A&D UB-351 Instruction manual

Wrist Auto-Inflation
Blood Pressure Monitor
Trilingual Instruction Manual - Model UB-351
English l Français l Español
IMPORTANT INFORMATION
Please read this important information before using your UB-351
monitor.
☞ Please remember that only a medical practitioner is qualified
to interpret your blood pressure measurements. Use of this
device should not replace regular medical examinations.
☞ Have your physician review your procedure for using this
device. He or she will want to verify blood pressure
measurements before prescribing or adjusting medications.
☞ Consult your physician if you have any doubt about your
readings. Should a mechanical problem occur, contact A&D
Medical.
☞ Do not attempt to service, calibrate, or repair this device.
☞ Because your UB-351 monitor contains delicate, highprecision parts, avoid exposing it to extremes in temperature
or humidity or to direct sunlight, shock and dust. A&D
Medical guarantees the accuracy of this device only when it
is stored and used within the temperature and humidity
ranges noted on page E-14.
☞ Clean the monitor and cuff with a dry, soft cloth or a cloth
dampened with water and a mild detergent. Never use
alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean
monitor or cuff.
☞ Remove and replace batteries if monitor is not used for more
than six months.
PRECAUTIONS FOR USE
The UB-351 is designed to be used at home, by those who are 18
years and older to monitor blood pressure: systolic and diastolic,
and pulse rate.
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
TABLE OF CONTENTS
?
WHAT DISPLAY SYMBOLS MEAN. . . . E-2 - E-3
MONITOR COMPONENTS. . . . . . . . . . . . . . . . E-3
HOW UB-351 WORKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
BEFORE YOU START. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE . . . E-5 - E-6
WHAT IS AN IRREGULAR HEARTBEAT . . . . E-7
ABOUT AVERAGE READING. . . . . . . . . . . . . . E-7
ABOUT PRESSURE RATING INDICATOR™ . E-8
ABOUT MEMORY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-9
❤
ABOUT BLOOD PRESSURE. . . . . . . . E-10 - E-12
✓
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-13
SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . E-14- E-15
CONTACT INFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . E-15
FRENCH INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . F-17
SPANISH INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . S-35
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
WHAT DISPLAY SYMBOLS MEAN
Display Symbol
❤
BATTERY FULL
BATTERY LOW
PULSE DISPLAY ERROR
E-2
Condition/Error
Recommended
Action
Appears when measuring is
in progress, and flashes when
pulse is detected.
Remain still and refrain
from talking during
monitoring process.
An irregular heartbeat or
body movement may have
occurred.
Take measurement again
and consult with your
physician.
The battery power indicator
during measurement.
–––––––––––––––––
The batteries are low when
the indicator blinks.
Replace batteries with
two new batteries.
Appears if the pressure value
is unstable due to movement
during the measurement.
Take another reading,
making sure you remain
quiet and perfectly still.
Appears when the pressure
reading is unstable due to
movement during the
measurement.
Take another reading,
making sure you remain
quiet and perfectly still.
Appears when inflation is
not sufficient.
If your systolic reading
exceeds 150 mmHg, then
refer to page E-10.
Appears when the cuff is not
fastened correctly.
Check cuff to ensure fit
and fastening is correct,
and measure again.
Appears when pulse is not
sufficiently detected.
Check for correct fit and
position of cuff and take
another reading.
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
WHAT DISPLAY SYMBOLS MEAN
Display Symbol
Condition/Error
Recommended
Action
Indicates previous
measurement stored in
memory.
Cuff Inflation Meter
Measurement is in
progress, remain as still as
possible
Pressure Rating Indicator™
Refer to the section
“About Pressure Rating
Indicator” for further
explanation.
MONITOR COMPONENTS
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-3
HOW UB-351 WORKS
LifeSource® Blood Pressure Monitors are easy to use, accurate and
display clear digital measurements. Our technology is based on the
“oscillometric method”. The term “oscillation” refers to the measure
of vibrations caused by the arterial pulse and is a non-invasive method
to determine blood pressure.
Our monitors examine the pulsatile pressure generated by the arterial
wall as it expands and contracts with each heartbeat against the
monitor’s cuff. This monitor measures your blood pressure while the
cuff is inflating.
BEFORE YOU START
The UB-351 provides accurate readings on wrists with a circumference between
5.3" and 8.5" (13.5 cm and 21.5 cm).
The unit requires two "AAA" (1.5 volt) batteries to operate (alkaline batteries
recommended). To install batteries (or to replace when "Low Battery" symbol
appears), proceed as follows:
1.
2. 3. Release the battery cover as shown
to remove from the device.
Insert batteries into designated
areas ensuring a correct match
with positive (+) and negative (-)
terminals.
Return battery cover by sliding back
on to monitoring device.
NOTE: Rechargeable batteries will not work with this monitor.
E-4
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE
Tips for Blood Pressure Monitoring:
☞ Relax for about 5 minutes before measurement.
☞ Do not smoke or ingest caffeine at least 30 minutes prior to
measurement.
☞ Remove constricting clothing and place cuff on bare wrist.
☞ Unless your physician recommends otherwise, use left arm to measure
pressure.
☞ Do not talk during measurement.
Do
not cross legs. Keep your feet flat on floor during measurement.
☞
Now you are ready. Follow these simple steps:
1. Sit comfortably in a chair near a flat surface.
2. With palm facing upward, attach monitor to the inside
of your left wrist and fasten securely. The top edge of the
cuff should align with the crease of your wrist.
About 1cm
or 0.4"
3. Position your wrist so it is level with your heart, using an
arm rest if needed. Positioning of the wrist at heart level
is critical for accurate measurement.
4.Press the START button. As the cuff pressurizes, the
Cuff Inflation Meter will show on the display screen. It
is normal for the cuff to feel very tight.
NOTE: To stop inflation at any time, press START
5. Remain still and refrain from talking or moving during reading.
NOTE: If a reading is not correctly detected, the device will start to
automatically re-inflate.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-5
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE
6.
After the cuff is fully inflated, it will automatically start to deflate and
symbol will appear to indicate that measurement is in progress. Once
the pulse is detected, the symbol will flash with each pulse beat.
7.
When measurement is complete, the
systolic and diastolic pressure and pulse
rate readings are displayed. The cuff
will automatically deflate completely,
releasing any remaining air.
SYSTOLIC
8.
If memory button is pressed when the
measurement result is displayed, the
reading is not memorized.
PULSE
9.
Press the START button once to turn off power. The device has an
automatic power-down feature which turns off power automatically one
minute after measurement is obtained.
DIASTOLIC
For the most useful blood pressure history, we recommend that you record the
date and time after each measurement. The most accurate history relies not on a
single or sporadic readings, but on a consistent monitoring pattern over time.
NOTE: If you have poor blood circulation in winter
(especially when your hands and wrists are cold), you may
not get a blood pressure measurement.
E-6
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
WHAT IS AN IRREGULAR HEARTBEAT
The UB-351 Blood Pressure Monitor provides a blood pressure and pulse rate
measurement even when an irregular heartbeat occurs. The Irregular Heartbeat
symbol
will appear in the display window in the event an Irregular
Heartbeat has occurred during measurement. An irregular heartbeat is defined
as a heartbeat that varies by 25% from the average of all heartbeat intervals
during the blood pressure measurement. It is important that you relax, remain
still and refrain from talking during measurements.
NOTE: We recommend contacting your physician if you see this
symbol frequently.
ABOUT AVERAGE READING
The UB-351 provides an average blood pressure
reading based on the total measurements stored in
memory. When taking a measurement, the average
blood pressure reading will appear and the number
of measurements stored in memory will flash several
times before the cuff begins to inflate. The average
blood pressure reading will also appear briefly when
you recall the measurements stored in memory.
AVERAGE
NUMBER OF MEASUREMENTS STORED IN MEMORY
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-7
ABOUT BLOOD PRESSURE RATING INDICATOR™
The Pressure Rating
Indicator™ is a feature which
provides a snapshot of your
blood pressure classification
based on your measurements.
This will let you quickly
know what your blood
pressure readings mean. Each
segment of the bar indicator
corresponds to the Seventh
Report of the Joint National
Committee (JNC7) on
Prevention, Evaluation and
Treatment of High Blood
Pressure from the National
Heart, Lung and Blood Institute - May 2003. For a more detailed
look at this blood pressure classification, please refer to “Assessing
High Blood Pressure” on page E-10.
The indicator displays a segment, based on the current measurement,
corresponding to the JNC7 Classification.
NOTE: Due to other risk factors (e.g. diabetes, obesity, smoking,
etc.) in addition to your blood pressure measurement, the
Pressure Rating Indicator is approximate. Please consult with your
physician for interpretation and diagnosis of your blood pressure
measurements.
NOTE: Residents outside of the United States (e.g.. Canada and
Mexico) should refer to the WHO Classification Table on page
E-11 for assessment of their blood pressure measurement.
E-8
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
ABOUT MEMORY
The UB-351 automatically stores up to (90) blood pressure and pulse
measurements in its memory. Measurements stored in memory are assigned
an index number in the order of the newest to the oldest. The oldest reading
displays as "n01".
To retrieve readings, follow these simple steps:
1. When pressing the MEMORY button, the UB-351 will go into Memory
display mode.
2. The display will show you the average memory of the readings stored in
memory.
3. When you press the MEMORY button again, the total number of
memorized data points is shown on the middle line. The UB-351 shows
the latest data index number and measurement results sequentially.
4. If the MEMORY button is pressed again, the UB-351 will display the data
starting with the chronologically latest data in memory.
5. To retrieve other measurements in memory, press and release the
MEMORY button repeatedly until the desired index number is reached
(e.g. no.5). The measurement will then be displayed.
6. The display will shut off automatically after two cycles.
If there are no measurements stored in memory, you will see this
screen displayed:
To clear the measurement history from memory, remove the
batteries from the unit and then place the batteries back into
the battery holder.
NOTE: If the batteries are removed, the stored data is deleted.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-9
ABOUT BLOOD PRESSURE
What Is Blood Pressure?
Blood pressure is the force exerted by blood against the walls of the
arteries. Systolic pressure occurs when the heart contracts; diastolic
pressure occurs when the heart expands. Blood pressure is measured
in millimeters of mercury (mmHg).
Assessing High Blood Pressure for Adults
The following standards for assessing high blood pressure (without
regard to age or gender) have been established as a guideline. Please
note that other risk factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) need
to be taken into consideration and may affect these figures. Consult
with your physician for an accurate assessment.
JNC7 Classification Table – for adults within the U.S
BP Classification
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Normal
less than 120
and
less than 80
Prehypertension
120-139
or
80-89
140-159
or
90-99
or
greater than
or equal to 100
Stage 1 Hypertension Stage 2 Hypertension greater than
or equal to 160
SOURCE: The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Evaluation and
Treatment of High Blood Pressure for adults. National Heart, Lung and Blood Institute - May 2003.
1.
2.
3.
Measurements for those whose systolic pressure
is over 150 mmHg
Fasten the cuff around your wrist. Raise your arm so that the
cuff is at the same level as your heart.
Press and hold the START button until a number about 30 to
40 mmHg higher than your expected systolic pressure appears.
When the desired number is reached, release the START
button. Measurement will begin.
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
E-10
ABOUT BLOOD PRESSURE
WHO Classification Table – for adults outside of the U.S.
(e.g. Canada, Mexico)
BP Classification
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Optimal
less than 120
and
less than 80
Normal
less than 130
or
less than 85
High-Normal
130-139
or
85-89
Stage 1 Hypertension 140-159
or
90-99
Stage 2 Hypertension 160-179
Stage 3 Hypertension greater than 180
or equal to
or
100-109
or
greater than 110
or equal to
SOURCE: Standards to assess high blood pressure, without regard to age or
gender, have been established by the World Health Organization (WHO).
Keys to Successful Monitoring:
Blood pressure fluctuates throughout the day. We recommend that you are
consistent in your daily measurement routine:
• Measure at the same time every day. • Use the correct cuff size to get an
• Sit in the same chair/position.
accurate reading.
• Do not cross legs and keep your feet flat • Sit still during measurement – no
on the floor.
talking, eating or sudden
• Relax for 5 minutes before
movements.
measurement.
• Record your measurement in a
logbook.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-11
ABOUT BLOOD PRESSURE
Establishing Baseline Measurements
The most important method to get an accurate blood pressure measurement
is consistency. To get the most benefit out of your monitor, it is important
to establish a “baseline measurement.” This helps build a foundation of
measurements that you can use to compare against future readings. To build
this baseline measurement, devote two weeks for consistent blood pressure
monitoring. This involves doing everything the same way when you measure
(e.g. measuring during the same time of day, in the same location, sitting in
the same chair, etc.). Once you establish your baseline measurement, you can
start evaluating if your measurement has been affected based on things like
lifestyle changes or medication treatment.
How Do I Record My Blood Pressure?
Blood pressure readings are typically recorded with the systolic pressure written
first, followed by a slash mark and the diastolic pressure. For example, 120
mmHg systolic and 80 mmHg diastolic measurements are written as 120/80.
Pulse is simply written with the letter “P” followed by the pulse rate—P 72,
for example. Please see the back of the manual for the blood pressure tracking
record.
E-12
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
TROUBLESHOOTING
Problem
Probable Cause
Nothing appears in the
display, even when the
power is turned on.
Batteries are drained.
Corrective
Action
Replace all batteries
with new ones. Alkaline
batteries recommended.
Battery terminals are not Reinstall the batteries
with negative and posiin the correct position.
Battery voltage is too low. tive terminals matching
those indicated in the
battery compartment.
The cuff does not
inflate.
Replace all batteries
Low battery symbol
blinks. [If the batteries are with new ones. Alkaline
batteries recommended.
drained completely, the
mark does not appear.]
The unit does not
measure. Readings are
too high or too low.
The cuff is not fastened
properly.
Fasten the cuff correctly.
You moved your arm or
body during the
measurement.
Make sure you remain
very still and quiet during the measurement.
The cuff position is not
correct.
Sit comfortably and
still. Make sure the cuff
is at the same level as
your heart.
NOTE: If the actions described above do not solve the problem, call
1-888-726-9966. Do not attempt to repair the device yourself.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-13
SPECIFICATIONS
Model����������������������������������������������UB-351
Type ����������������������������������������������Oscillometric
Display���������������������������������������������Digital, 10/7-mm character height,
Pressure/Pulse displayed simultaneously
Memory��������������������������������������������90 readings
Measurement range���������������������Pressure: 20 mmHg to 280 mmHg
Pulse: 40 pulses to 180 pulses/minute
Accuracy�����������������������������������������Pressure: ± 3 mmHg or ± 2%, whichever
is greater, Pulse: ± 5%
Pressurization��������������������������������Automatic, using micropump
Depressurization���������������������������Constant air release-valve system
Power source���������������������������������2 type AAA (1.5 volt) alkaline batteries
(included)
Battery life��������������������������������������Approximately 250 measurements
Recommended Operating
environment������������������������������������50ºF to 104ºF (10ºC to 40ºC)
Less than 95% relative humidity
Recommended Storage
environment������������������������������������14ºF to 140ºF (-10ºC to 60ºC)
Less than 95% relative humidity
Wrist Circumference Range�������5.3" – 8.5" (13.5 cm – 21.5 cm)
Weight���������������������������������������������3.6 oz. (102g) without batteries
Dimensions�������������������������������������Length 1.4” (35mm)
Width 2.5” (64mm)
Height 2.7” (68mm)
E-14
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
SPECIFICATIONS
Blood pressure measurements determined by the UB-351are
equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/
stethoscope auscultation method within the limits prescribed
by the American National Standards Institute for electronic or
automated sphygmomanometers.
This LifeSource® blood pressure product is covered by a 5 year
Warranty.
CONTACT INFORMATION
Visit our web site at www.LifeSourceOnline.com
for warranty registration.
For more information regarding use, care or servicing of your blood pressure
monitor, contact:
In USA:
In Canada:
A&D Medical
Auto Control Medical
A division of A&D Engineering, Inc. 6695 Millcreek Drive, Unit 5
1756 Automation Parkway
Missisauga, Ontario
San Jose, CA 95131
L5N 5R8 Canada
LifeSource Health Line (Toll-Free):
(Toll-Free): 1-800-461-0991
1-888-726-9966
www.autocontrol.com
www.LifeSourceOnline.com
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-15
IMPORTANT!
If You Need Assistance with the Set-Up or Operation
We Can Help!
Please call us FIRST before contacting your retailer at
LifeSource Health Line
1-888-726-9966 - Toll Free
Auto Control Medical
1-800-461-0991 - In Canada
A specially trained representative will assist you.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
1-888-726-9966
www.LifeSourceOnline.com
Pressure Rating Indicator™ is a registered trademark of A&D Medical
and is patent pending.
© 2011 A&D Medical. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
I-MAN-UB-351-rev-b 02/2011
Printed in China
Tensiomètre automatique au poignet
Manuel d’utilisation trilingue – modèle UB-351
English l Français l Español
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Veuillez lire ces renseignements importants avant d’utiliser votre
tensiomètre UB-351.
☞ Rappel : seul un professionnel de la santé qualifié est en
mesure d’interpréter les résultats affichés par le tensiomètre.
L’utilisation de ce dispositif ne remplace pas
des examens médicaux périodiques.
☞ Demandez à votre médecin de vous montrer comment
correctement utiliser cet appareil. Il (ou elle) voudra vérifier
les mesures de votre tension artérielle avant
de prescrire ou de modifier vos médicaments.
☞ Consultez votre médecin si vous doutez de l’exactitude de vos
lectures. En cas
de problème mécanique, communiquez avec A&D Medical.
☞ Ne tentez pas d’entretenir, d’étalonner ou de réparer cet
appareil.
☞ Le tensiomètre UB-351 est composé de pièces délicates de
haute précision. Évitez d’exposer l’appareil à l’humidité ou à
des températures extrêmes ou aux rayons directs du soleil.
Protégez-le des chocs et de la poussière.
A&D Medical garantit l’exactitude de cet appareil seulement
s’il est rangé et utilisé dans les limites de température et
d’humidité notées à la page F-14.
☞ Nettoyez le tensiomètre et le brassard avec un chiffon doux et sec
ou un chiffon humecté d’eau et d’un détergent doux. N’utilisez
jamais de l’alcool, du benzène, du diluant ou d’autres produits
chimiques forts pour nettoyer le tensiomètre ou le brassard.
☞ Retirez et remplacez les piles si le tensiomètre ne sera pas utilisé
pendant plus de six mois.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Le UB-351 est conçu pour être utilisé à la maison par des personnes
de plus de 18 ans pour surveiller la tension artérielle : systolique et
diastolique ainsi que le pouls.
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
?
SIGNIFICATION DES SYMBOLES. . . . . . F-2 - F-3
PIÈCES DU TENSIOMÈTRE . . . . . . . . . . . . . . . F-3
FONCTIONNEMENT DU UB-351. . . . . . . . . . F-4
AVANT DE COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . F-4
PRENDRE VOTRE TENSION
ARTÉRIELLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-5 - F-6
QU’EST-CE QU’UN RYTHME
CARDIAQUE IRRÉGULIER?. . . . . . . . . . . . . . . F-7
À PROPOS DE LA MOYENNE
DES LECTURES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-7
À PROPOS DU « PRESSURE RATING
INDICATOR™ » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-8
À PROPOS DE LA MÉMOIRE. . . . . . . . . . . . . . F-9
❤
RENSEIGNEMENTS RELATIFS
À LA TENSION ARTÉRIELLE . . . . . . . F-10 - F-12
✓
DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-13
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-14- F-15
COORDONNÉES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-15
Au Canada - Auto Control Medical (sans frais) : 1-800-461-0991
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symbole affiché
❤
PILE PLEINE
État/erreur
Apparaît lorsque la mesure
est en cours et clignote
lorsque le pouls est détecté.
Demeurez immobile et
évitez de parler pendant
le processus de mesure.
Un rythme cardiaque
irrégulier ou un mouvement
du corps peuvent avoir été
enregistrés.
Reprenez la mesure et
consultez votre médecin.
Le symbole de la puissance
des piles pendant la mesure.
Les piles sont faibles
lorsque le symbole clignote.
Apparaît si la lecture de la
tension est instable suite à
des mouvements excessifs.
Verifier le brassard et
s’assurer qu’il est bien
serré. Reprendre la mesure.
Apparaît si la lecture de la
tension est instable suite à
des mouvements excessifs.
Verifier le brassard et
s’assurer qu’il est bien
serré. Reprendre la mesure.
Apparaît quand l’inflation
Si votre lecture systolique
dépasse 150 mmHg, alors
référez-vous à la page E-10.
n’est pas suffisante.
F-2
–––––––––––––––––
Remplacer toutes les piles
avec des nouvelles lorsque
le symbole clignote. Les
piles alcalines sont
recommandées.
PILE FAIBLE
PULSE DISPLAY ERROR
Action
recommandée
Le brassard n’est pas bien
fixé.
Vérifiez le brassard pour
vous assurer qu’il est bien
fixé et reprenez la mesure.
Le pouls n’a pas été détecté.
Vérifiez l’ajustement et la
position du brassard et
reprenez la mesure.
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symbole affiché
Action
recommandée
État/erreur
Les mesures précédentes
sont enregistrées dans la
mémoire.
Indicateur de gonflage du
brassard
La mesure est en cours;
rester très calme sans
bouger.
Indicateur de niveau de
pression.
Vous référer à la section
« Indicateur de niveau
de pression » pour
des explications
additionnelles.
PIÈCES DU TENSIOMÈTRE
Bouton de MÉMOIRE
Pressure
Rating
Indicator™
(indicateur
de niveau
de tension
artérielle)
Tension systolique
Bouton « START » (mise en marche)
Pouls
Tension
diastolique
Couvercle du
compartiment
des piles
Détecteur
de pouls
Brassard
Détecteur de
rythme cardiaque
irrégulier
Au Canada - Auto Control Medical (sans frais) : 1-800-461-0991
F-3
FONCTIONNEMENT DU UB-351
Les tensiomètres LifeSource® sont faciles à utiliser, précis et affichent des
lectures numériques claires. Notre technologie est fondée sur la « méthode
oscillométrique ». Le terme « oscillation » signifie la mesure des vibrations
causées par le pouls artériel et il s’agit d’une méthode non invasive de mesurer
la tension artérielle.
Nos tensiomètres examinent la tension pulsatile générée par la paroi artérielle
lorsque l’artère se dilate et se contracte contre le brassard à chaque battement
cardiaque. Ce tensiomètre mesure votre tension artérielle lorsque le brassard
se gonfle.
AVANT DE COMMENCER
Le UB-351 fournit des lectures exactes sur les poignets dont la circonférence
mesure entre 13,5 et 21,5 cm.
L’unité nécessite deux piles « AAA » (1,5 volt) pour fonctionner (les piles
alcalines sont recommandées). Pour insérer les piles (ou les remplacer si le
symbole « Pile faible » s’affiche à l’écran), procédez comme suit :
1. Dégagez le couvercle du compartiment
des piles comme dans l’illustration
pour le retirer de l’appareil.
2. Insérez des piles dans les zones désignées
en vous assurant de faire correspondre
les bornes positives (+)
et négatives (-).
3. Replacez le couvercle du compartiment
des piles en le glissant
sur le tensiomètre.
REMARQUE : Cet appareil ne fonctionnera pas avec
des piles rechargeables.
F-4
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
PRENDRE VOTRE TENSION ARTÉRIELLE
Conseils pour la prise de la tension artérielle :
☞ Détendez-vous pendant environ cinq minutes avant la mesure.
☞ Ne fumez pas et ne consommez pas de caféine pendant au moins 30
minutes avant la mesure.
☞ Enlevez tout vêtement trop ajusté et placez le brassard sur le poignet
dénudé.
☞ À moins d’avis contraire de votre médecin, nous vous recommandons de
mesurer la tension artérielle sur le bras gauche.
☞ Ne parlez pas pendant la mesure.
☞ Ne croisez pas les jambes. Gardez vos pieds à plat sur le sol pendant la
mesure.
Vous êtes maintenant prêt. Suivez les étapes simples suivantes :
1. Asseyez-vous confortablement sur une chaise près d’une
surface plate.
2. Avec la paume orientée vers le haut, fixez le tensiomètre
à l’intérieur de votre poignet gauche et attachez-le
Environ
solidement. Le rebord supérieur du brassard doit être
1 cm
aligné avec le pli de votre poignet.
3. Placez votre poignet de manière à ce qu’il soit au
niveau de votre cœur en utilisant un appui-bras si
tre
mè
sio au
nécessaire. Il est critique de placer le poignet au niveau Teanudunivceœur
du cœur pour obtenir une mesure exacte.
4.Appuyez sur le bouton START (mise en marche). Pendant que le brassard
se gonfle, l’indicateur de gonflement du brassard apparaît à l’écran. Il est
normal de sentir le brassard très serré.
REMARQUE : Pour arrêter le gonflement à tout moment, appuyez
sur le bouton START.
5. Demeurez immobile et évitez de parler ou de bouger pendant le processus
de mesure.
REMARQUE : Si une lecture précise n’a pas été prise, l’appareil
commencera automatiquement á gonfler de nouveau.
Au Canada - Auto Control Medical (sans frais) : 1-800-461-0991
F-5
PRENDRE VOTRE TENSION ARTÉRIELLE
6.
Une fois le brassard complètement gonflé, il commencera
automatiquement à se dégonfler et le symbole
apparaît pour
indiquer que la mesure est en cours. Lorsque le pouls est détecté,
le symbole clignote avec chaque pulsation.
7.
À la fin de la mesure, les lectures de
tensions systolique et diastolique,
ainsi que de pouls, sont indiquées
à l’écran. Le brassard se dégonflera
complètement automatiquement et
relâchera tout air restant.
SYSTOLIQUE
DIASTOLIQUE
8.
Si la touche mémoire est appuyée
sur quand le résultat de mesure
est montré, la lecture n’est pas
mémorisée.
9.
Appuyez sur le bouton START une fois pour éteindre l’appareil.
L’appareil est muni d’une fonction d’arrêt automatique qui éteint
l’appareil une minute après la prise d’une mesure.
POULS
Pour obtenir un historique de tension artérielle utile, nous vous
recommandons de noter la date et l’heure après chaque mesure. L’historique
le plus précis ne se fonde pas sur une seule lecture ou des lectures sporadiques,
mais sur une surveillance constante au fil du temps.
REMARQUE : Si vous souffrez d’une mauvaise circulation
sanguine en hiver (particulièrement lorsque vos mains et vos
poignets sont froids), vous pourrez ne pas réussir à obtenir
une mesure de tension artérielle.
F-6
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
QU’EST-CE QU’UN RYTHME CARDIAQUE IRRÉGULIER?
Le tensiomètre UB-351 fournit des mesures de tension artérielle et du pouls
même en présence d’un rythme cardiaque irrégulier. Le symbole du battement
de cœur irrégulier
apparaît à l’écran si un battement irrégulier est détecté
pendant la mesure. Un rythme cardiaque irrégulier est un rythme qui varie
de 25 % par rapport à la moyenne de tous les rythmes cardiaques pendant la
mesure de la tension artérielle. Il est important d’être détendu, de ne pas bouger
et d’éviter de parler pendant la mesure.
REMARQUE : Nous vous recommandons de communiquer avec
votre médecin si vous voyez souvent ce symbole
.
À PROPOS DE LA MOYENNE DES LECTURES
Le UB-351 donne une lecture moyenne de tension
artérielle selon le total des mesures enregistrées dans
la mémoire. Lors de la prise d’une mesure, la lecture
de la tension artérielle moyenne apparaît et le
nombre de mesures enregistrées dans la mémoire
clignote plusieurs fois avant le gonflement du
brassard. La lecture de tension artérielle moyenne
apparaît également un bref moment lors
du rappel des mesures enregistrées en mémoire.
MOYENNE
NOMBRE DE MESURES ENREGISTRÉES DANS LA MÉMOIRE
Au Canada - Auto Control Medical (sans frais) : 1-800-461-0991
F-7
À PROPOS DU « PRESSURE RATING INDICATOR™ »
Pressure Rating Indicator™
Le Pressure Rating Indicator™
(indicateur de niveau de
(indicateur de niveau de tension
tension artérielle)
artérielle) est une fonction qui
fournit un aperçu de votre classiHypertension de niveau 2
fication de tension artérielle selon
Hypertension de niveau 1
vos mesures. Cet indicateur vous
Préhypertension
permet de connaître rapidement la
Normale
signification de vos lectures. Chaque
segment de l’indicateur correspond
au « Seventh Report of the Joint
National Committee (JNC7) »
sur la prévention, l’évaluation et le
traitement de l’hypertension du «
National Heart, Lung and Blood
Institute » - mai 2003. Pour de plus
amples renseignements concernant
cette classification de la tension
artérielle, consultez le chapitre « Évaluation de l’hypertension » à la page
F-10.
L’indicateur affiche un segment en fonction de la lecture actuelle qui
correspond à la classification JNC7.
REMARQUE : En raison d’autres facteurs de risque (comme
le diabète, l’obésité, le tabagisme, etc.) en plus de votre mesure de
tension artérielle, l’indicateur de niveau de tension est approximatif.
Consultez votre médecin pour obtenir une interprétation et un
diagnostic de vos mesures de tension artérielle.
REMARQUE : Les résidents à l’extérieur des États-Unis (au Canada
et au Mexique, par exemple) peuvent se reporter au tableau de classification de l’OMS à la page F-11 pour l’évaluation de leur mesure
de tension.
F-8
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
À PROPOS DE LA MÉMOIRE
Le UB-351 enregistre automatiquement jusqu’à (90) mesures de tension
artérielle et de pouls en mémoire. Les mesures enregistrées dans la mémoire
sont assignées un indice de la plus nouvelle à
la plus ancienne. La plus ancienne lecture est désignée « n01 ».
Pour récupérer les lectures, il suffit de suivre les étapes suivantes :
1. Lorsque vous appuyez sur le bouton MÉMOIRE, le UB-351 passe au mode
d’affichage de la mémoire.
2. L’écran affiche la moyenne des lectures enregistrées en mémoire.
3. Lorsque vous appuyez sur le bouton MÉMOIRE à nouveau, le nombre
total de points de données enregistrés est indiqué sur la ligne moyen. Le
UB-351 affiche l’indice de données le plus récent
et les mesures séquentiellement.
4. Si vous appuyez sur le bouton MÉMOIRE à nouveau, le UB-351 affiche
les données en commençant chronologiquement par les données les plus
anciennes en mémoire.
5. Pour récupérer d’autres lectures de la mémoire, appuyez et relâchez plusieurs
fois le bouton de MÉMOIRE jusqu’à ce que le numéro de classement désiré
(ex : no.5) est atteint. La mesure sera affichée.
6. L’écran s’éteint automatiquement après deux cycles.
S’il n’y a pas de mesures en mémoire, l’écran apparaît ainsi :
Pour effacer l’historique de mesures de la mémoire, retirez
les piles de l’unité, puis replacez-les dans le compartiment.
REMARQUE : Si les piles sont retirées, les données enregistrées
sont effacées.
Au Canada - Auto Control Medical (sans frais) : 1-800-461-0991
F-9
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA TENSION ARTÉRIELLE
Qu’est-ce que la tension artérielle
La tension artérielle est la pression exercée par le sang contre les parois
des artères. La contraction du cœur produit la tension systolique ; la
dilatation du cœur produit la tension diastolique. La tension artérielle
est mesurée en millimètres de mercure (mm de Hg).
Évaluation de l’hypertension chez l’adulte
Les normes suivantes servent de principes directeurs pour l’évaluation
de l’hypertension (sans égards à l’âge ou au sexe). Veuillez noter qu’il
faut tenir compte d’autres facteurs de risque (notamment le diabète,
l’obésité, le tabagisme, etc.), car ils peuvent influencer les résultats.
Pour une évaluation précise, consultez votre médecin.
Tableau de classification JNC7 – adultes habitant aux É.-U.
Classification de la tension artérielle
Normale
Systolique (mm de Hg)
Diastolic
(mm de Hg)
inférieure à 120
et
inférieure à 80
120-139
ou
80-89
140-159
ou
Préhypertension
Hypertension de
niveau 1
Hypertension de
niveau 1
ou égale à 160
supérieure
or
90-99
supérieure
ou égale à
100
SOURCE : The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Evaluation and
Treatment of High Blood Pressure for adults. National Heart, Lung and Blood Institute – mai 2003.
Mesures pour ceux dont la tension systolique est
supérieure à 150 mmHg
1. Fixez le manchon autour de votre poignet. Soulevez votre bras de
manière à ce que le manchon se trouve au même niveau que votre cœur.
2. Appuyez et tenez le bouton START (marche) jusqu’à ce qu’un nombre
de 30 à 40 mmHg supérieur à votre tension systolique prévue apparaisse.
3. Lorsque le nombre désiré est atteint, relâchez le bouton START.
L’appareil commencera alors à prendre la mesure.
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
F-10
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA TENSION ARTÉRIELLE
Classification de l’OMS : adultes résidants à l’extérieur des
É.-U. (au Canada ou au Mexique, par exemple)
Classification
de la tension
artérielle
Optimale
Systolique
(mm de Hg)
inférieure à 120
et
inférieure à 80
Normale
inférieure à 130
et
inférieure à 85
Normale - élevée
130-139
or
85-89
Hypertension de
niveau 1
140-159
or
90-99
Hypertension de
niveau 2
Hypertension de
niveau 3
160-179
supérieure 180
ou égale à
or
or
Diastolique
(mm de Hg)
100-109
supérieure
ou égale à
110
SOURCE : L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a établi des normes
pour évaluer l’hypertension sans égards à l’âge ou au sexe.
Conseils essentiels à la surveillance réussie de la
tension artérielle :
La tension artérielle fluctue au cours de la journée. Nous vous recommandons
d’être cohérent dans votre routine de lectures quotidiennes.
• Mesurez la tension à la même heure •Utilisez la taille de brassard qui vous
tous les jours.
convient pour obtenir une lecture
•Asseyez-vous dans la même chaise
précise.
dans la même position.
•Restez assis calmement — ne parlez
•Ne croisez pas les jambes et gardez
pas, ne mangez pas et ne faites pas
les pieds à plat sur le sol.
de mouvements brusques.
•Détendez-vous pendant environ
•Inscrivez la mesure dans un journal
cinq minutes avant la mesure.
de tension artérielle.
Au Canada - Auto Control Medical (sans frais) : 1-800-461-0991
F-11
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA TENSION ARTÉRIELLE
Établissement de mesures de référence
La méthode la plus importante pour obtenir une mesure précise de la
tension artérielle est la cohérence. Pour profiter pleinement du tensiomètre,
il est important d’établir une « mesure de référence ». Cette mesure sert de
référence et sera utilisée pour comparer vos lectures à l’avenir. Pour établir une
bonne référence, il faut consacrer deux semaines de surveillance cohérente de
la tension artérielle. Cela signifie effectuer tout de la même façon lorsque vous
prenez une mesure (comme prendre la mesure à la même heure chaque jour,
au même endroit, dans la même chaise, etc.). Une fois la mesure de référence
établie, vous pouvez commencer à évaluer si votre lecture est influencée
par des facteurs comme des modifications à votre mode de vie ou la prise de
médicaments.
Comment dois-je inscrire ma tension artérielle?
Normalement, il faut d’abord inscrire la tension systolique suivie d’une barre
oblique et de la tension diastolique. Par exemple, une tension systolique de
120 mm de Hg et diastolique de 80 mm de Hg s’écrit 120/80. Le pouls est
simplement inscrit avec la lettre « P » suivie de la fréquence soit P72,
par exemple. Veuillez vous reporter au verso du manuel pour l’enregistrement
de vos données de tension artérielle.
F-12
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
DÉPANNAGE
Problème
Cause Probable
Rien n’apparaît à l’écran, Les piles sont épuisées.
même quand l’appareil
est en marche
Les bornes des piles ne
respectent pas la polarité
marquée.
Le brassard ne se
gonfle pas.
La tension des piles est
trop faible. Le symbole de
pile faible clignote. [Si les
piles sont complètement
épuisées, le symbole
n’apparaît pas.]
L’appareil ne prend pas Le brassard n’est pas bien
de mesure. Les lectures fixé.
sont trop élevées ou trop
basses.
Vous avez bougé votre
bras ou votre corps pendant la mesure.
La position du brassard
est incorrecte.
Mesure
Corrective
Remplacez toutes les
piles par des piles
neuves. Des piles
alcalines sont
recommandées.
Réinsérez les piles en
respectant la polarité
(bornes négatives et
positives) correspondant à celle inscrite
dans le compartiment
des piles.
Remplacez toutes les
piles par des piles
neuves. Des piles
alcalines sont
recommandées.
Fixez le brassard
correctement.
Demeurez immobile
sans parler pendant la
mesure.
Asseyez-vous confortablement sans bouger.
Assurez-vous que le
brassard est au même
niveau que votre cœur.
REMARQUE : Si les actions décrites ci-dessus ne résolvent pas le
problème, composez le 1-888-726-9966. Ne tentez pas de réparer
l’appareil vous-même.
Au Canada - Auto Control Medical (sans frais) : 1-800-461-0991
F-13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle����������������������������������������������� UB-351
Type���������������������������������������������������� Oscillométrique
Écran�������������������������������������������������� Numérique, caractères mesurant 7 mm,
tension/pouls affichés simultanément
Mémoire�������������������������������������������� 90 lectures
Étendue des mesures��������������������� Tension : de 20 à 280 mm de Hg
Pouls : de 40 à 180 pulsations/minute
Précision������������������������������������������� Tension : ±3 mm de Hg ou ±2 %,
selon la valeur la plus élevée
Pouls : ± 5 %
Pressurisation���������������������������������� Automatique, au moyen de la
micro-pompe
Dépressurisation����������������������������� Système de soupape d’évacuation d’air
contrôlée
Alimentation������������������������������������� Deux piles de type AAA (1,5 volt)
(comprises)
Durée des piles������������������������������� Environ 250 mesures
Conditions d’exploitation
recommandées��������������������������������De 10 à 40 °C
Moins de 95 % d’humidité relative
Environnement de rangement
recommandé��������������������������������������De -10 à 60 °C
Moins de 95 % d’humidité relative
Étendue de la circonférence
du poignet����������������������������������������� De 13,5 à 21,5 cm
Poids�������������������������������������������������� 102 g sans les piles
Dimensions��������������������������������������� Longueur 35 mm
Largeur 64 mm
Hauteur 68 mm
F-14
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les mesures de tension artérielle prises par le UB-351 sont
équivalentes à celles obtenues par un observateur qualifié qui
utilise la méthode auscultatoire du brassard/stéthoscope dans
les limites prescrites par l’American National Standards Institute
pour les sphygmomanomètres électroniques ou automatiques.
Ce tensiomètre LifeSource® est couvert par une garantie de cinq
ans.
COORDONNÉES
Visitez notre site Web à www.LifeSourceOnline.com
pour obtenir des renseignements sur l’enregistrement
de la garantie.
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’utilisation, le soin ou
le service de votre tensiomètre, communiquez avec :
Aux É.-U. :
Au Canada :
A&D Medical
Auto Control Medical
Une division de
6695 Millcreek Drive, Unit 5
A&D Engineering, Inc.
Missisauga, Ontario
1756 Automation Parkway
L5N 5R8 Canada
San Jose, CA 95131 É.-U.
(Sans frais) : 1-800-461-0991
Ligne santé de LifeSource
www.autocontrol.com
(sans frais) : 1-888-726-9966
www.LifeSourceOnline.com
Au Canada - Auto Control Medical (sans frais) : 1-800-461-0991
F-15
IMPORTANT!
Si vous avez besoin d’aide pour le réglage ou le
fonctionnement de votre appareil
Nous pouvons vous aider!
Appelez-nous AVANT de communiquer avec votre détaillant à
Ligne santé de LifeSource
1-888-726-9966 - sans frais
Auto Control Medical
1-800-461-0991 - au Canada
Un représentant spécialement formé vous aidera.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
1-888-726-9966
www.LifeSourceOnline.com
Pressure Rating Indicator™ est une marque déposée de A&D Medical
et est en instance de brevet.
© 2011 A&D Medical. Tous droits réservés.
Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
I-MAN-UB-351-rev-b 02/2011
Imprimé en Chine
Monitor de presión arterial
de inflado automático para muñeca
Manual de instrucciones trilingüe. Modelo UB-351
English l Français l Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea esta importante información antes de utilizar el monitor UB-351.
Recuerde que solamente los profesionales médicos están
☞
capacitados para interpretar las mediciones de presión arterial.
El uso de este dispositivo no debería reemplazar a los
exámenes médicos periódicos.
Pídale al médico que revise el procedimiento que usted realiza
☞
para utilizar este dispositivo. Es posible que el médico desee
corroborar las mediciones de la presión arterial antes de
recetar medicamentos o de ajustar la dosis.
Consulte al médico si tiene dudas sobre los resultados que
☞
obtiene. En caso de que ocurra un problema mecánico,
comuníquese con A&D Medical.
No intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración
☞
ni reparación de este dispositivo.
Ya que el monitor UB-351 contiene piezas delicadas y de alta
☞
precisión, evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o
humedad y a la luz directa del sol, a los golpes y al polvo.
A&D Medical garantiza la precisión de este dispositivo
solamente si se guarda y se utiliza dentro de los límites de
temperatura y humedad detallados en la página E-14.
Limpie el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un
☞
paño humedecido con agua y un detergente suave. Nunca
limpie el monitor o el brazalete con alcohol, bencina, solvente
ni otros productos químicos agresivos.
Retire y reemplace las baterías si el monitor no se utiliza
☞
durante más de seis meses.
PRECAUCIONES DE USO
El UB-351 está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas
de 18 años de edad o mayores, para controlar la presión arterial:
sistólica y diastólica, y la frecuencia del pulso.
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
ÍNDICE
?
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA
PANTALLA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-2 - S-3
COMPONENTES DEL MONITOR . . . . . . . . . . S-3
CÓMO FUNCIONA EL DISPOSITIVO
UB-351 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-4
ANTES DE COMENZAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-4
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN
ARTERIAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-5 - S-6
QUÉ ES UN LATIDO IRREGULAR
DEL CORAZÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-7
ACERCA DEL PROMEDIO DE
LAS MEDICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-7
ACERCA DEL INDICADOR DE
CLASIFICACIÓN DE PRESIÓN PRESSURE
RATING INDICATOR™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-8
ACERCA DE LA MEMORIA. . . . . . . . . . . . . . . . S-9
❤
ACERCA DE LA PRESIÓN
ARTERIAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-10 - S-12
✓
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . S-13
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . S-14- S-15
INFORMACIÓN DE CONTACTO. . . . . . . . . . S-15
Au Canada - Auto Control Medical (sans frais) : 1-800-461-0991
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolo de la
pantalla
❤
Batería Llena
Batería Baja
PULSE DISPLAY ERROR
Estado/Error
Acción
recomendada
Se observa cuando hay una
medición en progreso y
parpadea cuando se detecta
el pulso.
Permanezca quieto y no
hable durante el procedimiento de medición.
Puede haberse producido
pulso irregular o un movimiento del cuerpo
Haga la medición
nuevamente y consulte al
médico.
Indicador de carga de las
baterías durante la medición.
–––––––––––––––––
Las baterías tienen poca
carga cuando el indicador
parpadea.
Reemplace las baterías por
dos baterías nuevas.
Se observa cuando la
medición de presión es
inestable a causa de movimientos durante la medición.
Vuelva a realizar la
medición, asegurándose de
permanecer quieto.
Se observa cuando la
medición de presión es
inestable a causa de movimientos durante la medición.
Vuelva a realizar la
medición, asegurándose de
permanecer quieto.
Aparece cuando la inflación
no es suficiente.
Si su lectura sistólica excede
150 mmHg, después refiera
a la página E-10.
Se observa cuando el brazalete no está sujetado correctamente.
Revise el brazalete para
asegurarse de que esté bien
colocado y sujetado, y
vuelva a realizar la
medición.
Se observa cuando no se
detecta el pulso.
Revise que la posición del
brazalete sea correcta y que
esté bien colocado, y
realice la medición
nuevamente.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-2
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolo de la
pantalla
Estado/Error
Acción
recomendada
Medida anterior almacenada
en la MEMORIA.
Medidor de Inflación del
Brazalete
Medición en curso; manténgase lo más inmóvil
posible.
Indicador de Clasificación
de Presión™
Refierase a la seccion
“Acerca del Indicador de
Clasificación de Presión”
para mas información.
COMPONENTES DEL MONITOR
Botón de memoria
Pressure
Rating
Presión sistólica
Indicator™
(Indicador
de clasificación
de la presión)
Botón de inicio (START)
Pulso
Presión
diastólica
Cubierta del
compartimento
de la batería
Detector
de pulso
Brazalete
Detector de
latidos irregulares
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-3
CÓMO FUNCIONA EL DISPOSITIVO UB-351
Los monitores de presión arterial LifeSource® son fáciles de usar, tienen una
gran precisión y muestran los resultados digitales de manera sencilla. Nuestra
tecnología se basa en el “método oscilométrico”. El término “oscilación” se
refiere a la medición de vibraciones causadas por el pulso arterial y es un
método no invasivo para determinar la presión arterial.
Nuestros monitores examinan la presión pulsátil generada por la pared arterial
cuando se expande y contrae contra el brazalete con cada latido del corazón. El
monitor mide la presión arterial a medida que se infla el brazalete.
ANTES DE COMENZAR
El dispositivo UB-351 brinda mediciones precisas en muñecas con una
circunferencia entre 5,3” y 8,5” (13,5 cm y 21,5 cm).
Para funcionar, la unidad requiere de dos baterías “AAA” (1,5 voltio); se
recomiendan usar baterías alcalinas. Para instalar las baterías (o reemplazarlas
cuando se observa el símbolo de poca carga en las baterías), siga estos pasos:
Quite la cubierta de la batería, tal
como se muestra, para retirarlas del
dispositivo.
Inserte las baterías en las áreas
designadas, asegurándose de que
coincidan con los terminales positivo
(+) y negativo (-) adecuados.
Vuelva a colocar la cubierta de la
batería, deslizándola nuevamente
sobre el dispositivo de monitoreo.
1.
2. 3. NOTA: las baterías recargables no funcionan con este monitor.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-4
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Consejos para el control de la presión arterial:
☞ Descanse durante unos 5 minutos antes de tomarse la presión.
☞ No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la
medición.
☞ Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en la muñeca desnuda.
☞ A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo
izquierdo para medir la presión.
☞ No hable durante la medición.
☞ No cruce las piernas. Mantenga sus pies apoyados sobre el suelo
mientras realiza la medición.
Ahora está listo. Siga estos simples pasos:
1. Siéntese cómodamente en una silla, cerca de una superficie plana.
2. Con la palma de la mano hacia arriba, coloque el
monitor en la parte interior de la muñeca izquierda y
sujételo firmemente. El lateral superior del brazalete debe
estar alienado con el pliegue de su muñeca.
3. Coloque su muñeca de modo que esté a la misma altura
que el corazón; utilice un apoyabrazos si fuera necesario.
Para lograr una medición precisa, es esencial que la
la
ra
nito del
muñeca esté a la altura del corazón.
Mo ltura ón
a raz
co
4. Presione el botón de inicio (START). Cuando el
brazalete tenga presión, el medidor de ingreso de aire en
el brazalete (Cuff Inflation Meter) se observará en la pantalla. Es normal
que el brazalete se sienta muy ajustado.
Aproximadamente 1 cm o 0,4”
NOTA: para detener el ingreso de aire en cualquier momento, presione el
botón de inicio (START).
5. Permanezca quieto y no hable durante la medición.
NOTA: Si no obtiene una lectura correcta, el dispositivo comenzará a
inflarse nuevamente en forma automática.
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-5
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
6.
Cuando el brazalete se infla totalmente, comenzará a desinflarse de
forma automática y se observará el símbolo
para indicar que se está
realizando la medición. Una vez detectado el pulso, el símbolo parpadeará
con cada pulso.
7.
Cuando la medición finaliza, en la
pantalla aparecen las mediciones
de presión sistólica y diastólica, y la
frecuencia del pulso. El brazalete
se desinflará por completo de inmediato,
liberando el aire remanente.
SISTÓLICA
DIASTÓLICA
PULSO
8.
Si se presiona el botón de memoria
cuando se exhibe el resultado de la
medida, la lectura no se memoriza.
9.
Presione el botón de inicio (START) una vez para apagar el dispositivo.
El dispositivo tiene una función automática de apagado, que interrumpe
la energía de forma automática un minuto después de obtenida la
medición.
Para obtener un historial de presión arterial más útil, le recomendamos registrar
la fecha y el horario después de cada medición. Un historial preciso se basa
no solamente en mediciones esporádicas o individuales, sino en un patrón de
monitoreo constante en el tiempo.
NOTA: si su circulación sanguínea es escasa durante el
invierno (especialmente cuando sus manos o muñecas están
frías), es posible que no obtenga mediciones precisas de su
presión arterial.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-6
QUÉ ES UN LATIDO IRREGULAR DEL CORAZÓN
El monitor de presión arterial UB-351 realiza una medición de la presión arterial
y la frecuencia del pulso aun cuando se producen latidos irregulares del corazón.
El símbolo de latido irregular
aparecerá en la ventana de la pantalla, si se ha
detectado un latido irregular del corazón durante la medición. Un latido irregular
se define como un latido del corazón que se desvía un 25% del promedio de
todos los intervalos de latidos durante la medición de la presión arterial. Es
importante que se relaje, permanezca quieto y se abstenga de hablar durante las
mediciones.
NOTA: le recomendamos que se comunique con el médico si ve
este símbolo
con frecuencia.
ACERCA DEL PROMEDIO DE LAS MEDICIONES
El dispositivo UB-351 brinda una medición promedio
de la presión arterial sobre la base de las mediciones
almacenadas en la memoria. Al tomar la medición,
se observará la medición promedio de presión
arterial y la cantidad de mediciones almacenadas en
la memoria parpadearán varias veces antes de que el
brazalete comience a inflarse. La medición promedio
de presión arterial también se observará brevemente
cuando quiera volver a ver los registros de mediciones
almacenados en la memoria.
PROMEDIO
CANTIDAD DE MEDICIONES ALMACENADAS EN LA MEMORIA
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-7
ACERCA DEL INDICADOR DE CLASIFICACIÓN DE
PRESIÓN ARTERIAL PRESSURE RATING INDICATOR™
Pressure Rating Indicator™
El indicador Pressure Rating Indicator™
(Indicador de clasificación
es una función que realiza una rápida
de presión)
clasificación aproximada de la presión
arterial, sobre la base de sus mediciones.
Hipertensión en etapa 2
Esto le permitirá saber rápidamente qué
Hipertensión en etapa 1
Prehipertensión
significan las mediciones de la presión
Normal
arterial. Cada segmento del indicador de
barras corresponde al Séptimo Informe del
Comité Nacional Conjunto (JNC7) sobre
Prevención, Evaluación y Tratamiento de
Hipertensión Arterial emitido por el Instituto
Nacional de Cuidados del Corazón, los
Pulmones y la Sangre en mayo del 2003.
Para ver un panorama más detallado de esta
clasificación de la presión arterial, consulte “Evaluación de la hipertensión
arterial” en la página E-10.
El indicador muestra un segmento, basado en la medición del momento,
correspondiente a la clasificación JNC7.
NOTA: a causa de otros factores de riesgo (por ejemplo, diabetes,
obesidad, tabaquismo, etc.) además de la medición de la presión arterial,
el indicador de clasificación de presión Pressure Rating Indicator ofrece
sólo un valor aproximado. Consulte al médico para la interpretación y el
diagnóstico de las mediciones de presión arterial.
NOTA: quienes no residen en los Estados Unidos (p. ej., residentes en
Canadá o México) deben consultar la Tabla de clasificación de la OMS
en la página E-11 para conocer las clasificaciones de sus mediciones de
presión sanguínea.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-8
ACERCA DE LA MEMORIA
El UB-351 guarda automáticamente en la memoria noventa (90) mediciones de
presión arterial y de pulso. Se asignan números índice a las medidas registradas
que se guardan en orden regresivo, a partir de la medición más reciente hasta la
más antigua. La medición más antigua se observa como “n01”.
Instrucciones para visualizar las mediciones:
1. Al presionar el botón de memoria (MEMORY), el UB-351 pasará al modo
de visualización Memoria (Memory).
2. La pantalla le mostrará la medición promedio de todas las mediciones
almacenadas en la memoria.
3. Cuando vuelva a presionar el botón de memoria (MEMORY), el número
total de puntos de referencias memorizados se demuestra en la línea media.
El UB-351 muestra de forma secuencial los resultados de las mediciones
más recientes y el último número índice de datos.
4. Si se presiona nuevamente el botón de memoria (MEMORY), el UB-351
mostrará los datos en orden cronológico, comenzando con el más antiguo
que se haya almacenado en la memoria.
5. Para leer las otras medidas almacenadas en la memoria, presione y suelte
el botón Memoria repetidamente hasta localizar la lectura deseada. La
medida entonces aparecerá en la pantalla.
6. Luego de dos ciclos, la pantalla se apagará automáticamente.
Si no se almacenaron mediciones en la memoria, observará la
siguiente pantalla:
Para borrar el historial de mediciones de la memoria, quite
las baterías de la unidad y vuelva a colocarlas en el
compartimento de las baterías.
NOTA: si se retiran las baterías, se eliminarán los datos almacenados.
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-9
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes
de las arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón
se contrae; la diastólica, cuando el corazón se expande. La presión
arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
Evaluación de la hipertensión arterial en adultos
Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión
arterial (sin considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación.
Recuerde que es necesario tener en cuenta otros factores de riesgo
(como diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) que pueden afectar estas
cifras. Consulte al médico para obtener una evaluación exacta.
Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de los EE. UU.
Clasificación de la
presión arterial
Normal
Sistólica (en mmHg)
inferior a 120
e
Prehipertensión
120-139
o
Hipertensión en etapa 1 140-159
o
160
or
Hipertensión en etapa 2 superior
o igual a
Diastólica
(en mmHg)
inferior a 80
80-89
90-99
superior
o igual a
100
FUENTE: el Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención, Evaluación y
Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto Nacional de Cuidados del Corazón,
los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003.
Mediciones para las personas con presión sistólica
superior a los 150 mmHg
1. Ajuste el brazalete alrededor de su muñeca. Levante su brazo hasta
que el brazalete esté al mismo nivel que su corazón.
2. Presione y mantenga presionado el botón START (INICIAR) hasta
que aparezca un número que sea entre 30 a 40 mmHg mayor que el
número esperado de su presión sistólica.
3. Cuando alcance el número deseado, suelte el botón START
(INICIAR). La medición comenzará.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-10
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de los
EE. UU. (p. ej., Canadá, México)
Classification
de la tension
artérielle
Sistólica
(en mmHg)
Óptima
inferior a 120
e
inferior a 80
Normal
inferior a 130
et
inferior a 85
Alta-normal
130-139
or
85-89
Hipertensión en
etapa 1
140-159
or
90-99
Hipertensión en
etapa 2
Hipertensión en
etapa 3
160-179
or
100-109
superior
o igual a
180
or
Diastólica
(en mmHg)
superior
o igual a
110
FUENTE: la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas para
determinar si hay hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo.
Claves para un control satisfactorio:
La presión arterial fluctúa durante el día. Le recomendamos que tenga
constancia en la rutina diaria de mediciones:
• Tómese la presión a la misma hora •Utilice un brazalete del tamaño
cada día.
adecuado para obtener una lectura
• Siéntese en la misma silla y posición.
correcta.
•No cruce las piernas y mantenga sus
•Permanezca quieto durante la
pies bien apoyados sobre el piso.
medición, sin hablar, comer ni hacer
•Descanse durante 5 minutos antes
movimientos repentinos.
de hacer la medición.
• Anote el resultado de la medición
en el registro.
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-11
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Cómo establecer mediciones de referencia
El elemento más importante para obtener una medición exacta de la presión
arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el monitor, es importante
que establezca una “medición de referencia”. Esto ayuda a construir una base
de mediciones que puede usar para comparar con mediciones futuras. Para
construir esta medición de referencia, dedique dos semanas a un control
coherente de la presión arterial. Esto significa hacer todo de la misma manera
cada vez que se tome la presión (p. ej., durante la misma hora del día, en
el mismo lugar, sentado en el mismo asiento, etc.). Una vez que establezca
la medición de referencia, podrá comenzar a evaluar si la medición ha sido
afectada por factores tales como cambios en el estilo de vida o tratamientos
con medicamentos.
¿Cómo registro mi presión arterial?
Las mediciones de presión arterial generalmente se registran con la presión
sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión diastólica. Por
ejemplo, las mediciones de 120 mmHg sistólica y 80 mmHg diastólica se
escriben: 120/80. El pulso se anota simplemente con la letra “P” seguida de
la frecuencia del pulso, por ejemplo: P 72. Por favor, vea la parte trasera del
manual para obtener el registro de seguimiento de la presión arterial.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-12
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Caussa Probable
La pantalla no muestra
nada, incluso con el
dispositivo encendido.
Las baterías están
agotadas.
Los terminales de las
baterías no están en la
posición correcta.
El brazalete no se infla.
El voltaje de las baterías
es demasiado bajo. El
símbolo de poca carga en
baterías parpadea. [Si las
baterías están agotadas
por completo, la marca
no aparece].
El brazalete no está
sujetado de manera
La unidad no realiza la adecuada.
medición. Las mediciones son demasiado altas Movió el brazo o el
cuerpo durante la
o demasiado bajas.
medición.
La posición del brazalete
no es la correcta.
Mediada
Correctiva
Reemplace todas las
baterías por otras nuevas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
Coloque nuevamente
las baterías haciendo
coincidir los terminales
negativo y positivo con
los indicados en el
compartimento de las
baterías.
Reemplace todas las
baterías por otras nuevas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
Sujete el brazalete
correctamente.
Asegúrese de estar muy
quieto y en silencio
durante la medición.
Siéntese cómodo y
quieto. Asegúrese de
que el brazalete esté a
la misma altura que el
corazón.
NOTA: si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame
al 1-888-726-9966. No intente reparar usted mismo el dispositivo.
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-13
ESPECIFICACIONES
Modelo�����������������������������������������������������UB-351
Tipo�����������������������������������������������������������Oscilométrico
Pantalla���������������������������������������������������Digital, caracteres de 10/7 mm de
altura; se observan la presión y el
pulso de forma simultánea
Memoria��������������������������������������������������90 mediciones
Límites de mediciones�������������������������Presión: 20 mmHg – 280 mmHg
Pulso: de 40 a 180 pulsos por
minuto
Precisión�������������������������������������������������Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que
sea mayor / Pulso: ± 5%
Ingreso de presión��������������������������������Automático, mediante microbomba
Salida de presión����������������������������������Sistema con válvula de liberación
continua de aire
Suministro de energía�������������������������2 baterías alcalinas tipo AAA (1,5
voltios) (incluidas)
Duración de las baterías���������������������Aproximadamente 250 mediciones
Condiciones recomendadas del ambiente para
funcionamiento��������������������������������������Entre 50 ºF y 104 ºF (entre 10 ºC y
40 ºC)
Humedad relativa de menos del 95%
Condiciones recomendadas del ambiente
de almacenamiento������������������������������Entre 14 ºF y 140 ºF (entre -10 ºC y
60 ºC)
Humedad relativa de menos del 95%
Rango de circunferencia
de la muñeca�����������������������������������������Entre 5,3” y 8,5” (13,5 cm y 21,5 cm)
Peso���������������������������������������������������������3,6 onzas (102 g) sin baterías
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-14
ESPECIFICACIONES
Dimensiones�������������������������������������������Largo 1,4” (35mm)
Ancho 2,5” (64mm)
Alto 2,7” (68mm)
Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UB-351
son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado
que sigue el método de auscultación con brazalete y estetoscopio,
dentro de los límites indicados por el Instituto Nacional de
Normas de los EE. UU. para esfigmomanómetros electrónicos o
automatizados.
Este producto de medición de presión arterial de LifeSource
cuenta con una garantía de 5 años.
®
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Para registrar la garantía,
visite nuestro sitio web www.LifeSourceOnline.com
Para obtener más información sobre la utilización, el mantenimiento o la
reparación del monitor de presión arterial, comuníquese con:
En los EE. UU.:
A&D Medical
Una división de A&D Engineering
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Línea de Salud de LifeSource
(número gratuito):
1-888-726-9966
www.LifeSourceOnline.com
En Canadá:
Auto Control Medical
6695 Millcreek Drive, Unit 5
Missisauga, Ontario
L5N 5R8 Canada
(número gratuito): 1-800-461-0991
www.autocontrol.com
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-15
¡IMPORTANTE!
Si necesita ayuda con la configuración o el funcionamiento
¡Nosotros lo ayudaremos!
Llámenos PRIMERO, antes de comunicarse con su vendedor, a la
Línea de salud de LifeSource
1-888-726-9966 - (número gratuito)
Auto Control Medical
1-800-461-0991 - (en Canadá)
Un representante especialmente capacitado lo asistirá.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
1-888-726-9966
www.LifeSourceOnline.com
Pressure Rating Indicator™ es una marca comercial registrada de
A&D Medical y su patente está pendiente.
© 2011 A&D Medical. Todos los derechos reservados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
I-MAN-UB-351-rev-b 02/2011
Impreso en China
IMPORTANT!
If You Need Assistance with the Set-Up or Operation
We Can Help!
Please call us FIRST before contacting your retailer at
LifeSource Health Line
1-888-726-9966 - Toll Free
Auto Control Medical
1-800-461-0991 - In Canada
A specially trained representative will assist you.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
1-888-726-9966
www.LifeSourceOnline.com
Pressure Rating Indicator™ is a registered trademark of A&D Medical
and is patent pending.
© 2011 A&D Medical. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
I-MAN-UB-351-rev-b 02/2011
Printed in China