Bosch GWS 20-230 Professional Specifications

|2
1|
Robert Bosch Limitada
Divisão de Ferramentas Elétricas
Via Anhanguera, km 98
CEP 13065-900 – Campinas – SP
Brasil
GWS
Professional
GWS
Professional
D
D 14-40
GDC
D
GDC
14-40
D Professional
Professional
20-180
20-180| |20-230
20-230
www.bosch.com.br
F 000 622 376 (03.2012) LAM
pt-BR
pt-BR Manual
Manualde
deinstruções
instruções
es
Instrucciones
es
Instruccionesde
deservicio
servicio
en
Operating
en
Operatinginstructions
instructions
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 1-2
Bosch Power Tools
F 000 622 376 | 03.2012
Bosch Power Tools
06/03/12 09:14
2|
2
19
1
3
5
4
6
13
8
7
8
14
9
15
10
11
12
16
GWS 20-180 Professional
GWS 20-230 Professional
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 2
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
|3
18
17
11 12
Símbolo
9
Significado
E Usar uma máscara de proteção contra pó.
E Colóquese una mascarilla antipolvo.
E Wear a dust respirator.
E Usar óculos de proteção.
E Colóquese unas gafas de protección.
E Wear safety goggles.
E Usar proteção auricular. Ruídos podem provocar surdez.
E Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
E Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
E Leitura obrigatória.
E Lectura obligatoria.
E Compulsory reading.
E Símbolo para classe de proteção II (completamente isolada).
E Símbolo para classe de protección II (completamente isolado).
E Symbol for protection class II (completely insulated).
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 3
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
4 | Português - BR
Avisos de segurança para
Ferramentas em Geral
Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. Falha em seguir
os avisos e instruções pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos sérios.
Guarde todos os avisos e instruções de segurança para
futuras consultas.
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados abaixo se
refere à ferramenta alimentada através de seu cordão de
alimentação ou a ferramenta operada a bateria (sem cordão
de alimentação).
ATENÇÃO
1. Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As
áreas desorganizadas e escuras são um convite aos
acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas,
como na presença de líquidos inflamáveis, gases
ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem
inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar
uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder
o controle.
2. Segurança elétrica
a) O plugue da ferramenta deve ser compatível com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use
nenhum plugue adaptador para as ferramentas com
aterramento. Os plugues sem modificações aliados à
utilização de tomadas compatíveis reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contato do seu corpo com superfícies
ligadas ao terra ou aterradas, tais como tubulações,
radiadores, fogões e refrigeradores. Há um aumento
no risco de choque elétrico se o seu corpo estiver em
contato ao terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou condições
úmidas. A água entrando na ferramenta aumenta o risco
de choque elétrico.
d) Não force o cordão de alimentação. Nunca use o
cordão de alimentação para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o
cordão de alimentação longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimento. Os cordões de
alimentação danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo
de extensão apropriado para uso ao ar livre. O uso de
um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque
elétrico.
f) Se a operação de uma ferramenta em um local seguro
não for possível, use alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de um
RCD reduz o risco de choque elétrico.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 4
3. Segurança pessoal
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o
bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a
ferramenta quando você estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou de medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera uma
ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal.
b) Use equipamentos de segurança. Sempre use óculos de
segurança. Equipamentos de segurança como máscara
contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protetor auricular utilizado em
condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite partida não intencional. Assegure-se de que
o interruptor está na posição “desligado” antes de
conectar o plugue na tomada. Transportar a ferramenta
com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta
com o interruptor na posição “ligado” são convites a
acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste conectada
a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em
ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a
ferramenta. Isso permite melhor controle da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A
roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos
pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure que estes estejam
conectados e utilizados corretamente. O uso destes
dispositivos pode reduzir riscos relacionados à poeira.
h) Use protetores auriculares. Exposição a ruído pode
provocar perda auditiva.
4. Uso e cuidados com a ferramenta
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta
para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho
melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para o
qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
ou desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou
armazenamento de ferramentas. Tais medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não
permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta
ou com estas instruções operem a ferramenta. As
ferramentas são perigosas nas mãos de usuários não treinados.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
Português - BR | 5
e) Manutenção das ferramentas. Verifique o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a
ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos
acidentes são causados pela inadequada manutenção das
ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas.
A manutenção apropriada das ferramentas de corte
com lâminas afiadas tornam estas menos prováveis ao
emperramento e são mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes etc. de
acordo com as instruções e da maneira designada
para o tipo particular da ferramenta, levando
em consideração as condições e o trabalho a ser
realizado. O uso da ferramenta em operações diferentes
das designadas pode resultar em situações de risco.
5. Reparos
a) Tenha sua ferramenta reparada por uma assistência
técnica autorizada e somente use peças originais. Isto
assegura que a segurança da ferramenta seja mantida.
b) Em caso de desgaste da escovas de carvão, enviar a
ferramenta a uma assistência técnica autorizada para
substituição. Escovas de carvão fora das especificações
causam danos ao motor da ferramenta.
c) Se o cabo de alimentação se encontra danificado,
deve ser substituído pelo fabricante através de seu
serviço técnico ou pessoa qualificada, para prevenir
risco de choque elétrico.
Avisos de segurança comuns para esmerilhamento,
escovação com escova de fios de aço, polimento ou operações de corte abrasivo:
a) Esta ferramenta é prevista para funcionar como uma esmerilhadeira, escovadeira com escova de fios de aço tipo copo ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções, apresentações
e dados fornecidos com a ferramenta elétrica. O desrespeito das seguintes instruções pode acarretar em choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
b) Operações de polimento ou lixamento não são recomendadas para execução com esta ferramenta. Operações para as quais a ferramenta não foi projetada podem gerar risco e causar ferimento pessoal.
c) Não use acessórios de trabalho que não foram especificamente projetados e recomendados pelo fabricante da ferramenta. O fato de o acessório de trabalho poder ser montado em sua ferramenta não
assegura uma operação segura.
d) A velocidade nominal do acessório de trabalho deve ser pelo menos igual à máxima velocidade marcada na ferramenta. Acessórios de trabalho funcionando
em uma velocidade acima de sua velocidade nominal podem quebrar e serem arremessados.
e) O diâmetro externo e a espessura de seu acessório F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 5
de trabalho devem estar dentro da capacidade nominal da ferramenta. Acessórios de trabalho de
tamanhos incorretos podem não ser protegidos e controlados adequadamente.
f) A dimensão do alojamento dos rebolos ou discos, flanges, disco de apoio ou qualquer outro acessório de trabalho deve ser compatível com o eixo da ferramenta. Acessórios de trabalho com furos dos alojamentos incompatíveis com a montagem física da ferramenta girarão desbalanceados, vibrarão excessivamente e podem causar perda de controle.
g) Não use um acessório de trabalho danificado. Antes de cada uso, inspecione o acessório de trabalho, verifique lascas e trincas nos rebolos ou discos, trincas e rasgos ou desgastes excessivos nos discos de apoio, afrouxamento ou fios trincados nas escovas de fios de aço. Se a ferramenta ou o acessório de trabalho sofreu
queda, inspecione se há danos ou instale um acessório de trabalho não danificado. Após inspecionar e instalar um acessório, posicione-se e mantenha observadores longe do plano do acessório de trabalho
rotativo e opere a ferramenta na máxima velocidade sem carga por um minuto. Acessórios danificados normalmente quebrarão durante este tempo de ensaio.
h) Use equipamento de proteção individual.
Dependendo da aplicação, use protetor facial, luvas de segurança e óculos de segurança.Quando apropriado, use máscara contra pó, protetores auriculares, luvas e avental capaz de bloquear pequenos abrasivos ou fragmentos da peça de
trabalho. O protetor ocular deve ser capaz de bloquear fragmentos arremessados gerados pelas várias operações. A máscara contra pó ou respirador deve ser capaz de filtrar as partículas geradas pela operação. A exposição prolongada a altos níveis de
ruído pode causar perda auditiva.
i) Mantenha os observadores a uma distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área
de trabalho deve usar equipamento de proteção individual. Fragmentos da peça de trabalho ou de um acessório de trabalho quebrado podem ser arremessados além da área de operação e causar ferimentos.
j) Segure a ferramenta elétrica somente pelas superfícies isoladas de manuseio, ao executar uma operação em que o acessório de corte pode entrar em contato com uma fiação não aparente ou seu próprio cabo de alimentação. Acessório de corte que entra em contato com um fio energizado pode tornar “vivas” partes metálicas expostas da ferramenta e causar
choque elétrico ao operador.
k) Posicione o cabo afastado do acessório rotativo. Se você perder o controle, o cabo pode ser cortado ou enroscado e sua mão ou braço pode ser puxado ao encontro do acessório rotativo.
l) Nunca repouse a ferramenta até que o acessório de Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
6 | Português - BR
trabalho pare completamente. O acessório de trabalho rotativo pode se agarrar na superfície e causar a perda de controle da ferramenta.
m) Não ligue a ferramenta enquanto estiver transportando-a. O contato acidental com o acessório de trabalho rotativo pode fazê-lo enroscar em sua roupa, puxando o acessório de trabalho de encontro ao seu corpo.
n) Limpe regularmente os orifícios de ventilação da ferramenta. A ventoinha do motor carrega a poeira para dentro da carcaça e o acúmulo excessivo de pó metálico
pode causar riscos elétricos.
o) Não opere a ferramenta próximo a materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar esses materiais.
p) Não use acessórios de trabalho que requerem líquidos para resfriamento. O uso de água ou outro liquido para resfriamento pode resultar em eletrocussão ou choque elétrico.
Contragolpe e avisos relacionados
O contragolpe é uma reação repentina à compressão
ou bloqueio de um rebolo ou disco rotativo, disco de
apoio, escova de fios de aço ou qualquer outro acessório.
O travamento ou bloqueio levam a uma parada abrupta
do acessório em rotação. Desta forma, uma ferramenta
descontrolada é forçada na direção oposta do acessório
rotativo no ponto de contato. Por exemplo, se um rebolo
ou disco abrasivo é comprimido ou bloqueado numa peça
de trabalho, a borda do rebolo ou disco abrasivo que está
entrando no ponto de compressão pode cavar a superfície
do material, levando o rebolo ou disco abrasivo a subir
ou rebater. O rebolo ou disco abrasivo pode tanto pular
na direção do operador ou oposta a ele, dependendo da
direção de movimento do rebolo ou disco abrasivo no ponto
de bloqueio. Rebolos ou discos abrasivos podem também
quebrar-se nestas condições.
O contragolpe é o resultado do mau uso e/ou procedimentos
ou condições de operação incorretas e pode ser evitado
tomando precauções adequadas, como dadas abaixo:
a) Segurar firmemente a ferramenta elétrica e posicionar seu corpo e braço de forma a permitir que você resista às forças de contragolpe. Sempre use empunhadura auxiliar, se fornecida, para o máximo controle sobre as forças de contragolpe ou reações pelo torque durante a partida. O operador pode controlar as reações de torque ou forças de contragolpe, se precauções adequadas são tomadas.
b)Nunca posicione sua mão próximo ao acessório de trabalho em rotação. O acessório de trabalho pode contragolpear sobre sua mão.
c) Não posicione seu corpo na área onde a ferramenta elétrica irá se deslocar no caso de um contragolpe. O contragolpe levará a ferramenta na direção oposta ao
movimento do rebolo ou disco abrasivo no
momento do bloqueio.
d) Cuidado especial ao trabalhar cantos, quinas etc. F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 6
Evite ricochetear e bloquear o acessório de trabalho. Cantos, quinas ou ricocheteamento têm a tendência de bloquear o acessório de trabalho rotativo e causar a perda
de controle ou contragolpe.
e) Não acople uma lâmina de serra para entalhar madeira
ou lâmina de serra dentada. Tais lâminas levam frequentemente ao contragolpe e perda de controle.
Avisos de segurança específicos para operações de
esmerilhamento e corte abrasivo:
a) Use somente tipos de discos abrasivos recomendados para sua ferramenta e a capa de proteção específica para o disco abrasivo selecionado. Discos abrasivos para os quais a ferramenta não foi projetada não podem ser adequadamente protegidos e não são seguros.
b) A capa de proteção deve estar corretamente fixada na ferramenta e posicionada para a máxima segurança, dessa forma a menor quantidade do disco é exposta ao operador. A capa de proteção ajuda a proteger o operador contra fragmentos quebrados do disco e o contato acidental com o disco.
c) Os discos abrasivos devem ser usados somente para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não esmerilhe com a face lateral de um disco abrasivo de corte. Discos abrasivos de corte são previstos para esmerilhamento periférico, forças laterais aplicadas a estes discos podem fragmentá-los.
d) Sempre utilize flanges de disco abrasivos em bom estado de dimensão e formato correto para o seu disco
selecionado. Flanges de discos adequados suportam o
disco abrasivo de forma a reduzir a possibilidade de quebra do disco. Flanges para discos abrasivos de corte podem ser diferentes de flanges para discos abrasivos
de desbaste.
e) Não use discos abrasivos desgastados de ferramentas elétricas maiores. O disco previsto para uma ferramenta maior não é adequado para a velocidade mais alta de
uma ferramenta menor e pode se quebrar.
Avisos de Segurança Adicionais Específicos para
Operações de Corte Abrasivo.
a) Não bloqueie ou aplique pressão excessiva no disco abrasivo de corte. Não tente fazer um corte de profundidade excessiva. Sobrecarregando o disco abrasivo, aumenta a carga e a probabilidade de torção ou puxamento do disco no corte e a possibilidade de contragolpe ou quebra do disco abrasivo.
b) Não posicione seu corpo em linha ou atrás do disco abrasivo em rotação. Quando o disco, no ponto de operação, está se distanciando do seu corpo, o possível contragolpe pode impulsionar o disco em rotação e a ferramenta elétrica diretamente a você.
c) Quando o disco abrasivo está puxando ou quando interromper o corte por qualquer razão, desligue a ferramenta elétrica e segure-a sem movê-la até que o disco abrasivo pare completamente. Nunca tente remover o disco do corte enquanto o disco está em movimento, caso contrário pode ocorrer o contragolpe. Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
Português - BR | 7
Investigue e tenha ação corretiva para eliminar a causa do puxamento do disco.
d) Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade plena e cuidadosamente reinicie o corte. O disco pode puxar, subir ou ocasionar o contragolpe se a ferramenta é religada na peça de trabalho.
e) Apoie os painéis ou peças de trabalho de grandes dimensões para minimizar o risco de compressão do disco abrasivo ou contragolpe. Peças de trabalho grandes tendem a vergar pelo seu próprio peso. Os suportes de apoio devem estar localizados abaixo da peça de trabalho, próximos à linha de corte e próximos as bordas da peça de trabalho em ambos os lados do disco.
f) Use precaução extra ao fazer um “corte de bolso” em paredes ou qualquer outra área sem visão. O avanço do disco pode cortar o encanamento de gás ou água, fiação
elétrica ou objetos que podem causar o contragolpe.
Avisos de Segurança Específicos para
Operações de Escovação:
a) Esteja ciente que fragmentos de fios são lançados pela escova mesmo durante operações comuns. Não sobrecarregue os fios aplicando carga excessiva à escova.
Os fragmentos dos fios podem facilmente penetrar nas roupas finas e/ou pele.
b) Se o uso de uma capa de proteção for recomendado para a escovação, não permita qualquer interferência do disco ou escova de fios com a capa de proteção. Discos e escovas de fios podem expandir seu diâmetro devido à carga de trabalho e força centrífuga.
Indicações adicionais de aviso:
a) Utilize aparelhos detectores apropriados para encontrar cabos elétricos, tubulação de água ou gás, ou peça auxílio da empresa concessionária local ou responsável pela obra. O contato com cabos elétricos pode provocar incêndio e choque elétrico. O dano de uma linha de gás pode levar a uma explosão. Uma perfuração de um tubo de água provoca dano material ou pode provocar um choque elétrico.
b) Destravar o interruptor de ligar/desligar e colocá-
lo na posição desligado se a alimentação de rede for interrompida devido a uma falha de corrente ou se o plugue da rede tiver sido puxado da tomada. Assim é evitado um rearranque descontrolado da ferramenta.
c) Para o trabalho em pedras deve-se utilizar aspiração de pó. O aspirador de pó deve ser homologado para
a aspiração de pó de pedras. A utilização destes
dispositivos reduz o perigo devido ao pó.
d) Para o corte de pedras deve-se utilizar uma capa de proteção com guia. Sem guias laterais, é possível que o disco de corte emperre e cause um contragolpe.
elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Abrir a aba contendo
a apresentação do aparelho e deixar esta página aberta
enquanto estiver lendo as instruções.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta elétrica é destinada para cortar, desbastar e
para escovar substâncias metálicas e de pedra, sem utilizar
água. Para cortar metais é necessário utilizar uma capa
de proteção especial para cortes (acessório). Para cortar
pedras deve ser utilizada uma capa de aspiração especial
para cortar com guia paralelo (acessório). A ferramenta
elétrica pode ser utilizada para lixar com lixas de papel se for
operada com ferramentas abrasivas homologadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados
refere-se à apresentação da ferramenta elétrica
na página de ilustrações.
1 Botão trava do eixo
2 Punho
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Empunhadeira auxiliar
5 Empunhadeira auxiliar antivibração*
6 Fuso
7 Capa de proteção para desbastar
8 Parafuso de fixação para a capa de proteção
9 Flange de apoio com o-ring*
10 Disco abrasivo*
11 Porca de aperto*
12 Porca de aperto rápido SDS *
13 Capa de proteção para cortar*
14 Proteção para as mãos*
15 Escova tipo copo de fios de aço*
16 Chave de dois pinos*
17 Capa de aspiração para cortar com guia paralelo*
18 Disco de corte diamantado*
19 Carcaça do motor (superfície isolada)
*Acessórios apresentados ou descritos não acompanham o produto.
Verifique os acessórios disponíveis no programa de vendas do seu país.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções
apresentadas a seguir pode causar choque
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 7
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
8 | Português - BR
Dados técnicos
Esmerilhadeira Angular
GWS 20-180
GWS 20-230
Professional
PROFESSIONAL
PROFESSIONAL
N° do produto
0 601 849 0xx
0 601 850 0xx
Potência nominal consumida
w
2000
2000
N° de rotação nominal
min-1
8500
6500
Máx. diâmetro do disco de
desbaste
mm
180
230
M 14
M 14
mm
25
25
kg
5
5,2
Rosca do eixo de trabalho
Máx. comprimento da rosca
do eixo de trabalho
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de proteção
/II
/II
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta elétrica. A designação comercial das
ferramentas elétricas individuais pode variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis,
o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não
se conta com avarias.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
nível de pressão acústica 91 dB(A); nível de potência acústica
102 dB(A). incerteza K=3 dB.
Usar proteção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vetores das três direções)
determinados conforme EN 60745:
Desbaste com disco abrasivo: valor de emissão de vibrações
ah=6,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2. Lixar com folha de
lixa: valor de emissão de vibrações ah=3,5 m/s2, incerteza
K=1,5 m/s2. O nível de oscilações indicado neste manual de
instruções foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para
a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de
vibrações indicado representa as aplicações principais da
ferramenta elétrica. Sea ferramenta elétrica for utilizada para
outras aplicações, com outros acessórios ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente.
Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho. Para uma estimação exata
da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os
períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas
não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações
durante o completo período de trabalho. Além disso, também
deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger
o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 8
manutenção de ferramentas elétricas e de acessórios, manter
as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Montagem
Montar os dispositivos de proteção
►► E antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica,
deve-se retirar o plugue da tomada.
Nota: Se o disco abrasivo se quebrar durante o funcionamento
ou se os dispositivos de fixação na capa de proteção/na
ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário que
a ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao serviço
pós-venda. Os endereços encontram-se na seção “Serviço pósvenda eassistência ao cliente”.
Capa de proteção para desbastar
Colocar a capa de proteção 7 no colar do eixo. Adaptar a
posição da capa de proteção 7 às exigências do processo de
trabalho. Travar a capa de proteção 7 apertando o parafuso de
fixação 8 com a chave de fenda.
►► Ajustar a capa de proteção 7 de modo a evitar que
voem fagulhas na direção do operador.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de proteção 7
garantem que só possa ser montada uma capa de proteção
apropriada para a ferramenta elétrica.
Capa de proteção para cortar
►► Sempre utilizar uma capa de proteção de corte para
cortar metais 13.
►► Sempre utilizar uma capa de aspiração de corte para
cortar pedras com guia paralelo 17.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
Português - BR | 9
A capa de proteção para cortar 13 é montada como a capa
de proteção para desbastar 7.
Empunhadeira auxiliar
►► Só utilizar a sua ferramenta elétrica com a
empunhadeira auxiliar 4.
Rosquear a empunhadeira auxiliar 4 de acordo com o tipo de
trabalho, do lado direito, do lado esquerdo ou no centro do
cabeçote de engrenagens.
Empunhadeira auxiliar antivibrações
A empunhadeira auxiliar antivibrações reduz as vibrações,
proporcionando um trabalho agradável e seguro.
►► Não efetuar quaisquer alterações na empunhadeira
adicional.
Não continuar a utilizar uma empunhadeira auxiliar danificada.
Montar acessórios
►► Antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica,
deve-se puxar o plugue da tomada.
►► Os discos abrasivos e os discos de corte tornam-se
extremamente quentes durante o trabalho; não toque
neles antes que esfriem.
Limpar o eixo de trabalho 6 e todas as peças a serem montadas.
Pressionar o botão trava do eixo 1 para prender e soltar os
acessórios e para imobilizar o fuso.
►► Só acionar o botão trava do eixo com o fuso parado.
Caso contrário, é possível que a ferramenta elétrica seja
danificada.
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões dos acessórios. O diâmetro do furo
deve ser do tamanho certo para o flange de admissão. Não
utilizar adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deve-se assegurarse de que a seta do sentido de rotação sobre o disco de
corte diamantado coincida com o sentido de rotação da
ferramenta elétrica (veja seta do sentido de rotação sobre
o cabeçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na página de
ilustrações. Para fixar o disco abrasivo/disco de corte, devese rosquear a porca de aperto 11 e apertá-la com a chave de
dois pinos. Veja seção “Porca de aperto rápido”.
►► Após montar a ferramenta abrasiva, deve-se conferir,
antes de ligar a ferramenta elétrica, se o acessório está
montado corretamente e se pode ser movimentado
livremente. Assegure-se de que o acessório não entre
em contato com outras peças.
Flange de apoio para o eixo de
trabalho M 14 e 5/8: No flange de apoio
9 encontra-se uma peça de plástico
(o-ring) em volta do colar de centragem.
Se o o-ring estiver faltando ou estiver
danificado, será imprescindível substituílo antes de montar o flange de apoio 9.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 9
Disco abrasivo tipo flap
►► Para trabalhar com o disco abrasivo tipo flap, deve-se
sempre usar a proteção para as mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na página de
ilustrações. Rosquear a porca de aperto 11 e apertá-la com a
chave de dois pinos 16.
Escova de fios de aço tipo copo
►► Para trabalhar com os fios de aço tipo copo, deve-se
sempre usar a proteção para as mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na página de
ilustrações. Deverá ser possível rosquear a escova tipo copo/
escova plana no fuso, até que fiquem firmemente encostadas
no flange do eixo de retificação no fim da rosca do fuso.
Apertar a escova tipo copo/escova plana com a chave fixa.
Porca de aperto rápido SDS
Para substituir facilmente os acessórios sem ter que utilizar
outras ferramentas, pode-se utilizar, em vez da porca de
aperto 11, a porca de aperto rápido 12.
►► A porca de aperto rápido 12 só deve ser utilizada para
discos abrasivos ou para discos de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 12 que esteja em perfeito
estado e sem danos. Ao rosquear, observe que o lado da
marca indicativa 20 da porca de aperto rápido 11 não
esteja voltado para o disco abrasivo. A seta mostra a
marca indicativa 20.
Pressionar a tecla de bloqueio
do eixo 1 para imobilizar o eixo
de retificação. Girar o disco
abrasivo fortemente no sentido
horário para apertar a porca de
aperto rápido.
Uma porca de aperto rápido
atarraxada de forma correta
pode ser solta com a mão;
basta girar o anel serrilhado
no sentido anti-horário.
Jamais soltar uma porca de
aperto rápido com um
alicate, mesmo se estiver
presa. Utilizar a chave de
dois pinos. Aplicar a chave de
dois pinos como indicado na figura.
Acessórios admissíveis
Podem ser utilizados todos os acessórios mencionados
neste manual de instruções. O número de rotação admissível
[/min] ou a velocidade periférica [m/s] das ferramentas
abrasivas utilizadas deve corresponder às indicações
contidas na tabela abaixo. Observe portanto o número
de rotação ou a velocidade periférica admissível como
indicado na etiqueta do acessórrio.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
10 | Português - BR
máx.
[mm]
[mm]
D
b
d
[/mim-1] [m/s]
180
8
22,2
8500
80
230
8
22,2
6500
80
100
30
M 14
8500
45
Para girar a cabeça da máquina
►► Antes de qualquer trabalho a ser feito na própria
máquina, retire o cabo da tomada.
A cabeça da máquina pode
ser girada em relação ao seu
corpo, em 90°. Desta forma, o
botão On/Off (Liga/ Desliga)
pode ser posicionado de
forma mais conveniente para
situações especiais de
trabalho, exemplo, em
operações de corte utilizando
a guia de corte com proteção do extrator de pó 17 ou para
pessoas canhotas.
Solte completamente os quatro parafusos. Gire a cabeça da
máquina com cuidado, sem separála do corpo da máquina,
até a nova posição. Recolocar e apertar os quatro parafusos.
Aspiração de pó/de aparas
►► Pós de materiais como, por exemplo, tintas que contêm
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais
podem ser nocivos à saúde.
O contato ou a inalação do pó pode provocar reações
alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do operador ou
das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia, são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material
que contém amianto só deve ser processado por pessoal
especializado.
– Se possível, utilizar aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as normas para os materiais a serem trabalhados
vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
►► Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 10
corrente deve coincidir com a indicada na etiqueta de
dados técnicos da ferramenta elétrica. Ferramentas
elétricas marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
►► Segure a ferramenta elétrica somente pelas
superfícies isoladas da empunhadura 2 e 4, ao
executar uma operação em que o acessório de corte
pode entrar em contato com uma fi ação oculta ou seu
próprio cabo de alimentação. Acessório de corte que
entra em contato com um fi o energizado pode tornar
“vivas” partes metálicas expostas da ferramenta e causar
choque elétrico ao operador.
Se a ferramenta elétrica for alimentada através de geradores
de corrente móveis (geradores), que não possuam
suficientes reservas de potência nem uma apropriada
regulação de tensão (com reforço de corrente de partida),
poderão ocorrer reduções de potência ou comportamentos
anormais ao ligar o aparelho. Observe a adequação do
gerador de corrente aplicado, especialmente quanto à
tensão e à frequência da rede elétrica.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica,
empurrar parcialmente o botão de trava 1 para frente e, em
seguida, pressionar o interruptor de ligar-desligar 3.
Para travar o interruptor de ligar-desligar 3, empurrar o
botão de trava 1 totalmente para frente até este engatar e
soltar o gatilho do interruptor 3.
Para desligar a ferramenta elétrica, deve-se soltar o
interruptor de ligar-desligar 3, ou se estiver travado,
pressionar por instantes o interruptor de ligar-desligar 3 e
soltá-lo.
Modelo de interruptores sem travamento (específicos
dos países):
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 3
para frente e em seguida pressioná-lo.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar novamente
o interruptor de ligar-desligar 3.
►► Conferir o acessório antes de utilizá-lo. O acessório
deve estar montado de forma correta e deve
movimentar-se livremente. Executar um teste, sem
carga, de no mínimo 1 minuto. Não utilizar acessórios
danifi cados, descentrados ou vibrando. Acessórios
danifi cados podem estourar e causar lesões.
Indicações de trabalho
►► Cuidado ao cortar em paredes de apoio, veja a seção
“Notas sobre a estática”.
►► Fixar a peça a ser trabalhada se esta não estiver
firmemente apoiada devido ao seu próprio peso.
►► Não sobrecarregue demasiadamente a ferramenta
elétrica, de modo que chegue a parar.
►► Após um trabalho com carga elevada, deve-se
permitir que a ferramenta elétrica funcione alguns
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
Português - BR | 11
minutos em vazio, para que os acessórios possam
arrefecer.
►► Os discos abrasivos e os discos de corte tornam-se
extremamente quentes durante o trabalho; não toque
neles antes que arrefeçam.
►► Não utilizar a ferramenta elétrica com um suporte
para esmerilhadeira.
Desbastar
►► Jamais utilizar os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de 30° a 40° pode-se obter os melhores
resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar a
ferramenta elétrica com pressão uniforme, para lá e para cá.
Desta forma a peça a ser trabalhada não se torna
demasiadamente quente, não muda de cor e não há sulcos.
Disco abrasivo tipo flap
Com o disco abrasivo tipo flap (acessório), também é
possível trabalhar superfícies e perfis abaulados. Discos
abrasivos tipo flap têm uma vida útil bem mais longa,
produzem um reduzido nível de ruído e temperaturas ao lixar
mais baixas do que discos abrasivos tradicionais.
Cortar metal
►► Sempre utilizar uma capa de proteção de corte para
cortar metais 7.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado,
adequado para material a ser trabalho. Não exercer pressão
sobre o disco de corte, nem emperrar ou oscilar. Não travar
discos de corte que estejam girando por inércia, exercendo
pressão lateral.
A ferramenta elétrica
deve sempre ser
conduzida no sentido
contrário da rotação.
Caso contrário, há perigo
de que seja arremessada
para fora do corte de
forma descontrolada.
Para cortar perfis e tubos quadrados, deve-se começar pela
menor seção transversal.
Cortar pedras
►► Sempre utilizar uma capa de aspiração de corte para
cortar pedras com um guia paralelo 17.
►► A ferramenta elétrica só deve ser utilizada para cortar
a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um disco
abrasivo diamantado. Como proteção contra emperramento
deverá utilizar a capa de aspiração com guia paralelo 17.
Só operar a ferramenta elétrica com aspiração de pó e usar
adicionalmente uma máscara de proteção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de
pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 11
Ligar a ferramenta elétrica
e colocá-la com a parte
dianteira do guia paralelo
sobre a peça a ser
trabalhada. Empurrar a
ferramenta elétrica com
avanço moderado,
adequado ao material
a ser trabalhado.
Para cortar materiais especialmente duros, como concreto
com alto teor de sílex, é possível que o disco de corte
diamantado seja sobreaquecido e danificado. Uma coroa de
centelhas em volta do disco de corte diamantado é um
indício nítido.
Nesse caso deve-se interromper o processo de corte e deixar
o disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo
número de rotações, durante alguns instantes, para se
arrefecer. Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e
uma coroa de centelhas em volta do disco são indícios
nítidos de um disco de corte diamantado sem corte. Este
pode ser reafiado através de curtos cortes em material
abrasivo, como tijolo comum.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes de apoio estão sujeitos à norma DIN
1053 parte 1 ou disposições específicas dos países. É
imprescindível respeitar esses regulamentos. Antes
de iniciar o trabalho deve-se consultar o técnico de
estabilidade, o arquiteto ou o supervisor da obra
responsáveis.
Manutenção e limpeza
uu Antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica
deverá retirar o plugue da tomada.
uu Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
uu No caso de extremas aplicações, é possível que
durante o processamento de metais se deposite pó
condutivo no interior da ferramenta elétrica. O
isolamento de proteção da ferramenta elétrica pode
ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a
utilização de um equipamento de aspiração estacionário,
soprar frequentemente as aberturas de ventilação e
intercalar um disjuntor de diferencial de segurança.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado.
Caso a ferramenta venha a apresentar falha, apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de controle de
qualidade, deve ser reparada em um serviço de assistência
técnica autorizada BOSCH Ferramentas Elétricas. Consulte
nosso serviço de atendimento ao consumidor (S.A.C.).
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
12 | Español
Garantia
Prestamos garantia para ferramentas Bosch de acordo com
as disposições legais conforme especificado no certificado
de garantia (comprovação através da nota fiscal e do
certificado de garantia preenchido).
Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou má
utilização não serão abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação de garantia, deve-se enviar a
máquina, sem ser desmontada, a um serviço de Assistência
Técnica Autorizada BOSCH Ferramentas Elétricas. Consulte
nosso serviço de atendimento ao consumidor (S.A.C.).
Atenção!
As despesas com fretes e seguros correm por conta e
risco do consumidor, mesmo nos casos de reclamações de
garantia.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900
Campinas - SP
S.A.C. .................................................0800 - 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Meio Ambiente
As ferramentas elétricas e acessórios
que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a
uma reciclagem ecológia.
No caso de descarte de sua ferramenta elétrica e acessórios
não jogue no lixo comum, leve a uma rede de assistência
técnica autorizada Bosch que ela dará o destino adequado,
seguindo critérios de não agressão ao meio ambiente,
reciclando as partes e cumprindo com a legislação local
vigente.
Reservado o direito a modificações.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 12
Español
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertências
de peligro e instrucciones. En caso
de no atenerse a las advertências de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de
conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en El que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
es admisible modificar El enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
Español | 13
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
paquete de bateria, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por
el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilíbrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
h) Utilice protectores auditivos. La exposición a ruido
puede provocar pierda auditiva.
4. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 13
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el paquete de
bateria antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de
la herramienta eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga
reparar estas piezas defectuosas antes de volver
a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5. Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
b) En caso de necesidad de substitución de los carbones
debe dirigir la herramienta para un taller de servicio
autorizado técnico de herramientas eléctricas.
Carbones fuera de especificación danifica el motor de la
herramienta.
c) Si el cordón de alimentación se encuentra dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio
técnico o personal igualmente calificado para prevenir
riesgos.
Advertencias de peligro generales al realizar
trabajos de amolado con cepillos de alambre y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida
para amolar, trabajar con cepillos de alambre y
tronzar. Observe todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
técnicas que se suministran con la herramienta
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
14 | Español
eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede provocar una electrocución,
incêndio y/o lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir
o lijar. La utilización de la herra 20 mienta eléctrica en
trabajos para los que no ha sido prevista puede provocar
un accidente.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos
que el fabricante haya previsto o recomendado
especialmente para esta herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su
herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte
segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que
giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con
suficiente seguridad.
f) Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos
lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente
sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los
útiles que no ajusten correctamente sobre el husillo de
la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan
unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si
están desportillados o fisurados los útiles de amolar,
si está agrietado o muy desgastado el plato lijador,
o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o
rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil,
inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro
útil en correctas condiciones. Una vez controlado
y montado el útil sitúese Vd. y las personas
circundantes fuera del plano de rotación del útil y
deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a
las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo
regular, aquellos útiles que estén dañados suelen
romperse al realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una Careta,
una protección para los ojos, o unas gafas de
protección. Dependiendo del trabajo a realizar,
emplee una mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial adecuado
para protegerle de los pequeños fragmentos que
pudieran salir proyectados. Las gafas de protección
deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos
que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla
antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 14
las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocarle sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones
se mantengan a suficiente distancia de la zona de
trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo
deberá utilizar un equipo de protección personal.
Podrían ser lesionadas, incluso fuera del area de trabajo
inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos
en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil
en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control
sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o
enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su
mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de
que el útil se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su
vestimenta o pelo.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, y en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico ello le puede
provocar una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, comoun disco de amolar,
plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o
engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado
bruscamente.
Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso de que,
p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza
de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra
en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el
rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición
del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte
despedido hacia, o en sentido opuesto al Usuario. En estos
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
Español | 15
casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
se detallan.
a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una posición
propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si
forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura
adicional para poder soportar mejor las fuerzas derivadas
del rechazo y los pares de reacción en la puesta en
marcha. El usuario puede controlar la fuerza de rechazo y
de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un rechazo el útil podría lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería
la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar
rechazada la herramienta eléctrica saldrá despedida
desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al
sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el Útil de amolar rebote contra
la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas,
cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento
tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o
causar un rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y
pueden hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para
operaciones de amolado y tronzado:
a) Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica en combinación con la
caperuza protectora prevista. Los útiles que no fueron
diseñados para esta herramienta eléctrica pueden quedar
insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora prevista para
el útil que va a usar. La caperuza protectora deberá
montarse firmemente en la herramienta eléctrica
cuidando que quede orientada ofreciendo una
seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la
parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La
mission de la caperuza protectora es proteger al usuario
de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del
contacto accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para
los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras
de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de
tronzar el arranque de material se lleva a cabo con los
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un
esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida
en perfecto estado con las dimensio dimensiones
y forma correctas. Una brida adecuada soporta
convenientemente el útil reduciendo así el peligro de
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 15
rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser
diferentes de aquellas para los discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes aunque cuyo
diámetro exterior se haya reducido suficientemente
por el desgaste. Los discos amoladores destinados
para herramientas eléctricas grandes no son aptos para
soportar las velocidades periféricas más altas a las que
trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas y
pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales
específicas para el tronzado:
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una
presión de aplicación excesiva. No intente realizar
cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el
disco tronzador éste es más propenso a ladearse,
bloquearse, a ser rechazado o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el
disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados
directamente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla,
hasta que el disco tronzador se haya detenido por
completo. Jamás intente sacar el disco tronzador
en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del
bloqueo.
d) No intente proseguir el corte con el disco tronzador
insertado en la ranura de corte. Una vez fuera,
conecte la herra mienta eléctrica y espere a que el
disco tronzador haya alcanzado las revoluciones
máximas y aproxímelo entonces con cautela a la
ranura de corte. En caso contrario el disco tronzador
podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o
resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco
tronzador. Las piezas de trabajo extensas tienden
a combarse por su propio peso. La pieza de trabajo
deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca
de la línea de corte como a sus extremos.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de
gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para el
trabajo con cepillos de alambre:
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
16 | Español
b) En caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre
alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los
cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro
por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza
centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales:
a) Utilice unos instrumentos de exploración adecuados
para detectar tuberías y cables ocultos, o consulte
a su compañía abastecedora local. El contacto con
cables eléctricos puede provocar un incendio o descarga
eléctrica. El deterioro de tuberías de gas puede producir
una explosión. La perforación de una tubería de agua
puede causar daños materiales o una descarga eléctrica.
b) Desenclave el interruptor de conexión/desconexión
y colóquelo en la posición de desconexión en caso de
cortarse la alimentación de la herramienta eléctrica,
p.ej. Debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar
el enchufe con la herramienta en funcionamiento. De
esta manera se evita una puesta en marcha accidental de
la herramienta eléctrica.
c) Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración de
polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado
para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
d) Utilice un soporte guía para tronzar piedra.
Un disco tronzador que no va guiado lateralmente puede
atascarse y provocar un rechazo.
e) El enchufe macho de conexión deve ser conectado
solamente a un enchufe hembrade las mismas
características técnicas del enchufe macho en
materia.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencies
de peligro e instrucciones. En caso de
no atenerse a las advertencies de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave. Despliegue y mantenga abierta la
solapa con la imagen del aparato mientras lee las
instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar
y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua. Para
tronzar metal es necesario emplear una caperuza protectora
especial para tronzar (accesorio especial).
Para tronzar piedra es necesario emplear una caperuza de
aspiración especial dotada con un soporte guía (accesorio
especial). En combinación con los útiles de lijar autorizados,
es posible emplear también la herramienta eléctrica para lijar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 16
1 Botón de bloqueo del husillo
2 Puño
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Empuñadura adicional
5 Empuñadura antivibraciones*
6 Husillo
7 Caperuza protectora para amolar
8 Tornillo de fijación de caperuza protectora
9 Brida de apoyo con junta tórica*
10 Disco de amolar/tronzar*
11 Tuerca de fijación*
12 Tuerca de fijación rápida SDS *
13 Caperuza protectora para tronzar*
14 Protección para las manos*
15 Cepillo de vaso*
16 Llave con dos pernos*
17 Caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía*
18 Disco de tronzar diamantado*
19 Superficie de empuñaduras aisladas
*Los accesorios descriptos o ilustrados no están adjuntos del
producto. Verifique los accesorios disponibles en el programa de
ventas de su país.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); nivel
de potencia acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745:
Amolado superficial (desbastado): Valor de vibraciones
generadas ah=6,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
Lijado con hojas lijadoras: Valor de vibraciones generadas
ah=3,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas
medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de
los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento
de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
Español | 17
las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o
bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de
trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por
ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Datos técnicos
Esmerilhadeira Angular
GWS 20-180
GWS 20-230
Professional
PROFESSIONAL
PROFESSIONAL
N° de artículo
0 601 849 0xx
0 601 850 0xx
Potência absorbida consumida
w
2000
2000
Revoluciones nominales
min-1
8500
6500
Max. diámetro de disco de
desbaste
mm
180
230
M 14
M 14
mm
25
25
kg
5
5,2
Rosca del husillo
Longitude de la rosca del
husillo
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
/II
/II
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables,
ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que
lleguen a perturbarse otros aparatos.
Montaje
Montaje de los dispositivos de protección
►► Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Observación: En caso de rotura del disco amolador
durante el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de
alojamiento en la caperuza protectora/herramienta eléctrica,
esta última deberá enviarse de inmediato al servicio técnico;
ver direcciones en el apartado “Servicio técnico y atención
al cliente”.
Caperuza protectora para amolar
Monte la caperuza protectora 7 sobre el cuello del
husillo. Adapte la posición de la caperuza protectora 7 a
los requerimientos del trabajo a realizar. Para retener la
caperuza protectora 7 en esa posición apriete el tornillo de
fijación 8 con la llave macho hexagonal.
►► Ajuste la caperuza protectora 7 de manera que las
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 17
chispas producidas no sean proyectadas contra lo
operador.
Observación: Los resaltes de la caperuza protectora 7
aseguran que solamente pueda montarse una caperuza
protectora adecuada a la herramienta eléctrica.
Caperuza protectora para tronzar
►► Para tronzar metal, utilice siempre la caperuza
protectora para tronzar 13.
►► Para tronzar piedra, utilice siempre la caperuza de
aspiración para tronzar con soporte guía 17.
La caperuza protectora para tronzar 13 se monta igual que la
caperuza protectora para amolar 7.
Empuñadura auxiliar
►► Solamente utilice la herramienta eléctrica con la
empuñadura adicional 4 e 5 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura
auxiliar 4 e 5 a la derecha, izquierda y del centro del cabezal
del aparato.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
18 | Español
Empuñadura auxiliar antivibratoria
La empuñadura adicional antivibratoria amortigua las
vibraciones, lo cual permite trabajar de forma más cómoda
y segura.
►► No modifi que en manera alguna la empuñadura
adicional.
No continúe utilizando una empuñadura adicional deteriorada.
Montaje de los útiles de amolar
►► Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
►► Los discos de amolar y de tronzar pueden ponerse
muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen
antes de tocarlos.
Limpie el husillo 6 y todas las demás piezas a montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo
accionando para ello el botón de bloqueo del husillo 1.
►► Solamente accione el botón de bloqueo del husillo
estando detenido el husillo. En caso contrario podría
dañarse la herramienta eléctrica.
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El
diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida
de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la
flecha de dirección de éste coincida con el sentido de giro de
la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal
del aparato). El orden de montaje puede observarse en la
página ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la tuerca
de fijación 11 y apretarla a continuación con la llave de dos
pivotes, ver apartado “Tuerca de fijación rápida”.
►► Una vez montado el útil de amolar, antes de ponerlo
a funcionar, verifi car si éste está correctamente
montado, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de
que el útil no roza contra la caperuza protectora, ni
otras piezas.
Brida de apoyo para husillo M 14 e
5/8: En el área de cuello de centrado de
la brida de apoyo 9 va montada un pieza
de plástico (anillo tórico). Si este anillo
tórico faltase o estuviese deteriorado,
es imprescindible montar uno nuevo,
antes de montar la brida de apoyo 9.
Plato pulidor de fibra
►► Siempre utilice la protección para las manos 14 al
trabajar con el plato lijador segmentado.
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
Enrosque la tuerca tensora 11 en el husillo y apriétela con la
llave de dos pivotes.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 18
Cepillo de vaso y de disco
►► Siempre utilice la protección para las manos 14 al
trabajar con los cepillos de vaso o de disco.
El orden de montaje puede observarsºe en la página
ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse
lo suficiente en el husillo, de manera que éste asiente
firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apretar
firmemente el cepillo de vaso o de disco con una llave fija.
Tuerca de fijación rápida SDC
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad de
aplicar herramientas auxiliares, puede Vd. emplear a tuerca
de fijación rápida 12 en lugar de la tuerca de fijación 11.
►► La tuerca de fi jación rápida 12 solamente deberá
utilizarse para sujetar discos de amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 12 sin dañar
y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de
la tuerca de fijación rápida 11 no quede orientada hacia
el disco de amolar; la Instrucciones de servicio flecha
deberá coincidir además con la marca índice 20.
Accione el botón de bloqueo
del husillo 1 para retener el
husillo. Para apretar la tuerca
de fijación, girar fuertemente
el disco de amolar en el sentido
de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación rápida,
correctamente montada,
puede aflojarse a mano
girando el anillo moleteado en
sentido contrario a las agujas
del reloj.
Jamás intente aflojar una
tuerca de fijación rápida
agarrotada con unas tenazas;
utilice para ello la llave
de dos pivotes. Aplique la llave de dos pivotes según se
muestra en la figura.
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados en
estas instrucciones de manejo. Las revoluciones [/min] o
velocidad periférica [m/s] admisibles de los útiles de amolar
empleados, deberán cumplir como mínimo las indicaciones
detalladas en la tabla siguiente. Por ello, es imprescindible
tener en cuenta las revoluciones o velocidad periférica
admisibles que figuran en la etiqueta del útil de amolar.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
Español | 19
Para girar la cabeza de la máquina
►► Antes de cualquier trabajo que se vaya a hacer en la
propia máquina, retire el cable del enchufe.
La cabeza de la máquina
puede ser girada con relación
a su cuerpo, en 90°. De esta
manera, el botón On/Off
(Activa/ Desactiva) puede ser
posicionado de forma más
conveniente para situaciones
especiales de trabajo, como
por ejemplo en operaciones
de corte utilizando la guía de
corte con protección del extractor de polvo 17 o para
personas zurdas.
Suelte completamente los cuatro tornillos. Gire la cabeza
de la máquina con cuidado, sin separarla del cuerpo de la
máquina, hasta la nueva posición. Volver a poner y apretar
los cuatro tornillos.
Aspiración de polvo y virutas
►► El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos
minerales y metales, puede ser nocivo para la salud.
El contacto y la inspiración de estos polvos pueden
provocar en el usuario o en las personas circundantes
reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente deberán ser
procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
►► ¡Observe la tensión de red! La tensión alimentación
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 19
deberá coincidir con las indicaciones en la placa
de características de la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
►► Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas 2 y 4 al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el
propio cable del aparato. El contacto con conductores
portadores de tension puede hacer que las partes
metálicas del aparato le provoquen una descarga
eléctrica.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de un
grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas
de potencia suficientes, o que no incorpore un regulador de
tensión adecuado (con refuerzo de la corriente de arranque),
ello puede provocar una merma de la potencia o conducir a
un comportamiento desacostumbrado en la conexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado, especialmente
en lo concerniente a la tensión y frecuencia de alimentación.
Conexión/desconexión
Para la poner en funcionamiento de la herramienta
eléctrica, empuje el botón del bloqueo 1 adelante y presione
el interruptor de conexión/ desconexión 3.
Para trabar el interruptor conexión/desconexión 3, empuje
totalmente el botón de bloqueo 1 adelante hasta trabar y
después suelte el interruptor conexión/desconexión 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el
interruptor conectar/desconectar 3, o si esté trabado,
presiónalo brevemente el interruptor conexión/desconexión
3 y suéltelo.
Ejecución del interruptor sin enclavamiento
(específico de cada país):
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
empuje hacia delante el interruptor de conexión/ esconexión
3 y presiónelo a continuación. Para desconectar la
herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/
desconexión 3.
►► Verifi que los útiles de amolar antes de su uso.
Los útiles de amolar deberán estar correctamente
montados, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar
el útil en vacío, al menos un minuto. No emplee útiles
de amolar dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden romperse y causar
accidentes.
Instrucciones para la operación
►► Tenga precaución al ranurar en muros de carga, ver
apartado “Indicaciones referentes a la estática”.
►► Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en
una posición fi rme por su propio peso.
►► No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera
que llegue a detenerse.
►► Si ha sido fuertemente solicitada, deje funcionando
en vacío algunos minutos la herramientaeléctrica para
refrigerar el útil.
►► Los discos de amolar y de tronzar pueden ponerse muy
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
20 | Español
calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de
tocarlos.
►► No utilice la herramienta eléctrica en una mesa de tronzar.
Desbastado
►► Jamás utilice discos tronzadores para desbastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los mejores
resultados al desbastar. Guíe la herramienta eléctrica con
movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada.
De esta manera se evita que la pieza se sobrecaliente, que
cambie de color y que se formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite
trabajar también superficies convexas y perfiles. Los platos
pulidores de fibra disponen de una vida útil mucho más alta,
generan menos ruido, y se calientan menos que los discos
lijadores convencionales.
Tronzado de metal
►► Para tronzar metal, utilice siempre la caperuza
protectora para tronzar 7.
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado al
tipo de material a trabajar. No presione el disco de tronzar,
no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante. Después de
desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar
presionándolo lateralmente.
La herramienta eléctrica
deberá guiarse siempre
a contramarcha. En caso
contrario, puede ocurrir
que ésta sea impulsada
de manera incontrolada
fuera de la ranura de corte.
Conecte la herramienta
eléctrica y asiente la parte
anterior del soporte guía
sobre la pieza. Desplace la
herramienta eléctrica con
un avance moderado
adecuado al tipo de material
a trabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej.
hormigón con un alto contenido de áridos, es posible
que se dañe el disco tronzador diamantado debido a un
sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la formación
de una corona de chispas en la periferia del disco. En este
caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje funcionar
brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas, para
permitir que se enfríe. La reducción notable del rendimiento
de trabajo y la formación de una corona de chispas, son
indicios claros de que se ha reducido el filo del disco
tronzador diamantado. Éste puede reafilarse realizando unos
breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en arenisca
calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán tenerse
en cuenta la normativa que pudiera existir al respecto
en el respectivo país. Es imprescindible atenerse a estas
prescripciones. Por ello, antes de realizar los trabajos
consulte a un aparejador, arquitecto o al responsable de la obra.
Mantenimiento y limpeza
Al tronzar perfiles, o tubos de sección rectangular cortar por el
lado más pequeño.
Tronzado de piedra
►► Para tronzar piedra, utilice siempre la caperuza de
aspiración para tronzar con soporte guía 17.
►► La herramienta eléctrica solamente deberá utilizarse
para amolar o tronzar sin la aportación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco
tronzador diamantado. Para evitar que el disco pueda
ladearse, deberá emplearse la caperuza de aspiración
para tronzar con soporte guía 17. Solamente utilice
la herramienta eléctrica con un equipo de aspiración,
empleando además una mascarilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar
polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 20
uu Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
uu Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y
seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto
es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos
que figura en la placa de características de la herramienta
eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos
de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio
las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
Español | 21
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación.
Garantia
Para los aparatos BOSCH concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país
(comprobación a través de la factura o albarán de entrega).
Están excluidos de garantía los daños ocasionados por
desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Las
reclamaciones únicamente pueden considerarse si la máquina se evita sin desmontar al suministrador de la misma o a
un Servicio Técnico BOSCH de Herramientas Eléctricas.
¡Atención! Los gastos de flete y seguro están por cuenta del
cliente, aunque para reclamaciones de garantía.
Servicio técnico y atención al cliente
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente...................54 (11) 4778 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bolivia
Hansa .......................................... (591) 2 240 7777
Calle Yanacocha esp. Mercado
# 1004 Casilla 10800. La Paz.
Chile
Robert Bosch S.A. ................................56 (02) 520 3100
Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Colombia
Robert Bosch Ltda.............. (57) 1 658 5000 ext. 308
Av. Carrera 45 No. 118-30 Oficina 408, Bogotá.
Costa Rica
Cofersa...................................... (506) 2205-25-25
Pozos de Santa Ana, de Hules Técnicos 200 metros este,
San José.
Cuba
Tokmakjian Group...........(537) 204 3910 / 208 6533
Centro de Negocios Miramar, Ave 5ta. y 76, Miramar, Edif.
Barcelona 4to. Piso of. 408, La Habana.
Ecuador
Tecnova....................................... (593) 4220 4000
Edificio Hamburgo. Av. Las Monjas 10 y C.J. Casilla 09-014270. Arosemena. Guayaquil.
El Salvador
Heacsa......................................... (503) 2259 9001
C. Geraldo Barrios y 27 Ave. S., # 1507,
Col. Cucumacayán, San Salvador.
Guatemala
Edisa............................................ (502) 2331 7227
8a. Calle 6-60, Zona 4, Cuidad de Guatemala, 01004
Honduras
Indufesa....................................Tel (504) 244 8000
Calle Principal No. 401, Col. San Jose Del
Pedregal, Comayaguela, M.D.C
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 21
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. González Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: ........................52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: ................................52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Nicaragua
MADINISA.....................(505) 2249 8152 / 2249 8153
Km 3 Carretera Norte, Edificio Armando Guido 3c. abajo,
Managua.
Panamá
Zentrum........................................... (506) 301 192
Urbanización Industrial Costa del Este, Via Principal Galera
No. 11 Edificio Zentrum - Bosch, Ciudad de Panamá.
Paraguai
Chispa......................................... (595) 2155 3315
Jose Rivera Y Carios 1988 Casilla De Correo 1106. Asuncion.
Peru
Robert Bosch S.A.C............................(511) 706 1100
Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Republica Dominicana
Jocasa.........................................(1809) 372 6000
Autopista Duarte, Km. 16 #26, Santo Domingo Oeste.
Uruguay
Epicentro..................................... (59) 82 200 6225
Vilardebó 1173. CP 11800. Montevideo.
Venezuela
Robert Bosch
Venezuela...................(58) 212 207 4511/ 207 4420
Final Calle Vargas, Edifício Centro Berimer,
PB Boleita Norte - Caracas.
Medio Ambiente
Las herramientas y accesorios inservibles, deberán ser sometidas a un reciclaje ecológico.
En los casos que quieras descartar su herramientas y
accesorios, no tirar en la basura.
Pedimos que entregue a un servicio técnico autorizado
Bosch de herramientas eléctricas que dará el destino
correcto, según las reglas de preservación del medio
ambiente, haciendo la reciclaje correcta de las partes,
cumpliendo así com las leyes locales.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
22 | English
English
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
WARNING!
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 22
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Use ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
English | 23
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) In case of consuming of the carbon brushes to send
the tool by assistance authorized technique for
substitution. Carbon brushes are of specify them cause
damages to the motor of the tool.
c) If the power cord is damaged, the power cord shall be
replaced by manufacturer, service or qualified person to
avoid the risk of electrical shock.
Safety warnings that are common for grinding, wire
brushing or abrasive cutting off operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder, wire
brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) This power tool is not recommended for polishing or
sanding. Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other
accessory must properly fit the spindle of the power
tool. Accessories with arbor holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use, inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pads for cracks, tears or excess wear, wire brushes
for loose or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from the plane
of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories willnormally break apart during this test
time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 23
generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance awayfrom the
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
power cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control of the power tool, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched orsnagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching
or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory’s rotation at the
point of the binding. For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/
or In correct operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces if proper precautions are taken.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
24 | English
b) Never place your hand near the rotating accessory. The
accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where the power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in the direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control over the power tool.
Safety warnings specific for grinding and abrasive
cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive
cutting off operations.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cutoff wheel from the cut while the wheel is in motion,
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 24
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety warnings specific for wire brushing
operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
a) Wear safety goggles. When working with the machine,
always hold it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
b) Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
c) Do not work materials containing asbestos. Asbestos is
considered carcinogenic.
d) Take protective measures when dust can develop during
working that is harmful to one’s health, combustible
or explosive. Example: Some dusts are regarded as
carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable.
e) Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
f) Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
g) Connect machines that are used in the open via a
residual current device (RCD). Use suitable detectors
to determine if utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating
a water line causes property damage or may cause an
electric shock.
h) When working stone, use dust extraction. The vacuum
cleaner must be approved for the extraction of stone
dust. Using this equipment reduces dust-related hazards.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
English | 25
i) Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward
guidance, the cutting disc can jam and cause kickback.
5 Auxiliary handle anti-vibration*
6 Grinder spindle
7 Protection guard for grinding
8 Locking screw for protection guard
9 Mounting flange with O-ring*
10 Grinding/cutting disc*
11 Clamping nut*
12 Quick-clamping nut SDS *
13 Protection guard for cutting*
14 Hand guard*
15 Cup brush*
16 Key with two pins*
17 Cutting guide with dust extraction protection guard*
18 Diamond cutting disc*
19 Handle (insulated gripping surface)
Functional description
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/ or serious
injury. While reading the
operating instructions, unfold the graphics page
for the machine and leave it open.
Intended use
The machine is intended for cutting, roughing, and brushing
metal and stone materials without using water. For cutting
metal, a special protection guard for cutting (accessory)
must be used. For cutting stone, a special extraction hood
for cutting with cutting guide (accessory) must be used. With
approved sanding tools, the machine can be used for sanding
with sanding discs.
*The accessories shown or described are not part of the product.
Check the available accessories in the sales program from your
country.
Product features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Spindle lock button
2 Handle
3 On/Off switch
4 Auxiliary handle
Technical Data
Angle Grinder
Article number
GWS 20-180
GWS 20-230
PROFESSIONAL
PROFESSIONAL
0 601 849 0x
0 601 850 0xx
Rated power input
w
2000
2000
Rated speedm
min-1
8500
6500
Grinding disc diameter, max.
mm
180
230
M 14
M 14
Thread of grinder spindle
Thread length (max.) of
grinder spindle
mm
25
25
Weight according to EPTAProcedure 01/2003
kg
5
5,2
Protection class
/II
/II
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipament/machines may occur in case of unfavorable
mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impendences below 0.25 ohm.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 25
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
26 | English
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 91 dB(A); Sound power level 102
dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745: Surface grinding:
Vibration emission value ah=6.5 m/s2, Uncertainty K=1.5
m/s2, Disk sanding: Vibration emission value ah=3.5
m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2. The vibration emission
level given in this information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure. The declared
vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications,
with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working period. An
estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration suchas: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organization
of work patterns.
Assembly
Mounting the protective devices
►► Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Note: After breakage of the grinding disc during operation
or damage to the holding fixtures on the protection guard/
power tool, the machine must promptly be sent to an aftersales service agent for maintenance (for addresses, see
section “Aftersales Service and Customer Assistance”.
Protection guard for grinding
Place the protection guard 7 on the spindle collar. Adjust the
position of the protection guard 7 to the requirements of the
operation. Lock the protection guard 7 tightening the locking
screw 8 with an allen key.
►► Adjust the protection guard 7 in such a manner that
sparking is prevented in the direction of the operator.
Note: The encoding keys on the protection guard 7 ensure
that only a protection guard that fits the machine type can
be mounted.
Protection guard for cutting
►► For cutting metal, always work with the protection
guard for cutting 13.
►► For cutting stone, always work with the cutting guide
with dust extraction protection guard 17.
The protection guard for cutting 13 is mounted in the same
manner as the protection guard for grinding 7.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 26
Auxiliary handle
►► Operate your machine only with the auxiliary handle 4 and 5.
Screw the auxiliary handle 4 on the right, left or center of the
machine head depending on the working method.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
The vibration-dampening auxiliary handle reduces the
vibrations, making operation more comfortable and secure.
►► Do not make any alterations to the auxiliary handle.
Mounting the grinding tools
►► Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
►► Grinding and cutting discs become very hot while
working; do not touch until they have cooled.
Clean the grinder spindle 6 and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the
grinder spindle with the spindle lock button 1.
►► Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may
become damaged.
Grinding/cutting disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange without
play. Do not use reducers or adapters. When using diamond
cutting discs, pay attention that the direction-of-rotation
arrow on the diamond cutting disc and the direction of
rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow
on the machine head) agree. See graphics page for the
mounting sequence. To fasten the grinding/cutting disc,
screw on the clamping nut 11 and tighten with the two-pin
spanner; see Section “Quickclamping Nut”.
►► After mounting the grinding tool and before switching
on, check that the grinding tool is correctly mounted
and that it can turn freely. Make sure that the grinding
tool does not graze against the protection guard or
other parts.
Mounting flange for grinding spindle
M 14 and 5/8:
An O-ring (plastic part) is
inserted in the mounting flange
9 around the centering collar.
If the O-ring is missing or is
damaged, it must in all cases
be replaced before the mounting
flange 9 is mounted.
Flap disc
►► For operations with the fl ap disc, always mount the
hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence. Screw on the
round nut 11 and tighten with the two-pin spanner.
Cup brush/disc brush
►► For operations with the cup brush/wheel brush,
always mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence. The cup
brush/disc brush must be able to be screwed onto the
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
English | 27
grinder spindle until it rests firmly against the grinder spindle
flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten the
cup brush/disc brush with an open end spanner.
Quick-clamping nut SDS
For convenient changing of grinding tools without the use
of additional tools, you can use the quick-clamping nut 12
instead of the clamping nut 11.
►► The quick-clamping nut 11 may be used only for
grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 11.
When screwing on, pay attention that the side of the
quick-clamping nut 11 with printing does not face the
grinding disc; the arrow must point to the index mark 20.
Lock the grinder spindle
with the spindle lock button 1.
To tighten the quick-clamping
nut, firmly turn the grinding
disc in clockwise direction.
A properly attached, undamaged
quickclamping nut can be
loosened by hand when turning
the knurled ring in anticlockwise
direction. Never loosen a tight
quick-clamping nut with
pliers. Always use the two-pin
spanner. Insert the two-pin
spanner as shown in the illustration.
Approved grinding tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions
can be used. The permissible speed [/min] or the
circumferential speed [m/s] of the grinding tools used must
at least match the values given in the table. Therefore,
observe the permissible rotational/ circumferential speed
on the label of the grinding tool.
Rotating the Machine Head
►► Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
The machine head can
be rotated with respect to the
machine housing in 90° steps.
In this manner, the On/Off
switch can be brought into a
more convenient position for
special working situations,
e.g., for cutting operations
using the cutting guide with
dust extraction protection guard 17 or for left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the machine
head carefully, without removing it from the housing, to the
new position. Screw in and tighten the four screws again.
Dust/chip extraction
►► Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health.
Touching or breathing-in the dusts can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection with
wood-treatment additives (chromate, wood preservative).
Materials containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Operation
Starting operation
►► Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specifi ed
on the nameplate of the machine. Power tools marked
with 230 V can also be operated with 220 V.
►► Hold power tool by insulated gripping surfaces 2 and
auxiliary handle 4 only. The accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and shock the operator.
When operating the machine with power from mobile
generators that do not have sufficient reserve capacity or
are not equipped with suitable voltage control with starting
current amplification, loss of performance or untypical
behavior can occur upon switching on. Please observe the
suitability of the power generator being used, particularly
with regard to the mains voltage and frequency.
Switching On and Off
To start the power tool, sliding the lock button 1 to forward
and after press the On/Off switch 3.
To lock the On/Off switch 3, press the lock button 1 totally to
forward until locker and after release de On/Off switch 3.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 27
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
28 | English
To turn off the power tool, release the On/Off switch 3, or if it
is locked, press the On/Off switch 3 and release it.
Switch Version without Lock-on (countryspecific)
To start the power tool, press the On/Off switch 3 forward
and then down.
To switch off the machine, release the On/Off switch 3.
►► Check grinding tools before using. The grinding tool
must be mounted properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one minute with no
load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating
grinding tools. Damaged grinding tools can burst and
cause injuries.
Working advice
►► Exercise caution when cutting slots in structural
walls; see Section “Information on Structures”.
►► Clamp the workpiece if it does not remain stationary
due to its own weight.
►► Do not strain the machine so heavily that it comes to
a standstill.
►► After heavily straining the power tool, continue to
run it at no-load for several minutes to cool down the
cutting/grinding tool.
►► Grinding and cutting discs become very hot while
working; do not touch until they have cooled.
►► Do not use the power tool with a cut-off stand.
Rough grinding
►► Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the
machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back
and forth with moderate pressure. In this manner, the
workpiece will not become too hot, does not discolour and
no grooves are formed.
Flap disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles
can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life, lower
noise levels and lower sanding temperatures than
conventional sanding sheets.
Cutting metal
►► For cutting metal, always work with the protection
guard for cutting 7.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the
material being cut. Do not exert pressure onto the cutting
disc, tilt or oscillate the machine. Do not reduce the speed of
running down cutting discs by applying sideward pressure.
The machine must
always work in
an up-grinding
motion. Otherwise,
the danger exists
of it being pushed
uncontrolled out of
the cut.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 28
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the
smallest cross section.
Cutting stone
►► For cutting stone, always work with the cutting guide
with dust extraction protection guard 17.
►► The machine may be used only for dry cutting/
grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
As a safety measure against jamming, the cutting guide with
dust extraction protection guard 17 must be used. Operate
the machine only with dust extraction and additionally
wear a dust protection mask. The vacuum cleaner must be
approved for the extraction of masonry dust. Bosch provides
suitable vacuum cleaners.
Switch on the machine and
place the front part of the
cutting guide on the
workpiece. Slide the
machine with moderate
feed, adapted to the material
to be worked.
For cutting especially hard material, e. g., concrete with high
pebble content, the diamond cutting disc can overheat and
become damaged as a result. This is clearly indicated by
circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the
diamond cutting disc to cool by running the machine for
a short time at maximum speed with no load. Noticeable
decreasing work progress and circular sparking are
indications of a diamond cutting disc that has become dull.
Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick)
can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN
1053 Part 1, or country-specific regulations. These
regulations are to be observed under all circumstances.
Before beginning work, consult the responsible structural
engineer, architect or the construction supervisor.
Maintenance and cleaning
uu Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
uu For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out
by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
English | 29
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as well
as spare parts. Exploded views and information on spare
parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your
questions concerning possible applications and adjustment
of products and accessories.
Guarantee
We guarantee BOSCH appliances in accordance with
statutory/country-specific regulations (proof of purchase
by invoice or delivery note). Damage attributable to normal
wear and tear, overload or improper handling will be
excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine,
undismantled, to your dealer or the BOSCH Service Center
for Electric Power Tools.
Warning! Freight and insurance costs are charged to the
client, even for warranty claims.
Enviromental Protection
The machine, accessories and packaging
should be sorted for environmentalfriendly recycling.
If you discard your machine, accessories, do not put off
in the trash, please give it to a technical service Bosch. It
will provide a better destination according the politics of
preservation of the environment, recycling parts according
the local laws.
Subject to change without notice.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 29
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
30 | Anotações / Anotaciones / Notes
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 30
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15
| 31
Certificado de Garantia
GWS 20-180 | 20-230
Nome do comprador
Série n°
Endereço
Tipo n°
Data da venda
Nota fiscal
Nome do vendedor
Carimbo da firma
Prescrições de garantia
1. As ferramentas elétricas são garantidas contra eventuais defeitos de montagem ou de fabricação
devidamente comprovados.
2. Esta garantia é válida por 12 meses, contados a partir da data de fornecimento ao usuário, sendo 3
meses o prazo de garantia legal (C.D.C) e mais 9 meses concedidos pelo fabricante.
3. Dentro do período de garantia, as peças ou componentes que comprovadamente apresentarem
defeitos de fabricação, serão consertados ou (conforme o caso) substituídos gratuitamente por qualquer
Oficina Autorizada Bosch, contra a apresentação do “Certificado de Garantia” preenchido e da fatura
respectiva.
Não estão incluídos na garantia
4. Os defeitos originados de:
4.1 uso inadequado da ferramenta;
4.2 instalações elétricas deficientes;
4.3 ligação da ferramenta elétrica em rede elétrica inadequada;
4.4 desgaste natural;
4.5 desgaste oriundo de intervalos muito longos entre as revisões;
4.6 estocagem incorreta, influência do clima, etc.
Cessa a garantia
5. Se o produto for modificado ou aberto por terceiros; se tiverem sido montadas peças fabricadas por
terceiros; ou ainda, se o produto tiver sido consertado por pessoas não autorizadas.
6. Se a máquina for aberta enquanto ainda se encontrar em período de garantia.
* Este certificado de garantia é válido somente para o Brasil.
F 000 622 376 | 03.2012
Manual GWS 20-180/230.indd 31
Bosch Power Tools
06/03/12 09:15