parasites.
Ne pas derouler Ie fil de I’antenne cadre AM (MW/LW).
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure reception
d’utiliser une antenne exterieure.
Modeles U et LPI +
❑
Connecter I’antenne exterieure
Modele K + H
Raccordez I’antenne exterieure
I Pour connecterun
FM, il est recommande
aux bornes FM 75 Q
a la prise FM 75.0
appareil optionnel,voirpage
(COAXIAL).
35,,
I
11
BEFORE OPERATION
To turn the unit on
Press one of the function
buttons
CD).
Playback
disc or tape begins,
of the inserted
(TAPE, TUNER,
AUX/VIDEO,
or the previously
tuned station is received (Direct Play Function).
The POWER button is also available.
● When
using the battery cord while operating on car battery
(DC 12 V), press the POWER button or one of the function
buttons (DIRECT PLAY function) a little longer to turn the unit
on.
After use
Press the POWER button
changes to the clock.
to turn off the power.
The display
Using the headphones
Connect
plug (0
headphones
to the PHONES
inch).
jack with a stereo
mini
while the headphones
are
3..5 t71M/ ‘/8
No sound is output from the speakers
plugged in.
REMOTE CONTROL
Inserting batteries
+
❑
Detach the battery cover on the rear of the remote
insert two R6 (size AA) batteries.
control
and
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor in the display window should be approximately
5
meters (16 feet). When this distance decreases,
replace the
batteries with new ones.
m
●
●
If the unit is not going to be used for an extended
period
of
time, remove the batteries
to prevent possible
electrolyte
leakage.
The remote control may not operate correctly when:
- the line of sight between the remote control and the remote
sensor is exposed to intense light, such as direct sunlight.
- other remote controls are used nearby (television, etc.).
To use the SHIFT button + H
❑✎
D
Buttons @
is indicated
button.
To use the
To use the
,,--—-----
Y
am
C2C2
a=
am
SHIFT
—0
C3
Caao
:C3C2C2
FUNCTION
GIG
‘... ..__ ----
0 _..1
>.:___
;
{
have two different functions.
One of these functions
on the button, and the other on the plate above the
function on the button, simply press the button.
function on the pIate above the button, press
button while pressing
the
the SHIFT button.
To use the FUNCTION button + El
The FUNCTION
button substitutes
for the function buttons (TAPE,
TUNER, AUXiVIDEO,
CD) on the main unit.
Each time the FUNCTION button is pressed, the next function
selected
cyclically.
is
ANTES DE LA OPERACION
Para encender
Pulse
VIDEO,
Pour mettre I’appareil sous tension
la unidad
uno de Ios botcmes
de funcion
(TAPE,
TUNER,
AUX/
CD).
La reproduction
del dl$co o de la cinta Insertada
reciblra
la emisora
previamente
sintonizada
reproducclon
directs).
Tambien podra utlhzarse el boton POWER
●
AVANT L’UTILISATION
empezara o se
(funclon
de
SI utlllza el cable de la bateria para automovil (CC 12 V), pulse
el boton POWER o uno de Ios botones de control (funcion
DIRECT PLAY) durante unos instantes mas para activar la
unidad.
visualization
Utilization
Conecte
para desconectar
la alimentacion.
La
con claw]a
estereo
esten conectados
(3,5 mm
0)
a la
no saldra sonido por
CONTROL REMOTO
Irrsercion de Ias pilas+
POWER.
une prise d’allume-clgare
Iongtemps
sur la touche
fonction (fonction DIRECT
Appuyer
sur la touche
POWER
pour
couper
I’alimentation,
passe a I’horloge.
Brancher
un casque
miniprise PHONES.
Aucun son ne sort
branche.
muni d’une fiche stereo
par Ies enceintes
quand
(3,5 mm a) sur la
un casque
est
Enlever Ie couvercle des piles du dos de la telecommande
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
et
TELECOMMANDE
❑
Mise en place des piles+
Quite la tapa de Ias pllas, ublcada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamafio AA),
Cuando reemplazar
directe).
On peut aussi appuyer sur la touche
● Lorsque
I’appareil est allmente sur
(12 V CC), appuyez
un peu plus
POWER ou sur I’une des touches de
PLAY) pour allumer I’appareil
Utilisation d’un casque
de auriculares
minitoma PHONES.
Mientras Ios auriculares
10s altavoces,
(TAPE, TUNER, AUX/
La lecture du dlsque ou de la cassette en place commence, ou
la station ecoutee en dernier est regue (fonction
de lecture
L’affichage
pasara a ser la del reloj.
10s aurlculares
de fonction
Apres I’utilisation
Despues de la utilization
Pulse el boton POWER
Appuyer sur une des touches
VIDEO, CD).
Ias pilas
La distancia maxima de operation
entre el control remoto y el
sensor de seiiales del control remoto en el visual izador debera
ser de 5 metros aproximadamente,
Cuando dlsmlnuya
esta
dlstancia, reemplace Ias pllas por otras nuevas.
Quand remplacer
❑
Ies piles
La distance maximale de fonctionnement
de la telecommande
entre cette dernlere et Ie capteur situe sur la fen@tre d’afflchage
dolt ~tre d’environ cinq metres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer Ies piles par des neuves.
E??J
●
●
Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite
Ias pilas para ewtar Ias posibles fugas de electrolito.
El control remoto qulza no funcione correctamente
cuando:
- la Iinea de vision entre e! control remoto y el sensor de sefiales
del control remoto esta expuesta a una Iuz intensa como, por
ejemplo, la Iuz del sol.
- otros controles
rernotos (telewsores,
etc. ) esten siendo
utilizados cerca de esta unldad,
Para utilizar el boton SHIFT+
❑
del boton, pulse slmplemente
el boton,
Para usar la funcion de la placa sltuada sobre el boton, pulse el
boton manteniendo
presionado el boton SHIFT.
Para utilizar el boton FUNCTION
●
Si la telecommande
ne doit pas i%re utihsee pendant Iongtemps,
enlever Ies piles pour ewter tout risque de fuite d’electrolyte,
La telecommande
risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- I’espace entre la telecommande
et Ie capteur est expose a
une Iumiere intense, comme Ie soleil,
- d’autres telecommandes
(televiseur,
etc. ) sent utllis~es a
proximlte.
Pour utiliser la touche SHIFT +
Los botones @) poseen dos funciones diferentes.
Una de estas
funciones esta indicada en el boton, y la otra en la placa situada
sobre el boton.
Para utilizar la funcion
●
+
❑
El boton FUNCTION substitute la funclon de Ios botones (TAPE,
TUNER, AUX/VIDEO,
y CD) de la unidad pnnclpal.
Cada vez que presione et boton FUNCTION, la funcion siguiente
se selecclonara
ciclicamente.
❑
Les touches@
ont deux fonctlons dlfferentes. Une des fonchons
est indiquee sur la touche et I’autre sur la plaque au-dessus de
la touche.
Pour utillser
la fonction
Indlquee
sur la touche,
appuyer
simplement sur la touche.
Pour utiliser la fonction indlquee sur la plaque au-dessus de la
touche, appuyer sur la touche tout en tenant la touche SHIFT
enfoncee.
Pour utiliser la touche FUNCTION
+
❑
La touche FUNCTION remplace Ies touches de fonctlon (TAPE,
TUNER, AUX/VIDEO,
CD) sur I’apparell pnnclpal.
A chaque pression sur la touche FUNCTION, la fonction suivante
est selectionnee
cycllquement.
13
SETTING THE CLOCK
When the AC cord is just connected,
the clock display
flashes.
Set the time as follows while the power is off.
1 Press the II SET button.
The hour flashes.
DOWN
2 Press the W
designate the hour.
or UP M
button
to
3 Press the II SET button to set the hour.
The hour stops flashing
and
DOWN
4 Press the W
designate the minute.
the minute starts flashing.
or UP M
button
to
5 Press the II SET button to set the minute and
complete setting.
The minute stops flashing
from 00 second.
on the display and the clock starts
To correct the current time
Press the POWER
button to turn the unit off.
Press the II SET
button, the clock display flashes and carry out steps 1 to 5 above.
2 144
To display the current time
DOWN UP W
Press the CLOCK button while pressing the SHIFT button
the remote control. The clock is displayed for 4 seconds.
However, the time cannot be displayed during recording.
on
To switch to the 24-hour standard
Press the CLOCK
button
while pressing
the SHIFT
button
on
the remote control and then press the ■ button within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
if the clock display flashes while the power is off
This is caused by a power interruption. The current time needs
to be reset.
If power is interrupted for more than approximately
24 hours, all
settings stored in memory after purchase need to be reset.
144 DOWN
UP -
w
b
14
REGLAGE DE L’HORLOGE
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Inmediatamente
visualization
desl~ues
de conectar
el cable
de CA,
la
Ponga la hors como se indica a continuation,
la alimentacion este desconectada.
mientras
1 Pulse el boton II SET.
ou vous
raccordez
Ie cordon
secteur,
I’affichage
clignote.
L’alimentation
ci-dessous.
1
etant toupee,
regler I’heure comme decrit
Appuyer sur la touche II SET.
Les heures clignotent.
La hors parpadeara.
2 Pulse el boton l++
designar la hors.
DOWN
o UP M
para
3 Pulse el boton II SET para poner la hors.
La hors dejara
minute.
Au moment
d’horloge
del relo] destella.
de parpadear
y empezara
a parpadear
el
2 Appuyer sur la touche 14+
pour specifier Ies heures.
3 Appuyer
heures.
sur la touche
Les heures arr6tent
4 Pulse el boton l++
designar el minute.
DOWN
o UP H
para
5 Pulse el boton II SET para poner el minuto y
terminar la puesta de la hors.
El minuto
de}ara de parpadear
empezara
desde 00 segundos.
en el visualizador
y el reloj
DOWN ou UP W
II SET pour regler
de clignoter
et Ies minutes
ies
se metient
a
clignoter.
4 Appuyer sur la touche M
pour specifier Ies minutes.
DOWN ou UP H
5 Appuyer sur la touche II SET pour specifier Ies
minutes et terminer Ie reglage.
Les minutes
demarre
cessent
de clignoter
sur I’affichage
et I’horloge
a 00 seconde,
Para cambiar la hors actual
Pulse el boton POWER para apagar la unidad. Pulse el boton
II SET, cuando el wsor del reloj se encienda de forma intermitente
realice Ios pasos 1 a 5 antes explicados
Para visualizer
la hcwa corrects
Pulse el boton CLOCK mantenlendo preslonado el boton SHIFT
del control remoto. El reloj se visualizara durante 4 segundos.
.% embargo, la hors no se podra vlsuallzar durante la grabaclon.
Para
cambiar
al mocfo
de 24 horas
Pulse el boton CLOCK manteniendo presionado el boton SHIFT
del control remoto y Iuego pulse el boton ■ antes de que pasen
4 segundos,
Replta el mismo procedlmlento
para reponer el modo de 12
horas.
Si la visualization
del reloj parpadea
alimentacion esta desconectada
Esto se debera a un Werrupcion en el summlstro
La hors tendra que ponerse de nuevo.
mientras
la
Pour corriger I’heure courante
Appuyer
sur la touche POWER pour mettre I’apparell
hors
tension. Appuyer ensuitesur
la touche II SET. Lindication
de
I’heure clignote et executez Ies etapes 1 a 5 ci-dessus,
Pour
afficher
I’heure
courante
Tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche CLOCK
de la telecommande.
L’horloge est affichee pendant quatre
secondes.
Toutefois,
I’heure
I’enregistrement.
ne
peut
pas
~tre
affichee
pendant
Pour passer au format de 24 heures
Tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche CLOCK
de la telecommande,
pu]s appuyer sur la touche ■ clans Ies
quatre secondes qui suivent,
Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la m~me
maniere.
de alimentaclon.
Si la alimentaclon se Interrumpe durante mas de 24 horas, todos
Ios ajustes almacenados
en la memoria despues de adquinr la
unidad tendran que ajustarse otra vez.
Si I’affichage
de I’horloge clignote quand I’alimentation
est toupee
L’heure courante
Ceci est dti a une interruption d’alimentation.
doit 6tre reglee de nouveau.
Si I’allmentation
est interrompue
pendant plus de 24 heures
environ, tous Ies reglages memorises apres I’achat dowent 6tre
fats de nouveau
15
SIMPLE AUDIO ADJUSTMENT
VOLUME CONTROL + E!
Press the VOLUME control on the main unit or on the remote
control.
Selected
volume
level (O-1 6) will be displayed
for 2 seconds.
SUPER T-BASS SYSTEM -+ El
The T-BASS
sound.
system
enhances
the realism
of low-frequency
Press the T-BASS button on the main unit, T-BASS
indicator
(I!W) will light up on the display.
To cancel it, press the button again.
Es
A
VOLUME
SOUND ADJUSTMENT
RECORDING
DURING
The output volume and tone of the speakers or headphones
may be freely varied without affecting the level of the recording.
EQUALIZER
This unit provides
cunfes.
the following
three
different
equalization
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass.
POP:
JAZ2
More presence in the vocals and midrange.
Accented lower frequencies for jazz-type music.
Press
one of the ELECTRONIC
EQUALIZER buttons + ❑ .
GRAPHIC
To cancel equalization
Press the selected
button again.
EQoFF
is displayed.
To select with the remote control
Press the GEQ button repeatedly
mode is displayed.
-
ROCK+
POP+
until the desired
JAZZ-+
EQOFF —
(Cancel)
equalization
AJUSTE SENCILLO DEL SONIDO
REGLAGE AUDIO SIMPLE
CONTROL DE VOLUMEN + ❑
COMMANDE
Pulse el control VOLUME en la unldad principalo en el mando
a distancia.
El volumen seleccionado (0-16) se visual lzara durante 2
segundos.
Appuyez sur la touche VOLUME de I’appareil ou de la
telecommande.
Le nweau du volume regle (O-16) a’affiche pendant 2 secondes.
DU VOLUME+
E!
SYSTEME SUPER T-BASS -+ El
SISTEMA SUPER T-BASS+
El
Le systeme
El sistema
T-BASS
realza el realismo
del sonido de baja
frecuencia.
Pulse el boton
T-BASS
button
en la unidad principal.
El
indicador T-BASS ( !!H!I) se encendera
en el visor.
Para cancelarlo,
pulse de nuevo el boton.
T-BASS
ameliore
Ie realisme
du son des basses
frequencies.
Appuyez sur la touche
principal.
L’indicateur
d’affichage.
Pour Ie desactiver,
T-BASS button
T-BASS
appuyez
(!l~~$~)
s’allume
a nouveau
de I’appareil
clans la fen6tre
sur la m6me
touche
AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA
GRABACION
REGLAGE DU SON PENDANT
L’ENREGISTREMENT
El volumen
de salida y el tono de Ios altavoces
o de Ios
auriculares podra cambiarse Iibremente sin afectar en absoluto
al nivel de la grabacion.
On peut faire varier Iibrement Ie volume de sortie et la tonalite
des enceintes
ou du casque
saris affecter
Ie niveau
de
I’enreglstrement.
ECUALIZADOR
EGALISEUR
Esta unidad ofrece Ias tres curvas de ecuallzacion
ROCK:
Sonldo
POP:
Mas presencla en Ias votes y en Ias gama de
frecuencias medias.
Frecuencias acentuadas mas bajas, para el tlpo de
mtisica jazz.
JAZZ:
potente
que realza Ios agudos
slguientes.
y Ios graves.
Cet apparell
possede
Ies trols courbes
d’egalisation
ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves.
POP: Presence accrue des parties vocales et de la gamme
JAZZ:
moyenne.
Basses frequencies
accentuees
pour musique
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC
Pulse uno de Ios botones de ELECTRONIC GRAPHIC
EQUALIZER. + ❑
de nuevo el boton seleccionado.
y se visualiza EQoFF.
El indicador
EQUALIZER.
el modo
Appuyez plusleurs fois sur la touche GEQ jusqu’a ce que Ie mode
d’egalisation
VOUIU s’affiche.
Selection
r
ROCK -+ POP +JAZZ+
par la telecommande
r
ROCK+
EQoFF
(cancelacion)
1
GRAPHIC
❑
deja de
Seleccion con el control remoto
Pulse el boton GEQ varias Veces hasta que se muestre
de ecualizacion
que desee.
+
de jazz.
Pour annuler I’egalisation
Appuyer a nouveau sur la touche selectionnee, Le temoin cesse
de clignoter et EQoFF est affiche.
Para cancelar la ecualizacion
Presione
destellar,
suivantes.
POP -+ JAZZ+
EQoFF
(annulation)
1
17
MANUAL TUNING
1 Press the TUNEF?IBAND button to select the band
repeatedly.
U and LH models:
~M~AM
K model:
rFM~Mw
—--+LW1
If the power was off, the previously
(Direct Play Function).
tuned station will be played
When using the remote control
Press the BAND button.
2 Press the K
a station.
DOWN or UP W
button to select
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, “STEREO” is displayed.
BAND
TU \ER
1
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep the W
DOWN or UP H
button pressed
until the tuner
starts searching for a station.
After tuning in to a station, the
search stops.
To stop the Auto Search manually, press the W
DOWN or UP
W
button.
● The
Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press the MODE TUNER button while pressing the SHIFT button
on the remote control to display “MONO.
+ ❑
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press the buttons so that “MONO
disappears,
To change the AM (MW) tuning interval
The AM (MW) tuning interval can be set to 9 kHz/step
or 10 kHz/
step. The default setting are shown below.
U and LH models: 10 kHz
K model: 9 kHz
If you use this unit in an area where the frequency
allocation
system is different from the default one, change the tuning interval
as follows.
Press the POWER button while pressing the +button.
To reset the interval, repeat this procedure.
●
18
When the AM (MW) tuning interval is changed,
all preset
stations (see page 20) are cleared. The preset stations have
to be set again.
SINTONIZACION
ACCORD MANUEL
MANUAL
1 Pulse repetidamente el boton TUNER/BAND
seleccionar la banda.
FM~AM
Modelos U y LH:
para
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND a plusieurs
reprises pour selectionner la gamme.
Modeles U et LH: ~ FM-----+AM ~
Modele K:
Modelo K:
~FM~Mw~Lw7
rFM~MW~LW7
Si la alimentacion
esta desconectada
se recibira
previamente
sintonizada
(funcion de reproduction
Si I’allmentation
la emisora
directs).
est toupee,
sera re~ue (fonction
la station
ecoutee
en dernier
de lecture directe)
Lors de I’utilisation de la telecommande
Appuyer sur la touche BAND.
Cuando utilice el control remoto
Preslone el boton BAND.
2 Pulse el boton l++ DOWN
seleccionar una emisora.
o UP W
para
DOWN ou UP M
2 Appuyer sur la touche W
pour selectionner une station.
A chaque
Cada vez que pulse el boton, la frecuencia cambiara.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE se visualizara durante
2 segundos.
Durante la recepcion estereo por FM, tambien se visualizara
pression
sur la touche,
la frequence
change.
Quand une station est re~ue, “TUNE est affiche pendant deux
secondes.
Pendant la reception FM stereo, “STEREO
est aussi alfiche.
“STEREO.
Para
buscar
rapidamente
una
emisora
(busqueda
automatic)
Mantenga
pulsado
W
DOWN o UP W
hasta que el
sintonizador
emplece
a buscar una emisora.
Despues
de
sintonizar una emisora, la btisqueda parara.
Para detener manualmente
la btisqueda automatlca,
pulse el
boton W
DOWN o UP ~.
● !-a busqueda
automatic
quiza no pare en emisoras cuyas
sefiales
Cuando
una radiodifusion
estereo
por FM
tenga ruido
Para cambiar el intervalo de sintonizacion de Ah! (MW)
El intervalo de sintonizacion de AM (MW) puede ajustarse a 9
010 kHz/paso. A continuation
se indica el ajuste Imcial.
Modelos U y LH: 10 kHz
Modelo K: 9 kHz
Cuando
sistema
vaya a utiiizar esta unidad en una zona en la que el
de asignacion
de frecuencias
sea dlferente al iniCial,
cambie el Intervalo de sintonia de la forma siguiente.
Pulse el boton POWER mientras pulsa el boton +E.
Para reponer
●
une station
rapidement
(Recherche
Tenir la touche M
DOWN ou UP ~
enfoncee jusqu’a ce
que Ie tuner demarre la recherche d’une station. Apres I’accord
sur une station, la recherche s’arr6te.
Pour arr&er la recherche automatique
manuellement,
appuyer
sur la touche H
DOWN ou UP H.
● La recherche
automatlque
risque de ne pas s’arr6ter sur Ies
stations presentant des signaux tres faibles.
scan muy debiles.
Pulse el boton MODE TUNER manteniendo presionado el boton
SHIFT del control remoto para visualizer “MONO.
+ ❑
El ruido se reducira, pero la recepclon sera mono.
Para reponer la recepcion
estereo, pulse el boton para que
desaparezca
“MONO.
kHz/paso
Pour rechercher
automatique)
el intervalo,
repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonlzacion
de AM (MW),
todas Ias emisoras preajustadas
(consulte la pagina 21) se
borraran. Las emisoras
de nuevo.
preajustadas
tendran
que ajustarse
Quand la reception
des parasites
d’une emission
FM stereo presente
Tenir enfoncee la touche SHIFT de la telecommande
et appuyer
sur la touche MODE TUNER pour que “MONO apparaisse sur
I’affichage. + ❑
Les parasites sent reduits, mais la reception est monophonique.
Pour retablir la reception stereophonique,
appuyer de nouveau
sur la touche pour faire disparaltre “MONO.
Pour changer I’intervalle
d’accord AM (MW)
L’intervalle d’accord AM (MW) peut &re regle sur 9 kHz ou 10
kHz. Le reglage implicite est indique ci-dessous.
Modeles U et LH: 10 kHz
Modele K: 9 kHz
Si I’appareil est utilise clans un endroit dent Ie systeme deallocation
de frequencies differe du reglage implicite, changer I’lntervalle
d’accord comme suit.
Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
+F.
Pour retablir I’intervalle initial, proceder de la m6me maniere.
F?mglz
●
Apres Ie changement de I’intervalle d’accord AM (MW), Ioutes
Ies stations memorisees
(voir page 21) sent effacees. II faut
memoriser de nouveau ces stations.
19
PRESETTING STATIONS + EI
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station
is stored, a preset number is assigned to the station.
Use the
preset number
to tune into
a preset station directly.
1 Press the TUNEFUBAND button to select a band,
and press the W
DOWN or UP M
button to
select a station.
2 Press the II SET button to store the station.
A station is assigned to a preset number,
consecutive
order for each band.
beginning
from 1 in
DISPLAY
@ The frequency
@ The preset number
@ The preset numbers
The selected preset number
flashes.
3 Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
have already
been stored for all the bands.
m
Each band can only store a maximum
of 16 preset stations.
PRESET NUMBER TUNING + EI
Use the remote control
to select the preset number
directly.
7 Press the BAND button to select a band.
2 Press the numeric
number.
Example:
To select preset number
Selecting
buttons
to select a preset
10, press the +10 and O buttons.
a preset number on the main unit
Press the TUNER/BAND
button to select a band. Then, press
the +*
DIR/PRESET
button repeatedly.
Each time the button is pressed, the next higher number is
selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared.
Then,
press the ■ CLEAR button, and press the II SET button within 4
seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
MEMORISATION
+~
P’REAJUSTE DE EMISORAS + EI
Esta unidad puede almacenar
un total de 32 emisoras.
Cuando
ahmacene una emlsora, a esa emlsora se Ie aslgnara un ntimero
de preajuste.
Utlllce el numero de preajuste
para sintonlzar
directamente
una emisora preajustada.
para seleccionar
1 Pulse el boton TUNER/BAND
una banda, y pulse H+ DOWN o UP FM para
seleccionar una emisora.
2
Pulse el boton II SET para almacenar la emisora.
A Ias emisoras de cada banda se Ies asigna un numero
preajuste en orden consecutive
empezando por el 1,
VISUALIZATION
@ Frecuencia
@ Numero de preajuste
@ Numeros de preajuste
El numero seleccionado
3
de
se enciende de forma intermitente.
Repita Ios pasos 1 y 2.
SI ya han sido almacenadas
32 emisoras
todas Ias bandas,
emisora
la siguiente
de preajuste
de
no se almacenara.
m
Cada banda puede
programadas.
almacenar
un maximo
directamente
2 Pulse Ios botones numericos
un numero de preajuste.
el ntimero de preajuste
de un numero
❑
el numero
para seleccionar
Un numero de prereglage est affecte a une station a partir de
1 clans I’ordre consecutlf pour chaque gamme.
AFFICHAGE
@ Frequence
@ Numero de prereglage
@ Numeros de prereglage
Le numero de prereglage selectionne clignote.
3 Repeter Ies etapes 1 et 2.
SI 32 stations sent deja memonsees pour toutes Ies gammes,
la station suivante ne sera pas memorisee.
10, pulse Ios botones
de preajuste
en
Utiliser
la telecommande
prereglage directement.
una ernisora
pour
1 Appuyer sur la touche
gamme d’onde.
Exemple:
Pour selectionner
Ie numero
Ies touches +1 O et O.
de 16 stations
clans
selectionner
Ie numero
de
BAND pour choisir
la
de prereglage
selectionner
10, appuyer
sur
la unidad
Selection
Pulse el boton TUNER/BAND
para seleccionar
pulse repetidamente
el boton~>
DIR/PRESET
Cada vez que pulse el boton se seleccionara
rnas alto
un maximum
2 A I’aide des touches numeriques,
un numero de prer@glage.
principal
Para borrar
2 Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la
station.
ACCORD SUR UNE STATION
MEMORISEE+
7 Pulse el boton BAND para seleccionar una banda.
Seleccion
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND
pour
selectionner une gamme, puis appuyer wr la
touche l++ DOWN ou UP FH pour s61ectionner
une station.
de 16 emisoras
SINTONIZACION MEDIANTE
NUMERO DE PREAJUSTE+
Ejemplo:
Para seleccionar
+10, y o.
L’appareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand une
station est memorisee, un numero de prereglage Iui est affect6,
Pour accorder I’appareil directement sur une station memorisee,
utillser Ie numero de prereglage correspondent.
Vous pouvez memoriser
chaque bande,
Utllice el control remoto para seleccionar
de preajuste,
DE STATIONS
una banda y
el sigulente
numero
preajustada
Seleccione
el nfimero de preajuste de la emrsora que vaya a
borrar y pulse el boton ■ CLEAR, y pulse el boton II SET antes
de que pasen 4 segundos.
Los numeros
de preajuste
superiors
de todas Ias demas
emisoras de la banda dismlnuiran tambien en uno.
d’un
numero
de prereglage
sur
I’appareil
principal
Appuyer sur la touche TUNER/BAND
pour selectlonner
une
gamme.
Ensuite, appuyer sur la touche +>
DIR/PRESET
a
plusieurs reprises,
A chaque pression sur la touche, Ie numero de prer~glage suivant
est selectionne.
Suppression
d’une station memorisee
Selectlonner Ie numero de prereglage de la station a supprimer.
Ensuite, appuyer sur la touche 9 CLEAR puis appuyer sur la
touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent,
Les numeros
de prereglage
de toutes Ies autres stations
suivantes de la gamme sent aussi diminues d’une unite.
21
BASIC OPERATIONS
LOADING DISC + El
Press the CD button, then press the OPEN button
to open the disc compartment.
Load a disc with
the label side up and close the disc compartment.
DISPLAY
@ Total playing time of the disc
@ Total number of tracks on the disc
@ Music calendar (only the first 16 tracks
are displayed)
PLAYING DISC + El
Load disc.
Press the +>
button.
Play begins with the first track.
DISPLAY
@) Playing time of track
@ Number of track being played flashes.
@ Number of track being played
u
To stop play, press the 9 button.
To pause play, press the II button. To resume play, press again.
To search for a particular point, keep the+
or>
button
pressed
and release the button at the desired
To skip to the beginning
of a track,
point.
press the -
or -
button repeatedly.
To remove disc, press the OPEN button.
To start play when
the power
Press the CD button.
loaded disc begins.
Selecting
a track
Press the numeric
(2I
.
13
m
is
The power
off (Direct Play Function)
is turned
with the remote
buttons
control
on and play of the
+
E
and the +1 O button to select a track.
Example:
To select the 25th track, press the +1 O, +1 O and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +1 O and O buttons.
The selected
of the disc.
track starts to play and play continues
to the end
m
●
DIR/PRESET
●
●
When remove the disc, press the ■ button to stop play before
pressing the OPEN button.
Do not place more than one compact disc on the disc tray.
Do not tilt the unit with disc loaded.
Doing so may cause
malfunctions.
mm
b
22
To be continued.
OPERACIONES
HJTRODUCCION
BASICAS
DE DISCO+
OPERATIONS DE BASE
MISE EN PLACE DE DISQUE + ❑
E!
Pulse el boton CD, y Iuego pulse el boton OPEN
para abrir e! compartimiento del disco. Cargue un
disco con la cara de la etiqueta hacia arriba y cierre
el compartimiento de disco.
Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la
touche OPEN pour ouvrir k compartment a disque.
Chargez un disque, etiquette vers Ie haut, et fermez
Ie compartment a disque.
VKHJALIZACION
AFFICHAGE
@) Temps de lecture total du disque
@ Nombre total de plages du disque
@ Indicateur de plages (seules Ies 16 premieres
@ Tiempo de reproduction
total del disco
@ Ntimero total de canciones del disco
@ Calendario
musical (solo se visual izaran
canciones)
Ias primeras
16
FIJEPRODUCCION DE DISCO -+ H
LECTURE DE DISQUE -+ El
Introduzca
Mettre de disque en place.
primero
plages
sent
affichees)
el disco.
Pulse el boton +-.
Appuyer sur la touche <B-.
Comienza a reproducirse
VI!; UALIZACION
el primer tema,
@ Tiempo de reproduction
reproducida
de la cancion
que este
siendo
que este siendo reproducida
@El numero de la cancion
parpadeara.
@ Numero de la cancion que este siendo reproducida
La lecture commencer a la premiere plage.
AFFICHAGE
@l Temps de lecture de la plage
@ Le numero de la plage en tours de lecture clignote.
@ Numero de la piage en tours de lecture
Pour arr6ter la lecture, appuyer sur la touche ■ .
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche Il. Pour
Para detener la reproduction,
pulse el boton ■ .
Para hater una pausa en la reproduction,
pulse el boton II.
reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher
un point particulier, tenir la touche -
Para reanudar la reproduction,
pulse de nuevo este boton.
Para buscar un punto particular,
mantenga pulsado el boton
~< o ~
y deje de pulsarlo al Ilegar al punto deseado.
Para saltar
hasta
et principio
de una cancion,
pulse
repetidarnente
el boton +
0>.
>
enfoncee et la rel~cher quand Ie point souhaite est atteint.
Pour passer au debut d’une plage, appuyer sur la touche U
Para quitar
Para iniciar
el disco,
pulse el boton OPEN.
la alimentacion
este
y la
de una cancion
cuando
Pour demarrer
desconectada
(funcion
de reproduction
directs)
Pulse el boton CD. La alimentacion
se conectara
reproduction
del disco introducido empezara.
Seleccion
la reproduction
con el control
remoto
+
❑
seleccionada
empezara
a reproducirse
continuara hasta que termine el disco.
●
●
quand
I’alimentation
d’une
piage
avec
OPEN.
est toupee
est mis sous tension
la telecommande
+
et la
❑
A I’aide des touches numeriques et de la touche +1 O, selectionner
une plage.
Exemple:
Pour selectionner
la vingt-cinquieme
plage, appuyer sur Ies
touches +10, +10 et 5:
Pour selectionner la dixieme plage, appuyer
et O.
La lecture demarre a la plage selectionnee
la fin du disque.
sur Ies touches
+10
et continue
jusqu’a
sur la touche
❑ pour
y la
c Lorsque
●
la lecture
sur la touche
(fonction
de lecture directe)
Appuyer sur la touche CD. L’appareil
lecture du disque en place demarre.
Selection
Pulse Ios botones numericos y el boton +1 O para seleccionar
una cancion.
Ejernplo:
Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones +10,
+loy5.
Para seleccionar la cancion numero 10, pulse Ios botones +1 O y
o.
La cancion
reproduction
ou a plusieurs reprises.
Pour enlever des disque, appuyer
ou
Guando desee retirar el disco, pulse el boton H para detener
la reproduction
antes de pulsar OPEN.
No ponga mas de un disco compacto en una misma bandeja
de disco compacto.
No incline la unidad habiendo disco introducido.
Hater esto
podria causar aver(as.
Continua.
●
●
arr’3ter
Ne pas
Ne pas
pourrait
vous retirez Ie disque,
appuyez
la lecture avant d’appuyer sur la touche OPEN.
mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
incliner I’appareil
avec des disque en place.
provoquer des pannes.
Cela
A suivre
23
BASIC OPERATIONS
RANDOM PLAY -+ ❑
Use the remote control.
RANDOM
play
All the tracks on the disc can be played
randomly.
Press the RANDOM button while pressing the SHIFT button.
To cancel random play, repeat this procedure.
m
●
●
●
Even if the <
button is pressed, a previously played track
cannot be skipped during the random play. The unit returns to
the beginning of the current track only.
Direct selection of tracks with the numeric buttons is not possible
during the random play.
During RANDOM play, “REPEAT 1“ play cannot be performed.
REPEAT PLAY + ❑
SHIFT
8%
REPEAT
...
One or all the tracks can be played repeatedly.
To repeat the entire disc, turn on “REPEAT ALL”.
To repeat the desired track, turn on “REPEAT 1”.
Press the REPEAT button while pressing the SHIFT button.
Each time they are pressed, the operations
can be selected
cyclically.
@ REPEAT ALL
@ REPEAT 1
@ Cancel
When usina the main unit
Press the REPEAT button.
m
. During “REPEATALL”
play, RANDOM play can be performed.
s During “REPEAT 1“ play, pressing the RANDOM button will
cancel the operation.
● To repeat
only selected tracks, program the desired tracks (see
page 26) before choosing “REPEAT ALL” function.
To cancel it, press the buttons again.
24
OPERAClONES
OPERATIONS
BASICAS -
RIEPRODUCCION ALEATORIA + ❑
LECTURE ALEATOIRE + ❑
Utilice el control
Utiliser la telecommande,
remoto.
Reproduction
aleatoria
Todas Ias pistas del disco pueden
Lecture
reproducirse
aleatoriamente.
Pulse el boton RANDOM manteniendo
presionado el boton
SHIFT.
Para cancelar
la reproduction
aleatoria,
repita
este
prc)cedimiento.
●
Aunque se pulse el boton +,
una cancion
previamente
reproducida no podra ser omitida durante la reproduction.
La
unidad volvera solamente al principio de la cancion actual.
La seleccion de Ias canciones con Ios botones numericos es
irnposible durante la reproduction.
RANDOM
. Durante la reproduction
funcion
“REPEAT
no es posible
realizar
la
aleatoire
Toutes
Ies pistes
du disque
peuvant
~tre reproduites
aleatoirement.
Tenir la touche SHIFT enfonc6e et appuyer sur la touche
RANDOM.
Pour annuler
am
●
DE BASE
●
●
●
1”.
la lecture
aleatoire,
repetez cette procedure.
M6me si on appuie sur la touche +,
la plage precedence ne
peut pas i%re sautee pendant la lecture aleatoire. L’appareil
revient au debut de la plage courante seulement.
La selection directe des plages avec Ies touches numeriques
est impossible pendant la lecture aleatoire.
En mode de lecture RANDOM, vous ne pouvez
lecture “REPEAT l“.
pas activer
la
RIEPRODUCCION REPETIDA + m
LECTURE REPETEE
Es posible repetir la reproduction
de uno de Ios temas o todos
ellos.
Para repetir el disco completo, active “REPEAT ALL”.
Para repetir untema, active “REPEAT 1”.
Vous pouvez activer la lecture repetee d’une plage ou de toutes
[es plages,
Pour la lecture repetee du disque en entier, selectionnez
“REPEAT ALL”.
Pour la lecture repetee d’une plage determine,
selectionnez
“REPEAT l“.
Presione el boton REPEAT mientras
Ce.da vez que estan activadas,
se eccionarse en forma de ciclo.
@ REPEAT ALL
@ REPEAT 1
@ Cancelacion
presiona el boton SHIFT.
Ias operaciones
+ g
pueden
Appuyer sur la touche REPEAT en maintenant enfoncee la
touche SHIFT de la telecommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Ies modes de
lecture peuvent Stre selectionnes suivant une sequence cyclique.
@ REPEAT ALL
@ REPEAT 1
@ Annulation
Qando
utilice la unidad txincipal
Pulse el boton REPEAT.
Lors de I’utilisation” de l’atmareil ~rincioal
Appuyer sur la touche REPEAT.
. Durante
●
●
la reproduction
FIANDOM.
[)urante la reproduction
“REPEAT
“REPEAT
ALL”, es posible
l“,
si se pulsa
emplear
el boton
F{ANDOM se cancelara la operation.
F’ara repetir solo Ios temas seleccionados,
es necesario
programarlos (consulte la pagina 27) antes de elegir la funcion
WEPEAT ALL”.
F’ara cancelaria, pulse de nuevo el boton.
●
●
●
En mode de lecture “REPEAT ALL”, vous pouvez activer la
lecture RANDOM.
En mode de lecture “REPEAT l“, une pression sur la touche
RANDOM desactive I’operation.
Pour repro duire unique merit des plages
determiners,
programmed
Ies plages voulues
(voir page 27) avant de
selectionner
la fonction “REPEAT ALL”.
Pour desactiver la fonction, appuyez a nouveau sur Ies m~mes
touches.
25
PROGRAMMED
Up to 20 tracks
PLAY
can be programmed
from the inserted
disc.
Use the remote control.
1 Press the PRGM button while pressing the SHIFT
button in stop mode.
The PRGM indicator
2
Press
the
program
flashes
numeric
in the display.
buttons
and
the
+1 O button
to
a track.
Example:
To select the 25th track, press the +1 O, +10 and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +1 O and O buttons.
DISPLAY
@) Program
number
@ Selected track number
@l Total playing time of the selected
@ Total number
3
Repeat
step
of selected
2 to program
4 Press the 4>
To
other
tracks.
button to start play.
check the program
Each time the +
or button is pressed before playing,
track number, and program number will be displayed.
2
a
To clear the program
Press the ■ CLEAR button in stop mode.
To add tracks
Before playing,
the last track.
To change
to the program
repeat step 2. The track will be programmed
the programmed
Clear the program
. During
●
4
DIR/PRESET
4b
9
26
tracks
tracks
after
tracks
and repeat all the steps again.
programmed
play, the following
operations
cannot
be
performed:
– Random play with the RANDOM button
–One-track
repeat (REPEAT 1) with the REPEAT button
[f programmed
time is more than 99:59 minutes, or the disc
track number 31 and above is programmed,
total playing time
shows--:––
in the display.
RIEPRODUCC1ON PROGRAMADA
LECTURE PROGRAMMED
Se podra programar un maximo
del disco introducidos.
On peut programmer
un maximum
Iequel de disque en place.
Utilice el control
de 20 canciones
de cualquiera
2
lPulse
PRGM parpadea
Ios botones
‘=ara seleccionar
+-lo y o.
1 Appuyer sur la touche PRGM en maintenant
enfoncee la touche SHIFT en mode d’arr~t.
L’indicateur
en el visor.
numericos
y
el boton +1 O para
prograrnar una cancion.
lEjemplo:
!Para seleccionar
.}10, +10 y 5.
la cancion
numero
25, pulse
la cancion
ntimero
10, pulse Ios botones
1~ Numero de programa
~~ Numero de la cancion seleccionada
l~Tiempo
de reproduction
total
seleccionadas
total de canciones
Palra comprobar
AFFICHAGE
@ Numero de programme
de
Ias
para iniciar la reproduction.
3 Repeter
plages.
I’etape
2 pour programmer
4 Appuyer
lecture.
sur la touche
+-
d’autres
pour demarrer
la
el programa
+
0y numero
antes de la
de programa se
canciones
programada.
Pa ra cambiar Ias canciones
programadas
Borre el programa y repita todos Ios pasos de programacion.
ou -
avant la lecture,
sent affiches.
Ie programme
sur la touche
Pour ajouter
se programara
4
de plage et un numero de programme
Pour effacer
Appuyer
al programa
Anies de reproducer, repita el paso 2. La cancion
de la ultima cancion
Pour contr61er Ie programme
A chaque pression sur la touche
un numero
Pa ra borrar el programa
Pulse ■ CLEAR en el modo de parada.
despues
@ Numero de la plage selectionnee
@ Temps de lecture total des plages selectionnees
@ Nombre total de plages selectionnees
canciones
seleccionadas
Cada vez que se pulse et boton
reproduction,
un numero de cancion
vi.sualizaran.
Pa ra aiiadir
clans I’afficheur.
Exemple:
Pour selectionner
la vingt-cinquieme
plage, appuyer sur Ies
touches +10, +10 et 5.
Pour selectionner
la dixieme plage, appuyer sur Ies touches
+10 et O.
Ios botones
3 Repita el paso 2 para programar otras canciones.
4 Pulse el boton +-
PRGM clignote
2 A I’aide des touches numeriques et de la touche
+1 O, programmer une plage.
WSUALIZACION
(~ Numero
de n’importe
Utiliser la telecommande.
remoto.
7 Pulse el boton PRGM manteniendo presionado
el boton SHIFT estando en el modo de parada.
El indicador
de 20 plages
■ CLEAR clans Ie mode arr&.
des plages
au programme
Avant la lecture, repeter I’etape 2. La plage sera programmed
la suite de la derniere plage.
Pour changer
Ies plages
Effacer Ie programme
a
programmers
puis repeter toutes
Ies etapes.
mm
c Durante la reproduction
programada,
no podra realizar Ias
operaciones siguientes:
- Reproduction
aleatoria con el boton RANDOM
–Repetition
de un tema (REPEAT 1) con el boton REPEAT.
●
Si el tiempo
programado
sobrepasa
Ios 99:59 minutes,
p “ograma la 31 ava piSta o posterior a esta, el tiempo
reproduction
muestra ––: –– en el visualizador.
o si se
total de
. Pendant la lecture programmed,
Ies operations suivantes sent
impossible:
- Lecture aleatoire avec la touche RANDOM
–Lecture repetee d’une plage (REPEAT 1) a I’aide de la touche
REPEAT.
●
Si la duree programmed clepasse 99:59 minutes ou si 31 plages
ou plus sent programmers,
la duree totale de lecture est
indiquee par ––: –– sur I’affichage.
27
BASIC OPERATIONS
INSERTING TAPES
●
●
You can select a reverse
mode to play back one or both sides.
Use normal (type I), Crop (type II) or metal (type IV) tapes for
playback.
Press the TAPE button and press the A EJECT mark
to open the cassette holder. -+ ❑
Insert a tape with the exposed
side down and with the side to be
played first facing out from the unit.
Push the cassette
holder to
close.
To select
A
a reverse
mode
+
❑
Each time the TAPE/REV MODE button is pressed, the reverse
mode changes.
To play one side only, turn on =.
To play from front side to back side once only, turn on 3.
To play both sides repeatedly,
turn on (:).
PLAYING BACK A TAPE
Insert a tape,
Press the <button to start play. -+
DISPLAY
@ Playback side of the tape
❑
b:
The side facing out from the unit (the front side) is being
+:
played.
The side facing in toward the unit (the back side) is being
played.
@ Tape counter
indicates
the tape running
length.
To stop play, press the ■ button.
To pause play, press the II button. To resume play, press again.
To change the playback side, press the <b
DIR/PRESET
button in play or pause mode.
To fast forward or rewind, press the 44 or button in stop
mode. Then press the ■ button to stop the tape.
To start play when
the power
is off (Direct
Play Function)
Press the TAPE button. The power is turned on and play of the
inserted tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press the 9 CLEAR button in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette
opened.
About cassette tapes
c To prevent accidental
H
●
●
28
holder
is
erasure, break off the plastic tabs on
the cassette tape after recording with a screwdriver or other
pointed tool. + ❑
@Side AJ @ Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings
with
cellophane tape, etc.
120-minute
or longer tapes are extremely
thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before
use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
+ ❑
OIPERACIONES BASICAS
OPERATIONS DE BASE
~SERCIC)N
MISE EN PLACE DE CASSETTES
DE CINTAS
●
Podra seleccionar
●
dos caras.
U :illce cintas normales (tipo I), de CrOz (ttpo II) o de metal
(tipo IV) para la reproduction.
el modo de inversion
para reproducer una o
Pulse el boton TAPE y la marca A EJECT para abrir
el portacassette. + ❑
Insm’te la cinta con el Iado expuesto
hacla abajo y el Iado que
se va a tocar primero hacia
portacassette
para cerrarlo.
de la unidad.
afuera
Empuje
el
* On
●
peut choisir
un mode d’inversion
pour Iire une face ou Ies
deux.
Pour la lecture, utillser des cassettes
(type II) ou au m6tai (type IV).
normales
Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la
marque A EJECT pour ouvrir Ie porte-cassette.
*M
Introduire
une cassette
avec la partie exposee
Ie bas et Ie cde a reproduire
en premier
Pousser Ie porte-cassette
pour Ie fermer.
Pour seiectionner
A chaque pression
inversion cambiara.
Pata reproducer una cara solamente, enclenda =.
Pata reproducer la cara delantera y la trasera una vez solamente,
encienda =1.
Pata reproducer repetidamente
ambas caras, encienda c~>.
d’inversion change.
Pour Iire une seule face, allumer
&PRODUCCION
LECTURE D’UNE CASSETTE
@ Cara
+:
-),
Mettre une cassette
de reproducclon
➤ : Se esta tocando
Iado frontal).
Se esta tocando
Iado trasero).
@ =1contador
❑
de la cinta
el Iado hacia afuera
de la unidad
(el
el Iado hacia dentro
de la unidad
(et
de cinta indica el movlmiento
de la cinta.
Pal a reanudar la reproducclon, pulselo otra vez.
Para cambiar la cara de reproduction,
pulse el boton <E
DIFUPRESET en el modo de reproduction o en el de pausa.
Avarice rapido o rebobinado,
pulse el boton +
0en el
modo de parada. Luego pulse el boton H para detener la cinta.
Pal-ainiciar la reproduction cuando la alimentacion este
de:sactivada(funcion de reproduction directs)
Pu se el boton TAPE. La alimentacion
se conectara
reproduction
de la cinta insertada empezara.
el contador
de cinta
y la
Acerca de Ias cintas de cassette
● Para
evitar
la borradura
accidental,
se abra
romps
con
el
un
des.tornillador u otra herramienta puntiaguda Ias Ienguetas de
plastico del cassette antes de grabar + ❑
@ Cara A/ @ Lengueta para la cara A
P ara volver a grabar en una cinta, tape Ias aberturas con cinta
adhesiva, etc.
Las cintas de 120 minutes o mas son extremadamente
finas
y se deforman
●
allumer
c=).
en place.
Appuyer sur la touche <9*m
AFFICHAGE
@ Face Iue de la cassette
pour demarrer la lecture.
o estropean
facilmente.
(Ie cbte avant) est reproduit.
4: Le cdte faisant face a I’unite (Ie c6te arriere) est reproduit.
@ Compteur indiquant la duree de defilement de la bande.
Pour arriXer la lecture, appuyer sur la touche ❑ .
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche II. Pour
reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour changer de face Iue, appuyer sur la touche +~
DIR/
PRESET pendant la lecture ou Ie mode pause.
Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage,
appuyer
sur la touche +
ou >
en mode arr6t. Ensuite, appuyer sur
la touche ■ pour arr6ter Ie defilement.
Pour demarrer la lecture quand I’alimentation est
(fonction
de lecture
Ie compteur
et
a 0000
Appuyer sur la touche 9CLEAR clans Ie mode arr/?t.
Le compteur est aussl mls a 0000 quand [e porte-cassette
ouvert.
est
Au sujet des cassettes
Pour eviter un effacement
accidental,
utiliser un tournevis
ou tout autre objet effile pour casser Ies ergots en plastique
●
●
apres I’enreglstrement. + ❑
@ Face Af @ Ergot pour la face A
Pour enregmtrer de nouveau sur une cassette, recouvrir Ies
cavites des ergots avec du ruban adhesif, etc
Le ruban magnetique des cassettes de 120 minutes ou plus
est extri5mement
No son recomendadas.
Tense Ias cintas con un Iapicero o herramienta similar antes
de utilizarlas. La cinta floja podria romperse o atascarse en el
❑
rrecanismo.+
toupee
directe)
Appuyer sur la touche TAPE. L’appareil est mis sous tension
la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre
a 0000
Pulse el boton H CLEAR en el modo de parada.
El >ontador se pondra tambien
a 0000 cuando
portacassette.
●
reprises,
➤ : Le cde face a I’exterieur
Para detener la reproduction,
pulse el boton ■ .
Para hater una pausa en la reproduction,
pulse el boton Il.
Pa/’a poner
Ie mode
~.
Pour Iire Ies deux faces a plusieurs
DE UNA CINTA
para iniciar la reproduction. +
a I’exterieur.
Pour Ilre de la face avant a la face arriere une seule fois, allumer
una cinta.
Pulse el boton 4>
vl~;uAL[zAcloN
de la bande vers
face
un mode d’inversion
+ ❑
sur la touche TAPE/REV
MODE,
Pat-a seleccionar
un modo de inversion
+ ❑
Cacfa vez que pulse el boton TAPE/REV
MODE, et modo de
Ins:rte
(type I), CrOz
●
fin et se deforme
et s’endommage
facilement.
Ces cassettes ne sent pas recommandees.
Avant d’utiliser une cassette,
utiliser un crayon ou un ob}et
similaire
pour tendre
Ie ruban magnetique.
Un ruban
magnetique
detendu peut se rompre ou s’emm~ler
clans Ie
mecanisme. + ❑
29
BASIC RECORDING
Preparation
Wind up the tape to the point where recording will start.
●
●
Only normal (type I) tapes can be recorded.
1 Insert the tape to be recorded on into the deck.
Insert the tape with the side to be recorded first facing
out from the unit and the exposed
2 Press the TAPE/REV
reverse mode.
side down.
MODE button to select the
To record on one side only, turn on 1,
To record on both sides, turn on 3 or (3.
3 Press one of the function buttons and prepare
the source to be recorded.
To recordfrom a CD, press the CD button and load the disc.
1
To record from a radio broadcast, press the TUNER button
and tune in to a station.
To record from the connected
source, press the AUX/
VIDEO button and play.
4 Press the ● REC button to start recording.
\
When the selected function is CD, playback and r;cording
start simultaneously.
When using the remote control, first press the.
REC button
and then press the <b
button within 2 seconds.
Il?l will be displayed
To stop recording,
during
recording.
press the ■ button.
To pause recording, press the II button. (Applicable when the
source is TUNER or AUX/VIDEO.)
To resume recording, press
again.
To reduce the noise interference
of an MW/LW broadcast
(for K model)
3
u
n
BAND
VIDEO
TUNER
AUX
I
4
REC
●
!?
30
n
an MW/LW broadcast.
Each time the buttons are pressed, the
dot light @ is turned on and off in the display window. + ❑
CD
I
b
m
Press the BAND button while pressing the SHIFT button on the
remote control to reduce the noise interference when recording
m
Recording
cannot
be done when the TAPE button is selected.
GIRABACION BASICA
ENREGISTREMENT
Preparation
●
●
Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar
grabacion.
S 510 es posilcle grabar cintas normales (tipo I).
la
Preparation
* Bobiner la cassette
●
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina.
I’enregistrement.
Vous ne pouvez
(type I).
2
Pulse
TAPE/REV
MODE
Pour enregistrer
Pour enregistrer
Para grabar una cara solamente, encienda Z.
Para grabar en ambas caras, encienda => o c=>.
Para grabar
una radiodifusion,
sintonice la emisora.
Para grabar de una fuente
4
de sonido
el boton TUNER
conectada,
boton AUX/VIDEO
y active la reproduction,
Pulse
● REC
el boton
para
iniciar
y
pulse el
se visualizaran
durante
MODE pour
sur une face seulement, allumer ~.
sur Ies deux faces, allumer =) ou c=).
la grabacion.
4 Appuyer sur la touche
I’enregistrement.
la grabacion.
Para detener la grabacion,
pulse el boton H.
Para hater
una pausa en la grabacion,
pulse el boton Il.
(Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER o AUX/
VI[)EO.) Para reanudar la grabacionj pulse de nuevo el boton.
Para reducir el ruido de interferencias
de una emision MW/
LYI’ (para el modelo K)
Pu se el boton BAND mientras pulsa el boton SHIFT en el mando
a clistancia para reducir el ruido de interferencias
durante la
et
● REC pour demarrer
Quand
la fonction
selectionnee
est CD, la lecture
et
I’enregistrement
demarrent simultanement.
Avec la telecommande,
appuyez d’abord sur la touche.
REC,
puis sur 4>
clans Ies deux secondes qui suivent.
Cuando la funcion seleccionada sea CD, la reproduction
y la
grabacion empezaran simultaneamente.
Si utiliza el control remoto, pulse el boton . REC en primer
Iugar y, a continuation,
pulse el boton +>
en un intervalo
de 2 segundos.
~
normales
Pour enregistrer
a partir d’un disque compact, appuyer
sur la touche CD et mettre Ie disque en place.
Pour enregistrer
une emission
de radio, appuyer sur la
touche TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer a partir de la source connectee, appuyer
sur la touche AUX/VIDEO
et mettre la source en marche.
pulse el boton CD e
pulse
demarrer
3 Appuyer sur une des touches de fonction
preparer la source a enregistrer.
uno de Ios botones de funcion y prepare
la fuente de sonido de grabacion.
Pulse
Para grabar de un disco compacto,
introduzca e! disco compacto.
que sur des cassettes
2 Appuyer sur la touche TAPE/REV
selectionner Ie mode d’inversion.
para seleccionar
d modo de inversion.
3
ou on veut
Introduire la cassette avec la c6te a enregistrer en premier
face a I’exterieur et la partie exposee de la bande vers Ie has.
y el Iado expuesto hacia abajo.
el boton
enregistrer
I’endroit
1 Inserer la cassette a enregis!lrer clans la platine.
Inserte la cinta con el Iado que se va a grabar hacia afuera
de la unidad
jusqu’a
DE BASE
~
sent affiches
pendant
la enregistrement.
Pour arr~ter I’enregistrement,
appuyer sur la touche ■ .
Pour mettre I’enregistrement
en pause, appuyer sur la touche
Il. (Applicable quand la source est TUNER ou AUWVIDEO.)
Pour
reprendre I’enregistrement,
appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour reduire [es interferences
en PO/GO (modele K)
Appuyez sur BAND tout en appuyant sur la touche SHIFT de la
telecommande
afin de reduire Ies interferences
Iors d’un
enregistrement
en’PO/GO.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, Ie temoin @ s’allume et s’eteint clans I’afficheur.
+n
grabacion
de una emision MW/LW. Cada vez que pulse Ios
boones,
la Iuz de puntos @) se enciende y apaga en el visor.
+m
am
No es posible
L’enregistrement
touche TAPE.
grabar cuando
est impossible
si vous
avez selectionne
la
el boton TAPE activado.
31
MICROPHONE
A microphone
allowing
MIXING
(not supplied)
can be connected
to this unit,
you to sing along to music sources.
Use a microphone
with a mini plug (03.5 mm,l/8 inch).
Before connecting a microphone
Set the MIC VOL control
to MIN.
1 Connect your microphone
to the MIC jack.
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source.
3 Adjust the volume and tone of the source.
4 Adjust the microphone volume with the MIC VOL
control.
1
To record microphone
sound mixed with source
Follow the procedure for recording from the source.
When
not using
sound
the microphones
Set the MIC VOL control
from the MIC jacks.
to MIN and remove
the microphones
m
●
VIDEO
BAND
1
TUNER
I
AUX
I
●
CD
J
If the microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced.
In this case, hold the microphone
away
from the speakers, or decrease the sound level using the MIC
VOL control.
If sound through the microphone
is extremely loud, it may be
distorted.
In this case, turn the MIC VOL control
Recommended
prevent
4
a
MIN -
32
MIC VOL
. MAX
howling.
MIN.
microphone
Use of a unidirectional
b
toward
Contact
type microphone
is recommended
your local Aiwa dealer for details.
to
.
MEZCLA MICROFONICA
Es posible conectar
esto Ie permitira
un microfono
MIXAGE AVEC MICROPHONE
(no suministrado)
a la unidad;
Utilice un microfono
Vous
pouvez
appareil
cantar con pistas de musics.
musicales
con mini clavija (3,5 mm 0).
Utiliser
Antes de conectar
un microfono
Ponga el control MIC VOL en MIN.
raccorder
de maniere
un microphone
a accompagner
(non fournis)
en chantant
a cet
Ies sources
de votre choix.
un (ales) microphone(s)
Avant de brancher
Regler la commande
a mini-fiche
(3,5 mm o).
un microphone
MIC VOL sur MIN.
1 (Conecte su microfono a la toma MIC.
1 Brancher Ie microphone
2 Pulse
UIIO
de
seleccionar
Ios
la fuente
botones
de
de
sonido
funcion
que
vaya
a ser
mezclada y Iuego reproduzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.
4 Ajuste el volumen del microfono
M-ICVOL.
Para
grabar
sonido
el sonido
con el control
no utilice
mezclado
con
source
de la fuente de sonido.
●
enregistrer
y desconecte
Ie son
du microphone
mixe
avec
la
d’enregistrement
a partir de la source.
Ios
Quand on n’utilise pas Ies microphones
Regler Ies commandes
MIC VOL sur MIN et debrancher
microphones
des prises MIC.
se pone demasiado cerca de Ios altavoces quiza
un ruido de aullido.
En este case, separe el
Ios altavoces
o disminuya
el nivel del sonido
control MIC VOL.
S el sonido del microfono se pone a un nivel demasiado alto
quiza se distorsione.
En este case, gire el control MIC VOL
hacia MIN.
Microfono
recomendado
Se recomiencla
utilizar un microfono
tipo unidirectional
eviiar el aullido. Pongase en contacto con su concesionario
para que Ie d6 Ios detalles.
la
sonore
Suivre la procedure
Ios microfonos
en MIN
avec
el
ma
S el microfono
se produzca
microfono
de
empleando el
3 Regler Ie volume et la tonalite de la source.
Pour
de grabacion
Po’rga Ios controles
MIC VOL
microfonos de Ias tomas MIC.
●
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
selectionner la source & mixer, et mettre cette
source en marche.
du microphone
4 Regler Ie volume
commande MIC VOL.
de la fuente
Siga el procedimiento
Cuando
de microfono
sur une prise MIC.
para
~
* Si un microphone est place trop pres d’une enceinte, un bruit
de hurlement risque de se produire. Le cas echeant, eloigner
Ie microphone de I’enceinte ou baisser Ie niveau sonore a I’aide
de la commande
●
para
Aiwa
Ies
MIC VOL.
Si Ie son d’un microphone
est extr~mement
fort, il peut &re
deforme. Le cas echeant, tourner la commande MIC VOL vers
MIN.
Microphone
recommande
I_ ’utilisation
d’un microphone
de type unidirectionnel
est
recommandee
pour eviter Ie hurlement.
Pour plus de details,
contacter Ie distributeur Aiwa local.
33
CONNECTING OPTIONAL
EQUIPMENT + ❑
Refer to the operating
instructions
of the connected
for details.
. The connecting cords are not supplied,
connecting cords.
Consult
●
equipment
Obtain the necessary
your local Aiwa dealer for recommended
equipment.
VIDEO/AUX JACKS
Sound signals
A
DC= IN12V
Q-G+
can be input to this unit through
the jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players with analog output jacks, VCRs, etc.).
“--”
I
Connect
jack.
When
the red plug to the R jack, and the white plug to the L
connecting
a turntable
Use an Aiwa turntable
equipped
with a built-in equalizer
amplifier.
SUPER WOOFER JACK
Connect an optional
to the jack.
powered
sub woofer with a built-in-amplifier
DC JACK (12 V)
Connect the Aiwa DCW-50 car battery cord to the jack. Then
connect the other end to the cigarette lighter socket of the car.
● When
the unit is used with the car battery cord, the clock does
not operate.
c After switching from DC voltage to AC voltage, the current time
must be set again.
●
●
Use the Aiwa DCW-50 car battery cord only.
When operating on car battery (DC 12 V), the POWER
on the remote
control
does not operate.
button
Press the POWER
button on the unit to turn the unit on. After the power is turned
on, the remote control is operational.
LISTENING TO EXTERNAL
SOURCES + EI
To play equipment
as follows.
1
connected
Press the AUX/VIDEO
“AUX
to the VI DEO/AUX
button.
is displayed.
2 Play the connected equipment.
34
jacks, proceed
CONEXION DE EQUIPO OPCIONAL
++ fl
Consulte
el manual de instrucciones
del equipo conectado
terwr mas detalles.
* Lc,s cables de conexion no estan suministrados.
q~e scan necesarios.
* Con respecto
a la information
sobre equipos
resomendados,
consulte a su proveedor Aiwa.
TC)MAS DE VI DEO/EQUIPO
(VllDEO/AUX)
para
Obtenga
Ios
adicionales
AUXILIAR
CONNEXION D’UN AP’PAREIL
OPTIONNEL + ❑
Pour plus de details, se reporter
de Ios enchufes.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo
de audio (giradiscos,
reproductores
de discos laser con tomas
de salida ana16gica, vfdeos, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma
L.
Cuando
conecte
Utilice un giradiscos
incorporado.
un giradiscos
Aiwa equipado
con amplificador
de I’appareil
PRISES VIDEO/AUX
Le signal sonore
Las ser7ales de sonido se podran entrar en esta unidad a traves
au mode d’emploi
connecte.
● Les cordons
de raccordement ne sent pas fournis. Se procurer
Ies cordons de raccordement
necessaires.
● Pour
Ies appareils
option nels recommandes,
consulter
Ie
distributeur Aiwa local.
peut 6tre fourni a cet appareil
via Ies prises.
Utiliser un cable a fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, Iecteur de disque laser avec prises de sortie
analogique, magnetoscope,
etc).
Connecter
la fiche rouge a la prise R et la fiche blanche a la
prise L,
Connexion
d’un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur
integre,
a egaliseur
ecualizador
PRISE SUPER WOOFER
TOMA DE SUBALTAVOZ
(SUPER WOOFER)
PARA GRAVES
Conecte un Subaltavoz para graves de alimentacion
con amplificador
incorporado a esta toma.
Connecter un caisson de graves alimente
amplificateur
integre a cette prise.
optionnel
muni d’un
optional
PRISE CC (12 V)
TOMACC(12
V)
Conecte el cable de bateria para automovil Aiwa DCW-50 a esta
toma, A continuation,
conecte el otro extremo a la clavija del
Raccordez Ie cordon
prise CC. Raccordez
ptise d’allume-cigare
adaptateur pour automobile DCW-50 a la
ensuite I’autre extremite du cordon a la
du vehicule,
Lorsque I’appareil est alimente une prise d’allume-cigare
Ie
I’horloge ne fonctionnent
pas.
Apres avoir commute la tension CC pour la tension CA, vous
devez recommence
Ie reglage de I’heure.
Utilisez uniquement un cordon pour batterie Aiwa DCW-50.
Lorsque I’apparell est aiimente sur une prise d’allume-cigare
(12 V CC), la touche
POWER
de la telecommande
ne
fonctionne
pas. Appuyez sur la touche POWER de I’appareil
pour I’allumer.
Une fois I’alimentation
CA retablie,
la
telecommande
redevient operationnelle.
encendedor de cigarrillos del automovil.
* Si la unidad se utiliza con el cable de bateria para automovil el
reloj no functionaran,
* Cada vez que cambie de voltaje CC a CA, debera volver a
programar la hors.
● I. Hilicesolo
el cable de bateria para automovil Aiwa DCW-50.
* Si utili.za la baterra para automovil (CC 12 V), el boton POWER
del mando a distancia no functionary.
Pulse el boton POWER
de la unidad para activarla. Despues de activar la unidad, podra
utilizar el mando a distancia.
●
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO
EXTERNAS -+ ❑
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
+ra
Para hater
Pour utiliser I’appareil connecte
de la maniere suivante.
la reproduction
VIDEO/AUX,
f
pul~e
~[
Se visualiza
2
Haga
en el equipo conectado
siga el procedimiento
l)~ton
a Ias tomas
siguiente.
●
●
●
proceder
1 Appuyer sur la touche AUX/VIDEO.
AIJ)(/vlDEo,
“AUX” est affiche.
“AUX
la reproduction
aux prises VIDEO/AUX,
en el equipo
conectado.
2
Mettre I’appareil connecte en marche.
35
CARE AND MAINTENANCE
Occasional
care and maintenance
of the unit and the software
are needed to optimize the performance
of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened
Do not use strong solvents,
To clean
the heads
with mild detergent
such as alcohol,
and tape
paths+
benzine
solution.
or thinner.
❑
After evety 10 hours of use, clean the heads and tape paths with
a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning
fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning
with a cotton swab @, wipe the recording/
playback head @, erasure head@, capstans@,
and pinchrollers
@.
❑✎
m
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head
cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dried before inserting the tapes.
To demagnetize
the heads
The heads may become magnetized after long-term use. This
may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize
the heads with
any commercially
available demagnetizer.
Care of discs
●
●
+
E
When a disc becomes
with a cleaning cloth.
dirty, wipe the disc from the center out
After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
SPECIFICATIONS
MAIN
UNIT
cFM tuner section>
Tuning range
Usable sensitivity(lH~)
Antenna terminals
cAM/MW
tuner
Tuning range
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
section>
Usable sensitivity
Antenna
<LW tuner section>
Tuning range
Usable sensitivity
Antenna
<Amplifier
section>
Power output
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
350 pVlm
Loop antenna
(for K model)
144 kHz to 290 kHz
1400 pV/m
Loop antenna
u:
8 W + 8 W (1 kHz, T.H. D. 10%, 6 ohms)
LH:
8 W + 8 W (6 ohms, T.H.D. 10’Yo)
K:
Rated: 6 W+ 6 W (60hms, T.H.D. 17., 1
kHz/DIN 45500)
Reference: 8 W + 8 W (6 ohms, T.H. D,
10O/., 1 kHzlDIN 45324)
DIN MUSIC POWER 16W+ 16 W
To be continued.
36
SOINS ET ENTRETIEN
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El mantenimiento
software
resultan
y el cuidado
necesarios
ocaslonal
para optimizar
de la unidad
y del
Ias prestaciones
de
su unidad.
Para Iimpiar la caja
Utlllce un paric} blando humedecido un poco en una solution de
detergence suave. No utilice nunca disolventes fuertes tales como
alcohol, benclna o diluyente.
Para Iimpiar
Ias cabezas
y Ios puntos
por donde
pasa la
cinta + ❑
Despues de cada 10 horas de funclonamlento, Iimpie Ias cabezas
y Ios puntos pc,r donde pasa la cinta con un cassette de Iimpieza
de cabezas o un pedazo de algodon humedecido con Iiquido de
Iimpieza o alcohol desnaturalizado.
(Estos juegos de Iimpleza
pueden adquirirse en Ios comercios del ramo.)
Cuando Iimpie con una pedazo de algodon @, Ilmple la cabeza
de grabacion/reproduction
@, la cabeza de borrado @, Ios
cabrestantes
@ y Ios rodlllos de presion @.
Despues de Iimpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la
cinta con un cassette de Ilmpleza de cabezas que emplee Ifquldo
o un pedazo cie algodon humedecido
en Iiquldo de Iimpieza,
espere hasta que Ias partes Iimpiadas esten completamente
secas antes de Introducer Ias cintas.
Para desirnanar
Ias cabezas
Las cabezas pueden imanarse despues de un Iargo tiempo de
USO. Esto puede reducir la gama de salida de Ias cmtas grabadas
y aumentar el ruido. Despues de 20 a 30 horas de USO,desimane
Ias cabezas con cualquier
desimanador
que se venda en el
comercio del ramo.
Cuidado de Ios discos + ❑
● Cuando
un disco este SUCIO, I(mplelo desde el centro hacia
afuera con un parlo de Iimpieza
● Despues
de reproducer un disco, guardelo en su caja. No deje
Ios discos en Iugares calientes o humedos.
Un entretien
et cassettes
optimal.
et des soins reguliers de I’appareil et des disques
sent necessaires
pour assurer un fonctionnement
Nettoyage
Utlltser un
detergence
I’alcool, de
du coffret
chiffon doux Iegerement
Imbibe d’une solution
deuce. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de
la benzine ou du diluant.
Nettoyage
des tiMes et des chemins de bande + m
Toutes Ies dix heures d’utilisation, nettoyer Ies t&es et Ies
chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un cotontige imbibe d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Des
kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Lors du nettoyage
avec un coton-tige
@, essuyer
la t~te
d’enregistrement/de
lecture @, la t~te d’effacement
@, Ies
cabestans @ et Ies galets presseurs @).
Apres Ie nettoyage des t~tes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe,
attendre que Ies parties nettoyees solent completement
seches
avant de mettre des cassettes en place.
Pour demagnetiser
Ies t&es
A la Iongue, Ies tetes peuvent devenlr magnetisees.
Ceci peut
restreindre
la plage de sortie des cassettes
enregistrees
et
augmenter
Ie bruit A I’aide d’un dispositif de demagnetisation
disponible clans Ie commerce, demagnetiser
Ies t~tes toutes Ies
20 a 30 heures d’utilisation.
Soin des disques + ❑
Si un disque est sale, I’essuyer du centre vers I’exterieur
a
I’aide d’un chiffon de nettoyage.
● Apres
la lecture d’un dlsque, Ie ranger clans son etui. Ne pas
Iaisser Ie disque clans un endrolt chaud ou humlde.
●
ESPECIIFICACIONES
SPECIFICATIONS
UNIDAD
APPAREIL
PRINCIPAL
PRINCIPAL
cSeccir5n dell sintonizador
de FM>
Gama de sintamizacion
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
Sensibilidad util (IHF)
75 ohmios (desequdlbrada)
Terminals
de antena
cPartie tuner FM>
Plage d’accord
Sensibility utile (IHF)
Bornes d’antenne
cSeccion
dell sintonizador
de AM/MW>
Gama de sinta,nizacion
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz)
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz)
Sensibilidad util
350 kV/m
Antena de cuadro
Antena
<Partie tuner AM/MW>
Plage d’accord
cSecci6n
dell sintonizador
de LW>
Gama de sintcmizacion
144 kHz a 290 kHz
1400 pV/m
Sensibilidad util
Antena de cuadro
Antena
Sensibility
Antenne
utile
cPartie tuner LW>
Plage d’accord
Sensibility utile
Antenne
cSecci6n
dell amplificador>
Potencia de salida
u:
8 W + 8 W (1 kHz, distortion armonica
total del 10YO,6 ohmlos)
LH:
8 W + 8 W (6 ohmlos,
dlstorsion
armonica total del 107.)
K:
Nominal:
6 W + 6 W (6 ohmlos,
dlstorsion armonica total del 1Y., 1 kHz/
DIN 45500)
Referencia
8 W + 8 W (6 ohmios,
distorslon armomca total del 10YO,1 kHz/
DIN 45324)
DIN MUSIC POWER 16 W+ 16 W
Contintia.
cPartie amplificateur>
Puissance de sortie
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymetrique)
531 kHz a 1602 kHz (pas de 9 kHz)
530 kHz a 1710 kHz (pas de 10 kHz)
350 kV/m
Antenne cadre
144 kHz a 290 kHz
1400 pVlm
Antenne cadre
u:
8 W + 8 W (1 kHz, D H.T. 10Yo, 6 ohms)
LH:
8 W + 8 W (6 ohms, D.H T. 10Yo)
K:
Nominale: 6 W + 6 W (6 oohms, D,H.T.
1%, 1 kHz/DIN 45500)
Reference. 8 W + 8 W (6 ohms, D.H.T.
10%, 1 kHz/DIN 45324)
DIN MUSIC POWER 16 W+ 16 W
A suivre
37
SPECIFICATIONS
Total harmonic distortion
0.1 % (2.6 W, 1 kHz, 6 ohms)
VIDEO/AUX: 0.5 V
SUPER WOOFER: 1.1 V
SPEAKERS: accepts speakers of
6 ohms or more
PHONES (stereo mini jack): accepts
head~hones of 32 ohms or more
Inputs
outputs
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Signal-to-noise
Recording
Heads
ratio
system
Compact
disc player
Laser
D-A converter
S]gnal-to-noise
ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
4 tracks, 2 channels stereo
CrOz tape: 50 Hz – 16000 Hz
Normal tape: 50 Hz -15000 Hz
50 dB (CrOz tape peak level above
1 kHz)
AC bias
Recording/playback
head x 1
Erase head x 1
section
Semiconductor laser (k= 780 nm)
1 bit linear
7,5 dB (1 kHz, O dB)
0.2 % (1 kHz, -20 dB)
Unmeasurable
SPEAKER SYSTEM
Cabinet type
2 way, bass reflex
Woofer:
127 mm (5 in.) cone type
Tweeter:
25 mm (1 in.) ceramic type
6 ohms
Impedance
Output sound pressure level
88 dBIWlm
Dimensions
(W x H x D) 155x 262x 246 mm
(6’/8 x 103/8x 93/, in.)
1,81 kg (4 Ibs)
Weight
Speaker
GENERAL
Power requirements
AC
U: 120V, 60 iiz
K: 230 V, 50 tiz
LH: 120/220-240 V AC switchable,
50/60 tiz
DC: 12V
U, LH: 35 W
Power consumption
K: 65 W
Dimensions of main unit 163 x 263 x 265 mm
(6’/2 X 103/8x 101/2 in.)
(W XHXD)
2.95 kg (6 Ibs 8 OZ.)
Weight of main unit
Specifications and external appearance are subject to change without
notice due to product improvement.
SPECIFICATiONS
ESPECIFICACIONES
Distortion
Distortion
armonica total
0,1 % (2,6 W, 1 kHz, 6 ohmios)
VIDEOIAUX: O 5 V
SUPER WOOFER: 1.1 V
SPEAKERS’
acepta altavoces de 6
ohmios o mas
PHONES (minltoma estereo): acepta
auriculares de 32 ohmios o mas
Entradas
Salidas
Seccion de la platina
Formato de pistas
4 pistas, 2 canales estereo
Respuesta de Ifrecuencia Clnta de Cr02 50 Hz – 16000 Hz
Clnta normal: 50 Hz -15000 Hz
Relation sefial a ruido
50 dB (Nivel de crests a mas de 1 kHz
con cinta de Cr02)
Sistema de grabacion
Polarlzaclon de CA
Cabezas
1 cabeza de grabacion/reproduction
1 cabeza de borrado
Secci&r
Laser
del reproductor
Convertidor D-A
Relaci6n seilall a ruido
Distortion
armonica
Fluctuation
y Itremolo
de discos compactos
Laser de semiconductor
(k= 780 nm)
1 bit lineal
75 dB (1 kHz, O dB)
0,2 Y. (1 kHz, -20 dB)
No se puede medir
harmonique
totale
0,17. (2,6 W, 1 kHz, 6 ohms)
VIDEO/AUX: 0,5 V
Entrees
Sorties
SUPER WOOFER: 1,1 V
SPEAKERS: accepte des enceintes de
6 ohms ou plus
PHONES (mimprise stereo): accepte un
casque de 32 ohms ou plus
Partie magnetocassette
Format de piste
Reponse en frequence
Rapport signallbruit
4 plstes, 2 canaux stereo
Bande CrOz: 50 Hz – 16000 Hz
Bande normale: 50 Hz – 15000 Hz
50 dB (Bande CrOz, n!veau de cr&e
superieur a 1 kHz)
Systeme d’enregistrement
Polansatlon CA
1 t6te d’enregistrement/lecture
1 t&e d’effacement
T6tes
Partie
Laser
de disques compacts
Laser a semi-conducteurs
(1= 780 nm)
Conversion N/A
1 blt Ilnealre
Rapport signal/bruit
75 dB (1 kHz, O dB)
Distortion harmonique
0,2 % (1 kHz, -20 dB)
Pleurage et scintillement En dega du seuil mesurable
SISTEMA
DE ALTAVOCES
Tipo de caja
2 v[as, reflejo de graves
Iecteur
ENCEINTES
ACOUSTIQUES
Type de caisson
2 voles, bass-reflex
Aitavoces
Altavoz para graves,
127 mm, tipo conlco
Altavoz para agudos:
25 mm, tipo ceramico
lmpedancia
6 ohmios
Nivel de presihn ackstica de salida
88 dB/W/m
Dimensioned
(An x Al x Prof)
Haut-parleurs
Impedance
Niveau de pression
acoustique de sortie
Dimensions (L x H x P)
Poids
155 x 262 x 246 mm
Peso
GENERALIDADES
Alimentacion
Consumo
1,81 kg
GENERALITIES
Alimentation electrique
CA
U: 120V, 60 HZ
K 230 V, 50 HZ
LH” 120/220-240 V CA, intercamblable,
50/60 Hz
cc: 12 v
U, LH: 35W
K, 65 W
88 dB/W/m
155 x 262 x 246 mm
1,81 kg
CA
U: 120 V, 60 HZ
K: 230 V, 50 HZ
LH: 120/220-240
50/60 Hz
V CA, commutable,
CC:12V
Consummation
electrique
U, LH: 35W
K: 65 W
Dimensioned de la unidad
principal (An x Al x Prof) 163 x 263 x 265 mm
Peso de la unidad principal
2>95 kg
Las especificiaclones
y el aspecto exterior estan sujetos
cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto.
Haut-parleur de grave:
cbne 127 mm
Tweeter:
ceramique 25 mm
6 ohms
Dimensions de I’appareil
principal (Lx H x P)
163 x 263 x 265 mm
Poids de I’appareil principal
2,95 kg
a
Les specifications et I’aspect exterieur peuvent i%re modifies saris
preavis en vue d’amelioration
du produit,
39
TROUBLESHOOTING
GUIDE
Iftheunit
fails toperform
as described
instructions,
check the following guide.
in these
operating
GENERAL
There is no sound.
●
●
●
●
Is the AC cord connected
properly?
1s there a bad connection?
(+ page 10)
There may be a short circuit in the speaker terminals.
+ Disconnect
the AC cord, then correct
the speaker
connections.
Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker
Is the other speaker disconnected?
●
only.
(+ page 10)
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
Is the antenna connected properly? (+
●
●
Is the signal weak?
+ Install an outdoor
The reception
distorted.
● Is the system
+
+
antenna.
contains
picking
page 10)
(+ page 10)
noise interferences
up external
or the sound
noise or multipath
is
distortion?
Change the orientation of the antenna. (+ page 8)
Move the unit away from other electrical appliances.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
Is the deck in pause mode? (+ page 28)
The sound is off-balance or not adequately
high.
● Is the playback
head dirty? (+ page 36)
Recording is not possible.
● Is the erasure
prevention tab on the tape broken off? (+ page
28)
● Is the recording
head dirty? (+ page 36)
●
High frequency
●
sound
is not emitted.
Is the recording/playback
head dirty? (+ page 36)
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
c Is
● Is
● Is
+
the disc correctly inserted? (+ page 22)
the disc dirty? (+ page 36)
the lens affected by condensation?
Wait approximately
one hour and try again.
To reset
If an unusual
condition
occurs
in the display
window
or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button to turn the power back on while
pressing the ■ CLEAR button. Everything stored in memory
after purchase is canceled.
If the power cannot
be turned off in step 1 because
of a
malfunction,
reset by disconnecting
the AC cord and repeat
step 2.
40
GUIA PARA LA SOLUCION
AVERIAS
Si la unidad
instrucciones,
nc) funciona
oompruebe
como se describe
DE
EN CAS DE PROBLEME
en este manual
de
GENERALIDADES
No hay sonido.
. LEst~ b,en conectado el cable de alimentaci~n
●
Desconecte
el cable de alimentacion
de CA, Iuego corrija
Ias conexiones del altavoz.
~Se ha pu[sado
Un botonde funcl~n equlvocado?
SECCION
DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estatica constante.
. LEstA conectada correctamente
la antena?
●
11)
(+ pA9ina 11)
-+ Conecte una antena exterior. (+ paglna 11)
La recepcion
tiene
interferencias
o el sonido
+
+
ruidos externos
o distortion
esta
de multiples
Une touche de fonction incorrect
n’est-elle
Le son ne sort que par une enceinte.
(+ p591na 29)
El sonido
esta desequilibrado
o no alcanza
la altura
suficiente.
● LEsta sucia la cabeza
de reproducclon?
(+ paglna 37)
de prevention
contra borradura?
(+ paglna 29)
. ~Esta sucia la cabeza
de grabacion?
(+ pagina 37)
~
L’autre enceinte
pas deconnectee
+ Connecter une antenne exterieure.
La reception presente des parasites
la distortion.
● Le systeme
ne capte-t-il
+
+
?
? (+ page 11)
(+ page 11)
ou Ie son presente
pas des bruits exterieurs
de
ou des ondes
?
Changer I’orientation de I’antenne. (+ page 9)
Eloigner la chatne d’autres appareils electriques,
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne defile pas.
● La platine
n’est-elle pas en mode pause ? (+ page 29)
Le son est desequilibre
ou trop faible.
● La t~te de lecture
n’est-elle pas sale 7 (+ page 37)
L’enregistrement
est impossible.
●
●
No se emite sonido de alta frecuencia.
. LEst~ sucia la cabeza de grabacion/reproduction?
n’est-elle
pas en service
PARTIE TUNER
II y a des charges statiques constants
en forme d’onde.
● L’antenne
est-elle raccordee correctement
? (+ page 11)
● Le signal
n’est-il pas faible ?
Cambie la orientation
de la antena. (+ pagina 9)
Separe la unidad de otros aparatos electricos.
Noes posible grabar.
. LEst~ rota la Iengtieta
correctement
●
reflechies
SECCION
DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
. ~Esta la platlna en el modo de pausa?
clans ce mode
N’y a-t-ii pas une mauvalse connexlon ? (+ page 11)
s II y a peut &re un court-circuit clans Ies bornes d’enceinte.
+ Debrancher Ie cordon secteur puis corriger Ies connexions
d’enceinte.
●
LES debil la sefial?
distorsionado.
● ~Capta
el sistema
trayectorias?
decrit
●
+
(+ pagina
pas comme
II n’y a pas de son.
Le cordon secteur est-il branche
de CA’?
LHay alguna conexlon mal hecha? (+ pagina 11)
. ~Hay un cortocircuito
en Ios terminals
del altavo~?
Solo sale sonido de un altavoz.
● LEsta
el otro altavoz desconectado?
ne fonctionne
contr61er Ie guide suivant.
GENERALITIES
●
●
Si I’appareil
d’emploi,
la gufa slgulente:
Un ergot de securlte de la cassette n’est-il pas absent ?
(+ page 29)
La t6te d’enregistrement
n’est-elle pas sale ? (+ page 37)
II n’y a pas de sons aigus.
La t~te d’enregistrement/de
●
lecture
n’est-elle
pas sale ?
(+ page 37)
(+ pagina 37)
SECCION DEIL REPRODUCTOR
DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor
de discos compactos no puede reproducer.
. LEst& bien insertado el disco? (+ pagina 23)
LEsta SUCIOcd disco? (+ pagina 37)
. LAfecta la condensaci~n
al disco?
●
●
+
Espere
una hors aproxlmadamente
PARTIE LECTEUR
DE DISQUES
COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas,
● Le disque
est-il correctement
mis en place ? (+ page 23)
● Le disque
n’est-il pas sale ? (+ page 37)
N’y a-t-ii pas de la condensation
+
Attendre
environ
sur la Ientille 7
une heure puis essayer
de nouveau.
y pruebe otra vez.
Para reajustar
la unidad
Si se produce alguna condicion extraha en el visualizador
o en
Ias platinas, reajuste la unidad de la forma sigulente:
1 Pulse el boton POWER para desconectar la allmentacion.
2 Pulse el boton POWER
para conectar
la alimentacion
mientras pulsa el boton H CLEAR. Todo 10 que haya sido
almacenado
en la memorla despues de haber adquirido la
unldad se borrara.
Si no puede desconectarse
la alimentacion
en el paso 1 debldo
a algun mal funclonamiento,
reajuste la umdad desconectando
el cable de alimentaclon
de CA y repitiendo el paso 2.
Pour reinitialiser
Si une anomalie apparalt sur la fen6tre d’affichage
ou clans Ie
magnetocassette,
relnltialiser I’appareil de la mamere suwante,
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper I’allmentatlon.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
H CLEAR pour remettre I’appareil sous tension. Toutes Ies
donnees memorisees apres I’achat sent effacees.
SI a I’etape 1 I’alimentation ne peut pas &re toupee du fait d’une
anomalie,
reinitialiser
en debranchant
Ie cordon secteur puis
effectuer I’etape 2.
41
PARTS INDEX
Main instructions about each part are indicated.
42
INDICE DE LAS PARTES
NOMENCLATURE
Se indican
Les principals
indiquees.
Ias instrucciones
principals
de cada parte.
instructions
concernant
chaque
partie
sent
I
I
I
I
I
I
I
I
28-29
18-21
34-35
22-23
12-13
30-31
32-33
32-33
12-13
24-25
14-15, 20-23, 28-29
20-23, 26-29
20-23, 28-29
18-19, 22-23, 28-29
18-19, 22-23, 28-29
16-17
16-17
16-17
I
14-15
I
I
I
18-19
24-25
*To use the function,
press the button while pressing
the SHIFT button.
* Para utilizar la funcion, pulse et boton manteniendo
presionado el boton SHIFT.
* Pour utiliser cette fonction, tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche.
43