Unox BakerTop Instruction manual

ChefTop
™
BakerTop
™
OVENS
INSTRUCTION MANUAL AND
TECHNICAL DATAS
ENGLISH
FOURS
NOTICE D’UTILISATION
DONNEES TECNIQUES
OEFEN
BEDIENUNGSANWEISUNG
FORNI
MANUALE DI ISTRUZIONI E
DATI TECNICI
FRANÇAIS
DEUTSCH
HORNOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Y DATOS TECNICOS
ITALIANO
ESPAÑOL
UNO
R
ChefTop™ - BakerTop™
INDEX
A. INSTRUCTIONS FOR THE USER
Page 02
1. WARNING
Page
02
2. OVEN CLEANING
Page
02
3. CONTROL PANEL “ChefTouch”- “BakerTouch”
Page
03
4. COOKING PRINCIPLES
Page
09
Page
11
6. ORDINARY MAINTENANCE
Page
11
7. SPECIAL MAINTENANCE
Page
11
Page
12
Page
12
5. CONNECTION WITH THE
EXTERNAL WORLD
8
TURNING OFF IN CASE OF
MALFUNCTION
9. MALFUNCTIONS – PROBLEMS
CAUSES AND REMEDIES
B. INSTRUCTION FOR THE INSTALLER
Page 17
INTRODUCTION
Dear Customer, we would like to thank you and congratulate you on the purchase of your UNOX “ChefTop™”“BakerTop™” Convection Oven and we trust this will
be the beginning of a long and lasting relationship.
As you surely know, the UNOX line ”ChefTop™” “BakerTop™” and all its complementary equipment
(blast chiller, holding cabinet, special trays and grids) have
been studied to allow you to carry out any cooking process, from the simplest to the most complicated.
Through the innovative digital control panel “ChefTouch”
- “BakerTouch” you will be able to control all UNOX
equipment connected to the oven.
One of the most important features are the “ChefUnox”
- “BakerUnox” AUTOMATIC COOKING PROGRAMS, that will allow you to cook a wide range of different food without setting time, chamber temperature,
core temperature, etc. You simply have to select one
of the following types of cooking SLOW, STEAM, ROAST,
GRILL, and “ChefUnox” - “BakerUnox” will cook for
you delicious and tasty dishes.
“ChefTop™” - “BakerTop™” also allows you the possibility to choose six automatic cooking settings of different product families: BAKE, BREAD, POLLO, PIZZA ITALY,
PIZZA, FRIES.
With “ChefTop™” - “BakerTop™” ovens you can also
add one or two supplementary external core probes,
equipped with extra thin needles, to make perfect vacuum and steam cooking of particularly delicate or small
food.
1. WARNING
Page
17
2. PRELIMINARY OPERATIONS
Page
17
3. ELECTRICAL CONNECTION
Page
18
4. WATER CONNECTION
Page
19
DRAIN CONNECTION
Page
20
But the most important chef is You!
Page
20
On the basis of YOUR personal needs, some of the settings of every automatic cooking process can be adjusted,
in order to let you obtain the results YOU require.
Page
21
6. ACCESSORIES CONNECTIONS
(PROVER, HOOD, BLAST CHILLER, ETC.)
7.
REPLACEMENT OF THE DOOR GLASSES
8. OVENS STACKING
C. CERTIFICATIONS
1
ENGLISH
Page 21
UNO
R
A.INSTRUCTIONS FOR THE
USER
a level that allows the operator to monitor it.
Pay particular attention while moving containers of hot
food during and after the cooking: the temperature can
be very high and cause burns.
1. WARNING
Open the door of the oven slowly: to avoid burns from
the hot steam.
ATTENTION :
Carefully read this instruction manual as it provides
important information on the safe installation, operation
and maintenance of your UNOX appliance.
Keep the manual in a safe place for future reference.
The appliance must be used only for the purpose it was expressly intended. Any other use is to be considered improper.
The appliance can be used to:
• bake all types of bread and pastry, fresh or frozen;
• cook all gastronomy preparations, fresh or frozen;
• regenerate refrigerated or frozen food;
• steam meat, fish and all kind of vegetables.
Before using the appliance for the first time ensure that
inside the cooking chamber there are no instruction manuals, plastic bags or any other objects.
The control panel should only be operated by hand; any
other object will cause damage or malfunctioning and,
therefore, invalidate the warranty.
The appliance is not intended to be used by persons with
reduced mental, physical and sensory capacities (children
included), or without any expertise and know-how, unless they are informed about how to use the equipment
or they operate under the supervision of who is responsible for their safety.
Children should be watched to make sure they do not
play with the equipment.
The appliance is intended for professional use and must
by used only by qualified personnel.
The external parts of the appliance must not exceed a
temperature of 60 °C.
Do not install the appliance close to external heat sources
e.g.: fryers, open burners etc.
In the case of cooking food with a very high fat content,
place a container on the bottom of the cooking chamber
to collect the fats.
WARNING
Care must be taken to avoid accidents when removing a
tray containing hot liquids.
If the tray contains hot liquids, place it inside the oven, at
Use the oven at a room temperature between +5 °C
and +35 °C.
CORE PROBE
• Pay particular attention while handling the core probe
inside the oven: use proper protective gloves to avoid
burns.
• Do not leave the core probe outside the door of the
oven.
• Extract the core probe from the food before removing the tray from the oven.
While the function “COOL” (chamber cooling) is on, the
fans of the oven work with the door of the oven open.
Installation, maintenance and repair must be carried out
by qualified and properly trained personnel. Before carrying out work on the appliance, the electrical supply to
the appliance must be disconnected.
In the event of the appliance being installed on a mobile
support, ensure that the allowed movement is sufficient
as to not cause damage to electrical cables, water pipes,
drain pipes, etc.
In this type of installation, restraining cables must be fitted.
Avoid any operation which leads to cooking salt being
deposited on the steel surfaces of the oven. Should this
happen clean thoroughly and immediately.
Avoid to overheat fat food such as oils, fats and similar,
there is a risk of fire.
Do not put inside the oven thermo-perishable material,
like plastic of wood.
2. OVEN CLEANING
2.1 FIRST USE OF THE OVEN
Before the first use of the appliance: clean out the oven
carefully with warm water and suitable detergent, then
rinse throughly.
Never use acids or corrosive cleaners, wire wool or
brushes to clean either the oven chamber or the
appliance cabinet.
Leave the cooking chamber empty and heat up the oven
for about 30 minutes at the temperature of 200°C to
eliminate any thermic insulation smell.
ENGLISH
ENGLISH
2
3
ChefTop™ - BakerTop™
ENGLISH
2.2 CLEANING OF THE COOKING CHAMBER
It is advised to clean the cooking chamber every day in order to maintain a high level of hygiene and to avoid damage to
the stainless steel chamber. For this purpose, it is recommended to use the UNOX Rotor.KLEAN™ washing system, code
XC404, that allows an automatic cleaning of the cooking chamber.
For the manual cleaning of the cooking chamber do not use the following instruments:
• high pressure nozzles
• acidic cleaning products
• abrasive cleaning products or instruments
For the manual cleaning of the cooking chamber please apply the following procedure:
• turn on the oven
• set the temperature at 80°C and the steam at 100%
• let the oven work for ten minutes
• let the oven cool down and clean it with a cloth
If some fat residues remain inside the cooking chamber, please be advised that there is a risk of fire inside the chamber.
2.3 EXTERNAL CLEANING OF THE OVEN
Disconnect the appliance from the mains power supply before carrying out any manual cleaning operations.
Never use pressure washers or excessive water to clean the external part of the oven.
The use of wet cloths is sufficient.
WARNING
Before commencing any maintenance or cleaning operation it is necessary to disconnect the electrical supply and wait for the
appliance to cool down.
3. CONTROL PANEL “ChefTouch” - “BakerTouch”
3.1 OPERATION OF THE “ChefTouch” - “BakerTouch” CONTROL BOARD
The control board “ChefTouch” - “BakerTouch” works by touching the silk-screen printed glass (use only the finger and
no other objects such as knives, forks, etc.). in this way you can set the appliance functions and the required settings.
The advantage of this technology is to avoid any kind of mechanical movement and, therefore, to obtain an high level of reliability.
In addition, this kind of technology allows the quick and easy cleaning of the oven controls.
3.2 LAYOUT OF THE CONTROL BOARD
1
3
4
ENGLISH
ENGLISH
2
3
4
ENGLISH
UNO
3.3 POWER UP / POWER DOWN
R
The selected setting is indicated by one of the illuminated
icons:
When the power to the oven is supplied, the control
board automatically turns on.
After 15 minutes if any button is not touched and there is
no appliance in use (ovens, blast chillers, holding cabinet)
the control board goes to stand by mode : only the led
Time
TIME
“START / STOP” is on.
CORE
CAVITY
Core
Cavity
TEMPERATURE TEMPERATURE
Temperature
Temperature
button.
To have the electronic control on stand by, keep the
button once
more.
3.4 COOKING CHAMBER LIGHT FUNCTIONING
The lights are normally turned off; every time you touch
one of the buttons they turn on for one minute then, after
one minute, they turn off. To turn them on again, push
any of the electronic control buttons.
3.5 MANUAL FUNCTIONING
CLIMA
LUX
Time setting
Any cooking program may be composed of 4 steps.
To pass from one step to another touch the
LUX
The settings “TIME” and “CORE TEMPERATURE” are
SELECT
self cancelling: when selecting
the “TIME”, the “CORE
TEMPERATURE” setting will be inoperable; vice versa, when selecting the “CORE TEMPERATURE” , the
“TIME” setting will be inoperable.
The “CHAMBER TEMPERATURE” and “Delta T” settings are also self cancelling: when selecting the “CHAMBER
TEMPERATURE”, the “Delta T” setting will be inoperable
; vice versa, when selecting “Delta T”, the “CHAMBER
TEMPERATURE” setting will be inoperable.
It is essential to select either the “TIME” or the “CORE
TEMPERATURE” setting: if none of these selections are
set, the control board does not allow the user to select
any of the following (cavity temperature, Delta T, Climate).
button pushed for 6 seconds while the control is
on; to return it to full power push the
CLIMA
CLIMA
LUX
T
To return the electronic control to full power again, simply push the
DeltaTT
DELTA
button:
The time is shown on the display panel1 and is set
with the buttons
.
When the display panel shows “inF”, the oven will
work continuously until it is manually stopped by the
user. On cooking steps 2, 3 or 4, if the HOLD “HLD”
function is selected, the fans turns only when the
heating elements are on. Every time the fans start,
the selected step is indicated by the illuminated led.
the direction of rotation reverses.
inF
0h00'
9h59'
For each step the user can set the following settings:
STEP1
• time or, as an alternative, core temperature
• chamber temperature or, as an alternative, Delta T
Core temperature setting
(available only if core temperature is set)
• climate inside the cooking chamber (STEAM.Maxi™
/ DRY.Maxi™).
To pass from one setting to another press the button
.
The core temperature is shown on display panel 1
and is set with the buttons
.
ENGLISH
4
ChefTop™ - BakerTop™
ENGLISH
As soon as the set core temperature is reached, the
cooking step finishes and the following step (if selected) starts.
0°C
100°C
The 10 blue led’s indicate the percentage of steam
inside the cooking chamber (STEAM.Maxi™); the
10 red led’s indicate the percentage of dry air
(DRY.Maxi™).
DRY
Maxi
External core probe kit, XC240, is available to allow
you to connect a further small core probe, suitable
to vacuum cooking and small pieces of food.
Chamber temperature setting
The temperature inside the cooking chamber is
shown on the display panel 2 and is set with the buttons
To start a cooking cycle touch the
button.
When the cooking starts, the led “START STOP”
turns on.
.
To stop the cooking cycle touch the button
When the cooking cycle has finished, both in manual and program mode, the oven makes an audible
alarm for 15 seconds and the display 1 flashes for 45
seconds. During this 45 seconds time the “START /
STOP” led remains on:
260°C
Delta T value is shown on the display panel 2 and is
set with the buttons
0°C
•
if you touch the button
you increase the
set cooking time. The oven automatically starts
again (with the last cooking cycle settings)
•
if you touch the button
the “START /
STOP” led turns off and all settings are reset.
if none of the buttons are touched, after 45 seconds have passed, “START / STOP” led turns off
and all settings are reset
•
Delta T setting
Cooking start / stop
.
0°C
.
Once the cooking cycle is finished, both in manual and programmed mode, if you push “P” button the 5 types display
will show “LASTP” message: by pushing “START / STOP”
button last cooking cycle that was used will start again.
100°C
3.6
Working with programs
LPUMP
L3
L2
L1
COOL
P00
P01
P02
P70
CLIMA LUX Climate setting
STEAM
Maxi
The setting of the climate inside the cooking chamber (STEAM.Maxi™ / DRY.Maxi™) is shown
by CLIMA LUX ellipse and is set with the buttons
.
5
ENGLISH
The electronic control board allows the user to set,
and select, up to 70 cooking programs.
ENGLISH
UNO
The electronic control board is already set with the
cooling program (COOL) and the cooking chamber
washing programs (L1, L2, L3, LH20), for use with
the automatic washing system XC404 if connected.
R
STOP” turns on
• while the cooking program is in operation it is not
possible to modify the program settings.
• it is possible to stop the program by touching the
button
Program setting - by the user
To set a program proceed as follows:
• the first display shows “Prg”, by pushing
but-
ton it is possible to select the type you need to change; to change the type push
• push
buttons.
button and the first display on your
left will show “PRE” message and all the 4 step
leds turns off. By pushing
button, you set
the temperature as absolute value or as difference:
the backlighted chamber temperature icon or the
backlighted Delta T icon turns on, and you can set
the required value by pushing
but-
tons.
• select the required cooking settings (time, core
When you start the cooking program, the oven starts
the pre-heating phase: the cooking chamber is heated up to 30°C more than the chamber temperature originally set in the first cooking step. While the
pre-heating phase is on, all the leds and display panels remain turned off apart from: “START / STOP”
led, the display panel 1 which shows the message
“PRE”, and the display panel 3 which shows the selected program. When the required temperature is
reached (step 1 chamber temperature + 30°C) the
oven will make a continuous audible bleep and the
display panels show the settings of the first cooking
step. After you’ve opened the door of the oven,
loaded the food and closed the door, the cooking
program automatically starts.
Once the cooking cycle is finished, both in manual
and programmed mode, if you push “P” button the
5 types display will show “LASTP” message: by pushing “START / STOP” button last cooking cycle
that was used will start again.
temperature, cavity temperature, Delta T, climate); as for manual working, every cooking program can be composed by 1 to 4 steps
• to save the program press and hold the
button for 5 seconds (after 5 seconds have passed you will hear a bleep) the program is now
saved.
Use of saved programs, cooling pro gram
To call up a program saved by the user, the cooling
program or a washing program follow the procedure below :
• enter program mode by touching the button
• select the required program by touching the buttons
• start the selected program by touching the button
• when the selected program starts, the led “START
Washing programs
The control board is pre-set with 3 washing programs (L1 short, L2 medium, L3 long) + a rinsing
program LH2O + a program for the pre-loading of
the detergent and rinse aid pumps. (LPUMP).
Cooking chamber cooling down program
“COOL”
“COOL”, this program is used for cooling down the
cooking chamber, it allows the fans inside the chamber
to rotate whilst the heating elements remain off. The
program works also with the door of the oven open.
While “COOL” program is working, the display shows
cooking chamber temperature.
Important!
It is not possible to remove the fan guard without
the proper removal tool, thanks to the presence of
a fixing screw. If it is necessary to remove the fan
guard for service, do not forget to disconnect the
appliance from the electrical supply.
ENGLISH
ENGLISH
6
7
ChefTop™ - BakerTop™
ENGLISH
“PIZZA” Cooking program
“ChefUnox™” - “BakerUnox™” 3.7
Program for the cooking of “thick” based pizza.
Variable setting: cooking time.
COOKING CYCLES
“PANE” Cooking program
PIZZA ITALY
PIZZA
BAKE
BREAD
FRIES
POLLO
REGEN
STEAM
VACUO
STEAM PRB1
SLOW
ROAST
GRILL
The electronic control board “ChefTouch™” - “BakerTouch™” is programmed with a series of automatic
cooking cycles pre-set at the UNOX factory: by simply
selecting the required cooking cycle, it is possible to automatically cook an endless range of food.
For every cooking program, you have the possibility to
modify some of the settings in order to personalise the
required cooking results.
To use one of the pre-set programs, proceed as indicated below:
Program for the cooking of bread and similar products.
The core probe is used to check the cooking level of the product.
Variable setting: core temperature, in order to obtain a variation in the finished product.
“BAKE” Cooking program
Program for the cooking of pastry products.
The core probe is used to check the cooking level of the
product.
Variable setting: core temperature, in order to obtain a variation in the finished product.
“POLLO” Cooking program (only for ChefTop™ series)
• touch the button
Program for the cooking of roast chicken, poultry and
game.
Variable setting: core temperature, in order to obtain a variation in the finished product.
The program is composed by a pre-heating step at 210°C
and in 4 steps with temperature from 180 to 250°C.
It is recommended to use the Unox “Pollo” grid
GRP810, especially studied for this purpose by Unox.
• select the required program by using the buttons
• it is possible to modify the value of the flashing setting by touching the
the
button and, afterwards,
buttons (If this new value needs to
be saved in the selected cooking program, touch and
hold the
button for 5 seconds until you hear the
“FRIES” Cooking program (only for ChefTop™ series)
confirmation bleep).
Program for the cooking of french fries.
Variable setting: core temperature, in order to obtain a variation in the finished product.
• start the program by touching the
button
• when the program starts, the led “START / STOP”
turns on
• while the cooking program is in operation it is not
possible to modify the program settings.
• it is possible to stop the program by touching the
button
It is recommended to use the Unox “NoFry” tray
GRP815 especially studied for this purpose by Unox.
AUTOMATIC COOKING PROGRAMS
FOR DIFFERENT TYPE OF COOKING
“REGEN” Regeneration program (only for ChefTop™ series)
AUTOMATIC COOKING PROGRAMS FOR DIFFERENT PRODUCTS
“PIZZA ITALY” Cooking program
Progr am for the cooking of “thin” based pizza.
Variable setting: cooking time.
It is recommended to use the UNOX “FAKIRO™”
plate TG860 especially studied for this purpose by Unox.
7
8
ENGLISH
ENGLISH
Regeneration program allows the user to regenerate previously cooked and preserved foods.
Variable setting: time of the regeneration process.
“VACUO” Cooking program (available only if the external core probe kit XC240 is connected) (only for
ChefTop™ series)
Program for the cooking of vacuumed food.
Variable setting: core temperature in order to adapt the
cooking to different kinds of food.
ENGLISH
UNO
The use of the very thin core probe XC240 avoids damage to the plastic vacuum bags.
“STEAM” Cooking program (only for ChefTop™ series)
Suitable for meat, fish, vegetables and other products.
Variable setting: core temperature, in order to obtain a variation in the finished product
With this cooking program the fans inside the cooking
chamber turn only clockwise (there is no reversing gear).
(there is no reversing gear).
The amount of water released inside the cooking chamber depends on the set temperature: higher is the temperature, lower is the quantity of water. The oven automatically calculates the right amount of water to release
on the basis of the set temperature.
“STEAM PRB1” Cooking program (available only if the
external core probe kit XC240 is connected) (only
for ChefTop™ series)
The external core probe is required.
Suitable for delicate or small products such as sausages,
fish and steamed vegetables thanks to the use of the external core probe which checks the cooking level.
Variable setting: core temperature, in order to obtain a variation in the finished product
With this cooking program the fans inside the cooking
chamber turns only clockwise (there is no reversing gear).
“SLOW” Cooking program (only for ChefTop™ series)
ation in the finished product from rare to well done
It is recommended to use the Unox “Fakiro™ Grill”
plate TG845 especially studied for this purpose by Unox.
3.8
MANAGEMENT OF MULTIPLE
APPLIANCES USING THE SAME
CONTROL PANEL The digital control panel “ChefTouch” - “BakerTouch” allows the user to control a variety of Unox
ChefTop™ - BakerTop™ appliances connected to
the oven. In addition , the introduction of the MASTER
& SLAVE system allows the management , with a single
digital control, multiple ovens. The oven that is used to
control all other appliances, becomes the MASTER oven.
The ovens controlled by the MASTER oven become
SLAVE ovens, and their digital control is inactive. The
MASTER and SLAVE digital control boards are, in case of
emergency, interchangeable.
The selection of the appliance to control is made with the
button and the controlled appliance is shown by the
display panel 4.
Number – corrensponding appliance chart
Appliance
number
Appliance
code
Device
ChefTop™ Oven - master
1
The core probe is required.
Suitable for slow cooking at low temperatures, ideal for
large joints of meat.
Variable setting: core temperature, in order to obtain a variation in the finished product from rare to well done, when
the cooking has finished, the product is maintained at a temperature of 70 °C.
“ROAST” Cooking program (only for ChefTop™ series)
R
2
ChefTop™ Oven - slave 2
3
ChefTop™ Oven - slave 3
4
XK304
5
XL314
7
XC 314
Hood
8
XC224
Reverse osmosis system
The core probe is required.
Suitable for the cooking of roast meat or fish.
Variable setting:. core temperature, in order to obtain a variation in the finished product
Appliance
number
Appliance
code
Device
1
BakerTop™ Oven
- master
It is recommended to use the Unox “Black” tray
TG835 especially studied for this purpose by Unox.
2
BakerTop™ Oven
- slave 2
3
BakerTop™ Oven
- slave 3
“GRILL” Cooking program (only for ChefTop™ series)
Suitable for grilling of meat, fish and vegetables.
Important note: to cook fish it is suggested to use the
ROAST++ cooking program.
Variable setting: core temperature, in order to obtain a vari-
Blast chiller
Holding cabinet
Prover
5
XL 404
7
XC 414
Hood
8
XC224
Reverse osmosis system
When installing Unox appliances in a column, this kind of
ENGLISH
8
ChefTop™ - BakerTop™
ENGLISH
technology allows the user to work in a very ergonomic
way, by using the same working logic.
4. COOKING PRINCIPLES
4.1 Cooking variables
Time
This variable depends a lot on the quantity of food you
put in the oven.
The larger the quantity of food, the longer the cooking
time and vice versa.
A shorter cooking time than that required by the food
results in the food being under cooked. A longer cooking
time than that required by the food causes the burning of
the food surface.
Cavity temperature
The exact setting of the temperature inside the cavity
guarantees a proper cooking of the food, both inside and
outside.
• A lower temperature than the proper one dries the
food rather than cooking it.
• A higher temperature than the proper one burns the
surface while the core remains uncooked (sometimes
this result is desired, especially with meat).
Hot dry air
Hot dry air system “DRY.Maxi™”, patented by UNOX,
allows the user to extract the humidity, created by the
product while cooking, from the chamber, thus maintaining a dry environment. In this way the product becomes crispy and crumbly outside (for example: bread,
croissants), while the internal part is dry with an even
structure.
Steam
The introduction of the variable steam (STEAM.Maxi™)
and its different combinations with the temperature allow different types of cooking:
• steaming (only steam);
• mixed convection-steam cooking (air + steam).
4.2 Chef’s suggestions for even cooking
Preheating
It is always better to pre-heat the oven to a temperature
at least 30-50°C higher than the one required for cooking, in order to reduce the effects of heat loss due to the
opening of the door.
Type of trays and pans
To obtain a perfect cooking quality and an even browning
of the product, it is better not to use high sided containers,
as they do not allow the correct circulation of hot air.
Free space between pans
9
10
ENGLISH
ENGLISH
For even cooking it is important to check that you have
at least 3 cm of free space between the product and the
upper pan.
Quantity of food
To obtain the best results it is important not to overload
the oven, and to check, in the case of bread and pastry,
the orientation of the food on the trays compared with
the air flow.
Core probe positioning
For its correct functioning, it is essential to insert the core
probe, from the top to the bottom, in the thickest part of
the product, until you reach the centre.
In case of foods with reduced thickness, the core probe
should be inserted horizontally to the support surface.
IMPORTANT
Convection ovens need lower cooking temperatures (2040°C less) than those normally used in static ovens.
Pay attention when opening the door!!!
Heat and steam could cause burns.
4.3 Convection cooking
Temperature from 30°C to 260°C
Convection cooking is done by hot dry air that circulates
around the oven chamber. This allows the heat to be
perfectly distributed, consequently, it is possible to have
even cooking.
The results are perfectly cooked food both on the surface, with a golden crust, and internally.
Suitable for: Cooking au gratin, Roasting and Grilling.
Advantages: Possibility to cook at the same time different
types of food such as vegetables, meat, fish, without the
cross transfer of flavours (as long as the required cooking
temperature is the same for all the cooked dishes).
Foods with free running juices should always be placed at
the bottom of the oven chamber.
4.4 Mixed Steam-Convection Cooking
Temperature from 30°C to 260°C
Steam from 30% to 90%
The cooking is made by the combination of hot dry air and
steam, evenly distributed inside the chamber. It is surely
the most profitable and efficient of the cooking methods
used today. Cooking times and weight loss are considerably reduced. At the same time, the food remains tender
and flavoursome.
Suitable for: Roasting meats, Braising, Stewing,Cooking
of Fish.
Chef’s suggestions:
For roasting it is better to use a perforated pan or a grid,
this way it will not be necessary to turn the food continually.
By placing a non-perforated pan on the bottom of the oven
ENGLISH
4.5 Steaming
Temperature from 48°C to 130°C
Steam 100%
The use of ventilated steam is one of the most delicate
ways of cooking food. With this kind of cooking the food
does not lose any liquid; therefore the nutritional contents, the appearance and the weight of the food remain
unaltered.
Suitable for :
• Low temperature steaming: Vegetables, Fruit,
Fish,Terrines, Soufflés, Pâtés, Vacuum-Cooking.
• Steaming: Vegetables, Fruit, Eggs, Meat, Fish,Seafood.
• Intensive steaming: Potatoes,Root Vegetables
Chef’s Suggestions:
To cook leaf vegetables with steam, it is suggested to initially slightly
moisten the food, in order to avoid the drying out of the leaves.
In addition, to avoid the dispersion of the food, inside the
chamber due to air flow, you can use two baskets (No Fry,
one as a base and another, turned upside down, as a cover).
4.6 Convection Baking
Temperature from 30°C to 260°C
Convection baking is done by hot dry air that circulates
around the oven chamber. This allows the heat to be perfectly distributed, consequently, it is possible to have even
baking results at all the points of a single pan and on all
the pans. Even baking is also guaranteed when the oven
is fully loaded.
Pastry is perfectly baked both on the surface, with a golden crust, and in the internally, with a uniform structure
and a constant residual humidity.
Suitable for:
• Baking of Short Pastry, Puff Pastry, Tart Pastry,
Ccream-puff Pastry
• Baking of Sponge cake
• Baking of Cookies
Chef’s suggestions:
To obtain the best results in pastry it is necessary to have
a higher distance between the trays, and a higher distance
between the products on the trays.
For products with a light mass ie; meringues it is preferable
to use the air reduction kit, in order to prevent their movement on the trays.
4.7 Convection + Humidity Baking
Temperature from 30°C to 260°C
Humidity from 10% to 20%
The baking is made by hot air with the addition of a variable percentage of humidity, according to the type of food
that has to be baked.
Suitable for:
• Baking of leavened dough, such as bread
• Baking of sponge cakes, panettone, croissants ,pain au
chocolate.
Chef’s suggestions:
The use of the humidity at the beginning of the baking makes
leavening easier; subsequently, the humidity should be reduced, or even completely eliminated, to obtain the final
crispness and golden surface.
4.8 Convection + Dry Air Baking
“DRY.Maxi™” System (Unox Worldwide Patent)
Temperatures from 30°C to 260°C
Dry air from 10% to 100%
This is an innovative system that allows the humidity, generated by the product when baking, to be extracted from
the chamber, thus maintaining a dry environment.
The product, thanks to its dry and even internal structure, appears crispy and crumbly.
Suitable for: • Baking of Croissants
• Baking of Cookies
• Baking of Bread
4.9 Cooking with Core Probe + Chamber Temperature
Temperatures from 0°C to 100°C
With this kind of cooking, the core temperature and the
chamber temperature have to be set.
The core probe measures the rise of the temperature
inside the product during the cooking process, the end
of the probe has to be inserted in the thickest part of the
food in the centre.With this system, it is no longer necessary to set the time, the oven, will automatically turn off
when the set core temperature is reached, or it will pass
to the following programmed step.
Core Probe cooking is useful to optimise the cooking of
different foods and avoid to continuously checking the
food during its various cooking stages.
Core probe + Cavity temperature
cavity
Temperature
chamber,you will be able to collect the meat juices.These
can be used at a later time to make a stock,gravy or sauce.
UNO
R
Y
VIT
CA
Set core temperature
Core probe + 100°C ∆T
Sonda al cuore
+ ∆T a 100°C
Time in minutes
ENGLISH
ENGLISH
10
11
ChefTop™ - BakerTop™
ENGLISH
4.10Cooking with Core Probe + Delta T
Temperature from 0°C to 260°C
In this case you have to set the desired temperature
at the core of the food and the Delta T (difference between the core and the chamber temperature)
CHAMBER TEMPERATURE =
CORE TEMPERATURE + SET DELTA T
In this way the chamber temperature will increase gradually, keeping the difference between the product core
temperature and the chamber temperature you set constant during the cooking cycle. This kind of cooking will
allow you to obtain very soft and delicate cooking, especially useful for large joints of meat.
Core probe + 100°C ∆T
The USB interface kit XC226 is available, and allows the
following functions:
• Insertion of cooking programs.
• Changes in operational parameters (ex: probe setting).
• Diagnostics of problems.
• Saving of the trends with regard to temperatures
inside the oven chamber or inside the blast chiller
chamber (necessary data for HACCP system)
• Connection to a printer (HACCP)
You can find further information included in the kit.
6. ORDINARY MAINTENANCE
The appliance must be regularly serviced (at least once a
year) by a qualified Unox service technician.
Any maintenance operations must be carried only by a
qualified Unox technician.
Before starting any maintenance operation, it is necessary
to disconnect the appliance from the electrical power
supply and allow it to cool down.
Temperature
6.1 REPLACEMENT OF THE INTERNAL LAMP
ITY
CAV
D
FOO
Set core temperature
E
CO R
Time in minutes
Temperature
Core probe + 50°C ∆T
CAVITY
FOOD CO
Set core temperature
RE
Time in minutes
5. CONNECTION WITH THE EXTERNAL
WORLD
The digital control panel of the “ChefTop™” “BakerTop™” ovens has been preset to easily connect
the oven to the external world through the present and
future systems of communication: USB, Bluetooth™, serial connections, etc.
11
ENGLISH
To replace the internal lamp:
• disconnect the appliance from the power supply and
allow it cool down.
• remove the lateral supports
• unscrew the glass cover and replace the lamp with
one with the same characteristics.
• Inspect the lamp glass seal and replace if required.
• screw the glass cover back in
• reassemble the lateral supports
7. SPECIAL MAINTENANCE
All maintenance operations must be only be carried out
by a qualified Unox technician.
Before starting any maintenance operation it is necessary
to disconnect the appliance from the electrical power
supply and allow it to cool down.
Removal of the back panel will allow access to all internal
components for service and maintenance.
7.1 RESETTING OF THE SAFETY THERMOSTAT
The appliance is supplied with a safety thermostat with a
manual reset. This safety thermostat is needed to protect
the appliance from overheating. When activated, it cuts
off the electrical supply to the heating elements and the
display panel shows the message “EF4”.
This safety device can be found on the bottom part of the
back panel of the oven: to reset the thermostat,remove
the black cover and push in the small central pin.
If the safety thermostat activates again, contact your nearest Unox service centre.
ENGLISH
UNO
R
8. TURNING OFF IN CASE OF
MALFUNCTION
In case of malfunction it is necessary to disconnect the
appliance:
• switch off the electrical power supply isolator switch,
that is between the appliance and the network.
• contact your nearest Unox service centre.
9. MALFUNCTIONS – PROBLEMS CAUSES AND REMEDIES
The guide below will help the user rectify minor faults.
BREAKDOWN
CAUSE
SOLUTION
The supply mains voltage is
Restore the voltage
missing
Intervention of one of the fuses on
Apply to a qualified UNOX
The oven is completely turned off
the power board
technician for service
The electrical connection to the
Check the connection of the
mains has not been made in the
appliance to the mains
correct way
The water inlet valve is closed
Open the water inlet valve
The connection to the water
Check the connection to the
supply or to the tank has not been
water supply or to the tank
made in the correct way
The humidity control of the oven
is on, but the water does not
The tank is empty (in case the
come out of the pipes
appliance is connected to an
Pour water in the tank
external tank)
The filter on the water inlet is
Clean the filter
blocked
The door of the oven is open or
The oven does not start even
Close the door in the correct way
not properly closed
though you have set the time or
the core temperature and pressed Damaged door magnetic micro
Apply to a UNOX qualified
START / STOP button
switch
technician for service
Apply to a UNOX qualified
Damaged door seal
There is water coming out though
technician for service
the door and the sealing even
Apply to a UNOX qualified
though the door is closed
Loose door mechanism
technician for service
Blown lamp
Replace the lamp
The oven light does not turn on
Place correctly the lamp in the
Loose lamp
lamp holder
The fans do not reverse their
Apply to a UNOX qualified
rotation
technician for service
One of the fans is not rotating (in
Apply to a UNOX qualified
The cooking is not even
case of oven with more than one
technician for service
motor)
One of the heating elements is
Apply to a UNOX qualified
broken
technician for service
ENGLISH
12
ChefTop™ - BakerTop™
ENGLISH
10. ERROR MESSAGES
10.1OVEN ERROR MESSAGES
BREAKDOWN
The display panel 1 shows
continuously the message EF1
CAUSE
The connection wires of the
chamber probe 1 are
disconnected from the power
card
Damaged cavity probe 1
Damaged power card
The display panel 1 shows
continuously the message EF2
The connection wires of the cavity
probe 2 are disconnected from
the power board
Damaged cavity probe 2
Damaged power card
The display panel 1 shows
continuously the message EF3
The connection wires of the core
probe 2 are disconnected from
the power card
Damaged core probe
Damaged power card
The display panel 1 shows
continuously the message EF4
Intervention of the thermic
protection of one of the motors
Damaged power card
The display panel 1 shows
continuously the message EF5
Intervention of the safety thermic
device
Damaged power card
11
13
SOLUTION
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a Unox qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Disconnect the oven from power
supply, wait for the appliance to
cool down and restart the oven: if
the display shows again the
message EF4
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Disconnect the oven from power
supply, wait for the appliance to
cool down and restart the oven: if
the display shows again the
message EF5
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Display no. 1 shows continuously
EF6 message
Control board / Power card
connecting cable is damaged or
disconnected
Oven power card is damaged
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Display no. 1 shows continuously
EF7 message
Lost of communication between
the oven and connected
accessories
Apply to a UNOX qualified
technician for service
ENGLISH
ENGLISH
UNO
R
10.2BLAST CHILLER ERROR MESSAGES
BREAKDOWN
The display panel 1 shows the
message EA1
CAUSE
The connection wires of the cavity
probe are disconnected from the
power card
Damaged chamber probe
Damaged blast chiller power card
The display panel 1 shows the
message EA2
The display panel 1 shows the
message EA3
The connection wires of the core
probe are disconnected from the
power card
SOLUTION
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
Damaged blast chiller power card
technician for service
Disconnect the blast chiller from
the power supply, wait for about
20 minutes, and connect again the
Overpressure in the refrigeration
appliance: if the display shows
circuit
again the message EA3
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Damaged core probe
Damaged blast chiller power card
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Display no. 1 shows continuously
EA4 message
Filters working limit reached
Take out the filter and wash it
Display no. 1 shows continuously
EA5 message
Oven / blast chiller connecting
cable is damaged or disconnected
Blast chiller power card is
damaged
Apply to a UNOX qualified
technician for service
ENGLISH
12
14
ChefTop™ - BakerTop™
ENGLISH
10.3
HOLDING CABINET ERROR MESSAGES
BREAKDOWN
The display panel 1 shows
continuously the message EL1
The display panel 1 shows
continuously the message EL2
Display no. 1 shows continuously
EL3 message
CAUSE
The connection wires of the
chamber probe are disconnected
from the power card
Damaged chamber probe
Damaged holding cabinet power
card
The connection wires of the
humidity probe are disconnected
from the power card
Damaged humidity probe
Damaged holding cabinet power
card
Oven / holding cabinet connecting
cable is damaged or disconnected
Holding cabinet power card is
damaged
SOLUTION
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
10.4HOOD ERROR MESSAGES
BREAKDOWN
The display panel 1 shows
continuously the message EC1
CAUSE
The connection wires of the
temperature probe are
disconnected from the power
card
Damaged temperature probe
Damaged hood power card
Display no. 1 shows continuously
EC2 message
11
15
ENGLISH
Oven / hood connecting cable is
damaged or disconnected
Hood power card is damaged
SOLUTION
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
ENGLISH
UNO
R
10.5OSMOSIS SYSTEM ERROR MESSAGES
BREAKDOWN
Display no. 1 shows continuously
EO1 message
Display no. 1 shows continuously
EO2 message
Display no. 1 shows continuously
EO3 message
Display no. 1 shows continuously
EO4 message
Display no. 1 shows continuously
EO5 message
CAUSE
Pressure transducer is damaged
Transducer / power card
connecting cable is damaged or
disconnected
Osmosis power card is damaged
Liter-counter is damaged
Liter-counter / power card
connecting cable is damaged or
disconnected
Osmosis power card is damaged
Filters working limit reached
Inlet water pressure is too low
Oven / osmosis connecting cable
is damaged or disconnected
Osmosis power card is damaged
SOLUTION
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Apply to a UNOX qualified
technician for service
Verificare che arrivi acqua
all’ingresso dell’osmosi
Apply to a UNOX qualified
technician for service
ENGLISH
12
16
ChefTop™ - BakerTop™
B. INSTRUCTION FOR THE
INSTALLER
1. WARNING
All the operations of installation, assembly, service and
assistance must be carried out by qualified personnel according to current laws and regulations.
Please read carefully the instruction manual before the
installation and commissioning of the appliance.
The appliance must be unaltered (check for any transport
damage).
Remove all informative material from the chamber.
2.3 REMOVAL OF THE PROTECTIVE FILM
Carefully remove all the protective film from the external
walls of the appliance.
2. PRELIMINARY OPERATIONS
2.1 INSTALLATION SITE
Before placing the appliance, please verify the overall dimensions and the exact position of the electrical and water connections and of the fumes exhaust as indicated on
the attached file “Technical Data”.
Avoid to install the oven on places where there is a risk
of explosion.
Avoid to install the oven outdoor without a proper and
complete rain proof protection.
Avoid to install and use the oven inside small rooms where
there is insufficient air change.
2.2 PRESETTING FOR POSITIONING
Pay attention not to leave any residue of glue.If there
should be any residue of glue please remove it with an
appropriate solvent.
Remove the probe protection.
You will find the feet inside the appliance.They must be
fitted to the oven.
Never use the appliance without its feet.
Remove the drip tray from the back of the oven by using
a screwdriver.
2.4 POSITIONING
Place the oven on one side.
Insert the feet in the indicated positions and the tray
guides as shown in the picture.
13
17
ENGLISH
Place the appliance respecting the safety standards indicated below.
Place the appliance so that its back can be easily reached
in order to make the electrical connections and to provide the necessary service.
The appliance is not suitable for built-in installation
or side by side positioning.
It is recommended to leave 5 cm of free room all around
the appliance.
UNO
R
With particular reference to the ovens, all models must
be placed upon a support, such as a prover, a stand or a
table. Avoid to install the oven near heat sources.
Never install the appliance on the floor.
If the appliance is placed near walls, partitions, kitchen
cabinets, decorated edges, etc., it is recommended these
are made of non combustible material.
Otherwise, they must be coated with non combustible
thermal insulating material and the fire prevention standards must be respected.
Do not install the appliance near a fryer because
some fat may enter inside the oven and settle on
the electric parts, causing malfuncitoning of the
equipment.
Avoid to install the appliance near inflammable substances containers, eg.: gas cylinders.
Verify that the appliance is installed on a flat and
level surface.
In case, once the oven is placed, the door handle does not
properly close the door, it is necessary to accommodate
the handle latch, as described here below:
• open the door of the oven (pic.1), slightly unloose the
fixing screws of the door latch (pic.2)
• close the door and turn the handle to lock it (pic.3)
• if the door remained closed and the handle is perfectly
in vertical position, open the door and tightly fix the fixing
screws of the latch (pic.4).
• in case the problem is not solved, repeat the procedure
unloosing more the latch fixing screws.
WARNING! In case the oven is placed on a non perfectly flat surface, the handle does not properly close: if
the surface is only lightly deformed, it is possible to solve
the problem by following the latch accomodation procedure described here above; this procedure can not be
used to solve the problem in case the surface shows big
deformations.
3. ELECTRICAL CONNECTION
3.1 WARNING
The connection to the electrical power supply system
must be carried out according to the current local regulations.
Before connecting the appliance, make sure that the voltage and the frequency correspond to those stated on the
data plate of the appliance.
The appliance must be placed in such a way that the connecting plug to the network can be easily reached.
Place an omni-polar switch between the appliance and
the network in such a way that it will be easily accessible after the installation. The contacts of this switch must
have a minimum opening distance of 3 mm and the switch
must have an appropriate input (for example: thermalmagnetic switch).
The use of a safety switch for fault current is suggested.
When the appliance is working, the power supply voltage
must not diverge from the value of the nominal voltage,
indicated on the data plate, by more than ± 10%.
ENGLISH
14
18
ChefTop™ - BakerTop™
3.2 CONNECTION TO THE ELECTRICAL SUPPLY
MAINS
1. Ovens equipped with cable and Schuko plug (single
phase 230V): it is sufficient to plug in the equipment
to the appropriate outlet (the outlet must be suitable
to the issued plug)
2. Ovens equipped with cable (three-phase 400V +
neutral): the issued cable is with 5 wires, therefore
it has to be connected directly to an electric board
or suitable outlet. To make different connections it
is necessary to replace the cable with the correct
one on the basis of the information indicated in the
attached file “Technical Data”. You find the connection schemes on internal side of the terminal board
cover.
3.3 EQUIPOTENTIAL SYSTEM
The appliance must be included in an equipotential system
whose efficiency must be properly checked according to
the current laws. This connection must be done between
different appliances through the terminal marked with
the symbol: simbolo morsetto equipotenziale
The equipotential conductor must have a minimum section of 10 mm2.
The replacement of the cable must be done by authorised personnel.
To replace the cable proceed as follows:
• Open the terminal board cover by unscrewing the fixing screw
• Connect the wires according to the chosen connection scheme
• Fix the connecting cable through the proper cable
fastener
• Close the terminal board cover and tighten the fixing
screw
4. WATER CONNECTION
4.1 WARNING
It is necessary to place a mechanical filter and a shut-off
valve between the water system and the appliance.
As required by current laws, the appliance is equipped
with 2 metres of pipe, the respective pipe fitting (3/4”)
with non-return valve and mechanical filter.
Before connecting the water pipe to the appliance please
let some water flow to clear the pipe of any obstructions.
The water used in the appliance must have a pressure
value between 1 and 3 bar and a maximum temperature
of 30°C.
4.2 TREATMENT OF WATER
WARNING:
Connect the electrical cable to the terminal board as
shown on the drawing: insert the copper bridge and the
electrical cable together under the screw. Tighten the
screw paying attention that the cable and the copper
bridge are well fixed under the screw.
A wrong connection can cause the overheating and
the melting of the terminal board.
The appliance must be connected to the ground
line of the network.
19
ENGLISH
The water must have a maximum hardness of 5 °FH (this
avoids formation of limestone inside the chamber of the
oven).
It is strongly recommended to use a demineralising appliance (reverse osmosis unit) in order to avoid limestone
and/or other minerals depositing inside the oven.
The UNOX reverse osmosis system, code XC224 is available for this purpose. This system is directly controlled
by the control board of the oven through a self•diagnosis
system.
UNO
5 DRAIN CONNECTION
5.1 WARNING
The water coming our from the waste outlet pipe can be
very hot (90°C).
Proper pipes for high temperature must be used for this
connection.
5.2 WATER DRAIN
You find the waste outlet pipe on the rear of the oven. It
has to be connected to an open tundish drain in compliance with current regulations through a rigid or flexible
heat resistant pipe; the diameter of the pipe cannot be
smaller than diameter of the drain connection. The length
of the pipe cannot be longer than one metre.
Avoid reductions in diameter and tight bends along the
whole length of the waste pipe run.
The waste pipe must remain at least 20 cm below the
drain connection to allow the liquids to drain.
R
6. ACCESSORIES CONNECTIONS (PROVER, HOOD, BLAST CHILLER, ETC.)
The digital board of the oven controls all the accessories
(hood, holding cabinet, blast chiller, reverse osmosis system).
The accessories controlled by the oven are connected
through RJ45 connectors that are positioned on the rear
of the oven.
To connect the cables proceed as follows:
• remove the protection cover to enter the electrical
system
• by using a cutter make a vertical cut on one of the rubber caps placed on the panel on the back of the oven
• enter an end of the RJ45 cable through the cut on the
rubber cap
• connect the cable end with the proper female connector on the power card (you can use any one of the three
connectors)
5.3 COOKING CHAMBER EXHAUST
The exhaust outlet of the cooking chamber is positioned
on the rear of the oven, at the top.
Do not stack any object and or material on the outlet as
this could cause a blockage of the fumes. Please ensure
that the exhaust outlet is correctly vented and the vicinity
of the outlet is clear of objects and materials that may be
damaged by the fumes.
It is suggested to place the oven below an extraction
hood or to install the UNOX aspiration hood, code
XC314 for ChefTop™- XC414 for BakerTop™, or the
UNOX steam condenser, code XC114. In all installations
please extract the fumes through the Unox tube, code
TB1520A0, avoiding tight bends in the pipework run.
• replace the protection cover by fixing the screw
Now the accessory is recognized and connected to the
oven
Please refer to relevant instructions manual for the correct use ot the connected accessory
ENGLISH
20
ChefTop™ - BakerTop™
7. REPLACEMENT OF THE DOOR GLASSES
7.1 WARNING
The internal glass of the door is a low emissive tempered
glass.
The glass surface towards the cooking chamber is covered by a transparent metallic film that reduces the heat
transfer to the interspace between the two glasses and
reflects the heat inside the chamber.
If you need to replace the internal glass, pay attention
to correctly place the glass with the low emissive side
towards the cooking chamber.
If the low emissive side is wrongly turned towards the
outside, the temperature of the external door surface will
rise with risk of burns for the user and possible blowing
of the glass!
To check the low emissive side you need to use a proper
tester set at a maximum range of
2 KOhm. Point the two test prods on the glass surface at
5 cm one from the other: the low emissive surface will
show around 50 Ohm of resistance, while the other side
will show infinite resistance.
8. OVENS STACKING
In the event of stacking multiple ovens it is essential
to assemble the Unox stacking kit, code XC680 for
ChefTop™ - XC681 for BakerTop™, which will maintain the correct distance between the ovens.
C.CERTIFICATIONS
Producer:
Address:
Product:
Family:
REFERENCE LAWS
The “CE” marking on the appliances indicated in this
manual refers to following UE directives:
ELECTRIC MIXED STEAM CONVECTION OVENS XVC - XBC SERIES:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
following the rules:
• EN 60335-2-42:2003
• EN 60335-1:2002; A11; A1; A12 ; A2 including possible listed national conditions/deviations for Norway
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
following the rules:
•
•
•
•
•
•
EN 55014-1:2000; A1; A2
EN 61000-3-2:2000; A2
EN 61000-3-3:1995; A1; A2
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:1997; A1
EN 50366:2003 ; A1
DATA PLATE
21
ENGLISH
Unox S.p.A.
Via Dell’Artigianato 28/30
I-35010 Vigodarzere, Padova, Italy
Mixed steam convection oven for professional use
ChefTop™ - BakerTop™
ChefTop™
UNO
R
™
BakerTop
Bakertop™
www.unox.com
www.unox.com
ENGLISH
22
ChefTop™ - BakerTop™
INDEX
A. ISTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Page 02
1. AVERTISSEMENTS
Page
02
2. NETTOYAGE DU FOUR
Page
02
3. PANNEAU DE COMMANDES ChefTouch - BakerTouch Page
03
4. LES PRINCIPES DE CUISSON Page
09
5. COMMUNICATION AVEC LE MONDE EXTERNE
Page
12
6. MAINTENANCE ORDINAIRE
Page
12
7. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
Page
12
8. COUPURE EN CAS DE PANNE
Page
12
9
Page
13
Page
14
LES PANNES PLUS FRÉQUENTES 10. MESSAGES D’ERREURS
B. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR Page 17
1. AVERTISSEMENTS
Page
17
2. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Page
17
3. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Page
18
4. RACCORDEMENT HYDRIQUE
Page
19
5
Page
19
6. LIAISON DES ACCESSOIRES Page
19
7.
Page
20
Page
20
RACCORDEMENT EVACUATIONS
SUBSTITUTION VERRES DE PORTE
8. SUPERPOSITION DES FOURS
C. CERTIFICATIONS
Page 21
INTRODUCTION
Gentil Client; Merci et Compliments pour avoir acheté
un four de la ligne ChefTop™ - BakerTop™. On souhaite que ce soit le début d’une collaboration positive de
longue durée.
Comme vous savez, la ligne des fours ChefTop™ BakerTop™ et tous ses équipements complémentaires
(cellule de refroidissement rapide, cellule de maintien en
température, plaques et grilles spéciales) ont été étudiés
pour vous permettre de compléter n’importe quel processus de cuisson que soit simple ou bien très difficile.
L’innovant panneau de commandes ChefTouch BakerTouch vous permettra de commander, à l’aide
d’un seul contrôle, tous les équipements UNOX liés au
four.
La nouveauté plus importante est celle des CUISSONS AUTOMATIQUES ChefUnox - BakerUnox
lesquelles vous permettront de cuisiner, sans avoir plus
la nécessité d’introduire les paramètres temps, température chambre de cuisson, température à cœur, une infinité des plats.
C’est suffisant sélectionner le type de cuisson voulu parmi
les suivants SLOW (lente), STEAM (vapeur), ROAST (rôtir),
GRILL (griller) et ChefUnox - BakerUnox cuisinera
pour vous des plats délicieux et savoureux.
À part le type de cuisson automatique, vous aurez aussi la
possibilité de choisir parmi six cuissons automatiques de
familles de produits: Bake (cuire au four) , Bread (pain),
Pollo (poulet) , Pizza Italy, Pizza, Fries (pommes
frittes).
L’utilisation d’une ou de deux sondes à cœur supplémentaires, douées d’aiguilles extra fines et externes au four,
vous consentira en plus d’effectuer des parfaites cuissons
sous vide et des parfaites cuissons à vapeur des aliments
particulièrement délicats ou de petites dimensions.
De toute façon, c’est toujours vous le Chef
plus important!
À l’intérieur de chaque type de cuisson automatique, vous
aurez en effet, la possibilité de personnaliser quelques
paramètres pour ajouter, en basant à vos exigences personnelles, le degré de dorage et le degré de cuisson que
vous considérez parfait.
1
FRANÇAIS
UNO
A.ISTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR
1. AVERTISSEMENTS
ATTENTION:
Prière de lire attentivement ce manuel d’instructions qui
vous fournit des indications importantes concernant la
sécurité et l’emploi de l’équipement.
Conserver avec précaution ce manuel pour toutes les ultérieures consultations des différents opérateurs.
L’équipement doit être destiné uniquement à l’emploi
pour lequel il a été expressément conçu; des autres emplois sont retenus abusifs. L’équipement peut être utilisé
pour les suivants emplois :
• pour les cuissons de tous les produits de Pâtisserie et
Boulangerie, frais ou congelés;
• pour les cuissons de tous les produits de Gastronomie, frais ou congelés ;
• pour le reconditionnement des aliments réfrigérés ou
congelés;
• pour la cuisson à vapeur des viandes, des poissons et
des légumes.
En phase de première utilisation, faire attention que le
notice d’utilisation, des sacs en plastic ou n’importe quel
autre objet, ne soient pas présents à l’intérieur de la
chambre de cuisson.
Les panneaux de commandes peuvent être actionnés seulement avec les doigts ; n’importe quel autre objet peut
provoquer des pannes et/ou des mal fonctionnements et
par conséquence ça fait déchoir la garantie.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation de part de
personnes (inclus les enfants) avec des capacités mental,
physique et sensoriales réduites, ou une absence de expérience ou de connaissance de l’appareil, au moins q’îles
sont surveillées par une personne responsable pour la
leur sécurité ou qui louer donne des instructions pour
l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doit être surveillées, pour être sur que il ne
jeux pas avec l’appareil.
L’équipement est destiné uniquement à l’emploi professionnel spécifique et doit être utilisé par un personnel
qualifié.
La température des parties externes peut dépasser les 60 °C.
Eviter de positionner des fontes de chaleur à côté de
l’équipement.
En cas de cuisson des produits extrêmement gras, poser
un récipient sur le fond de la chambre de cuisson.
En cas d’extraction des plaques qui contiennent des liquides chauds, faire attention au débordement éventuel
des liquides
R
Si la plaque contient des produits liquides chauds, il est
nécessaire positionner la plaque à une hauteur bien visible par l’opérateur.
Faire particulièrement attention au déplacement des récipients des aliments durant et après la cuisson: les températures peuvent être élevées et donc elles peuvent
provoquer des brûlures
Ouvrir lentement la porte: danger brûlures pour sortie
fumées et vapeurs à température élevée.
Utiliser le four avec une température ambiante comprise
entre +5 °C et +35 °C.
SONDE À CŒUR
Faire attention à l’utilisation de la sonde à cœur à l’intérieur du four parce qu’elle peut provoquer des brûlures:
• utiliser des gants de protection convenables
• Ne pas laisser pendre la sonde à cœur en dehors de
la porte
• Extraire la sonde des aliments avant d’enlever la
plaque
Durant le fonctionnement du programme “COOL” (refroidissement chambre) les turbines du four fonctionnent
avec la porte ouverte.
Les interventions d’installation, de maintenance et de
réparation doivent être exécutées seulement pas un personnel qualifié et convenablement formé. Avant de faire
ces interventions, débrancher la tension d’alimentation
de l’équipement.
Au cas où l’équipement serait positionné sur un support
dotés de roues, faites attention que le mouvement consenti n’endommage pas des câbles électriques, des tuyauteries de l’eau, des tuyauteries d’évacuation ou n’importe
quel type de raccordements.
Éviter de saler les aliments à l’intérieur de la chambre de
cuisson.
2 NETTOYAGE DU FOUR
2.1 PREMIERE UTILISATION DU FOUR
Pour la première utilisation de l’équipement: nettoyer la
partie en métal avec de l’eau chaude et du savon et puis
rincer.
Ne jamais laver l’intérieur de la chambre de cuisson ou
bien le four avec des acides ou des produits agressifs.
Réchauffer à ce point le four à vide pour 30 mn à 200°C
pour éliminer les éventuelles odeurs de l’isolation thermique.
FRANÇAIS
2
ChefTop™ - BakerTop™
2.2 NETTOYAGE CHAMBRE DE CUISSON
On vous conseille de nettoyer quotidiennement la chambre de cuisson pour pouvoir maintenir des niveaux d’hygiène élevés et
pour éviter la détérioration de l’acier inoxydable à l’intérieur de la chambre de cuisson. Pour ce motif, on vous conseille d’utiliser le système de lavage Rotor Klean code XC404 qui vous permettra d’exécuter le nettoyage automatique de la chambre de
cuisson.
Pour le nettoyage manuel de la chambre de cuisson, ne jamais utiliser les suivants instruments:
• lance à eau à haute pression
• produits acides
• produits/instruments abrasifs
Pour le nettoyage manuel de la chambre de cuisson, faire comme suit:
• allumer le four
• poser la température à 80°C et la vapeur à 100%
• laisser fonctionner le four pour 10 minutes
• laisser refroidir et nettoyer avec un tissu
Si à l’intérieur de la chambre de cuisson il y a des résidus de graisse, faire attention parce que la graisse peut prendre feu.
2.3 NETTOYAGE EXTERNE DU FOUR
Débrancher le four avant d’effectuer n’importe quelle opération manuelle de nettoyage.
Ne jamais utiliser un jet d’eau en pression pour le lavage externe du four.
Utiliser seulement des tissus humides.
AVERTISSEMENT:
Avant d’effectuer n’importe quelle intervention de maintenance ou de nettoyage, il est nécessaire débrancher l’alimentation
électrique et attendre le refroidissement de l’appareil.
3. PANNEAU DE COMMANDES ChefTouch - BakerTouch
3.1 FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLE ChefTouch - BakerTouch
Le contrôle “ChefTouch” - “BakerTouch” fonctionne en approchant le doigt au bouton en sérigraphie. (utiliser exclusivement les doigts et aucun autre objet comme les couteaux, les fourchettes, etc.).
De cette façon, vous pouvez activer les fonctions et/ou introduire les valeurs voulues.
L’avantage de cette technologie est l’élimination de tous les mouvements mécaniques et donc un degré élevé de fiabilité.
Ce type de technologie permet en outre un rapide et facile nettoyage du panneau de commandes.
3.2 LAYOUT PANNEAU DE COMMANDES
1
3
FRANÇAIS
2
3
4
UNO
3.3 ALLUMAGE / COUPURE
Quand on fournit la tension au four, le contrôle s’allume
automatiquement.
Après 15 minutes, si on n’appuie sur aucune touche et
aucun appareil est en fonction (four, cellule de refroidissement rapide, cellule de maintien en température) le
contrôle électronique va en veille (stand-by): seulement
la DEL (diode électroluminescente) “START / STOP” reste allumée.
Pour réactiver le contrôle électronique, c’est suffisant
presser le bouton
Avec le contrôle électronique allumé, en tenant pressé
le bouton
pour 6 secondes, le contrôle électro-
nique va en veille; pour le réactiver, presser de nouveau
le bouton
3.4 Logique de fonctionnement des lumières chambre
de cuisson
Les lumières restent éteintes; elles s’allument pour 1 minute quand on presse n’importe quel bouton et puis elles s’éteignent. Pour les réactiver, c’est suffisant presser
n’importe quel bouton.
3.5 Fonctionnement manuel
R
Pour passer d’un paramètre à un autre, utiliser le bouton
le paramètre actif est visualisé à travers une des
cinq icônes lumineuses
CORE
CAVITY
Temperature
Temperature
TEMPERATURE
TEMPERATURE
cœur
Temp
TIME
DeltaTT
DELTA
T
CLIMA
CLIMA
LUX
LUX
CLIMA
LUX
Les paramètres temps et température à cœur sont excluSELECT
sifs entre eux: si on introduit
le temps, le paramètre température à cœur devient inutilisable. Si on introduit la
température à cœur, le paramètre temps devient à son
tour inutilisable.
Les paramètres température chambre de cuisson et Delta
T sont exclusifs entre eux : si on introduit la température
dans la chambre de cuisson, le paramètre Delta T devient
inutilisable. Si on introduit le Delta T, le paramètre température chambre de cuisson devient à son tour inutilisable.
Il est nécessaire introduire un des deux paramètres temps
et température à cœur : si aucun de ces deux paramètres
est introduit, le contrôle ne permet plus l’introduction
des paramètres suivants (température chambre, Delta T,
Climat)
Introduction de temps Chaque cuisson peut être composée de 4 phases (step).
Pour passer d’une phase à une autre, toucher le bouton
et la phase active est visualisée par la DEL (indica-
Le temps est visualisé à travers l’afficheur 1 en heures et minutes et on l’introduit en utilisant les boutons
teur) illuminée.
Quand l’écriture “inF” apparaît sur l’afficheur, le four
fonctionne jusqu’au moment où l’utilisateur l’arrête manuellement. Lorsqu’on sélectionne la fonction HOLD
“HLD” dans les phases de cuisson 2, 3 OU 4, les turbines
fonctionnent uniquement lorsque les résistances sont en
marche. à chaque fonctionnement des turbines, le sens
de rotation s’inverse.
Pour chaque phase, l’utilisateur doit introduire les paramètres suivants:
• Temps ou alternativement la température à cœur
• Température dans la chambre de cuisson ou alternativement, la Delta T (disponible seulement lorsque la
température à cœur est utilisée)
• Climat à l’intérieur de la chambre de cuisson (STEAM.
Maxi™ / DRY.Maxi™) c.à.d (Vapeur/Séchage).
inF
0h00'
9h59'
FRANÇAIS
STEP1
4
ChefTop™ - BakerTop™
Introduction température à cœur
0°C
La température à cœur est visualisée à travers l’afficheur
100°C
1 et on l’introduit en utilisant les boutons
Quand on atteint la température introduite au cœur,
l’étape de cuisson est conclue et on passe à la phase successive (s’il y en a une).
CLIMA LUX Introduction du Climat
0°C
100°C
Le climat (STEAM.Maxi™ / DRY.Maxi™) à l’intérieur
de la chambre de cuisson est visualisé à travers l’ellipse
CLIMA LUX et on l’introduit en utilisant les boutons
Le Kit des sondes à cœur externes XC240 est disponible;
ce Kit sert pour pouvoir lier une ultérieure sonde à cœur
de dimensions réduites convenable pour les cuissons sous
vide et les cuissons des aliments de petites dimensions.
Les 10 DEL (indicateurs) de couleur bleue indiquent le
pourcentage de vapeur à l’intérieur de la chambre de
cuisson (STEAM.Maxi™); Les 10 DEL (indicateurs) de
couleur bleue indiquent le pourcentage de séchage (DRY.
Maxi™).
Introduction température chambre
de cuisson
DRY
Maxi
La température à l’intérieur de la chambre de cuisson est
visualisée à travers l’afficher 2 et on l’introduit en utilisant
les boutons
0°C
260°C
Introduction Delta T La valeur du Delta T est visualisée à travers l’afficheur 2
STEAM
Maxi
Commencement / Interruption cycle de cuisson
Pour commencer une cuisson, il est nécessaire presser le
bouton
Le commencement de la cuisson est signalé par l’allumage de l’indicateur “START STOP” .
Pour arrêter la cuisson, il est nécessaire presser de nouveau le bouton
Quand le cycle de cuisson termine que ce soit en modalité manuelle ou bien programmée, le four émet un signal
sonore pour 15 secondes et l’afficheur 1clignote pour 45
secondes. Durant ces 45 secondes, la DEL (indicateur)
“START / STOP” reste illuminée.
et on l’introduit en utilisant les boutons
• Si on presse le bouton
on augmente le temps
et le four automatiquement repart (avec les paramètres de fonctionnements relatifs à la dernière phase
de cuisson exécutée).
5
FRANÇAIS
UNO
R
de la température de chambre de cuisson ou bien
• Si on presse le bouton
l’indicateur “START /
STOP” s’éteint et tous les paramètres de fonctionnement sont remis à zéro.
À la fin de chaque cycle de cuisson, que ce soit en
modalité manuelle ou bien avec un programme, en
pressant le bouton “P” sur l’afficheur 5, on voit apparaitre inscription “LASTP”:
en pressant le bouton “START / STOP” on fait partir de nuoveau, le dernier cycle de cuisson qui a été
exécuté.
l’icône lumineuse de Delta T et on introduit la valeur
voulue à l’aide des boutons
• On introduit les paramètres de fonctionnement
(temps, température à cœur, température chambre
de cuisson, Delta T, climat); comme dans le fonctionnement manuel, chaque programme de cuisson peut
être composé de 1 à 4 phases ;
• On tient le bouton
pour stocker le programme (à la fin des 5 secondes, le
Fonctionnement avec programmes
3.6
pressé pendant 5 secondes
four émet un signal sonore de confirmation).
LPUMP
L3
L2
L1
COOL
P01
P00
P02
P70
Utilisation des programmes stockés
par l’utilisateur, du programme de
refroidissement et du programme
de lavage:
Le contrôle électronique permet à l’utilisateur de mémoriser, et d’extraire successivement, jusqu’aux 70 programmes de cuisson.
Le contrôle électronique contient, dans son intérieur, les
programmes pour le lavage de la chambre de cuisson (L1,
L2, L3, LH20) si le système de lavage XC404 est présent
et le programme de refroidissement (COOL).
Stockage des
l’utilisateur: programmes
per
• Entrer en modalité programmes en pressant le bouton
• sur le premier afficheur, l’inscription “Prg” apparait,
on a la possibilité de sélection-
ner quel caractère modifier parmi les 5; la modification est possible à travers les boutons
• Sur le premier afficheur, à gauche, après avoir pressé
le bouton “Step”
Pour reprendre un programme mémorisé par l’utilisateur, le programme de refroidissement ou le programme
de lavage, procéder comme suit:
• Entrer en modalité programmes en pressant le bouton
• Sélectionner par les boutons le numéro du programme qu’on veut utiliser
• Faire partir le programme à travers le bouton
Pour mémoriser un programme, procéder comme suit:
avec le bouton
, l’inscription “PRE” apparait
et tous les 4 indicateurs lumineux des phases résultent éteints. A l’aide du bouton
on sélectionne
si introduire la température comme valeur absolue ou
bien comme différence, on allume l’icône lumineuse
• Le démarrage du programme est signalé par
l’illumination de la DEL (indicateur) “START STOP”
• Durant l’exécution du programme, la modification
des paramètres de fonctionnement est impossible
• On peut interrompre l’exécution du programme en
pressant le bouton
Quand on fait démarrer un programme de cuisson, le
four exécute le pré réchauffement: la chambre de cuisson vient portée à une température qui correspond à
la température de la chambre de la première phase de
cuisson majorée de 30°C. Durant cette phase, tous les
indicateurs et les afficheurs restent éteints à l’exception
de l’indicateur “START / STOP” , l’afficheur qui visualise
l’écriture “PRE” et l’afficheur 3 qui indique le programme qu’on utilise. Quand on rejoint la température voulue
(température chambre phase 1 + 30°C) cette tempéra-
FRANÇAIS
6
ChefTop™ - BakerTop™
ture est maintenue, le four commence à émettre un signal sonore et les données relatives à la première phase
de cuisson apparaissent sur les afficheurs. Après avoir ouvert la porte, on met le produit à l’intérieur et on ferme la
porte. À ce point, l’exécution du programme de cuisson
commence automatiquement.
À la fin de chaque cycle de cuisson, que ce soit en modalité manuelle ou bien avec un programme, en pressant le
bouton “P” sur l’afficheur 5, on voit apparaitre inscription
“LASTP”:
en pressant le bouton “START / STOP” on fait partir de
nuoveau, le dernier cycle de cuisson qui a été exécuté.
À l’intérieur du panneau de contrôle, 4 programmes de
lavages ont été stockés (L1 bref, L2 moyen, L3 long), un
programme de rinçage rapide (LH20) + le programme
de pré chargement des tubes (PUMP).
Programme de refroidissement chambre
de cuisson “COOL”
Le programme de refroidissement de la chambre de cuisson “COOL” permet de refroidir la chambre de cuisson en
faisant fonctionner les turbines. Le programme fonctionne aussi avec la porte ouverte.
Durant tel programme, on voit est visualisée la température à l’intérieur de la chambre de cuisson.
N.B. Le carter protection turbines n’est pas amovible
sans l’utilisation d’un outil fait exprès grâce à une vis de
fixage. Au cas où on enlèverait le carter protection turbines pour la maintenance, faites attention que le four soit
débrancher électriquement.
CYCLES DE CUISSON “ChefUnox” -
PIZZA
PIZZA ITALY
BAKE
BREAD
POLLO
FRIES
REGEN
VACUO
STEAM
STEAM PRB1
SLOW
GRILL
ROAST
FRANÇAIS
• Sélectionner le programme voulu au moyen des boutons
• C’est possible modifier la valeur du paramètre qui
clignote en pressant le bouton
et successive-
pour changer la valeur
du même paramètre (au cas où on voudrait rendre
cette modification effectuée permanente, il faut
presser le bouton pour 5 secondes (la mémorisation
est confirmée par le signal sonore)
• Faire partir le
programme au moyen du bouton
• Le départ du programme est signalé par l’illumination
de l’indicateur “START / STOP”
• Durant l’exécution du programme, modifier les paramètre de fonctionnement devient impossible
• On peut interrompre l’exécution du programme en
pressant le bouton
CYCLES DE CUISSON AUTOMATIQUES
POUR FAMILLES DE PRODUITS
Cycle de cuisson “PIZZA ITALY”
Programme pour la cuisson des pizzas “minces”.
Paramètre variable: temps de cuisson.
On conseille d’utiliser la plaque “Fakiro™” TG860
faite exprès par Unox.
“BakerUnox”
Le contrôle électronique “ChefTouch” - “BakerTouch” contient, dans sa propre mémoire, une série de
cycles de cuisson automatiques: en sélectionnant le cycle
de cuisson voulu, on a la possibilité de cuisiner automati-
7
• Presser le bouton
ment les boutons
Programmes de lavage
3.7
quement une infinité de gamme d’aliments.
Dans chaque cycle de cuisson, on a la possibilité de modifier
quelques paramètres pour personnaliser le résultat attendu.
Pour extraire un programme pré introduit, procéder
comme suit :
Cycle de cuisson “PIZZA”
Programme pour la cuisson des pizzas “épaisses”.
Paramètre variable: temps de cuisson.
Cycle de cuisson “PANE”
Programme pour la cuisson de pain et produits similaires
(type de pain).
Utiliser la sonde à cœur pour vérifier le degré de cuisson
UNO
du produit.
Paramètre variable: température à cœur pour obtenir un
produit plus ou moins cuit.
Cycle de cuisson “BAKE”
Programme pour la cuisson des produits de pâtisserie
(type de pâtisserie).
Utiliser la sonde à cœur pour vérifier le degré de cuisson
du produit.
Paramètre variable: température à cœur pour obtenir un
produit plus ou moins cuit.
Cycle de cuisson “POLLO” (soulement pour ChefTop™)
Programme pour la cuisson du poulet / volailles en
général.
Paramètre variable: température à cœur pour obtenir un
produit plus ou moins cuit.
On conseille d’utiliser la grille “Pollo” GRP810 faite exprès par Unox. Le cycle consiste dans un pré-réchauffement à 210 °C et en 4 phases où la température passe
de 180°C à 250°C.
Cycle de cuisson “FRIES” (soulement pour ChefTop™)
Programme pour la cuisson des pommes frittes.
Paramètre variable: temps de cuisson pour obtenir un
produit plus ou moins cuit.
On conseille d’utiliser la plaque “No Fry” GRP815 faite
exprès par Unox.
CYCLES DE CUISSON AUTOMATIQUES
POUR TYPOLOGIE DE CUISSON
Cycle de régénération “REGEN” (soulement pour ChefTop™)
Un Cycle de régénération qui permet de régénérer des
produits cuits précédemment et conservés.
Paramètre variable: temps du processus de régénération.
Courbe Cycle de cuisson (disponible seulement si le kit
sonde à cœur externe XC240 est lié)
Programme pour la cuisson des aliments sous vide.
Paramètre variable: température à cœur pour s’adapter
aux différents types d’aliments.
L’utilisation de la sonde à cœur présente dans le Kit
XC240 ayant une pointe très fine vous évite de provoquer des déchirures aux sacs utilisés pour conserver les
aliments sous vide.
Cycle de cuisson “STEAM” (soulement pour ChefTop™)
R
Convenable pour la cuisson de viande, poisson, légumes
et pommes de terre à vapeur. Paramètre variable: temps
de cuisson pour obtenir un produit plus ou moins cuit.
Avec cette courbe, les turbines à l’intérieur de la chambre de cuisson tournent seulement dans le sens des aiguilles d’une montre (pas d’inversion de marche). donc,
l’inversion de marche ne vient pas exécutée. La quantité
d’eau introduite dans la chambre de cuisson change selon
la température introduite: en augmentant la température, la quantité d’eau diminue. C’est le four qui calcule
automatiquement la quantité correcte d’eau à introduire
en fonction de la température.
Cycle de cuisson STEAM PRB1 (disponible seulement si
le kit sonde à cœur externe XC240 est lié) (soulement
pour ChefTop™)
Ce cycle utilise la sonde à cœur externe.
Convenable pour la cuisson des produits délicats ou de
petites dimensions comme les ensachés, poisson et légumes à vapeur qui utilise la sonde à cœur externe pour
vérifier le degré de cuisson du produits.
Paramètre variable: température à cœur pour obtenir un
produit plus ou moins cuit.
Avec cette courbe, les turbines à l’intérieur de la chambre
de cuisson tournent seulement dans le sens des aiguilles
d’une montre (pas d’inversion de marche).
Cycle de cuisson “SLOW” (soulement pour ChefTop™)
Ce cycle utilise la sonde à cœur.
Convenable pour la cuisson lente à température basse.
Idéale pour les grandes pièces de viande.
Paramètre variable: température à cœur pour obtenir un
produit plus ou moins cuit; à la fin de la cuisson, maintenir
le produit à la température de 70 °C.
Cycle de cuisson “ROAST” (soulement pour ChefTop™)
Ce cycle utilise la sonde à cœur.
Convenable pour la cuisson des rôtis viandes et poissons.
Paramètre variable: température à cœur pour obtenir un
produit plus ou moins cuit.
On conseille d’utiliser la plaque “Black” TG835 faite
exprès par Unox.
Cycle de cuisson “GRILL” (soulement pour ChefTop™)
Convenable pour griller viande et poisson.
Paramètre variable: température à cœur pour obtenir un
produit plus ou moins cuit.
On conseille d’utiliser la plaque “Fakiro™ Grill”
TG845 faite exprès par Unox.
FRANÇAIS
8
ChefTop™ - BakerTop™
3.8
COMMANDE DE PLUSIEURS APPAREILS AU MOYEN DU MÊME CONTRÔLE 4. LES PRINCIPES DE CUISSON
Le panneau de commandes digital ChefTouch BakerTouch permet di commander tous les équipements Unox de la ligne ChefTop™ - BakerTop™
associés au four. L’introduction du système MASTER SLAVE vous permet en outre de gérer, avec un seul contrôle digital, plusieurs fours. Le four qu’on décide d’utiliser
pour commander tous les autres équipements devient le
four MASTER. Les fours commandés par le four MASTER
deviennent fours SLAVE avec le contrôle digital inactif.
Les contrôles digitaux MASTER et les contrôles digitaux
SLAVE sont , le cas échéant, interchangeables.
On sélectionne l’appareil qu’on doit contrôler au moyen
du bouton et l’appareil contrôlé, à ce point, est visualisé
sur l’afficheur 4.
Tableau de correspondance numéro – appareil
Numéro
appareil
Code
appareil
Dispositif
1
ChefTop™ Four
- master
2
ChefTop™ Four
- slave 2
3
ChefTop™ Four
- slave 3
4
XK304
Cellule de refroidissement
rapide
5
XL314
Cellule de maintien en
température
7
XC314
Hood
XC224
Système d’osmose
inverse
8
Numéro
appareil
9
En cas d’appareils montés en colonne, ce type de technologie permet de travailler en manière très ergonomique en utilisant toujours la même logique de fonctionnement.
Code
appareil
Dispositif
1
BakerTop™ Four
- master
2
BakerTop™ Four
- slave 2
3
BakerTop™ Fourslave 3
Temps
Cette variable dépend beaucoup de la quantité des aliments introduite dans le four. Les temps de
cuisson s’allongent quand les quantités augmentent et
vice-versa.
Des temps plus courts par rapport à ceux correctes ne
permettent pas une cuisson complète des
aliments. Des temps plus longs, toujours par rapport à
ceux correctes, créent des phénomènes de brûlure extérieure des aliments.
Température de la chambre de cuisson
l’exacte introduction de température garantit une cuisson
correcte des aliments que se soit dans la partie externe
ou bien dans la partie interne:
• Une température basse par rapport à celle correcte
tend plus à dessécher qu’à cuire les aliments.
• Une température supérieure à celle correcte tend à
brûler la partie extérieure et à laisser l’intérieur non
cuit (ce phénomène parfois est voulu par exemple
dans la cuisson de la viande).
Air chaud sec
Le système d’air chaud sec “DRY.Maxi™”, breveté par
UNOX, permet d’extraire de la chambre de cuisson, l’humidité produite par le produit alimentaire durant la cuisson en maintenant comme ça le milieu toujours sec. De
cette façon, le produit devient croquant et croustillant à
l’extérieur (ex. Pain, croissant), pendant qu’à l’intérieur, le
produit maintient une structure sèche et uniforme.
Vapeur
L’introduction de la variable vapeur (STEAM.Maxi™) et
ses différents combinaisons avec la température permet
d’effectuer des différents types de cuisson:
• Cuissons à vapeur (seulement vapeur);
• Cuissons mixte convection - vapeur (de l’air + de la
vapeur).
4.2 Les conseils du Chef pour des cuissons uniformes
Étuve
5
XL 404
7
XC 414
Hotte
8
XC224
Système d’osmose
inverse
FRANÇAIS
4.1 Les variables de cuisson
Pré réchauffement On conseille toujours de pré réchauffer le four à une
température supérieure par rapport à celle prévue pour
la cuisson d’au moins 30-50°C pour annuler les effets de
pertes de chaleur à l’ouverture de la porte.
UNO
Typologie de plaques
Pour obtenir une parfaite qualité de cuisson et pour rissoler les aliments uniformément, on conseille de na pas utiliser des récipients d’une hauteur très élevée parce qu’ils
interdisent la correcte circulation de l’air.
Espace entre plaques
Pour une cuisson uniforme, il est indispensable contrôler
l’espace entre le produit complètement levé et la plaque
supérieur. L’espace doit être au moins 3 cm
Charge de cuisson
Pour obtenir des meilleurs résultats, il est nécessaire
non pas surcharger le four et contrôler, en cas de pain
et pâtisserie, l’orientation du produit sur les plaques par
rapport au flux d’air.
Positionnement de la sonde à cœur
Pour un fonctionnement correcte de la sonde à cœur, il
faut l’insérer, en plongé vers le bas, dans le point le plus
épais de l’aliment jusqu’à rejoindre, avec la pointe de la
sonde, le centre de l’aliment. Au cas des aliments d’épaisseur réduite, la sonde doit être insérée horizontalement
au plan d’appui.
IMPORTANT!
Le four ventilé utilise des températures de 20-40°C inférieures à celles normalement utilisées dans les fours
statiques.
4.3 Cuisson à Convection
Température variable
de 30°C à 260°C
La cuisson à convection se fait à travers la recirculation de
l’air chaud et sec à l’intérieur de la chambre de cuisson.
Cette recirculation a été étudiée pour pouvoir distribuer
d’une manière homogène la chaleur et comme ça, elle
garantit une cuisson uniforme des aliments dans leurs superficies et à l’intérieur, même si le four est complètement chargé.
Convenable pour: les Cuissons au gratin, les Cuissons des
rôtis et les Cuissons à la grille
R
4.4 Cuisson Mixte à Convection + Vapeur
Température variable
Vapeur variable de 30°C à 260°C
de 30% à 90%
Il s’agit d’une cuisson qui prévoit l’utilisation combinée
d’air chaud sec e de vapeur distribués d’une manière
homogène à l’intérieur de la chambre de cuisson et
elle représente le système de travail le plus favorisé et
le plus efficace parmi les méthodes de cuisson utilisées
aujourd’hui. Les temps de travail se réduisent d’une façon
remarquable et, au même temps, les produits alimentaires maintiennent leur poids presque inchangé et restent
plus tendres.
Convenable pour:
• Cuissons des Rôtis, Roastbeef, Ragoûts
• Cuissons des Poissons
Les conseils du Chef:
Pour la cuisson des rôtis, le Chef conseille d’utiliser un plaque
perforée ou bien une grille puisque comme ça, on n’a plus
besoin de tourner les aliments en continuation. On peut récolter les jus de la viande en ajoutant sur le fond de la chambre de cuisson, une claque non perforée avec à son intérieur
des aromes et des mirepoix de légumes (céleri, carottes, oignons) qui peuvent servir après à préparer une magnifique
sauce pour le plat qu’on doit servir.
4.5 Cuisson à Vapeur
Cuisson à vapeur à basse température de 48°C à 130°C
Vapeur: 100%
L’utilisation de la cuisson à vapeur, supportée par la turbines, est parmi les méthodes les plus délicates pour cuisiner les aliments. Avec ce type de cuisson, les aliments
ne perdent pas leur liquide et maintiennent leur contenu
nutritionnel, leur saveur, leur aspect externe et leur poids
inaltérables.
Les Avantages: la possibilité de cuisiner en même temps des
aliments de nature différentes, comme les légumes, la viande, le poisson, lesquels exigent la même température, sans
mélanger les saveurs.
Convenable pour:
• Cuissons à vapeur à basse température: Légumes,
Fruits, Terrines, Soufflé, Pâté, Cuissons sous vide
• Cuissons à vapeur: Légumes, Fruits, Œufs, Viande,
Poisson
• Cuissons à vapeur poussée: Pommes de terre
La cuisson à convection se fait à travers la recirculation de
l’air chaud et sec à l’intérieur de la chambre de cuisson.
Cette recirculation a été étudiée pour pouvoir distribuer
d’une manière homogène la chaleur et comme ça, elle
garantit une cuisson uniforme des aliments dans leurs superficies et à l’intérieur, même si le four est complètement chargé.
Les conseils du Chef:
Pour la cuisson à vapeur des légumes à feuille, on conseille
baigner préventivement les aliments pour éviter le séchage initial. Pour éviter, par contre, la dispersion du produit à
cause des flux d’air à l’intérieur de la chambre de cuisson,
utiliser 2 grilles No Fry, une come base pour la cuisson et
l’autre renversée comme couvercle.
FRANÇAIS
10
ChefTop™
- BakerTop™
ChefTempérature variable de 30°C à 260°C
La cuisson à convection se fait à travers la recirculation
de l’air chaud et sec à l’intérieur de la chambre de cuisson.
Cette recirculation a été étudiée pour pouvoir distribuer
d’une manière homogène la température et garantir de
cette façon une cuisson uniforme du produit sur toute
la surface de la plaque et sur toutes les plaques, même si
le four est complètement chargé. La pâtisserie est cuite
parfaitement de l’extérieur avec un dorage homogène et
aussi à son intérieur en donnant au produit une structure
uniforme et une humidité restante constante.
Convenable pour:
• Cuissons de Pâte brisée, Pâte feuilletée, Pâte à
choux
• Cuissons de Génoise
• Cuissons de Biscuits
Les conseils du Chef:
Pour obtenir un résultat optimal dans les cuissons de la
pâtisserie, il est nécessaire avoir une distance majeure entre
les plaques et une distance majeur du produit sur la plaque.
Pour les produits particulièrement légers, on vous conseille
d’utiliser le Kit de réduction de soufflerie pour éviter qu’ils
se déplacent sur la plaque.
4.7 Cuisson à Convection + Humidité
Température variable Humidité variable de 30°C à 260°C
de 10% à 20%
Ce système utilise l’air chaud comme moyen de cuisson
avec l’ajout d’humidité variable selon le produit qu’on
doit cuisiner.
Convenable pour:
• Cuissons de Pates levées comme la Pain
• Cuissons des Gâteaux Colombe, Panettone, Croissants, Brioches.
Les conseils du Chef:
L’utilisation de vapeur, au commencement de la cuisson, facilite le levage du produit, successivement cette vapeur peut
être réduits ou bien totalement éliminée, pour obtenir le dorage et l’effet coquant voulus.
4.8 Cuisson à Convection + Air sec
Système “DRY.Maxi™” (Brevet Mondial Unox)
Température variable
Air sec de 10% à 100%
de 30°C à 260°C
Il s’agit d’un système complètement nouveau qui permet
d’extraire de la chambre de cuisson l’humidité générée
11
FRANÇAIS
par la produit durant la cuisson en maintenant de cette
façon un milieu toujours sec.
Le produit se présente croquant et croustillant grâce à
son intérieur sec et sa structure uniforme.
Convenable pour: • Cuissons des Croissants, Brioches
• Cuissons des Biscuits
• Cuisson de Pain
4.9 Cuisson avec la Sonde à Cœur + Température
chambre de cuisson
Ce type de cuisson prévoit l’introduction de la température à cœur et de la température dans la chambre de
cuisson. La sonde à cœur relève l’augmentation de température à l’intérieur du produit durant tout le processus
de cuisson et elle doit être insérer dans le point le plus
épais du produit et avec la pointe au centre de ce produit.
Avec ce système, l’introduction de la variable Temps n’est
plus nécessaire; le four, en effet, s’éteindra automatiquement à l’atteinte de la température à cœur précédemment introduite ou il passera à la phase de cuisson successive en cas d’un programme.
Ce système est utile pour optimiser la cuisson des différents produits alimentaires en évitant de les contrôler
durant toutes les phases de cuissons.
4.10 Cuisson avec la Sonde à Cœur + Delta T
Dans ce type de cuisson, on introduit la température
qu’on veut atteindre au cœur du produit et le delta T (la
différence entre la température à cœur et la température
dans la chambre de cuisson).
Sonde à cœur + température de
l’enceinte
Enceinte de cuisson
Température
4.6 Cuisson à Convection
uit
rod
up
d
ur
Cœ
Température à cœur programmée
Core probe + 100°C ∆T
Sonda al cuore
+minutes
∆T a 100°C
Temps en
TEMPÉRATURE CHAMBRE DE CUISSON = TEMPÉRATURE À CŒUR + DELTA T INTRODUIT
De cette façon, la température dans la chambre de cuisson augmentera graduellement en maintenant inchangé
UNO
et pour toute la durée de cuisson, la différence entre la
température au cœur du produit et la température dans
la chambre de cuisson que vous avez introduit au début.
Ce type de cuisson vous permet de faire des cuissons très
douces et délicates, particulièrement indiquées pour les
grandes pièces de viandes
Température
Sonde à cœur + ∆T à 100°
CU
E DE
EINT
ENC
R DU
CŒU
l’intérieur de la chambre de cuisson du four et de la
chambre de cellule de refroidissement rapide (données nécessaire pour le système « HACCP » méthode
et principes de gestion de la sécurité sanitaire des aliments)
• Connexion à une imprimante (HACCP)
• Des ultérieures informations sont présentes à
l’intérieur du Kit.
6. MAINTENANCE ORDINAIRE
Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées uniquement par un personnel d’entretien qualifié.
Avant d’effectuer n’importe quel type de maintenance,
il faut débrancher l’alimentation électrique et attendre le
refroidissement de l’équipement.
N
ISSO
DUIT
PRO
R
Température à cœur programmée
Temps en minutes
Il faut soumettre l’équipement périodiquement (au moins
une fois par an) à un contrôle total de la part d’un technicien spécialisé.
6.1 SUBSTITUTION AMPOULE D’ÉCLAIRAGE
Température
Sonde à cœur + ∆T à 50°
UISSON
TE DE C
ENCEIN Température à cœur programmée
Pour substituer l’ampoule d’éclairage, il faut faire comme suit:
• Débranche électriquement l’équipement et le laisser
refroidir
• Enlever le grilles latérales
• Dévisser le couche-ampoule en verre et substituer
l’ampoule par une autre ayant les mêmes caractéristiques.
• Revisser le cache-ampoule en verre
• Remonter les grilles latérales
IT
U PRODU
CŒUR D
Temps en minutes
5. COMMUNICATION AVEC LE MONDE
EXTERNE
Le panneau de commandes digital des fours ChefTop™
- BakerTop™ a été prédisposé pour faire dialoguer
facilement le four avec le monde externe à travers des
systèmes de communication présents et futures. USB,
Bluetooth, sériel etc.
Le Kit d’interface USB, code XC226 est maintenant disponible; il vous permet de d’exercer les fonctions suivantes:
• Introduction des programmes de cuisson
• Modification des paramètres opératifs (ex. tarage des
sondes)
• Diagnostic des disfonctionnements
• Mémorisation de l’évolution des températures à
7. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées uniquement par un personnel d’entretien qualifié.
Avant d’effectuer n’importe quel type de maintenance,
il faut débrancher l’alimentation électrique et attendre le
refroidissement de l’équipement.
Les composantes qui nécessitent la maintenance, sont accessibles en enlevant le panneau postérieur du four.
7.1 RÉARMEMENT DU DISPOSITIF THERMIQUE DE
SÉCURITÉ
L’équipement est doté d’un dispositif thermique d’interruption à réarmement manuel pour la protection contre
les sur-températures. Au cas où ce dispositif intervient, il coupe l’alimentation aux résistances : à ce point, le message EF4
apparait sur le display 2.
Tel dispositif est accessible en enlevant le bouchon noir
positionné en bas dans le côté postérieur de l’équipement: en cas de réarmement manuel, presser le bouton
au centre du dispositif pour réactiver l’équipement.
FRANÇAIS
12
ChefTop™ - BakerTop™
s’adresser au personnel qualifié pour l’exécution des relatifs
contrôles.
9. COUPURE EN CAS DE PANNE
En cas de panne, désactiver l’équipement :
• débrancher
l’interrupteur
automatique
d’alimentation électrique qui alimente l’appareil.
• s’adresser au centre d’assistance technique Unox
plus proche.
9. LES PANNES PLUS FRÉQUENTES
PANNE
CAUSE
SOLUTION
Manque de tension du réseau
Rétablir la tension d’alimentation
électrique
Intervention d’un des fusibles
S’adresser à un technicien
Le four est complètement éteint
présents sur la fiche de puissance
spécialisé pour la réparation
Branchement au réseau électrique Vérifier le branchement au réseau
fait incorrectement
électrique
Entrée de l’eau fermée
Ouvrir l’entrée de l’eau
Raccordement au réseau hydrique
Vérifier le raccordement au
ou au réservoir fait
réseau hydrique ou au réservoir
L’émission d’humidité
incorrectement
dans la chambre de
Absence d’eau dans le réservoir
cuisson est activée mais
Introduire de l’eau dans le
(au cas du chargement d’eau du
l’eau ne sort pas à
réservoir
réservoir)
travers les tuyaux
Le Filtre d’entrée de
l’eau est bouché par des
Nettoyer le filtre
impuretés
Après avoir établi temps ou
Porte ouverte ou ferme
Fermer la porte correctement
température à cœur et avoir
incorrectement
pressé le bouton STAR / STOP le
Interrupteur magnétique
S’adresser à un technicien
four ne part pas
endommagé
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
Joint endommagé
Avec la porte fermée, l’eau
spécialisé pour la réparation
s’échappe à travers le joint
S’adresser à un technicien
Mécanisme de la poignée détendu
spécialisé pour la réparation
Ampoule grillée
Substituer l’ampoule
Lumière du four éteinte
Insérer correctement l’ampoule
Ampoule détendue
dans le porte-ampoule
Les turbines n’effectuent pas
S’adresser à un technicien
l’inversion de marche
spécialisé pour la réparation
Une des turbines est au repos (en
S’adresser à un technicien
Le four ne cuisine pas en manière
cas de four avec plusieurs
spécialisé pour la réparation
uniforme
moteurs)
S’adresser à un technicien
Une des résistances cassée
spécialisé pour la réparation
13
FRANÇAIS
UNO
R
10. MESSAGES D’ERREURS
10.1MESSAGES D’ERREURS DU FOUR
PANNE
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EF1 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EF2 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EF3 apparaît constamment
CAUSE
Fils de liaison de la sonde de
chambre 1 détachés de la fiche de
puissance
Sonde de chambre 1
endommagée
Fiche de puissance du four
endommagée
Fils de liaison de la sonde de
chambre 2 détachés de la fiche de
puissance
Sonde de chambre 2
endommagée
Fiche de puissance du four
endommagée
Fils de liaison de la sonde de à
cœur détachés de la fiche de
puissance
Sonde à cœur endommagée
Fiche de puissance du four
endommagée
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EF4 apparaît constamment
Intervention du protecteur
thermique d’un moteur
Fiche de puissance du four
endommagée
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EF5 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EF6 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EF7 apparaît constamment
Intervention du dispositif
thermique de sécurité
Fiche de puissance du four
endommagée
Câble de liaison tableau de
commandes / fiche de puissance
endommagé ou détaché
Fiche de puissance du four
endommagée
Perte de communication entre le
four et les accessoires.
SOLUTION
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
Couper la tension au four,
attendre son refroidissement et
fournir de nouveau la tension: si
l’écriture EF4 apparaît de
nouveau, s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
Couper la tension au four,
attendre son refroidissement,
rétablir le dispositif thermique et
fournir la tension de nouveau: si
l’écriture EF4 apparaît de
nouveau, s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
FRANÇAIS
14
ChefTop™ - BakerTop™
10.2MESSAGES D’ERREURS CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE
PANNE
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EA1 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EA2 apparaît constamment
CAUSE
Fils de liaison de la sonde de
chambre détachés de la fiche de
puissance
Sonde chambre de cuisson
endommagée
Fiche de puissance cellule de
refroidissement rapide
endommagée
Fils de liaison de la sonde de à
cœur détachés de la fiche de
puissance
SOLUTION
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
Sonde à cœur endommagée
Fiche de puissance cellule de
refroidissement rapide
endommagée
Surpression circuit réfrigérateur
Couper la tension à la cellule de
refroidissement, attendre une
vingtaine de minutes set fournir
de nouveau la tension: si l’écriture
EA3 apparaît de nouveau,
s’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
Fiche de puissance cellule de
refroidissement rapide
endommagée
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EA4 apparaît constamment
Limite fonctionnement des filtres
Il faut enlever le filtre et le laver
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EA5 apparaît constamment
Câble de liaison four / Cellule de
refroidissement rapide
endommagé ou détaché
Fiche de puissance cellule de
refroidissement rapide
endommagée
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EA3 apparaît constamment
10.3 MESSAGES D’ERREURS CELLULE DE MAINTIEN EN TEMPERATURE
PANNE
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EL1 apparaît constamment
CAUSE
Fils de liaison de la sonde de
chambre détachés de la fiche de
puissance
Sonde de chambre endommagée
Fiche de puissance cellule de
maintien endommagée
Fils de liaison de la sonde humidité
détachés de la fiche de puissance
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EL2 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EL3 apparaît constamment
15
FRANÇAIS
Sonde d’humidité endommagée
Fiche de puissance cellule de
maintien endommagée
Câble de liaison four / Cellule de
maintien en tp endommagé ou
détaché
Fiche de puissance cellule de
Maintien en tp
endommagée
SOLUTION
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
UNO
R
10.4MESSAGES D’ERREURS HOTTE
PANNE
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EC1 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EC2 apparaît constamment
CAUSE
Fils de liaison de la sonde de
température détachés de la fiche
de puissance
Sonde de température
endommagée
Fiche de puissance hotte
endommagée
Câble de liaison four / Hotte
endommagé ou détaché
Fiche de puissance Hotte
endommagée
SOLUTION
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
S’adresser à un technicien
spécialisé pour la réparation
10.5MESSAGES D’ERREURS SYSTEME D’OSMOSES
PANNE
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EO1 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EO2 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EO3 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EO4 apparaît constamment
Sur l’afficheur digital 1, l’écriture
EO5 apparaît constamment
CAUSE
SOLUTION
Trasducteur de pression
endommagé
S’adresser à un technicien
Câble de liaison trasducteur / fiche
spécialisé pour la réparation
endommagé ou détaché
Fiche de puissance Osmose
Inverse endommagée
Compte-litres endommagé
Câble de liaison compte-litres /
S’adresser à un technicien
fiche endommagé ou détaché
spécialisé pour la réparation
Fiche de puissance Osmose
endommagée
Limite du fonctionnement des
S’adresser à un technicien
filtres
spécialisé pour la réparation
Pression d’eau en entrée très
Verifier que l’eau arrive à l’entrée
basse
de système d’Osmose
Câble de liaison four / Osmose
endommagé
S’adresser à un technicien
ou détaché
spécialisé pour la réparation
Fiche de puissance Osmose
Inverse endommagée
FRANÇAIS
16
ChefTop™ - BakerTop™
B INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATEUR
1. AVERTISSEMENTS
Toutes les opérations d’installation, de montage, d’assistance et de maintenance doivent être faites par un
personnel techniquement qualifié selon les normes en
vigueur.
Prière de lire attentivement le notice d’utilisation avant
l’installation et la mise en service de l’appareil.
Prière de vérifier l’intégrité de l’appareil (contrôler les
éventuels dommages de transport). Enlever de la chambre de cuisson tout le matériel informatif.
2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
2.1 LIEU D’INSTALLATION
2.3 ENLÈVEMENT DE LA PELLICULE DE PROTECTION DU FOUR
Enlever attentivement et complètement la pellicule de
protection qui couvre les parties externes du four en
évitant de laisser des résidus de colle. Si malgré ça ces
résidus persistent, il faut les enlever avec un solvant convenable.
Enlever aussi la protection de la pointe de la sonde à
cœur.
Avant de positionner l’appareil, vérifier les mesures d’encombrement et l’exacte position des branchements et
des raccordements électriques, hydriques, évacuation fumées selon les figures rapportées dans l’annexe, chapitre
“Données techniques”.
2.2 PRÉDISPOSITION POUR LE POSITIONNEMENT
Les pieds sont mis à l’intérieur du four et doivent être
formellement montés.
Ne pas utiliser l’appareil sans les pieds montés.
Enlever le bac récolte gouttes du dos de four en utilisant
une tournevis.
2.4 POSITIONNEMENT Positionner le four sur un flanc.
Insérer les pieds selon les positions indiquées et les glissières du bac récolte gouttes comme indiqué dans la figure.
17
FRANÇAIS
Positionner l’appareil en respectant les normes de sécurité indiquées comme suit:
Positionner l’appareil en mode que les parties postérieures soient facilement accessibles pour effectuer le branchement électrique et pour permettre la maintenance de
l’appareil.
UNO
Le four n’est pas encastrable parmi des autres appareils.
On vous conseille de laisser une distance de 5 cm tout
autour de l’appareil.
R
On vous conseille l’emploi d’un interrupteur de sécurité
pour panne de réseau.
La tension d’alimentation, lorsque l’appareil est en fonction, ne doit pas s’écarter de la valeur nominale de la
tension rapportée sur l’étiquette données du four, de
±10%.
3.2 BRANCHEMENT AU RESEAU D’ALIMENTATION
ELECTRIQUE
1- Pour les fours dotés de câble et fiche Schuko (monophasé 230V): c’est suffisant insérer la fiche dans la
prise appropriée (la prise doit être indiquée pour la
fiche fournie en dotation).
En se référent particulièrement aux fours, tous les modèles doivent être placés sur un support, par exemple une
étuve, un support porte-plaques ou bien sur une table.
Ne jamais installer les fours sur le sol directement.
Si l’appareil est positionné à côté d’un mur, diviseurs,
meubles de cuisine, bordures décorées etc., on vous recommande que ceux-ci soient faites d’un matériel incombustible.
En cas contraire ils doivent être revêtus par un matériel
isolant thermique incombustible, et il faut prêter une
grande attention aux règles de prévention incendies.
Ne pas installer l’appareil dans les proximités d’une friteuse.
Vérifier que l’appareil soit installer à plat.
2- Pour les fours dotés de câble (triphasé 400V + Neutre) : ces fours sont dotés d’un câble électrique à 5
conducteurs : il est nécessaire relier le câble au tableau électrique. Pour effectuer les autres types de
connexion prévus, il est nécessaire substituer le câble.
Voir l’annexe « Données techniques » pour l’emploi
des câbles convenables. Les schémas de connexion se
trouvent dans la partie interne du cache plaque à bornes.
La substitution du câble doit être effectuée par un personnel autorisé.
Pour substituer le câble d’alimentation, procéder comme
suit:
• Ouvrir le cache plaque à bornes en dévissant la vis de
fixage
• Raccorder les conducteurs selon le schéma de
branchement choisi
• Fixer le câble à l’aide de fixe câble convenable
• Fermer le cache plaque à bornes et serrer la vis de
fixage
3. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
3.1 AVERTISSEMENTS
Le branchement au réseau électrique doit être effectué
selon les normatives en vigueur.
Avant d’effectuer le branchement, contrôler que la tension et la fréquence correspondent aux données présentent sur l’étiquette posée sur l’appareil.
L’appareil doit être positionné de sorte que la fiche de
connexion au réseau, soit accessible
(pour les appareils dotés de fiches Schuko).
Interposer entre l’appareil et le réseau, un interrupteur
omnipolaire accessible après l’installation, ayant des
contacts avec une distance d’ouverture minimum de 3
mm, de portée appropriée (par ex. :interrupteur magnétothermique).
AVVERTISSEMENT:
Effectuer la connexion électrique de la plaque à bornes
comme indiqué dans le dessin: introduire
le pont de cuivre et le câble électrique ensemble sous la
vis, dans le sens de vissage, en manière que, en serrant la
FRANÇAIS
18
ChefTop™ - BakerTop™
vis, le câble et le pont soient strictement fixés.
Une connexion incorrecte peut causer la surchauffe de la
plaque à bornes, jusqu’au point de la faire fondre.
L’appareil doit être branché à la ligne de terre du réseau.
3.3 BRANCHEMENT EQUIPOTENTIEL
L’appareil doit être inclus dans un système équipotentiel
d’une efficacité opportunément vérifiée selon les normatives en vigueur. Ce branchement doit être effectuer
entre des différents équipements avec la borne ayant le
symbole :
5. RACCORDEMENT EVACUATIONS
5.1 AVERTISSEMENTS
L’eau en sortie de tube d’évacuation du four peut rejoindre
des températures élevées (90 °C).
Les tubes utilisés pour l’évacuation de l’eau doivent être
en mesure de supporter des telles températures.
5.2 EVACUATION DE L’EAU
Le tube d’évacuation de l’eau se trouve dans la partie postérieure du four et doit être relié avec un tube rigide
ou flexible et canalisé à une évacuation ouverte ou à siphon; son diamètre ne doit pas être inférieur à celui de
l’embout de déchargement et la longueur ne doit pas être
supérieure à un mètre.
Le conducteur équipotentiel doit avoir une section minimum de 10 mm².
4. RACCORDEMENT HYDRIQUE
4.1 AVERTISSEMENTS
Il est nécessaire d’interposer entre le réseau hydrique et
le four un robinet d’interception et un
filtre mécanique.
L’appareil est fourni avec 2 mètres de tube et son raccord
relatif (3/4”) avec un clapet de non-retour et un filtre mécanique comme les normes en vigueur exigent. Avant de
relier le tube d’eau à l’appareil, faire découler de l’eau
pour éliminer les éventuels résidus. L’eau en entrée doit
avoir une valeur de pression comprise entre 1 et 3 bar et
une température maximum de 30°C.
4.2 TRAITEMENT DE L’EAU
L’eau doit avoir une dureté maximum de 5 °F (c’est pour
réduire la formation de calcaire à l’intérieur de la chambre de cuisson).
On vous conseille vivement l’emploi d’un appareil déminéralizateur (osmose inverse) pour éviter le dépôt calcaire et/ou des autres minéraux à l’intérieur du four. À ce
propos, on a mis à Votre disposition le système d’osmose
inverse Unox code XC224 directement commandé par
un système d’autodiagnostic à travers le panneau de commandes (le contrôle électronique) du four.
19
FRANÇAIS
Éviter les étranglements sur les conduites flexibles ou
bien les coudes pour les conduites métalliques, tout au
long du parcours d’évacuation.
Le tube d’évacuation doit rester au dessous de l’attaque
d’évacuation, d’au moins 20 cm, pour faciliter l’écoulement.
5.3 EVACUATION FUMEES CHAMBRE DE CUSISSON
Le tube d’échappement de fumées qui proviennent de la
chambre de cuisson, se trouve dans la
partie postérieure du four, en haut.
Ne pas superposer des objets et/ou des matériels sur le
tube d’échappement des fumées pour pouvoir garantir la
normale évacuation des fumées. Vérifier bien qu’au dessus de tube d’échappement fumées, aucun objet et/ou
matériel qui peut être endommagé des fumées mêmes,
soit présent.
On vous conseille, par conséquent, de positionner le four
au-dessous d’une hotte d’aspiration ou bien d’installer la
hotte d’aspiration Unox code XC314 pour ChefTop™
- XC414 pour BakerTop™ ou le condenseur de vapeur
Unox code XC114 ou bien de toute façon, d’acheminer
les fumées au moyen de tube Unox code TB1520A0 en
évitant les étranglements.
UNO
6. LIAISON DES ACCESSOIRES (ETUVE,
HOTTE, CELLULE LIEVITATORE, CAPPA,
CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE, ETC…)
Le panneau de commandes du four contrôle tous les accessoires
(hotte, cellule de maintien en température, cellule de refroidissement rapide, système d’osmose).
Les accessoires liés au four, sont raccordés au four même à travers les connecteurs RJ45 posés derrière le four.
7 SUBSTITUTION VERRES PORTE
7.1 AVERTISSEMENT
Pour raccorder les câbles, procéder comme suit:
• Enlever le couvercle de protection en dévissant la vis
• Insérer le connecteur du câble dans le convenable connecteur femelle présent sur la
fiche de puissance (aucune importance pour
quel connecteur des 3 présents vous utilisez)
R
Le verre interne, par lequel la porte est constituée, est un
verre tempéré bas émissif. Une des surfaces de ce verre,
en fait, est couverte d’une pellicule métallique transparente qui limite le passage de chaleur dans l’interstice entre les 2 verres de la porte et le reflète à l’intérieur de la
chambre de cuisson..
La substitution du verre doit être effectuée en tenant en
considération cette caractéristique, c.à.d la surface basémissive devra être orientée vers la chambre de cuisson.
En cas contraire, on aura une augmentation de la température de surface externe de la porte qui augmente le risque des brulures pour l’utilisateur ou bien de l’éclatement
de verre même
Le contrôle doit être effectué à l’aide d’un tester mis à
une portée maximale de KOhm. En appuyant les embouts
sur la surface de verre, à une distance d’environ 5 cm, le
coté bas missi résultera avec une résistance d’environ 50
Ohm, pendant que sur l’autre coté, le tester indiquera
une résistance infinie.
7. SUPERPOSITION DES FOURS
En cas d’une superposition de plusieures fours, l’utilisation des Kit de superposition Unox code XC680 pour
ChefTop™ - XC 681 pour BakerTop™ est obligatoire, surtout pour maintenir la correcte distance entre 2
fours.
Le Kit pour la liaison d’alimentation de l’eau, eau d’évacuation et évacuation fumées, est aussi à votre disposition
XC615
• Remonter le couvercle de protection en serrant la vis
Comme ça, l’accessoire est reconnu et lié au four.
Pour le fonctionnement et l’utilisation des accessoires,
voir le manuel d’instructions de l’accessoire en question.
FRANÇAIS
20
ChefTop™ - BakerTop™
C.CERTIFICATIONS
Constructeur:UnoxS.p.A.
Adresse:Via Dell’Artigianato 28/30
I-35010 Vigodarzere, Padova, Italy
Produit:Four ventilé à convection vapeur pour
utilisations professionnelles
Famille:ChefTop™ - BakerTop™
NORMATIVES DE REFERENCE
Le marquage “CE” reporté sur les équipements insérés
dans ce Manuel a comme référence les suivantes directives:
FOURS COMBINÉS À CONVECTION VAPEUR
ÉLECTRIQUES – SÉRIE XVC - XBC :
Directive Basse Tension 2006/95/CE selon les normes:
• EN 60335-2-42:2003
• EN 60335-1:2002; A11; A1; A12 ; A2 including possible listed national conditions/deviations for Norway.
Directive Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE
selon les normes:
•
•
•
•
•
•
13
21
EN 55014-1:2000; A1; A2
EN 61000-3-2:2000; A2
EN 61000-3-3:1995; A1; A2
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:1997; A1
EN 50366:2003 ; A1
FRANÇAIS
ENGLISH
PLAQUE SIGNALETIQUE
ChefTop™
UNO
R
™
BakerTop
Bakertop™
www.unox.com
www.unox.com
FRANÇAIS
ENGLISH
14
22
ChefTop™ - BakerTop™
Inhaltsverzeichniss:
A. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER seite 02
1.
EINFÜHRUNG
seite 02
2.
REINIGEN DES OFENS
seite 02
3.
BEDIENPLATINE ChefTouch - BakerTouch
seite 03
4.
GRUNDSÄTZE BEIM KOCHEN
seite 08
5. VERSCHIEDENE ANSCHLÜSSE
seite 10
6. INSTANDHALTUNG
seite 10
7.
WARTUNG
seite 11
8.
AUSSCHALTEN BEI
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
seite 11
9. FUNKTIONSSTÖRUNGEN,
PROBLEMURSACHEN UND
PROBLEMBEHEBUNG
seite 12
10. FEHLERMELDUNGEN
seite 13
B. ANLEITUNG FÜR DEN
INSTALLATEUR
1. EINFÜHRUNG seite 16
2.
INSTALLATIONSVORBEREITUNGEN
seite 16
3.
ELEKTROANSCHLUSS
seite 17
4. WASSERANSCHLUSS
seite 17
5.
WASSERABFLUSS
seite 18
6.
ANSCHLUSS DES
ZUSATZEQUIPMENTS
seite 18
7.
AUSTAUSCH DER TÜRSCHEIBEN
seite 19
8.
STAPELN VON ÖFEN
seite 19
C. ZERTIFIKATION
13
1
DEUTSCH
ENGLISH
seite 16
seite 19
Einleitung
Lieber Kunde, wir möchten Ihnen zu dem Erwerb eines
ChefTop™ Ofens gratulieren und danken. Wir hoffen
dies wird der Anfang einer guten Zusammenarbeit.
Wie Sie sicher wissen, wurde die ChefTop™ BakerTop™ Serie mit ihrer gesamten Ausstattung entwickelt, um Ihnen das Kochen von einfachen bis zu komplizierten Kochprozessen zu ermöglichen.
Durch die überragende Entwicklung der ChefTouch BakerTouch Bedienoberfläche können Sie alle an den
Ofen angeschlossenen Geräte einfach kontrollieren.
Das automatische Koch-System der ChefTop™ BakerTop™ Serie erspart Ihnen die Zeit, Garraumtemperatur, Kerntemperatur etc. eingeben zu müssen.
Man gibt lediglich einen der folgenden Kochzyklen
an;
SLOW(Niedertemperatur),
STEAM(Dämpfen),
ROAST(Braten), GRILL(Grillen) und der ChefTop™ BakerTop™ übernimmt für Sie das Kochen mit einem
exzellenten Ergebnis.
Beim ChefTop™ - BakerTop™ haben Sie ebenfalls die
Möglichkeit unter 6 verschiedenen Garprozessen für unterschiedliche Produkte zu wählen: BAKE, BREAD, POLLO,
PIZZA ITALY, PIZZA, FRIES.
Aber der wichtigste Koch sind immer noch Sie!
Die Parameter des automatischen Koch-Systems können
von Ihnen je nach Notwendigkeit geändert werden. Das
heißt Sie können den Ofen Ihren eigenen Bedürfnissen
anpassen.
UNO
A. ANLEITUNG FÜR DEN
BENUTZER
1. EINFÜHRUNG
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte sehr
sorgfältig auf. Nutzen Sie den Ofen nur für die vorgesehenen Zwecke.
Das Gerät kann für folgende Zwecke genutzt werden:
• Backen von verschiedenen Sorten Brot oder Gebäck,
frisch oder tiefgefroren
• Garen von Gastronomieprodukten, frisch oder tiefgefroren
• Regenerieren von gekühlten oder gefrorenen Lebensmitteln
• Dämpfen von Fleisch, Fisch und verschiedenen
Gemüsesorten
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes vergewissern
Sie sich bitte, dass alles aus dem Garraum entfernt wurde.
Die Bedienplatine „ChefTouch“ - “BakerTouch” funktioniert durch berühren der angezeichneten Bedienfelder
(nutzen Sie dazu ausschließlich die Finger).
Diese Technologie garantiert ein schnelles und leichtes
Reinigen der Bedienplatine.
Das Gerät sollte nur von qualifizierten Personal bedient
werden um Fehlerquellen vorzubeugen.
Das Gehäuse des Ofens wird durch das Protek.SAFE ™
System nicht wärmer als 60°C. Installieren Sie das Gerät
nie in der Nähe von Hitzequellen wie Herdplatten.
Sollten Sie Lebensmittel mit hohen Fettanteil zubereiten,
empfehlen wir einen Auffangbehälter unter dem Gargut
zu platzieren um das überschüssige Fett aufzufangen.
Dieser Apparat kann nicht von Leute (und Kinder auch)
mit Kapazitaetsabbau (geistig, koerperlich und sensorisch), oder ohne Erfahrung und Erkenntniss benutzt sein.
Die Kinder muessen beaufsichtigt sein, damit sie spielen
nicht mit dem Apparat.
ACHTUNG
Öffnen Sie die Ofentür nach dem Gebrauch vorsichtig um
Verbrennungen durch den ausströmenden Dampf zu vermeiden. Der Ofen sollte nur bei einer Raumtemperatur
von +5 bis +35°C genutzt werden.
Kerntemperaturfühler
• bei Nutzung des Kerntemperaturfühlers sollten Sie
darauf achten Backhandschuhe zu tragen, um Ver-
R
brennungen zu vermeiden.
• Der Kerntemperaturfühler sollte sich immer innerhalb des Garraums befinden.
• Bevor Sie das Gargut aus dem Ofen holen ziehen Sie
bitte den Kerntemperaturfühler heraus
Während der Funktion „Cool“ (Kühlprogramm des Garraums) laufen die Lüfterräder auch bei geöffneter Tür.
Reparaturen und Installationsarbeiten müssen von geschultem Personal durchgeführt werden. Bevor diese arbeiten durchgeführt werden sollte der Stromverbindung
getrennt werden.
Falls das Gerät auf einem beweglichen Unterbau installiert
werden muss darauf geachtet werden, dass Kabel sowie
Schläuche beim verschieben des Ofens nicht beschädigt
oder eingeknickt werden können. In diesem Fall sollten
die Kabel so fixiert werden, dass diese nicht ausgerissen
werden.
Wird im Ofen salziges Gebäck zubereitet, sollte nach dem
Backvorgang der Ofen gereinigt werden. Da das Salz die
Türdichtung, das Lüfterrad sowie die Heizung angreift.
2. Reinigen des Ofens
2.1 Die ersten Inbetriebnahme des Ofens
Bevor Sie den Ofen das erste mal nutzen, waschen Sie
das Gerät von innen mit warmen Wasser aus. Benutzen
Sie hierbei keinen Reiniger oder Bürsten.
Heizen Sie den Ofen für 30 Minuten auf 200°C auf um
den bei der Produktion entstandenen Geruch zu beseitigen. Dabei muss der Garraum leer sein.
2.2 Reinigen des Garraums
Um eine gute Hygiene zu gewährleisten sollte der Ofen
täglich gereinigt werden. Darüber hinaus schützen Sie
den Garraum vor Belastungen durch Salze oder Kalk die
den Lüfter und die Ringheizung angreifen würden.
Das Waschsystem XC404 (Rotor.KLEAN™) ermöglicht
eine kinderleichte automatische Reinigung des Ofen.
Bei der manuellen Reinigung des Ofen sollten Sie folgende
Hilfsmittel nicht nutzen:
• Hochdruckreiniger
• Kein ätzender Reiniger
• Keine Poliermittel oder Poliermaschinen
Sollten sich Fettrückstände im Ofen befinden, bedenken
Sie bitte, dass hierbei die Gefahr besteht, dass sich Flammen bilden.
DEUTSCH
ENGLISH
14
2
ChefTop™ - BakerTop™
2.3 Reinigung des Gehäuses
Trennen Sie die Verbindung zum Stromanschluss. Nutzen Sie niemals Hochdruckreiniger. Es genügt wenn das Gerät mit einem
feuchten Tuch abgewischt wird.
3. BEDIENPLATINE ChefTouch - BakerTouch
3.1 BEDIENUNG DER CHEFTOUCH BEDIENPLATINE
Die Bedienplatine „ChefTouch“ - “BakerTouch” funktioniert durch berühren der angezeichneten Bedienfelder (nutzen Sie
dazu ausschließlich die Finger).
Diese Technologie garantiert ein schnelles und leichtes Reinigen der Bedienplatine.
3.2 LAYOUT DER BEDIENPLATINE
1
2
3
4
3.3 EIN- UND AUSSCHALTEN
Wenn der Ofen an Strom angeschlossen wird schaltet er sich automatisch ein.
Wird die Bedienoberfläche 15 Minuten nicht benutzt und die angeschlossenen Geräte befinden sich im Ruhezustand, setzt sich
die Bedienplatine automatisch in den Stand By Modus.
Nur die „Start/Stop“ LED ist funktionsfähig, um die Platine wieder an zu schalten.
Um den Ofen manuell in den Stand By Modus zu schalten, halten Sie die Taste
für 6 Sekunden gedrückt.
3.4 FUNKTION DER GARRAUMBELEUCHTUNG
Im Normalfall ist das Licht ausgeschaltet, wenn Sie eine der Tasten betätigen schaltet es sich für eine Minute an.
3.5 MANUELLE BEDIENUNG
Jeder Kochvorgang kann in 4 Schritte unterteilt werden.
Um von einem Schritt zum nächsten Schritt zu gelangen drücken Sie die Taste
leuchtende LED angezeigt.
13
3
DEUTSCH
ENGLISH
: der ausgewählte Schritt wird durch die
UNO
R
die Heizelemente eingeschaltet sind. Bei jedem Start der
Ventilatoren, ändern sich die Richtungsumdrehungen.
inF
0h00'
9h59'
STEP1
Für jeden einzelnen Schritt können Sie folgende Parameter einstellen:
• Zeit, oder als alternative, Kerntemperatur
• Garraumtemperatur, oder als alternative, Delta T
(nur möglich bei eingestellter Kerntemperatur)
• Klima Einstellung (STEAM Maxi™ / DRY Maxi™)
Einstellung KERNTERMPERATUR
Die KERNTEMPERATUR wird durch die Tasten
eingestellt und erscheint auf Display 1.
Um von einem Parameter zum anderen zu wechseln
drücken Sie die Taste
. Der ausgewählte Param-
eter wird durch eine der folgenden LED angezeigt
0°C
Zeit
TIME
CORE
CAVITY
KerntempeGarraumtemTEMPERATURE
TEMPERATURE
ratur
peratur
DeltaTT
DELTA
T
100°C
Sobald die KERNTEMPERATUR erreicht ist, endet
der Kochschritt und geht zum nächsten über, sofern
dieser eingestellt wurde.
CLIMA
CLIMA
LUX
LUX
CLIMA
LUX
Mit dem externen Kerntemperatur – Kit (XC240) kann
eine weitere Kerntemperaturnadel angeschlossen werden, diese ist extra dünn, um bei Vakuum verpackten
Lebensmitteln mit Kerntemperatur garen zu können.
SELECT
Folgende Parameter können
nicht gleichzeitig gesetzt
werden:
ZEIT - KERNTEMPERATUR
GARRAUMTEMPERATUR - DELTA T
Ist keins der Parameter “ZEIT“ oder „KERNTEMPERATUR“ gesetzt können keine der anderen Parameter
eingestellt werden.
Einstellung GARRAUMTEMPERATUR
Die GARRAUMTEMPERATUR wird auf Display 2 angezeigt und kann durch die Tasten
eingestellt
werden.
Einstellung ZEIT
Der Parameter ZEIT kann durch die Tasten
werden und erscheint auf Display 1
0°C
260°C
eingestellt
Zeigt das Display “inF” an, bedeutet das, dass der Ofen
solange läuft bis der Benutzer den Ofen manuell stoppt.
Wenn die HOLD Funktion “HLD” bei den Schritten 2,
3 oder 5 gewählt ist, starten die Ventilatoren nur, wenn
DEUTSCH
ENGLISH
14
4
ChefTop™ - BakerTop™
• Drücken Sie nun die Taste
Einstellung DELTA T
verlängern zu können. Der Ofen fährt nun automatisch mit dem Programm fort.
DELTA T wird auf Display 2 angezeigt und wir durch die
Tasten
um den Kochvorgang
• Drücken Sie die Taste
eingestellt.
so erlischt die “START /
STOP” LED und der Ofen schaltet sich wieder aus.
• Wenn keine der Tasten gedrückt wird, schaltet die
„START / STOP“ LED nach 45 Sekunden automatisch ab.
0°C
100°C
CLIMA LUX Einstellung Klima
Wenn ein Kochzyklus beendet ist, wird sowohl im Manuel
und im Programbetrieb, durch drücken der „P“ Taste
wird am Display „LASTP“ angezeigt: Beim Drücken der
„START / STOP“ Tast startet der zuletzt verwendetet
Kochzyklus.
3.6
Arbeiten mit den Programmen
Das Klima (STEAM.Maxi™/DRY Maxi™) im Ofen wird
durch die Tasten
eingestellt und kann an der
LPUMP
L3
L2
Auf der Bedienplatine können Sie bis zu 70 Programme
speichern und später bei gebrauch wieder abgerufen. Ein
Kühlprogramm und die Reinigungsprogramme (L1, L2,
L3, LH20) sind bereits vorprogrammiert.
Programmieren von Kochvorgän gen:
Um einen Kochvorgang zu programmieren gehen sie wie
folgt vor:
Um mit dem Gerät arbeiten zu können muss die Taste
betätigt werden Sobald der Ofen startet, leuchtet
die LED “START STOP”.
Um den Kochvorgang zu stoppen muss die Taste
ein weiteres mal zu drücken.
Wenn der Kochvorgang beendet ist, gibt der Ofen für 15
Sekunden ein hörbares Signal und das Display 1 blinkt für
45 Sekunden. Während diesen 45 Sekunden bleibt auch
die LED der Taste
„START / STOP“ an.
13
5
L1
KOCHEN Start / Stop
COOL
P00
Die 10 blauen LED `s zeigen die prozentuale Dampfzugabe (STEAM.Maxi™) an; die 10 roten
LED `s zeigen die prozentuale Entfeuchtung im Garraum
an. (DRY.Maxi™).
P01
STEAM
Maxi
P02
DRY
Maxi
P70
CLIMALUX Ellipse abgelesen werden.
DEUTSCH
ENGLISH
• Starten Sie den Programmier-Modus indem Sie die
Taste
drücken
• Das erste Display zeigt “Prg”, durch Drücken
Taste ist es Möglich die zu verändernde Einstellung
zu wählen; zum Ändern der Einstellung drücken Sie
Taste.
• Drücken Sie
Taste und das erste Display zeigt
PRE an und alle vier LEDS der Vorgänge erlöschen.
Beim Drücken der
Taste, stellen Sie die Tem-
peratur als Absolutwert oder als Unterschiedswert
UNO
ein. Das Garlämpchen oder das Delta T Lämpchen
Reinigungsprogramm
erleuchten und sie können die erforderlichen Einstellungen abändern duch drücken von
Die ChefTop™ - BakerTop™ Geräte sind mit 3 Waschprogrammen ausgestattet (L1 kurz, L2 mittel, L3 lang) ,
ein Spülprogramm LH20 und das Programm zum befüllen
des Pumpensystems (LPUMP).
Hierfür wird das Rotor.KLEAN™ System benötigt.
Taste.
• Stellen Sie die gewünschten Parameter ein (Zeit,
Kerntemperatur, Garraumtemperatur, Delta T, Klima); jeder Kochvorgang kann in 4 Schritte unterteilt
Kühlprogramm “COOL”
werden.
• Um das Programm zu speichern drücken Sie die Taste
“COOL” das Programm um den Garraum nach der Nutzung runter zu kühlen. Es funktioniert sogar mit geöffneten Türen.
Während des “COOL” Programms zeigt die Anzeige die
Garraumtemperatur.
für 5 Sekunden (nach erfolgreichen speichern ist
ein Ton zu hören)
Benutzen von
Programmen
R
vorgespeicherten
WICHTIG
Es ist nicht möglich die Lüfterradblende ohne dem dafür
geeignetem Werkzeug zu entfernen. Wenn Sie die Lüfterradblende jedoch für einen Servicefall entfernen müssen,
trennen Sie die elektrische Zuleitung vom Ofen.
(Kühlprogramm, Waschprogramm):
gramme PIZZA ITALY
PIZZA
BAKE
BREAD
FRIES
POLLO
REGEN
STEAM
VACUO
STEAM PRB1
SLOW
ROAST
Wenn Sie das Kochprogramm starten, fängt der Ofen an
sich vorzuheizen: Der Garraum heizt sich bis auf 30°C
über der eingestellten Temperatur auf. Während der Vorheiz- Phase, leuchten ausschließlich die „START / STOP“
LED ,das Display 1 zeigt „PRE“ und das Display 3 zeigt
das ausgewählte Programm an. Sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist, gibt der Ofen ein Signal und die
Displays zeigen die Parameter des ersten Schrittes an.
Nachdem der Ofen mit den Lebensmitteln bestückt wurde fängt das Programm automatisch an.
Wenn ein Kochzyklus beendet ist, wird sowohl im Manuel
und im Programbetrieb, durch drücken der „P“ Taste
wird am Display „LASTP“ angezeigt: Beim Drücken der
„START / STOP“ Tast startet der zuletzt verwendetet
Kochzyklus.
“ChefUnox” - “BakerUnox” Kochpro 3.7
GRILL
Um ein vorgespeichertes Programm abzurufen folgen Sie
den folgenden Schritten:
• Starten Sie den Programm-Modus indem Sie die Taste
drücken
• Wählen Sie das benötigte Programm mit den Tasten
aus.
• Drücken Sie die Taste
um das Prgramm zu
starten
• Sobald das ausgewählte Programm startet leuchtet
die “START / STOP” LED
• Bei laufendem Programm können Sie die Parameter
nicht mehr umändern
• Indem Sie die Taste
drücken können Sie das
Programm anhalten
Die Bedienplatine “ChefTouch” - “BakerTouch” ist
mit automatischen Kochprogrammen ausgestattet: einfach nur den Prozess auswählen, und es ist möglich eine
große Menge verschiedenster Lebensmittel vom Ofen
automatisch zubereiten zu lassen. Für jeden Kochvorgang
haben Sie die Möglichkeit einige der Parameter an Ihre
eigenen Vorstellungen anzupassen.
Um die gespeicherten “ChefUnox” - “BakerUnox”
Programme aufzurufen verfahren Sie wie folgt:
• Drücken Sie die Taste
• Wählen Sie das benötigte Programm durch die Tasten
aus
• Nun ist es möglich die Parameter durch drücken der
Taste
zu ändern, als zweiten Schritt verstellen
DEUTSCH
ENGLISH
14
6
ChefTop™ - BakerTop™
Sie die Parameter mit den Tasten
. (Falls
Sie das geänderte Programm beibehalten möchten
speichern Sie das Programm mit der Taste
)
• Starten Sie das Programm indem Sie die Taste
drücken
• Wenn das Programm startet fängt die LED “START/
STOP” an zu leuchten
• Während des Kochprogramms ist es nicht möglich die
Parameter umzuändern
• Sie können den Kochvorgang durch drücken der
Taste
stoppen
“POLLO” (nur für die ChefTop™)
Programm zum garen von Grillhähnchen
Änderbarer Parameter: Kerntemperatur
Es wird empfohlen, hierbei das Hähnchengrillrost Pollo
GRP810 zu verwenden. Da es exakt auf das perfekte
Hähnchen abgestimmt ist. Das Program besteht aus einer
Vorheizphase bis zu einer Temperatur von 250°C und 4
Kochschritten mit Temperaturen von 180° bis 205°C.
“FRIES” (nur für die ChefTop™)
Programm zum backen von Pommes Frites.
Änderbarer Parameter: Kerntemperatur
Es wird empfohlen das Rost „No Fry“ GRP815 zu
verwenden. Es wurde von UNOX entwickelt um Fritten
ohne Fett aber dennoch mit viel Geschmack backen zu
können.
AUTOMATISCHE KOCHVORGÄNGE
AUTOMATISCHE KOCHPROZESSE FÜR BESTIMMTE PRODUKTFAMILIEN
“PIZZA ITALY”
Programm zum backen von dünner Pizza.
Änderbarer Parameter: Backzeit
Es wird empfohlen die Pizzaplatte “FAKIRO” TG860
zu verwenden.
“PIZZA”
Programm zum backen von dicker Pizza
Änderbarer Parameter: Backzeit
“BREAD”
Programm zum backen von Brot und ähnlichen Produkten (type of bread).
Der Kerntemperaturfühler wird benötigt, um zu kontrollieren ob das Brot fertig ist.
Änderbarer Parameter: Kerntemperatur
“BAKE”
Programm zum backen von Kuchen und Pasteten (type
of pastry).
Der Kerntemperaturfühler zeigt ob die Backware fertig
gebacken ist.
Änderbarer Parameter: Kerntemperatur
13
7
DEUTSCH
ENGLISH
“REGEN“ Regenerieren von Speisen
Regenerieren von vorbereiteten Lebensmitteln
Änderbarer Parameter: Regenerationszeit.
“VACUO“
(nur möglich wenn der externe Kernemperaturfühler installiert ist)
Programm zum kochen von vakuumierten Lebensmitteln
Änderbarer Parameter: Kerntemperatur.
Die sehr dünne Kerntepmeraturnadel verhindert das
reißen der Vakuumverpackung.
“STEAM” (nur für die ChefTop™)
Gut geeignet zum garen von Fleisch, Fisch, Gemüse und
Kartoffeln.
Ändererbarer Parameter: Kerntemperatur.
Bei diesem Kochvorgang drehen sich die Lüfterräder
ausschließlich im Uhrzeigersinn. (es gibt keinen reversierendes Zahnrad)
Die Menge der Wasserbedarfs im innern des Garraums
ist abhängig von der Temperatureinstellung: je höher die
Temperatur, desto niedriger ist der Wasserbedarf. Der
Ofen errechnet automatisch die genaue Menge Wasser
auf Basis der Temperatureinstellung.
UNO
“STEAM PRB1“ (nur für die ChefTop™)
(nur möglich wenn der externe Kernemperaturfühler installiert ist)
Gut geeignet für Lebensmittel wie Würste, Fisch und
gedämpftes Gemüse. Der externe Kerntemperaturfühler
stellt fest ob die Lebensmittel fertig gegart sind.
Änderbarer Parameter: Kerntemperatur
Bei diesem Kochvorgang drehen sich die Lüfterräder
ausschließlich im Uhrzeigersinn.
“SLOW “(nur für die ChefTop™)
Gut geeignet für Niedertamperaturgaren und somit perfekt für groß portioniertes Fleisch
Änderbarer Parameter: Kerntemperatur um zwischen Englisch, Medium und Durch zu variieren;
“ROAST” (nur für die ChefTop™)
Gut geeignet um Fisch oder Fleisch zu garen.
Änderbarer Parameter: Kerntemperatur um zwischen Englisch, Medium und Durch zu variieren;
Hier wird empfohlen das Blech Black TG835 zu nutzen.
“GRILL” (nur für die ChefTop™)
Perfekt geeignet zum grillen von Fisch und Fleisch.
Änderbarer Parameter: Kerntemperatur um zwischen Englisch, Medium und Durch zu variieren;
Es wird empfohlen, zum grillen das Blech “FAKIRO
Grill“ zu benutzen. Es wurde speziell für diesen Vorgang entwickelt.
3.8 NUTZUNG MEHRERER GERÄTE ÜBER EINE
BEDIENPLATINE Die digitale Bedienplatine “ChefTouch” - “BakerTouch” ermöglicht es Ihnen, mehrere ChefTop - BakerTop Geräte über die Bedienplatine eines Ofens zu
bedienen. Darüber hinaus können Sie durch das MASTER
& SLAVE System über eine Bedienplatine mehrere Öfen
steuern. Der Ofen über den alle andern Geräte gesteuert
werden wird zum “MASTER“ Ofen. Die anderen Geräte
werden zum “SLAVE“ Ofen und deren Bedienplatine
wird inaktiv.
Die Auswahl des zu kontrollierenden Geräts wird durch
die Taste gemacht. Die Nummer des Gerätes wird auf
Display 4 angezeigt.
Liste Gerätenummern
Gerätenummer
Geräte- typ
Gerät
ChefTop™ Master Ofen
1
2
ChefTop™ slave 2
3
ChefTop™ slave 3
4
XK304
Schockfroster
5
XL314
Warmhalteschrank
7
XC314
8
XC224
Gerätenummer
R
Gerätetyp
Abzugshaub
Umkehrosmose System
Gerät
1
BakerTop™ Master Ofen
2
BakerTop™ slave 2
3
BakerTop™ slave 3
5
XL 404
7
XC 414
8
XC224
Gärshrank
Abzugshaub
Umkehrosmose System
Durch die einfache Bedienungsverteilung auf eine Bedienplatine, wird ein leichteres und schnelleres Arbeiten
garantiert.
4. GRUNDSÄTZE BEIM KOCHEN
4.1 Variable Parameter
Zeit
Diese variable hängt größtenteils von der Menge der zu
garenden Lebensmittel ab.
Je größer die Menge der Lebensmittel desto mehr Zeit
wird zum Garen benötigt.
Garraumtemperatur
Die exakte Garraumtemperatur garantiert das perfekte
Ergebnis ob von innen oder von außen.
• eine zu niedrigere Temperatur lässt das Fleisch trocken werden.
• bei einer zu hohe Temperatur verbrennt das Fleisch
von außen und von innen bleibt er roh.
Entfeuchtung
Das “DRY.Maxi™” System, von UNOX patentiert, ermöglicht es Ihnen die Feuchtigkeit aus dem Garraum
zu ziehen. Auf diese Weise wird das Produkt von außen
knusprig (z.B. bei Brot), während es von innen eine
gleichmäßige Struktur bekommt.
Beschwadung
Die Beschwadung durch die Zugabe von Dampf (STEAM.
DEUTSCH
ENGLISH
14
8
ChefTop™ - BakerTop™
Maxi™) kann in zwei verschiedenen Arten angewandt
werden:
• Beschwaden (nur Dampf);
• Beschwaden und Heißluft (Luft+Dampf).
4.2 Empfehlungen für gleichmäßiges Garen
Vorheizen
Beim Vorheizen ist es immer besser den Ofen um 30
– 50°C höher als die benötigte Temperatur aufzuheizen,
da beim öffnen der Tür etwas Hitze verloren geht.
Die Bleche
Um die perfekte Bräunung des Produktes zu gewährleisten, dürfen die Bleche nicht zu tief sein. Da ansonsten
keine optimale Luftzirkulation gegeben ist.
Platz zwischen den Blechen
Für gleichmäßiges Garen ist es wichtig zwischen dem
zu garenden Produkt und dem darüber liegenden Blech
einen mindest Abstand von 3 cm einzuhalten.
Menge der Lebensmittel
Man muss darauf achten, dass, gerade bei Brot und
Kuchen, die Bleche nicht zu voll belegt werden, da ansonsten der Luftstrom nicht optimal fließen kann.
Positionieren des Kerntemperaturfühlers
Damit der Kerntemperaturfühler korrekt funktionieren
kann, ist es wichtig, ihn von oben in die dickste Stelle bis
ins Zentrum des Gargutes zu stecken.
In dem Fall, dass das Gargut sehr dünn ist, kann der Kerntemperaturfühler auch horizontal von der Seite eingeführt werden.
WICHTIG!
Kombidämpfer benötien ca. 20 – 40 °C weniger als statische Öfen. Vorsicht beim öffnen der Tür, da die Hitze und
der Dampf schwere Verbrennungen verursachen können.
4.4 Garen mit Heißluft und Beschwadung
Temperatur:
Beschwadung:
30°C bis 260°C
30% bis 90%
Hier wird mit Heißluft in Verbindung von Dampf gegart.
Es ist sicherlich eine der profitabelsten Garmöglichkeiten
unter den heutigen Methoden.
Die Garzeiten werden hierdurch reduziert und die Lebensmittel werden unvergleichbar zart ohne an viel Gewicht zu verlieren.
Gut geeignet für: Braten, Roast beef, geschmortes Fleisch,
Fisch
Tipp:
Um einen Braten machen zu können ist es besser ein beschichtetes Blech zu nehmen.
4.5 Dämpfen
Temperatur
Beschwadung: 48°C bis 130°C
100%
Durch das Dämpfen verliert das Gargut so gut wie keine
Flüssigkeit, sodass es saftig und lecker auf dem Teller landet.
Gut geeignet für:
• Niedertemperaturgaren: Gemüse, Obst, Suppen,
Soufflés, Vakuumkochen
• Dämpfen: Gemüse, Obst, Eier, Fleisch, Fisch
• Starkes Dämpfen: Kartoffeln
Tipp:
Um Blattgemüse mit Dampf zubereiten zu können, wird
empfohlen es leicht zu befeuchten, um das Austrocknen der
Blätter zu verhindern. Um das Blattgemüse vor der Luftzirkulation zu schützen, nutzen Sie am besten zwei unserer
„NoFry“ Bleche, einen als Blech und einen als Deckel.
4.3 Einfaches Garen
4.6 Backen
Temperatur: 30°C bis 260°C
Temperatur:
Kombidämpfen funktioniert mit im Garraum zirkulierender Heißluft. Dieses ermöglicht ein gleichmäßiges
garen. Auch bei einem stark belegten Dämpfer ist es
möglich außen kross und innen saftig zu garen.
Geeignet für: Überbacken, grillen und braten
Vorteile: es besteht die Möglichkeit verschiedene Lebensmittel wie Gemüse, Fleisch und Fisch gleichzeitig zu garen ohne
die Aromen zu vermischen (vorausgesetzt die verschiedenen
Produkte haben die gleichen Parametereinstellungen).
von 30°C bis 260°C
Kombidämpfen wird mit heißer trockener und zirkulierender Luft erreicht. Hierdurch kann eine perfekte
Hitzeverteilung im Garraum garantiert werden sodass ein
gleichmäßiges Backergebnis gegeben ist, sogar wenn der
Ofen komplett bestückt wurde.
Ebenfalls Kuchen wird mit einem einwandfreien Backergebnis gebacken Außen knusprig braun, und innen mit
einer schönen lockeren Struktur.
Geeignet zum Backen von:
13
9
DEUTSCH
ENGLISH
UNO
• Kleinem Gebäck, Blätterteig, Obstkuchen
• Biskuitkuchen
• Keksen
Tipp:
Um gute Resultate Beim backen von Kuchen erzielen zu
können, ist es notwendig einen größeren Abstand zwischen
den Blechen wie auch zwischen den Backwaren selber einzuhalten.
Bei Produkten mit einer leichten Masse ist es wichtig die
Luftstromreduzierscheibe zu nutzen, damit die Backware
nicht durch den Luftstrom vom Blech gepustet werden.
gutes platziert werden.
Nun ist es nicht mehr nötig den Parameter Zeit einzustellen. Bei erreichter Kerntemperatur schaltet sich der
Ofen aus oder, sofern eingestellt, geht er zum nächsten
Programmschritt über.
Kochen mit Kerntemperatur optimiert das Kochen mit
verschiedenen Lebensmittelsorten und ermöglicht eine
bessere Kontrolle über die Lebensmittel während der
einzelnen Schritte.
Kerntemperaturfühler und Garraumtemperatur
4.7 Garen und Befeuchten von Produkten
30°C bis 260°C
10% bis 20%
Gebacken wird mit heißer Luft und einem variablen Prozentsatz von Befeuchtung, je nach dem welches Produkt
gebacken werden soll.
Geeignet zum backen von:
• Sauerteig wie zum Beispiel Brot
• Croissants
Tipp:
Das Anwenden von Befeuchtung zu Beginn des Backvorgangs
lässt den Teig besser aufgehen; anschließend kann die Befeuchtung reduziert werden oder sogar auf 0 % gesetzt werden, damit eine goldene Kruste gewährleistet ist.
Garraumtemperatur
Temperatur
Temperatur Befeuchtung probe + 100°C ∆T
Sonda al cuore
+ ∆T a 100°C
Zeit in Minuten
4.10Garen mit Kerntemperaturfühler und Delta T
Bei dieser Garart stellen Sie einfach die gewünschte Kerntemperatur und die Delta T Temperatur ein. (Differenz
zwischen Kerntemperatur und Garraumtemperatur)
GARRAUMTEMPERATUR =
KERNTEMPERATUR + DELTA T
30 % bis 260°C
10% bis 100%
Dieses innovative System ermöglicht es Ihnen, dem Gargut sowie dem Garraum komplett die Feuchtigkeit zu
entziehen.
Geeignet zum Backen von:
• Croissants
• Keksen
• Brot
4.9 Garen mit Kerntemperaturfühler und Garraumtemperatur
Mit diesem Kochprozess, muss die Kerntemperatur und
die Garraumtemperatur eingestellt werden. Der Kerntemperaturfühler misst die ansteigende Temperatur im
Innern des Gargutes, sie muss im dicksten Stück des Gar-
Bei dieser Garart steigt die Garraumtemperatur allmählich, sodass die Delta T Temperatur konstant gehalten
werden kann.
Bei diesem Garprozess können wir Ihnen garantieren,
dass die zu garenden Lebensmittel (gerade Fleisch) so
schonend wie möglich gegart werden.
Kerntemperaturfühler + 100°C ∆T
Temperatur
Temperatur
Entfeuchtung KERNTEMPERATUR
UM
RA
AR
G
Core
4.8 Garen von Produkten mit dem DRY.Maxi™ System
“DRY.Maxi™” System (Unox weltweit patentiert)
R
G AR
M
RAU
MP
E TE
END
TEIG
ANS
KERNTEMPERATUR
UR
ERAT
Zeit in Minuten
DEUTSCH
ENGLISH
14
10
ChefTop™ - BakerTop™
7. WARTUNG
Temperatur
Kerntemperaturfühler + 50°C ∆T
M
GARRAU
KERNTEMPERATUR
UR
MPERAT
ENDE TE
ANSTEIG
Zeit in Minuten
5. Verschiedene Anschlüsse
Die digitale Bedienplatine der ChefTop™ - BakerTop™ Öfen hat unterschiedliche Anschlüsse wie USB,
Bluetooth®, serielle Verbindungen etc.
Das Set XC226 gibt es bereits mit folgenden Funktionen:
• Überspielen von Kochprogrammen
• Änderung an Programmen
• Problemdiagnose
• Verbindung zum Drucker
Im Set (XC226) finden Sie noch weitere Informationen.
6. Instandhaltung
Instandhaltungsmaßnahmen dürfen ausschließlich von
dafür qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Bevor Instandhaltungsmaßnahmen durchgeführt werden,
trennen Sie den Ofen bitte von der Stromverbindung.
Das Gerät muss regelmäßig gewartet werden (mindestens
einmal im Jahr). Die Wartung dard wiederum nur von
einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
6.1 Austauschen der Garraumbeleuchtung
Um die Garraumbeleuchtung zu wechseln gehen Sie wie
folgt vor:
• trennen Sie das Gerät von der Stromverbindung und
lassen Sie es abkühlen
• entfernen Sie die Einhangschienen
• schrauben Sie das Schutzglas ab und tauschen Sie das
Leuchtmittel aus
• schrauben Sie das Schutzglas wieder fest
• befestigen Sie die Einhangschienen wieder an seinem
Platz
13
11
DEUTSCH
ENGLISH
Wartungen sollten ausschließlich von einem Techniker
durchgeführt werden. Trennen Sie für Wartungen das
Gerät von der Stromverbindung und lassen Sie es abkühlen. Schrauben Sie die Rückwand ab um Zugriff auf alle
Anschlüsse zu haben.
7.1 Reset Taste beim Sicherheitsthermostat
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat mit Reset Taste ausgestattet. Dieses Sicherheitsthermostat wird
benötigt, um den Ofen vor Überhitzung zu schützen.
Sobald das Sicherheitsthermostat reagiert, bricht es sofort die Verbindung zum Heizelement ab und das Display
zeigt die Fehlermeldung EF4.
Um das Sicherheitsthermostat wieder in betrieb zu nehmen, schrauben Sie die Schutzkappe auf der Rückseite
des Ofens ab und drücken Sie den darunter liegenden
Knopf. Das Thermostat fängt nun wieder an zu arbeiten.
8. Ausschalten bei Funktionsstörungen
Bei Funktionsstörungen des Ofens ist folgenden zu tun:
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
• Kontaktieren Sie den UNOX Kundendiens
UNO
R
9. Funktionsstörungen, Problemursachen und Problembehebung
Die unten aufgeführte Liste hilft Ihnen kleine Probleme selbst zu beheben.
PROBLEM
Der Ofen schaltet sich komplett ab
Der Wasserzulauf funktioniert nicht
Der Ofen startet nicht obwohl Sie
eine Garzeit eingestellt haben und
die Start&/Stopp Taste betätigt
haben.
URSACHE
Die
Hauptversorgungsspannung
fehlt
Der Stromanschluss wurde
falsch montiert
Eine der Sicherungen ist
defekt
Der Wasserzulauf ist
abgedreht
Die Verbindung zum
Wasserzulauf wurde falsch
montiert
Der Wassertank ist leer
(sofern Sie das Wasser aus
einem Tank beziehen)
Der Filter des Wasserzulaufs
ist verstopft
Die Tür ist nicht richtig
verschlossen
Der Türkontaktschalter ist
defekt
Wasser kommt durch die Tür und
durch die Dichtung obwohl die Tür
geschlossen ist
Defekte Türdichtung
Das Licht im Ofen funktioniert nicht
mehr
Defektes Leuchtmittel
Defekt am Türmechanismus
Das Leuchtmittel fehlt
Die Lüfterräder reversieren
nicht mehr
Das Garergebnis ist nicht
gleichmäßig
Eines der Lüfterräder
funktioniert nicht
Eins der Heizelemente
funktioniert nicht
LÖSUNG
Stellen Sie die
Hauptversorgungsspannung
wieder her
wenden Sie sich an einen
Techniker
Prüfen Sie die Sicherungen
Öffnen Sie den Wasserzulauf
Prüfen Sie die Verbindung zum
Wasserzulauf
Füllen Sie den Tank mit Wasser
Reinigen Sie den Wasserfilter
Schließen Sie die Tür
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Ersetzen Sie die Lampe
Platzieren Sie die Lampe in der
Fassung
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
DEUTSCH
ENGLISH
14
12
ChefTop™ - BakerTop™
10. Fehlermeldungen
10.1 Fehlermeldungen der Öfen
PROBLEM
Die Bedienplatine zeigt die
Fehlermeldung EF1 an
URSACHE
Der Garraumfühler hat sich von
der Platine gelöst
Der Garraumfühler ist defekt
Die Powerplatine ist defekt
Der 2. Garraumfühler hat sich
von der Platine gelöst
Die Bedienplatine zeigt die
Fehlermeldung EF2 an
Die Bedienplatine zeigt die
Fehlermeldung EF3 an
Der 2. Garraumfühler ist defekt
Die Powerplatine ist defekt
Die Kerntemperaturfühler hat
sich von der Platine gelöst
Der Kerntemperaturfühler ist
defekt
Die Powerplatine ist defekt
Die Bedienplatine zeigt die
Fehlermeldung EF4 an
Thermoschutz des Motors hat
ausgelöst
Die Powerplatine ist defekt
Die Bedienplatine zeigt die
Fehlermeldung EF5 an
Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst
Die Powerplatine ist defekt
Display Nr.1 zeigt permanent
EF6 an
Display Nr.1 zeigt permanent
EF7 an
13
DEUTSCH
ENGLISH
Powerplatine/ Verbindungskabel
ist beschädigt oder nicht
verbunden
Verlust der Kommunikation
zwischen dem Ofen und den
verbundenen Zusatzgeräte
LÖSUNG
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Trennen Sie die Verbindung zur
Stromversorgung, lassen Sie den
Ofen abkühlen und starten Sie
ihn erneut.
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Trennen Sie die Verbindung zur
Stromversorgung, lassen Sie den
Ofen abkühlen und starten Sie
ihn erneut.
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Bitte für Service an einen
qualifizierten UNOX Techniker
wenden
Bitte für Service an einen
qualifizierten UNOX Techniker
wenden
UNO
R
10.2Fehlermeldungen der Schockfroster
PROBLEM
Die Bedienplatine zeigt die
Fehlermeldung EA1 an
Die Bedienplatine zeigt die
Fehlermeldung EA2 an
URSACHE
Der Temperaturfühler hat sich
von der Platine gelöst
Der Temperaturfühler ist defekt
Die Powerplatine des
Schockfrosters ist defekt
Der Kerntemperaturfühler hat
sich von der Platine gelöst
Der Kerntemperaturfühler ist
defekt
Die Powerplatine des
Schockfrosters ist defekt
Im Gefrierkreislauf herrscht
Überdruck
Die Bedienplatine zeigt die
Fehlermeldung EA3 an
Die Powerplatine des
Schockfrosters ist defekt
Display Nr. 1 zeigt permanent
EA4
Display Nr. 1 zeigt permanent
EA5 an.
Arbeitsgrenze des Filters erreicht
Verbindunskabel zwischen Ofen
uns Schockfroster ist nicht
verbunden/beschädigt
Powerplatine des Schockfrosters
beschädigt
LÖSUNG
Wenden Sie sich an einen
UNOX Techniker
Wenden Sie sich an einen
UNOX Techniker
Wenden Sie sich an einen
UNOX Techniker
Wenden Sie sich an einen
UNOX Techniker
Wenden Sie sich an einen
UNOX Techniker
Wenden Sie sich an einen
UNOX Techniker
Trennen Sie die Verbindung zur
Stromversorgung, warten Sie 20
Minuten und starten Sie das
Gerät neu. Zeigt das Gerät
immer noch EA3
wenden Sie sich bitte an einen
UNOX Techniker
Wenden Sie sich an einen
UNOX Techniker
Nehmen Sie den Filter heraus
und reinigen Sie ihn
Bitte für Service an einen
qualifizierten UNOX Techniker
wenden
10.3Fehlermeldungen des Warmhalteschranks
PROBLEM
URSACHE
Der Temperaturfühler hat sich von
der Platine gelöst
Die Bedienplatine zeigt die
Fehlermeldung EL1 an
Der Temperaturfühler ist defekt
Die Powerplatine des
Warmhalteschrankes ist defekt
Der Feuchtigkeitsfühler hat sich von
der Platine gelöst
Die Bedienplatine zeigt die
Fehlermeldung EL2 an
Display Nr. 1 zeigt permanent
EL3 an
Der Feuchtigkeitsfühler ist defekt
Die Powerplatine des
Warmhalteschrankes ist defekt
Verbindungskabel zwischen Ofen
und Wärmeschrank defekt/ nicht
verbunden
Wärmeschrankpowerplatine defekt
LÖSUNG
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Wenden Sie sich an einen UNOX
Techniker
Bitte für Service an einen
qualifizierten UNOX Techniker
wenden
DEUTSCH
ENGLISH
14
ChefTop™ - BakerTop™
10.4Fehlermeldungen der Abzugshaube
PROBLEM
Das Display 1 zeigt
ununterbrochen EC1 an
Display 1 zeigt ununterbrochen
EC2 an
URSACHE
Die Anschlußleitungen der
Garraumfühlers sind von der
Powerplatine getrennt
beschädigte Garraumfühler
Beschädigte Powerplatine von der
Abzugshaube
Verbindungskabel zwischen Ofen
und Abzugshaube ist beschädigt
oder getrennt
Powerplatine zu Abzugshaube ist
beschädigt
LÖSUNG
Bitte wenden Sie sich an einen
qualifizierten UNOX Techniker
Bitte wenden Sie sich an einen
qualifizierten UNOX Techniker
Bitte wenden Sie sich an einen
qualifizierten UNOX Techniker
Bitte wenden Sie sich an einen
qualifizierten UNOX Techniker
10.5Fehlermeldungen des Umkehrosmose Systems
PROBLEM
Display Nr. 1 zeigt permanent
EO1 an
Display Nr. 1 zeigt permanent
EO2 an
Display Nr. 1 zeigt permanent
EO4 an
Display Nr. 1 zeigt permanent
EO4 an
Display Nr. 1 zeigt permanent
EO5 an
13
15
DEUTSCH
ENGLISH
URSACHE
Druckgeber ist beschädigt
Verbindungskabel zwischen
Signalgeber und Powerplatine
beschädigt/ nicht verbunden
Powerplatine zur Umkehrosmose
beschädigt
Literzähler ist beschädigt
Verbindungskabel zwischen
Literzähler und Powerplatine
beschädgit oder nicht verbunden
Powerplatine zu Umkehrosmose
beschädigt
Arbeitsgrenze des Filters erreicht
eingehender Wasserdruch ist zu
niedrig
Verbindungskabel zwischen Ofen
und Umkehrosmose beschädigt
Powerplatein zu Umkehrosmose
beschädigt!!
LÖSUNG
Bitte für Service an einen
qualifizierten UNOX Techniker
wenden
Bitte für Service an einen
qualifizierten UNOX Techniker
wenden
Bitte für Service an einen
qualifizierten UNOX Techniker
wenden
Bitte für Service an einen
qualifizierten UNOX Techniker
wenden
UNO
B. ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR
1. EINFÜHRUNG
Alle Installationsarbeiten dürfen nur von dafür qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sehr sorgfältig bevor
Sie mit den Installationsarbeiten beginnen.
Prüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden
und entfernen Sie alle Informationsblätter aus dem Garraum.
R
2.3 ENTFERNEN DER SCHUTZFOLIE
Entfernen Sie vorsichtig die Schutzfolie vom Außengehäuse des Gerätes. Achten Sie darauf, dass keine Klebstoffrückstände auf dem Edelstahl zurückbleiben.
Sollten trotzdem Rückstände vom Klebstoff bleiben, entfernen Sie diese mit einem geeigneten Lösungsmittel.
Entfernen Sie den Schutz vom Kerntemperaturfühler.
2. INSTALLATIONSVORBEREITUNGEN
2.1 PRÜFUNG VOR DER INSTALLATION
Vor dem Installieren des Gerätes, prüfen Sie bitte alle
Anschlüsse wie die Elektro- und Wasseranschlüssen
aber auch das Abzugsrohr, wie auf den Bildern der beigefügten Datei „Technische Daten“ zu sehen.
2.2 VORBEREITUNG ZUR POSITIONIERUNG
Die Füße zum Gerät finden Sie im Garraum des Ofens.
Nutzen Sie das Geräte niemals ohne zuvor die Füße
anzuschrauben.
Schrauben Sie die Tropfschale von der Rückseite ab und
montieren Sie in an der dafür vorgesehenen Stelle.
2.4 POSITIONIERUNG
Platzieren Sie nun den Ofen an seinem Platz.
Stecken Sie die Füße an die dafür vorgesehenen Löcher
an der Unterseite des Ofens.
Platzieren Sie das Gerät unter Berücksichtigung der folgenden Sicherheitsstandards.
Platzieren Sie das Gerät so, dass Sie die Rückseite leicht
erreichen können, um elektrische Arbeiten zu erledigen.
Der Ofen ist nicht für einen festen Einbau geeignet.
Es ist wichtig auf jeder Seite des Gerätes 5 cm Platz zu
lassen.
DEUTSCH
ENGLISH
14
16
ChefTop™ - BakerTop™
3.2 ANSCHLUSS DES KABELS
Um das Kabel zu tauschen gehen Sie bitte wie folgt vor:
• öffnen Sie Verschlusskappe zum Elektroanschluss
• verbinden Sie die Leitungen wie in der beigelegten
Zeichnung
• fixieren Sie die Kabel
• schließen Sie die Verschlusskappe
Sämtliche Modelle der ChefTop™ - BakerTop™ Serie
sollten auf einer dafür geeigneten Standfläche, wie einem
Tisch, einem Gärschrank oder einem Unterbau positioniert werden.
Installieren Sie das Gerät niemals auf dem Fußboden.
Falls das Gerät in der Nähe von Wänden steht müssen
Sie sicherstellen, dass diese nicht aus brennbaren Material
bestehen.
Andererseits müssen diese Wände mit einer feuerfesten
Dämmung verkleidet werden, wie im Feuerschutzgesetz
vorgegeben.
Installieren Sie den Ofen nicht in der Nähe eines Gefrierschrankes.
Stellen Sie sicher, dass der Ofen auf einer ebenen Fläche
positioniert wird.
ACHTUNG
Schrauben Sie das Kabel zusammen mit der Kupferbrücke, wie auf der Zeichnung gezeigt, am Steuerboard
fest. Ziehen Sie die Schraube gut fest, sodass diese sich
später nicht mehr lösen kann.
Gehen Sie sicher dass die Verbindungen korrekt sind, da
ein falscher Anschluss zur Überhitzung führt.
3.3 POTENTIAL AUSGLEICH
3. ELEKTROANSCHLUSS
3.1 Der Anschluss an das Elektrische Stromnetz muss
nach den folgenden Standards erfolgen:
• Vor dem Anschluss vergewissern Sie sich, dass die
Spannung und Frequenz des Stromnetzes zu der
des Gerätes, wie auf dem Typenschild beschrieben,
passt.
• Der Anschluss muss für die entsprechende Leistungsabnahme ausgelegt sein.
• Das Gerät muss mit einem allpoligen Netztrennschalter (Magnet- Thermoschalter) mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vom Netz getrennt werden.
• Wenn das Gerät arbeitet, darf die Versorgungsteilspannung nicht mehr als ± 10 % vom Wert der
Nennspannung abweichen.
• Der Schutzleiter muss vorschriftsmäßig angeschlossen sein.
• Das Gerät verfügt
13
17
DEUTSCH
ENGLISH
Das Gerät verfügt über eine Erdungsklemme, welche
über einen 10 mm Leiter an einen Potentialausgleich angeschlossen werden muss.
4. WASSERANSCHLUSS
4.1 Vor den Geräten sollte ein Wasserfiltersystem mit
Wasserhahn installiert werden.
Wie nach gegenwärtigen Gesetzen erforderlich werden
die Geräte mit einem 2 Meter Schlauch und mechanischem Filter geliefert.
Bevor Sie das Gerät mit der Wasserleitung verbinden,
sollten Sie etwas Wasser durch den Schlauch fließen las-
UNO
sen um ihn von eventuellen Rückständen zu befreien.
Das Wasser das für den Ofen gebraucht wird, sollte einen
Druck zwischen 1 und 3 Bar und eine Höchsttemperatur
von 30 °C haben.
4.2 BEREITUNG DES WASSERS
Das Wasser darf eine Härte von höchstens 5° haben (das
minimiert die Bildung von Kalk im Garraum).
Es wird empfohlen ein Wasseraufbereitungssystem (Umkehrosmose) vorzuschalten um mögliche Ablagerungen
von Kalk oder anderen Mineralien zu vermeiden. Die
ideale Lösung für dieses Problem kommt aus dem Hause
UNOX. Ein Umkehrosmosesystem zur Wasseraufbereitung filtert mit einer speziellen Membran das Wasser.
5. WASSERABFLUSS
5.1 ACHTUNG
Das Wasser das aus dem Abfluss kommt kann bis zu 90°C
heiß sein. Aus diesem Grund müssen Schläuche die an
dieser Stelle installiert werden für hohe Temperaturen
geeignet sein.
5.2 ABFLUSS
Der Wasserabfluss befindet sich auf der Rückseite des
Ofens. Er muss mit einem hitzebeständigen Schlauch
oder einem Rohr mit dem Abfluss verbunden sein; dabei
darf der Durchmesser des Abflussschlauches nicht kleiner
als der des am Ofen befestigten Rohrs sein und darf einen
Meter Länge nicht überschreiten.
R
5.3 DAMPFABZUG
Der Dampfabzug befindet sich auf der Rückseite des
Ofens. Der Abzug darf auf keinen Fall verstopft werden,
damit der Dampf ordnungsgemäß austreten kann.
Gehen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände über dem
Dampfabzug befinden, die hierdurch beschädigt werden
könnten.
Wir weisen darauf hin, dass es in jedem Fall am besten
ist eine Abzugshaube zu nutzen. Das passende Modell
aus dem Hause UNOX XC314 für ChefTop™ - XC 414
für BakerTop™ oder einen Dampfkondensator XC114
sind perfekt auf unsere Geräte abgestimmt.
In jedem Fall aber, sollte der Dampf durch einen hitzebeständigen Schlauch geleitet werden (TB1520A0)
6. ANSCHLUSS DES
ZUSATZEQUIPMENTS
Über die Bedienplatine kann das gesamte Zusatz Equipment (Gärschrank, Warmhalteschrank, Schockfroster,
Umkehrosmose-System) gesteuert werden.
Das Zusatz Equipment das über den Ofen gesteuert wird
ist durch RJ45 Verbindungen mit dem Gerät verbunden.
Um das Equipment anzuschließen, verfahren Sie wie
folgt:
• entfernen Sie die Schutzabdeckung
• stecken Sie das Kabel in eine der Steckverbindungen
• schrauben Sie die Schutzabdeckung wieder zu Versuchen Sie Biegungen und enge Durchflüsse zu vermeiden.
Der Schlauch muss mindestens 20 cm unter dem Abflussrohr enden, um zu gewährleisten, dass das Wasser
gut abfließen kann.
Nun ist das Equipment installiert. Bevor Sie mit dem
Equipment arbeiten, lesen Sie bitte die dazugehörige Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
ENGLISH
14
18
ChefTop™ - BakerTop™
7. AUSTAUSCH DER TÜRSCHEIBEN
7.1 Warnung!
Das Innenglas ist ein niedrig emmisiv gemildertes Glas
Die Glasoberfläche wird in Richtung Garraum durch
einen transparenten metallischen Film umfaßt, der die
Wärmeübertragung auf den Zwischenraum der beiden
Glasscheiben verringert und die Hitze innerhalb des
Garraumes reflektiert.
Wenn Sie das Innenglas ersetzen müssen, müssen sie aufmerksam das Glas mit der niedrigeren emissiven
Seite in Richtung Garraum einsetzten. Wenn die niedrige
emissive Seite falsch in Richtung Außenseite gedreht
wird, steigt die Temperatur der externen Türoberfläche
mit Gefahr von Verbrennungen für den Nutzer und
einen möglichen Platzen der Glasscheibe!
Um die Seite mit der niedriger emissiven Seite überprüfen zu können, müssen Sie eine korrekte Prüfvorrichtung benutzen, die mit einer maximalen Strecke von
2 KOhm eingestellt wird. Testen Sie die zwei Teststöße
auf der Glasoberfläche bei 5 Zentimeter Abstand einer
Glasscheibe von der anderen: Die niedriger emissive
Seite wird ca. 50 Ohm Resistenz anzeigen, während die
andere Seite endlosen Widerstand anzeigt.
8. STAPELN VON ÖFEN
Wenn Sie mehrere Öfen übereinander stapeln möchten,
ist ein Verbindungsset XC680 für ChefTop™ - XC681
für BakerTop™ unumgänglich, um die korrekten Abstände zwischen den Geräten einhalten zu können.
C.Zertifikation
Produzent: UNOX S.p.A.
Adresse : Via dell’Artigianato 28/30
I – 35010 Vigodarzere, Padova, Italien
Produkte : Verschiedene Kombidämpfer für
professionelles Kochen
Serienname:ChefTop™ - BakerTop™
Geltende Gesetze
Die CE Markierung auf den Geräten bezieht sich auf folgende UE Vorschriften:
Elektrische Kombidämpfer der XVC - XBC Serie:
Niederspannungsvorschrift 2006/95/EC
• EN 60335-2-42:2003
• EN 60335-1:2002; A11; A1; A12 ; A2 including possible listed national conditions/deviations for Norway.
2004/108/CE :
•
•
•
•
•
•
EN 55014-1:2000; A1; A2
EN 61000-3-2:2000; A2
EN 61000-3-3:1995; A1; A2
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:1997; A1
EN 50366:2003 ; A1
Typenschild
13
19
DEUTSCH
ENGLISH
ChefTop™
UNO
R
™
BakerTop
Bakertop™
www.unox.com
www.unox.com
DEUTSCH
ENGLISH
14
20
ChefTop™ - BakerTop™
Indice:
A.Istruzioni per l’utilizzatore
Page 02
1. AVVERTENZE
Page 02
2. PULIZIA FORNO
Page 02
3. PANNELLO COMANDI ChefTouch - BakerTouch
Page 03
4. PRINCIPI DI COTTURA Page 09
5. COMUNICAZIONE CON IL
MONDO ESTERNO
Page 11
6. MANUTENZIONE ORDINARIA
Page 12
7. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Page 12
8. SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO
Page 12
9. GUASTI PIU’ FREQUENTI
Page 13
10. MESSAGGI ERRORE Page 14
B. Istruzioni per l’installatore Page 17
1. AVVERTENZA
Page 17
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
Page 17
3. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Page 18
4. ALLACCIAMENTO IDRICO
Page 19
5. COLLEGAMENTO SCARICHI
Page 20
6. COLLEGAMENTO ACCESSORI
(LIEVITATORE, CAPPA, ABBATTITORE
TEMPERATURA ECC.)
Page 20
7. SOSTITUZIONE VETRI PORTA
Page 21
8. SOVRAPPOSIZIONE FORNI
Page 21
C. CertificazioniPage 21
1
ITALIANO
INTRODUZIONE
Gentile Cliente, La ringraziamo e ci complimentiamo con
Lei per aver acquistato un forno della linea ChefTop™ BakerTop™ e ci auguriamo che questo sia solo l’inizio di una
positiva e duratura collaborazione.
Come Lei ben saprà la linea di forni ChefTop™ - BakerTop™,
e tutte le attrezzature ad essa complementari (abbattitore,
mantenitore, teglie e griglie speciali), sono state studiate per
permetterLe di completare qualsiasi processo di cottura dal
più semplice al più complesso.
L’innovativo pannello digitale ChefTouch - BakerTouch Le
permetterà di comandare, con un unico controllo, tutte le attrezzature UNOX collegate al forno.
La novità più importante è costituita tuttavia dalle COTTURE
AUTOMATICHE ChefUnox - BakerUnox che Le permetteranno di cucinare, senza dover più impostare i parametri
tempo, temperatura camera, temperatura al cuore, un’infinita
gamma di alimenti.
Basta selezionare il tipo di cottura desiderato fra le seguenti:
SLOW, STEAM, ROAST, GRILL e ChefUnox - BakerUnox
cucinerà per Lei squisiti e succulenti piatti.
Oltre al tipo di cottura automatica avrà anche la possibilità di
scegliere fra sei cotture automatiche di famiglie di prodotti:
BAKE, BREAD, POLLO, PIZZA ITALY, PIZZA, FRIES.
L’utilizzo di una o due sonde al cuore supplementari, dotate
di aghi extra fini ed esterne al forno, le consentiranno inoltre
di effettuare perfette cotture sottovuoto e perfette cotture al
vapore di alimenti particolarmente delicati o di piccole dimensioni.
Ma lo chef più importante rimani tu.
All’interno di ogni tipo di cottura automatica avrà infatti la possibilità di personalizzare alcuni parametri per raggiungere, in
base alle Sue esigenze personali, il grado di doratura ed il grado
di cottura ritenute ottimali.
UNO
A. ISTRUZIONI PER
L’UTILIZZATORE
1. AVVERTENZE
ATTENZIONE
leggere attentamente il presente libretto in quanto
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza e
l’uso del forno.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione dei vari operatori.
L’apparecchiatura dovrà essere destinata solo all’uso
per il quale è stata espressamente concepita, ogni altro
impiego è da ritenersi improprio.
L’apparecchiatura può essere utilizzata per i seguenti
impieghi:
• per le cotture di tutti i prodotti di Pasticceria e Pane,
freschi o congelati;
• per le cotture di tutti i prodotti di Gastronomia,
freschi o congelati
• per ricondizionamento di cibi refrigerati e congelati
• per la cottura a vapore di carni, pesce e verdure.
In fase di primo utilizzo assicurarsi che all’interno della
camera di cottura non siano presenti libretti di istruzioni,
sacchetti in plastica o quant’altro.
L’apparecchiatura non è adatta all’utilizzo da parte di
persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
mentali e sensoriali, e con mancanza di esperienza e
conoscenza, a meno che essi non siano stati istruiti sul
corretto utilizzo del prodotto da una persona responsabile della loro sicurezza.
Assicurarsi che
l’apparecchiatura.
i
bambini
non
giochino
con
I pannelli di comando possono essere azionati solo con
le dita; qualsiasi altro oggetto può provocare danni e/o
malfunzionamenti e quindi fa decadere la garanzia.
L’apparecchiatura è destinata all’uso professionale
specifico e deve essere utilizzata da personale qualificato.
La temperatura delle parti esterne può superare i 60 °C.
Evitare di posizionare fonti di calore vicino
all’apparecchio.
R
Nel caso di estrazione di teglie contenenti liquidi caldi
prestare particolare attenzione all’eventuale fuoriuscita
dei liquidi stessi.
Nel caso la teglia contenga prodotti liquidi caldi è necessario che la teglia stessa sia posizionata ad un’altezza tale
da essere visibile dall’operatore.
Prestare particolare attenzione alla movimentazione dei
contenitori di cibo durante e dopo la cottura : le temperature possono essere elevate e provocare ustioni.
Quando è in funzione aprire lentamente la porta del
forno: pericolo ustioni per fuoriuscita vapori ad alta temperatura.
Utilizzare il forno con una temperatura ambiente
compresa tra +5 °C e +35 °C.
SONDA AL CUORE
• attenzione all’uso della sonda al cuore all’interno
del forno in quanto può provocare ustioni: utilizzare
appositi guanti di protezione
• non lasciare pendere la sonda al cuore al di fuori della
porta del forno
• estrarre la sonda dai cibi prima di estrarre la teglia
dal forno
Durante il funzionamento del programma “COOL” (raffreddamento camera) le ventole del forno funzionano
con la porta del forno aperta.
Gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione
devono essere eseguiti da personale qualificato e adeguatamente addestrato. Prima di eseguire tali interventi scollegare la tensione di alimentazione dell’apparecchio.
Nel caso l’apparecchio sia posizionato su un supporto
dotato di ruote assicurarsi che il movimento consentito
non vada a danneggiare cavi elettrici, tubazioni dell’acqua,
tubazioni di scarico o quant’altro.
Evitare di effettuare la salatura dei cibi nella camera di cottura.
Non scaldare eccessivamente materiali alimentari infiammabili come oli o grassi animali e vegetali o altre sostanze simili.
Non introdurre nel forno materiali termodeperibili come
plastica o legno.
2 PULIZIA FORNO
AVVERTENZA
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o
pulizia è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e
aspettare il raffreddamento dell’apparecchio.
Nel caso di cottura di prodotti estremamente grassi porre
un contenitore sul fondo della camera di cottura.
ITALIANO
2
ChefTop™ - BakerTop™
2.1 PRIMA UTILIZZAZIONE DEL FORNO
Per la prima utilizzazione dell’attrezzatura: pulire la parte in metallo con acqua calda e sapone e risciacquare. Non lavare mai
l’interno della camera con acidi o prodotti aggressivi.
Riscaldare quindi il forno a vuoto per 30 minuti circa alla temperatura di 200°C (392°F) per eliminare eventuali odori
dell’isolamento termico.
2.2 PULIZIA CAMERA COTTURA
E’ consigliabile pulire quotidianamente la camera di cottura per mantenere livelli di igienicità elevati e per evitare che l’acciaio
inossidabile all’interno della camera di cottura si rovini. A tal proposito si consiglia l’utilizzo del sistema di lavaggio Rotor.
KLEAN™ codice XC404 che permette di eseguire la pulizia automatica della camera di cottura.
Per la pulizia manuale della camera di cottura non utilizzare i seguenti strumenti:
• lance ad alta pressione
• prodotti acidi
• prodotti/strumenti abrasivi
Per la pulizia manuale della camera di cottura utilizzare la seguente procedura:
• accendere il forno
• impostare la temperatura a 80°C e il vapore al 100%
• lasciare funzionare il forno per dieci minuti
• lasciare raffreddare e pulire con un panno
Nel caso che all’interno della camera di cottura siano presenti residui grassi essi possono prendere fuoco.
2.3 PULIZIA ESTERNA FORNO
Non utilizzare un getto d’acqua in pressione per il lavaggio esterno del forno.
Utilizzare panni inumiditi.
3. PANNELLO COMANDI ChefTouch - BakerTouch
3.1 FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLO ChefTouch - BakerTouch
Il controllo “ChefTouch” - ”BakerTouch” funziona avvicinando il dito al pulsante serigrafato (utilizzare esclusivamente le
dita e non altri oggetti come coltelli, forchette ecc). In tal modo si possono attivare le funzioni e / o impostare i valori desiderati.
Il vantaggio di tale tecnologia è che elimina qualsiasi movimento meccanico garantendo quindi un alto grado di affidabilità.
Tale tipo di tecnologia permette inoltre una rapida e facile pulizia del pannello comandi.
3.2 LAYOUT PANNELLO COMANDI
1
3
ITALIANO
2
3
4
UNO
R
3.3 ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
Quando viene fornita tensione al forno il controllo si
accende automaticamente.
Tempo
TIME
Dopo 15 minuti che non viene premuto alcun pulsante e
CORE
CAVITY
Temperatura
alTemperatura
in
TEMPERATURE
TEMPERATURE
cuore
camera
DeltaTT
DELTA
T
che non c’è alcun apparecchio in funzione (forni, abbattitore tempe-ratura, mantenitore) il controllo elettronico
LUX
CLIMA
LUX
Il parametro tempo e temperatura cuore sono mutuamente esclusivi: se viene impostato il tempo il parametro
temperatura cuore vieneSELECT
saltato, se viene impostata la
temperatura al cuore il parametro tempo viene saltato.
Il parametro temperatura camera e Delta T sono mutuamente esclusivi: se viene impostata la temperatura
in camera il parametro Delta T viene saltato, se viene
impostato il Delta T il parametro temperatura camera
viene saltato.
E’ necessario impostare o il parametro tempo o il
parametro temperatura al cuore: se nessuno di tali
parametri viene impostato il controllo non permette di
impostare i parametri successivi (temperatura camera,
Delta T, Clima).
va in stand by: resta acceso solo il led “START / STOP”.
Per riattivare il controllo elettronico è sufficiente premere
il pulsante
Con il controllo elettronico acceso tenendo premuto il
pulsante
CLIMA
CLIMA
LUX
per 6 secondi il controllo elettronico va in
stand by; per riattivarlo si preme nuovamente il pulsante
3.4 LOGICA FUNZIONAMENTO LUCI CAMERA
Le luci normalmente restano spente; si accendono per
1 minuto quando viene premuto un pulsante qualsiasi e
poi si spengono. Per riattivarle è sufficiente premere un
pulsante qualsiasi.
Impostazione tempo
3.5 FUNZIONAMENTO MANUALE
Il tempo viene visualizzato mediante il display 1 in
ore.minuti e viene impostato mediante i pulsanti
Ciascuna cottura può essere composta da 4 step.
Per passare da uno step all’altro viene toccato il pulsante
e lo step attivo è visualizzato dal led acceso.
Se è selezionato lo step di cottura 1 quando sul display 1
appare la scritta “INF” il forno funziona fino a quando non
viene fermato manualmente dall’utente.
Quando, negli step di cottura 2,3 o 4, viene selezionata la funzione HOLD “HLD” le ventole funzionano solo
quando le resistenze sono accese. Ad ogni accensione
delle ventole si inverte il senso di rotazione
inF
Per ciascuno step l’utente può impostare i seguenti
parametri:
• tempo o in alternativa temperatura al cuore
• temperatura in camera o, in alternativa, Delta T (disponibile solo se viene impostata la temperatura al cuore)
• clima all’interno della camera di cottura(STEAM.
Maxi™ / DRY.Maxi™)
Per passare da un parametro all’altro viene utilizzato il
pulsante
. Il parametro attivo viene visualizzato
mediante una delle cinque icone luminose
0h00'
9h59'
STEP1
Impostazione temperatura al cuore
La temperatura al cuore viene visualizzata mediante il
display 1 e viene impostata mediante i
Quando al cuore viene raggiunta la temperatura impostata
ITALIANO
4
ChefTop™ - BakerTop™
lo step di cottura si considera concluso e si passa allo step
di cottura successivo (se presente).
E’ disponibile il kit sonde al cuore esterne XC240 per
poter collegare un’ulteriore sonda al cuore di dimensioni
ridotte adatta alle cotture sotto vuoto e alle cotture di
prodotti di piccola pezzatura.
0°C
CLIMA LUX Impostazione Clima
L’impostazione del clima (STEAM.Maxi™ / DRY.
Maxi™) all’interno della camera di cottura viene visualizzato mediante l’elisse CLIMA LUX e viene impostata
mediante i pulsanti
I 10 led di colore blu indicano la percentuale di vapore
all’interno della camera di cottura (STEAM.Maxi™); i 10
led di colore rosso indicano la percentuale di asciugatura
(DRY.Maxi™).
100°C
Impostazione temperatura camera
DRY
Maxi
La temperatura all’interno della camera viene visualizzata
mediante il display 2 e viene impostata mediante i pulsanti
STEAM
Maxi
Avvio / interruzione cottura
Per avviare una cottura è necessario premere il pulsante
Quando sul display 2 compare la scritta PAU il forno entra
in pausa: restano spenti ventole e resistenze. Pertanto
per creare un ritardo di partenza del forno o per creare
un periodo di fermo forno (adatto per la lievitazione di
alcuni prodotti) impostare il tempo di pausa nel display 1
e il simbolo PAU nel display 2.
L’avvio della cottura è segnalato dall’accensione del led
“START STOP” .
Per arrestare la cottura è necessario premere nuovamente il pulsante
0°C
260°C
Quando viene terminato un ciclo di cottura sia in modalità
manuale che in modalità programmata il forno emette un
segnale acustico per 15 secondi e il display 1 lampeggia
per 45 secondi. Durante questi 45 secondi il led “START
/ STOP” resta acceso:
• se viene premuto il pulsante
Impostazione Delta T
menta di un minuto e il forno automaticamente riparte
(con i parametri di funzionamento relativi all’ultima
fase di cottura eseguita)
Il valore del Delta T viene visualizzato mediante il display
• se viene premuto il pulsante
2 e viene impostata mediante i pulsanti
0°C
ITALIANO
il led “START /
STOP” si spegne e tutti i parametri di funzionamento
vengono resettati
• se non viene premuto alcun pulsante,trascorsi i 45
secondi, il led “START / STOP” si spegne e tutti i
parametri di funzionamento vengono resettati
100°C
5
il tempo si incre-
Al termine di un ciclo di cottura, sia in modalità manuale
che programmata, premendo il pulsante “P” sul display
a 5 caratteri compare la scritta “LASTP”: premendo
il pulsante “START / STOP” si fa partire nuovamente
l’ultimo ciclo di cottura che era stato eseguito.
UNO
3.6
FUNZIONAMENTO CON PRO
GRAMMI
R
• si impostano i parametri di funzionamento (tempo, temperatura al cuore, temperatura camera, Delta T, clima);
come nel funzionamento manuale ciascun programma di
LPUMP
L3
L2
L1
COOL
P01
P00
P02
P70
cottura può essere composto da 1 a 4 step
• si tiene premuto il pulsante
per 5 secondi per
memorizzare il programma (al termine dei 5 secondi
viene emesso un suono di conferma)
Il controllo elettronico permette all’utente di memorizzare, e richiamare successivamente, fino a 70 programmi
di cottura.
Il controllo elettronico contiene, al suo interno, il
programma di raffreddamento COOL e i programmi per
il lavaggio della camera di cottura (L1, L2, L3, LH20) se
presente il sistema di lavaggio XC404.
Al termine di un ciclo di cottura, sia in modalità manuale
che programmata, premendo il pulsante “P” sul display
a 5 caratteri compare la scritta “LASTP”: premendo
il pulsante “START / STOP” si fa partire nuovamente
l’ultimo ciclo di cottura che era stato eseguito.
Memorizzazione
parte dell’utente
programmi
da
Per memorizzare un programma procedere come
segue:
Utilizzo programmi memorizzati
dall’utente, programma di raffreddamento e programmi di lavaggio
Per richiamare un programma memorizzato dall’utente,
il programma di raffreddamento o un programma di
lavaggio procedere come segue:
• si entra in modalità programmi premendo il pulsante
• si seleziona mediante i pulsanti
il numero
del programma che si vuole utilizzare
• si fa partire il programma mediante il pulsante
• l’avvio del programma è segnalato dall’accensione del
• si entra in modalità programmi premendo il pulsante
• sul primo display compare la scritta “Prg”, con il
pulsante
è possibile selezionare quale dei 5
caratteri modificare; la modifica è possibile mediante i
pulsanti
• sul primo display a sinistra, dopo aver premuto il
pulsante
, compare la scritta “PRE” e tutti e 4 i
led degli step risultano spenti. Mediante il pulsante
si seleziona se impostare la temperatura come valore
assoluto o come differenza , si accende l’icona luminosa
della temperatura camera o l’icona luminosa del Delta
T) e si imposta il valore desiderato mediante i pulsanti
led “START STOP”
• durante l’esecuzione del programma non è possibile
modificare i parametri di funzionamento
• si può interrompere l’esecuzione del programma
premendo il pulsante
Quando viene avviato un programma di cottura il forno
esegue il pre riscaldamento: la camera di cottura viene
portata a una temperatura corrispondente alla temperatura camera del primo step di cottura maggiorata di 30°C.
Durante questa fase tutti i led e i display restano spenti
eccetto il led “START / STOP” , il display 1 che visualizza
la scritta “PRE” e il display 3 indicante il programma che
si sta utilizzando. Quando viene raggiunta la temperatura
desiderata (temperatura camera step 1 + 30°C) tale temperatura viene mantenuta, il forno comincia ad emettere
un segnale acustico e sui display appaiono i dati relativi
al primo step di cottura. Dopo aver aperto la porta del
forno, inserito il prodotto e chiuso la porta comincia au-
ITALIANO
6
ChefTop™ - BakerTop™
tomaticamente l’esecuzione del programma di cottura.
Al termine di un ciclo di cottura, sia in modalità manuale
che programmata, premendo il pulsante “P” sul display
a 5 caratteri compare la scritta “LASTP”: premendo
il pulsante “START / STOP” si fa partire nuovamente
l’ultimo ciclo di cottura che era stato eseguito.
Programmi lavaggio
All’interno della scheda di controllo sono memorizzati
3 programmi di lavaggio (L1 lavaggio breve, L2 lavaggio
medio, L3 lavaggio lungo), un programma di risciacquo
veloce (LH2O) ed un programma di pre carico dei tubi
(LPUMP).
Programma raffreddamento camera
cottura “COOL”
Il programma di raffreddamento camera cottura “COOL”
permette di raffreddare la camera di cottura facendo funzionare le ventole. Il programma funziona anche con la
porta aperta. Durante tale programma viene visualizzata
la temperatura all’interno della camera di cottura.
NOTA BENE
Il carter protezione ventole non è rimovibile senza l’uso
di un apposito utensile grazie ad una vite di fissaggio.
Qualora in caso venga rimosso il carter protezione
ventole per manutenzione assicurarsi che il forno sia scollegato elettricamente.
3.7
CICLI DI COTTURA “ChefUnox” ”BakerUnox ”
premendo il pulsante
CICLI DI COTTURA AUTOMATICI PER
FAMIGLIE DI PRODOTTI
Ciclo di cottura “PIZZA ITALY”
Programma per la cottura di pizza “sottile”.
Parametro variabile: tempo di cottura.
Si consiglia l’uso della teglia “FAKIRO™” TG860 appositamente studiata da Unox.
Ciclo di cottura “PIZZA”
Programma per la cottura di pizza “spessa”.
Parametro variabile: tempo di cottura.
PIZZA
PIZZA ITALY
BAKE
BREAD
POLLO
FRIES
REGEN
VACUO
STEAM
STEAM PRB1
SLOW
GRILL
ROAST
Il controllo elettronico “ChefTouch” - ”BakerTouch”
contiene, nella propria memoria, una serie di cicli ci
cottura automatici: selezionando il ciclo di cottura desiderato, si ha la possibilità di cucinare in automatico
un’infinita gamma di alimenti.
In ogni ciclo di cottura si ha la possibilità di modificare
alcuni parametri per personalizzare il risultato desiderato.
Per richiamare un programma pre impostato procedere
come segue:
7
• premere il pulsante
• selezionare il programma desiderato mediante i
pulsanti
• è possibile modificare il valore del parametro che
lampeggia premendo il pulsante
e successivamente i pulsanti
per cambiare il valore del
parametro stesso. Nel caso si voglia rendere permanente la modifica effettuata è necessario premere il
pulsante
per 5 secondi (l’avvenuta memorizzazione è confermata da un segnale acustico)
• far partire il programma mediante il pulsante
l’avvio del programma è segnalato dall’accensione del
led “START / STOP”
• durante l’esecuzione del programma non è possibile
modificare i parametri di funzionamento
• si può interrompere l’esecuzione del programma
ITALIANO
Ciclo di cottura “PANE”
Programma per la cottura di pane e prodotti similari (tipo di pane).
Utilizza la sonda al cuore per verificare il grado di cottura
del prodotto.
Parametro variabile: temperatura al cuore per ottenere
un prodotto più o meno cotto.
Ciclo di cottura “BAKE”
Programma per la cottura di prodotti di pasticceria (tipo
di pasticceria).
Utilizza la sonda al cuore per verificare il grado di cottura
del prodotto.
Parametro variabile: temperatura al cuore per ottenere
un prodotto più o meno cotto.
UNO
Ciclo di cottura “POLLO” (solo per la serie ChefTop™)
Programma per la cottura del pollo arrosto / volatili in
generale.
Parametro variabile: temperatura al cuore per ottenere
un prodotto più o meno cotto. Il ciclo consiste in un preriscaldamento a 210°C e in 4 step dove la temperatura
passa da 180 a 250°C.
Si consiglia l’uso della griglia “Pollo” GRP810 appositamente studiata da Unox.
Ciclo di cottura “FRIES” (solo per la serie ChefTop™)
Programma per la cottura di patatine fritte.
Parametro variabile: tempo di cottura per ottenere un
prodotto più o meno cotto.
Si consiglia l’uso della teglia “No Fry” GRP815 appositamente studiata da Unox.
CICLI DI COTTURA AUTOMATICI PER
TIPOLOGIA DI COTTURA
Ciclo di rigenerazione “REGEN” (solo per la serie ChefTop™)
Ciclo di rigenerazione che permette di rigenerare prodotti
cotti in precedenza e conservati.
Parametro variabile: tempo del processo di rigenerazione.
Curva ciclo di cottura “VACUO” (solo per la serie ChefTop™)
(disponibile solo se è collegato il kit sonda al cuore esterna
XC240)
Programma per la cottura di cibi sotto vuoto.
Parametro variabile: temperatura al cuore per adattarsi ai
vari tipi di alimenti.
L’utilizzo della sonda al cuore contenuta all’interno del kit
XC240 avente una punta molto sottile evita di provocare
strappi sui sacchetti utilizzati per la conservazione dei cibi
sottovuoto.
Ciclo di cottura “STEAM” (solo per la serie ChefTop™)
Adatto alla cottura di carne, pesce, verdure e patate al vapore.
Parametro variabile: tempo di cottura per ottenere un
prodotto più o meno cotto.
Con questa curva le ventole all’interno della camera di
cottura girano solamente in verso orario, non viene
perciò eseguita l’inversione di marcia.
La quantità di acqua immessa in camera varia in base alla
temperatura impostata: aumentando la temperatura diminuisce la quantità di acqua. E’ il forno che calcola automaticamente la corretta quantità di acqua da immettere
in funzione alla temperatura.
R
Ciclo di cottura “STEAM PRB1”(solo per la serie ChefTop™)
(disponibile solo se è collegato il kit sonda al cuore esterna
XC240)
Utilizza sonda al cuore esterna.
Adatto alla cottura di prodotti delicati o di piccola
pezzatura quali insaccati, pesce e verdure al vapore che
utilizza la sonda al cuore esterna per verificare il grado di
cottura del prodotto.
Parametro variabile: temperatura al cuore per ottenere
un prodotto più o meno cotto.
Con questa curva le ventole all’interno della camera
di cottura girano solamente in verso orario (non viene
eseguita l’inversione di marcia).
Ciclo di cottura “SLOW“ (solo per la serie ChefTop™)
Utilizza sonda al cuore.
Adatto alla cottura lenta a bassa temperatura ideale per
carni di grosse pezzature.
Parametro variabile: temperatura al cuore per ottenere
un prodotto più o meno cotto; al termine della cottura
mantiene il prodotto ad una temperatura di 70 °C.
Ciclo di cottura “ROAST” (solo per la serie ChefTop™)
Utilizza sonda al cuore.
Adatto alla cottura di carne e pesce arrosto.
Parametro variabile: temperatura al cuore per ottenere
un prodotto più o meno cotto.
Si consiglia l’uso della teglia “Black” TG835 appositamente studiata da Unox.
Ciclo di cottura “GRILL” (solo per la serie ChefTop™)
Adatto per grigliare carne e pesce.
N.B.
Parametro variabile: temperatura al cuore per ottenere
un prodotto più o meno cotto.
Si consiglia l’uso della teglia “FAKIRO Grill” TG845
appositamente studiata da Unox.
3.8 COMANDO DI PIU’ APPARECCHI CON LO
STESSO PANNELLO DI CONTROLLO Il pannello di controllo digitale ChefTouch - BakerTouch permette di comandare tutte le attrezzature
Unox della linea ChefTop™ - BakerTop™ associate al
forno. L’introduzione del sistema MASTER SLAVE consente
inoltre di gestire, con un unico controllo digitale, più forni.
Il forno che si decide di utilizzare per comandare tutti gli
altri apparecchi diventa il forno MASTER. I forni comandati
dal forno MASTER diventano forni SLAVE con controllo
ITALIANO
8
ChefTop™ - BakerTop™
digitale inattivo. I controlli digitali MASTER ed i controlli
digitali SLAVE sono, all’occorrenza, intercambiali.
La selezione dell’apparecchio da controllare viene fatta
mediante il pulsante
e l’apparecchio controllato è
visualizzato dal display 4.
Tabella corrispondenza numero – apparecchio
Numero
apparecchio
Codice
apparecchio
Dispositivo
1
Forno ChefTop™ master
2
Forno ChefTop™ slave 2
3
Forno ChefTop™ slave 3
XK304
Abbattitore
temperatura
5
XL314
Mantenitore
7
XC314
Cappa
8
XC224
Sistema osmosi inversa
4
Numero
apparecchio
Codice
apperecchio
Dispositivo
1
BakerTop™Forno - master
2
BakerTop™ Forno- slave 2
3
BakerTop™ Forno - slave 3
Lievitatore
5
XL 404
7
XC 414
Cappa
8
XC224
Sistema Osmosi Inversa
In caso di apparecchi montati in colonna, tale tipo di tecnologia permette di lavorare in maniera molto ergonomica
utilizzando sempre la stessa logica di funzionamento.
4. PRINCIPI DI COTTURA
4.1 Variabili di cottura
Tempo
Questa variabile dipende molto dalla quantità di cibo introdotta nel forno. Maggiore è la quantità, più si allungano
i tempi di cottura e viceversa. Tempi brevi, rispetto a
quelli corretti, non permettono una cottura completa
del cibo. Tempi lunghi, sempre rispetto a quelli corretti,
creano fenomeni di bruciatura esterna ed eccessiva essiccazione degli alimenti.
Temperatura della camera di cottura
L’esatta impostazione della temperatura all’interno della
camera garantisce una cottura corretta del cibo sia nella
parte esterna che in quella interna:
• una temperatura bassa rispetto a quella corretta
9
ITALIANO
tende più ad essiccare che a cuocere il cibo;
• una temperatura superiore a quella corretta tende
a dorare velocemente la parte esterna e lasciare
l’interno non cotto (fenomeno questo a volte desiderato, per esempio nelle carni).
Aria calda secca
Il sistema di aria calda secca “DRY.Maxi™”, brevettato
da UNOX, permette di estrarre dalla camera l’umidità
generata dal prodotto durante la cottura mantenendo
così un ambiente sempre asciutto. In questo modo il
prodotto diventa croccante e friabile all’esterno (es.
pane, brioche), mentre all’interno si mantiene asciutto e
con struttura uniforme.
Vapore
L’introduzione della variabile vapore (STEAM.Maxi™) e
le sue diverse combinazioni con la temperatura permettono di effettuare differenti tipi di cottura:
• cottura a vapore (solo vapore);
• cottura mista convezione – vapore (aria + vapore).
4.2 Consigli dello Chef per cotture uniformi
Preriscaldamento
E’ consigliabile sempre preriscaldare il forno ad una
temperatura superiore a quella prevista per la cot­tura
di almeno 30-50°C per annullare gli effetti di perdita di
calore dovuta all’apertura della porta.
Tipologia di teglie
Per ottenere una perfetta qualità di cottura ed una rosolatura uniforme del prodotto è consigliabile non utilizzare contenitori troppo alti perché impedirebbero una
corretta circolazione dell’aria.
Spazio tra le teglie
Per una cottura uniforme è indispensabile controllare che
ci siano almeno 3 cm di spazio tra il prodotto completamente lievitato e la teglia superiore.
Carico di cottura
Per ottenere i migliori risultati è necessario non sovraccaricare il forno e controllare, in caso di pane e pasticceria,
l’orientamento del prodotto sulle teglie rispetto al flusso
dell’aria.
Posizionamento della sonda al cuore
Per un corretto funzionamento della sonda al cuore è indispensabile inserirla, dall’alto verso il basso, nel
punto più spesso dell’alimento fino a raggiungerne il
centro con la punta della sonda.
Nel caso di alimenti con spessore ridotto, la sonda va
inserita orizzontalmente al piano di appoggio.
UNO
IMPORTANTE
Il forno ventilato usa temperature di 20-40°C inferiori a
quelle usate normalmente in un forno statico.
4.3 Cottura a Convezione
Temperatura variabile da 30°C a 260°C
La cottura a convezione avviene per mezzo del ricircolo
di aria calda secca all’interno della camera. Tale ricircolo
è studiato in modo da distribuire omogeneamente il
calore e garantire così una cottura uniforme del cibo sia
in superficie, con una doratura omogenea, sia nella parte
interna, anche a pieno carico del forno.
R
• Cotture a vapore a bassa temperatura: Verdure,
Frutta, Terrine, Souflè, Patè, Cotture Sottovuoto
• Cotture a vapore: Verdure, Frutta, Uova, Carne,
Pesce
• Cottura a vapore spinta: Patate
Consigli dello Chef:
Per la cottura a vapore di verdura a foglia è consigliabile
bagnare preventivamente l’alimento per evitare l’essiccazione
iniziale. Per evitare invece la dispersione del prodotto, dovuta
ai flussi d’aria all’in­terno della camera, utilizzare 2 griglie
No Fry una come base e una rovesciata come copertura.
4.6 Cottura a Convezione
Adatta per:
• Cotture gratinate Cotture arrosto Cotture alla griglia
Vantaggi: possibilità di cuocere contemporaneamente
pietanze di diversa natura, quali verdura, carne, pesce,
che richiedano la stessa temperatura, senza mescolarne
i sapori.
4.4 Cottura Mista a Convezione +Vapore
Temperatura variabile da 30°C a 260°C
Vapore variabile da 30% a 90%
Si tratta di una cottura che prevede l’utilizzo combinato
di aria calda secca e di vapore omogeneamente distribuiti
all’interno della camera e rappresenta il sistema di lavoro
più vantaggioso e più efficace nei metodi di cottura oggi
utilizzati. I tempi di lavoro si riducono notevolmente e,
allo stesso tempo, i prodotti mantengono pressoché inal­
terato il loro peso e rimangono più morbidi.
Adatta per:
• Cotture di Arrosti, Roastbeef, Brasati, Spezzatini
• Cotture di Pesci
Consigli dello Chef:
Per la cottura di arrosti è consigliabile utilizzare una teglia
forata o una griglia poiché non sarà più necessario girare
l’alimento in continuazione. Si potrà comunque raccogliere
i succhi della carne aggiungendo sul fondo una teglia non
forata con i relativi aromi e mirepoix di verdure (sedano,
carote, cipolle) che serviranno poi per fare una salsa.
4.5 Cottura a Vapore
Temperatura variabile da 48°C a 130°C
Vapore
Vapore: 100%
L’utilizzo della cottura a vapore, supportato dalla ventilazione, è uno dei metodi più delicati per cucinare il
cibo. Con questo tipo di cottura non vi è perdita di liquidi
da parte degli alimenti; si mantengono così inalterati il
contenuto nutrizionale, il sapore, l’aspetto esteriore ed
il peso del cibo.
Adatta per:
Temperatura variabile da 30°C a 260°C
La cottura a convezione avviene per mezzo del ricircolo
di aria calda secca all’interno della camera. Tale ricircolo
di aria è stato studiato in modo da distribuire omogeneamente le temperature e garanti­re così una cottura
uniforme del prodotto su tutti i punti della teglia e su tutte
le teglie, anche a pieno carico del forno. La pasticceria
viene cotta perfettamente sia in superficie, con una doratura
omogenea, sia nella parte interna dando al prodotto una
struttura uniforme e un’umidità residua costante.
Adatta per:
• Cotture di Pasta frolla, Pasta sfoglia, Pasta brisè, Pasta
choux
• Cotture di Pan di Spagna
• Cotture di Biscotti
Consigli dello Chef:
Per ottenere un risultato ottimale nella cottura della pasticceria è necessaria una maggiore di­stanza tra le teglie e una
maggiore distanza di prodotto nella teglia.
Per i prodotti particolarmente leggeri è preferibile l’utilizzo
del Kit di riduzione di portata d’aria per evitare il loro spostamento nella teglia.
4.7 Cottura a Convezione + Umidità
Temperatura variabile da 30°C a 260°C
Umidità variabile da 10% a 20%
Viene utilizzata aria calda come mezzo di cottura con
aggiunta di umidità variabile, a seconda del pro­dotto da
cuocere.
Adatta per:
• Cotture di Paste lievitate quali il Pane
• Cotture di Colombe, Panettoni, Brioche
Consigli dello Chef:
L’utilizzo del vapore, all’inizio della cottura, faciliterà la
lievitazione del prodotto, successiva­mente tale vapore andrà
ridotto, o del tutto eliminato, per ottenere la croccantezza
e doratura finale.
ITALIANO
10
ChefTop™ - BakerTop™
4.8 Cottura a Convezione + Aria Secca
Sistema “DRY.Maxi™” (Brevetto Mondiale Unox)
Temperatura variabile da 30°C a 260°C
Aria secca da 10% a 100%
Si tratta di un sistema completamente innovativo che
permette di estrarre dalla camera l’umidità generata dal prodotto durante la cottura mantenendo così un
ambiente sempre asciutto.
Il prodotto, grazie al suo interno asciutto e con struttura
uniforme, si presenta così croccante e friabile.
TEMPERATURA CAMERA =
TEMPERATURA AL CUORE + DELTA T IMPOSTATO
In questo modo la temperatura in camera aumenterà
gradualmente mantenendo invariata, per tutto il tempo
di cottura, la differenza tra la temperatura al cuore del
prodotto e la temperatura in camera da Voi impostata.
Questo tipo di cottura Vi permetterà di ottenere cotture
molto dolci e delicate, particolarmente indicate per le
carni di grandi pezzature.
Core probe + 100°C ∆T
Questo tipo di cottura prevede l’impostazione della temperatura al cuore e quello della temperatura in camera.
La sonda al cuore rileva l’aumento di temperatura
all’interno del prodotto durante tutto il processo e va
inserita nel punto più spesso dell’alimento e con la punta
al centro dello stesso.
Con tale sistema non è pertanto più necessario impostare
la variabile tempo, il forno infatti si spegnerà automaticamente al raggiungimento della temperatura al cuore
precedentemente impostata o passerà al successivo step
programmato.
Utile per ottimizzare la cottura dei diversi cibi ed evitarne
il continuo controllo durante le varie fasi.
Core probe + Cavity temperature
ITY
CAV
D
FOO
Set core temperature
E
CO R
Time in minutes
Core probe + 50°C ∆T
Temperature
4.9 Cottura con la Sonda al cuore + Temperatura
camera
Temperature
Adatta per: • Cotture di Brioche
• Cotture di Biscotti
• Cotture di Pane
CAVITY
FOOD CO
Set core temperature
RE
Time in minutes
Temperature
cavity
5. COMUNICAZIONE CON IL MONDO
ESTERNO
Y
VIT
CA
Set core temperature
Core probe + 100°C ∆T
Sonda al cuore
+ ∆T a 100°C
Time in minutes
4.10Cottura con la Sonda al cuore + Delta T
In questo caso viene impostata la temperatura desiderata
al cuore del prodotto e il Delta T (differenza tra la temperatura al cuore e la temperatura in camera di cottura).
11
ITALIANO
Il pannello di controllo digitale dei forni ChefTop™ BakerTop™ è stato predisposto per far dialogare facilmente il forno con il mondo esterno attraverso sistemi di
comunicazione presenti e futuri: USB, Bluetooth, seriale
ecc.
E’ disponibile il kit interfaccia USB XC226 che permette
di svolgere le seguenti funzioni:
• inserimento programmi di cottura
• modifica parametri operativi (es. taratura sonde)
• diagnostica malfunzionamenti
UNO
• memorizzazione dell’andamento delle temperature all’interno della camera del forno o della
camera dell’abbattitore (dati necessari per il sistema
HACCP)
• connessione ad una stampante (HACCP)
R
caso di riarmo manuale, premere il pulsante al centro del
dispositivo per riattivare l’apparecchiatura.
Nel caso il dispositivo termico di sicurezza intervenga nuovamente rivolgersi a personale qualificato per
l’esecuzione dei relativi controlli.
Ulteriori informazioni sono presenti all’interno del kit.
6. MANUTENZIONE ORDINARIA
Qualsiasi lavoro di manutenzione deve essere effettuato
solamente da personale qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e aspettare il
raffreddamento dell’apparecchio.
Sottoporre l’apparecchiatura periodicamente (almeno
una volta l’anno) ad un controllo totale da parte di un
tecnico specializzato.
8 SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO
In caso di guasto disattivare l’apparecchiatura:
• disinserire l’interruttore automatico di alimentazione
elettrica, posto a monte dell’apparecchiatura.
• rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica con
personale addestrato.
6.1 Sostituzione lampada illuminazione
Per sostituire la lampada illuminazione operare come
segue:
• Disinserire elettricamente l’apparecchiatura e lasciarla
raffreddare.
• Togliere le griglie laterali
• Svitare il coperchio in vetro e sostituire la lampada
con una di uguali caratteristiche
• Riavvitare il vetro
• Rimontare le griglie laterali
7. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Qualsiasi lavoro di manutenzione deve essere effettuato
solamente da personale qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e aspettare il
raffreddamento dell’apparecchio.
I componenti che necessitano di manutenzione sono accessibili togliendo il pannello posteriore del forno.
7.1 Riarmo dispositivo termico di
Sicurezza
L’apparecchiatura è dotata di un dispositivo termico di
interruzione a riarmo manuale per protezione contro
sovra temperature. Nel caso in cui intervenga toglie
l’alimentazione alle resistenze: sul display 2 compare il
messaggio EF4.
Tale dispositivo é accessibile togliendo il tappo nero posizionato in basso nel lato posteriore dell’attrezzatura: in
ITALIANO
12
ChefTop™ - BakerTop™
9. GUASTI PIU’ FREQUENTI
GUASTO
CAUSA
Mancanza della tensione di rete
Il forno è completamente spento
L’immissione di umidità nella
camera di cottura è attivata ma
non esce acqua dalle cannette
Dopo aver impostato tempo o
temperatura al cuore e aver
premuto il pulsante START /
STOP il forno non parte
Con la porta chiusa fuoriesce
acqua dalla guarnizione
Luce forno spenta
Il forno non cucina in maniera
uniforme
13
ITALIANO
RIMEDIO
Ripristinare la tensione di
alimentazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Verificare il collegamento alla rete
elettrica
Aprire ingresso acqua
Intervento di uno dei fusibili
presenti sulla scheda di potenza
Collegamento alla rete elettrica
eseguito in maniera non corretta
Ingresso acqua chiuso
Collegamento alla rete idrica o al
Verificare il collegamento alla rete
serbatoio eseguito in maniera non
idrica o al serbatoio
corretta
Assenza di acqua nel serbatoio
(nel caso di carico acqua dal
Immettere acqua nel serbatoio
serbatoio)
Filtro entrata acqua ostruito
Pulire il filtro
impurità
Porta aperta o chiusa in maniera
Chiudere correttamente la porta
errata
Interruttore magnetico
Rivolgersi ad un tecnico
danneggiato
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Guarnizione danneggiata
specializzato per la riparazione
Meccanismo della maniglia
Rivolgersi ad un tecnico
allentato
specializzato per la riparazione
Lampadina bruciata
Sostituire la lampadina
Inserire in maniera corretta la
Lampadina allentata
lampadina nel portalampade
Le ventole non effettuano più
Rivolgersi ad un tecnico
l’inversione di marcia
specializzato per la riparazione
Una delle ventole è ferme (nel
Rivolgersi ad un tecnico
caso di forni che dispongono di
specializzato per la riparazione
più motori)
Rivolgersi ad un tecnico
Una delle resistenze è rotta
specializzato per la riparazione
UNO
R
10. MESSAGGI ERRORE
10.1 MESSAGGI ERRORE FORNO
GUASTO
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EF1
CAUSA
Fili di collegamento della sonda
camera 1 staccati dalla scheda di
potenza
Sonda camera 1 danneggiata
Scheda potenza forno danneggiata
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EF2
Fili di collegamento della sonda
camera 2 staccati dalla scheda di
potenza
Sonda camera 2 danneggiata
Scheda potenza forno danneggiata
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EF3
Fili di collegamento della sonda
cuore staccati dalla scheda di
potenza
Sonda cuore danneggiata
Scheda potenza forno danneggiata
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EF4
Intervento del protettore termico
di un motore
Scheda potenza forno danneggiata
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EF5
Intervento del dispositivo termico
di sicurezza
Scheda potenza forno danneggiata
RIMEDIO
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Togliere tensione al forno,
aspettare che si raffreddi e fornire
nuovamente tensione: se compare
nuovamente la scritta EF4
rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Togliere tensione al forno,
aspettare che si raffreddi,
ripristinare il dispositivo termico e
fornire nuovamente tensione: se
compare nuovamente la scritta
EF5 rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EF6
Cavo collegamento scheda
controllo / scheda potenza
danneggiato o staccato
Scheda potenza forno danneggiata
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EF7
Perdita di comunicazione tra
forno ed accessori.
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
*: La sonda camera 1 è la sonda posteriore (quella più vicina al carter aria) mentre la sonda camera 2 è quella anteriore (quella più
vicina alla porta).
ITALIANO
14
ChefTop™ - BakerTop™
10.2 MESSAGGI ERRORE ABBATTITORE TEMPERATURA
GUASTO
Sul display1 appare
costantemente la scritta EA1
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EA2
CAUSA
Fili di collegamento della sonda
camera staccati dalla scheda di
potenza
Sonda camera danneggiata
Scheda potenza abbattitore
danneggiata
Fili di collegamento della sonda
cuore staccati dalla scheda di
potenza
Sonda cuore danneggiata
Scheda potenza abbattitore
danneggiata
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EA3
Sovra pressione circuito
frigorifero
RIMEDIO
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Togliere tensione all’abbattitore,
attendere una ventina di minuti e
fornire nuovamente tensione: se
compare nuovamente la scritta
EA3 rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Scheda potenza abbattitore
danneggiata
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EA4
Limite funzionamento filtri
Estrarre il filtro e lavarlo
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EA5
Cavo collegamento forno /
abbattitore danneggiato o staccato
Scheda potenza abbattitore
danneggiata
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
10.3 MESSAGGI ERRORE MANTENITORE
GUASTO
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EL1
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EL2
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EL3
15
ITALIANO
CAUSA
Fili di collegamento della sonda
camera staccati dalla scheda di
potenza
Sonda camera danneggiata
Scheda potenza mantenitore
danneggiata
Fili di collegamento della sonda
umidità staccati dalla scheda di
potenza
Sonda umidità danneggiata
Scheda potenza mantenitore
danneggiata
Cavo collegamento forno /
mantenitore danneggiato o
staccato
Scheda potenza mantenitore
danneggiata
RIMEDIO
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
UNO
R
10.4 MESSAGGI ERRORE CAPPA
GUASTO
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EC1
CAUSA
Fili di collegamento della sonda
temperatura staccati dalla scheda
di potenza
Sonda temperatura danneggiata
Scheda potenza cappa danneggiata
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EC2
Cavo collegamento forno / cappa
danneggiato o staccato
Scheda potenza cappa danneggiata
RIMEDIO
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
10.5 MESSAGGI ERRORE SISTEMA OSMOSI
GUASTO
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EO1
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EO2
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EO3
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EO4
Sul display 1 appare
costantemente la scritta EO5
CAUSA
Trasduttore di pressione
danneggiato
Cavo di collegamento trasduttore
/ scheda danneggiato o staccato
Scheda potenza osmosi
danneggiata
Contalitri danneggiato
Cavo di collegamento contalitri /
scheda danneggiato o staccato
Scheda potenza osmosi
danneggiata
Limite funzionamento filtri
Pressione acqua in ingresso
troppo bassa
Cavo collegamento forno / osmosi
danneggiato o staccato
Scheda potenza osmosi
danneggiata
RIMEDIO
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la sostituzione
Verificare che arrivi acqua
all’ingresso dell’osmosi
Rivolgersi ad un tecnico
specializzato per la riparazione
ITALIANO
16
ChefTop™ - BakerTop™
B. ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
1. AVVERTENZA
Tutte le operazioni di installazione, montaggio, assistenza
e manutenzione devono essere eseguite da personale
qualificato secondo le norme in vigore.
Leggere attentamente il manuale prima dell’installazione
e della messa in funzione dell’apparecchio.
Verificare l’integrità dell’apparecchio (controllare
eventuali danno da trasporto). Togliere dalla camera di
cottura tutto il materiale informativo.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
2.3 RIMOZIONE PELLICOLE DI PROTEZIONE
Togliere completamente la pellicola protettiva dalle
pareti esterne dell’apparecchio con attenzione ed evitare
che rimangano residui di colla.
Se nonostante ciò dovessero rimanervi ancora residui di
colla toglierli con un solvente appropriato.
Rimuovere la protezione puntale sonda.
2.1 LUOGO DI INSTALLAZIONE
Prima di posizionare l’apparecchio verificare le misure
d’ingombro e l’esatta posizione dei collegamenti elettrici,
idrici, scarico fumi secondo le figure riportate nell’allegato
fascicolo “Dati Tecnici”.
Non installare il forno in zone a rischio esplosioni.
Non installare il forno in ambienti esterni senza una
completa ed adeguata protezione per la pioggia.
Non installare ne utilizzare il forno in ambienti piccoli e
chiusi senza un sufficiente ricambio d’aria.
2.2 PREDISPOSIZIONE PER IL POSIZIONAMENTO
I piedini sono posti all’interno del forno e devono essere
tassativamente montati.
Non utilizzare il forno senza piedini.
Rimuovere il cassetto raccogligocce dalla schiena utilizzando un cacciavite.
2.4 POSIZIONAMENTO Posizionare il forno su un fianco.
Inserire i piedini e le guide cassetto come indicato nella
foto.
17
ITALIANO
Posizionare l’apparecchio rispettando le norme di
sicurezza indicate qui di seguito.
Posizionare l’apparecchio in modo che la parete posteri-
UNO
ore sia facilmente accessibile per effettuare l’allacciamento
elettrico e per consentire la manutenzione.
L’apparecchio non è adatto all’incasso e al posizionamento in batteria.
Si consiglia di lasciare una distanza di 5 cm tutto attorno
all’apparecchio.
R
• Se il problema continua a persistere ripetere la
sequenza provando ad allentare maggiormente le viti di
fissaggio dello scrocco.
Con particolare riferimento ai forni, tutti i modelli devono
essere posizionati sopra un supporto tipo lievitatore,
porta-teglie, oppure sopra un tavolo.
Non installare i forni in prossimità di altre fonti di calore.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Non installare i forni sul pavimento.
Se l’apparecchio é posizionato vicino a pareti, divisori,
mobili da cucina, bordure decorate ecc., si raccomanda
che questi siano di materiale non infiammabile.
In caso contrario devono essere rivestiti con materiale
isolante termico non infiammabile, e occorre prestare la
massima attenzione alle norme di prevenzione incendi.
Non installare l’apparecchio nelle vicinanze di una friggitrice in quanto depositi di grasso potrebbero entrare
all’interno del forno e depositarsi su parti elettriche
causando malfunzionamenti Non installare l’apparecchio
vicino a contenitori di sostanze infiammabili come
bombole di gas.
Non installare l’apparecchio nelle vicinanze di una
friggitrice.
Nel caso in cui, una volta posizionato il forno la maniglia
della porta non dovesse rimanere correttamente chiusa
(fig.1), probabilmente occorre adattare lo scrocco di
chiusura; procedere come segue:
• con la porta del forno aperta (fig.2), allentare leggermente le viti di fissaggio dello scrocco (fig.3)
• richiudere la porta e girare la maniglia per bloccarne
l’apertura(fig.3)
• se la porta rimane chiusa con la maniglia perfettamente in posizione verticale, riaprire la porta (fig.4) e
fissare energicamente le viti di fissaggio dello scrocco definitivamente (fig.5).
Attenzione! Un superficie d’appoggio del forno non
perfettamente piana, non permette alla maniglia della
porta di chiudersi perfettamente: se la deformazione
del piano è lieve, si può ovviare al problema adattando
lo scrocco di chiusura applicando il metodo precedentemente descritto; non è possibile compensare il problema
in caso di forti deformazioni del piano o disuniformità
della superficie d’appoggio del forno.
Verificare che l’apparecchio sia installato in piano.
3. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
3.1 AVVERTENZA
Il collegamento alla rete d’alimentazione elettrica deve
essere effettuato secondo le normative vigenti.
Prima di effettuare il collegamento accertarsi che la
tensione e la frequenza corrispondano a quanto riportato
sulla targhetta apposta sull’apparecchio.
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina di
connessione alla rete sia accessibile (per gli apparecchi
dotati si spina Schuko).
Interporre tra l’apparecchiatura e la rete, un interruttore di disconnessone omnipolare accessibile dopo
ITALIANO
18
ChefTop™ - BakerTop™
l’installazione, i cui contatti abbiano una distanza minima
d’apertura di 3 mm, di portata appropriata (ad es.: interruttore magnetotermico) con categoria di isolamento
pari a 4000V.
Si consiglia l’impiego di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
La tensione di alimentazione, quando l’apparecchio è in
funzione, non deve discostarsi dal valore della tensione
nominale, riportata sulla targhetta dati dell’apparecchio,
di ± 10%.
3.2 COLLEGAMENTO RETE ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
dal disegno: inserire il ponte di rame e il cavo elettrico
insieme sotto la vite, nel senso di avvitamento, in modo
che serrando la vite, il cavo e il ponte siano strettamente
fissati.
Un collegamento errato può causare il surriscaldamento
della morsettiera, fino a farla fondere.
L’apparecchio deve essere connessa alla linea di terra
della rete.
La presa di alimentazione dovrà essere in ottime condizioni e collocata in un punto pulito distante da oli, grassi
o altre sostanze che possono compromettere una buona
connessione elettrica.
3.3 COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE
1-Forni dotati di cavo e spina Schuko (monofase 230V): è
sufficiente inserire la spina nell’apposita presa (la presa
deve essere adatta alla spina fornita in dotazione)
2-Forni dotati di cavo (trifase 400V + Neutro): i forni in
questione sono dotati di cavo elettrico a 5 conduttori;
è quindi necessario collegare il cavo direttamente ad
un quadro elettrico. Per effettuare gli altri tipi di collegamento previsti è necessario sostituire il cavo. Vedere
l’allegato “Dati tecnici” per l’impiego dei cavi adatti. Gli
schemi di collegamento si trovano nella parte interna
del coperchio della morsettiera.
L’apparecchio deve essere incluso in un sistema equipotenziale la cui efficacia deve essere opportunamente
verificata secondo quanto riportato nella normativa in
vigore. Questo collegamento deve essere effettuato tra
apparecchiature diverse con il morsetto contrassegnato
dal simbolo : simbolo morsetto equipotenziale
Il conduttore equipotenziale deve avere una sezione
minima di 10 mm2.
La sostituzione del cavo deve essere eseguita da personale
autorizzato.
Per sostituire il cavo di alimentazione procedere come
segue:
• Aprire il coperchio della morsettiera svitando la vite
di fissaggio
• Collegare i conduttori secondo lo schema di collegamento scelto
• Fissare il cavo mediante l’apposito ferma cavo
• Chiudere il coperchio della morsettiera e serrare la
vite di fissaggio
4. ALLACCIAMENTO IDRICO
4.1 AVVERTENZE
E’ necessario interporre tra la rete idrica e l’apparecchio
un rubinetto di intercettazione e un filtro meccanico.
L’apparecchio è fornito con 2 metri di tubo e relativo
raccordo (3/4”) con valvola di non ritorno e filtro
meccanico come richiesto dalle normative vigenti.
Prima di collegare il tubo acqua all’apparecchio far defluire
dell’acqua per eliminare eventuali residui.
L’acqua in ingresso deve avere un valore di pressione
compreso tra 150 e 200 kPa e una temperatura massima
di 30 °C. Se la pressione dell’acqua in ingresso ha un valore
superiore ai 2 bar è necessario installare un riduttore di
pressione tarato a 2 bar.
4.2 TRATTAMENTO ACQUA
AVVERTENZA
Effettuare il collegamento della morsettiera come indicato
19
ITALIANO
L’acqua deve avere una durezza massima di 5 °F (questo per
ridurre il formarsi di calcare all’interno della camera di cottura).
UNO
E’ vivamente consigliato l’uso di un apparecchio demineralizzatore (osmosi inversa) onde evitare il deposito di
calcare e/o altri minerali all’interno del forno.
A tal proposito è a Vostra disposizione il sistema di osmosi
inversa Unox codice XC224 direttamente gestito con
un sistema di autodiagnosi dal controllo elettronico del
forno.
5. COLLEGAMENTO SCARICHI
R
6. COLLEGAMENTO ACCESSORI (LIEVITATORE, CAPPA, ABBATTITORE TEMPERATURA ECC.)
La scheda di controllo del forno gestisce tutti gli accessori
(cappa, mantenitore, abbattitore temperatura, sistema
osmosi). Gli accessori gestiti dal forno si collegano al
forno stesso mediante i connettori RJ45 posti sul retro
del forno.
5.1 AVVERTENZE
L’acqua in uscita dallo scarico del forno può raggiungere
temperature elevate (90 °C).
I tubi utilizzati per lo scarico dell’acqua devono essere in
grado di sopportare tali temperature.
Per collegare i cavi procedere come segue:
• Rimuovere la lamiera posteriore per aver accesso
all’impianto elettrico interno
• Praticare con un cutter una feritoia verticale su uno dei
tappi in gomma situati sul pannello dietro al forno
5.2 ACQUA SCARICO
Il tubo acqua di scarico si trova nella parte posteriore
del forno e va collegato con un tubo rigido o flessibile
(vedere kit UNOX codice TB15200A) e convogliato
ad uno scarico aperto o sifonato; il suo diametro non
deve essere inferiore a quello dell’attacco di scarico e la
lunghezza non superiore ad un metro.
• Introdurre attraverso la feritoia un terminale del cavo RJ45
• inserire il terminale del cavo nell’apposito connettore
femmina presente sulla scheda di potenza (non ha importanza quale dei tre connettori viene utilizzato)
Evitare strozzature su condotte flessibili o gomiti per
condotta metalliche, lungo tutto il percorso di scarico.
Il tubo di scarico deve rimanere almeno 20 cm al di sotto
dell’attacco scarico, per facilitare il deflusso.
5.3 SCARICO FUMI CAMERA COTTURA
Lo scarico fumi camera di cottura si trova nella parte posteriore in alto del forno.
Non sovrapporre oggetti e/o materiali sopra allo scarico
fumi in modo tale da garantire il normale deflusso dei fumi.
Accertarsi che sopra lo scarico fumi non siano presenti
oggetti e/o materiali che possono venire danneggiati dai
fumi stessi.
Si consiglia pertanto di posizionare il forno sotto ad una
cappa di aspirazione o di installare la cappa di aspirazione
fumi Unox codice XC314 per ChefTop™ - XC414 per
BakerTop™ o il condensatore di vapori Unox codice
XC114 o comunque di convogliare fumi a mezzo tubo
Unox codice TB1520A0 evitando strozzature.
• rimontare il coperchio di protezione serrando le
apposite viti;
In questo modo l’accessorio è riconosciuto e connesso
al forno.
Per il funzionamento e l’utilizzo degli accessori vedere il
libretto di istruzioni dell’accessorio in questione.
ITALIANO
20
ChefTop™ - BakerTop™
7. SOSTITUZIONE VETRI PORTA
7.1 AVVERTENZA
Il vetro interno di cui è costituita la porta è un vetro
temprato basso emissivo.
Una delle due superfici di tale vetro, infatti, è ricoperta
da un film metallico trasparente che limita il passaggio di
calore nell’intercapedine tra i due vetri della porta e lo
riflette all’interno della camera di cottura.
La sostituzione del vetro deve essere effettuata tenendo
in considerazione questa caratteristica, cioè la superficie
basso emissiva dovrà essere rivolta verso la camera di
cottura.
In caso contrario si avrebbe un aumento della temperatura della superficie esterna della porta aumentando il
rischio di scottature da parte dell’utente o dello scoppio
del vetro stesso.
Il controllo deve essere effettuato tramite un tester
impostato ad una portata massima di 2 KOhm. Appoggiando sulla superficie del vetro i puntali ad una distanza
di circa 5 cm, il lato basso emissivo risulterà avere una
resistenza di circa 50 Ohm, mentre sull’altro, il tester
indicherà resistenza infinita.
8. SOVRAPPOSIZIONE FORNI
Nel caso di sovrapposizione di più forni è obbligatorio
l’utilizzo del kit di sovrapposizione UNOX codice XC680
per ChefTop™- XC 681 per BakerTop™ che mantiene
la corretta distanza tra i due forni.
E’ a disposizione anche il kit per il collegamento alimentazione acqua, acque di scarico e scarico fumi XC615.
21
ITALIANO
C.CERTIFICAZIONI
Costruttore: Unox S.p.A.
Indirizzo:
Via Dell’Artigianato 28/30
I-35010 Vigodarzere, Padova, Italy
Prodotto: Forno ventilato convezione vapore per
utilizzi professionali
Famiglia:
ChefTop™ - BakerTop™
NORMATIVE DI RIFERIMENTO
La marcatura “CE” riportata sulle apparecchiature inserite in
questo manuale fa riferimento alle seguenti direttive:
FORNI COMBINATI CONVEZIONE VAPORE
ELETTRICI - SERIE XVC - XBC:
Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
secondo le norme:
• EN 60335-2-42:2003
• EN 60335-1:2002; A11; A1; A12 ; A2 including possible
listed national conditions/deviations for Norway.
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE
secondo le norme:
• EN 55014-1:2000; A1; A2
• EN 61000-3-2:2000; A2
• EN 61000-3-3:1995; A1; A2
• EN 61000-3-11:2000
• EN 55014-2:1997; A1
• EN 50366:2003 ; A1
TARGHETTA DATI
ChefTop™
UNO
R
™
BakerTop
Bakertop™
www.unox.com
www.unox.com
ITALIANO
22
ChefTop™ - BakerTop™
Indice:
INTRODUCCION
A.Instrucciones para la utilización
1.
Page 02
ADVERTENCIA
Page 02
2. LIMPIEZA DEL HORNO
Page 02
3. PANEL DE MANDO ChefTouch - BakerTouch
Page 03
4. PRINCIPIOS DE COCCION Page 09
5. COMUNICACION CON
EL MUNDO EXTERNO
Page 11
6. MANUTENCION ORDINARIA
Page 12
7. MANUTENCION EXTRAORDINARIA
Page 12
8. APAGADO EN CASO DE AVERIA
Page 12
9. AVERIAS MAS FRECUENTES
Page 13
10. MENSAJES DE ERRORES
Page 14
B. Instrucciones para la instalaciónPage 17
1. ADVERTENCIA
Page 17
2. OPERACIONES PRELIMINARES
Page 17
3. CONEXION ELECTRICA
Page 18
4. CONEXION HIDRICA
Page 19
5. CONEXION DEL DESAGÜE
Page 20
6. CONEXION DE ACCESORIOS
Page 20
7.
SUSTITUCION DEL CRISTAL DE LA PUERTA Page 21
8. SOBREPOSICION DE HORNOS
Page 21
C. Certificaciones
1
ESPAÑOL
Page 21
Estimado Cliente, le agradecemos y lo felicitamos por haber adquirido un horno de la línea ChefTop™ - BakerTop™ y deseamos que este sea el inicio de una positiva y
duradera relación.
Como Ud. conocerá la línea de hornos ChefTop™ BakerTop™, y todos los aparatos complementarios a
ella (abatidor, armario termico, bandejas y parrillas especiales), han sido estudiados para permitirle completar
cualquier proceso de cocción, desde el más simple al más
complejo.
El innovativo panel de control digital ChefTouch BakerTouch le permitirá comandar, con un único control, todos los aparatos UNOX conectados al horno.
Sin duda, la novedad más importante a señalar son las
“COCCIONES AUTOMATICAS ChefUnox - BakerUnox
que le permitirán cocer una infinita gama de alimentos sin
tener que introducir los parámetros tiempo, temperatura
en la cámara y temperatura en el corazón.
Con sólo seleccionar el tipo de cocción deseado, entre
los siguientes: SLOW, STEAM, ROAST, GRILL, ChefUnox
- BakerUnox cocinará por Ud. exquisitos y suculentos
platos.
Además de la función de cocción automática se tendrá la
posibilidad de elegir entre las seis cocciones automáticas por familia de productos: Bake, Bread, Pollo, Pizza
Italy, Pizza, Fries.
La utilización de una o dos sondas al corazón suplementarias, dotadas de agujas extra finas y externas al horno, le
permitirán además efectuar perfectas cocciones al vacío y
perfectas cocciones al vapor de alimentos particularmente delicados o de pequeñas dimensiones.
Siempre el chef sigue siendo la figura más importante.
Dentro de cada tipo de cocción automática encontrará
la posibilidad de personalizar algunos parámetros para
alcanzar, en base a vuestras exigencias personales, el dorado y el grado de cocción que se consideren óptimos.
UNO
A. INSTRUCCIONES
UTILIZACION
PARA
LA
1. ADVERTENCIA
ATENCION:
Leer atentamente el presente libreto, contiene importantes indicaciones referentes a la seguridad y uso del
horno.
Conservar cuidadosamente este manual para posteriores
consultas de los operadores.
El aparato debe ser destinado solamente al uso para el
cual ha estado expresamente concebido, cualquier otro
utilizo se considera inadecuado.
Los aparatos pueden ser utilizados para los siguentes
usos:
• para la cocción de todos los productos de pastelería y
panadería, sean frescos o congelados;
• para la cocción de todos los productos de gastronomía, sean frescos o congelados;
• para la regeneración de comidas refrigeradas o congeladas;
• para la cocción al vapor de carnes, pescados y verduras.
En la primera utilización asegurarse que en el interior de
la cámara de cocción no haya manuales de instrucción,
bolsas de plástico u otros.
Los paneles de mando solo pueden ser accionados con
los dedos; cualquier otro objeto puede provocar daños
y/o malfuncionamiento; y por lo tanto hace decaer la garantía.
El aparato está destinado para uso profesional específico
y debe ser utilizado por personal calificado.
El aparato no es adecuado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas,
mentales y sensoriales, o sin experiencia y conocimientos,
a menos que hayan sido instruidos acerca de la correcta
utilización del producto por una persona responsable de
su seguridad.
Asegúrese de que los niños no juegan con el aparato.
La temperatura de las partes externas puede superar los
60 °C.
Evitar posicionar fuentes de calor cerca del aparato.
En el caso de cocer productos extremadamente grasos
colocar un contenedor en la parte inferior de la cámara
de cocción.
En el caso de extracción de bandejas que contengan
líquidos calientes prestar particular atención a eventuales
derrames de los líquidos.
En el caso que la bandeja contenga productos líquidos
calientes es necesario que la bandeja este posicionada a
R
una altura tal que sea visible por el operador.
Prestar particular atención a los movimientos de los contenedores de comida durante y luego la cocción: las temperaturas pueden ser elevadas y provocar quemaduras.
Abrir lentamente la puerta: existe peligro de ustiones por
la salida de vapores a alta temperatura.
Utilizar el horno con una temperatura ambiente comprendida entre +5 °C y +35 °C.
SONDA AL CORAZON
• Atención al uso de la sonda al corazón en el interior
del horno, puede provocar ustiones: utilizar adecuados guantes de protección.
• No dejar colgando la sonda al corazón fuera de la
puerta.
• Quitar la sonda de los alimentos antes de extraer la
bandeja
Durante el funcionamiento del programa “COOL” (enfriamiento de la cámara) las turbinas del horno funcionan con
la puerta abierta.
Las operaciones de instalación, manutención y reparación
deben ser realizadas por personal calificado y adecuadamente entrenado. Antes de realizar tales operaciones
desconectar la tensión de alimentación del aparato.
En el caso que el aparato sea posicionado sobre un soporte o mesa dotada de ruedas asegurarse que el movimiento no vaya a dañar cables eléctricos, tuberías de
agua, tuberías de descarga u otros.
Evitar realizar la saladura de los alimentos en la cámera
de cocción.
Evite el sobrecalentamiento de los alimentos tales como
aceites, grasas y similares, existe riesgo de incendio.
No ponga en el interior del horno materiales termo-perecederos, como plástico o madera.
2. LIMPIEZA DEL HORNO
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier operación de manutención o
limpieza es necesario desconectar la alimentación eléctrica y esperar que el aparato se enfríe.
2.1 PRIMERA UTILIZACION DEL HORNO
Antes de la primera utilización del aparato: limpiar la parte de metal con agua caliente y jabón , y posteriormente
enjuagarla. No lavar jamás el interior de la cámara con
ácidos o productos agresivos.
Calentar el horno vacío por 30 minutos aproximadamente a la temperatura de 200°C (392°F) para eliminar eventuales olores del aislamiento térmico.
ESPAÑOL
2
ChefTop™ - BakerTop™
2.2 LIMPIEZA EN LA CAMARA DE COCCION
Se aconseja limpiar cotidianamente la cámara de cocción para mantener niveles de higiene elevados y para evitar que el acero
inoxidable en el interior de la cámara de cocción se deteriore. A tal propósito se aconseja la utilización del sistema de lavado
Rotor.KLEAN™ código XC404 que permite realizar la limpieza automática de la cámara de cocción.
Para la limpieza manual de la cámara de cocción no utilizar los siguientes instrumentos:
• lanzas a alta presión
• productos ácidos
• productos /instrumentos abrasivos
Para la limpieza manual de la cámara de cocción utilizar el siguientes instrumentos:
• encender el horno
• programar la temperatura a 80°C y el vapor al 100%
• dejar funcionar el horno por diez minutos
• dejar enfriar y limpiar con un paño
En el caso que en el interior de la cámara de cocción haya presente residuos grasos, los mismos pueden prenderse fuego.
2.3 LIMPIEZA EXTERNA DEL HORNO
No utilizar un chorro de agua con presión para el lavado externo del horno.
Utilizar paños húmedos.
3. PANEL DE MANDO ChefTouch - BakerTouch
3.1 FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL ChefTouch - BakerTouch
El control “ChefTouch” - “BakerTouch” funciona acercando el dedo al pulsante serigrafiado (utilizar exclusivamente los
dedos y no otros objetos como cuchillos, tenedores, etc). De esta manera se pueden activar las funciones y / o programar los
valores deseados. La ventaja de tal tecnología es que elimina cualquier movimiento mecánico garantizando por lo tanto un alto
grado de fiabilidad. Tal tipo de tecnología permite además una rápida y fácil limpieza del panel de mando.
3.2 LAYOUT DEL PANEL DE MANDO
1
2
3
4
3.3 ENCENDIDO / APAGADO
Cuando se suministra la tensión al horno, el control se enciende automaticamente.
Después de 15 minutos que no se acciona ningún pulsante y que no hay algún aparato en funcionamiento (hornos, abatidor de
temperatura, armario termico) el control electrónico va en stand by: permanece encendido solo el led “START / STOP”.
Para reactivar el control electrónico es suficiente pulsar el pulsante
Con el control electrónico encendido, teniendo presionado el pulsante
by; para reactivarlo se presiona nuevamente el pulsante
3
ESPAÑOL
.
.
por 6 segundos el control electrónico va en stand
UNO
3.4 LOGICA DE FUNCIONAMIENTO DE LAS LUCES
DE LA CAMARA
R
mutuamente excluyentes: si se programa la temperatura
en la cámara el parámetro Delta T se saltea, si se programa el
Delta T el parámetro temperatura en la cámara se saltea.
Es necesario programar el parámetro tiempo o el parámetro temperatura al corazón: si ninguno de tales parámetros se programa el control no permite programar los parámetros sucesivos (temperatura en la cámara, Delta T, Clima)
Las luces normalmente permanecen apagadas; se encienden por 1 minuto cuando se presiona un pulsante cualquiera y luego se apagan. Para reactivarlas es suficiente
presionar un pulsante cualquiera.
3.5 FUNCIONAMIENTO MANUAL
Programación del tiempo
Cada cocción puede estar compuesta por 4 fases.
Para pasar de una fase a otra se debe tocar el pulsante
El tiempo se visualiza mediante el display 1 en horas.mi-
y la fase activa se visualiza a través del led encendido.
nutos y se programa mediante los pulsantes
.
Cuando en el display aparece la escritura “INF” el horno funciona hasta que no es detenido manualmente por
el usuario. Cuando en los step o fases de cocción 2,3
o 4, se selecciona la función HOLD “HLD” las turbinas
funcionan solo cuando las resistencias están encendidas.
Con cada funcionamiento de las turbinas se invierte el
sentido de rotación.
inF
Para cada fase el usuario puede programar los siguientes
parámetros:
• tiempo o en alternativa temperatura al corazón
• temperatura en la cámara o, en alternativa, Delta T (disponible solo si se programa la temperatura al corazón)
• clima en el interior de la cámara de cocción (STEAM.
Maxi / DRY.Maxi)
Para pasar de un parámetro a otro se utiliza el pulsante
.
El parámetro activo se visualiza mediante uno de los cinco iconos luminosos
Tiempo
TIME
CORE
CAVITY
temperatura
altemperatura
en DELTA
DeltaTT
TEMPERATURE
TEMPERATURE
corazón
camara
T
CLIMA
CLIMA
LUX
LUX
0h00'
9h59'
STEP1
Programación de la temperatura en
el corazón
La temperatura en el corazón se visualiza mediante el display 1 y se programa mediante los pulsantes
.
Cuando en el corazón se alcanza la temperatura programada, la fase de cocción se considera concluída y se pasa
a la fase de cocción sucesiva (si se ha programado).
Está disponible el kit de sondas al corazón externas
XC240 para poder conectar una ulterior sonda al corazón de dimensiones reducidas, adecuada para cocer al
vacío y para cocer productos de tamaño pequeño.
CLIMA
LUX
El parámetro tiempo y temperatura al corazón son muSELECT
tuamente excluyentes: si se programa el tiempo, el parámetro temperatura al corazón se saltea, si se programa la
temperatura al corazón el parámetro tiempo se saltea.
El parámetro temperatura en la cámara y Delta T son
0°C
100°C
ESPAÑOL
4
ChefTop™ - BakerTop™
Programación de temperatura en la cámara
Puesta en funcionamiento / inte
rrupción de la cocción
Para poner en funcionamiento una cocción es necesario
La temperatura en el interior de la cámara se visualiza
mediante el display 2 y se programa mediante los pulsan-
presionar el pulsante
.
La puesta en funcionamiento de la cocción se indica
cuando se enciende el led “START STOP” .
Para detener la cocción es necesario presionar nueva-
tes
.
mente el pulsante
0°C
Cuando se termina un ciclo de cocción sea en modalidad
manual que en modalidad programada, el horno emite
una señal acústica por 15 segundos y el display 1 parpadea por 45 segundos. Durante estos 45 segundos el led
“START / STOP” permanece encendido:
260°C
• si se presiona el pulsante
el tiempo se incrementa y el horno automaticamente comienza a funcionar
(con los parámetros de funcionamiento relativos a la
última fase de cocción realizada)
Programación Delta T • si se presiona el pulsante
el led “START / STOP”
se apaga y todos los parámetros de funcionamiento
se resetean.
• si no se presiona algún pulsante,transcurridos los 45
segundos, el led “START / STOP” se apaga y todos
los parámetros de funcionamiento se resetean.
El valor del Delta T se visualiza mediante el display 2 y se
programa mediante los pulsantes
0°C
100°C
CLIMA LUX - Programación del Clima
Al finalizar un ciclo de cocción, en modalidad manual o
programada, presionando el pulsante “P” en el display a 5
carácteres aparece la escritura “LASTP”: presionando el
pulsante “START / STOP” se inicia nuevamente el último
ciclo de cocción que había sido realizado.
3.6
Funcionamiento con programas
LPUMP
L3
L2
L1
P00
P01
P02
P70
COOL
La programación del clima (STEAM.Maxi™ / DRY.Maxi™)
en el interior de la cámara de cocción se visualiza mediante
la elipse CLIMA LUX y se programa mediante los pulsantes
Los 10 led de color azul indican el porcentaje de vapor en el
interior de la cámara de cocción (STEAM.Maxi™); los 10 led
de color rojo indican el porcentaje de secado (DRY.Maxi™).
DRY
Maxi
5
ESPAÑOL
STEAM
Maxi
El control electrónico permite al usuario memorizar, y
utilizar sucesivamente, hasta 70 programas de cocción.
El control electrónico contiene , en su interior, el programa de enfriamiento COOL y los programas para el lavado
de la cámara de cocción (L1, L2, L3, LH2O), si el sistema
de lavado XC404 está instalado.
UNO
Cuando se pone en funcionamiento un programa de cocción el horno realiza el pre-calentamiento: la cámara de
cocción alcanza una temperatura correspondiente a la
temperatura de la cámara de la primera fase de cocción
aumentada en 30°C. Durante esta fase todos los led y
display permanecen apagados excepto el led “START /
STOP” , el display 1 que visualiza la escritura “PRE” y el
display 3 que indica el programa que se está utilizando.
Cuando se alcanza la temperatura deseada (temperatura
de la cámara en la fase 1 + 30°C), esta temperatura se
mantiene, el horno comienza a emitir una señal acústica
y en los display aparecen los datos relativos a la primera
fase de cocción. Luego de la apertura de la puerta, la colocación del producto y el cierre de la puerta, comienza
automaticamente la ejecución del programa de cocción.
Al finalizar un ciclo de cocción , en modalidad manual o
programada, presionando el pulsante “P” en el display a 5
carácteres aparece la escritura “LASTP”: presionando el
pulsante “START / STOP” se hace iniciar nuevamente el
último ciclo de cocción que se había realizado.
Memorización de los programas por
parte del usuario
Para memorizar un programa proceder como se indica:
• se entra en la modalidad programa presionando el
pulsante
• en el primer display aparece la escritura “Prg”, con
el pulsante
es posible seleccionar cual de los
5 carácteres se quiere modificar; la modificación es
posible mediante los pulsantes
• en el primer display a izquierda, luego de presionar el
pulsante
, aparece la escritura “PRE” y todos
los 4 led de los step resultan apagados. Mediante el
pulsante
se selecciona si programar la temperatura como un valor absoluto o como un diferencial,
(se enciende el icona luminoso de la temperatura de
la cámara o el icona luminoso del Delta T) y se programa el
valor deseado mediante los pulsantes
.
• se programan los parámetros de funcionamiento
(tiempo, temperatura en el corazón, temperatura en
la cámara, Delta T, clima); como en el funcionamiento
manual, cada programa de cocción puede estar compuesto desde 1 a 4 fases
• se tiene presionado el pulsante
por 5 segundos
para la memorización del programa (cuando finalizan
los 5 segundos se emite un sonido de confirmación).
Programas de lavado
En el interior de la tarjeta de control están memorizados
3 programas de lavado (L1 breve, L2 medio, L3 largo) +
un programa de enjuague rápido (LH2O) +
el programa de pre-carga de los tubos (LPUMP).
Programa de enfriamiento de la cámara de cocción
“COOL”
El programa de enfriamiento de la cámara de cocción
“COOL” permite enfriar la cámara de cocción haciendo
funcionar las turbinas. El programa funciona también con
la puerta abierta. Durante tal programa se visualiza la
temperatura en el interior de la la cámara de cocción.
Utilización de los programas memorizados por el usuario, programa de
enfriamiento y programas de lavado
ACLARACION
El cárter de protección de las turbinas no se puede quitar
sin la utilización de una adecuada herramienta debido a los
tornillos de ajuste. En el caso que el cárter de protección
de las turbinas se saque para una manutención, asegurarse
que el horno haya sido desconectado de la red eléctrica.
3.7
CICLOS DE COCCION “ChefUnox”
“BakerUnox”
PIZZA ITALY
PIZZA
BREAD
BAKE
POLLO
FRIES
REGEN
VACUO
STEAM
SLOW
STEAM PRB1
ROAST
GRILL
Para llamar un programa memorizado por el usuario, el
programa de enfriamento o un programa de lavado proceder como se indica:
• se entra en modalidad programa presionando el pulsante
• se selecciona mediante los pulsantes
el
número del programa que se quiere utilizar
• se pone en funcionamiento el programa mediante el
pulsante
• la puesta en funcionamiento del programa se indica al
encenderse el led “START STOP”
• durante la ejecución del programa no se pueden
modificar los parámetros de funcionamiento
• se puede interrumpir la ejecución del programa presionando el pulsante
R
El control electrónico “ChefTouch” - “BakerTouch”
ESPAÑOL
6
ChefTop™ - BakerTop™
contiene, en la propria memoria, una serie de ciclos automáticos de cocción: seleccionando el ciclo de cocción
deseado, se tiene la posibilidad de cocinar en automático
una infinita gama de alimentos.
En cada ciclo de cocción se tiene la posibilidad de modificar algunos parámetros para personalizar el resultado
deseado.
Ciclo de cocción “BAKE”
Para llamar un programa pre-programado se debe proceder como sigue:
Ciclo de cocción “POLLO” (solo para ChefTop™)
• Presionar el pulsante
• Seleccionar el programa deseado mediante los pulsantes
• se puede modificar el valor del parámetro que parpadea, presionando el pulsante
y sucesivamente
los pulsantes
para cambiar el valor de ese
parámetro (en el caso que se quiera que la modificación sea en forma permanente es necesario presionar el pulsante
por 5 segundos (la correspondiente memorización se confirma mediante una señal
acústica)
• hacer partir el programa mediante el pulsante
la
puesta en funcionamiento del programa se indica al
encenderse el led “START / STOP”
• durante la ejecución del programa no es posible modificar los parámetros de funcionamiento
• se puede interrumpir la ejecución del programa presionando el pulsante
CICLOS AUTOMATICOS DE COCCION POR FAMILIAS DE PRODOCTOS
Ciclo de cocción “PIZZA ITALY”
Programa para la cocción de la pizza “delgada”.
Parámetro variable: tiempo de cocción.
Se aconseja la utilización de la bandeja “Fakiro” TG860,
especificamente estudiada por Unox.
Ciclo di cocción “PIZZA”
Programa para la cocción de la pizza “gruesa”.
Parámetro variable: tiempo de cocción.
Programa para la cocción de productos de pastelería.
Utilización de la sonda al corazón para verificar el grado
de cocción del producto.
Parámetro variable: temperatura al corazón para obtener un producto más o menos cocido.
Programa para la cocción del pollo asado / aves en general.
Parámetro variable: temperatura al corazón para obtener un producto más o menos cocido.
El ciclo consiste en un precalentamiento a 210°C y en 4
step o fases, donde la temperatura pasa de 180 a 250°C.
Se aconseja la utilización de la parrilla “Pollo” GRP810,
especificamente estudiada por Unox.
Ciclo de cocción “FRIES” (solo para ChefTop™)
Programa para la cocción de patatas fritas.
Parámetro variable: tiempo de cocción para obtener
un producto más o menos cocido.
Se aconseja la utilización de la cesta “No Fry” GRP815,
especificamente estudiada por Unox.
CICLOS AUTOMATICOS DE COCCIÓN POR TIPOLOGIA DE COCCION
Ciclo de regeneración “REGEN” (solo para ChefTop™)
Ciclo de regeneración que permite regenerar productos
previamente cocidos y conservados.
Parámetro variable: tiempo del proceso de regeneración.
Curva del ciclo de cocción “VACUO” (solo para ChefTop™)
(disponible solo si está conectado el kit: sonda al corazón
externa XC240)
Programa para la cocción al vacío de alimentos.
Parámetro variable: temperatura al corazón para adaptar a los diversos tipos de alimentos.
La utilización de la sonda al corazón contenida en el kit
XC240, con la punta fina, evita roturas en los bolsas utilizadas para la conservación de los alimentos al vacío.
Ciclo de cocción “PANE”
Programa para la cocción de pan y productos similares.
Utilización de la sonda al corazón para verificar el grado
de cocción del producto.
Parámetro variable: temperatura al corazón para obtener un producto más o menos cocido.
7
ESPAÑOL
Ciclo de cocción “STEAM” (solo para ChefTop™)
Adecuado para la cocción de carnes, pescados, verduras
y patatas al vapor.
Parámetro variable: tiempo de cocción para obtener
UNO
un producto más o menos cocido.
Con esta curva las turbinas en el interior de la cámara de
cocción giran solamente en sentido horario. por lo tanto
no se realiza la inversión de marcha.
La cantidad de agua que entra en la cámara varía en función de la temperatura programada: aumentando la temperatura disminuye la cantidad de agua. Es el horno que
calcula automáticamente la correcta cantidad de agua a
meter en función de la temperatura.
Ciclo de cocción “STEAM PRB1” (solo para ChefTop™)
(disponible solo si está conectado el kit de sonda al corazón externa XC240)
Utiliza la sonda al corazón externa.
Adecuado para la cocción de productos delicados o de
tamaño pequeño como embutidos, pescado,y verduras al
vapor que utilizan la sonda al corazón externa para verificar el grado de cocción del producto.
Parámetro variable: temperatura en el corazón para
obtener un producto más o menos cocido.
Con esta curva las turbinas, en el interior de la cámara de
cocción, giran solamente en sentido horario (no se realiza
la inversión de marcha).
Ciclo de cocción “SLOW“ (solo para ChefTop™)
Utiliza la sonda al corazón.
Adecuado para la cocción lenta a baja temperatura, ideal
para carnes de gran tamaño.
Parámetro variable: temperatura al corazón para obtener un producto más o menos cocido; al finalizar la cocción
mantiene el producto a una temperatura de 70 °C.
R
3.8 CON EL MISMO PANEL DE CONTROL COMANDO MAS APARATOS El panel de control digital ChefTouch - BakerTouch
permite comandar todos los aparatos Unox de la línea
ChefTop™ - BakerTop™asociados al horno. La introducción del sistema MASTER SLAVE permite además
comandar, con un único control digital, más hornos. El
horno que se decide utilizar para comandar a todos los
otros aparatos se trasforma en el horno MASTER. Los hornos comandados por el horno MASTER se transforman en
hornos SLAVE con el control digital inactivo. Los controles digitales MASTER y los controles digitales SLAVE son
intercambiables.
La selección del aparato a controlar se realiza mediante
el pulsante
el display 4.
y el aparato controlado se visualiza por
Tabla de correspondencia: número – aparato
Número
aparato
Código
aparato
Dispositivo
1
Horno ChefTop™ master
2
Horno ChefTop™
slave 2
3
Horno ChefTop™
slave 3
4
XK304
Abatidor de temperatura
5
XL314
Armario Termico
7
XC314
Campana
8
XC224
Sistema de
ósmosis inversa
Número
aparato
Código
aparato
Dispositivo
Ciclo de cocción “ROAST” (solo para ChefTop™)
Utiliza la sonda al corazón.
Adecuado para la cocción de carne y pescado asado.
Parámetro variable: temperatura al corazón para obtener un producto más o menos cocido.
Se aconseja la utilización de la bandeja “Black” TG835,
especificamente estudiada por Unox.
Ciclo de cocción “GRILL” (solo para ChefTop™)
Adecuado para asar “con las marcas de parrilla” carne y
pescado.
Parámetro variable: temperatura al corazón para obtener un producto más o menos cocido.
Se aconseja la utilización de la bandeja “FAKIRO™
Grill” TG845, especificamente estudiada por Unox.
1
Horno BakerTop™
master
2
Horno BakerTop™
slave 2
3
Horno BakerTop™
slave 3
5
XL404
7
XC414
Campana
XC224
Sistema de
ósmosis inversa
8
Fermentador
En caso de aparatos montados en columna –sobreposición- este tipo de tecnología permite trabajar en manera
muy ergonómica utilizando siempre la misma lógica de
funcionamiento .
ESPAÑOL
8
ChefTop™ - BakerTop™
4. PRINCIPIOS DE COCCION
4.1 Variables de cocción Tiempo
Esta varieble depende mucho de la cantidad de alimento
introducido en el horno. A mayor cantidad debe alargarse
el tiempo de cocción y viceversa.
Tiempo inferior, respecto al correcto, no permite una
cocción completa del alimento. Tiempo superior al correcto, crea fenómenos de quemado exterior y excesiva
desecación de los alimentos.
Temperatura en la cámara de cocción
La exacta programación de la temperatura garantiza una
cocción correcta del alimento tanto en su parte externa,
como en la parte interna:
• Una temperatura baja respecto a la correcta tiende
más a secar que a cocer el alimento;
• Una temperatura superior a la correcta tiende a quemar la parte externa quedando el interior crudo (este
fenómeno es deseado algunas veces , por ejemplo en
las carnes).
Aire caliente seco
El sistema de aire caliente-seco “DRY.Maxi™”, patentado por UNOX, permite extraer de la cámara, la humedad generada por el producto durante la cocción manteniendo un ambiente siempre seco. De esta manera el
producto resulta crujiente y friable en la parte externa
(ej. pan, croissant), mientrás que en la parte interna se
mantiene seco y con estructura uniforme.
Vapor
La introducción de la variable vapor (STEAM.Maxi™) y
sus diversas combinaciones con la temperatura permiten
efectuar diferentes tipos de cocción:
• Cocción al vapor (sólo vapor);
• Cocción mixta convección– vapor (aire + vapor).
4.2 Consejos del Chef para obtener resultados uniformes de cocción
Precalentamiento
Se aconseja siempre precalentar el horno a una temperatura superior a aquella prevista para la cocción: al menos
30-50ºC para anular los efectos de la pérdida de calor
debido a la apertura de la puerta.
Tipos de bandejas
Para obtener una perfecta calidad de cocción y un producto dorado uniformemente se aconseja no utilizar contenedores muy altos, ya que impiden una correcta circulación del aire.
9
ESPAÑOL
Espacio entre las bandejas
Para una cocción uniforme es indispensable controlar que
haya al menos 3 cm de espacio entre el producto completamente fermentado y la bandeja superior.
Carga
Para obtener los mejores resultados es necesario no sobrecargar el horno y controlar, en caso del pan y la pastelería, la orientación del producto en las bandejas respecto
al flujo de aire.
Posicionamiento de la sonda al corazón
Para un correcto funcionamiento de la sonda al corazón
es indispensable inserirla, de arriba hacia abajo, en el punto más grueso del alimento hasta alcanzar el centro con la
punta de la sonda. En el caso de alimentos con reducido
espesor, la sonda se introduce horizontalmente al plano
de apoyo.
IMPORTANTE!
El horno ventilado utiliza temperaturas 20-40ºC inferiores a las usadas normalmente en un horno estático.
4.3 Cocción a Convección
Temperatura variable desde 30ºC hasta 260ºC
La cocción a convección se produce por medio de la recirculación del aire caliente seco en el interior de la cámara de cocción. Esta recirculación ha sido estudiada de manera de distribuir homogéneamente el calor y garantizar
una cocción uniforme del producto tanto en la superficie,
con un dorado homógeneo, como en la parte interna, aun con el horno con carga completa-.
Esta cocción es adecuada para: Gratinados. Asados. Asados con las marcas de parrilla
Ventajas:brinda la posibilidad de cocer contemporáneamente platos de diversa naturaleza, tales como verduras,
carnes, pescados, que requieran la misma temperatura,
sin mezclar los sabores.
4.4 Cocción Mixta a Convección +Vapor
Temperatura variable
Vapor variable
desde 30°C hasta 260°C
desde 30% hasta 90%
Se trata de una cocción que combina la utilización de aire
caliente-seco y de vapor, distribuidos homogéneamente
en el interior de la cámara. Representa el sistema de trabajo más ventajoso y eficaz entre los métodos de cocción
utilizados hasta hoy. Los tiempos de trabajo se reducen
notablemente y al mismo tiempo, los productos mantienen casi inalterado su peso inicial; además de resultar más
blandos.
Esta cocción es adecuada para:
• Asados al horno, roastbeef, estofado, guiso
• Pescado
UNO
Consejo del Chef:
Para la cocción de asados se aconseja utilizar una bandeja
perforada o un parrilla, ya que no será más necesario voltear
el alimento continuamente. Se podrá de todas maneras recolectar los jugos de la carne colocando debajo una bandeja
no perforada con los respectivos aromas y mirepoix de verduras (apio, zanahorias, cebollas) que servirán luego para
hacer una salsa.
R
Consejo del Chef:
Para obtener un resultado óptimo en la cocción de la pastelería es necesario dejar una mayor distancia entre las bandejas y entre los productos en la bandeja.
Para los productos particularmente livianos se aconseja la
utilización del Kit de reducción de aire para evitar el desplazamiento de los mismos en la bandeja.
4.7 Cocción a Convección + Humedad
4.5 Cocción al Vapor
Cocción al vapor con temperatura:
desde 48ºC hasta 130ºC
Vapor: 100%
La utilización de la cocción al vapor, sustentada por la
ventilación, es uno de los métodos más delicados para
cocer el alimento. Con este tipo de cocción no hay pérdida de líquidos de los alimentos, se mantiene inalterato
el contenido nutricional, el sabor, el aspecto exterior y el
peso del alimento.
Esta cocción es adecuada para:
• Cocción al vapor a baja temperatura: Verduras, frutas, terrinas, souflé, paté, cocciones al vacío.
• Cocción al vapor: Verduras, frutas, huevos, carnes,
pescado
• Cocción al vapor intensificado: Patatas
Consejo del Chef:
Para la cocción al vapor de verduras de hojas se aconseja
humedecer previamente el alimento para evitar que los mismos se
sequen inicialmente. Para evitar la dispersión del producto,
por causa de los flujos de aire en el interior de la cámara,
utilizar 2 parrillas No Fry, -una como base y una invertida
como cobertura.
4.6 Cocción a Convección
Temperatura variable desde 30°C hasta 260°C
La cocción a convección se produce por medio de la recirculación del aire caliente seco en el interior de la cámara de cocción. Esta recirculación ha sido estudiada de
manera de distribuir homogéneamente la temperatura y
garantizar una cocción uniforme del producto en todos
los puntos de una bandeja y en todas las bandejas, - aun
con el horno con carga completa-.
La pastelería se cuece perfectamente tanto en la superficie, con un dorado homógeneo, como en la parte interna,
dando al producto una estructura uniforme y una humedad residua constante.
Esta cocción es adecuada para:
• Pastaflora, hojaldre, pasta brisa,pasta choux
• Bizcocho
• Galletas
9
Temperatura variable:
Humedad variable: desde 30°C hasta 260°C
desde 10% hasta 20%
Se utiliza el aire caliente como medio de cocción más humedad variable, según el producto a cocer.
Esta cocción es adecuada para:
• Masas fermentadas , como el pan
• Paloma Pascual, Panettone, Pan dulce, Croissant
Consejo del Chef:
La utilización del vapor, al inicio de la cocción, facilita la fermentación del producto, sucesivamente este vapor debe reducirse, o totalmente eliminarse, para obtener un producto
final crujiente y dorado.
4.8 Cocción a Convección + Aire Seco
Sistema “ DRY.Maxi™” (Patente a nivel mundial
Unox)
Temperatura variable:
Aire seco: desde 30°C hasta 260°C
desde 10% hasta 100%
Se trata de un sistema completamente innovativo que
permite extraer de la cámara la humedad generada del
producto durante la cocción manteniendo de esta manera un ambiente siempre seco.
El producto, gracias a su estructura interna uniforme y
seca, se presenta crujiente y friable.
Esta cocción es adecuada para:
• Croissant
• Galletas
• Panes
4.9 Cocción con la Sonda al corazón + Temperatura
en la cámara
Este tipo de cocción prevee la programación tanto de
la temperatura en el corazón del producto, como de la
temperatura en la cámara.
La sonda al corazón revela el aumento de la temperatura
en el interior del producto durante todo el proceso de
cocción y debe colocarse en el punto más grueso del alimento y con la punta en el centro del mismo.
ESPAÑOL
10
ChefTop™ - BakerTop™
Con este sistema ya no es más necesario programar la
variable tiempo, el horno se apagará automáticamente al
alcanzar la temperatura programada precedentemente al
corazón o pasará a la fase sucesiva programada.
Es útil para optimizar la cocción de los diversos alimentos
y, evitar el control continuo durante las diversas fases de
cocción.
ITY
CAV
Temperature
Core probe + Cavity temperature
Core probe + 100°C ∆T
D
FOO
Temperature
cavity
Y
VIT
CA
Set core temperature
E
CO R
Time in minutes
Core probe + 50°C ∆T
Set core temperature
4.10Cocción con la Sonda al corazón + Delta T
En este caso se programa la temperatura deseada en el
corazón del producto y el Delta T (diferencia entre la
temperatura en el corazón y la temperatura en la cámara
de cocción).
TEMPERATURA EN LA CAMARA =
TEMPERATURA EN EL CORAZON
+ DELTA T PROGRAMADO
De este modo la temperatura en la cámara aumentará
gradualmente manteniendo invariable, durante todo el
tiempo de cocción, la diferencia entre la temperatura en
el corazón del producto y la temperatura en la cámara
programada. Este tipo de cocción les permitirá obtener
cocciones mucho más tiernas y delicadas, y es particularrmente indicada para los grandes trozos de carnes.
Temperature
Core probe + 100°C ∆T
Sonda al cuore
+ ∆T a 100°C
Time in minutes
CAVITY
FO
Set core temperature
OD CORE
Time in minutes
5. COMUNICACION CON EL MUNDO
EXTERNO
El panel de control digital de los hornos ChefTop™ ha
sido predispuesto para hacer dialogar facilmente el horno
con el mundo externo a través de sistemas de comunicación presentes y futuros: USB, Bluetooth, serial etc.
Está disponible el kit interfaz USB XC226 que permite
desarrollar las siguientes funciones:
• inserción de programas de cocción
• modificación de parámetros operativos (ej. Ajuste de
sondas)
• diagnóstico de malfuncionamiento
• memorización del movimiento de la temperatura en
el interior de la cámara del horno o de la cámara del
abatidor (datos necesarios para el sistema HACCP)
• conexión a una impresora (HACCP)
Más información se encuentra dentro del kit.
11
ESPAÑOL
UNO
6. MANUTENCION ORDINARIA
R
8. APAGADO EN CASO DE AVERIA
En caso de avería desactivar el aparato:
Qualquiera que sea la labor de manutención debe ser
efectuado solamente por personal calificado. Antes de
efectuar cualquier tipo de manutención es necesario
desconectar la alimentación eléctrica y esperar al enfriamiento del aparato.
Someter los aparatos periódicamente (almenos una vez
al año) a un control total con la mediación de un técnico
especializado.
• desconectar el interruptor automático de alimentación eléctrica, colocado en el aparato.
• dirigirse a un centro de asistencia técnica con personal adestrado.
6.1 SUSTITUCION DE LA LAMPARA DE ILUMINACION
Para sustituir la lámpara de iluminación actuar como sigue:
• Desconectar electricamente el aparato y dejarlo enfriar;
• Sacar las parrillas laterales;
• Desenrroscar la tapa de cristal y sustituir la lámpara
por una de iguales características.
• Colocar la tapa de cristal;
• Colocar las parrillas laterales.
7. MANUTENCION EXTRAORDINARIA
Cualquier trabajo de manutención debe de ser efectuado
solamente por personal calificado.
Antes de efectuar cualquier tipo de manutención es necesario desconectar la alimentación eléctrica y esperar al
enfriamIento del aparato.
Los componentes que necesitan de una manutención ordinaria son accesibles quitando la tapa trasera del horno.
7.1 REARMAMENTO DEL DISPOSITIVO TERMICO
DE SEGURIDAD
El aparato está dotado de un dispositivo térmico de interrupción y rearme manual para la protección contra un
exceso de temperatura. En el caso de intervención quita
la alimentación a las resistencias: en el display 2 aparece
el mensaje EF4.
Este dispositivo es accesible sacando el tapón negro colocado de bajo en el lado posterior del aparato: en caso de
rearme manual, apretar el pulsador del centro del dispositivo para reactivar el aparato.
En el caso que el dispositivo térmico de seguridad intervenga nuevamente dirigirse al personal calificado para la
realización de los relativos controles.
ESPAÑOL
12
ChefTop™ - BakerTop™
9. AVERIAS MAS FRECUENTES
AVERIA
CAUSA
Falta de tensión en la red
El horno está completamente
apagado
Intervención de uno de los
fusibles presente en la tarjeta de
potencia
Conexión a la red eléctrica
realizada en manera no correcta
Entrada del agua cerrada
Conexión a la red hídrica o al
depósito realizado en manera no
correcta
Ausencia de agua en el depósito
(en el caso de carga del agua
desde el depósito)
Filtro de entrada del agua
obstruido por impurezas
Puerta abierta o cerrada en
manera errada
La introducción de humedad en la
cámara de cocción ha sido
activada, pero no sale agua de los
tubos
Luego de programar tiempo o
temperatura al corazón y de
presionar el pulsante START /
STOP el horno no parte
Con la puerta cerrada sale agua
de la empaquetadura
Luz del horno apagada
El horno no cocina en manera
uniforme
Interruptor magnético dañado
Empaquetadura dañada
Mecanismo de la manilla relajado
Lámpara quemada
Lámpara relajada
Las turbinas no realizan más la
inversión de marcha
Una de las turbinas non funziona
(en el caso de hornos con más de
un motor)
Una de las resistencias está rota
13
ESPAÑOL
REMEDIO
Reestablecer la tensión de
alimentación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Verificar la conexión a la red
eléctrica
Abrir la entrada de agua
Verificar la conexión a la red
hídrica o al depósito
Colocar agua en el depósito
Limpiar el filtro
Cerrar correctamente la puerta
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Sustituir la lámpara
Colocar en manera correcta la
lámpara en el portalámpara
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
UNO
R
10. MENSAJES DE ERRORES
10.1
MENSAJES DE ERROR DEL HORNO
AVERIA
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EF1
En el display 2 aparece
constantemente la escritura EF2
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EF3
CAUSA
Cables de conexión de la sonda de
la cámara 1 desconectados de la
tarjeta de potencia
Sonda de la cámara 1 dañada
Tarjeta de potencia del horno
dañada
Cables de conexión de la sonda de
la cámara 2 desconectados de la
tarjeta de potencia
Sonda de la cámara 2 dañada
Tarjeta de potencia del horno
dañada
Cables de conexión de la sonda al
corazón desconectados de la
tarjeta de potencia
Sonda al corazón dañada
Tarjeta de potencia del horno
dañada
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EF4
Intervención del protector
térmico de un motor
Tarjeta de potencia del horno
dañada
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EF5
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EF6
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EF7
Intervención del dispositivo
térmico de seguridad
Tarjeta de potencia del horno
dañada
Cable de conexión de la tarjeta de
control / tarjeta de potencia
dañados o desconectados
Tarjeta de potencia del horno
dañada
Pérdida de comunicación entre el
horno y los accesorios.
REMEDIO
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Quitar la tensión al horno, esperar
que se enfrie y suministrar
nuevamente la tensión: si aparece
nuevamente la escritura EF4
dirigirse a un técnico especializado
para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Quitar la tensión al horno, esperar
que se enfie, reestablecer el
dispositivo térmico y suministrar
la tensión: si aparece nuevamente
la escritura EF5 dirigirse a un
técnico especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
ESPAÑOL
14
ChefTop™ - BakerTop™
10.2
MENSAJES DE ERROR DEL ABATIDOR DE TEMPERATURA
AVERIA
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EA1
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EA2
CAUSA
Cables de conexión de la sonda de
la cámara desconectados de la
tarjeta de potencia
Sonda de la cámara dañada
Tarjeta de potencia del abatidor
dañada
Cables de conexión de la sonda al
corazón desconectados de la
tarjeta de potencia
Sonda al corazón dañada
Tarjeta de potencia del abatidor
dañada
Sobre-presión circuito frigorífico
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EA3
10.3 Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Quitar la tensión al abatidor,
esperar unos veinte minutos y
suministrar tensión: si aparece
nuevamente la escritura EA3
dirigirse a un técnico especializado
para la reparación
Tarjeta de potencia del abatidor
dañada
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EA4
Límite del funcionamiento del
filtro
Extraer el filtro y lavarlo
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EA5
Cable de conexión del horno /
abatidor dañado o desconectado
Tarjeta de potencia del abatidor
dañado
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
MENSAJES DE ERROR DEL ARMARIO TERMICO
AVERIA
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EL1
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EL2
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EL3
15
REMEDIO
ESPAÑOL
CAUSA
Cables de conexión de la sonda de
la cámara desconectados de la
tarjeta de potencia
Sonda de la cámara dañada
Tarjeta de potencia del
mantenedor dañada
Cables de conexión de la sonda de
humedad desconectados de la
tarjeta de potencia
Sonda de humedad dañada
Tarjeta de potencia del
mantenedor dañada
Cable de conexión del horno /
armario térmico dañado o
desconectado
Tarjeta de potencia del armario
térmico dañada
REMEDIO
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
UNO
10.4 MENSAJES DE ERROR DE LA CAMPANA
AVERIA
En el display 1 aparece
constantemente la escritura
EC1
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EC2
10.5 R
CAUSA
Cables de conexión de la sonda de
temperatura desconectados de la
tarjeta de potencia
Sonda de temperatura dañada
Tarjeta de potencia de la campana
dañada
Cable de conexión del horno /
campana dañado o desconectado
Tarjeta de potencia de la campana
dañada
REMEDIO
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
MENSAJES DE ERROR DEL SISTEMA DE OSMOSIS
AVERIA
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EO1
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EO2
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EO3
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EO4
En el display 1 aparece
constantemente la escritura EO5
CAUSA
Transductor de presión dañado
Cable de conexión del
transductor / tarjeta dañado o
desconectado
Tarjeta de potencia del s. de
ósmosis dañada
Cuenta-litros dañado
Cable de conexión del cuentalitros / tarjeta dañado o
desconectado
Tarjeta de potencia del s. de
ósmosis dañada
Límite del funcionamiento de los
filtros
Presión del agua de entrada
demasiado baja
Cable de conexión del horno / s.
de ósmosis dañado o
desconectado
Tarjeta de potencia del s. de
ósmosis dañado
REMEDIO
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la sustitución
Verificar que llegue agua en la
entrada del s. de ósmosis
Dirigirse a un técnico
especializado para la reparación
ESPAÑOL
16
ChefTop™ - BakerTop™
B.INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACION
1. ADVERTENCIA
Todas las operaciones de instalación, montaje, asistencia y
manutención deben ser realizadas por personal calificado
según las normas en vigor.
Leer atentamente el manual antes de la instalación y de la
puesta en función del aparato.
Verificar la integridad del aparato (controlar eventuales
daños de transporte). Quitar todo el material informativo
de la cámara de cocción.
2 OPERACIONES PRELIMINARES
2.1 LUGAR DE INSTALACION
2.3 RETIRO PELICULA DE PROTECION
Retirar completamente la película protectora de las paredes externas del aparato con atención y evitar que
queden residuos de pegamento.
Si no obstante quedara algún residuo de pegamento, retirarlo con un disolvente apropiado.
Quitar la protección de la sonda.
Antes de posicionar el aparato verificar las dimensiones y
la exacta posición de las conexiones eléctricas, hídricas,
descarga de humos según las figuras del fascículo adjunto
en “Datos Técnicos”.
No instalar el horno en zonas con riesgo a explosiones.
No instalar el horno en ambientes externos sin una completa y adecuada protección a la lluvia.
No instalar ni utilizar el horno en ambientes pequeños y
cerrados sin un suficiente cambio de aire.
2.2 OPERACIONES PRELIMINARES AL
POSICIONAMIENTO
Las patas se encuentran en el interior del horno y deben
ser necesariamente montadas.
No utilizar el horno sin patas.
Quitar el contenedor recolector de gotas de la parte posterior del horno utilizando un destornillador.
2.4 POSICIONAMIENTO Posicionar el horno de costado.
Inserir las patas en la posición indicada y las guías del
contenedor como se indica en la foto.
17
ESPAÑOL
Posicionar el aparato respetando las normas de seguridad indicadas a continuación.
Colocar el aparato de manera que la pared posterior sea
UNO
R
facilmente accesible para efectuar la conexión eléctrica y
para permitir la manutención.
El aparato no es apto para ser encastrado ni para el posicionamiento en batería.
Se aconseja dejar una distancia de 5 cm alrededor del
aparato.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Particularmente los hornos, todos los modelos deben
colocarse sobre un soporte tipo fermentador, porta-bandejas, o sobre una mesa.
No instalar los hornos cerca de otras fuentes de calor.
No instalar los hornos sobre el piso.
Si el aparato se encuentra cerca a la pared, divisorios,
muebles de cocina, etc., se recomienda que estos sean
de material no inflamable.
En caso contrario deben revestirse con material aislante térmico no inflamable, prestando la máxima atención a las
normas de prevención contra incendios.
No instalar el aparato cerca de una freidora. es posible
que depósitos de grasa puedan entrar en el interior del
horno y depositarse sobre las partes eléctricas causando
un mal funcionamiento. No instalar el aparato próximo
a contenedores de sustancias inflamables como cilindros
de gas.
Verificar que el aparato sea instalado en plano.
En el caso, en donde una vez posicionado el horno, la maneta de la puerta no se mantenga correctamente cerrada,
probablemente deba adaptarse el mecanismo de cierre;
proceder como se indica:
• con la puerta del horno abierta (fig.1), aflojar los tornillos de fijación del mecanismo de cierre (fig.2)
• cerrar la puerta y girar la maneta para bloquear la apertura (fig.3)
• si la puerta permanece cerrada con la maneta perfectamente en posición vertical, abrir la puerta y ajustar energicamente los tornillos de ajuste del mecanismo de cierre
en manera definitiva (fig.4).
• Si el problema continua, repetir la secuencia provando aflojar más los tornillos de ajuste del mecanismo de
cierre.
1
Atención! Una superficie de apoyo del horno no perfectamente plana, no permite a la maneta de la puerta
cerrarse perfectamente: si la deformación del plano es
leve, es posible obviar el problema adaptando el mecanismo de cierre aplicando el método precedentemente
descripto; no es posible compensar el problema en caso
de grandes deformaciones del plano o no uniformidad de
la superficie de apoyo del horno.
3. CONEXION ELECTRICA
3.1 ADVERTENCIA
La conexión a la red de alimentación eléctrica debe ser
efectuada según las normativas vigentes.
Antes de efectuar la conexión controlar que la tensión y
la frecuencia corresponden a lo indicado en la tarjeta que
se encuentra en el aparato.
El aparato debe colocarse de manera que el enchufe de
conexión a la red sea accesible (para los aparatos dotados
con enchufe Schuko). Colocar entre el aparato y la red,
un interruptor omnipolar que sea fácilmente accesible después de la instalación. Los contactos de este interruptor
deben tener una distancia mínima de apertura de 3 mm
y una entrada apropiada (por ejemplo: un interruptor
magnetotérmico ) con categoría de aislamiento 4000V.
Colocar entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar accesible después de la instalación, en donde los
contactos tengan una distancia mínima de apertura de 3
ESPAÑOL
18
ChefTop™ - BakerTop™
mm, de capacidad apropiada (ej.interruputor magnetotermico).
Se aconseja la utilización de un interruptor de seguridad
para averías corrientes
La tensión de alimentación, cuando el aparato está en
funcionamiento, no debe alejarse del valor nominal de la
tensión indicada en la tajeta del aparato, en ± 10%.
3.2 CONEXION A LA RED DE ALIMENTACION ELECTRICA
se va a atornillar, en modo que ajustando los tornillos, el
cable y el puente estén extrechamente fijados.
Una conexión errada puede causar el calentamiento de la
caja de conexiones, hasta hacerla fundir.
El aparato debe estar conectado a la línea a tierra de la red.
La toma de alimentación deberá estar en óptimas condiciones y ubicada en un punto limpio lejos del aceite,
grasas y otras sustancias que pueden comprometer una
correcta conexión eléctrica.
3.3 CONEXION EQUIPOTENCIAL
1- Hornos dotados con cable y enchufe Schuko (monofásico 230V): es suficiente inserir el enchufe en la
toma correspondiente (la toma debe ser adecuada al
enchufe dado en dotación).
2- Hornos dotados con cable (trifásicos 400V + Neutro): los hornos están dotados con cable eléctrico
con 5 conductores: es necesario conectar el cable
directamente a un cuadro eléctrico. Para efectuar
otros tipos de conexiones se debe sustituir el cable.
Ver el anexo “Datos técnicos” para la utilización de
los cables adecuados. Los esquemas de conexión se
encuentran en la parte interna de la tapa de la caja de
conexiones.
La sustitución del cable debe ser realizada por personal
autorizado. El cable a tierra tiene que ser de color amarillo y verde. Para sustituir el cable de alimentación proceder como sigue:
• Abrir la tapa de la caja de conexiones destornillando los
tornillos de ajuste
• Conectar los conductores según el esquema de conexión elegido
• Fijar el cable mediante el correspondiente sujeta-cable
• Cerrar la tapa de la caja de conexiones y ajustar los
tornillos
El aparato debe incorporarse en un sistema equipotencial, cuya eficacia debe haberse verificado oportunamente, cumpliendo cuanto indica la normativa en vigor.
Esta conexión debe ser efectuada entre los diversos equipos con la parte contramarcada del símbolo:
simbolo morsetto equipotenziale
El conductor equipotenctial debe tener una sección mínima de 10 mm2.
4. CONEXION HIDRICA
4.1 ADVERTENCIA
Es necesario colocar entre la red hídrica y el horno un
grifo de interceptación y un filtro mecánico.
El aparato está provisto con 2 metros de tubo y el relativo
enlace (3/4”) con válvula de no retorno y filtro mecánico
según requieren las normas vigentes.
Antes de conectar el tubo de agua en el horno, hacer fluir
el agua para eliminar eventuales residuos.
El agua utilizada en el aparato debe tener un valor de presión
entre 50 y 200 kPa y una temperatura máxima de 30 º C.
Si la presión del agua de entrada tiene un valor superior a 2 bar
es necesario instalar un reductor de presión calibrado a 2 bar.
4.2 TRATAMIENTO DEL AGUA
ADVERTENCIA
Efectuar la conexión de la caja de conexiones como se
indica en el diseño: inserir el puente de cobre y el cable
eléctrico juntos debajo de los tornillos, en el sentido que
19
ESPAÑOL
El agua debe tener una dureza máxima de 5 °F (para reducir la formación de calcáreo en el interior de la cámara
de cocción).
Es fuertemente aconsejado el uso de un aparato para la
desmineralización (ósmosis inversa), para evitar el depósito de calcáreo y/u otros minerales en el interior del horno.
Para tal propósito está a vuestra disposición el sistema
de ósmosis inversa Unox, código XC224 directamente
comandado con un sistema de autodiagnóstico desde el
control electrónico del horno.
UNO
R
5. CONEXION DEL DESAGÜE
5.1 ADVERTENCIAS
El agua que sale del desagüe del horno puede alcanzar
temperaturas elevadas (90 °C).
Los tubos utilizados para la descarga del agua deben ser
adecuados para soportar tales temperaturas.
5.2 DESCARGA DEL AGUA
La descarga del agua se encuentra en la parte posterior
del horno, se debe conectar a un tubo rígido o flexible
(ver kit UNOX código TB1520AO) y encanalarse a un
descarga abierta o alcantarilla. Su diámetro no debe ser
inferior al de conexión y la longitud no superior a un metro.
Evitar estrechamientos en las tuberías flexibles o recodos
en las tuberías metálicas, a lo largo de todo el recorrido
de la descarga.
El tubo de descarga debe situarse al menos 20 cm por
debajo de la conexión, para facilitar la descarga.
6. CONEXION DE ACCESORIOS (FERMENTADOR, CAMPANA, ABATIDOR DE TEMPERATURA, ETC.)
La tarjeta de control del horno comanda todos los accesorios (campana, mantenedor, abatidor de temperatura,
sistema de ósmosis).
Los accesorios se conectan al horno mediante los conectores RJ45 colocados en la parte de atrás del horno.
Para conectar los cables proceder como sigue:
• quitar la tapa de protección destornillando el correspondiente tornillo
• inserir el conector del cable en el conector hembra
presente en la tarjeta de potencia (no tiene importancia cual de los tres conectores se utiliza)
5.3 SALIDA DE HUMOS DE LA CAMARA DE COCCION
La salida de humos de la cámara de cocción se encuentra
en la parte posterior en alto del horno.
No sobreponer objetos y/o materiales sobre la salida de
los humos de manera de garantizar el normal flujo de los
humos. Verificar que sobre la salida de humos no haya
presentes objetos y/o materiales que puedan dañarse con
la salida de los humos.
Se aconseja por lo tanto posicionar el horno debajo de
una campana extractora o instalar la campana extractora
Unox código XC314 para la serie ChefTop™ - XC414
para la serie BakerTop™ o el condensador de vapores
Unox código XC114 o de alguna manera encanalar los
humos por medio del tubo Unox código TB1520A0 evitando estrechamientos.
• colocar la tapa de protección ajustando el correspondiente tornillo
De esta manera el accesorio es reconocido y conectado
al horrno.
Para el funcionamiento y la utilización de los accesorios
ver el manual de instrucciones del accesorio en el cual se
tiene interés.
ESPAÑOL
20
ChefTop™ - BakerTop™
7. SUSTITUCION DEL CRISTAL DE LA
PUERTA
7.1 ADVERTENCIA
El cristal interior que forma parte de la puerta es un cristal
templado de baja emisividad.
Una de las dos superficies de tal cristal está recubierta
con una película metálica transparente que limita el paso
del calor en el espacio entre los dos cristales de la puerta
y lo refleja hacia el interior de la cámera de cocción.
La sustitución del cristal debe realizarse teniendo en consideración esta característica, es decir la superficie de baja
emisividad debe colocarse hacia la cámara de cocción.
En caso contrario se tendría un aumento de la temperatura de la superficie externa de la puerta aumentando
el riesgo de quemadura por parte del usuario o de rotura
del cristal mismo.
El control debe realizarse con un tester posicionado en
un valor máximo de 2 KOhm. Colocando las puntas a
una distancia aproximada de 5 cm sobre la superficie del
cristal, la parte de baja emisividad tendrá una resistencia
de aproximadamente 50 Ohm, mientras en la otra parte,
el tester indicará resitencia infinita.
8. SOBREPOSICION DE HORNOS
En el caso de sobreposición de más hornos es obligatorio
la utilización de los kit de sobreposición Unox código
XC680 para ChefTop™ - XC681 para BakerTop™,
que mantiene la correcta distancia entre los dos hornos.
También está a disposición el kit para la conexión de la
alimentación del agua, agua de descarga y salida de humos
XC615.
21
ESPAÑOL
C.CERTIFICACIONES
Constructor: Unox S.p.A.
Dirección: Via Dell’Artigianato 28/30
35010 Vigodarzere, Padova, Italy
Producto:
Horno ventilado convección vapor para
utilización profesional
Familia: ChefTop™ - BakerTop™
NORMATIVAS DE REFERENCIA
La marca “CE” indicada en el aparato y en este manual
hace referencia a las siguientes directivas:
HORNOS COMBINADOS CONVECCION VAPOR
ELECTRICOS - SERIE XVC - XBC:
Directiva Baja Tensión 2006/95/CE
Según las normas:
• EN 60335-2-42:2003
• EN 60335-1:2002; A11; A1; A12 ; A2 including possible listed national conditions/deviations for Norway.
Directiva de Compatibilidad Electromagnética
2004/108/CE
Según las normas:
• EN 55014-1:2000; A1; A2
• EN 61000-3-2:2000; A2
• EN 61000-3-3:1995; A1; A2
• EN 61000-3-11:2000
• EN 55014-2:1997; A1
• EN 50366:2003 ; A1
ETIQUETA DE DATOS
ChefTop™
UNO
R
™
BakerTop
Bakertop™
www.unox.com
www.unox.com
ESPAÑOL
22
LI1615A5
www .unox .com
Printed: 04-2009
OVENS PLANET ®