USER MANUAL
EFG60750
EFG90750
We were thinking of you
when we made this product
electrolux 3
EN
NL
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS 5
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE 14
CHARACTERISTICS
6
CHARAKTERISTIKEN
15
INSTALLATION
8
MONTAGE
17
USE
11
BEDIENUNG
20
MAINTENANCE
12
WARTUNG
21
ES
PT
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
23
CONSELHOS E SUGESTÕES
32
CARACTERÍSTICAS
24
CARACTERÍSTICAS
33
INSTALACIÓN
26
INSTALAÇÃO
35
USO
29
UTILIZAÇÃO
38
MANTENIMIENTO
30
MANUTENÇÃO
49
CZ
PL
RADY A DOPORUČENÍ
52
UWAGI I SUGESTIE
50
HLAVNÍ PARAMETRY
53
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
61
INSTALACE
55
INSTALACJA
63
POUŽITÍ
59
UŻYTKOWANIE
65
ÚDRŽBA
60
KONSERWACJA
67
4 electrolux
EN
NL
Welcome to the world of Electrolux
Welkom in de wereld van Electrolux
Thank you for choosing a first class
product from Electrolux, which hopefully will provide you with lots of pleasure
in the future. The Electrolux ambition is
to offer a wide variety of quality products that make your life more comfortable. You find some examples on the
cover in this manual. Please take a few
minutes to study this manual so that
you can take advantage of the benefits
of your new machine. We promise that
it will provide a superior User Experience delivering Ease-of-Mind.
Good luck!
Dank u voor het kiezen van een eerste
klas product van Electrolux, die hopelijk
zal u met veel plezier in de toekomst.
De Electrolux ambitie is om een breed
scala van producten die uw leven comfortabeler. Vindt u enkele voorbeelden
op de cover in deze handleiding. Neem
even een paar minuten te bestuderen
deze handleiding zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe
machine. Wij beloven dat hij zal zorgen
voor een superieure User Experience
leveren Ease-of-Mind. Succes!
ES
PT
Bienvenido al mundo Electrolux
Bem-vindo ao mundo Electrolux
Gracias por elegir un producto Electrolux de primera clase, el cual esperamos
le proporcione una gran satisfacción en
el futuro. Electrolux ambiciona ofrecerle
una amplia variedad de productos de
calidad que haga su vida más cómoda.
Usted encontrará algunos ejemplos en
la portada de este manual. Por favor,
tómese unos minutos para estudiar
este manual de modo que pueda
aprovecharse de los beneficios de su
nueva máquina. Nosotros prometemos
proporcionarle una experiencia superior
como usuario y mucha tranquilidad.
¡Buena suerte!
Obrigado por ter escolhido adquirir um
produto de primeira classe da Electrolux, que esperamos lhe traga muito
prazer no futuro. A ambição da Electrolux é oferecer uma vasta variedade de
produtos de qualidade que tornem a
sua vida ainda mais confortável. Pode
encontrar alguns exemplos na capa
deste manual. Tire alguns minutos para
estudar este manual para que possa
começar a tirar partido dos benefícios
do seu novo aparelho. Nós prometemos que lhe irá proporcionar uma experiência superior e confortante como
utilizador.
Boa sorte!
electrolux 5
CZ
Vážený zákazníku,
blahopřejeme Vám, že jste zakoupil
domácí elektrospotřebič značky Electrolux a jsme si jisti, že oceníte jeho
výkonnost, kvalitu a spolehlivost a že
Vám tento přístroj usnadní a zpříjemní
život a učiní jej bezpečnějším.
V našich výrobcích jsou vždy použity
nejmodernější technologie, které respektují životní prostředí a jsou vždy v
předstihu k závazným normám.
Více než 90% námi vyráběných
domácích elektrospotřebičů jsou ekologické výrobky třídy A, A+, A++ a jsou
doporučeny WWF.
Přečtení celé této příručky Vám umožní
elektrospotřebič používat správně a
bezpečně a dozvíte se užitečné rady
pro provádění účinné údržby.
PL
Witamy w świecie Electrolux
Dziękujemy za wybór produktu pierwszej klasy firmy Electrolux, który w
przyszłości dostarczy Państwu wiele
przyjemności. Celem firmy Electrolux
jest zaoferowanie szerokiego zakresu
jakościowych produktów, które uczynią
życie bardziej komfortowym. Na
okładce tego podręcznika znajduje się
kilka przykładów. Proszę poświęcić
kilka minut na przestudiowanie tego
podręcznika, aby mogli Państwo w
pełni wykorzystać możliwości nowej
maszyny. Obiecujemy, że dostarczy
ona znakomite doświadczenia dla
użytkownika.
Powodzenia!
6 electrolux Recommendations and Suggestions
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
Installation
•The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
EN
in-correct or improper installation.
•The minimum safety distance between
the cooker top and the extractor hood
is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please re-fer
to the paragraphs on working dimensions and installation).
•Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating
plate fixed to the inside of the hood.
•For Class I appliances, check that the
domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust
flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must
be as short as possible.
•Do not connect the extractor hood to
exhaust ducts carrying combustion
fumes (boilers, fireplaces, etc.).
•If the extractor is used in conjunction
with non-electrical appliances (e.g.
gas burning appliances), a sufficient
degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly with the open air in
order to guar-antee the entry of clean
air.
Use
•The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
elimi-nate kitchen smells.
•Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
•Never leave high naked flames under
the hood when it is in operation.
•Adjust the flame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
•Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into flames.
•Do not flambè under the range hood;
risk of fire
•This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Maintenance
•Switch off or unplug the appliance from
the mains supply before carrying out
any maintenance work.
•Clean and/or replace the Filters after the
specified time period (Fire hazard).
•Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Characteristics electrolux
7
CHARACTERISTICS
Dimensions
EN
����
����
����� �����
8 electrolux Characteristics
Components
Ref.Q.ty Product Components
1 Hood Body, complete with: ConEN 1
trols, Light, Blower, Filters
8
1 Directional Air Outlet grille
9
1 Flange ø 150 mm
10 1 Flange with Valve ø 150
Ref.Q.ty Installation Components
7.1 2 Hood body fixing brackets
12a 10 Screws 3.5 x 16
12e 2 Screws 2.9 x 12.7
���
�
�
��
��� ���
���
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
���
���
Installation electrolux
9
INSTALLATION
Installation – Air outlet
version
This operation must be carry on by the
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• The Hood is fitted with a system that
allows the direction of the air outlet
to be adjusted.
• On installation, the Hood is set up
with the air outlet in the Top position
(fig.1).
• To modify the position of the air outlet, remove the Comfort Panel (see
paragraph on Maintenance).
• Remove the Grease Filters (see the
paragraph on Maintenance).
• Remove the profile after unfastening
the 4 screws that fix it to the Hood
(fig.2).
• Remove any Activated Charcoal
Filters (see the paragraph on Maintenance).
• By removing the 6 upper screws,
the 6 rear screws and the 2 screws
on the inside of the Hood, it is possible to turn the Motor Unit with the
bracket attached so that the air outlet points to the side (fig.3).
• To direct the air outlet to one of the
various sides (fig.4) unfasten from
the inside the screws that fix the upper part containing the motor to the
rest of the Hood.
• Turn the upper part as required, to
the right or left, and then refasten
the screws removed as above from
the inside (fig.5).
• Replace the profile, using the 4
screws removed as above.
• Replace the filters.
• Replace the Comfort Panel.
1
2
3
4
5
EN
10 electrolux Installation
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
• The Hood can be installed directly on
the underside of wall-mounted units
(650 mm min. from the Cooker Top)
EN
using the snap-on side supports and
screws provided.
• Create an opening in the bottom
of the wall mounted unit, as shown
(fig.1), leaving a distance of at least
20mm from the front.
• Fit the two hood support brackets
(fig.2) using the screws 12a (3.5 x 16)
at a distance B of min. 85mm - max.
165mm. The brackets must be fitted
differently according to the size of the
hood to be mounted.
• Remove the Comfort Panel (see the
paragraph on Maintenance).
• Remove the metal grease filters one
at a time, releasing the fasteners provided (see the paragraph on Maintenance).
• Remove the profile after unfastening
the 4 screws that fix it to the Hood
(fig.4).
• Remove any Activated Charcoal
Filters (see the paragraph on Maintenance).
• Insert the Hood until it connects with
the snap-on side Supports. (fig.3)
• Lock it in position by tightening
screws Vf from underneath the
Hood. (fig.3)
• It is now possible to fasten the hood
to the wall-mounted unit using the
screws 12a (3.5 x 16) provided.
(fig.4).
• Replace the profile, using the 4
screws removed as above.
• Replace the filters.
• Replace the Comfort Panel.
1
���
�����
����
2
3
�
��
4
���
Installation electrolux
11
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version,
connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150
or 120mm, the choice of which is left to
the installer.
EN
To install a ø 150 pipe
• To install the dumper 10
• Fix the pipe in position using sufficient
pipe clamps (not supplied).
To install a ø 120 pipe
• To install a ø 120 mm air exhaust
connection, insert the reducer flange
9 on the dumper 10.
• Fix the pipe in position using sufficient
pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
�����
�����
�
��
��
RECIRCULATION VERSION AIR
OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that
may be posi-tioned over the hood.
• Insert the flange 9 on the hood body
outlet.
• Connect the flange to the outlet on
the shelf over the hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient
pipe clamps (not supplied).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws
12e (2,9 x 12,7) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
Electrical Connection
•Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having a
contact gap of at least 3 mm.
���
�
�����
�
12 electrolux Use
USE
��
EN
�
�
��
��
��
��
The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without
firstly having to select 0/1 button
KEY
LED
FUNCTIONS
0/1
Light
Turns lighting on and off.
T1
0/1 Motor
on
First speed.
When pressed for about 1 seconds the motor is
switched off.
T2
Speed
on
Second speed.
T3
Speed
on
Third speed.
T4
Speed
Fixed
Max. speed
Flashing
Intensive speed.
Suitable for the strongest cooking vapours and
odours. The function becomes active when the button is pushed for about 2 seconds. After 10 minutes
of functioning it turns off automatically. This function
can be interrupted by means of pressing any of the
buttons.
Fixed
Indicates that the Metal grease filters saturation
alarm has been triggered, and the filters need to be
washed. The alarm is triggered after 100 working
hours. (Reset; check the Maintenance-paragraph)
Flashing
indicates that the activated charcoal odour filter
satura-tion alarm has been triggered, and the filter
has to be re-placed; the metal grease filters must
also be washed. The activated charcoal odour filter
is triggered after 200 working hours. (Activation and
Reset; check the Mainte-nance-paragraph)
L
S1
Led
Maintenance electrolux
13
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc
alkaline batteries of the standard LR03-AAA
type (not included).
• Do not place the remote control near to heat
sources.
• Used batteries must be disposed of in the
proper manner.
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Disconnect the panel from the hood canopy
by sliding the fixing pin lever.
• The comfort panel must never be washed in
a dishwasher.
• Clean the outside by using a damp cloth
and neutral liquid de-tergent.
• Clean the inside as well by using a damp
cloth and neutral de-tergent; do not use wet
cloths or sponges, or jets of water; do not
use abrasive substances.
• When the above operation has been completed, hook the panel back to the hood
canopy and close it by turning the knob in
the opposite direction.
Cleaning of the Metal Cassette Filters
Alarm reset
• Switch off the lights and extractor motor.
• Press button T3 for at least 3 seconds, until
the leds start to flash.
Cleaning the filters
• The filters are washable and must be cleaned
at least every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and
pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend
them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the
handle is visible on the outside.
EN
14 electrolux Maintenance
Activated charcoal filter
(Recirculation version)
The filter is not washable and cannot be
regenerated. It must be replaced when
EN led S1 flashes or at least every 4 months.
The alarm signal will only light up when
the extractor motor is switched on.
Alarm signal activation
• In Recirculation version Hoods, the
Filter saturation alarm can be enabled
on installation or at a later date. Turn
the Lights and the suction Motor off.
• Disconnect the Hood using the Main
switch or the double-pole switch on
the mains power supply.
• Restore the connection by pressing
and holding T1.
• Release the button. All five LEDs are
turned on.
• Within 3 seconds press T1 until LEDs
T1 and T4 flash in confirmation:
-LED flashes twice - Activated charcoal filter saturation alarm ENABLED.
-LED flashes once - Activated charcoal filter saturation alarm DISABLED.
Reset the alarm signal
• Switch off the lights and extractor
motor.
• Press button T3 for at least 3 seconds, until the leds start to flash.
Replace the Filter
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated
carbon filter by releasing the fixing
hooks
• Fit the new filter by hooking it into its
seating
• Replace the metal grease filters.
Light replacement
20 W halogen light.
• Extract the lamp from the lamp holder
by pulling gently.
• Replace with another of the same
type, making sure that the two pins
are properly inserted in the lamp
holder socket holes.
Adviezen en Suggesties electrolux
15
Adviezen En Suggesties
INSTALLATIE
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt
uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen
de kookplaat en de wasemkap bedraagt
650 mm (sommige modellen kunnen lager
worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is
op het plaatje aan de binnenkant van de
wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich
ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat
door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding
moet een zo kort mogelijke route afleggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door
verbranding (verwarmingsketels, open
haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap
als apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden
gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat
het vertrek voldoende geventileerd wordt.
Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone
lucht te garanderen, dient dit gemaakt te
worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen
voor huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap
nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder
ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd
om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar
om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen (Brandgevaar).
• Om de oppervlakken van de kap schoon
te maken is het voldoende een vochtige
doek en een neutraal reinigingsmiddel te
gebruiken.
Het symbool
op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
NL
16 electrolux Eigenschappen
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
NL
����
����
����� �����
Eigenschappen electrolux
17
Onderdelen
Ref. Productonderdelen
1
1 Wasemkap compleet met: Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep,
Filters
8
1 Richtingrooster luchtuitlaat
9
1 Flens ø 150 mm
10 1 Flens met klep ø 150
NL
���
�
�
��
Ref.
7.1 2
12a 10
12e 2
Installatieonderdelen
Bevestigingsbeugels wasemkap
Schroeven 3,5 x 16
Schroeven 2,9 x 12,7
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
��� ���
���
���
���
18 electrolux Installatie
INSTALLATIE
Installatie luchtafvoer
Deze werkzaamheid moet door de
NL technische servicedienst worden uitgevoerd, of in elk geval door een persoon
met een gelijkwaardige kwalificatie om
elk gevaar te voorkomen
• De afzuigkap is uitgerust met een
systeem waarmee de luchtafvoer
gericht kan worden.
• Op het moment van de installatie
bevindt de luchtafvoer van de afzuigkap zich bovenaan (afb.1).
• Om de positie van de luchtafvoer te
veranderen, moet het Confort Panel
worden verwijderd (zie paragraaf Onderhoud).
• Verwijder de vetfilters (zie paragraaf
Onderhoud).
• Demonteer het profiel door de 4 bevestigingsschroeven aan de afzuigkap los te draaien (afb. 2).
• Verwijder eventuele actieve koolstoffilters (zie paragraaf Onderhoud).
• Door de 6 bovenste schroeven, de 6
achterste schroeven en de 2 schroeven in de kap te verwijderen, kan
de motorunit met de beugel worden
gedraaid en kan de luchtafvoer naar
de zijkant worden verplaatst (afb. 3).
• Om de luchtafvoer naar de verschillende zijden te richten (afb. 4), moeten de schroeven die het bovenste
deel met de motor aan de rest van
de afzuigkap bevestigen, van binnenuit worden losgeschroefd.
• Draai het bovenste gedeelte naar
wens naar rechts of naar links
en schroef de eerder verwijderde
schroeven weer vast (afb. 5).
• Monteer het profiel weer met de 4
eerder verwijderde schroeven.
• Monteer de filters weer.
• Monteer het Confort Panel weer.
1
2
3
4
5
Installatie electrolux
Gaten boren in het draagvlak en monteren van de
afzuigkap
• De afzuigkap kan rechtstreeks op
de onderplaat van de keukenkastjes
worden geïnstalleerd (min. 650 mm
van het kookvlak) met de zijsteunen
met klikbevestiging en de bijgeleverde schroeven.
• Maak een inbouwgat in de onderplaat van het keukenkastje zoals afgebeeld (afb.1) en houd een afstand
van minstens 20 mm vanaf de voorkant.
• Breng de twee steunbeugels (afb.2)
voor de afzuigkap aan met behulp
van de schroeven 12a (3,5 x 16)
op een afstand B van min. 85mm max. 165mm. De beugels moeten
al naar gelang de maat van de te
installeren afzuigkap worden gemonteerd.
• Verwijder het Confort panel (zie paragraaf Onderhoud).
• Verwijder de vetfilters één voor één
door de haken los te maken (zie paragraaf Onderhoud).
• Demonteer het profiel door de 4 bevestigingsschroeven aan de afzuigkap los te draaien (afb. 4).
• Verwijder eventuele actieve koolstoffilters (zie paragraaf Onderhoud).
• Plaats de afzuigkap tot deze vasthaakt op de zijsteunen met klikbevestiging. (afb.3)
• Blokkeer de afzuigkap definitief door
de schroeven Vf vanaf de onderkant
van de afzuigkap aan te draaien.
(afb.3)
• Nu kan de afzuigkap definitief aan
het keukenkastje worden bevestigd
met behulp van de bijgeleverde
schroeven 12a (3,5 x 16). (afb.4).
• Monteer het profiel weer met de 4
eerder verwijderde schroeven.
• Monteer de filters weer.
19
1
NL
���
�����
����
2
3
�
��
4
���
20 electrolux Installatie
Luchtuitlaat Afzuigversie
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door
middel van een starre of buigzame leiding van
ø 150 of 120 mm, naar keuze van de instalNL lateur.
Leiding van ø150
•De Toom met Klep 10 worden aangebracht.
•Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.Het benodigde materiaal wordt
niet bij de wasemkap geleverd.
Leiding van ø120
�����
�����
�
��
•Voor verbinding met een leiding van ø120
mm, moet de reductieflens 9 op de Toom
met Klep 10 worden aangebracht.
•Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt
niet bij de wasemkap geleverd.
•Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
��
Luchtuitlaat Filterversie
• Boor een gat van ø 125 mm in de eventuele plank boven de kap.
• Breng de flens 9 op de uitlaat van de wasemkap aan.
• Verbind de flens met de uitlaatopening op
de plank boven de kap met behulp van een
starre of flexibele leiding van ø120 mm.
• Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt
niet bij de wasemkap geleverd.
• Bevestig het richtingsrooster 8 op de uitlaat van de gerecirculeerde lucht met 2
van de bijgeleverde schroeven 12e (2,9 x
12,7).
• Verzeker u ervan dat het geurfilter met actieve kool-stof geïnstalleerd is.
Elektrische Aansluiting
•Sluit de wasemkap aan op de netspanning
met een tweepolige schakelaar ertussen
met een opening tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
���
�
�����
�
Gebruik electrolux
21
GEBRUIK
��
NL
�
�
��
��
��
��
De wasemkap kan rechtstreeks ingeschakeld worden op de gewenste snelheid,
door de desbetreffende toets in te drukken zonder eerst de toets 0/1 motor te
bedienen.
TOETS
LED
FUNCTIES
0/1
Licht
Schakelt de verlichting aan en uit.
T1
0/1 Motor
brandt
Eerste snelheid.
Schakelt de wasemkap uit als hij ongeveer 1” inge-drukt wordt.
T2
Snelheid
brandt
Tweede snelheid.
T3
Snelheid
brandt
Derde snelheid.
T4
Snelheid
permanent
Maximum snelheid.
knipperend
Intensieve snelheid.
Geschikt om de sterkste kookdampen af te voeren.
Wordt geactiveerd door de toets ongeveer 2” ingedrukt te houden. Wordt 10 minuten nadat hij in
werking ge-treden is automatisch uitgeschakeld.
Kan met de hand worden uitgeschakeld door een
willekeurige andere toets in te drukken.
permanent
Signaleert het alarm Verzadiging metalen vetfilters, hetgeen wil zeggen dat deze moeten worden
afgewas-sen. Het alarm wordt na 100 effectieve
bedrijfsuren van de wasemkap geactiveerd. (Reset zie parag. On-derhoud)
knipperend
Signaleert, wanneer hij geactiveerd wordt, het
alarm Verzadiging actief koolstoffilter, hetgeen
wil zeggen dat het moet worden vervangen; ook
moeten de meta-len vetfilters worden afgewassen.
Het alarm Verzadi-ging actief koolstoffilter wordt
na 200 effectieve be-drijfsuren van de wasemkap
geactiveerd. (Activering en Reset zie parag. Onderhoud)
L
S1
Led
22 electrolux Onderhoud
ONDERHOUD
AFSTANDSBEDIENING
Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype
NL LR03-AAA (niet inbegrepen).
•Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van
warmtebronnen.
•De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Reiniging van de Confort Panels
•Trek het Confort Panel open.
•Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven.
•Het confort panel mag absoluut niet in de vaatwasmachine.
•Maak het paneel aan de buitenkant schoon met een
vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel.
•Maak ook de binnenkant van het paneel schoon met
behulp van een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel; gebruik geen natte doeken of sponzen,
en evenmin waterstralen; gebruik geen schuurmiddelen.
•Bevestig het paneel na afloop van de reiniging aan
de wasemkap en sluit het door de knop ten opzichte
van de opening in tegengestelde richting te draaien.
SCHOONMAAK ZELFDRAGENDE METALEN
VETFILTERS
Reset van het alarmsignaal
•Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit.
•Houd de toets T3 tenminste 3 seconden ingedrukt,
tot de led’s gaan knipperen ter bevestiging van de
reset.
Schoonmaken filters
•De filters kunnen in de afwasmachine gewassen worden en moeten gereinigd worden wanneer hooguit
eens in de 2 maanden dat het filter gebruikt wordt.
•Open het aanzuigpaneel door het naar beneden te
trekken.
•Verwijder de filters één voor één door ze naar de
achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd
omlaag te trekken.
•Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat
ze drogen alvorens ze terug te plaatsen.
•Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de
handgreep zichtbaar blijft.
Onderhoud electrolux
23
Geurfilter (filterversie)
Het filter kan niet gewassen en niet geregenereerd worden en moet worden
vervangen wanneer de led S1 knippert
o f minstens eenmaal in de 4 maanden.
De alarmsignalering is alleen actief wanneer de afzuigmo-tor wordt gebruikt.
Reset van het alarmsignaal
Activering/Desactivering van het
alarmsignaal
Vervanging filter
•Bij de afzuigkappen met luchtcirculatie
moet het alarmsignaal ten teken dat
de filters verzadigd zijn geactiveerd
worden op het moment van de installatie of daarna.Schakel de lampen en
de zuigmotor uit.
•Sluit de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de 2-polige schakelaar
tussen de netvoeding met be-hulp van
de hoofdschakelaar uit te schakelen.
•Sluit de afzuigkap weer aan door de
toets T1 ingedrukt te houden.
•Laat de toets los. Alle vijf leds branden
nu voortdurend.
•Druk binnen 3 seconden op de toets
T1 totdat de leds T1 en T4 gaan branden ter bevestiging:
2 maal knipperen Led - Alarm actief
koolstof-geurfilter verzadigd GEACTIVEERD.
1 maal knipperen Led - Alarm actief
koolstof-geurfilter verzadigd GEDEACTIVEERD.
•Schakel de lichten en de afzuigmotor
uit
•Druk minstens 4 seconden op de
toets T3, tot de led’s knipperen ter
bevestiging.
•Open het aanzuigpaneel door het naar
beneden te trekken.
•Verwijder de vetfilters.
•Verwijder de verzadigde geurfilter met
actieve koolstof door de bevestigingen los te maken.
•Monteer de nieuwe filter door hem op
zijn plaats vast te drukken.
•Plaats de vetfilters en het aanzuigpaneel terug.
Auswechseln der Lampem
Halogenlampe 20 W
•Haal de lamp uit de lamphouder met
een lichte trekbeweging.
•Vervang de lamp door een nieuwe
lamp met dezelfde eigenschappen
en let er hierbij op dat de twee pinnen
correct in de behuizing van de lamphouder worden gestoken.
NL
24 electrolux Consejos y Sugerencias
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Installación
•El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocaES
dos por una instalación incorrecta o
no conforme con las reglas.
•La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser
de 650mm (algunos modelos pueden
ser instalados a una altura por debajo,
se re-fieren a los párrafos huella y la
instalación).
• Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa
situada en el interior de la campana.
• Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica
domésti-ca posea una toma de tierra
eficaz.
• Conectar la campana a la salida del
aire de aspiración mediante un tubo
de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo
más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de
descarga de humos producidos por
combus-tión (calderas, chimeneas,
etc.).
• En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por
ejemplo aparatos de gas), debe existir
un sistema de ventilación suficiente
para todo el ambiente. Si la cocina no
posee un orificio que comunique con
el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del ai-re.
Uso
• La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico,
para eliminar los olores de la cocina.
No utilizarla de manera inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté
funcionan-do.
• Regular siempre las llamas de manera
que éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo de las ollas.
• Controlar las freídoras durante su uso:
el aceite muy caliente se puede inflamar.
•No preparar alimentos flambè debajo
de la campana de la cocina; peligro
de incendio
•Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con
capa-cidades psíquicas, sensoriales
o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo
hagan bajo el con-trol, o instruídos,
por personas responsables de su seguridad.
•Controlar que los niños no jueguen
con el aparato.
Mantenimiento
• Antes de efectuar cualquier operación
de mantenimiento, desenchufar la
campa-na de la red eléctrica o apagar
el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según
los in-tervalos de tiempo aconsejados
(riesgo de incendio).
• Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo
mojado y detergente líquido neutro.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar
o con la tienda donde compró el producto.
Características electrolux
25
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
ES
����
����
����� �����
26 electrolux Características
Componentes
Ref.Cant.Componentes del Producto
1 Cuerpo Campana dotado con:
mandos, luz, grupo de ventilaciòn, filtros
8
1 Rejilla de dirección de salida del
aire
9
1 Brida ø 150 mm
10 1 Brida con válvula ø 150
���
ES 1
Ref.Cant.Componentes de Instalación
7.1 2 Bridas de fijación campana
12a 10 Tornillos 3,5 x 16
12e 2 Tornillos 2,9 x 12,7
Cant.Documentación
1 Manual de instrucciones
�
�
��
��� ���
���
���
���
Instalación electrolux
27
INSTALACIÓN
Instalación Modalidad salida de aire
Esta operación debe ser ejecutada
por el servicio de asistencia técnica
o en todo caso por una persona
con calificación similar para prevenir
cualquier riesgo
• La Campana dispone de un sistema
que permite la orientación de la salida de aire.
• En el momento de la instalación, la
campana está predispuesta con la
salida de aire en posición superior
(fig.1).
• Para modificar la posición de la salida del aire, quitar el Confort Panel
(Ver párrafo Mantenimiento).
• Quitar los filtros antigrasa (Ver párrafo Mantenimiento).
• Desmontar el perfil destornillando los
4 tornillos que lo fijan a la campana
(fig.2).
• Quitar eventuales filtros al carbono
activo (Ver párrafo Mantenimiento).
• Quitando los 6 tornillos superiores,
los 6 posteriores y los dos desde el
interior de la campana es posible
girar el grupo motor con su brida
anexa y predisponer la salida de aire
lateralmente (fig.3).
• Para orientar la salida de aire en los
diferentes lados (fig.4) destornillar
desde el interior los tornillos que fijan
la parte superior, que contiene el
motor, al resto de la campana.
• Girar la parte superior según sea necesario a la derecha o a la izquierda
y volver a atornillar al interior los tornillos que se han quitado precedentemente (fig.5).
• Montar el perfil con los 4 tornillos
que se habían quitado precedentemente.
• Montar los filtros.
• Montar el Confort Panel.
1
ES
2
3
4
5
28 electrolux Instalación
Perforación plano de soporte y montaje campana
• La Campana puede instalarse directamente en el plano inferior de
los pénsiles (650 mm mín. desde el
ES
plano de cocción) con los soportes
laterales de accionamiento y con los
tornillos en dotación.
• Realizar una muesca en el plano
inferior del pénsil como se indica
(fig.1), dejando un espacio de por lo
menos 20 mm desde el frente.
• Aplicar las dos bridas de soporte
(fig.2) para la campana usando los
tornillos 12a (3,5 x 16) a una distancia B de mín. 85mm – máx. 165mm.
Las bridas deben ser montadas de
manera diferente según la medida
de la campana que se va a montar.
• Quitar el Confort Panel (Ver párrafo
Mantenimiento).
• Quitar los filtros antigrasa uno por
vez, operando en los ganchos específicos (Ver párrafo Mantenimiento).
• Desmontar el perfil destornillando los
4 tornillos que lo fijan a la campana
(fig.4).
• Quitar eventuales filtros al carbono
activo (Ver párrafo Mantenimiento).
• Introducir la campana hasta enganchar los soportes laterales de accionamiento. (fig.3).
• Bloquear definitivamente apretando los tornillos Vf desde bajo de la
campana. (fig.3).
• Ahora es posible fijar definitivamente la campana al pénsil usando los
tornillos 12a (3,5 x 16) en dotación.
(fig.4).
• Montar el perfil con los 4 tornillos
que se habían quitado precedentemente.
• Montar los filtros.
• Montar el Confort Panel.
1
���
�����
����
2
3
�
��
4
���
Instalación electrolux
29
Conexiones en versión aspirante
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de
ø150 o 120 mm, a discreción del instalador.
Conexión mediante tubo de Ø 150
•Insertar la arandela Ø 150 10 en la salida del cuerpo de la campana.
•Sujetar el tubo con unas fajillas. El material necesario no está incluído en la
dotación.
Conexión mediante tubo de Ø 120
•Para conectarla mediante un tubo de
Ø 120 mm, insertar la arandela de reducción 9 en la arandela Ø 150 10 que
hemos colocado antes.
•Sujetar el tubo con unas fajillas. El material necesario no está incluído en la
dotación.
•En los dos casos, quitar el filtro antiolor
al cabón activado si estubiera colocado.
ES
�����
�����
�
��
��
Conexión en versión filtrante
• Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de en-cima de la campana.
• Introducir la brida 9 en la salida del cuerpo
de la campana.
• Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte superior del mueble colgante mediante un tubo rígido o flexible de
ø120 mm, a discreción del insta-lador.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas.
Este mate-rial no se proporciona en dotación.
• Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del
aire reci-clado mediante los 2 tornillos 12e
(2,9 x 12,7) en do-tación.
• Controlar que estén presentes los Filtros
Antiolor al Carbón activo.
Conexión eléctrica
•Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los
contactos de 3 mm como mínimo.
���
�
�����
�
30 electrolux Uso
USO
��
ES
�
�
��
��
��
��
La campana puede encenderse directamente a la velocidad deseada, presionando
la tecla correspondiente sin pasar por la tecla 0/1 motor.
TASTO
L
LED
0/1 Luz
FUNCIONES
Enciende y apaga la iluminación.
T1
0/1 Motor
encendido
Primera velocidad.
Apretándolo durante 1” apaga la campana.
T2
Velocidad
encendido
Segunda velocidad.
T3
Velocidad
encendido
Tercera velocidad.
T4
Velocidad
Fijo
Velocidad máxima.
Intermitente
Velocidad intensiva.
Adecuada para afrontar emisiones máximas de
humos de cocción. Se activa apretando durante 2” el pulsante. Se apaga automaticamente al
cabo de 10 minutos de iniciar el funcionamiento.
Puede apagarse manualmente apre-tando cualquier pulsante.
Fijo
Alarma que señala la saturación de los Filtros
Antigrasa Metálicos y la necesidad de lavarlos.
El dispositivo entra en funcionamiento tras 100
horas de uso efectivo de la Campana. (Reset ver
párrafo Mantenimiento)
Intermitente
Alarma que señala, cuando está activada, la saturación del Filtro Antiolor al Carbón Activo, y que
, por lo tanto, hay que cambiarlo; hay que lavar
también los Filtros An-tigrasa Metálicos. El dispositivo del Filtro Antiolor al Carbón Attivo entra
en funcionamiento tras 200 horas de uso efectivo
de la Campana. (Activación y Reset ver párrafo
Mantenimiento)
S1
Led
Mantenimiento electrolux
31
MANTENIMIENTO
MANDO A DISTANCIA
El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón
de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo).
•No dejar el mando a distancia cerca de una fuente
de calor.
•Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los
contenedores especiales colocados con dicho
fin.
Limpieza de los Confort Panel
•Abrir el Confort Panel tirando de èl.
•Desenganchar el panel del cuerpo de la campana
deslizando la leva del perno de sujeción.
•El confort panel no se puede lavar en el lavavajillas.
•Limpiarlo externamente con un paño húmedo y
detergente líquido neutro.
•Limpiarlo internamente usando un paño húmedo
y detergente neutro; no usar paños o esponjas
mojadas, ni chorros de agua; no usar substancias
abrasivas.
•Una vez finalizada la operación volver a enganchar
el panel al cuerpo de la campana y cerrarlo girando la manopla en sentido contrario al de apertura.
Limpieza de los filtros antigrasa
metalicos autoportantes
Reset de la señal de alarma
•Apagar las Luces y el Motor de aspiración.
•Apretar el pulsante T3 durante 3 segundos, hasta
el relampagueo de confirmación de los leds.
Limpieza de los filtros
•Se pueden lavar en el lavavajillas. Lavarlos cuando
se encienda el led S1 o al máximo cada 2 meses
de uso de la Campana.
•Abrir el Comfort Panel tirando de él.
•Quitar los Filtros, empujándolos hacia la parte
posterior del grupo y tirando contemporaneamente hacia abajo.
•Lavar los Filtros evitando que se doblen, y asegurarse de que estén bien secos antes de volver a
montarlos.
•Volver a montarlos prestando atención a que la
manilla quede hacia la parte visible externa.
•Volver a montar el Comfort Panel
ES
32 electrolux Mantenimiento
Filtro antiolor (Versión Filtrante)
No se puede lavar y no se regenera,
se substituye cuando el led S1 relampaguea o cada 4 me-ses. La señal de
ES Alarma se produce solo cuando se acciona el Motor de aspiración.
Activación de la señal de alarma
•En las Campanas en Versión Filtrante,
la señalación de Alarma de saturación
de los Filtros se activa en el momento
de la instalación o sucesivamente.
•Apagar las Luces y el Motor de aspiración.
•Desenchufar la Campana o desconectar el interruptor general.
•Restablecer la conexión teniendo
apretado el pulsador T1.
•Soltar el pulsador, los cinco leds se
encienden.
•En 3 segundos apretar el pulsador T1
hasta que relampagueen los Leds T1
y T4:
• 2 relampagueos del Led - Alarma
saturación Filtro antiolor al Carbón activo ACTIVADO.
• 1 relampagueo del Led - Alarma saturación Filtro antiolor al Carbón activo DESACTIVA.
Reset del señal de alarma
•Apagar las Luces y el Motor de aspiración
•Apretar el pulsador T3 durante 3 segundos, hast el relampagueo de confirmación de los leds.
Substitución del filtro
•Abrir el Comfort Panel tirando de él.
• Quitar los Filtros empujándolos hacia
la parte posterior del grupo y tirando
contemporaneamente hacia abajo.
•Quitar el Filtro antiolor al Carbón activo saturado,obrando en los enganches.
•Montar el Filtro nuevo enganchándolo
en su sede.
•Volver a montar el Comfort Panel.
Substitución de las lámparas
Focos halógenos de 20 W.
•Extraer la lámpara desde el soporte.
•Sustituirla con una nueva con las mismas características, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos
enchufes en el asiento del soporte.
Conselhos e Sugestões electrolux
33
CONSELHOS E SUGESTÕES
INSTALAÇÃO
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de
uma instalação não correcta ou feita não
em conformidade com as normas da boa
técnica.
• A distância mínima de segurança entre a
placa de cozedura e o exaustor deve ser
de 650 mm (alguns modelos podem ser
instalados a uma altura inferior, números
referem-se a pegada e instalação).
• Verifique se a tensão da rede coincide com
a indicada na placa de características aplicada no interior do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe Ia, certifiquese de que a instalação doméstica garanta
uma descarga correcta à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado
utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O percurso do tubo deve
ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga
de fumaça produzida porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizados quer
o exaustor, quer aparelhos não accionados pela corrente eléctrica (por exemplo,
aparelhos alimentados a gás), será preciso
providenciar uma ventilação suficiente do
aposento. Se a cozinha não possuir uma
abertura que comunique com o exterior,
providencie a sua realização para garantir
a entrada de ar limpo.
USO
• O exaustor foi projectado para ser utilizado
exclusivamente em ambientes domésticos,
sendo a sua finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de
maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade não devem
ficar descobertas enquanto o exaustor estiver a funcionar.
• Regule sempre as chamas de maneira que
não sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.
• No prepare alimentos flamejados sob o
exaustor. Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) diminuídas
psíquica, sensorial ou mentalmente nem
por indivíduos sem experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou instruídos
para utilização do aparelho por pessoas
responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o
aparelho.
MANUTENÇÃO
• Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, desligue o exaustor tirando
a ficha da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral.
• Faça uma manutenção atenta e rápida
dos filtros, respeitando os intervalos aconselhados (risco de incêndio).
• Para limpar as superfícies do exaustor, é
suficiente utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro.
O símbolo
no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue ao centro de recolha selectiva para
a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
PT
34 electrolux Características
CARACTERÍSTICAS
Dimensões
PT
����
����
����� �����
Características electrolux
35
Componentes
Ref.Qtd Componentes do produto
1
1 Corpo do exaustor equipado
com: Comandos, iluminação,
grupo do ventilador e filtros
8
1 Grade direccionada de saída do
ar
9
1 Flange ø 150
10 1 Flange com válvula ø 150
Réf.Qtd Componentes de instalação
7.1 2 Suportes de fixação do corpo do
exaustor
12a 10 Parafusos 3,5 x 16
12e 2 Parafusos 2,9 x 12,7
Qtd Documentação
1 Manual de Instruções
PT
���
�
�
��
��� ���
���
���
���
36 electrolux Instalação
INSTALAÇÃO
Instalação no Modo saída
de ar
PT Esta operação deve ser feita pelo serviço de assistência técnica ou, pelo menos, por pessoa com qualificação equivalente, para evitar eventuais riscos
• O exaustor dispõe de um sistema
que permite orientar a direcção da
saída de ar.
• Na altura de instalação, o exaustor
tem a saída de ar na parte superior
(fig.1).
• Para alterar a posição da saída de
ar, desmonte o painel Comfort (ver
parágrafo Manutenção).
• Desmonte os filtros metálicos antigordura (ver parágrafo Manutenção).
• Desmonte o perfil, desapertando os
4 parafusos que o fixam ao exaustor
(fig.2).
• Tire os filtros de carvão activo, se
disponíveis (ver parágrafo Manutenção).
• Tirando os 6 parafusos superiores,
os 6 traseiros e os 2 da parte de
dentro do exaustor, poderá rodar-se
o bloco do motor, com o suporte
fixado, e deslocar a saída de ar para
uma das partes laterais (fig.3).
• Para orientar a saída de ar para os
vários lados (fig.4) desaperte, de
dentro, os parafusos que estão a
fixar a parte superior que encerra o
motor, ao resto do exaustor.
• Rode a parte superior para a direita
ou para a esquerda, de acordo com
as necessidades, e aperte de novo,
de dentro, os parafusos tirados anteriormente (fig.5).
• Monte de novo o perfil com os 4 parafusos tirados anteriormente.
• Monte de novo os filtros.
• Monte de novo o painel comfort.
1
2
3
4
5
Instalação electrolux
Perfuração da superfície
de suporte e montagem do
exaustor
•O exaustor pode ser instalado directamente na superfície inferior de qualquer armário suspenso de cozinha (a
um mínimo de 650 mm de distância
do fogão), utilizando os suportes laterais de fixação por encaixe e os parafusos fornecidos de série.
•Faça uma abertura no plano inferior
do móvel suspenso, conforme indicado (fig.1) deixando um espaço de,
pelo menos, 20mm da parte da frente
do móvel.
•Monte os dois suportes de apoio
(fig.2) do exaustor com os parafusos
12a (3,5 x 16) à distância B, mín. 85
mm - máx. 165mm. A distância de
montagem dos suportes é estabelecida de acordo com as dimensões do
exaustor a instalar.
•Desmonte o Painel Comfort (ver parágrafo Manutenção).
•Retire os filtros antigordura, um de
cada vez, abrindo os retentores próprios (ver parágrafo Manutenção).
•Desmonte o perfil, desapertando os
4 parafusos que o fixam ao exaustor
(fig.4).
•Tire os filtros de carvão activo, se disponíveis (ver parágrafo Manutenção).
•Instale o exaustor até prender os suportes laterais com fixação por encaixe. (fig.3)
•Bloqueie, definitivamente, apertando
os parafusos Vf por baixo do exaustor. (fig.3)
•Nesta altura, é possível fixar o exaustor, definitivamente, no móvel suspenso, utilizando os parafusos 12a (3,5 x
16) fornecidos de série. (fig.4).
•Monte de novo o perfil com os 4 parafusos tirados anteriormente.
•Monte de novo os filtros.
•Monte de novo o painel comfort.
37
1
PT
���
�����
����
2
3
�
��
4
���
38 electrolux Instalação
Ligações na versão aspirante
Para a instalação na Versão Aspirante,
ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150
ou 120 mm; esta escolha deve ser feita
PT pelo instalador.
•Para instalar o registo de tiragem 10.
•Para instalar uma ligação de exaustão
de ar de ø 120 mm, introduza a flange
redutora 9 no registo de tiragem 10.
•Fixe o tubo na posição correcta utilizando grampos para tubos em quantidade
suficiente (não fornecidos).
•Retire quaisquer filtros de carvão activado que estejam instalados.
Ligação na versão com recirculação
• Faça um furo de ø 125 mm na prateleira existente por cima do exaustor.
• Adapte a flange 9 na saída da estrutura do exaus-tor.
• Ligue a flange ao orifício de saída, na
prateleira por cima do exaustor, utilizando um tubo rígido ou flexí-vel de
ø120 mm.
• Fixe o tubo com braçadeiras próprias.
O material ne-cessário para esta operação não é fornecido com o aparelho.
• Fixe a grelha direccionada 8 na saída
com 2 dos para-fusos 12e (2,9 x 12,7)
fornecidos.
• Assegure-se de que os filtros antiodor de carvão activo estão presentes.
Ligação eléctrica
•Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos
com uma folga de contacto de pelo
menos 3 mm.
�����
�����
�
��
��
���
�
�����
�
Utilização electrolux
39
UTILIZAÇÃO
��
PT
�
�
��
��
��
��
O exaustor pode ser ligado directamente na velocidade desejada, premindo a respectiva tecla, sem passar pela tecla 0/1 do motor
TECLA
L
LED
0/1
FUNÇÕES
Liga e desliga a iluminação.
T1
0/1 Motor
Fixo
Primeira velocidade.
Desliga o exaustor se for mantida premida por cerca de 1”.
T2
Velocidade
Fixo
Segunda velocidade.
T3
Velocidade
Fixo
Terceira velocidade.
T4
Velocidade
Fixo
Velocidade máxima.
A piscar
Velocidade intensa..
Adequada para enfrentar as máximas emissões de
vapores de cozedura. É activada com a pressão da
tecla por cerca de 2”.Desliga-se automaticamente
ao fim de 10 minutos da en-trada em função. Pode
ser desligada manualmente com a pressão de qualquer tecla de velocidade.
Fixo
Sinaliza o alarme de saturação dos Filtros Metálicos
Anti-gordura e a necessidade de lavá-los. O alarme
entra em fun-ção ao fim de 100 horas de funcionamento efectivo do exaustor. (Para apagar o alarme
ver o parág. Manutenção)
A piscar
Quando é activado, sinaliza o alarme de saturação
do Filtro Anti-odor de Carvão Activo, que deve ser
substituído; também devem ser lavados os Filtros
Metálicos Antigordura.O alarme de saturação do
Filtro Anti-odor de Carvão Activo entra em função
ao fim de 200 horas de funcionamento efectivo do
exaustor.(Quanto à activação e para saber como
apagar o alarme, ver o parág. Manutenção)
S1
Led
40 electrolux Manutenção
MANUTENÇÃO
CONTROLE REMOTO
É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído).
PT •Não coloque o controle remoto perto de fontes
de calor.
•Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
Limpeza dos painéis Confort
•Abra o painel Confort puxando-o.
•Abra o grupo de iluminação, puxando-o pelo entalhe próprio. Desprenda-o do corpo do exaustor, deslizando como perno de fixação próprio.
•O painel confort não pode, de modo nenhum,
ser lavado na máquina de lavar louça.
• Limpe-o exteriormente com um pano húmido e
detergente líquido neutro.
•Limpe-o também por dentro com um pano húmido e detergente neutro; não utilize panos ou
esponjas molhadas, nem jactos de água. Não
use substâncias abrasivas.
•Terminada a operação, prenda de novo o painel
à estrutura do exaustor e feche-o.
Filtros antigordura
LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES
Reset do sinal de alarme
•Desligue as luzes e o motor de aspiração.
•Pressione o botão T3 durante, pelo menos, 3
segundos, até re-ceber confirmação através los
leds, que começam a piscar.
Limpeza dos filtros
•Podem ser lavados em máquinas de lavar louça. A operação de lavagem deve ser feita quando de 2 em 2 meses de utilização, com maior
frequência se o aparelho for utilizado com muita
in-tensidade.
•Abra o painel Comfort puxando-o.
•Tire os filtro abrindo os respectivos engates.
•Lave os filtros evitando dobrá-los e deixe-os secar antes de os reinstalar.
•Reinstale-os lembrando-se de manter a pega
virada para a parte visível exterior.
•Feche de novo o painel comfort.
Manutenção electrolux
Filtro anti-odor (Versão Filtrante)
Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído quando
o led S1 se liga ou de 4 em 4 meses
de utilização; com maior frequência se
o aparelho for utilizado com muita intensidade.
Activação do sinal de alarme
•Nos exaustores Versão Filtrante, a
sinalização de alarme por saturação
dos filtros tem de ser activada na altura de instalação ou posteriormente.
•Desligue as luzes e o motor de aspiração.
•Desligue o exaustor accionando o interruptor bipolar colocado de permeio
na alimentação de Rede ou ope-rando com o interruptor geral.
•Restabeleça a ligação mantendo premida a tecla T1.
•Solte a tecla. Os cinco leds estão todos acesos fixos.
•No prazo máximo de 3 segundos,
prima a tecla T1 até ao sinal de luz
intermitente de confirmação dos Leds
T1 e T4:
• 2 sinais de luz intermitente Led-Alarme de saturação do filtro anti-cheiro
de carvão activo ACTIVADO.
• 1 sinal de luz intermitente Led-Alarme de saturação do filtro anti-cheiro
de carvão activo DESACTIVADO.
41
Reset do sinal de alarme
•Desligue as luzes e o motor de aspiração.
•Pressione o botão T3 durante, pelo
menos,3 segundos,até receber confirmação através dos leds, que começam a piscar.
Substituição do Filtro
•Abra o painel Comfort puxando-o.
•Remova os filtros metálicos antigordura.
•Remova o filtro anti-odor de carvão
activo saturado, conforme indicado.
•Monte o filtro novo prendendo-o na
sua sede.
•Reinstale os filtros metálicos antigordura e painel Comfort.
Substituição das lâmpadas
Lâmpadas de halogénio de 20 W
•Extraia a lâmpada do suporte.
•Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-se de introduzir correctamente os dois pinos na
sede do suporte.
PT
42 electrolux Rady A Doporučení
RADY A DOPORUČENÍ
CZ
INSTALACE
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
škody způsobené nesprávnou insta-lací,
která neodpovídá příslušným předpisům.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi
varnou deskou a digestoří musí být 650
mm (některé modely je možné namontovat
do nižší výšky, viz odstavce pojednávající o
rozměrech a instalaci).
• Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku umístěném uvnitř digestoře.
• U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí
elektrický systém zajišťuje správné uzemnění.
• Digestoř připojte k výstupu nasávaného
vzduchu trubkou s průměrem 120 mm
nebo větším. Vedení trubky musí být co
nejkratší.
• Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení
určenému pro odvod spalin z topení (kotlů,
krbů apod...).
• V případě, že jsou ve stejné místnosti jako
digestoř umístěny spotřebiče na jinou než
elektrickou energii, (např. plynové spotřebiče), je nutné zajistit dostatečné větrání
daného prostoru. Jestliže kuchyň nemá otvor ven, je nutné ho zajistit, aby byl zajištěn
přívod čistého vzduchu.
POUŽITÍ
• Digestoř byla zkonstruována výhradně pro
domácí používání k odstranění kuchyňských pachů.
• Nikdy nepoužívejte digestoř jiným nevhodným způsobem.
• Pod zapnutou digestoří nikdy nenechávejte
zapnutý silný hořák.
• Hořáky vždy seřiďte tak, aby nedošlo k přetečení jídel přes okraje nádob.
• Při fritování stále jídlo sledujte: přehřátý olej
by se totiž mohl vznítit.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami
(včetně dětí) se sníženými psy-chickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo osobami bez zkušenos-tí a znalostí
přístroje. Výjimku lze učinit pouze v případě, že tyto osoby byly k užívání přístroje
zaučeny osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost a jsou pod její kontrolou.
• Děti musí být pod dohledem a musí být
zaručeno, že si s přístrojem nehrají.
ÚDRŽBA
• Před každým čištěním nebo údržbou odpojte digestoř od sítě vytažením zá-strčky
ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače.
• Provádějte pečlivou a včasnou údržbu filtrů v doporučených intervalech (Ne-bezpečí požáru).
• Doporučujeme používat k čištění ploch
digestoře vlhký hadřík a neutrální teku-tý
čisticí prostředek.
Symbol
uvedený na výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je
nutné ho odevzdat do příslušného sběrného
centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví způsobeným jeho nevhodnou likvidací.
Další informace o recyklaci tohoto výrobku
získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
Hlavní Parametry electrolux
43
HLAVNÍ PARAMETRY
Prostorový rozměr
CZ
����
����
����� �����
44 electrolux Hlavní Parametry
Díly
CZ
Č. Poč.Díly spotřebiče
1
1 Těleso digestoře s: ovládáním,
osvětlením, ventilační jednotkou,
filtry
8
1 Směrovatelná mřížka výstupu
vzduchu
9
1 Příruba ø 150
10 1 Příruba s ventilem ø 150
Č. Poč.Díly k instalaci
7.1 2 Upevňovací konzoly tělesa komínu
12a 10 Šrouby 3,5 x 16
12e 2 Šrouby 2,9 x 12,7
Poč.Dokumentace
1 Návod k použití
���
�
�
��
��� ���
���
���
���
Instalace electrolux
45
INSTALACE
Instalace nasměrování výstupu vzduchu
Tato operace musí být prováděna
oddělením technického servisu nebo
osobou s podobnou kvalifikací, aby se
předešlo všem možným rizikům
• Digestoř je vybavena systémem, který umožňuje nasměrování výstupu
vzduchu.
• V okamžiku instalace je digestoř
nastave-na s výstupem vzduchu v
horní poloze (obr.1).
• Chcete-li změnit polohu výstupu
vzduchu, odmontujte comfort panel
(Viz odstavec Údržba).
• Odmontujte tukové filtry (Viz odstavec Údržba).
• Odmontujte profil odšroubováním 4
šrou-bů, které jej připevňují k digestoři (obr.2).
• Odstraňte případné uhlíkové filtry (Viz
odstavec Údržba).
• Odšroubujete-li z digestoře 6 horních, 6 zadních a 2 vnitřní šrouby,
bude možné otočit jednotku motoru
s připevněnou konzolou a nastavit
výstup vzduchu bočně (obr.3).
• Nasměrování výstupu vzduchu na
různé strany (obr.4) lze provést zevnitř odšrou-bováním šroubů, které
připevňují horní část obsahující motor, od zbylé části di-gestoře.
• Podle potřeby otočte horní část napravo nebo nalevo a poté zašroubujte zevnitř šrouby, které jste předtím
odšroubovali (obr.5).
• Opět namontujte profil a upevněte jej
4 šrouby, které jste předtím odmontovali.
• Znovu namontujte filtry.
• Znovu namontujte comfort panel.
1
CZ
2
3
4
5
46 electrolux Instalace
Provrtání podpěrné desky a montáž digestoře
CZ
•Digestoř může být namontována přímo na dolní plochu závěsných skříněk (min. 650 mm od varné desky)
pomocí bočních držáků se západkou
a šroubů, které jsou součástí vybavení.
•Proveďte zářez na dolní plochu závěsné skříňky podle instrukcí (obr.1)
a ponechejte alespoň 20 mm vzdálenost od čelní strany.
•Upevněte dvě opěrné konzoly (obr.2)
diges-toře pomocí šroubů 12a (3,5
x 16 ) do vzdá-lenosti B min. 85mm
- max. 165mm. Konzoly je možné
montovat různým způsobem, a to
podle rozměrů digestoře, která má
být namontována.
•Odmontujte comfort panel (viz odstavec Údržba).
•Odmontujte tukové filtry jeden po
druhém uvolněním příslušných háčků
(Viz odstavec Údržba).
•Odmontujte profil odšroubováním 4
šroubů, které jej připevňují k digestoři
(obr.4).
•Odstraňte případné uhlíkové filtry (Viz
od-stavec Údržba).
•Nasaďte digestoř až k zaháknutí bočních držáků se západkou. (obr.3).
•Proveďte konečné zajištění utažením
šroubů Vf pod digestoří. (obr.3).
•Nyní je možné digestoř definitivně
upevnit k závěsné skříňce pomocí
šroubů 12a (3,5 x 16), které jsou
součástí vybavení. (obr.4).
•Opět namontujte profil a upevněte jej
4 šrouby, které jste předtím odmontovali.
•Znovu namontujte filtry.
•Znovu namontujte comfort panel.
1
���
�����
����
2
3
�
��
4
���
Instalace electrolux
VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO
PROVEDENÍ
Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k výstupnímu potrubí pomocí pevné trubky či ohebné hadice o
ø150 nebo 120 mm, kterou zvolí instalační technik.
Připojení trubky/hadice ø 150
•Nasaďte přírubu ø 150 10 na výstup z
tělesa digestoře.
•Trubku upevněte vhodnými stahovacími
páskami. Potřebný materiál není součástí vybavení.
Připojení trubky/hadice ø 120
•Při připojování trubky/hadice ø120 mm
nejprve na již namontovanou přírubu ø
150 10 nasaďte redukční přírubu 9.
•Trubku upevněte vhodnými stahovacími
páskami. Potřebný materiál není součástí vybavení.
•V obou případech odstraňte případné
uhlíkové filtry proti zápachu.
VÝSTUP VZDUCHU U FILTRAČNÍHO
PROVEDENÍ
• Na případné podpěře nad digestoří
vyvrtejte otvor o ø 125 mm.
• Nasaďte redukční přírubu 9 na výstup
z tělesa digestoře.
• Pomocí pevné či ohebné trubice o
ø120 mm připojte přírubu k výstupnímu otvoru na podpěře nad digestoří.
• Trubici upevněte vhodnými stahovacími páskami. Potřebný materiál není
součástí vybavení.
• Upevněte směrovatelnou mřížku 8 na
výstup pomocí dvou šroubů 12e (2,9
x 9,5), které jsou součástí vybavení.
• Zkontrolujte, zda je přítomen uhlíkový
filtr proti zápachu.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
•Připojte digestoř k napájecí síti za použití dvoupólového vypínače s nejméně
3 mm vzdáleností mezi kontakty.
47
CZ
�����
�����
�
��
��
���
�
�����
�
48 electrolux Použití
POUŽITÍ
��
CZ
�
�
��
��
��
��
Digestoř je možné zapnout přímo na zvolenou rychlost stisknutím příslušného tlačítka bez po-užití tlačítka 0/1 motoru.
TLAČÍTKO
L
LED
0/1
FUNKCE
Zapíná a vypíná osvětlení.
T1
0/1 Motor
zapnuto
První rychlost.
Po stisknutí na asi 1” vypne digestoř.
T2
Rychlost
zapnuto
Druhá rychlost.
T3
Rychlost
zapnuto
Třetí rychlost.
T4
Rychlost
Svítí
Maximální rychlost
Blikající
Intenzivní rychlost
Určená pro odstranění maximálního množství
výparů z vaření. Zapíná se stisknutím tlačítka na
asi 2”. Po 10 mi-nutách chodu se automaticky
vypne. Stisknutím jakého-koli tlačítka se vypne.
Svítí
Signalizuje poplach nasycení kovových tukových
filtrů a nutnost jejich umytí. Poplach se zapne po
100 hodinách provozu digestoře. (Reset viz odst.
Údržba)
Blikající
Po zapnutí signalizuje poplach nasycení uhlíkového filtru proti zápachu, který je nutné vyměnit;
je také nutné umýt kovové tukové filtry. Poplach
nasycení uhlíkového filtru proti zápachu se zapne
po 200 hodinách provozu diges-toře. (Zapnutí a
reset viz odst. Údržba)
S1
Led
Údržba electrolux
49
ÚDRŽBA
DÁLKOVÝ OVLADAČ
Tento spotřebič je možné ovládat dálkovým ovladačem napájeným dvěma alkalickými zinko-karbonovými bateriemi 1,5 v typu standard LR03AAA (nezahrnutý).
•Dálkový ovladač nepokládejte do blízkosti tepelných zdrojů.
•Použité baterie nevyhazujte, ale zlikvidujte je ve
speciálních kontejnerech.
Čištění panelu Confort
•Zatažením otevřete panel Confort.
•Uvolněte panel z tělesa digestoře pomocí páčky
čepu připevnění.
•Panel Confort se nesmí v žádném případě mýt v
myčce.
•Vyčistěte jeho vnější plochy vlhkým hadříkem a
neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
•Vyčistěte i vnitřek vlhkým hadříkem a neutrálním
čisticím prostředkem, nepoužívejte mokré hadříky nebo houbičky, ani vodní proud, nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi.
•Po vyčištění panel opět připevněte k tělesu digestoře a zavřete ho.
ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH SAMONOSNÝCH FILTRŮ
Reset signálu poplachu
•Vypněte osvětlení a motor nasávání.
•Stiskněte tlačítko T3 na alespoň 3 vteřiny, až začnou na potvrzení blikat kontrolky.
Čištění filtrů
•Lze je mýt i v myčce; je nutné je mýt asi každé 2
měsíce používání, při obzvlášť intenzivním používání i častěji.
•Zatažením otevřete nasávací panel.
•Vytáhněte filtr tak, že ho zatlačíte směrem k zadní části jednotky a současně stáhnete dolů.
•Umyjte filtr a dávejte pozor, abyste ho neohnuli,
před nasazením ho nechte uschnout.
•Při opětovném nasazování udržujte držadlo
směrem k viditelné vnější části .
CZ
50 electrolux Údržba
Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení)
CZ
Reset signálu poplachu
Není možné je mýt, ani regenerovat a
musí se proto vyměnit, když začne kontrolka S1 blikat, nebo nejméně každé 4
měsíce. Signalizace poplachu je aktivní
pouze při zapnutí motoru nasává-ní.
•Vypněte osvětlení a motor nasávání.
•Stiskněte tlačítko T3 na alespoň 4
vteřiny, až začnou na potvrzení blikat
kontrolky.
Aktivace signálu poplachu
•Zatažením otevřete nasávací panel.
•Odstraňte tukový filtr.
•Odstraňte nasycený uhlíkový filtr proti
zápachu uvolněním pří-slušných háčků.
•Namontujte nový filtr připevněním do
jeho umístění.
•Tukový filtr i nasávací panel vraťte
zpět.
•U digestoří s filtračním provedením se
signalizace poplachu nasycení filtrů
aktivuje v oka-mžiku instalace nebo
později.
•Vypněte osvětlení a motor nasávání.
•Digestoř odpojte od elektrické sítě.
•Obnovte připojení stisknutím tlačítka
T1.
•Uvolněte tlačítko, všech 5 kontrolek
svítí.
•Do 3 vteřin stiskněte tlačítko T1, až
začnou kontrolky T1 a T4 na potvrzení blikat:
•2 bliknutí kontrolky - poplach nasycení
uhlíkového filtru proti zápachu je AKTIVNÍ.
•1 bliknutí kontrolky - poplach nasycení uhlíkového filtru proti zápachu je
VYPNUTÝ.
Montáž filtru
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Halogenové žárovky 20 W
•Vytáhněte halogenovou žárovku z
objímky.
•Vyměňte ji za novou žárovku se
stejnými vlastnostmi. Při této operaci je třeba dbát na správné zasunutí dvou kolíků do uložení objímky.
UWAGI I SUGESTIE electrolux
51
UWAGI I SUGESTIE
Montaż
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
niewłaściwego i niezgodnego z zasadami
techniki montażu.
• Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy płytą kuchenną a okapem musi
wynosić 650 mm (niektóre modele mogą
być instalowane na niższej wysokości,
patrz paragrafy dotyczące ustawienia
oraz instalacji).
• Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na
tabliczce znamionowej wewnątrz okapu.
• W przypadku urządzeń klasy Ia należy
się upewnić, czy domowa instalacja elektryczna gwarantuje prawidłowe uziemienie.
• Podłącz okap do wlotu otworu wyciągowego za pomocą rury o średnicy równej
lub większej niż 120 mm. Trasa rury powinna być możliwie najkrótsza.
• Nie podłączaj okapu do przewodów odprowadzających spaliny (z kotłów, kominków, itp.).
• Jeżeli w pomieszczeniu używane są zarówno okap jak i urządzenia nie zasilane
energią elektryczną (na przykład urządzenia na gaz), należy zapewnić odpo-wiednią wentylację pomieszczenia. Jeżeli w
kuchni nie ma wywietrzników za-pewniających dopływ świeżego powietrza, należy je wykonać.
Użytkowanie
• Okap został zaprojektowany wyłącznie
do użytku domowego, do neutralizacji
za-pachów kuchennych.
• Nie wolno używać okapu do innych celów.
• Nie pozostawiaj wolnego ognia o dużej
intensywności pod załączonym okapem.
• Reguluj zawsze płomienie tak, aby nie wy-
dostawały się one po bokach garnków.
• Nie zostawiaj patelni bez nadzoru podczas ich użytkowania : przegrzany olej
mo-że się zapalić.
• Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawnie fizycznie lub umysłowo oraz
przez bez doświadczenia lub wiedzy na
temat jego działania, operatorzy powinni
zostać poinstruowani i skontrolowani we
kwestii obsługi urządzenia przez osoby
odpowiedzialne za jego bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby
upewnić się że nie bawią się urządzeniem.
Konserwacja
• Przed przystąpieniem do dowolnej czynności konserwacyjnej należy wyłączyć
okap z sieci elektrycznej, wyciagając
wtyczkę lub wyłączając wyłącznik gówny.
• Wykonuj skrupulatną i częstą konserwację filtra zgodnie z podanym opi-sem(Niebezpieczeństwo pożaru).
• Powierzchnie okapu wystarczy czyścić
wilgotną szmatką i neutralnym płynem do
mycia.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że produktu tego nie można traktować jak zwykłych odpadów, ale
należy go zawieźć do punktu zajmującego
się likwidacją urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Likwidując produkt w sposób
właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania
ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko i na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej jego likwidacji.
Szczegółowe informacje na temat recyclingu
tego produktu uzyskasz w urzędzie miasta/
gminy, lokalnych instytucjach zajmujących
się likwidacja odpadów lub w sklepie, w którym kupileś produkt.
PL
52 electrolux UWAGI I SUGESTIE
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Wymiary
PL
����
����
����� �����
UWAGI I SUGESTIE electrolux
53
Części składowe
Odn.Ilość Części składowe produktu
1
1 Korpus okapu składający się z:
Elementów sterowania, oświetlenia, dmuchawy, filtrów
8
1 Kratka kierunkowa
9
1 Kołnierz redukcyjny ř 150-120
mm
10 1 Przepustnica ř 150
Odn.Ilość Części instalacyjne
7.1 2 Okapu ciało ustalające nawiasach
12a 10 Śruby 3,5 x 16
12e 2 Śruby 2,9 x 12,7
IlośćDokumentacja
1 Podręcznik obsługi
���
PL
�
�
��
��� ���
���
���
���
54 electrolux INSTALACJA
INSTALACJA
Instalacja - wersja Wylot
powietrza
PL • kuchenka Hood jest wyposażony w
system, który pozwala na kierunku
wylotu powietrza powinny zostać
dostosowane.
• Na instalacji Hood jest skonfigurowany z wylotu powietrza na najwyższej
pozycji (rys. 1).
• Aby zmienić pozycję wylotu powietrza, należy usunąć Comfort Panel
(zob. pkt sprawie utrzymania).
• Wyjąć filtry Grease (patrz akapit dotyczący utrzymania).
• Usunąć profil po odpinania 4 śruby,
aby przymocować go na Hood (rys.
2).
• usunąć węgiel aktywowany Filtry
(patrz akapit dotyczący utrzymania).
• Usunięcie z 6 górne śruby, 6 tylne
śruby i 2 śruby na wewnętrznej
stronie pokrywy, możliwe jest z kolei
Motor Unit z uchwytu dołączony, tak
aby punkty wylotu powietrza z boku
(rys. 3).
• Aby bezpośredniego wylotu powietrza do jednej z różnych stron (rys. 4)
rozpinania od wewnątrz śruby mocujące górną część zawiera silnik do
reszty Hood .
• Obrócić górną część zgodnie z wymaganiami, w prawo lub w lewo, a
następnie zablokować śruby usunięte jak wyżej od wewnątrz (rys. 5).
• Wymień profil, za pomocą 4 śrub
usunięte jak wyżej.
• Wymień filtry.
• Wymień Panel Comfort.
1
2
3
4
5
INSTALACJA electrolux
Wiercenie powierzchni
Wsparcie i Montaż Hood
•Hood może być zainstalowany bezpośrednio na spodzie urządzenia do
montażu na ścianie (650 mm min.
Piekarnik z góry) za pomocą snap-on
wspiera stronie i śrub.
•Utwórz otwór w dolnej części ściany
zamontowane urządzenia, jak pokazano na rysunku (rys. 1), pozostawiając w odległości co najmniej 20 mm z
przodu.
•Fit dwa wsporniki okapu (rys. 2) za
pomocą śrub 12a (3,5 x 16) na odległość B min. 85mm - max. 165mm.
Wsporniki muszą być wyposażone w
różny sposób w zależności od wielkości okapu do montażu.
•Usuń Comfort Panel (patrz akapit dotyczący utrzymania).
•Usunąć tłuszcz filtry metalowe jednym na raz, zwalniając zatrzaski pod
warunkiem (patrz pkt na utrzymania).
•Usunąć profil po odpinania 4 śruby,
że przymocowanie go do okapu (rys.
4).
•Usuń wszystkie filtry z węgla drzewnego aktywowanego (patrz akapit
dotyczący utrzymania).
•Włóż Hood, dopóki nie łączy się z
snap-on popiera stronie. (Rys. 3)
•Zablokuj go w pozycji dokręcając
śruby Vf spod kaptura. (Rys. 3)
•Teraz można przymocować okap
do montażu na ścianie urządzenia
za pomocą śrub 12a (3,5 x 16), pod
warunkiem. (Rys. 4).
•Wymień profil, za pomocą 4 śrub
usunięte jak wyżej.
•Wymień filtry.
•Wymień Comfort Panel.
55
1
PL
���
�����
����
2
3
�
��
4
���
56 electrolux INSTALACJA
Wylot Powietrza – Wersja Z
Wyciągiem
Przy instalacji w wersji z wyciągiem należy
podłączyć okap do przewodu rurowego wylotowego za pomocą sztywnej lub giętkiej rury
PL o średnicy 150 lub 120 mm, według decyzji
montera.
Podłączenie rury o ø 150 mm
• Nałóż kołnierz o średnicy 150 10 na wylot
korpusu okapu.
• Zamocuj rurę odpowiednimi opaskami zaciskowymi. Potrzebnych do tego elementów
nie ma w wyposaże-niu.
Podłączenie rury ø 120
• Aby podłączyć rurę o średnicy 120 mm,
nałóż koł-nierz redukcyjny 9 na wcześniej
zamontowany koł-nierz o ø 150 10.
• Zamocuj rurę odpowiednimi opaskami zaciskowymi. Potrzebnych do tego elementów
nie ma w wyposaże-niu.
• W obydwóch przypadkach wyjmij ewentualne filtry węglowe pochłaniające zapachy.
�����
�����
�
��
��
PRACA W TRYBIE RECYRKULACJI
• Jeżeli ponad okapem znajduje się półka
należy wy-ciąć w niej otwór ø 125 mm.
• Założyć kołnierz redukujący 9 na wylot
powietrza.
• Połączyć kołnierz redukujący z wylotem
powietrza zamocowanym w półce za
pomocą giętkiej lub sztywnej rury ø 120
mm.
• Zamocować rurę za pomocą odpowiednich klamer zaciskowych do rur (nie znajdują się w zestawie).
• Zamocować kratkę wentylacyjną 8 na
wylocie po-wietrza w półce przy użyciu
2 wkrętów 12e (2,9 x 9,5, w zestawie).
• Upewnić się czy zamontowano filtry węglowe.
Podłączenie Elektryczne
•Podłącz okap do sieci zasilania za pomocą wtyczki dwubiegunowej z rozwarciem styków – minimalnie 3 mm.
���
�
�����
�
KONSERWACJA electrolux
57
UŻYTKOWANIE
��
PL
�
�
��
��
��
��
Okap można ustawiać bezpośrednio na żądaną prędkość, naciskając odpowiedni
przycisk; nie ma konieczności wcześniejszego włączania przycisku 0/1 silnika.
PRZYCISK
L
DIODA
0/1
FUNKCJE
Załącza i wyłącza oświetlenie.
T1
0/1 Silnik
zalączony
Pierwsza prędkość.
Wyłącza okap, jeżeli przytrzymany przez około
1”.
T2
Prędkość
zalączony
Druga prędkość.
T3
Prędkość
zalączony
Trzecia prędkość.
T4
Prędkość
Stała
Prędkość maksymalna.
Miga
Prędkość intensywna.
Dostosowana do obecności bardzo intensywnych oparów z gotownia. Aby ją załączyć
wciśnij przycisk przez ok. 2”. Wyłącza się automatycznie po 10 minutach od załą-czenia.
Można ją wyłączyć ręcznie naciskając dowolny
przycisk.
Stała
SSygnalizuje alarm nasycenia tłuszczowych filtrów meta-lowych i konieczność ich wyczyszczenia. Alarm załącza się po 100 godzinach rzeczywistej pracy okapu. (Reset patrz parag. Konserwacja)
Miga
Sygnalizuje, jeśli jest aktywny, alarm nasycenia
węglo-wego filtru zapachowego, który należy
wymienić; należy także umyć metalowe filtry
tłuszczowe. Alarm nasycenia węglowego filtru
zapachowego włącza się po 200 godzi-nach
rzeczywistej pracy okapu. (Aktywacja i Reset
patrz parag. Konserwacja)
S1
Dioda
58 electrolux KONSERWACJA
KONSERWACJA
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Urządzeniem można sterować za pomocą pilota zasilanego alka-licznymi bateriami 1.5 V typu
LR03-AAA (nie dołączone).
PL •Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł
ciepła.
•Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami ochrony środowiska.
Czyszczenie Paneli Comfort
•Otworzyć Panele Comfort poprzez pociągnięcie.
•Odłączyć panel od obudowy okapu poprzez
przesu-nięcie dźwigni kołka mocującego.
•Paneli Comfort nie wolno myć w zmywarce.
•Wyczyścić część zewnętrzną wilgotną ściereczką i delikatnym roztworem detergentu.
•Część wewnętrzną także wyczyścić wilgotną
ście-reczką i delikatnym roztworem detergentu.
Nie nale-ży używać mokrych ścierek, gąbek ani
myjek ciśnie-niowych; nie używać także substancji rysujących powierzchnie.
•Po zakończeniu powyższych kroków, zamontować panel z powrotem do obudowy okapu i
zamknąć go, obracając dźwignię w przeciwnym
kierunku.
CZYSZCZENIE METALOWYCH FILTRÓW
TŁUSZCZOWYCH SAMONOŚNYCH
Reset sygnału alarmowego
•Zgaś oświetlenie i silnik wyciągu.
•Naciśnij przycisk T3 na co najmniej 3 sekundy, aż
dioda zacznie migać.
Czyszczenie filtrów
•Filtry można myć w zmywarce. Należy to robić,
co około 2 miesiące użytkowania lub częściej,
jeśli używane są bardzo intensywnie.
•Otwórz panel wyciągu, pociągając go.
•Wyjmij filtr popychając go do tyłu i pociągając
równocześnie w dół.
•Umyj filtr unikając jego zginania i wysusz go przed
ponownym założeniem.
•Zakładając filtr ponownie uważaj, by uchwyt pozostał od strony zewnętrznej, widocznej.
KONSERWACJA electrolux
Węglowe filtry zapachowe
(Wersja z filtrem)
59
Reset sygnału alarmowego
Nie można go myć ani odświeżać. Należy go wymieniać kiedy dioda S1 miga
lub przynajm-niej co 4 miesiące. Sygnalizacja alarmu włącza sie tylko, gdy załączony jest silnik wyciągu.
•Wyłącz lampy i silnik odciągu
•Naciśnij przycisk T3 przez przynajmniej 4 sekundy, aż dioda będzie migać na potwierdzenie.
Włączanie/wyłączanie sygnału alarmu
•W okapach w wersji z filtrem, sygnalizację alarmu nasycenia filtrów należy
aktywować w chwili montażu lub później.
•Wyłacz lampki i silnik odciągu.
•Odłącz okap od zasilania.
•Przywróć zasilanie przytrzymując wciśnięty przycisk T1.
•Zwolnij przycisk: wszystkie pięć diod
świeci się światłem stałym
•W ciagu 3 sekund naciśnij przycisk
T1, aż zaczną migać diody T1 i T4:
• 2 mignięcia diody - Alarm nasycenia
węglowego filtra zapachowego ZAŁĄCZONY.
• 1 mignięcie diody - Alarm nasycenia
węglowego filtru zapachowego WYŁĄCZONY.
•Otwórz panel wyciągu, pociagając
go.
•Wyjmij filtr tłuszczowy
•Wyjmij zużyty węglowy filtr zapachowy, używając odpowied-nich zaczepów.
•Załóż nowy filtr mocując go na swoim
miejscu.
•Załóz z powrotem filtr tłuszczowy i panel wyciągu.
Wymiana filtra
WYMIANA ŻARÓWEK
Żarówki halogenowe 20 W
•Wyciągnij żarówkę ze wspornika.
•Wymień żarówkę na nową o takich
samych właściwościach, uważając, aby prawidłowo wprowadzić
dwa bolce do gniazda we wsporniku.
PL
www.electrolux.com
436004760_05 - 100715