Black & Decker BV2200 Instruction manual

Sopladora / Aspiradora
Soprador / Aspirador
B l o w e r Va c
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
Catálogo N°: BV2200
FIG1
Español 2
Portuguese 9
English 16
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO!
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO!
WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING PRODUCT!
ESPAÑOL
Figura 1:
Interruptor
encendido/apagador
Selector
Aspirador/Soplador
Rueda delantera
Bolsa recolectora
Figura 2:
Punto de encastre
de la correa
Libera/Traba
Compartimiento del motor
Control de velocidad
variable
Guardacable
2
c) Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Llevar herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a ocasionar accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste o inglesa antes de
operar la herramienta. Cualquier llave acoplada a partes
rotativas de la máquina puede resultar en lesiones
e) No se incline demasiado. Manténgase siempre bien
apoyado y equilibrado. Esto le permitirá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes lejos
de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo
pueden ser agarrados por las partes móviles.
g) Si el equipo está provisto de conexión para
extracción de polvo y dispositivos de recolección,
asegúrese de que tales dispositivos estén
debidamente
instalados
y
utilizados
apropiadamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD
¡Atención! Lea todas las instrucciones. Dejar de seguir
todas las instrucciones listadas a continuación puede
ocasionar choque eléctrico, incendio y/o heridas
severas. La expresión “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias listadas a continuación refiere a las
principales herramientas eléctricas operadas por
corriente o baterías.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Áreas oscuras y desordenadas contribuyen a
ocasionar accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tal como en presencia de líquidos
inflamables, gases o aserrín. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
aserrín o los gases.
c) Mantenga niños y curiosos alejados mientras
opera una herramienta eléctrica. Distracciones pueden
causar pérdida de control.
4) Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta correcta realizará el trabajo de un modo mejor
y más seguro operando a la velocidad para la cual fue
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
enciende o apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe del tomacorriente antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o de
almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encendido
accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde herramientas eléctricas paradas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con la máquina o con estas
instrucciones, operen la herramienta eléctrica. Estas
herramientas son peligrosas en manos de personal no
entrenado.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Verifique si las partes móviles no están
agarradas o desalineadas, así como la rotura de partes y
cualquier otra condición que pueda afectar la operación de
las herramientas eléctricas. Si estuviera dañada, haga
reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla
nuevamente. Muchos accidentes son causados por falta de
mantenimiento en este tipo de herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte, limpias y
afiladas. El mantenimiento apropiado de las herramientas
de corte con sus láminas afiladas, disminuye la probabilidad
de agarre y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, accesorios,
mechas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de
la manera proyectada para cada herramienta eléctrica
en particular, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
herramientas eléctricas para finalidades diferentes de las
proyectadas puede ocasionar situaciones de riesgo.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de herramientas eléctricas deben
entrar en el tomacorriente de la manera correcta.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Enchufes sin modificación y
tomacorrientes apropiados reducen el riesgo de choque
eléctrico.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, tales como, caños, radiadores,
refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si
su cuerpo hace tierra.
c) No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o
humedad. El agua dentro de una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de choque eléctrico.
d) Utilice el cable de manera adecuada. Nunca utilice
el cable para sostener, desenchufar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado de
fuentes de calor, aceite, bordes afilados o partes
móviles. Cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de choque eléctrico.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre,
use para el cable una extensión apropiada para uso
externo. El uso de ese tipo de extensión reduce el riesgo
de choque eléctrico.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y
utilice el sentido común al operar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo el efecto de alcohol, drogas o
medicamentos. La falta de atención al operar
herramientas eléctricas puede ocasionar heridas graves.
b) Utilice equipo de protección. Siempre utilice
lentes de protección. Equipo de protección tal como
máscara para polvo, calzado antiderrapante, casco, o
protección auditiva utilizada en condiciones apropiadas
disminuye el riesgo de lesiones personales.
3
5) Servicio
•
USE EQUIPO DE PROTECCIÓN. Utilice lentes
de seguridad al operar el producto en modo de
soplado.
•
Use máscara facial, si hubiera polvo.
•
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio
o repuesto diferente de los recomendados en este
manual de instrucciones, puede representar riesgo
de lesiones personales.
Use protección auditiva, especialmente si los niveles
de ruido resultan incómodos al usar el producto.
•
Vista pantalones largos para proteger sus piernas.
•
Haga reparar su herramienta por un servicio
autorizado. Esta herramienta eléctrica está de
acuerdo con los requisitos de seguridad aplicables.
Reparaciones sólo deberán ser llevadas a cabo por
un servicio autorizado utilizando repuestos
originales, de otra manera su uso podría representar
peligro considerable.
¡Advertencia! Prenda el cabello largo de
manera que quede por encima de los hombros.
Mantenga ropa suelta, corbatas, pompones y
tiradores sueltos lejos de aberturas y partes móviles.
•
El cable de alimentación debe ser inspeccionado
con regularidad para localizar señales de daño o
deterioro, sólo utilícelos si está en buenas
condiciones.
•
Siempre asegúrese de que su producto está
operando de manera segura y que todas sus partes
están ajustadas antes de utilizarlo.
•
No opere el producto si cualquiera de sus partes se
presenta defectuosa o gastada.
•
No recoja materiales en combustión como colillas de
cigarrillos o cenizas ardiendo.
ENTRENAMIENTO
•
No recoja objetos rompibles como vidrio, etc.
•
Asegúrese de mantener una distancia segura de
trabajo cuando esté en modo soplado.
•
•
Nunca permita que niños o personas no
familiarizadas con este tipo de producto lo utilicen,
como tampoco quienes no hayan leído este manual
previamente.
No opere la sopladora/aspiradora en atmósfera
gaseosa o explosiva como en compartimiento del
motor, estas herramientas producen normalmente
chispas y éstas pueden encender gases.
•
Este producto no debe ser utilizado por menores de
16 años o por personas que hayan leído este
manual de instrucciones. Usted será el responsable
en caso de accidente.
a) Haga reparar su herramienta eléctrica solamente
por personal calificado y utilizando únicamente
repuestos idénticos. Esto permitirá que la seguridad de
la herramienta se mantenga.
•
•
•
Cable de alimentación. Si el cable de alimentación
de esta herramienta estuviera dañado, sólo deberá
ser substituido por un servicio autorizado de Black &
Decker, a fin de evitar riesgos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA SOPLADORA/
ASPIRADORA/TRITURADORA
•
No permita que niños, animales u otras personas
estén próximos a su producto cuando lo esté
utilizando – manténgalos alejados a una distancia
mínima de 6 m del área de trabajo.
•
Recuerde que el operador/usuario es responsable
por accidentes o riesgos para otras personas y su
propiedad.
•
Su producto está proyectado para uso con
alimentación eléctrica de 120 o 220 V AC (principales)
– no intente utilizar con otro tipo de alimentación.
•
OPERACIÓN
Nunca lleve el producto sujeto por el cable, ni tire de
éste último. Mantenga el cable alejado de fuentes de
calor, aceite y bordes afilados. Verifique las
condiciones del cable antes de usarlo y no lo utilice
si estuviera dañado.
No utilice la herramienta con sandalias abiertas o
descalzo.
•
Proteja sus pies, siempre vista calzado resistente o
botas, el césped reciente cortado es húmedo y
resbaladizo. Calzados de caucho o manufacturado
aumentan su seguridad.
No utilice el producto en el modo de aspiración sin la
bolsa recolectora.
•
Siempre apague y retire el enchufe de la fuente de
electricidad:
•
Preparación
•
•
4
- Cuando el cable de alimentación esté dañado o
enredado.
- Al terminar de usar el producto.
- Al desobstruirlo.
- Para realizar verificaciones, ajustes, limpieza u
otro trabajo sobre el producto.
No coloque la salida o la entrada de la aspiradora
cerca de ojos u oídos cuando la esté operando.
•
¡ADVERTENCIA! No utilice este producto en la
lluvia ni permita que se moje. Evite utilizar el
producto en condiciones de humedad.
•
Use el producto con luz natural o buena luz artificial.
•
No atraviese caminos con grava con el producto
encendido tanto en la posición de aspiración como la
de soplado.
•
Asegúrese siempre de estar correctamente apoyado
sobre sus pies, especialmente en pendientes.
•
No
recoja
materiales
que
puedan
estar
contaminados con líquidos combustibles o
inflamables como gasolina, ni lo utilice en áreas
donde tales materiales puedan estar presentes.
•
No coloque objetos dentro de las aberturas. Nunca
lo utilice si las aberturas están obstruidas,
manténgalas libres de pelo, pelusa, polvo y cualquier
cosa que pueda reducir el flujo de aire.
•
Para instalar la bolsa de recolección (Fig. 5 & 6)
La
bolsa
de
recolección
se
ensambla
al
Aspirador/Soplador mediante una palanca grande
instalado sobre la boquilla de salida del compartimiento
del motor, y un tirante, que une el frente de la parte
inferior al tubo de aspiración/soplado.
¡ADVERTENCIA! Siempre utilice el producto
como se indica en este manual de instrucciones. su
producto está diseñado para uso en posición
vertical, utilizarlo en otra posición podría resultar en
lesiones. Nunca encienda el producto mientras está
apoyado de lado o dado vuelta.
Para instalar la bolsa de recolección, disponga la bolsa
según el diagrama (Fig. 5), coloque la palanca grande y
la bolsa sobre la boquilla de salida.
MONTAJE ANTES DE USAR
El BV2200 Blower/Vac sólo necesita que el tubo de
aspiración/soplado y la bolsa recolectora sean
encastrados al compartimiento del motor antes de
utilizarlo por primera vez.
Tubo de aspiración/soplado (Fig. 3 & 4)
Después de llevar totalmente la palanca sobre la boquilla
de salida, gire el accesorio de la bolsa hacia arriba hasta
que trabe en su lugar. Empuje la palanca hacia
adelante hasta que encastre completamente.
Para ensamblar el tubo de aspiración/soplado con el
compartimiento del motor, alinee el tubo con el
compartimiento del motor e inserte el tubo inferior en el tubo
del compartimiento del motor completamente de manera
que haya espacio entre el borde del compartimiento del
motor y la unión en el tubo de aspiración/soplado.
¡ADVERTENCIA! NO LO OPERE SIN EL TUBO
INFERIOR ENSAMBLADO.
Nota: El tubo no está diseñado para ser removido una
vez ensamblado al tubo del compartimiento del motor.
UTILIZANDO LA ASPIRADORA/SOPLADORA
Antes de encender la aspiradora/sopladora, asegúrese
de hacer lo siguiente:
5
•
Tomarse tiempo para leer y entender el manual de
instrucciones.
•
Vestir ropa apropiada y equipo de seguridad (lentes
de protección o máscara/protección auditiva)
•
Tomar conocimiento de otras personas que puedan
estar en el área mientras usted esté trabajando.
•
Velocidad variable
Fig. 10
Que la bolsa recolectora esté correctamente instalada
en la salida del compartimiento del motor y que el tubo
de aspiración/soplado esté trabado en su posición.
Es altamente recomendable el uso de lentes de seguridad,
de máscara para polvo en ambientes polvorientos, que el
cabello esté firmemente recogido hacia atrás y que se
utilice protección auditiva.
Nota: Para remover la bolsa recolectora empuje la lengüeta
hacia atrás (fig. 5)
Para encender la Aspiradora/Sopladora (Fig. 8)
Gire la rueda selectora para aumentar o disminuir la
velocidad del compartimiento del motor conforme sea
necesario (Fig. 10).
Nota: la rueda selectora hace un clic en la posición de
velocidad
máxima
"MAX".
La
velocidad
del
compartimiento del motor varía de aprox. 10.000 a
14.000 rpm.
Guardacables (Fig. 11)
•
Verifique que el interruptor de "Encendido/apagado"
esté en la posición apagado.
•
Enchufe la aspiradora/sopladora en una extensión
eléctrica apropiada y conecte la alimentación.
•
Con la boquilla de salida de la aspiradora/sopladora
fuera de la dirección de cualquier persona o condición
peligrosa, mueva el interruptor de “Encendido/apagado”
hacia adelante totalmente y la aspiradora/sopladora
entrará en operación.
•
La aspiradora/sopladora continuará en operación sin
necesidad de mantener el interruptor presionado.
•
La letra “I” podrá ser observada en la parte trasera del
interruptor cuando éste se encuentra en la posición de
"encendido".
Para apagar la aspiradora/sopladora (Fig. 9)
•
La letra “O” podrá ser observada en la parte delantera
del interruptor cuando éste se encuentra en la posición
de "apagado".
•
Después de colocar el interruptor en la posición de
apagado, no descuide el aparato hasta que el enchufe
principal haya sido desconectado del aparato.
La parte trasera del compartimiento del motor tiene
un guardacables incorporado.
•
El guardacables mantiene la parte principal del cable
extensor y previene la desconexión accidental del
aparato durante el uso, en la eventualidad que se
tire del cable.
•
Para fijar el cable extensor, dé una vuelta firme en el
cable extensor e introdúzcala en el guardacables
como se muestra en la figura.
Correa para Transportación
Para su conveniencia se incluye una correa para el
hombro. La correa de transporte se ajusta al
compartimiento del motor en el punto de encastre de la
corra que se encuentra delante de la perilla liberar/trabar
del tubo del compartimiento del motor (ver Fig. 2). Si
usted elige utilizar la correa para el hombro asegúrese
de que esté ajustado en el punto de encastre, antes de
encender la aspiradora/sopladora.
Para apagar la aspiradora/sopladora, mueva el
interruptor hacia atrás y la aspiradora/sopladora se
detendrá.
•
•
Recomendaciones de uso (Fig. 12)
No se recomienda el aspirado de hojas húmedas, ni
restos de podas o césped recién cortado, cuando aún
tienen alto grado de humedad. Estos materiales tienen
tendencia a obstruir la aspiradora/sopladora. En estas
condiciones se aconseja seleccionar el modo soplado de
la aspiradora/sopladora, soplar el material para formar
una pila, y aspirarlo/triturarlo un tiempo después cuando
el material se haya secado.
6
Mueva la palanca selectora del lado izquierdo de la
. Con la
herramienta totalmente hacia la marca
boquilla de la sopladora apuntando hacia una dirección
segura, encienda la sopladora como fuera descrito
anteriormente en la Sección “Para encender la
aspiradora/sopladora”.
Para Seleccionar el Modo Aspirado (Fig. 14)
No intente aspirar mucha tierra pues ésta puede
provocar obstrucción.
No intente aspirar objetos sólidos/duros tales como
piedras/cascajo, pues pueden dañar el rotor, la cubierta
plástica e incluso la bolsa de recolección.
Mueva la palanca selectora del lado izquierdo de la
herramienta totalmente hacia la marca
.
Asegúrese que la bolsa recolectora esté ajustada al
compartimiento
del
motor.
Nunca
utilice
la
aspiradora/sopladora en la posición aspirado sin la bolsa
recolectora correctamente instalada, esto puede ser
peligroso al liberarse los residuos por la boquilla de
salida.
La BV2200 es una aspiradora, trituradora y sopladora
de jardín. No es una herramienta de reciclado de
residuos. Esta herramienta sólo debe usarse para
recortes de hierba, hojas, etc. (Fig. 12)
La bolsa recolectora tiene una capacidad de
aproximadamente 35 l. Dependiendo del material a
triturar el relleno de la bolsa puede hacer pesada la
operación de la aspiradora/sopladora. La bolsa puede
vaciarse en cualquier momento, sin embargo, se sugiere
vaciarla cada vez que el operador comience a sentirse
incómodo con el peso de la bolsa. Para mantener el
desempeño, la bolsa puede vaciarse cuando esté por la
mitad.
Para vaciar la bolsa recolectora
•
•
•
Abra la parte trasera de la bolsa recolectora.
Vacíe el contenido triturado.
No es necesario remover la bolsa recolectora de la
aspiradora/sopladora para realizar esta operación.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
• Antes de guardar su aspiradora/sopladora después
de usarla, verifique que el producto no esté
obstruido con suciedad o residuos y que la palanca
selectora esté operando suavemente. Se sugiere
remover el compartimiento del motor y eliminar
cualquier suciedad o residuo. Operar la palanca
selectora con el tubo de soplado retirado ayudará a
liberar cualquier residuo o suciedad prendida en el
tubo del compartimiento del motor.
NOTA: el desempeño de la operación de aspirado
disminuye a medida que se llena la bolsa.
IMPORTANTE: La aspiradora/sopladora sólo debe
utilizarse con la palanca selectora totalmente en la
posición aspirado o totalmente en la posición soplado. El
producto no debe utilizarse con la palanca selectora en
cualquier posición entre las dos mencionadas.
Para retirar el compartimiento del motor (Fig.
15)
Para Seleccionar el Modo “Soplado” (Fig. 13)
7
•
Gire totalmente la perilla de liberar/trabar
compartimiento del motor, en el sentido “liberar”.
•
Presione hacia abajo la perilla para liberar la traba.
•
Así el compartimiento del motor esta libre para pivotar
hacia atrás y hacia afuera del tubo del compartimiento
del motor.
•
el
•
Sólo utilice repuestos y accesorios recomendados
por Black & Decker.
•
Repuestos para el rotor están disponibles en el
Servicio Black & Decker.
La política de Black & Decker es de mejora continua de
sus productos, en este sentido se reserva el derecho de
cambiar cualquier especificación de producto sin previo
aviso.
Cualquier residuo debe ser retirado del tubo del
compartimiento del motor y de la aleta
aspirado/soplado.
Doble aislamiento
Su producto tiene doble aislamiento. Esto significa
que todos las partes metálicas externas están aisladas
eléctricamente de la fuente de electricidad. Esto se
realiza mediante la colocación de una barrera extra de
aislante entre las partes eléctricas y mecánicas. Doble
aislamiento significa mayor seguridad eléctrica
eliminando la necesidad de que su producto tenga una
conexión a tierra.
Para instalar el compartimiento del motor (fig. 16)
Lengüeta de
interruptor de
Interbloqueo
LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN
•
Asegúrese que la perilla liberar/trabar del
compartimiento del motor esté totalmente liberada.
•
Levante el compartimiento del motor e introduzca
parcialmente el ventilador en la apertura.
•
Posicione el encastre inferior en la posición de unión
del pivot. Gire el compartimiento del motor hasta que
esté totalmente en posición. Asegúrese de que la
lengüeta del interruptor de interbloqueo esté
correctamente alineada.
•
•
Sólo utilice jabón neutro y un paño húmero para
limpiar la herramienta. No utilice gasolina,
trementina, laca o thinner, fluido para limpieza en
seco,
o
similares.
NUNCA
LAVE
EL
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR CON AGUA
CORRIENTE.
•
Nunca deje cualquier líquido penetrar en la
herramienta. Nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta en líquido.
•
Las juntas de la herramienta son autolubricantes,
por lo que no se requiere lubricación periódica.
•
En el caso de que su aspiradora/sopladora necesite
reparación, llévela a un Centro Black & Decker.
SERVICIOS
DECKER
Gire completamente y en sentido contrario la perilla
de liberar/trabar del compartimiento del motor.
DE
POST
VENTA
&
Todos los
productos
Black
&
Decker
son
cuidadosamente probados antes de salir de la fábrica.
Sin embargo, en caso de que su herramienta eléctrica
presente algún defecto, llévela al Servicio Black &
Decker más próximo.
NOTA: El compartimiento del motor tiene varios
interruptores de interbloqueo para evitar que sea
operado en caso de que esté desmontado del tubo del
compartimiento del motor. No intente alterar esos
interruptores. Si el compartimiento del motor estuviera
en operación, apáguelo y desconéctelo inmediatamente.
Lleve el aparato al centro de servicios más próximo para
reparación.
ADVERTENCIA: EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA
LAVE
NINGUNA
PARTE
DEL
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR DE LA
ASPIRADORA/SOPLADORA CON AGUA O
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
Solamente para propósto de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
Tel. (011) 4726 4400
No. de Importador: 1146/66
Solamente para propósitos de CCA
Importado por: Black & Decker LLC
Calle Miguel Brostella Final
Edificio Milano I, Mezanine 5,6 y 7
El Dorado, Panama
Tel. 507-360.5700
•
Guarde el producto en local seco y fuera del alcance
de los niños, cuando no lo esté usando.
•
No utilice solventes o productos de limpieza para
limpiar el producto – use un raspador para retirar restos
de césped y suciedad. Siempre desconéctelo de la
fuente de electricidad antes de proceder a su limpieza.
Solamente para propósitos de Colombia
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogota - Colombia
Tel. 744-7100
•
No opere el producto si alguna de sus partes estuviera
defectuosa, descarte cualquier parte defectuosa y
substitúyala por una nueva antes de utilizarlo.
Impreso en China
•
BLACK
Mantenga tuercas y tornillos apretados para
asegurarse de que su producto está trabajando con
seguridad.
8
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí
Santiago de Chile
Tel. (56-2) 687 1700
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42
3a. Sección de Bosques de las Lomas
Delegación Cuajimalpa,
05120, México, D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
PORTUGUÊS
Figura 1:
Botão liga/desliga
Seletor aspirar/jatear
Roda laterais
Coletor de pó
Figura 2:
Ponto de inserção
da alça de
transporte
Liberação/Trava do
compartimento do
moto
Controle de variação de
velocidade
Trava do cabo de extensão
9
c) Reduza o risco de acionamento não intencional.
Certifique-se de que a chave esteja na posição
“DESLIGADA” antes de conectar o cabo na saída de
força. Deslocar a ferramenta elétrica com o dedo no botão
de acionamento ou conectar a ferramenta elétrica com o
botão na posição “LIGA” pode resultar em acidentes.
d) Remova chaves de regulagem ou de boca antes de
acionar a ferramenta elétrica. Ferramentas acopladas às
partes rotativas da ferramenta elétrica pode resultar em
lesões.
e) Não se debruce sobre o equipamento. Mantenha os
pés sempre bem apoiados e em perfeito equilíbrio. Isso
evita a perda do controle da ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f) Utilize roupas apropriadas. Não utilize roupas largas,
jóias ou bijuterias. Mantenha cabelos, roupas e luvas longe
das partes móveis. Roupas largas, jóias e bijuterias, e
cabelos longos podem ficar presos nas partes móveis.
g) Se houver peças de conexão para facilitar coleta e
extração de poeira, certifique-se de que estejam
encaixadas com segurança e sendo utilizadas
apropriadamente. O uso destas peças reduz os riscos
advindos do contato com poeira.
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
Advertência! Leia as instruções até o fim. Há risco de
choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos graves caso
não siga todas as instruções descritas abaixo: O termo
“ferramenta elétrica” em todas as advertências se refere
à sua ferramenta a eletricidade (com cabo) ou a bateria
(sem cabo).
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES!
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas em desordem ou sem iluminação
suficiente são propícias a acidentes.
b) Não utilize as ferramentas elétricas em ambientes
passíveis de explosão como, por exemplo, em
presença de líquidos, gases ou poeira inflamáveis.
Essas ferramentas elétricas produzem fagulhas que
podem incendiar a poeira ou fumaça.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados do local
enquanto utiliza a ferramenta elétrica. Distrações
podem provocar o uso indevido do equipamento.
2) ELETRICIDADE COM SEGURANÇA
a) O plugue da ferramenta elétrica deve ser adaptada
à tomada da rede elétrica. Não utilize adaptadores de
tomada com ferramentas elétricas aterradas. Plugues
originais e tomadas correspondentes reduzirão o risco
de choques elétricos.
b) Evite contato com superfícies aterradas como
tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há grande
risco de choques elétricos se seu corpo ficar aterrado.
c) Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos
ou na chuva. Ferramentas elétricas molhadas oferecem
maiores riscos de choques elétricos.
d) Não sobrecarregue o cabo. Nunca utilize o cabo para
carregar, puxar ou desconectar a ferramenta elétrica.
Mantenha-o afastado do calor, óleo, superfícies ou objetos
pontiagudos, e objetos móveis. Cabos avariados ou
emaranhados aumentam os riscos de choques elétricos.
e) Quando utilizar a ferramenta elétrica em áreas
externas, use extensões adequadas para uso externo. A
utilização de cabos apropriados reduz os riscos de choques
elétricos.
4) CUIDADOS E USO DA FERRAMENTA ELÉTRICA
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.Utilize a
ferramenta elétrica correta para cada aplicação. A
ferramenta elétrica correta fará o serviço para o qual foi
designada melhor e com mais segurança.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o botão liga/desliga
não estiver em perfeito funcionamento. Qualquer
ferramenta elétrica que não puder ser controlada pelo botão
é perigosa e deve ser imediatamente levada para o conserto.
c) Desconecte a ferramenta elétrica da fonte de
alimentação antes de instalar ou remover acessórios, fazer
quaisquer ajustes, ou
guardar. Medidas preventivas
reduzem os riscos de uma partida acidental.
d) Quando fora de uso mantenha a ferramenta elétrica
longe do alcance de crianças e não permita que pessoas
que desconhecem a ferramenta elétrica ou estas
instruções a utilizem. Ferramentas elétricas são sempre
perigosas nas mãos de usuários leigos.
e) Faça a manutenção da ferramenta elétrica. Certifiquese de que as partes móveis estejam alinhadas, e não estão
amassadas, tortas ou quebradas. Qualquer destas condições
poderá afetar a sua utilização. Leve a ferramenta elétrica
para reparo antes de utilizar. Muitos acidentes são causados
por falta de manutenção.
f) Mantenha as partes cortantes afiadas e limpas. Boa
manutenção e lâminas afiadas apresentam menor
possibilidade de empenamento e são mais fáceis de
manusear e controlar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios e pontas
cortantes de acordo com as instruções e uso
apropriado a cada tipo particular de ferramenta e
levando sempre em consideração as condições de
trabalho e o serviço a ser realizado. Utilizar a
ferramenta elétrica em operações inapropriadas pode ser
arriscado.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Fique alerta, preste atenção no que está fazendo e use
o bom-senso ao utilizar ferramentas elétricas. Não use
uma ferramenta elétrica quando estiver cansado, ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de descuido ao operar uma ferramenta elétrica pode resultar
em graves lesões.
b) Utilize equipamento de segurança. Use sempre
proteção para os olhos. Equipamentos de segurança
como máscaras faciais, calçados antiderrapantes,
capacetes e protetores auriculares usados quando
apropriado reduzem os riscos de lesões.
10
5)
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) Leve a sua ferramenta elétrica sempre à assistência
autorizada e substitua as peças sempre por peças
originais e idênticas. É a melhor garantia de uma boa
manutenção.
•
ADVERTÊNCIA! O uso de qualquer acessório ou
parte acoplável que não sejam as recomendadas neste
manual de instruções pode oferecer risco de ferimento.
•
Leve a sua ferramenta elétrica para ser reparada
em um serviço autorizado. Esta ferramenta elétrica
está de acordo com requisitos relevantes de
segurança. Consertos devem ser feitos somente em
Lojas Autorizadas que têm peças avulsas originais a
fim de evitar perigos consideráveis ao usuário.
•
Cabo de eletricidade. Se o cabo de eletricidade
estiver avariado, deve ser substituído apenas em um
serviço autorizado Black & Decker a fim de evitar
riscos.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA
PARA JATEAR/ASPIRAR/TRITURAR
TREINAMENTO
•
Mantenha uma distância segura quando estiver no
modo de jateamento.
•
Não permita o manuseio do produto por crianças ou
pessoas que o desconheçam, ou por qualquer pessoa
que não tenha lido as instruções.
•
Não permita a proximidade de crianças, animais ou
outras pessoas quando o produto estiver em uso –
mantenha-as sempre a uma distância de pelo menos
6m (20’) da área de trabalho.
•
Lembre-se que o operador/usuário é o responsável por
acidentes que ocorram com outras pessoas ou seus
bens.
•
Seu produto foi fabricado para ser usado apenas em
correntes elétricas de 127 ou 220 V AC – não tente
utilizar qualquer outra fonte.
•
Nunca carregue o produto pelo cabo ou repuxe o cabo.
Mantenha o cabo longe de fontes de calor, óleos e
beiradas cortantes. Certifique-se das condições do
cabo antes do uso e não use se estiver avariado.
Não use o produto de pés descalços, sandálias ou
chinelos.
•
Para proteger seus pés, use sempre sapatos fechados
ou botas – grama fresca picada é úmida e
escorregadia. Calçados de borracha ou manufaturados
oferecem mais segurança.
USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO! Use
óculos de segurança ou óculos protetores quando
utilizar seu produto no modo jatear.
•
Use máscaras semifaciais se houver poeira.
•
Use protetores auriculares, especialmente se sentir a
altura do som desconfortável.
•
Use calças compridas para proteger suas pernas.
•
Advertência!
Prenda
cabelos
longos,
especialmente se estiverem além do comprimento dos
ombros. Mantenha roupas largas, gravatas, borlas,
franjas e tiras longe dos orifícios e partes móveis.
•
O cabo de eletricidade deve ser inspecionado
regularmente para identificação de sinais de avaria ou
desgaste, e utilizado somente em perfeitas condições.
•
Certifique-se sempre de que seu produto e todas as
partes separadamente estão em condições seguras de
uso.
•
Não utilize o produto se qualquer das partes estiver
com defeito ou desgastada.
•
Não pegue em materiais que podem queimar como
pontas de cigarro ou cinzas fumegantes.
•
Não segure objetos quebráveis como vidro, plástico
etc.
•
Não utilize o aspirador/jateador em ambientes que têm
gases ou explosivos porque os motores destas
ferramentas normalmente soltam faíscas que podem
incendiar as emanações.
•
Não deve ser utilizado por pessoas menores de 16
anos ou que não tenham lido as instruções. Você será
responsável em caso de acidente.
UTILIZAÇÃO
Preparação
•
•
•
Não utilize no modo aspirador sem o saco de detritos
no lugar apropriado.
•
Desligue sempre e remova a tomada da fonte elétrica
quando:
•
11
- o cabo de eletricidade estiver danificado ou
emaranhado
- se afastar do produto
- limpar entupimentos
- ajustar, limpar, verificar ou mexer no seu produto
Não aproxime a entrada ou a saída do aspirador dos
olhos ou ouvidos quando em uso.
•
ADVERTÊNCIA! Não utilize o produto na chuva e
não deixe molhar. Evite a utilização em condições de
umidade.
•
Use o produto somente na luz natural ou luz artificial
suficiente.
•
Não atravesse caminhos de poeira ou cascalho com o
seu produto ligado em modo aspirar ou jatear.
•
Certifique-se
sempre
do
solo
particularmente em planos inclinados.
•
Não toque materiais que podem estar misturados com
líquidos combustíveis ou inflamáveis como gasolina, ou
utilize em áreas onde os mesmos podem estar
presentes.
•
Não ponha nada nas aberturas. Não utilize se as
aberturas estiverem bloqueadas – mantenha livre de
cabelos, fiapos, poeira ou de qualquer coisa que possa
diminuir o fluxo de ar.
•
onde
Como acoplar o coletor de pó (Fig. 5 e 6)
pisa,
O coletor de pó é acoplado ao aspirador/jateador por uma
grande empunhadura que é encaixada sobre a boca de
saída do motor, e também por uma alça, conectando-se à
parte inferior da frente do tubo aspirador/jateador.
ADVERTÊNCIA! Use seu produto sempre como
especificado no manual de instruções. Seu produto foi
feito para ser usado na posição vertical e qualquer
utilização diversa pode propiciar lesões. Nunca ligue o
produto quando este estiver deitado ou de cabeça para
baixo.
Para um encaixe ideal do coletor de pó, oriente a bolsa pelo
diagrama (fig 5), inserindo a empunhadura e a bolsa na
boca de saída do motor.
MONTAGEM
O Aspirador/Jateador BV2200 precisa apenas do tubo
aspirador/jateador e do coletor de pó para ser acoplado à
trava de segurança do motor antes de ser utilizado pela
primeira vez.
Tubo Aspirador/Jateador (Fig. 3 E 4)
Depois de inserir totalmente a empunhadura na boca de
saída do motor, faça um movimento rotativo para cima até
que ela se encaixe. Empurre a empunhadura para frente
que fique totalmente encaixada.
Para acoplar o tubo aspirador/jateador ao bloco do motor:
alinhar o tubo aspirador/jateador com o tubo do motor e
inserir o tubo inferior no tubo do motor totalmente de forma
que não haja frestas entre as beiradas do motor e a borda
do tubo jateador/aspirador.
ADVERTÊNCIA! NÃO OPERE O EQUIPAMENTO
COM O TUBO INFERIOR ACOPLADO!
Nota: Este tubo não deve ser removido uma vez que tenha
sido acoplado ao motor.
UTILIZANDO O ASPIRADOR/JATEADOR
12
•
Antes de ligar o aparelho certifique-se de:
•
Ler e compreender o manual de instruções
•
Estar usando roupas apropriadas e equipamento de
segurança (óculos de segurança ou protetor facial e
protetores auriculares)
•
Estar ciente da presença de outras pessoas na área
onde estará trabalhando
•
Que o coletor de pó esteja corretamente preso à
boca de saída do motor e que o tubo
aspirador/jateador esteja encaixado em posição
segura.
Velocidade Variável (Fig. 10)
Recomendamos veementemente a utilização de óculos
de segurança, máscara contra poeira deve ser usada em
condições em que haja poeira, cabelo solto deve estar
bem puxado para trás e proteção de ouvido deve ser
usada.
Observação: para remover o saco coletor puxe a
lingüeta (Fig. 6) para trás.
Para Ligar o Aspirador/Jateador
(Fig. 8)
Gire o botão para aumentar ou diminuir a velocidade do
motor conforme desejado (Fig. 10).
Observação: O botão clica quando chega na posição de
velocidade total “MAX”. A velocidade do motor varia
entre, aproximadamente 10.000 e 14.000 RPM.
Retentor do cabo de extensão (Fig. 11)
•
Certifique-se de que o botão “Liga/Desliga” esteja na
posição Off.
•
Conecte o cabo do Aspirador/Jateador em uma
extensão elétrica aprovada e ligue o fornecimento.
•
Com o bocal do Aspirador/Jateador afastado de
outras pessoas ou condições perigosas, deslize o
botão “Liga/Desliga” totalmente para frente e o
Aspirador/Jateador irá ligar.
•
O Aspirador/Jateador continuará funcionando sem
que de precise manter pressão no botão.
•
A letra “I” pode ser observada na parte de trás da
corrediça do botão quando o mesmo estiver na
posição “On”.
Como desligar o Aspirador/Jateador (Fig. 9)
•
Um retentor de cabo de extensão é acoplado na
parte de trás do compartimento do motor.
•
O retentor do cabo apóia o cabo de extensão e evita
desconexões acidentais do aparelho durante o uso,
caso o cabo elétrico de extensão seja puxado.
•
Para fixar o cabo de extensão, faça uma alça firme
no cabo de extensão e insira no controle do cabo
conforme a figura.
Alças de transporte
Uma alça é fornecida para sua comodidade. A alça se
prende ao compartimento do motor em um ponto de
conexão na frente da maçaneta de liberação/travamento
do tubo do motor (ver fig. 2). Se você preferir usar a
alça, certifique-se de que ela esteja presa com
segurança no ponto de conexão antes de ligar ou
desligar o Aspirador/Jateador.
•
Para desligar o Aspirador/Jateador, deslize o botão
“Liga/Desliga” na direção da parte traseira do
Aspirador/Jateador e este irá parar.
•
A letra “O” pode ser observada na frente do botão
quando este está na posição desligado.
•
Após o botão ter sido colocado na posição Off, não
deixe o aparelho sem supervisão até que a tomada
do cabo elétrico tenha sido desconectada do
aparelho.
Recomendações de Uso (Fig. 12)
A aspiração de folhas molhadas, etc não é
recomendada, bem como plantas frescas ou
recentemente podadas muito úmidas. Elas tendem a
entupir o Aspirador/Jateador. Nesses casos, recomendase selecionar o modo Jateador para soprar o material
para uma única pilha e aspirar quando os cortes
estiverem secos.
13
Mova a chave seletora na lateral esquerda da
. Com a saída do
ferramenta totalmente até a posição
soprador virada para uma direção segura, ligue o
soprador conforme descrito acima, na seção “Para Ligar
o Aspirador/Jateador”.
Para Selecionar o Modo Aspirador (Fig. 14)
Não tente aspirar uma grande quantidade de terra, já
que isso também pode causar entupimento.
Mova a chave seletora na lateral esquerda da ferramenta
Não tente aspirar objetos sólidos/duros como
pedras/seixos já que isso pode danificar o rotor, o
invólucro plástico e também o saco coletor. Danos a
esses componentes onde objetos sólidos tenham
passado não serão cobertos pela garantia.
totalmente até a posição
.
Certifique-se de que o saco coletor esteja preso ao
compartimento do motor. Nunca use o Aspirador/Jateador
na posição Aspirar sem o saco coletor preso, uma vez que
isso pode ser muito perigoso, já que os fragmentos são
atirados através da boca de saída do tubo.
O BV2200 é um aspirador, separador de folhas e
compressor de jardim. Não é uma ferramenta de
reciclagem de lixo. A ferramenta só deve ser utilizada
para cortes, folhagens, etc. (Fig. 12)
O saco coletor tem capacidade de aproximadamente 35
litros. Dependendo do material a ser separado, o saco
coletor pode fazer com que o aspirador/jateador fique
muito pesado para se utilizar. O saco pode ser
esvaziado em qualquer etapa, mas sugere-se que ele
seja esvaziado assim que você, o usuário, se sinta
desconfortável com o peso. Para manter o desempenho,
o saco pode ser esvaziado quando estiver pela metade.
Como esvaziar o saco coletor
•
•
•
Abra o fecho éclair da traseira do saco coletor.
Esvazie o conteúdo.
Não é necessário remover o saco coletor do
jateador/aspirador para executar essa operação.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
•
OBSERVAÇÃO: O desempenho da operação de
aspiração diminuirá conforme o saco se encher.
IMPORTANTE: O Jateador/Aspirador só deve ser usado
com a chave seletora na posição “full vacuum” ou “full
blow”. O produto não deve ser usado com a chave
seletora em nenhum lugar entre esses dois pontos.
Antes de guardar seu Jateador/Aspirador depois do
uso, cheque para garantir que o produto não esteja
entupido com sujeira ou fragmentos e que a chave
seletora esteja girando suavemente. Sugerimos
remover o compartimento do motor e remover qualquer
sujeira ou fragmento do compartimento do motor. A
operação da chave seletora com o tubo de sopro
removido irá facilitar que qualquer sujeira ou fragmento
do compartimento do motor seja liberado.
Como remover o compartimento do motor
(Fig.15)
Como selecionar o modo “Jateamento”
(Fig.13)
14
•
Afrouxe totalmente o
compartimento do motor.
botão
de
fixação
do
•
Pressione o botão para liberar o fecho.
•
O compartimento do motor está livre para ser
desencaixado do tubo do motor.
•
Qualquer sujeira deve ser limpa do tubo do
compartimento do motor e da aba do
aspirador/jateador.
•
Use somente peças de substituição e acessórios
recomendados pela Black & Decker.
•
Rotores de substituição estão disponíveis
Assistência Técnica Black & Decker.
na
A política da Black & Decker é de aprimoramento
contínuo de seus produtos e como tal a empresa se
reserva o direito de mudar as especificações do produto
sem aviso prévio.
Ajustando o compartimento do motor (Fig. 16)
Duplo Isolamento
Seu produto possui duplo isolamento. Isso significa
que todas as partes externas são eletricamente isoladas
do fornecimento de energia. Isso é alcançado pela
colocação de uma barreira extra de isolamento entre as
partes elétrica e mecânica. Duplo isolamento significa
maior segurança elétrica e exclui a necessidade de
aterramento do produto.
Aba da chave
de
intertravamento
LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO
•
Certifique-se de que o botão de fixação do
compartimento do motor esteja totalmente solto
(sentido anti-horário).
•
Abra o compartimento do motor
parcialmente o ventilador pela abertura.
e
•
Posicione o recesso inferior no lugar do ajuste do
eixo. Gire totalmente o compartimento do motor até
a posição inicial. Certifique-se de que o botão guia
de intertravamento esteja cuidadosamente alinhado.
•
Gire (sentido horário) o botão de fixação do
compartimento do motor totalmente.
•
Use somente sabão suave e um tecido umedecido
para limpar a ferramenta. Não use óleo, terebentina,
laca ou solvente fluidos de limpeza a seco ou
produtos
similares.
NUNCA
LAVE
O
COMPARTIMENTO DO MOTOR COM ÁGUA.
•
Nunca deixe que nenhum líquido
ferramenta. Nunca emirja qualquer
ferramenta em líquido.
•
Condutores autolubrificantes são usados na
ferramenta e não é necessária uma lubrificação
periódica.
•
No caso do seu jateador/aspirador necessitar
serviço técnico, leve-o ou envie-o ao Serviço de
Assistência Técnica local da Black & Decker.
insira
SERVIÇO PÓS-VENDA DA BLACK & DECKER
Guarde o produto em local seco quando não estiver
em uso, fora do alcance de crianças.
•
Não use solventes ou fluidos de limpeza para limpar
seu produto – use uma espátula áspera para
remover grama e sujeira. Sempre retire do
abastecimento elétrico antes de limpar.
•
Não utilize seu produto se qualquer peça apresentar
defeito; descarte as peças defeituosas e substitua
por novas antes do uso.
•
Mantenha todas as porcas e parafusos apertados
para garantir que seu produto esteja em condições
seguras de uso.
na
da
Todos os produtos da Black & Decker são
meticulosamente testados ates de saírem da fábrica.
Porém, no caso de sua ferramenta elétrica ter algum
defeito, leve à Assistência Técnica local da Black &
Decker mais próxima.
OBSERVAÇÃO: O compartimento do motor possui
vários botões de intertravamento para prevenir o
funcionamento, caso o conjunto do tubo de
compartimento do motor seja removido. Não tente
inutilizar esses botões.
Caso o compartimento do motor entre em
funcionamento,
desligue
e
tire
da
tomada
imediatamente.
Leve
a
assistência
técnica
imediatamente.
CUIDADO: SOB QUALQUER CIRCUNSTÂNCIA
LAVE
QUALQUER
PARTE
DO
JATEADOR/ASPIRADOR COM
ÁGUA OU
LÍQUIDO.
•
entre
parte
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n°-Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.771.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Impresso en China
15
ENGLISH
Fig. 1
On/Off Switch
Blow/Vac Selector
Nose Wheel
Debris Bag
Fig. 2
Shoulder Strap
Attachment Point
Power Head
Release/Lock
Variable Speed Control
Extension Cord Retainer
16
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4)
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
GENERAL SAFETY RULES
Warning! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power tool“ in all of the
warnings listed below refers to your mains operated the
warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1)
Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2)
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will increase risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3)
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
17
(mains) electrical supplies only - do not attempt to use on
any other supply.
• Never carry your product by the cable or jerk the cable.
Keep the cable away from heat sources, oils or sharp
edges. Check the condition of your cable before use and
do not use if damaged.
Preparation
• Do not use your product barefoot or in open sandals or
thongs.
• To protect your feet, always wear stout shoes or boots freshly cut grass is damp and slippery. Rubber or man
made footwear will enhance your safety.
•
Use protective equipment. Wear safety
spectacles or goggles whilst operating your product
in blow mode.
• Use a face mask if dusty.
• Use ear protection, especially if the sound level seems
uncomfortable when using your product.
• Wear long trousers to protect your legs.
•
Warning! Secure long hair so it is above shoulder
length. Keep loose clothing, ties, tassles and hanging
straps away from openings and moving parts.
• The power supply cable should be regularly inspected
for signs of damage or ageing, and only used if in good
condition.
• Always be sure your product is in a safe operating
condition and all parts are secure before use.
• Do not operate the product if any parts are defective or
worn.
• Do not pick up burning materials such as cigarette butts
or smouldering ashes.
• Do not pick up breakable objects such as glass, plastics
etc.
• Do not operate the blower/vac in a gaseous or explosive
atmosphere as motors in these tools normally spark and
this may ignite fumes.
• Not to be used by persons under the age of 16 or
persons who have not read this instruction manual. You
are responsible if there is an accident.
Properly main tained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5)
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions For Australia And New
Zealand
a) Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision. Young children should be supervised
to ensure that they do not play with this appliance.
b) Replacement of the supply cord. If the supply cord
is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
an authorised Service Centre in order to avoid a hazard.
•
WarningThe use of any accessory or attachment,
other than those recommended in this instruction manual,
may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by an Authorised Service
Agent. This electrical tool is in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should only be
carried out by an Authorised Service Agent using original
spare parts, otherwise this may result in considerable
danger to the user.
• Supply cord. If the supply cord of this tool is damaged
it must only be replaced by a Black & Decker Authorised
Service Centre to avoid a hazard.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BLOWER/VACUUM/SHREDDER
TRAINING
• Ensure safe working distance while in blow mode.
• Never allow children or persons who are unfamiliar with
this type of product to use it, nor anyone who has not read
this instruction manual.
• Do not allow children, animals or other persons
near your product when in use - always keep them
at least 6m (20’) away from the working area.
• Remember that the operator/user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
• Your product is designed for use on 120 or 220V AC
OPERATION
• Do not use in vacuum mode without the collection bag in
place.
• Always switch off and remove the plug from the
electricity supply when:
– The supply cable has become damaged or entagled.
– You leave your product.
– Clearing a blockage
– Checking, adjusting, cleaning or working on your
product.
• Do not place the inlet or outlet of the vacuum near eyes
or ears when operating.
Warning! Do not use your product in the rain and do
not allow it to get wet. Avoid using the product in wet
conditions.
18
To Fit the Debris Bag (Fig. 5 & 6)
• Use your product only in daylight or good artificial light
switched on in either blow or vacuum mode
• Always be sure of your footing, particularly on slopes.
• Do not pick up matter that may be contaminated with
flammable or combustible liquids such as petrol, or use in
areas where they might be present.
• Do not place any objects into the openings. Never use if
the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and
anything that may reduce the airflow.
•
Warning! Always use your product in the manner
outlined in this instruction manual. Your product is
designed to be used in an upright mode and if it is used in
any other way it may result in injury. Never run your
product whilst it is lying on its side or upside down.
ASSEMBLY PRIOR TO USE
The BV2200 Blower/Vac only requires the blower vac
tube and the debris bag to be fitted to the power head
before it can be used for the first time.
The debris bag is attached to the Blower/Vac via a large
handle fitted over the outlet spigot of the power head and
also via a strap, connecting to the front underside of the
Blower/Vac tube. To fit the debris bag, orientate the bag
as per the diagram (Fig.5), insert the large handle and
bag onto the outlet spigot.
Blower Vac Tube (Fig. 3 & 4)
To fit the Blower Vac Tube to the power head assembly.
Line up the Blower/Vac tube with the power head tube
and insert the lower tube into the power head tube fully so
there is no gap between the edge of the power head and
the trim on the Blower/Vac tube.
WARNING! DO NOT OPERATE WITH OUT THE
LOWER TUBE ASSEMBLED
Note: The tube is not designed to be removed once it is
assembled to the power head tube.
After fully inserting the handle onto the outlet spigot,
rotate the bag fitting upwards until the fitting locks into
place. Push the handle forward to engaged fully.
USING THE BLOWER/VAC
Prior to turning the blower vac on ensure the following:
• Please take the time to read and understand the instruction manual
• You are wearing suitable clothing and safety equipment.
(Safety Glasses or Face Shield / Ear protection)
• You are aware of other people in the area where you will
be working.
• The debris bag is correctly secured to the outlet of the
Power Head and the blow/vac tube is locked in position.
19
It is strongly recommended that safety glasses are worn, a
dust mask in dusty conditions is worn, loose hair is well
tied back and hearing protection is worn.
Note: To remove debris bag push release tag (Fig.6)
rewards.
Variable Speed (Fig.10)
To Turn the Blower Vac On (Fig.8)
Turn the thumb wheel to increase or decrease the motor
speed as required (Fig.10)
Note: The thumb wheel clicks into full speed "MAX"
position. The motor speed varies from approx. 10,000 to
14,000 RPM.
Extension Cord Restraint (Fig. 11)
• Check the “On / Off” switch is in the Off position
• Plug the cord of the blower vac into an approved
electrical extension cord and turn on the supply.
• With the output nozzle of the blower vac directed away
from any other persons or dangerous conditions, slide the
On /Off switch forward fully and the blower vac will start.
• The blower vac will remain running without having to
maintain forward pressure on the switch.
• The letter “I” can be observed on the rear of the slide
switch when the switch is in the On position.
To Turn the Blower Vac Off (Fig. 9)
• An extension cord restraint is incorporated into the rear
of the Power Head.
• The cord restraint supports the mains extension cable
and prevents the accidental disconnection of the
appliance during use should the extension cable be
pulled.
• To fix the extension cable, form a tight loop in the extension cable and insert into the cord restraint as shown.
Shoulder Strap
A shoulder strap is supplied for your convenience. The
shoulder strap clips to the power head at an attachment
point just in front of the power head tube release/lock knob
(See Fig.2). If you elect to use the shoulder strap ensure it
is secured to the attachment point prior to turning the
blower/vac on.
• To turn the Blower Vac Off, slide the On / Off switch
towards the back of the blower and the Blower Vac will
stop.
• The letter “O” can be observed in the front of the switch
when the switch is in the off position.
• After the switch has been placed in the Off position, do
not leave the appliance unattended until the mains plug
has been disconnected from the appliance.
Recommendations for Use (Fig. 12)
The Vacuuming of wet leaves etc. is not recommended
nor is the vacuuming of freshly pruned or cut garden
cuttings which are high in moisture. These can have a
tendency to clog the Blower Vac. In these conditions it is
advised to select the blow feature of the blower vac and
blow the material into a single
20
Move the selector lever on the left hand side of the tool
fully to the marking
. With the outlet of the blower
pointing in a safe direction, turn on the blower as
described above in the section, “To turn the blower vac
On”
To Select Vac Mode (Fig. 14)
pile and vac/mulch at a later time when the cuttings etc.
have had a chance to dry.
Do not attempt to vac excessive soil as this also can
have a clogging effect.
Do not attempt to vac solid / hard objects like stones /
pebbles as this can damage the impeller, the plastic
housing and also the debris bag. Damage to these
components where solid objects have passed through the
product will not be covered under warranty.
The BV2200 is a garden vac, mulcher and blower. It is not
a garbage recycling tool. The tool should only be used for
garden clippings, leaves etc..(Fig. 12)
The debris bag has a capacity of approximately 35 litres.
Depending on the material being mulched the filling bag
can cause the blower/vac to become very heavy to
operate. The bag can be emptied at any stage, but is
suggested it be emptied as soon as you, the operator,
become uncomfortable with the weight. To maintain
performance the bag can be emptied when it is half full.
Move the selector lever on the left hand side of the tool
fully to the
.
Ensure the debris bag is attached to the power head.
Never use the Blower vac in the Vac position without the
debris bag connected as this can be very dangerous due
to debris being discharged through the outlet spigot.
To Empty the Debris bag
• Unzip the rear of the debris bag.
• Empty out mulched contents.
• It is not necessary to remove the debris bag from the
blower/vac to perform this operation.
MAINTENANCE AND STORAGE
• Prior to storing your Blower/Vac after use, check to
ensure the product is not clogged with dirt or debris and
that the selector lever is operating smoothly. It is
suggested to remove the power head and remove any
dirt or debris out of the power head. Operation of the
selector lever with the blow tube removed will assist any
dirt or debris caught in the power head tube to fall free.
NOTE: The performance of the vacuum operation will
deteriorate as the bag becomes full.
IMPORTANT: The Blower/Vac should only be used with
the selector lever in the full vacuum or full blow position.
The product should not be used with the selector lever
anywhere Between these two settings.
To Remove Power head (Fig. 15)
To Select “Blow” Mode (Fig. 13)
21
reserve the right to change product specification without
prior notice.
Double Insulation
Your product is double insulated. This means that all
external metal parts are electrically isolated from the
power supply. This is achieved by placing an extra insulation barrier between the electrical and mechanical parts.
Double insulation means greater electrical safety and
obviates the necessity of having your product earthed.
• Undo the power head release/lock knob fully.
• Push down on the knob to release the latch.
• Power head is free to pivot back and out of the power
head tube.
• Any debris should be cleared from the power head tube
and blow/vac flap.
To Fit Power head (Fig. 16)
Interlock
switch tab
CLEANING AND LUBRICATION
• Use only mile soap and a damp cloth to clean the tool.
Do not use petrol, turpentine, lacquer or paint thinner, dry
cleaning fluids or similar products.
NEVER HOSE THE POWER HEAD WITH WATER.
• Never let any liquid get inside the tool. Never immerse
any part of the tool in liquid.
• Self lubricating bearings are used in the tool and
periodic relubrication is not required.
• In the event that your blower/vac should ever require
service, take or send it to your local Black & Decker
Service Centre.
THE BLACK & DECKER AFTER SALES
SERVICE
• Ensure power head release/lock knob is fully undone
(ccw).
• Offer up the power head and partly insert the fan into the
aperture
• Position the bottom recess into the mating pivot position.
Rotate the power head to the fully home position. Ensure
the interlock switch tab is aligned carefully.
• Do up (cw) the power head release/lock knob fully
NOTE: The power head has several interlock switches to
prevent operation if removed from power
head tube assembly. Do not attempt to defeat these
switches. Should the power head be operable, switch off
and disconnect immediately. Return to your nearest
service centre for repair.
All Black & Decker products are scrupulously tested
before leaving the factory. However, in the case of your
power tool being defective, please take it to your nearest
Black & Decker Service Center.
Printed in China
188120-00
5/01/07
WARNING: UNDER NO CIRCUMSTANCES
HOSE OUT ANY PART OF THE BLOWER/VAC
POWER HEAD WITH WATER OR LIQUID
• Store your product in a dry place when not in use, out of
the reach of children.
• Do not use solvents or cleaning fluids to clean your
product - use a blunt scraper to remove grass and dirt.
Always disconnect from the electrical supply before
cleaning.
• Do not operate your product if any parts are defective;
discard all defective parts and fit new parts before use.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure your
product is in a safe working condition.
• Use only Black & Decker recommended replacement
parts and accessories.
• Replacement impellers are available from a Black &
Decker Service Agent.
The Black & Decker policy is one of continuous improvement to their product and as such they
22