Propane Catalytic
Heater
INSTRUCTIONS FOR USE
U.S. Patent 6,213,761 and other patents pending
© 2004 The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
IMPORTANT
Read this manual carefully before assembling,
using or servicing this heater. Keep this manual for
future reference. If you have questions about
assembly, operation, servicing or repair of this
heater, please call Coleman at 1-800-835-3278
or TDD: 316-832-8707. In Canada call
1-800-387-6161.
AAA Battery Included
Model 5036
Propane Series
CAN1-11.3-M79 Camp Heater
Contents
General Safety Information
To Set Up
To Light
Support Leg Assembly
To Turn Off
To Store
Things You Should Know
Replacement Parts List
Warranty
General Safety Information
Warning
THIS APPLIANCE CONSUMES AIR
• When used in any inside area,
provide a fresh air opening of at
least six square inches (39
square centimeters).
• Never operate the heater while
sleeping.
• Do not use other burning
appliances inside.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or
other liquids with flammable vapors
in the vicinity of this or any other
appliance.
2
The following symbols shown below are used
extensively throughout this manual. Always heed
these precautions, as they are essential when
using any mechanical or propane fueled
equipment.
DANGER
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas:
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
Safety precautions are essential when any
mechanical or propane fueled equipment is
involved. These precautions are necessary when
using, storing, and servicing. Using this equipment
with the respect and caution demanded will reduce
the possibilities of personal injury or property
damage.
DANGER indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
This manual contains important information about
the assembly, operation and maintenance of this
heater. General safety information is presented in
these first few pages and is also located
throughout the manual. Particular attention should
be paid to information accompanied by the safety
alert symbol “ DANGER”, “ WARNING”,
“ CAUTION”.
Keep this manual for future reference and to
educate new users of this product. This manual
should be read in conjunction with the labeling on
the product.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate personal injury, or property
damage.
General Safety Information cont.
DANGER
Failure to comply with the precautions and
instructions provided with this heater can result in
death, serious bodily injury and property loss or
damage from hazards of fire, explosion, burn
and/or asphyxiation.
Only persons who can understand and follow the
instructions should use or service this heater.
WARNING
We cannot foresee every use which may be made
of our products.
Check with your local fire safety authority if
you have questions about use.
Other standards govern the use of fuel gases and
heat producing products for specific uses.Your local
authorities can advise you about these.
• Never refill disposable cylinders.
• Use the preset regulator that came with the
catalytic heater. Do not attempt to adjust.
DANGER
• EXPLOSION - FIRE HAZARD
• Never store propane near high heat, open flames,
pilot lights, direct sunlight, other ignition sources or
where temperatures exceed 120 degrees F (49°C).
• Propane is heavier than air and can accumulate in low
places. If you smell gas, leave the area immediately.
• Never install or remove propane tank while catalytic
heater is lighted, near flame, pilot lights, other ignition
sources or while catalytic heater is hot to touch.
• During operation, this product can be a source of
ignition. Never use the catalytic heater in spaces that
contain or may contain volatile or airborne combustibles,
or products such as gasoline, solvents, paint thinner,
dust particles or unknown chemicals. Minimum
clearances from combustible materials: 24 inches.
• Provide adequate clearances around air openings
into the combustion chamber.
WARNING
• This product is fueled by propane gas. Propane
gas is invisible, odorless, and flammable. An
odorant is normally added to help detect leaks
and can be described as a “rotten egg” smell.
The odorant can fade over time so leaking gas is
not always detectable by smell alone.
• Propane gas is heavier than air and leaking
propane will sink to the lowest level possible. It
can ignite by ignition sources including matches,
lighters, sparks or open flames of any kind many
feet away from the original leak. Use only
propane gas set up for vapor withdrawal.
• Propane gas should be stored or used in
compliance with local ordinances and codes or with
ANSI/NFPA 58. Turn off propane when not in use.
CALIFORNIA PROPOSITION 65:
WARNING: This fuel, and byproducts of
combustion of this fuel, contain chemicals known
to the state of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
WARNING
• BURN HAZARD
• Never leave catalytic heater unattended when
hot or in use.
• Keep out of reach of children.
CAUTION
• SERVICE SAFETY
• Keep all connections and fittings clean. Inspect
propane cylinder and catalytic heater propane
connections for damage before attaching.
• During set up, check all connections and fittings
for leaks using soapy water. Never use a flame.
Bubbles indicate a leak. Check that the connection
is not cross-threaded and that it is tight. Perform
another leak check. If there is still a leak, remove
the cylinder and contact Coleman for service or
repairs.
• Use as a heating appliance only. Never alter in any
way or use with any device or part not specifically
designed and sold for this product.
3
To Set Up
NOTE: Use 16.4 oz disposable propane cylinders
only. Do not connect to bulk propane systems. The
LP-gas cylinder(s) used with catalytic heaters must be
constructed and marked in accordance with the
specifications for LP-gas cylinders of the U.S.
Department of Transportation or Transport Canada,
CAN/CSA B339.
■ Features identified are Burner, Heater Valve,
Ignition Button, Support Leg, Cup Holder Adapter,
and AAA Battery. Propane tank is not included.
To Light
Ignition
Button
Cup
Holder
Adapter
■ Place HEATER
ASSEMBLY in CUP
HOLDER ADAPTER.
■ Unscrew ignitor button to
reveal battery compartment.
■ Install AAA battery
with positive (+)
outward.
■ Replace ignitor
button finger tight.
■ Turn HEATER VALVE
to OFF.
Heater
Valve
• EXPLOSION - FIRE HAZARD
Burner
Support
Leg
AAA Battery
CAUTION
4
DANGER
• SERVICE SAFETY
• Keep all connections and fittings clean. Inspect
propane cylinder and heater propane connections
for damage before attaching.
• During set up, check all connections and fittings
for leaks using soapy water. Bubbles indicate a
leak. Never use a flame.
■ Place CUP HOLDER
ADAPTER in cart as
shown.
■ Attach CYLINDER to
HEATER outdoors.
• Propane is heavier than air and can accumulate in low places.
If you smell gas, leave the area immediately.
• Always attach or detach propane source outdoors; never while
heater is lighted, near flame, pilot lights, other ignition sources or
while heater is hot to touch.
• This heater is red hot during use and can ignite flammables too
close to the burner. Keep flammables at least 24 inches from the
sides and 24 inches from the top of the heater. Keep gasoline
and other flammable liquids and vapors well away from heater.
WARNING
• BURN HAZARD
• Never leave heater unattended when hot or in use.
• Keep out of reach of children.
To Light
CAUTION
cont
Electronic Ignition
■ Turn valve to HI
position and push the red
IGNITOR BUTTON until
heater ignites (10-12
seconds).
■ Heater will ignite with a
brief visible flame.
■ Heater is adjustable to “HI” and “LOW”.
■ NOTE: Heater is
designed to be lit with
the valve fully open until
it reaches full output.
Observe heat build up
for a few minutes to
ensure heater is lit. If
heater fails to develop
substantial heat, turn
heater “OFF” and repeat
lighting procedure.
Support Leg Assembly
Note: If unit fails to light, check that you have
a fresh battery. You may also use the match
light procedure below:
Cup Holder Adapter
To Turn Off
■ Turn FUEL VALVE to
OFF.
■ Allow HEATER to
cool for 10-15 minutes.
Support Leg
To Store
Match Light
■ Hold match as shown.
■ Turn valve to HI
position.
■ Heater will ignite with a
brief visible flame after
10-12 seconds.
■ Heater is adjustable to
“HI” and “LOW”.
• When using the
Support Leg Assembly,
DO NOT leave the Cup
Holder Adapter on the
heater.
DANGER
■ A wire Support Leg is supplied with your unit as
an alternate means to support your heater.
■ Insert the wire Support Leg into the receiver holes
provided on each side of the heater head. Make sure
the support is fully inserted. The short wire studs
should rest against the metal heater head.
■ Before lighting, place the heater with Support Leg
on a flat and stable surface.
• EXPLOSION - FIRE HAZARD
• Never store propane near high heat, open flames,
pilot lights, direct sunlight, other ignition sources or
where temperatures exceed 120 degrees F (49°C).
5
To Store
cont
■ Make sure Heater is
cool.
■ Remove assembly
from cart.
■ Take unit outdoors
away from any ignition
sources. Remove
Cylinder from Heater.
■ Replace plastic cap
on cylinder.
■ Store propane cylinder consistent with the
instructions and warnings on the cylinder.
Things You Should Know
1. This is a catalytic heater. Burning occurs within
the pad at a lower temperature than a normal
flame due to evenly distributed platinum. But, heat
guard and burner rim still get hot enough to burn
you. Be careful.
2. The catalytic process takes approximately 10
minutes to reach full heat output.
3. Do not use heater for cooking or warming items,
this can destroy combustion and catalyst. This
heater has a low burn temperature (no flame) but it
can still burn clothing, sleeping bags, etc., that
might fall on the burner surface.
4. To avoid damage to the catalyst, do not allow
head pad to come in contact with or around
silicone based hand creams, paints, etc.
5. Do not touch the gray ceramic fiber head pad or
poke a hole into it.
6. Do not attempt cleaning the head assembly.
6
Things You Should Know cont.
7. For repair service call one of the numbers listed
below for location of your nearest Coleman Service
Center. If heater must be mailed to Service Center,
attach your name, address, and a description of
problem to product and and send to Service
Center either by UPS or Parcel Post insured with
shipping and insurance prepaid. Do not mail
propane cylinders. If necessary to write the
Service Center or factory, refer to your heater by
model number.
8. If not completely satisfied with performance of
this product, please call one of the numbers listed
below.
9. As with any new heating appliance, a small
amount of smoke may be seen during the initial
operation as a result of residual manufacturing oils
being heated. This is normal. Coleman suggests
the owner operate the heater for 30 minutes when
first purchased. This will also familiarize the owner
with all the features of the heater.
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
800 387-6161
www.coleman.com
Replacement Parts List
No. Part No.
Description
1
2
3
4
Control Knob & Screw
Wire Support Assembly
Cup Holder Assembly
Igniter Button
5035-1491
5036-5051
5036-6931
5036-0311
4
1
2
3
Warranty
Limited Lifetime Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for the period that you own this
product, it will be free from defects in material and workmanship. Coleman, at its option, will
repair or replace this product or any component of the product found to be defective during
the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or
component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar
product of equal or greater value. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase
and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to
obtain warranty performance. Coleman dealers, service centers, or retail stores selling
Coleman products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and
conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use
contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than
Coleman or an authorized service center. Further, the warranty does not cover Acts of God,
such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY
OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW,
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THE
ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR
JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO
PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman service center.You can find the nearest
authorized Coleman service center by calling 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the
United States or 1 800 387 6161 in Canada. If a service center is not conveniently located,
attach to the product a tag that includes your name, address, daytime telephone number
and description of the problem. Include a copy of the original sales receipt. Carefully
package the product and send either by UPS or Parcel Post insured with shipping and
insurance prepaid to:
For products purchased in the United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
Do not mail products with fuel in tanks, or with disposable propane cylinders. Remove
glass globes from lanterns and wrap separately.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this warranty please call 1-800-835-3278 or TDD 316832-8707 in the United States or 1 800 387 6161 in Canada.
7
Notes:
Chaufferette
catalytique à propane
NOTICE D’EMPLOI
Brevet des États-Unis 6,213,761 ; autres brevets en instance
© 2004 The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
IMPORTANT
Lisez attentivement ce manuel avant d’assembler,
d’utiliser ou de réparer cet appareil et gardez-le
pour référence ultérieure. Pour toute question en
ce qui concerne l’assemblage, le fonctionnement,
l’entretien ou la réparation, appelez Coleman au
1 800 835-3278 ou ATS 316-832-8707 aux ÉtatsUnis et au 1 800 387-6161 au Canada.
Pile « AAA » incluse
Modèle à propane,
série 5036
CAN1-11.3-M79 Radiateurs de camping
Table des matières
Généralités de sécurité
Assemblage
Allumage
Ensemble de la béquille
Extinction
Rangement
Renseignements essentiels
Liste des pièces de remplacement
Garantie
Généralités de sécurité
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Si vous sentez le gaz:
1. Arrêtez l’alimentation en gaz à
l’appareil.
2. Éteignez toutes flammes nues.
3. Débranchez de l’alimentation
en gaz.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne rangez pas et n’employez pas
d’essence ou d’autres vapeurs ou
liquides inflammables à proximité
de cet appareil ou de tout autre
appareil.
10
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL ÉPUISE L’AIR
• Lors de l’utilisation en lieu clos,
prévoyez une bouche d’air frais
d’au moins six pouces carrés
(39 centimètres carrés).
• Ne faites jamais fonctionner la
chaufferette pendant que vous
vous reposez ou dormez.
• N’employez pas d’autres
appareils à carburant
simultanément.
Ce manuel renferme d’importants
renseignements relatifs à l’assemblage, au
fonctionnement et à l’entretien de la chaufferette.
Les généralités de sécurité sont fournies tout au
début du manuel puis ici et là dans le reste du
manuel. Faites tout particulièrement attention en
présence des symboles suivants :
DANGER,
AVERTISSEMENT et
ATTENTION.
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin
et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à
employer l’appareil. Le manuel devrait être
compulsé de concert avec les étiquettes apposées
sur le produit.
Des précautions de sécurité sont
indispensables en présence de tout appareil
mécanique ou à propane. Des précautions sont
nécessaires pour l’utilisation, le rangement et
l’entretien. Utiliser cet appareil avec tous les soins
qui lui sont dus réduira les risques de blessures
corporelles ou de dommages matériels.
Les symboles suivants sont régulièrement
employés dans le manuel. Tenez compte de ces
précautions, elles sont impératives lors de
l’utilisation de tout appareil mécanique ou à gaz.
DANGER
«DANGER» indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas contournée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
«AVERTISSEMENT» signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
«ATTENTION» dénote un danger potentiel qui,
s’il n’est pas contourné, risque d’entraîner des
blessures corporelles allant de peu graves à
moyennes ou bien des dommages matériels.
Généralités de sécurité (suite)
DANGER
L’inobservation des précautions et instructions fournies
avec cette chaufferette peut entraîner la mort, des
blessures corporelles graves ainsi que des dommages
ou pertes matériels par suite des risques d’incendie,
d’explosion, de brûlures ou d’asphyxie.
La chaufferette doit uniquement être utilisée ou
entretenue par des personnes capables d’assimiler et
d’observer les instructions fournies.
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Ne rangez jamais le propane près de la chaleur, de
flammes, de veilleuses, aux rayons directs du soleil,
d’une source d’inflammation, ou dans un endroit où la
température puisse dépasser 49 °C (120 °F).
• Plus lourd que l’air, le propane s’accumule au ras du
sol. Si vous sentez le gaz, éloignez-vous immédiatement
de l’endroit.
• Ne fixez ou détachez jamais la bouteille de gaz quand
la chaufferette catalytique est allumée, près de flammes,
de veilleuses et d’autres sources d’inflammation ou
lorsqu’elle est chaude au toucher.
• Cet appareil peut être source d’inflammation quand il
fonctionne. N’employez jamais la chaufferette catalytique
dans les lieux contenant ou pouvant contenir des
substances combustibles ou en suspension dans l’air,
ainsi que des produits tels essence, solvants,
dissolvants, particules de poussière ou produits
chimiques indéterminés. Le dégagement minimal aux
matières combustibles est de 24 po (61 cm).
• Prévoyez des dégagements convenables autour des
bouches d’air dans la chambre de combustion.
AVERTISSEMENT
Il nous est impossible de prévoir toutes les utilisations
auxquelles puissent être soumis nos produits.
Consultez les autorités de sécurité incendie pour
toute question quant à l’utilisation.
D’autres normes régissent l’utilisation des produits
qui génèrent des gaz combustibles ou de la chaleur
à des fins spécifiques. Les autorités municipales
compétentes vous renseigneront à ce sujet.
• N’essayez jamais de recharger les bouteilles de
gaz jetables.
• Servez-vous du régulateur préréglé qui est
fourni avec la chaufferette catalytique. N’essayez
pas de modifier l’ajustement.
AVERTISSEMENT
• Cet appareil brûle le gaz propane, un gaz incolore,
inodore et inflammable. Un odorisant est
généralement incorporé au gaz pour lui conférer une
odeur déplaisante «d’œuf pourri» et faciliter la
détection des fuites. Étant donné que l’odorisant
risque de s’estomper avec le temps, il serait insensé
de compter uniquement sur son odorat pour détecter
les fuites.
• Plus lourd que l’air, le gaz propane qui fuit
s’accumule à ras du sol. Il peut être enflammé par
des sources d’inflammation – allumettes, briquets,
étincelles ou flammes nues, par exemple – éloignées
de la fuite. Ne vous servez que de gaz propane
destiné à être soutiré pour utilisation à l’état gazeux.
• Le propane doit être entreposé et utilisé
conformément aux codes et règlements municipaux
ou, faute de code, aux normes ANSI/-NFPA 58 ou
CAN/CGA B-149.2. Fermez le gaz entre utilisations.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
AVERTISSEMENT: Le propane et les sous-produits de
la combustion du propane contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
pouvant causer le cancer, des malformations congénitales
ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURES
• Ne laissez jamais la chaufferette catalytique sans
surveillance lorsqu’elle est chaude ou fonctionne.
• Gardez le réchaud hors de la portée des enfants.
ATTENTION
• ENTRETIEN DE SÉCURITÉ
• Raccords et garnitures doivent être immaculés.
Examinez les raccords de la bouteille de propane et
de la chaufferette catalytique pour déceler tout
endommagement avant le raccordement.
• Lors de l’assemblage, vérifiez tous les
raccordements, à l’eau savonneuse – jamais avec
une flamme – pour déceler les fuites. Des bulles
signalent une fuite. Assurez-vous que le filetage ne
soit pas faussé et que le raccordement soit bien
serré. Faites une nouvelle recherche de fuite. S’il se
produit encore des bulles, détachez la bouteille et
contactez Coleman en vue de la réparation.
• La chaufferette catalytique ne convient qu’au
chauffage. Ne la modifiez pas et ne lui ajoutez ni
dispositifs ni pièces n’étant pas spécialement
fabriqués ou vendus pour elle.
11
Assemblage
REMARQUE: N’utilisez que des bouteilles jetables de propane
de 465 g, JAMAIS de bonbonnes.Les bouteilles de GPL qui
alimentent les chaufferettes catalytiques doivent être fabriquées
et porter les marquages lisibles, conformément aux exigences
pour bouteillles de GPL du Ministère des Transports des ÉtatsUnis ou de la norme CAN/CSA B339 de Transport Canada.
■ Les caractéristiques identifiées sont le brûleur, la
commande de la chaufferette, le bouton d’allumage, la
béquille, l’adaptateur de porte-gobelet et la pile
«AAA». La bouteille de propane n’est pas fournie.
Allumage
■ Réglez la
COMMANDE DE LA
CHAUFFERETTE à OFF
(arrêt).
Bouton
d’allumage
Adaptateur portegobelet
■ Placez l’ENSEMBLE
DE LA CHAUFFERETTE
dans l’ADAPTATEUR DE
PORTE-GOBELET.
■ Dévissez le bouton
d’allumage pour exposer
le logement de la pile.
■ Placez la pile «AAA »,
la borne positive (+)
orientée vers l’extérieur.
■ Remettez le bouton
d’allumage en le serrant
au doigt.
Commande de
la chaufferette
Brûleur
Pile « AAA »
Béquille
ATTENTION
• ENTRETIEN DE SÉCURITÉ
• Raccords et garnitures doivent être immaculés.
Examinez soigneusement les raccords de la chaufferette
et de la bouteille de propane avant le branchement.
• Lors de l’assemblage, vérifiez tous les raccordements
à l’eau savonneuse – surtout jamais avec une flamme.
Des bulles signalent une fuite.
12
■ Mettez l’ADAPTATEUR
DE PORTE-GOBELET
dans la voiturette, tel
qu’illustré.
■ Fixez la BOUTEILLE
DE PROPANE à la
CHAUFFERETTE, à l’air
libre.
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Plus lourd que l’air, le propane s’accumule à ras du sol. Si vous
sentez le gaz, éloignez-vous immédiatement des lieux.
• Fixez ou détachez toujours la bouteille de gaz à l’air libre –
jamais quand la chaufferette catalytique est allumée, se trouve
près de flammes, de veilleuses et d’autres sources
d’inflammation ou lorsqu’elle est chaude au toucher.
• Chauffant au rouge pendant son utilisation, la chaufferette peut
enflammer les matières inflammes trop près du brûleur. Gardez
les produits inflammables à au moins 61 cm (24 po) des côtés
et du dessus de la chaufferette. Gardez en outre l’essence et les
liquides ou vapeurs inflammables à une bonne distance.
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURES
• Ne laissez jamais la chaufferette catalytique sans
surveillance quand elle fonctionne ou est chaude.
• Gardez-la hors de portée des enfants.
Allumage (suite)
Ensemble de la béquille (suite)
la béquille sur une surface d’aplomb et stable.
Allumage électronique
■ Réglez la commande à
la position «HI» (haut)
puis appuyez sur le
BOUTON D’ALLUMAGE
rouge jusqu’à ce que la
chaufferette s’allume (de
10 à 12 secondes).
■ La chaufferette s’allumera et sa flamme sera
brièvement visible.
■ La chaufferette peut être réglée à «HI» (haut) ou
à «LOW» (bas).
■ REMARQUE: La
chaufferette est conçue
pour être allumée avec la
commande grande
ouverte jusqu’à l’obtention
du plein dégagement de
chaleur. Observez celui-ci
quelques instants avant de
vous éloigner, pour vous
assurer qu’elle soit bien allumée. Si la chaleur vous
semble insuffisante, réglez la chaufferette à OFF
(arrêt) puis rallumez-la.
Ensemble de la béquille
Remarque : Si l’appareil ne s’allume pas,
assurez-vous que la pile soit fraîche. Ou bien
allumez-le avec une allumette, comme suit.
Béquille
Allumage avec une
allumette
■ Tenez une allumette
enflammée tel qu’illustré.
■ Réglez la commande à
la «HI» (haut).
■ La chaufferette s’allumera
et sa flamme sera
brièvement visible (après 10 à 12 secondes).
■ La chaufferette peut être réglée à «HI» (haut) ou
à «LOW» (bas).
ATTENTION
Adaptateur porte-gobelet
• Lors de l’emploi de
l’ensemble de la béquille, NE
laissez PAS l’adaptateur portegobelet fixé à la chaufferette.
Extinction
■ Réglez la COMMANDE à
OFF (arrêt).
■ Laissez refroidir la CHAUFFERETTE durant 10 à
15 minutes.
Rangement
DANGER
■ La béquille en fil de fer fournie représente une
alternative pratique pour soutenir la chaufferette.
■ Introduisez les bouts de la béquille dans les
trous de part et d’autre de la tête. Veillez à qu’ils
soient insérés à fond. Les tiges courtes doivent
reposer contre la tête en métal de la chaufferette.
■ Avant l’allumage, posez la chaufferette dotée de
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Ne rangez jamais le propane près de la
chaleur, de flammes, de veilleuses, aux rayons
directs du soleil, près d’une source d’inflammation ou dans un endroit où la température
puisse dépasser 49 °C (120 °F).
13
Rangement (suite)
■ Attendez que la
chaufferette soit froide.
■ Séparez l’ensemble
de la voiturette.
■ Portez-la au grand air,
à l’écart des sources
d’inflammation. Séparez
la bouteille de propane
de la chaufferette.
■ Rebouchez la bouteille avec le bouchon de
plastique.
■ Entreposez la bouteille de propane selon les
instructions/avertissements fournis sur la bouteille.
Renseignements essentiels
1. Cette chaufferette est un modèle catalytique. Le
chauffage se fait dans le tampon, à température plus basse
qu’une flamme ordinaire, par suite de la poussière de
platine uniformément répartie. Grillage et bord du brûleur
sont assez chauds pour vous brûler. Soyez donc prudent.
2. Avec le procédé catalytique, il faut compter une dizaine
de minutes pour obtenir le plein rendement thermique.
3. Ne vous servez pas de la chaufferette pour faire la
cuisine ou réchauffer quoi que ce soit, vous risqueriez
d’annihiler la combustion et de détruire le catalyseur. Bien
qu’elle chauffe à basse température (sans flamme), la
chaufferette peut brûler sacs de couchage, vêtements et
autres s’ils tombent sur le brûleur.
4. Pour éviter d’abîmer le catalyseur, le tampon ne doit pas
être en contact avec crèmes à la silicone pour les mains,
peintures, etc., ou près d’elles.
14
Renseignements essentiels (suite)
5. Ne touchez pas et ne trouez pas le tampon gris en fibres
de céramique de la tête.
6. N’essayez pas de nettoyer l’ensemble de la tête.
7. En cas de panne, composez l’un des numéros cidessous pour obtenir l’adresse du centre de service
Coleman le plus proche. Si vous devez y envoyer la
chaufferette, joignez-y vos nom, adresse et une brève
description du problème. Envoyez le colis, valeur déclarée,
par UPS ou par la poste, en port et assurance payés.
N’envoyez pas de propane. S’il y a lieu, mentionnez le
numéro de modèle dans la correspondance ultérieure,
échangée avec le centre de réparation ou l’usine.
8. Si le rendement de cet article ne se révèle pas
entièrement satisfaisant, avisez-nous-en en composant l’un
des numéros ci-dessous.
9. Le fonctionnement initial des appareils chauffants
entraîne généralement le dégagement d’un peu de fumée
– celle-ci provient du chauffage du résidu des huiles
utilisées dans la fabrication. Ceci est normal. Coleman
suggère qu’après l’achat, l’utilisateur fasse fonctionner la
chaufferette 30 minutes. Ceci l’aidera en outre à se
familiariser avec les caractéristiques de l’appareil.
Liste des pièces de remplacement
N°
N° de pièce Désignation
1
2
3
4
5035-1491
5036-5051
5036-6931
5036-0311
Bouton de commande et vis
Ens. de la béquille
Ens. du porte-gobelet
Bouton d’allumage
4
1
2
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
800 387-6161
www.coleman.com
3
Garantie
Garantie limitée à vie
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit que tant que vous posséderez cet
article, il sera exempt de vices de matériau et de fabrication. Coleman se réserve le droit de
choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité
a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen
d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufacturée. Si
l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou
supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de
l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat
original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les
concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles
Coleman n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque
les modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni l’endommagement attribuable
à la négligence, l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un circuit de tension ou
courant inapproprié, le non-respect du mode d’emploi, le démontage, la réparation ou
l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de service Coleman agréé. Cette
garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations,
ouragans et tornades.
COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE
INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST
LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS
ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE
OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA
GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI
AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES
DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus
proche Centre de service agréé Coleman, appelez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-8328707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de
service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant votre nom, votre adresse,
votre numéro de téléphone le jour et la description de la défec-tuosité. Veuillez inclure une
copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement l’article et expédiez-le par UPS ou
par la poste, en port et assurance payés, à l’une des adresses suivantes :
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada :
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du carburant ou bien auxquels soit
fixée un bouteille jetable de propane. Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le
séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278
ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada.
www.coleman.com
www.colemancanada.ca
15
Notes:
Calefactor Catalítico de
Propano
INSTRUCCIONES PARA SU USO
Patente de E.U.A. 6,213,761 y otros patentes pendientes
© 2004 The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente este manual antes del armado,
usarlo o de hacer el mantenimiento de este calefactor.
Guarde este manual para futuras referencias.Si tiene usted
preguntas acerca de ensamblaje, funcionamiento, servicio
de mantenimiento o reparación de este calefactor, por favor
llame a Coleman al 1-800-835-3278 o TDD: 316-832-8707.
En Canadá llame al 1-800-387-6161.
Pilas AAA Incluidas
Modelo 5036
Series de Propano
CAN1-11.3-M79 Calentador para Campamento
Contenido
Información General de Seguridad
Para Armar
Para Encender
Ensamblaje de la Pata de Soporte
Para Apagar
Para Almacenar
Cosas Que Usted Debe Saber
Lista de Piezas de Reemplazo
Garantía
Información General de Seguridad
PARA SU SEGURIDAD
Si usted huele gas:
1. No intente encender el
dispositivo.
2. Extinga cualquier llama abierta.
3. Desconecte el suplidor de
combustible.
PARA SU SEGURIDAD
No almacene o use gasolina u otros
líquidos que contengan vapores
inflamables cerca de este
calefactor o algún otro dispositivo.
18
PELIGRO
ESTE APARATO CONSUME AIRE
• Cuando lo use dentro de un
local, provea una apertura para
aire fresco de por lo menos seis
pulgadas cuadradas (39
centímetros cuadrados).
• No haga funcionar nunca el
calentador mientras esté
durmiendo.
• No use otros aparatos de
combustión en un sitio cerrado.
Las precauciones de seguridad son
esenciales cuando cualquier equipo mecánico o
que requiere combustible de propano esté
envuelto. Estas precauciones son necesarias
para el uso, almacenamiento o compostura. Si
usa este producto con el respeto y cuidado aquí
demandado podrá reducir las posibilidades de
lesiones a la persona o daño a la propiedad.
Los siguientes símbolos mostrados se usan
extensamente a lo largo de este manual.
Siempre preste atención a estas precauciones,
ya que son esenciales con el uso de cualquier
equipo mecánico o que requiere combustible.
PELIGRO
Este manual contiene información importante
acerca del ensamblaje, funcionamiento y
mantenimiento de este calefactor. Información
general de seguridad es presentada en las
primeras páginas de este manual y también
está localizada a través del mismo manual.
Preste particular atención a la información que
está acompañada de los símbolos de seguridad
de alerta: “ PELIGRO”, “ ADVERTENCIA ”,
“ CUIDADO ”.
Guarde este manual como referencia para
ser usado en el futuro y para educar todo
usuario sin experiencia acerca de este producto.
Este manual debe ser leído en conjunto con la
etiqueta del producto.
PELIGRO indica una situación peligrosa
inminente la cual, si no es prevenida,
resultará en muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una probable situación
peligrosa la cual, si no es prevenida, resultará
en muerte o lesiones serias.
CUIDADO
CUIDADO indica una probable situación
peligrosa la cual, si no es prevenida, puede
resultar en lesiones menores o moderadas o
en daño a la propiedad.
Información General de Seguridad cont.
PELIGRO
El incumplimiento con las precauciones e instrucciones
provistas con este calefactor puede resultar en muerte,
lesiones graves en el cuerpo y pérdida de la propiedad o
daño por los peligros de fuego, explosión, quemadura y/o
asfixia.
Solamente las personas quienes puedan entender y seguir
las instru-cciones deberán usar o reparar este calefactor.
PELIGRO
• EXPLOSION - RIESGO DE FUEGO
• Nunca almacene el propano cerca de calor intenso, llamas,
mechas de piloto, luz del sol directa, otras fuentes de
encendido o donde la temperatura exceda 120 grados F
(49°C).
• El propano es más pesado que el aire y se acumula en
lugares bajos.Si usted huele gas, abandone el lugar
inmediatamente.
• No instale o cambie nunca el tanque de propano mientras la
estufa catalítica este encendida, cerca de una llama, llamas de
piloto, otras fuentes de encendido o mientras el calefactor
catalítico esté caliente al tacto.
• Durante el funcionamiento, este producto puede ser una
fuente de encendido.No use nunca el calefactor catalítico en
sitios que contengan o puedan contener combustibles volátiles
o transmitidos por el aire, o productos tales como gasolina,
disolventes, disolventes de pintura, partículas de polvo o
químicos desconocidos.Márgenes de espacios mínimos de
los materiales: 24 pulgadas (61cm.).
• Provea un margen de espacio adecuado alrededor de las
aperturas de aire que van a la cámara de combustión.
ADVERTENCIA
No podemos prever cada uso que pueda hacerse
con nuestros productos.
Consulte con su autoridad local de seguridad
contra incendios si tiene alguna pregunta
respecto al uso.
Otras normas determinan el uso de combustibles y
de productos que producen calor para usos
específicos. Sus autoridades locales pueden
aconsejarle con estos.
• Nunca rellene los tanques desechables.
• Use el regulador preprogramado que viene con el
calefactor catalítico. No intente regularlo.
ADVERTENCIA
• Este producto utiliza combustible de gas propano. El
gas propano es invisible, no tiene olor y es inflamable.
Normalmente, un odorante es añadido al gas para
ayudar a detectar escapes y este olor puede ser
descrito como un olor a “huevo podrido.” El odorante se
puede disipar con el tiempo de modo que un escape de
gas no siempre se puede detectar por el olor solamente.
• El gas propano es más pesado que el aire y escapes
de propano descenderán al nivel más bajo del suelo
posible. Puede
encenderse con fuentes de encendido incluyendo
fósforos, encendedores, chispas o llamas abiertas de
cualquier tipo aunque estén a muchos metros de
distancia del escape original. Use solamente gas
propano preparado para separación de vapor.
• El gas propano debe ser almacenado y usado en
conformidad con las ordenanzas y códigos locales o
con “ANSI/NFPA 58”. Apague el propano cuando no lo
esté usando.
PROPOSICION DE CALIFORNIA 65:
ADVERTENCIA: Propano y productos derivados de
combustión de propano contienen químicos
conocidos en el estado de California de ser
causantes de cáncer, defectos de parto, u otros
daños reproductivos.
ADVERTENCIA
• RIESGO DE QUEMADURAS
• No deje nunca el calefactor catalítico desatendido
cuando esté caliente o en uso.
• Manténgalo alejado del alcance de los niños.
CUIDADO
• SEGURIDAD DE SERVICIO
• Mantenga limpias todas las conexiones y uniones.
Inspeccione el cilindro de propano y las conexiones
de propano del calefactor catalítico antes de
conectarlos por si estuvieran dañados.
• Durante el montaje, verifique que las conexiones y
las juntas no tengan escapes usando agua con jabón.
Nunca use una llama. La presencia de burbujas indica
una fuga. Verifique que la conexión no esté mal
enroscada y que esté bien apretada. Conduzca otra
prueba de fugas. Si todavía existe una fuga, quite el
cilindro y póngase en contacto con Coleman para
servicio o reparaciones.
• Úselo solamente como un aparato calefactor. No
altere nunca de ninguna ma-nera o uso con
cualquier artefacto o repuesto no diseñado
específicamente y vendido para este producto.
19
Para Armar
NOTA: Use solamente cilindros desechables de 16.4
onzas (.46 kgr). No lo conecte a los sistemas de tanques
de propano. Los cilindros de gas de Propano Líquido
usados con los calefactores catalíticos deben ser
construidos y marcados de acuerdo con las
especificaciones para los cilindros de gas de Propano
Líquido del Departamento de Transportes de los Estados
Unidos o del Transporte del Canadá, CAN/CSA B339.
■ Las características identificadas son el Quemador,
Válvula del Calefactor, Botón de Encendido, Pata de
Soporte, Adaptador de Recipiente de Taza y Pila AAA.
El cilindro de propano no está incluido.
Adaptador
del
Recipiente
de Taza
■ Desenrosque el botón
de encendido para
exponer el compartimiento
de las pilas.
■ Instale una pila AAA
con el polo positivo (+)
hacia afuera.
■ Reemplace el botón de
encendido ajustándolo con
los dedos.
■ Coloque el ENSAMBLAJE
DEL CALEFACTOR en el
ADAPTADOR DE RECIPIENTE
DE TAZA.
Para Encender
■ Gire la VALVULA del
CALEFACTOR a
CERRADO (OFF).
Botón de
Encendido
Quemador
Válvula del
Calefactor
Pila AAA
Pata de
Soporte
CUIDADO
• SEGURIDAD DE SERVICIO
• Mantenga limpias todas las conexiones y los terminales.
Inspeccione el cilindro de propano y las conexiones de
propano del calefactor catalítico antes de conectarlos por si
estuvieran dañados.
• Mientras lo arma, usando agua jabonosa revise todas las
conexiones y los terminales por si hubiera fugas. Si hay
burbujas indican que hay una fuga. No use nunca una llama.
20
■ Coloque el RECIPIENTE
DE TAZA en el carrito
como se demuestra.
■ Conecte el CILINDRO al
CALEFACTOR al aire libre.
PELIGRO
• EXPLOSIÓN - RIESGO DE FUEGO
• El propano es más pesado que el aire y se puede acumular en los
lugares bajos.Si usted huele gas, abandone el área inmediatamente.
• Conecte o desconecte siempre las fuentes del propano al
aire libre; nunca lo haga mientras el calefactor esté encendido,
cerca de una llama, fuegos de piloto, otras fuentes de
encendido o cuando el calefactor esté caliente al tacto.
• Este calefactor se pone al rojo vivo cuando está usándose y
puede encender artículos inflamables cerca del quemador.
Mantenga los artículos inflamables por lo menos a 24
pulgadas (61cm.) por los lados y a 24 pulgadas (61cm.) por
arriba del calefactor. Mantenga la gasolina y otros líquidos y
vapores inflamables bastante alejados del calefactor.
ADVERTENCIA
• PELIGRO DE QUEMADURAS
• No deje nunca el calefactor desatendido cuando esté
caliente o en uso.
• Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Para Encender
CUIDADO
cont.
Encendido Electrónico
■ Gire la válvula a la posición
de “HI” (Alto) y presione el
botón rojo (BOTON DE
ENCENDIDO) hasta que el
calefactor se encienda (10-12
segundos).
■ El calefactor se encenderá
con una llama brevemente
visible.
■ El Calefactor es ajustable a Alto (HI) y a Bajo (LOW).
■ NOTA: El calefactor está
diseñado para ser
encendido con la válvula
completamente abierta
hasta que alcance todo su
potencial de calefacción.
Observe el aumento de
calor por algunos minutos
para asegurase que el
calefactor está encendido.
Si el calefactor no alcanza a desarrollar suficiente calor,
gire la perilla del calefactor a APAGADO “OFF” y repita el
procedimiento de encendido.
Ensamblaje de la Pata de Soporte
Nota: Si la unidad no enciende, verifique que tenga
una pila fresca. También puede usar el procedimiento
de encendido con fósforos mostrado abajo:
Pata de Soporte
■ El Calefactor es ajustable
a Alto (HI) y a Bajo (LOW).
Adaptador del
Recipiente de
Taza
Para Apagar
■ Gire la VALVULA de
COMBUSTIBLE a
APAGADO “OFF”.
■ Permita que el
CALEFACTOR se
enfríe de 10-15
minutos.
Para Almacenar
Encendido con Fósforos
■ Sostenga el fósforo como se
muestra.
■ Gire la válvula a la posición
de “HI” (Alto).
■ El calefactor se encenderá
brevemente con una llama
visible después de 10-12
segundos.
• Cuando esté usando
el Ensamplaje de la
Pata de Soporte, NO
deje el Adaptador del
Receipiente de Taza en
el Calefactor.
PELIGRO
■ Una Pata de Soporte de alambre es suplida con su
unidad como un modo alterno para sostener su calefactor.
■ Inserte el Soporte de Pata de alambre en los orificios
ubicados en cado lado de la cabeza del calefactor.
Asegúrese que el soporte esté complétamente insertado.
Las puntas del alambre deben encajar en la cabeza de metal
del calefactor.
■ Antes de encender, coloque el calefactor en una
superficie plana y estable.
• EXPLOSIÓN - RIESGO DE FUEGO
• No guarde nunca el propano cerca de
calor excesivo, llamas expuestas, pilotos
encendidos, luz solar directa, otras fuentes
de encendido o cuando las temperaturan
excedan de 120 grados F (49°C).
21
Para Almacenar
cont.
■ Asegúrese que el
calefactor esté frío.
■ Quite el
ensamblaje del
carro.
■ Lleve la unidad al
aire libre y lejos de
cualquier fuente de
encendido. Quite el
cilindro del
calefactor.
■ Vuelva a colocar la tapa plástica al cilindro.
■ Guarde el cilindro de propano de acuerdo a las
instrucciones y advertencias escritas en el cilindro.
Cosas que debe saber
1. Este es un calefactor catalítico. La combustión
ocurre dentro a una temperatura mas baja que
una llama normal debido al platino distribuido
equitativamente. Sin embargo, el escudo de calor
y el borde del quemador se calientan lo suficiente
como para quemar a una persona. Tenga cuidado.
2. El proceso catalítico toma aproximadamente
diez minutos en alcanzar su completa capacidad
de calor.
3. No utilice el calefactor para cocinar o calentar
artículos, esto puede destruir la combustión y el
catalizador. Este calefactor tiene una temperatura
de combustión baja (sin llama) pero aun así puede
quemar ropa, bolsas de dormir, etc. si estas caen
en la superficie del quemador.
4. Para evitar daños al catalizador, no permita que
el colchón de calor esté en contacto o cerca de
cremas de mano de bases de silicio, pinturas, etc.
22
Cosas que debe saber
cont.
5. No toque el colchón de fibra de cerámica gris
de la cabeza y no le haga agujeros.
6. No intente limpiar el ensamblaje de la cabeza.
7. Para servicio de reparación, llame a uno de los
números abajo listados para obtener la ubicación
del Centro de Servicio Coleman más cercano. Si
es necesario que envíe el calefactor al Centro de
Servicio, adhiera al producto su nombre, dirección
y una descripción del problema y envíelo al Centro
de Servicio ya sea por UPS o por correo con porte
y seguro pre-pagado. No envíe los cilindros de
propano. Si es necesario escribirle al Centro de
Servicio o a la fabrica, haga referencia de su
calefactor usando el número de modelo.
8. Si no se encuentra totalmente satisfecho con el
funcionamiento de esta unidad, sirvase llamar a
cualquiera de los números indicados a
continuación.
9. Es común en el caso de cualquier artefacto de
calefacción, que una pequeña cantidad de humo
pueda ser percibida durante la operación inicial
cuando se calientan los residuos de aceite usados
en la fabricación. Esto es normal. Coleman
sugiere que el dueño haga funcionar el calefactor
por 30 minutes inicialmente. Esto le permitirá
también familiarizarse con las características del
calefactor.
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
www.coleman.com
Lista de Piezas de Reemplazo
No. No. de Pieza
Descripción
1
2
3
4
Perilla de Control y tornillo
Ensamblaje del Soporte de Alambre
Ensamblaje del Recipiente de Taza
Botón de Encendido
5035-1491
5036-5051
5036-6931
5036-0311
4
1
2
3
Garantía
Garantía Por Vida Limitada
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) garantiza que por el periodo que usted sea
dueño de este producto, este estará libre de defectos de material y construcción. Coleman,
a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del
producto que esté defectuoso durante el pe-riodo de la garantía. Cualquier reemplazo será
hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se encuentra
disponible, el reemplazo se podrá hacer con un producto similar de igual o mayor valor.
Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no
es transferible. Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido
para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de servicio
o las tiendas al por menor que venden productos Coleman no tienen el derecho de alterar,
modificar o cambiar de ninguna otra manera los términos y condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o cualquier daño que resulte por
lo siguiente: uso negligente o abuso del producto, uso incorrecto de voltaje o corriente, uso
contrario a las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o alteración por
cualquiera que no sea Coleman o un centro de servicio autorizado. Además, esta garantía
no cubre actos de fuerzas mayores, tal como lo son fuego, inundaciones, huracanes y
tornados.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O
CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O
CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE
PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO
O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A
LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS ESTADOS,
PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITACIONES REFERENTE A
CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS
LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN
APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS LEGALES
EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado. Usted puede localizar su
centro de servicio Coleman más cercano llamando al número 1-800-835-3278 o al TDD
316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuentra un
centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al producto que
incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema. Incluya
una copia del recibo de compra original. Empaque el producto cuidadosamente y envíelo
por correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a:
Para productos comprados en los Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
No envíe productos con combustible en los tanques, o con cilindros de propano
desechables. Quite los globos de cristal de las linternas y envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al
TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá.
23
The Coleman Company, Inc. • 3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited • 5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario, Canada L5R 3V8 • 1 800 387-6161
©2004 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman® and
©2004 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman® et
©2004 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman® y
are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.
sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.
son marcas registradas de The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
5036-050T (7/1/04)