Makita LS1016FL Instruction manual

GB
Slide Compound Miter Saw
Instruction manual
ID
Gergaji Adu Manis (Miter)
Kombinasi Geser
Petunjuk penggunaan
VI
Maùy cöa ña goùc
Taøi lieäu höôùng daãn
TH
LS1016
LS1016L
009482
2
1
2
1
009483
2
2
010593
3
3
3
009485
4
009486
5
6
7
4
8
4
9
5
2
009488
6
001538
11
10
7
009496
12
14
15
13
8
009518
17
16
18
14
9
009737
10
009736
3
20
10
19
21
22
11
009487
12
009517
24
23
13
009489
14
24
010322
28
29
23
27
26
30
25
15
009513
16
29
30
28
17
4
009886
31
009491
18
009492
A
B
20
19
009493
20
009494
34
35
33
33
32
3
21
012597
22
012591
36
37
38
37
38
5
35
23
012592
24
009500
5
35
39
5
42
40
41
35
25
012594
26
32
012593
34
44
43
43
3
27
009495
28
009497
36
37
44
39
5
42
40
41
44
29
6
009498
30
009925
46
47
45
44
31
012680
32
009501
51
48
50
48
49
33
006793
52
34
010592
53
51
13
48
35
010591
36
001549
54
56
57
58
55
37
009508
38
010594
7
62
59
61
60
39
009611
40
009502
009606
42
005232
43
009607
44
009503
45
009504
46
009505
59
63
64
41
65
8
62
66
67
68
(1) (2) (3) (4)
69
47
001555
48
001556
71
69
(2)
(1)
70
(2)
(1)
(3)
(1)
(2)
(4)
(2)
(1)
72
13
70
(1)
(2)
49
001557
73
50
74
009521
18
13
75
51
009522
52
79
18
76
77
78
77
53
009520
009523
54
001563
9
80
55
009506
56
62
009509
27
23
82
81
27
57
009525
58
009512
80
24
5
23
84
83
59
009511
60
001819
27
82
25
27
61
10
85
009490
62
86
009608
87
89
88
63
009526
90
64
009527
5
88
20
33
65
009514
20
5
88
66
009515
93
91
92
93
67
009609
68
009610
11
91
95
94
69
12
001145
70
009516
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
Stopper pin
Hex bolts
Blade guard
Kerf board
Saw blade
Blade teeth
Left bevel cut
Straight cut
Right bevel cut
Lock lever
Locking screw
Adjusting bolt
Turn base
Stopper lever
Slide pipe
Top surface of turn base
Periphery of blade
Guide fence
Stopper arm
Adjusting screw
Grip
Cam
Lever
Latch lever
Scale plate
Release button
Pointer
Lock-off button
Switch trigger
Hole for padlock
Switch for laser
Wrench holder
Hex wrench
Center cover
Hex socket bolt
Shaft lock
Blade case
Arrow
Outer flange
Inner flange
Spindle
Ring
Socket wrench
Hex bolt
Fastener
Dust bag
Dust nozzle
Dust box
Cover
Button
Cylinder section
Sawdust
Support
Levers
Clamping screws
Upper fence
Lower fence
Red indicating area
Vise knob
Vise arm
Vise rod
Screw
Vise plate
Vise nut
Holder
52/38° type crown molding
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
45° type crown molding
45° type cove molding
Inside corner
Outside corner
Crown molding stopper L
(Optional accessory)
Crown molding stopper R
(Optional accessory)
Crown molding stopper L
Crown molding stopper R
Crown molding
Vise
Spacer block
Aluminum extrusion
Cut grooves with blade
Triangular rule
Miter scale
Bevel scale plate
0° Angle adjusting bolt
Top surface of turn table
Left 45° bevel angle adjusting bolt
Right 45° bevel angle adjusting
bolt
Workpiece
Laser line
Vertical vise
Screw to change the movable
range of the adjusting screw
Screwdriver
Screw (one piece only)
Lens for the laser light
Limit mark
Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model
Blade diameter
For all countries other than European countries
For European countries
Hole diameter
For all countries other than European countries
For European countries
Max. Cutting capacities (H x W) with 260 mm in diameter
Miter angle
0°
45° (right and left)
LS1016/LS1016L
255 mm - 260 mm
260 mm
25.4 mm
30 mm
Bevel angle
45° (left)
0°
45° (right)
42 mm x 310 mm
68 mm x 310 mm
29 mm x 310 mm
58 mm x 279 mm
91 mm x 279 mm
43 mm x 279 mm
42 mm x 218 mm
68 mm x 218 mm
29 mm x 218 mm
58 mm x 197 mm
91 mm x 197 mm
43 mm x 197 mm
52° (right and left)
-
60° (right)
-
68 mm x 190 mm
91 mm x 171 mm
68 mm x 155 mm
91 mm x 139 mm
-
-
13
Special Max. Cutting capacities
Crown molding 45° type
(with Crown molding stopper used)
168 mm
Base board (H)
(with Horizontal vise used)
120 mm
-1
No load speed (min )
Laser Type (LS1016L only)
Dimensions (L x W x H)
Net weight
For all countries other than European countries
3,200
Red Laser 650 nm, <1.6 mW (Laser Class 2M)
718 mm x 640 mm x 671 mm
LS1016 ....... 23.6 kg
LS1016L ..... 23.7 kg
For European countries
LS1016 ....... 24.1 kg
LS1016L ..... 24.2 kg
Safety class
/II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
END210-6
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
............. Read instruction manual.
............. DOUBLE INSULATION
......... To avoid injury from flying debris, keep
holding the saw head down, after making
cuts, until the blade has come to a
complete stop.
When performing slide cut, first pull
carriage fully and press down handle,
then push carriage toward the guide
fence.
............. Do not place hand or fingers close to the
blade.
...... Never look into the laser beam. Direct
laser beam may injure your eyes.
Intended use
ENE006-1
The tool is intended for accurate straight and miter cutting
in wood. With appropriate saw blades, aluminum can also
be sawed.
Power supply
ENF002-2
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
14
SAFETY INSTRUCTIONS
ENA001-2
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury. Read all these instructions
before operating this product and save these
instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment.
Do not expose power tools to rain. Do not use power
tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause
fire or explosion.
3. Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away.
Do not let visitors touch the tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools.
When not in use, tools should be stored in a dry, high
or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
7. Use the right tool.
Do not force small tools or attachments to do the job of
a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not
intended; for example, do not use circular saws to cut
tree limbs or logs.
8. Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, they can be
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection.
Also use face or dust mask if the cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord.
Never carry the tool by the cord or yank it to
disconnect it from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than
using your hand and it frees both hands to operate the
tool.
13. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubrication and
changing accessories. Inspect tool cord periodically
and if damaged have it repaired by an authorized
service facility. Inspect extension cords periodically
and replace, if damaged. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when changing
accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting.
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the
switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads.
When tool is used outdoors, use only extension cords
intended for outdoor use.
19. Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, free running of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated
in this instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning.
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this instruction manual or the
catalog, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts,
otherwise this may result in considerable danger to
the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
ENB034-6
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still cause
severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before each
use. Do not operate saw if blade guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the blade guard into the open position.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all
operations. Never use your hand to secure the
workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. Always secure all moving portions before carrying
the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not for
any cutting operations.
10. Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases. The electrical operation of the tool
could create an explosion and fire when exposed to
flammable liquids or gases.
11. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged blade immediately.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Damage
to these parts could result in blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly secured
so it will not move during operation.
15. For your safety, remove the chips, small pieces,
etc. from the table top before operation.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
17. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
18. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
22. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
23. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on
position.
25. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Do not be lulled into a
15
false sense of security. Blades are extremely
unforgiving.
26. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
28. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to be
cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
32. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based-painted material and,
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
34. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
35. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
36. Use correctly sharpened saw blades. Observe the
maximum speed marked on the saw blade.
37. Refrain from removing any cut-offs or other parts
of the workpiece from the cutting area whilst the
tool is running and the saw head is not in the rest
position.
38. Use only saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN847-1.
39. Wear gloves for handling saw blade (saw blades
shall be carried in a holder wherever practicable)
and rough material.
40. When fitted with laser, no exchange with different
type of laser is permitted. Repairs shall only be
carried out correctly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Bench mounting (Fig. 1)
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. Release the stopper
pin by simultaneously applying a slight downward
pressure on the handle and pulling the stopper pin.
WARNING:
• Ensure that the tool will not move on the
supporting surface. Movement of the miter saw on
the supporting surface while cutting may result in loss
of control and serious personal injury.
16
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
(Fig. 2)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool. Failure to switch off and unplug the tool
may result in serious personal injury from accidental
start-up.
Blade guard (Fig. 3)
When lowering the handle, the blade guard rises
automatically. The blade guard returns to its original
position when the cut is completed and the handle is
raised.
WARNING:
• Never defeat or remove the blade guard or the
spring which attaches to the guard. An exposed
blade as a result of defeated guarding may result in
serious personal injury during operation.
In the interest of your personal safety, always maintain the
blade guard in good condition. Any irregular operation of
the blade guard should be corrected immediately. Check
to assure spring loaded return action of guard.
WARNING:
• Never use the tool if the blade guard or spring are
damaged, faulty or removed. Operation of the tool
with a damaged, faulty or removed guard may result in
serious personal injury.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and
clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
guard because this may cause damage to the guard.
If the blade guard becomes dirty and needs to be cleaned
for proper operation follow the steps below:
With the tool switched off and unplugged, use the
supplied socket wrench to loosen the hex bolt holding the
center cover. Loosen the hex bolt by turning it
counterclockwise and raise the blade guard and center
cover. (Fig. 4)
With the blade guard so positioned, cleaning can be more
completely and efficiently accomplished. When cleaning is
complete reverse procedure above and secure bolt. Do
not remove spring holding blade guard. If guard becomes
damaged through age or UV light exposure, contact a
Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT
OR REMOVE GUARD.
Positioning kerf board (Fig. 5 & 6)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf
boards are factory adjusted so that the saw blade does
not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf
boards as follows: (Fig. 7)
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on left
and right) securing the kerf boards. Re-tighten them only
to the extent that the kerf boards can still be easily moved
by hand. Lower the handle fully and push in the stopper
pin to lock the handle in the lowered position. Loosen the
locking screw counterclockwise which secures the upper
slide poles and also push forward the lock lever which
secures the lower slide poles. Pull the carriage toward you
fully. Adjust the kerf boards so that the kerf boards just
contact the sides of the blade teeth. Tighten the front
screws (do not tighten firmly). Push the carriage toward
the guide fence fully and adjust the kerf boards so that the
kerf boards just contact the sides of blade teeth. Tighten
the rear screws (do not tighten firmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin
and raise the handle. Then tighten all the screws securely.
NOTICE:
• After setting the bevel angle ensure that the kerf
boards are adjusted properly. Correct adjustment of
the kerf boards will help provide proper support of the
workpiece minimizing workpiece tear out.
Maintaining maximum cutting capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 260 mm saw blade.
Unplug the tool before any adjustment is attempted.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
(Fig. 8, 9 & 10)
First, unplug the tool. Lower the stopper lever to position
the saw blade as shown in the figure. Push the carriage
toward the guide fence fully and lower the handle
completely. Use the socket wrench to turn the adjusting
bolt until the periphery of the blade extends slightly below
the top surface of the turn base at the point where the
front face of the guide fence meets the top surface of the
turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base. Readjust slightly, if necessary.
After adjustment, always return the stopper lever to the
original position by turning it counterclockwise.
WARNING:
• After installing a new blade and with the tool
unplugged, always be sure that the blade does not
contact any part of the lower base when the handle
is lowered completely. If a blade makes contact with
the base it may cause kickback and result in serious
personal injury.
Stopper arm (Fig. 11)
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
Adjusting the miter angle (Fig. 12)
Push the grip so that the cams engages and turn it
clockwise until it stops. Turn the turn base while pressing
down the lock lever. When you have moved the grip to the
position where the pointer points to the desired angle on
the miter scale, turn the grip 90° counterclockwise to lock
the turn base.
CAUTION:
• After changing the miter angle, always secure the turn
base by turning the grip 90° counterclockwise.
NOTICE:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
Adjusting the bevel angle (Fig. 13 & 14)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise. Push the latch lever forward as
shown in the figure fully while supporting the weight of the
saw head so as to release the pressure on the lock pin.
When tilting the carriage to the right, tilt the carriage to the
left slightly after loosening the lever and press the
releasing button. With the releasing button being pressed,
tilt the carriage to the right.
Tilt the saw blade until the pointer points to the desired
angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise
firmly to secure the arm.
When the latch lever is pulled towards the front of the saw,
the saw blade can be locked using positive stops at the
right and left 22.5° and 33.9° angle to the base surface.
When the latch lever is pushed to the back of the saw as
shown in the figure, the saw blade can be locked at any
desired angle within the specified bevel angle range.
(Fig. 15)
CAUTION:
• After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
NOTICE:
• When tilting the saw blade be sure the handle is fully
raised.
• When changing bevel angles, be sure to position the
kerf boards appropriately as explained in the
“Positioning kerf boards” section.
Slide lock adjustment (Fig. 7)
To lock the lower slide pole, pull the lock lever towards the
front of the saw.
To lock the upper slide pole, turn the locking screw
clockwise.
Switch action
For European countries (Fig. 16)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push
the lever to the left, press in the lock-off button and then
pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released. Do
not pull the switch trigger hard without pressing in
the lock-off button. This can cause switch
breakage. Operating a tool with a switch that does not
actuate properly can lead to loss of control and serious
personal injury.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of
padlock to lock the tool off.
17
For all countries other than European countries
(Fig. 17)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press
in the lock-off button and pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
WARNING:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released. Do
not pull the switch trigger hard without pressing in
the lock-off button. This can cause switch
breakage. Operating a tool with a switch that does not
actuate properly can lead to loss of control and serious
personal injury.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of
padlock to lock the tool off.
WARNING:
• Do not use a lock with a shank or cable any smaller
than 6.35 mm in diameter. A smaller shank or cable
may not properly lock the tool in the off position and
unintentional operation may occur resulting in serious
personal injury.
• NEVER use tool without a fully operative switch
trigger. Any tool with an inoperative switch is HIGHLY
DANGEROUS and must be repaired before further
usage or serious personal injury may occur.
• For your safety, this tool is equipped with a lock-off
button which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you simply
pull the switch trigger without pressing the lock-off
button. A switch in need of repair may result in
unintentional operation and serious personal injury.
Return tool to a Makita service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER defeat the lock-off button by taping down or
some other means. A switch with a defeated lock-off
button may result in unintentional operation and
serious personal injury.
Electronic function
Constant speed control
• The tool is provided with an electronic speed control
which helps maintain a constant blade rotation speed
even under load. A constant blade rotation speed will
result in a very smooth cut.
Soft start feature
• This function allows the smooth start-up of the tool by
limiting the start-up torque.
Laser beam action
For model LS1016L only (Fig. 18)
CAUTION:
• Never look into the laser beam. Direct laser beam may
injure your eyes.
• LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS, CLASS 2M LASER PRODUCT.
18
To turn on the laser beam, press the upper position (I) of
the switch. To turn off the laser beam, press the lower
position (0) of the switch.
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the saw blade by adjusting the adjusting screw as follows.
(Fig. 19)
1. Loosen the adjusting screw by turning it
counterclockwise.
2. With the adjusting screw loosened, slide the adjusting
screw to the right or left as far as it goes.
3. Tighten the adjusting screw firmly at the position
where it stops sliding.
Laser line is factory adjusted so that it is positioned within
1 mm from the side surface of the blade (cutting position).
NOTE:
• When laser line appears dim and hard to see because
of direct sunlight, relocate the work area to a place
where there is less direct sunlight.
Aligning the laser line (Fig. 20)
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the blade according to the applications of cutting. Refer to
explanation titled “Laser beam action” regarding its
shifting method.
NOTE:
• Use wood facing against the guide fence when aligning
the cutting line with the laser line at the side of guide
fence in compound cutting (bevel angle 45 degrees
and miter angle right 45 degrees).
A) When you obtain the correct size on the left side of
workpiece
• Shift the laser line to the left of the blade.
B) When you obtain the correct size on the right side of
workpiece
• Shift the laser line to the right of the blade.
Align the cutting line on your workpiece with the laser line.
ASSEMBLY
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before working on the tool. Failure to
switch off and unplug the tool may result in serious
personal injury.
Storage
For model with hex wrench (Fig. 21)
The hex wrench is stored as shown in the figure. When
the hex wrench is needed it can be pulled out of the
wrench holder.
After using the hex wrench it can be stored by returning it
to the wrench holder.
Installing or removing saw blade
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
Accidental start up of the tool may result in serious
personal injury.
• Use only the Makita hex wrench provided to install
or remove the blade. Failure to use the wrench may
result in overtightening or insufficient tightening of the
hex socket bolt and serious personal injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin. (Fig. 1)
To remove the blade, use the hex wrench to loosen the
hex socket bolt holding the center cover by turning it
counterclockwise. Raise the blade guard and center
cover. (Fig. 22)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the hex
wrench to loosen the hex socket bolt clockwise. Then
remove the hex socket bolt, outer flange and blade.
(Fig. 23, 24 & 25)
NOTE:
• If the inner flange is removed be sure to install it on the
spindle with its protrusion facing away from the blade. If
the flange is installed incorrectly the flange will rub
against the machine.
WARNING:
• Before mounting the blade onto the spindle, always
be sure that the correct ring for the blade’s arbor
hole you intend to use is installed between the
inner and the outer flanges. Use of the incorrect
arbor hole ring may result in the improper mounting of
the blade causing blade movement and severe
vibration resulting in possible loss of control during
operation and in serious personal injury.
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case.
Install the outer flange and hex socket bolt, and then use
the hex wrench to tighten the hex socket bolt (left-handed)
securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
(Fig. 26)
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex socket bolt clockwise to
secure the center cover. Release the handle from the
raised position by pulling the stopper pin. Lower the
handle to make sure that the blade guard moves properly.
Make sure the shaft lock has released spindle before
making cut.
For model with socket wrench (Fig. 27)
The socket wrench is stored as shown in the figure. When
the socket wrench is needed it can be pulled out of the
wrench holder.
After using the socket wrench it can be stored by returning
it to the wrench holder.
Installing or removing saw blade
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
Accidental start up of the tool may result in serious
personal injury.
• Use only the Makita socket wrench provided to
install or remove the blade. Failure to use the wrench
may result in overtightening or insufficient tightening of
the hex bolt and serious personal injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin. (Fig. 1)
To remove the blade, use the socket wrench to loosen the
hex bolt holding the center cover by turning it
counterclockwise. Raise the blade guard and center
cover. (Fig. 28)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the socket
wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the
hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 29, 24 & 30)
NOTE:
• If the inner flange is removed be sure to install it on the
spindle with its protrusion facing away from the blade. If
the flange is installed incorrectly the flange will rub
against the machine.
WARNING:
• Before mounting the blade onto the spindle, always
be sure that the correct ring for the blade’s arbor
hole you intend to use is installed between the
inner and the outer flanges. Use of the incorrect
arbor hole ring may result in the improper mounting of
the blade causing blade movement and severe
vibration resulting in possible loss of control during
operation and in serious personal injury.
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the
socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed)
securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
(Fig. 31)
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the
center cover. Release the handle from the raised position
by pulling the stopper pin. Lower the handle to make sure
that the blade guard moves properly. Make sure the shaft
lock has released spindle before making cut.
Dust bag (Fig. 32)
The use of the dust bag makes cutting operations cleaner
and dust collection easier. To attach the dust bag, fit it
onto the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag
of its contents, tapping it lightly so as to remove particles
adhering to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, cleaner
operations can be performed.
Dust box (Optional accessory) (Fig. 33)
Insert the dust box into the dust nozzle.
Empty the dust box when necessary.
To empty the dust box, open the cover by pushing the
button and dispose of the sawdust. Return the cover to
the original position and lock it in place. Dust box can
easily be removed by pulling it out while turning it near the
dust nozzle on the tool.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
cleaner operations can be performed.
NOTICE:
• Empty the dust box before collected sawdust level
reaches the cylinder section. (Fig. 34 & 35)
19
Securing workpiece
WARNING:
• It is extremely important to always secure the
workpiece correctly with the proper type of vise or
crown molding stoppers. Failure to do so may result
in serious personal injury and cause damage to the tool
and/or the workpiece.
• After a cutting operation do not raise the blade until
it has come to a complete stop. The raising of a
coasting blade may result in serious personal injury
and damage to the workpiece.
• When cutting a workpiece that is longer than the
support base of the saw, the material should be
supported the entire length beyond the support
base and at the same height to keep the material
level. Proper workpiece support will help avoid blade
pinch and possible kickback which may result in
serious personal injury. Do not rely solely on the
vertical vise and/or horizontal vise to secure the
workpiece. Thin material tends to sag. Support
workpiece over its entire length to avoid blade pinch
and possible KICKBACK. (Fig. 36)
Guide fence (SLIDING FENCES which are
upper and lower fences) adjustment
WARNING:
• Before operating the tool, make sure that the upper and
lower fences are secured firmly.
• Before bevel-cutting, make sure that no part of the
tool, especially the blade, contacts the upper and
lower fences when fully lowering and raising the
handle in any position and while moving the
carriage through its full range of travel. If the tool or
blade makes contact with the fence this may result in
kickback or unexpected movement of the material and
serious personal injury.
The lower fences can be moved inward and outward by
loosening the clamping screws. (Fig. 37)
A red indicating area will appear as the lower fences are
moved inward and will disappear as the lower fences are
moved outward. (Fig. 38)
The upper fences can be removed or moved inward and
outward by loosening the levers. (Fig. 39)
In case of bevel-cutting, adjust the lower and upper fence
positions to be as close to the blade as practical to
provide maximum workpiece support, and make sure that
no part of the tool, especially the blade, contacts the lower
and upper fences when lowering and raising the handle
fully at any position and pulling or pushing the carriage all
the way at the lowest position.
Before cutting operations, make a dry run with the saw
turned off and unplugged, then check clearance between
fences and moving parts.
Before cutting operations, firmly secure lower fences by
tightening the clamping screws and upper fences by
tightening the levers.
When bevel-cutting operations are complete, don’t forget
to return the upper fences to the original position and
return it.
Vertical vise (Fig. 40)
The vertical vise can be installed in two positions on either
the left or right side of the base. Insert the vise rod into the
hole in the base.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw. If the screw to secure the vise arm
contacts the carriage, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool
contacts the vise when lowering the handle fully and
pulling or pushing the carriage all the way. If some part
contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
Turning the vise knob to 90° counterclockwise allows the
vise knob to be moved up and down, facilitating the quick
setting of workpiece. To secure the workpiece after
setting, turn the vise knob clockwise.
WARNING:
• The workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence with the vise during all
operations. If the workpiece is not properly secured
against the fence the material may move during the
cutting operation causing possible damage to the
blade, causing the material to be thrown and loss of
control resulting in serious personal injury.
Horizontal vise (optional accessory)
(Fig. 41)
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. (Fig. 42)
When performing 15° or greater miter cuts, install the
horizontal vise on the side opposite the direction in which
the turn base is to be turned.
By flipping the vise nut counterclockwise, the vise is
released, and rapidly moves in and out. To grip the
workpiece, push the vise knob forward until the vise plate
contacts the workpiece and flip the vise nut clockwise.
Then turn the vise knob clockwise to secure the
workpiece.
The maximum width of workpiece which can be secured
by the horizontal vise is 215 mm.
WARNING:
• Always rotate the vise nut clockwise until the
workpiece is properly secured. If the workpiece is
not properly secured the material may move during the
cutting operation causing possible damage to the
blade, causing the material to be thrown and loss of
control resulting in serious personal injury.
• When cutting a thin workpiece, such as base boards,
against the fence, always use the horizontal vise.
Holders (Optional accessory) (Fig. 43)
The holders can be installed on either side as a
convenient means of holding workpieces horizontally. Slip
the holder rods into the holes in the base and adjust their
length according to the workpiece to be held. Then tighten
the holders securely with the screws.
WARNING:
• Always support a long workpiece so it is level with
the top surface of the turn base for an accurate cut
20
and to prevent dangerous loss of tool control.
Proper workpiece support will help avoid blade pinch
and possible kickback which may result in serious
personal injury.
OPERATION
NOTICE:
• Before use, be sure to release the handle from the
lowered position by pulling the stopper pin.
• Do not apply excessive pressure on the handle when
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency. Push down
handle with only as much force as is necessary for
smooth cutting and without significant decrease in
blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
• During a slide cut, gently push the carriage toward the
guide fence without stopping. If the carriage movement
is stopped during the cut, a mark will be left in the
workpiece and the precision of the cut will be impaired.
WARNING:
• Make sure the blade is not contacting the
workpiece, etc. before the switch is turned on.
Turning the tool on with the blade in contact with the
workpiece may result in kickback and serious personal
injury.
1. Press cutting (cutting small workpieces) (Fig. 44)
Workpieces up to 68 mm high and 160 mm wide can
be cut in the following manner.
After turning the stopper lever clockwise and sliding
the carriage to your desired position, push the
carriage toward the guide fence fully and tighten the
locking screw clockwise and pull the lock lever
towards the front of the saw to secure the carriage.
Secure the workpiece correctly with the proper type of
vise or crown molding stoppers. Switch on the tool
without the blade making any contact and wait until
the blade attains full speed before lowering. Then
gently lower the handle to the fully lowered position to
cut the workpiece. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to
its fully elevated position.
WARNING:
• Firmly tighten the locking screw clockwise and pull
the lock lever towards the front of the saw so that
the carriage will not move during operation.
Insufficient tightening of the locking screw may cause
possible kickback which may result in serious personal
injury.
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
(Fig. 7)
Loosen the locking screw counterclockwise and also
push forward the lock lever so that the carriage can
slide freely. Secure the workpiece with the proper type
of vise. (Fig. 45)
Pull the carriage toward you fully. Switch on the tool
without the blade making any contact and wait until
the blade attains full speed. Press the handle down
and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE
FENCE AND THROUGH THE WORKPIECE. When
the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the blade to its fully elevated
position.
WARNING:
• Whenever performing a slide cut, first pull the
carriage full towards you and press the handle all
the way down, then push the carriage toward the
guide fence. Never start the cut with the carriage
not pulled fully toward you. If you perform the slide
cut without the carriage pulled fully toward you
unexpected kickback may occur and serious personal
injury may result.
• Never attempt to perform a slide cut by pulling the
carriage towards you. Pulling the carriage towards
you while cutting may cause unexpected kickback
resulting in possible serious personal injury.
• Never perform the slide cut with the handle locked in
the lowered position.
• Never loosen the knob which secures the carriage
while the blade is rotating. A loose carriage while
cutting may cause unexpected kickback resulting in
possible in serious personal injury.
3. Miter cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter
angle”.
4. Bevel cut (Fig. 46)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
angle (Refer to the previously covered “Adjusting the
bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to
secure the selected bevel angle safely. Secure the
workpiece with a vise. Make sure the carriage is pulled
all the way back toward the operator. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait
until the blade attains full speed. Then gently lower the
handle to the fully lowered position while applying
pressure in parallel with the blade and PUSH THE
CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT
THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to
its fully elevated position.
WARNING:
• After setting the blade for a bevel cut, before
operating the tool ensure that the carriage and
blade will have free travel throughout the entire
range of the intended cut. Interruption of the carriage
or blade travel during the cutting operation may result
in kickback and serious personal injury.
• While making a bevel cut keep hands out of the
path of the blade. The angle of the blade may confuse
the operator as to the actual blade path while cutting
and contact with the blade will result in serious
personal injury.
• The blade should not be raised until it has come to
a complete stop. During a bevel cut the piece cut off
may come to rest against the blade. If the blade is
raised while it is rotating the cut-off piece maybe
21
ejected by the blade causing the material to fragment
which may result in serious personal injury.
NOTICE
• When pressing down the handle, apply pressure in
parallel with the blade. If a force is applied
perpendicularly to the turn base or if the pressure
direction is changed during a cut, the precision of the
cut will be impaired.
• Before bevel-cutting, an adjustment of the upper fence
and lower fence maybe required. Refer to the section
titled “Guide fence adjustment”.
5. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
Miter angle
Bevel angle
Left and Right 0° - 45°
Left and Right 0° - 45°
009713
When performing compound cutting, refer to “Press
cutting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut”
explanations.
6. Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound
miter saw with the moldings laid flat on the turn base.
There are two common types of crown moldings and
one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown
molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall
angle cove molding. See illustrations. (Fig. 47)
There are crown and cove molding joints which are
made to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig. 48)
and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. 48).
(Fig. 48 & 49)
Measuring
Measure the wall length and adjust workpiece on table
to cut wall contact edge to desired length. Always
make sure that cut workpiece length at the back of
the workpiece is the same as wall length. Adjust cut
length for angle of cut. Always use several pieces for
test cuts to check the saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel
angle and miter angle as indicated in the table (A) and
position the moldings on the top surface of the saw
base as indicated in the table (B).
In the case of left bevel cut
Table (A)
Molding
position in
Fig. 48
For inside
corner
(1)
For outside
corner
(3)
006361
22
(2)
(4)
Bevel angle
52/38° type
Left 33.9°
45° type
Left 30°
Miter angle
52/38° type
45° type
Right 31.6°
Right 35.3°
Left 31.6°
Left 35.3°
Right 31.6°
Right 35.3°
Table (B)
Molding
position in
Fig. 48
For inside
corner
For outside
corner
(1)
(2)
(3)
(4)
Molding edge against guide
fence
Finished piece
Ceiling contact edge should be
against guide fence.
Wall contact edge should be
against guide fence.
Ceiling contact edge should be
against guide fence.
Finished piece will
be on the Left side
of blade.
Finished piece will
be on the Right
side of blade.
006362
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (1) in Fig. 48:
• Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
• Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
• Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
• The finished piece to be used will always be on the
LEFT side of the blade after the cut has been
made.
In the case of right bevel cut
Table (A)
Molding
position in
Fig. 48
For inside
corner
(1)
For outside
corner
(3)
(2)
Bevel angle
52/38° type
Right 33.9°
45° type
Miter angle
52/38° type
45° type
Right 31.6°
Right 35.3°
Right 30°
(4)
Left 31.6°
Left 35.3°
Right 31.6°
Right 35.3°
006363
Table (B)
Molding
position in
Fig. 48
For inside
corner
For outside
corner
(1)
(2)
(3)
(4)
Molding edge against guide
fence
Ceiling contact edge should be
against guide fence.
Wall contact edge should be
against guide fence.
Ceiling contact edge should be
against guide fence.
Finished piece
Finished piece will
be on the Right
side of blade.
Finished piece will
be on the Left side
of blade.
006364
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (1) in Fig. 48:
• Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° RIGHT.
• Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
• Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its WALL
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
• The finished piece to be used will always be on the
RIGHT side of the blade after the cut has been
made.
Crown molding stoppers (optional accessories) allow
easier cuts of crown molding without tilting the saw
blade. Install them on the base as shown in the
figures. (Fig. 50 & 51)
Fig. 50: At right 45° miter angle
Fig. 51: At left 45° miter angle
Position crown molding with its WALL CONTACT
EDGE against the guide fence and its CEILING
CONTACT EDGE against the crown molding stoppers
as shown in the figure. Adjust the crown molding
stoppers according to the size of the crown molding.
Tighten the screws to secure the crown molding
stoppers. Refer to the table (C) for the miter angle.
(Fig. 52)
Table (C)
For inside
corner
Position in
Fig. 48
Miter angle
(1)
Right 45°
(2)
Left 45°
For outside
corner
(3)
(4)
Right 45°
Finished piece
Save the right side of
blade
Save the left side of
blade
Save the right side of
blade
Save the left side of
blade
006365
7. Cutting aluminum extrusion (Fig. 53)
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in the figure to
prevent deformation of the aluminum. Use a cutting
lubricant when cutting the aluminum extrusion to
prevent build-up of the aluminum material on the
blade.
WARNING:
• Never attempt to cut thick or round aluminum
extrusions. Thick or round aluminum extrusions can
be difficult to secure and may work loose during the
cutting operation which may result in loss of control and
serious personal injury.
8. Groove cutting (Fig. 54)
A dado type cut can be made by proceeding as
follows:
Adjust the lower limit position of the blade using the
adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting
depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section
described previously.
After adjusting the lower limit position of the blade, cut
parallel grooves across the width of the workpiece
using a slide (push) cut as shown in the figure. Then
remove the workpiece material between the grooves
with a chisel.
WARNING:
• Do not attempt to perform this type of cut by using
a wider type blade or dado blade. Attempting to
make a groove cut with a wider blade or dado blade
could lead to unexpected cutting results and kickback
which may result in serious personal injury.
• Be sure to return the stopper arm to the original
position when performing other than groove
cutting. Attempting to make cuts with the stopper arm
in the incorrect position could lead to unexpected
cutting results and kickback which may result in serious
personal injury.
Carrying tool (Fig. 1)
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at
0° bevel angle and the turn base at the full right miter
angle position. Secure the slide poles so that the lower
slide pole is locked in the position of the carriage fully
pulled to operator and the upper poles are locked in the
position of the carriage fully pushed forward to the guide
fence (refer to the section titled “Slide lock adjustment”.)
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by pushing in the stopper pin.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily. (Fig. 55)
WARNING:
• Stopper pin is only for carrying and storage
purposes and should never be used for any cutting
operations. The use of the stopper pin for cutting
operations may cause unexpected movement of the
saw blade resulting in kickback and serious personal
injury.
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the
tool. If portions of the tool move or slide while being
carried loss of control or balance may occur resulting in
personal injury.
MAINTENANCE
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance. Failure to unplug and switch off the
tool may result in accidental start up of the tool which
may result in serious personal injury.
• Always be sure that the blade is sharp and clean
for the best and safest performance. Attempting a
cut with a dull and /or dirty blade may cause kickback
and result in a serious personal injury.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
Push the carriage toward the guide fence and tighten
the locking screw clockwise and pull the lock lever
towards the front of the saw to secure the carriage.
Turn the grip counterclockwise which secures the turn
base. Turn the turn base so that the pointer points to
0° on the miter scale. Then turn the turn base slightly
clockwise and counterclockwise to seat the turn base
in the 0° miter notch. (Leave as it is if the pointer does
not point to 0°.) Loosen the hex sockets bolts securing
the guide fence using the socket wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Square the side
of the blade with the face of the guide fence using a
triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten
23
the hex socket bolts on the guide fence in order
starting from the right side. (Fig. 56)
Make sure that the pointer points to 0° on the miter
scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the
screw which secures the pointer and adjust the pointer
so that it will point to 0°. (Fig. 57)
2. Bevel angle
Push the latch lever forward fully to release the
positive stops.
(1) 0° bevel angle (Fig. 58)
Push the carriage toward the guide fence and
tighten the locking screw clockwise and pull the
lock lever towards the front of the saw to secure
the carriage. Lower the handle fully and lock it in
the lowered position by pushing in the stopper pin.
Loosen the lever at the rear of the tool.
Turn the hex socket bolt on the right side of the
arm holder two or three revolutions
counterclockwise to tilt the blade to the right.
(Fig. 59)
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule,
try-square, etc. by turning the hex socket bolt on
the right side of the arm holder clockwise. Then
tighten the lever securely. (Fig. 60)
Make sure that the pointers on the arm holder
point to 0° on the bevel scale plate on the arm. If
they do not point to 0°, loosen the screws which
secure the pointers and adjust them so that they
will point to 0°. (Fig. 61)
(2) 45° bevel angle (Fig. 62)
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade to the left
fully. Make sure that the pointer on the arm holder
points to 45° on the bevel scale on the arm. If the
pointer does not point to 45°, turn the left 45° bevel
angle adjusting bolt on the side of the arm until the
pointer points to 45°.
To adjust right 45° bevel angle, perform the same
procedure described above.
Adjustment of the laser line position
For model LS1016L only (Fig. 63 & 64)
WARNING:
• Since the tool must be plugged in while adjusting
the laser line, special care must be taken to not
switch on the tool. Accidental start up of the tool may
result in serious personal injury.
CAUTION:
• Never look directly into the laser beam. Direct eye
exposure to the beam could cause serious damage to
the eyes.
• LASER RADIATION
Do not stare into beam.
NOTICE:
• Beware that impacts to the tool may cause the laser
line to be misaligned or may cause damage to the
laser, shortening its life.
24
Adjusting the laser line for the left side of the blade.
(Fig. 65)
Adjusting the laser line for the right side of the blade.
(Fig. 66)
For both adjustments, do as follows.
1. Make sure that the tool is unplugged.
2. Draw the cutting line on the workpiece and place it on
the turn table. At this time, do not secure the
workpiece with a vise or similar securing device.
3. Lower the blade by lowering the handle and just check
to see where the cutting line and the position of the
saw blade is. (Decide which position to cut on the line
of cut.)
4. After deciding the correct position of the line in relation
to the blade, return the handle to the original position.
Secure the workpiece with the vertical vise without
shifting the workpiece from the pre-checked position.
5. Plug the tool and turn on the laser switch.
6. Adjust the position of laser line as follows.
The position of laser line can be changed as the movable
range of the adjusting screw for the laser is changed by
turning two screws with a hex wrench. (The movable
range of laser line is factory adjusted within 1 mm from
the side surface of blade.)
To shift the laser line movable range further away from the
side surface of blade, turn the two screws
counterclockwise after loosening the adjusting screw.
Turn these two screws clockwise to shift it closer to the
side surface of the blade after loosening the adjusting
screw.
Refer to the section titled “Laser line action” and adjust
the adjusting screw so that the cutting line on your
workpiece is aligned with the laser line.
NOTE:
• Check the position of laser line regularly for accuracy.
• Have the tool repaired by a Makita authorized service
center for any failure on the laser unit.
Cleaning the laser light lens
For model LS1016L only (Fig. 67)
If the lens for the laser light becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the laser line is no longer
easily visible, unplug the saw and remove and clean the
lens for the laser light carefully with a damp, soft cloth. Do
not use solvents or any petroleum-based cleaners on the
lens.
To remove the lens for the laser light, remove the saw
blade before removing the lens according to the
instructions in the section titled “Installing or removing saw
blade”. (Fig. 68)
Loosen but do not remove the screw which secures the
lens using a screwdriver.
Pull out the lens as shown in the figure.
NOTE:
• If the lens does not come out, loosen the screw further
and pull out the lens again without removing the screw.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. (Fig. 69)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 70)
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10 minutes.
Then check the tool while running and electric brake
operation when releasing the switch trigger. If the electric
brake is not working correctly, have the tool repaired by a
Makita service center.
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding
portions with machine oil to prevent rust.
• When storing the tool, pull the carriage toward you fully
so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn
base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
WARNING:
• These Makita accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
spcified in this manual. The use of any other
accessories or attachments may result in serious
personal injury.
• Only use the Makita accessory or attachment for its
stated purpose. Misuse of an accessory or attachment
may result in serious personal injury.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Steel & Carbide-tipped saw blades
Miter saw blades
For smooth and precise cutting in
various materials.
Combination
General purpose blade for fast and
smooth rip, crosscuts and miters.
Crosscutting
For smoother cross grain cuts. Slices
cleanly against the grain.
Fine cross cuts
For sand-free cuts cleanly against the
grain.
Non-ferrous
For miters in aluminum, copper, brass,
metals miter saw
tubing, and other non-ferrous metals.
blades
006526
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vise assembly (Horizontal vise)
Vertical vise
Hex wrench 6
Socket wrench 13
Holder
Dust bag
Crown molding stopper set
Triangular rule
Dust box
Hex wrench (for LS1016L)
25
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
Pasak penghenti
Baut hex
Pelindung roda gergaji
Papan kerf
Roda gergaji
Gigi roda gergaji
Pemotongan miring kiri
Pemotongan lurus
Pemotongan miring kanan
Tuas kunci
Sekrup pengunci
Baut penyetel
Alas putar
Tuas penghenti
Pipa geser
Permukaan atas alas putar
Tepian roda gergaji
Pagar pemandu
Lengan penghenti
Sekrup penyetel
Pegangan
Kam
Tuas
Tuas kancing
Pelat skala
Tombol pelepas
Penunjuk
Tombol kunci-mati
Picu sakelar
Lubang untuk gembok
Sakelar laser
Penahan kunci
Kunci hex
Penutup tengah
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
Baut soket hex
Kunci as
Selubung roda gergaji
Tanda panah
Flensa luar
Flensa dalam
Spindel
Cincin
Kunci soket
Baut hex
Pengencang
Kantung debu
Nozel debu
Kotak debu
Penutup
Tombol
Bagian silinder
Serbuk gergaji
Penopang
Tuas
Sekrup klem
Pagar atas
Pagar bawah
Bidang indikator merah
Kenop ragum
Lengan ragum
Batang ragum
Sekrup
Pelat ragum
Mur ragum
Penahan
Lis profil mahkota tipe 52/38°
Lis profil mahkota tipe 45°
Lis profil lengkung tipe 45°
69. Sudut dalam
70. Sudut luar
71. Penghenti lis mahkota kiri
(Aksesori tambahan)
72. Penghenti lis mahkota kanan
(Aksesori tambahan)
73. Penghenti lis mahkota kiri
74. Penghenti lis mahkota kanan
75. Lis mahkota
76. Ragum
77. Balok penjarak
78. Ekstrusi aluminium
79. Buat alur dengan roda gergaji
80. Penggaris segi tiga
81. Skala adu manis
82. Pelat skala kemiringan
83. Baut penyetel sudut 0°
84. Permukaan atas meja putar
85. Baut penyetel sudut kemiringan
45° kiri
86. Baut penyetel sudut kemiringan
45° kanan
87. Benda kerja
88. Garis laser
89. Ragum vertikal
90. Sekrup untuk mengubah rentang
sekrup penyetel yang dapat
digerakkan
91. Obeng
92. Sekrup (hanya satu buah)
93. Lensa untuk sinar laser
94. Garis batas
95. Tutup borstel arang
SPESIFIKASI
Model
Diameter roda gergaji
Untuk semua negara selain negara Eropa
Untuk negara-negara Eropa
Diameter lubang
Untuk semua negara selain negara Eropa
Untuk negara-negara Eropa
Kemampuan Pemotongan Maks. (T x L) dengan diameter 260 mm
Sudut adu manis
0°
45° (kanan dan kiri)
26
LS1016/LS1016L
255 mm - 260 mm
260 mm
25,4 mm
30 mm
Sudut kemiringan
45° (kiri)
0°
45° (kanan)
42 mm x 310 mm
68 mm x 310 mm
29 mm x 310 mm
58 mm x 279 mm
91 mm x 279 mm
43 mm x 279 mm
42 mm x 218 mm
68 mm x 218 mm
29 mm x 218 mm
58 mm x 197 mm
91 mm x 197 mm
43 mm x 197 mm
52° (kanan dan kiri)
-
60° (kanan)
-
68 mm x 190 mm
91 mm x 171 mm
68 mm x 155 mm
91 mm x 139 mm
-
-
Kemampuan Pemotongan Maks. Khusus
Jenis lis profil mahkota 45°
(dengan penghenti lis mahkota digunakan)
168 mm
Papan alas (T)
(dengan Ragum Horizontal digunakan)
120 mm
-1
Kecepatan tanpa beban (men )
Tipe Laser (khusus LS1016L)
Dimensi (P x L x T)
Berat bersih
Untuk semua negara selain negara Eropa
3.200
Laser Merah 650 nm, <1,6 mW (Laser Kelas 2M)
718 mm x 640 mm x 671 mm
LS1016 ....... 23,6 kg
LS1016L ..... 23,7 kg
Untuk negara-negara Eropa
LS1016 ....... 24,1 kg
LS1016L ..... 24,2 kg
Kelas keamanan
/II
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol-simbol
END210-6
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
alat ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing
simbol sebelum menggunakan alat ini.
Baca petunjuk penggunaan.
............. Baca petunjuk penggunaan.
............. ISOLASI GANDA
......... Untuk menghindari cedera akibat
reruntuk yang beterbangan, tahan head
gergaji pada posisi bawah setelah
melakukan pemotongan, sampai roda
gergaji benar-benar berhenti.
Saat melakukan penggergajian geser,
pertama tariklah kereta sepenuhnya dan
tekan gagang ke bawah, kemudian
dorong kereta ke arah pagar pemandu.
............. Jangan menempatkan tangan atau jari
dekat dengan roda gergaji.
...... Jangan sekali-kali menatap ke arah
datangnya berkas sinar laser. Sorotan
langsung sinar laser dapat mencederai
mata Anda.
Maksud penggunaan
ENE006-1
Mesin ini dimaksudkan untuk pemotongan lurus dan adu
manis (sudut) yang akurat pada kayu. Dengan roda
gergaji yang sesuai, aluminium juga dapat digergaji.
Pasokan daya
ENF002-2
Mesin harus terhubung dengan pasokan daya listrik yang
bervoltase sama dengan yang tertera pada pelat nama,
dan hanya dapat dijalankan dengan listrik AC fase
tunggal. Mesin ini diisolasi ganda dan oleh sebab itu
dapat dihubungkan dengan soket tanpa arde.
PETUNJUK KESELAMATAN
ENA001-2
PERINGATAN! Saat menggunakan mesin listrik,
tindakan pencegahan dasar, termasuk yang berikut
ini, harus selalu dipatuhi untuk mengurangi risiko
kebakaran, sengatan listrik, dan cedera badan.
Bacalah semua petunjuk berikut ini sebelum
menggunakan produk ini dan simpanlah petunjuk ini.
Untuk penggunaan yang aman:
1. Jaga kebersihan tempat kerja.
Tempat dan bangku kerja yang berantakan akan
mengundang cedera.
2. Pertimbangkan lingkungan tempat kerja.
Jangan memaparkan mesin listrik pada hujan. Jangan
menggunakan mesin listrik di lokasi yang lembap atau
basah. Pastikan tempat kerja berpenerangan cukup.
Jangan menggunakan mesin listrik bila ada risiko
akan menyebabkan kebakaran atau ledakan.
3. Lindungi diri dari sengatan listrik.
Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan yang
berarde atau dibumikan (mis. pipa, radiator, kompor,
kulkas).
4. Jauhkan anak-anak.
Jangan biarkan tamu menyentuh mesin atau kabel.
Semua tamu harus jauh dari area kerja.
5. Simpan mesin yang tak digunakan.
Bila tidak digunakan, mesin harus disimpan di tempat
yang kering, tinggi atau terkunci, jauh dari jangkauan
anak-anak.
6. Jangan memaksa mesin.
Mesin berfungsi lebih baik dan aman pada kecepatan
sesuai tujuannya.
7. Gunakan mesin yang tepat.
Jangan memaksa mesin atau tambahan kecil
melakukan pekerjaan untuk mesin berat. Jangan
menggunakan mesin untuk keperluan yang tidak
sesuai peruntukannya; misalnya, jangan
menggunakan gergaji bundar untuk memotong dahan
atau gelondong kayu.
8. Kenakan pakaian yang sesuai.
Jangan memakai pakaian yang kedodoran atau
perhiasan, karena dapat tersangkut pada bagian
bergerak. Sarung tangan karet dan alas kaki anti-selip
27
disarankan saat bekerja di luar ruangan. Pakailah
penutup rambut untuk menahan rambut panjang.
9. Pakailah kacamata pengaman dan pelindung
telinga.
Pakai juga masker wajah atau masker debu jika
pekerjaan pemotongan menimbulkan debu.
10. Aktifkan peralatan penghisap debu.
Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
11. Jangan menyalahgunakan kabel.
Jangan sekali-kali membawa mesin dengan
menenteng kabelnya atau merenggut kabel untuk
mencabutnya dari soket. Jauhkan kabel dari panas,
minyak, dan tepian tajam.
12. Amankan benda kerja.
Gunakan klem atau ragum untuk menahan benda
kerja. Cara tersebut lebih aman daripada
menggunakan tangan Anda serta membebaskan
kedua tangan untuk mengoperasikan mesin.
13. Jangan meraih terlalu jauh.
Pertahankan pijakan dan keseimbangan yang baik
setiap saat.
14. Rawat mesin dengan hati-hati.
Jaga mesin pemotong selalu tajam dan bersih untuk
mendapatkan kinerja yang lebih baik dan lebih aman.
Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian aksesori.
Periksa kabel mesin secara berkala dan jika rusak
bawalah ke pusat servis resmi untuk diperbaiki.
Periksa kabel ekstensi secara berkala dan gantilah
jika rusak. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan
bebas dari minyak dan gemuk.
15. Cabut kabel mesin.
Bila tidak dipakai, sebelum perbaikan dan saat
mengganti aksesori seperti pisau, mata bor, dan
pemotong.
16. Lepaskan kunci-kunci penyetel.
Biasakan untuk memastikan bahwa kunci-kunci
penyetel sudah dilepaskan dari mesin sebelum
menghidupkannya.
17. Hindari penyalaan yang tidak disengaja.
Jangan membawa mesin yang terhubung listrik
dengan jari pada saklar. Pastikan saklar dalam
keadaan mati saat menancapkan steker.
18. Gunakan kabel ekstensi untuk luar ruangan.
Bila mesin digunakan di luar ruangan, gunakan hanya
kabel ekstensi khusus untuk penggunaan luar
ruangan.
19. Jaga kewaspadaan.
Perhatikan pekerjaan Anda. Gunakan akal sehat.
Jangan gunakan mesin saat Anda lelah.
20. Periksalah bagian yang rusak.
Sebelum menggunakan mesin lebih jauh, pelindung
atau bagian lain yang rusak harus diperiksa dengan
teliti untuk menentukan apakah mesin dapat berjalan
normal sesuai fungsinya. Periksa kelurusan bagian
bergerak, gerak bebas bagian bergerak, pecahnya
bagian, pemasangan dan kondisi lain yang mungkin
dapat mempengaruhi pengoperasian. Pelindung atau
bagian lain yang rusak harus diperbaiki atau diganti
oleh pusat servis resmi kecuali jika dinyatakan lain
dalam petunjuk penggunaan ini. Saklar rusak harus
diganti oleh fasilitas servis resmi. Jangan gunakan
28
mesin jika saklar tidak bisa menghidupkan atau
mematikannya.
21. Peringatan.
Penggunaan aksesori atau alat tambahan selain yang
disarankan dalam petunjuk penggunaan ini atau
katalog, dapat menimbulkan risiko cedera diri.
22. Berikan perbaikan mesin Anda kepada orang yang
berkualifikasi.
Mesin listrik ini sesuai dengan persyaratan
keselamatan terkait. Perbaikan hanya boleh dilakukan
oleh orang yang berkualifikasi dan menggunakan
suku cadang asli, jika tidak akan menyebabkan
bahaya pada pengguna.
KAIDAH KESELAMATAN
TAMBAHAN UNTUK MESIN
ENB034-6
1. Kenakan pelindung mata.
2. Jauhkan tangan dari jalur roda gergaji. Hindari
kontak dengan roda gergaji yang sedang
meluncur. Roda gergaji masih dapat
menyebabkan cedera parah.
3. Jangan menggunakan gergaji tanpa pelindung
terpasang. Periksa pelindung roda gergaji, apakah
tertutup dengan baik setiap kali sebelum
menggunakan. Jangan menyalakan gergaji jika
pelindung roda gergaji tidak bergerak bebas dan
tertutup seketika. Jangan sekali-kali mengklem
atau mengikat pelindung roda gergaji pada posisi
terbuka.
4. Jangan melakukan pekerjaan dengan sematamata mengandalkan tangan. Benda kerja harus
diamankan kuat-kuat pada alas putar dan pagar
pemandu dengan ragum selama pelaksanaan seluruh
pekerjaan. Jangan sekali-kali menggunakan tangan
Anda untuk mengamankan/memegangi benda kerja.
5. Jangan sekali-kali menjangkau melewati roda
gergaji.
6. Matikan mesin dan tunggu roda gergaji berhenti
berputar sebelum memindahkan benda kerja atau
mengubah setelan.
7. Cabut kabel listrik mesin sebelum mengganti roda
gergaji atau menyervis mesin.
8. Selalu amankan semua bagian yang bergerak
sebelum membawa mesin.
9. Pasak penghenti yang mengunci head pemotong
pada posisi bawah adalah untuk mengangkut dan
menyimpan mesin saja, bukan untuk pekerjaan
pemotongan apa pun.
10. Jangan menggunakan mesin apabila ada cairan
atau gas mudah menyala. Pengoperasian kelistrikan
mesin dapat menimbulkan ledakan dan kebakaran
bila terpapar pada cairan atau gas mudah menyala.
11. Periksa roda gergaji dengan teliti untuk mencari
retakan atau kerusakan sebelum penggunaan.
Segera ganti roda gergaji yang retak atau rusak.
12. Gunakan hanya flensa yang ditentukan untuk
mesin ini.
13. Berhati-hatilah untuk tidak merusak poros paksi,
flensa (terutama permukaan pemasangan), atau
baut. Kerusakan bagian-bagian ini dapat
menyebabkan pecahnya roda gergaji.
14. Pastikan bahwa alas putar diamankan dengan
baik sehingga tidak akan bergerak selama mesin
digunakan.
15. Demi keselamatan Anda, bersihkan tatahan,
potongan kecil, dll. dari permukaan meja sebelum
bekerja.
16. Hindari memotong paku. Periksa dan cabut paku
dari benda kerja sebelum memotong.
17. Pastikan kunci poros telah dibuka sebelum saklar
dihidupkan.
18. Pastikan bahwa roda gergaji tidak menyentuh alas
putar pada posisi terendahnya.
19. Pegang gagang kuat-kuat. Ketahuilah bahwa
gergaji akan sedikit bergerak naik atau turun saat
baru dijalankan dan dihentikan.
20. Pastikan roda gergaji tidak menyentuh benda
kerja sebelum saklar dihidupkan.
21. Sebelum menggunakan mesin pada benda kerja
sesungguhnya, biarkan mesin berjalan sebentar.
Perhatikan apakah ada getaran atau goyangan
yang menandakan pemasangan yang tidak baik
atau roda gergaji yang tidak seimbang.
22. Tunggu hingga roda gergaji mencapai kecepatan
penuh sebelum memotong.
23. Hentikan penggunaan segera jika Anda melihat
sesuatu yang tidak normal.
24. Jangan mencoba mengunci picu pada posisi
hidup.
25. Waspadalah setiap saat, terutama selama
melakukan pekerjaan berulang yang monoton.
Jangan terjebak dalam perasaan aman yang
keliru. Roda gergaji tidak akan bisa mentolerir
kesalahan.
26. Selalu gunakan aksesori yang dianjurkan dalam
buku petunjuk ini. Penggunaan aksesori yang
tidak seharusnya, seperti roda ampelas, dapat
menyebabkan cedera.
27. Jangan gunakan gergaji untuk memotong bahan
selain kayu, aluminium, atau bahan serupa.
28. Hubungkan gergaji adu manis (miter) dengan
perangkat pengumpul debu saat menggergaji.
29. Pilih roda gergaji sesuai dengan bahan yang akan
dipotong.
30. Berhati-hatilah saat membuat slot.
31. Gantilah papan kerf bila sudah aus.
32. Jangan menggunakan roda gergaji yang dibuat
dari baja kecepatan tinggi.
33. Sejumlah debu yang ditimbulkan dari
pengoperasian yang mengandung bahan kimia
diketahui menyebabkan kanker, cacat lahir, atau
bahaya reproduksi lainnya. Beberapa contoh
bahan kimia ini adalah:
• timbal dari bahan yang dicat dengan cat
berbahan dasar timbal dan,
• arsenik dan kromium dari kayu yang diolah
secara kimia.
Risiko Anda terkena keterpaparan ini berbedabeda, tergantung pada seberapa sering Anda
melakukan jenis pekerjaan ini. Untuk
mengurangi keterpaparan Anda terhadap
bahan-bahan kimia ini: bekerjalah di tempat
yang berventilasi baik dan bekerjalah dengan
peralatan keselamatan resmi, seperti masker
debu yang secara khusus dirancang untuk
memfilter partikel mikroskopis.
34. Untuk mengurangi kebisingan yang timbul, selalu
pastikan bahwa roda gergaji tajam dan bersih.
35. Operator harus cukup terlatih dalam penggunaan,
penyetelan, dan pengoperasian mesin.
36. Gunakanlah roda gergaji yang ditajamkan dengan
benar. Patuhi kecepatan maksimum yang
dinyatakan pada roda gergaji.
37. Jangan berusaha mengambil potongan atau
bagian lain benda kerja dari area pemotongan saat
mesin masih berjalan dan head gergaji tidak
dalam posisi istirahat.
38. Gunakan hanya roda gergaji yang dianjurkan oleh
pabrik pembuat yang sesuai dengan EN847-1.
39. Kenakan sarung tangan untuk menangani roda
gergaji (roda gergaji harus dibawa dalam wadah,
sebisa mungkin) dan bahan kasar.
40. Bila dipasangi dengan laser, penukaran dengan
jenis laser yang lain tidak diizinkan. Perbaikan
harus selalu dilakukan dengan benar.
SIMPAN PETUNJUK INI.
INSTALASI
Pemasangan di meja (Gb. 1)
Saat mesin dikirimkan, gagangnya dikunci dalam posisi
diturunkan dengan pasak penghenti. Lepaskan pasak
penghenti dengan secara bersama-sama mengenakan
tekanan ke bawah pada gagang dan menarik pasak
penghenti.
PERINGATAN:
• Pastikan bahwa mesin tidak akan bergerak pada
permukaan penopangnya. Gerakan gergaji adu
manis pada permukaan penopang saat melakukan
pemotongan dapat mengakibatkan kehilangan kendali
dan cedera serius.
Mesin ini harus dipasang dengan empat baut pada
permukaan yang datar dan stabil menggunakan lubanglubang baut yang tersedia pada alas mesin. Ini akan
membantu mencegah mesin miring dan kemungkinan
timbulnya cedera. (Gb. 2)
DESKRIPSI FUNGSI
PERINGATAN:
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan
stekernya dicabut sebelum menyetel atau
memeriksa fungsi mesin. Kelalaian untuk mematikan
sakelar dan mencabut steker mesin dapat
mengakibatkan cedera serius akibat terhidupkannya
mesin secara tidak disengaja.
Pelindung roda gergaji (Gb. 3)
Saat gagang diturunkan, pelindung roda gergaji akan
secara otomatis naik. Pelindung roda gergaji kembali ke
posisi aslinya setelah penggergajian selesai dan gagang
dinaikkan.
PERINGATAN:
• Jangan sekali-kali menonaktifkan atau melepas
pelindung roda gergaji atau pegas yang terpasang
pada pelindung ini. Roda gergaji yang terbuka
29
sebagai akibat dinonaktifkannya pelindung dapat
mengakibatkan cedera serius selama pengoperasian.
Demi keselamatan diri Anda, selalu jaga pelindung roda
gergaji dalam kondisi baik. Setiap ketidakberesan fungsi
pelindung roda gergaji harus diperbaiki dengan segera.
Periksa untuk memastikan bahwa fungsi pengembalian
pelindung dengan dorongan pegas berjalan baik.
PERINGATAN:
• Jangan sekali-kali menggunakan mesin jika
pelindung roda gergaji atau pegasnya rusak, tidak
berfungsi, atau dilepas. Pengoperasian mesin
dengan pelindung yang rusak, tidak berfungsi, atau
dilepas dapat mengakibatkan cedera serius.
Jika pelindung roda gergaji yang transparan menjadi
kotor, atau serbuk gergaji menempel padanya sehingga
roda gergaji dan/atau benda kerja tidak dapat dilihat
dengan mudah lagi, cabutlah gergaji dan bersihkan
pelindung baik-baik dengan kain lembap. Jangan
gunakan pelarut atau pembersih berbahan dasar minyak
bumi pada pelindung plastik karena hal itu dapat
mengakibatkan kerusakan pada pelindung.
Jika pelindung roda gergaji menjadi kotor dan perlu
dibersihkan agar dapat bekerja dengan baik, ikuti
langkah-langkah di bawah ini:
Dengan sakelar mesin dimatikan dan steker listriknya
dicabut, gunakan kunci soket yang disediakan untuk
mengendurkan baut hex yang menahan penutup tengah.
Kendurkan baut hex dengan memutarnya berlawanan
arah jarum jam dan naikkan pelindung roda gergaji serta
penutup tengah. (Gb. 4)
Dengan pelindung roda gergaji dalam posisi demikian,
pembersihan dapat menjadi lebih menyeluruh dan efisien.
Setelah pembersihan selesai, balik prosedur di atas dan
kencangkan baut. Jangan melepaskan pegas yang
menahan pelindung roda gergaji. Jika pelindung telah
menjadi rusak karena usia atau terkena sinar UV, hubungi
pusat servis Makita untuk mendapatkan pelindung baru.
JANGAN MENONAKTIFKAN ATAU MELEPAS
PELINDUNG.
Memosisikan papan kerf (Gb. 5 & 6)
Mesin ini dilengkapi dengan papan kerf pada alas
putarnya guna meminimalkan robekan pada sisi keluar
gergajian. Papan kerf disetel dari pabrik sehingga roda
gergaji tidak menyentuh papan kerf. Sebelum digunakan,
setel papan kerf dengan cara sebagai berikut: (Gb. 7)
Pertama, cabut steker mesin dari stopkontak. Kendurkan
semua sekrup (masing-masing 2 di kiri dan kanan) yang
mengamankan papan kerf. Kencangkan kembali sekrupsekrup itu hanya sejauh papan kerf masih dapat dengan
mudah digerakkan dengan tangan. Turunkan gagang
sepenuhnya dan dorong masuk pasak penghenti untuk
mengunci gagang dalam posisi diturunkan. Kendurkan
sekrup pengunci berlawanan arah jarum jam yang
mengencangkan poros geser atas dan juga dorong ke
depan tuas kunci yang mengencangkan poros geser
bawah. Tarik kereta ke arah Anda sepenuhnya. Setel
papan kerf sehingga papan kerf sekedar menyentuh sisisisi gigi roda gergaji. Kencangkan sekrup-sekrup depan
(jangan kencangkan kuat-kuat). Dorong kereta ke arah
pagar pemandu sepenuhnya dan setel papan kerf
sehingga papan kerf sekedar menyentuh sisi-sisi gigi roda
gergaji. Kencangkan sekrup-sekrup belakang (jangan
kencangkan kuat-kuat).
30
Setelah menyetel papan kerf, lepaskan pasak penghenti
dan naikkan gagang. Kemudian kencangkan semua
sekrup kuat-kuat.
PEMBERITAHUAN:
• Setelah menyetel sudut kemiringan, pastikan
bahwa papan kerf disetel dengan benar. Penyetelan
papan kerf yang benar akan membantu menyediakan
penopang yang sesuai untuk benda kerja, sehingga
meminimalkan sobekan pada benda kerja.
Mempertahankan kemampuan
pemotongan maksimum
Mesin ini disetel dari pabriknya untuk menghasilkan
kemampuan pemotongan maksimum bagi roda gergaji
260 mm.
Cabut steker mesin sebelum mencoba melakukan
penyetelan apa pun. Saat memasang roda gergaji baru,
selalu periksa posisi batas bawah roda gergaji dan jika
perlu, setel dengan cara sebagai berikut: (Gb. 8, 9, & 10)
Pertama, cabut steker mesin dari stopkontak. Turunkan
tuas penghenti ke posisi roda gergaji seperti terlihat
dalam gambar. Dorong kereta ke arah pagar pemandu
sepenuhnya dan turunkan gagang sepenuhnya. Gunakan
kunci soket untuk memutar baut penyetelan sampai tepi
luar roda gergaji berada sedikit di bawah permukaan atas
alas putar di titik di mana muka depan pagar pemandu
bertemu dengan permukaan atas alas putar.
Dengan mesin telah dicabut stekernya, putar roda gergaji
dengan tangan sambil menahan gagang sepenuhnya ke
bawah untuk memastikan bahwa roda gergaji tidak
menyentuh bagian mana pun dari alas bawah. Setel
ulang sedikit jika perlu.
Setelah penyetelan, selalu kembalikan tuas penghenti ke
posisi semula dengan memutarnya berlawanan jarum
jam.
PERINGATAN:
• Setelah memasang roda gergaji baru dan dengan
steker listrik mesin dicabut, selalu pastikan bahwa
roda gergaji tidak menyentuh bagian mana pun
alas bawah saat gagang diturunkan sepenuhnya.
Jika roda gergaji menyentuh alas, tendang balik dapat
terjadi dan mengakibatkan cedera serius.
Lengan penghenti (Gb. 11)
Posisi batas bawah roda gergaji dapat dengan mudah
disetel dengan lengan penghenti. Untuk menyetelnya,
putar lengan penghenti sesuai arah tanda panah dalam
gambar. Setel sekrup penyetel sehingga roda gergaji
berhenti pada posisi yang diinginkan saat gagang
diturunkan sepenuhnya.
Menyetel sudut adu manis (Gb. 12)
Dorong pegangan sehingga kam tersambung dan putar
searah jarum jam sampai berhenti. Putar alas putar
sambil menekan tuas kunci ke bawah. Setelah Anda
memindahkan pegangan ke posisi di mana penunjuk
menunjuk ke sudut yang diinginkan pada skala adu
manis, putar pegangan 90° berlawanan jarum jam untuk
mengunci alas putar.
PERHATIAN:
• Setelah mengubah sudut adu manis, selalu amankan
alas putar dengan memutar pegangan 90° berlawanan
arah jarum jam.
PEMBERITAHUAN:
• Saat memutar alas putar, pastikan untuk menaikkan
gagang sepenuhnya.
Sebuah lubang tersedia pada picu sakelar untuk
menyisipkan gembok guna mengunci-mati (mengunci
dalam keadaan mati) mesin.
Menyetel sudut kemiringan (Gb. 13 & 14)
Untuk semua negara selain negara Eropa (Gb. 17)
Untuk mencegah picu sakelar tertarik secara tidak
disengaja, telah disediakan tombol kunci-mati. Untuk
menjalankan mesin, tekan-masuk tombol kunci-mati, lalu
tarik picu sakelar. Lepaskan picu sakelar untuk
menghentikannya.
Untuk menyetel sudut kemiringan, kendurkan tuas pada
bagian belakang mesin berlawanan arah jarum jam.
Dorong tuas kancing ke depan sepenuhnya seperti
terlihat dalam gambar sambil menopang berat head
gergaji sehingga tekanan pada pasak kunci terlepas.
Saat memiringkan kereta ke kanan, miringkan kereta ke
kiri sedikit setelah mengendurkan tuas dan tekan tombol
pelepas. Dengan tombol pelepas ditekan, miringkan
kereta ke kanan.
Miringkan roda gergaji sampai penunjuk menunjuk sudut
yang diinginkan pada skala kemiringan. Kemudian
kencangkan tuas kuat-kuat searah jarum jam untuk
mengencangkan lengan.
Ketika tuas kancing ditarik ke arah depan gergaji, roda
gergaji dapat dikunci dengan menggunakan penghentian
positif pada sudut 22,5° dan 33,9° kanan dan kiri dari
permukaan alas.
Ketika tuas kancing didorong ke bagian belakang gergaji
seperti terlihat dalam gambar, roda gergaji dapat dikunci
pada sudut berapa pun yang dikehendaki dalam rentang
sudut kemiringan yang ditentukan. (Gb. 15)
PERHATIAN:
• Setelah mengubah sudut kemiringan, selalu amankan
lengan dengan mengencangkan tuas searah jarum
jam.
PEMBERITAHUAN:
• Saat memiringkan roda gergaji, pastikan gagang
dinaikkan sepenuhnya.
• Saat mengubah sudut kemiringan, pastikan untuk
memosisikan papan kerf dengan tepat sebagaimana
dijelaskan dalam bagian “Memosisikan papan kerf”.
Penyetelan kunci geser (Gb. 7)
Untuk mengunci poros geser bawah, tarik tuas kunci ke
arah depan gergaji.
Untuk mengunci poros geser atas, putar sekrup
penguncinya searah jarum jam.
Gerakan sakelar
Untuk negara-negara Eropa (Gb. 16)
Untuk mencegah picu sakelar tertarik secara tidak
disengaja, telah disediakan tombol kunci-mati. Untuk
menjalankan mesin, dorong tuas ke kiri, tekan-masuk
tombol kunci-mati, lalu tarik picu sakelar. Lepaskan picu
sakelar untuk menghentikannya.
PERINGATAN:
• Sebelum menancapkan steker mesin, selalu
pastikan bahwa picu sakelar bekerja dengan baik
dan kembali ke posisi “OFF” (MATI) saat
dilepaskan. Jangan menarik picu sakelar dengan
kuat tanpa menekan tombol kunci-mati. Ini dapat
menyebabkan sakelar rusak. Mengoperasikan mesin
dengan sakelar yang tidak bekerja dengan baik dapat
menyebabkan hilangnya kendali atas mesin dan
cedera serius.
PERINGATAN:
• Sebelum menancapkan steker mesin, selalu
pastikan bahwa picu sakelar bekerja dengan baik
dan kembali ke posisi “OFF” (MATI) saat
dilepaskan. Jangan menarik picu sakelar dengan
kuat tanpa menekan tombol kunci-mati. Ini dapat
menyebabkan sakelar rusak. Mengoperasikan mesin
dengan sakelar yang tidak bekerja dengan baik dapat
menyebabkan hilangnya kendali atas mesin dan
cedera serius.
Sebuah lubang tersedia pada picu sakelar untuk
menyisipkan gembok guna mengunci-mati (mengunci
dalam keadaan mati) mesin.
PERINGATAN:
• Jangan gunakan kunci dengan tangkai atau kabel
berdiameter kurang dari 6,35 mm. Tangkai atau
kabel yang lebih kecil dapat tidak mampu mengunci
mesin dalam posisi mati dan pengoperasian yang tidak
disengaja dapat terjadi sehingga mengakibatkan
cedera serius.
• JANGAN SEKALI-KALI menggunakan mesin tanpa
picu sakelar yang berfungsi penuh. Mesin yang
sakelarnya tidak berfungsi adalah SANGAT
BERBAHAYA dan harus diperbaiki sebelum digunakan
lebih lanjut atau cedera serius dapat terjadi.
• Demi keselamatan Anda, mesin ini dilengkapi dengan
tombol kunci-mati yang mencegah mesin terhidupkan
secara tidak disengaja. JANGAN SEKALI-KALI
menggunakan mesin jika mesin hidup saat Anda hanya
menarik picu sakelarnya tanpa menekan tombol kuncimatinya. Sakelar yang perlu diperbaiki dapat
mengakibatkan pengoperasian yang tidak disengaja
dan cedera serius. Kembalikan mesin ke pusat servis
Makita untuk diperbaiki dengan benar SEBELUM
digunakan.
• JANGAN SEKALI-KALI menonaktifkan tombol kuncimati dengan memplesternya atau dengan cara lain.
Sakelar dengan tombol kunci-mati yang dinonaktifkan
dapat mengakibatkan pengoperasian yang tidak
disengaja dan cedera serius.
Fungsi elektronik
Pengendalian kecepatan konstan
• Mesin dilengkapi dengan pengendali kecepatan
elektronik yang membantu menjaga kecepatan putar
roda gergaji yang konstan bahkan saat mendapat
beban. Kecepatan putar roda gergaji yang konstan
akan menghasilkan potongan yang sangat halus.
Fitur mulai halus (soft start)
• Fungsi ini memungkinkan penghidupan mesin secara
halus dengan cara membatasi torsi awal mesin.
31
Fungsi sinar laser
Penyimpanan
Hanya untuk model LS1016L (Gb. 18)
Untuk model dengan kunci hex (Gb. 21)
Kunci hex disimpan seperti terlihat dalam gambar. Bila
dibutuhkan, kunci hex ini dapat ditarik keluar dari
penahan kunci.
Setelah digunakan, kunci hex dapat disimpan dengan
mengembalikannya ke penahannya.
PERHATIAN:
• Jangan sekali-kali menatap ke arah datangnya berkas
sinar laser. Sorotan langsung sinar laser dapat
mencederai mata Anda.
• RADIASI LASER, JANGAN MENATAP KE ARAH
SINAR DATANG ATAU MELIHAT LANGSUNG
DENGAN INSTRUMEN OPTIK, PRODUK LASER
KELAS 2M.
Untuk menghidupkan sinar laser, tekan posisi atas (I)
sakelar. Untuk mematikan sinar laser, tekan posisi bawah
(0) sakelar.
Garis laser dapat digeser ke sisi kiri atau kanan roda
gergaji dengan menyetel sekrup penyetel sebagai berikut.
(Gb. 19)
1. Kendurkan sekrup penyetel dengan memutarnya
berlawanan arah jarum jam.
2. Dengan sekrup penyetel dikendurkan, geser sekrup
penyetel ke kanan atau ke kiri sejauh dapat digeser.
3. Kencangkan sekrup penyetel kuat-kuat pada posisi
tempat sekrup berhenti bergeser.
Garis laser telah disetel dari pabrik sehingga diposisikan
dalam jarak 1 mm dari permukaan sisi roda gergaji (posisi
memotong).
CATATAN:
• Jika garis sinar laser terlihat kurang jelas dan sulit
dilihat karena adanya sinar matahari langsung,
pindahkan tempat kerja ke tempat yang terkena lebih
sedikit sinar matahari langsung.
Meluruskan garis laser (Gb. 20)
Garis laser dapat digeser ke sisi kiri atau kanan roda
sesuai dengan aplikasi pemotongan. Bacalah penjelasan
berjudul “Fungsi sinar laser” berkenaan dengan metode
penggeserannya.
CATATAN:
• Gunakan muka kayu menempel pagar pemandu ketika
meluruskan garis pemotongan dengan garis laser di
samping pagar pemandu dalam pemotongan
kombinasi (sudut kemiringan 45 derajat dan sudut adu
manis kanan 45 derajat).
A) Bila Anda mendapatkan ukuran yang tepat pada sisi
kiri benda kerja
• Geser garis laser ke kiri roda gergaji.
B) Bila Anda mendapatkan ukuran yang tepat pada sisi
kanan benda kerja
• Geser garis laser ke kanan roda gergaji.
Luruskan garis pemotongan pada benda kerja Anda
dengan garis laser.
PERAKITAN
PERINGATAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati
dan tercabut dari stopkontak sebelum
mengerjakan sesuatu pada mesin. Kelalaian untuk
mematikan sakelar dan mencabut steker mesin dari
stopkontak dapat mengakibatkan cedera serius.
32
Memasang atau melepas roda gergaji
PERINGATAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati
dan tercabut dari stopkontak sebelum memasang
atau melepas roda gergaji. Terhidupkannya mesin
secara tidak disengaja dapat mengakibatkan cedera
serius.
• Gunakan hanya kunci hex Makita yang disediakan
untuk memasang atau melepas roda gergaji. Tidak
menggunakan kunci ini dapat mengakibatkan
pengencangan baut hex yang terlalu kuat atau kurang
kuat dan cedera serius.
Kuncilah gagang dalam posisi dinaikkan dengan
mendorong-masuk pasak penghenti. (Gb. 1)
Untuk melepas roda gergaji, gunakan kunci hex untuk
mengendurkan baut soket hex yang menahan penutup
tengah dengan memutarnya berlawanan arah jarum jam.
Naikkan pelindung roda gergaji dan penutup tengah.
(Gb. 22)
Tekan kunci as untuk mengunci spindel dan gunakan
kunci hex untuk mengendurkan baut soket hex searah
jarum jam. Lalu lepas baut soket hex, flensa luar, dan
roda gergaji. (Gb. 23, 24, & 25)
CATATAN:
• Jika flensa dalam dilepas, pastikan untuk
memasangnya pada spindel dengan tonjolannya
mengarah menjauhi roda gergaji. Jika flensa dipasang
dengan tidak benar, flensa akan menggesek mesin.
PERINGATAN:
• Sebelum memasangkan roda gergaji pada spindel,
selalu pastikan bahwa cincin yang tepat untuk
lubang paksi roda gergaji yang ingin Anda
gunakan telah terpasang di antara flensa dalam
dan luar. Penggunaan cincin lubang paksi yang tidak
tepat dapat mengakibatkan pemasangan roda gergaji
yang kurang baik sehingga menyebabkan timbulnya
gerakan roda gergaji dan getaran keras yang dapat
mengakibatkan kehilangan kendali selama
pengoperasian dan cedera serius.
Untuk memasang roda gergaji, pasanglah roda dengan
hati-hati pada spindel, dengan memastikan bahwa arah
tanda panah pada permukaan roda gergaji sama dengan
arah tanda panah pada selubung roda gergaji.
Pasang flensa luar dan baut soket hex, kemudian
gunakan kunci hex untuk mengencangkan baut soket hex
(posisi kidal) kuat-kuat berlawanan arah jarum jam sambil
menekan kunci as. (Gb. 26)
Kembalikan pelindung roda gergaji dan penutup tengah
ke posisi semula. Kemudian kencangkan baut soket hex
searah jarum jam untuk mengencangkan penutup tengah.
Lepaskan gagang dari posisi dinaikkan dengan menarik
pasak penghenti. Turunkan gagang untuk memastikan
bahwa pelindung roda gergaji bergerak dengan benar.
Pastikan bahwa kunci as telah melepas spindel sebelum
menggergaji.
Untuk model dengan kunci soket (Gb. 27)
Kunci soket disimpan seperti terlihat dalam gambar. Bila
dibutuhkan, kunci soket ini dapat ditarik keluar dari
penahan kunci.
Setelah digunakan, kunci soket dapat disimpan dengan
mengembalikannya ke penahannya.
Memasang atau melepas roda
gergaji
PERINGATAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati
dan tercabut dari stopkontak sebelum memasang
atau melepas roda gergaji. Terhidupkannya mesin
secara tidak disengaja dapat mengakibatkan cedera
serius.
• Gunakan hanya kunci soket Makita yang
disediakan untuk memasang atau melepas roda
gergaji. Tidak menggunakan kunci ini dapat
mengakibatkan pengencangan baut hex yang terlalu
kuat atau kurang kuat dan cedera serius.
Kuncilah gagang dalam posisi dinaikkan dengan
mendorong-masuk pasak penghenti. (Gb. 1)
Untuk melepas roda gergaji, gunakan kunci soket untuk
mengendurkan baut hex yang menahan penutup tengah
dengan memutarnya berlawanan arah jarum jam.
Naikkan pelindung roda gergaji dan penutup tengah.
(Gb. 28)
Tekan kunci as untuk mengunci spindel dan gunakan
kunci soket untuk mengendurkan baut hex searah jarum
jam. Lalu lepas baut hex, flensa luar, dan roda gergaji.
(Gb. 29, 24, & 30)
pasak penghenti. Turunkan gagang untuk memastikan
bahwa pelindung roda gergaji bergerak dengan benar.
Pastikan bahwa kunci as telah melepas spindel sebelum
menggergaji.
Kantung debu (Gb. 32)
Penggunaan kantung debu membuat pekerjaan
pemotongan lebih bersih dan pengumpulan debu lebih
mudah. Untuk memasang kantung debu, pasanglah
kantung pada nozel debu.
Bila kantung debu sudah sekitar setengah penuh,
lepaskan kantung dari mesin dan tarik pengencangnya
keluar. Keluarkan seluruh isi kantung debu, dengan
menepuk-nepuknya perlahan untuk melepaskan partikelpartikel yang menempel pada bagian dalamnya, yang
dapat menghambat pengumpulan debu berikutnya.
CATATAN:
Jika Anda menyambungkan mesin pembersih vakum
(vacuum cleaner) ke gergaji, pekerjaan akan dapat
dilakukan dengan lebih bersih.
Kotak debu (Aksesori tambahan) (Gb. 33)
Masukkan kotak debu ke dalam nozel debu.
Kosongkan kotak debu bila perlu.
Untuk mengosongkan kotak debu, buka penutupnya
dengan menekan tombol dan buang serbuk gergaji.
Kembalikan penutup ke posisinya semula dan kuncilah.
Kotak debu dapat dengan mudah dilepaskan dengan
menariknya keluar sambil memutarnya di dekat nozel
debu pada mesin.
CATATAN:
• Jika Anda menyambungkan mesin pembersih vakum
(vacuum cleaner) Makita ke mesin ini, pekerjaan akan
dapat dilakukan dengan lebih bersih.
CATATAN:
• Jika flensa dalam dilepas, pastikan untuk
memasangnya pada spindel dengan tonjolannya
mengarah menjauhi roda gergaji. Jika flensa dipasang
dengan tidak benar, flensa akan menggesek mesin.
PEMBERITAHUAN:
• Kosongkan kotak debu sebelum serbuk gergaji yang
terkumpul mencapai bagian silinder. (Gb. 34 & 35)
PERINGATAN:
• Sebelum memasangkan roda gergaji pada spindel,
selalu pastikan bahwa cincin yang tepat untuk
lubang paksi roda gergaji yang ingin Anda
gunakan telah terpasang di antara flensa dalam
dan luar. Penggunaan cincin lubang paksi yang tidak
tepat dapat mengakibatkan pemasangan roda gergaji
yang kurang baik sehingga menyebabkan timbulnya
gerakan roda gergaji dan getaran keras yang dapat
mengakibatkan kehilangan kendali selama
pengoperasian dan cedera serius.
Untuk memasang roda gergaji, pasanglah roda dengan
hati-hati pada spindel, dengan memastikan bahwa arah
tanda panah pada permukaan roda gergaji sama dengan
arah tanda panah pada selubung roda gergaji.
Pasang flensa luar dan baut hex, kemudian gunakan
kunci soket untuk mengencangkan baut hex (posisi kidal)
kuat-kuat berlawanan arah jarum jam sambil menekan
kunci as. (Gb. 31)
Kembalikan pelindung roda gergaji dan penutup tengah
ke posisi semula. Kemudian kencangkan baut hex searah
jarum jam untuk mengencangkan penutup tengah.
Lepaskan gagang dari posisi dinaikkan dengan menarik
PERINGATAN:
• Adalah sangat penting untuk selalu mengamankan
benda kerja dengan baik dengan menggunakan
jenis ragum atau penghenti lis profil mahkota yang
tepat. Kelalaian melakukan hal itu dapat
mengakibatkan cedera serius dan menyebabkan
kerusakan pada mesin dan/atau benda kerja.
• Setelah melakukan penggergajian, jangan
menaikkan roda gergaji sampai roda telah berhenti
sepenuhnya. Menaikkan roda gergaji yang masih
berputar sendiri dapat mengakibatkan cedera serius
dan kerusakan pada benda kerja.
• Saat memotong benda kerja yang lebih panjang
daripada alas penopang gergaji, bahan tersebut
harus ditopang pada keseluruhan panjangnya yang
melebihi alas penopang dan pada ketinggian yang
sama untuk menjaga agar bahan terposisikan rata.
Penyangga benda kerja yang baik akan membantu
menghindari roda gergaji terjepit dan kemungkinan
tendang balik yang dapat mengakibatkan cedera
serius. Jangan hanya mengandalkan ragum vertikal
dan/atau ragum horizontal untuk mengencangkan
benda kerja. Bahan yang tipis akan cenderung untuk
Mengencangkan benda kerja
33
melentur. Topanglah benda kerja di seluruh
panjangnya guna menghindari roda gergaji terjepit dan
kemungkinan terjadinya TENDANG BALIK. (Gb. 36)
Penyetelan pagar pemandu (PAGAR
GESER yang merupakan pagar atas dan
bawah)
PERINGATAN:
• Sebelum mengoperasikan mesin, pastikan bahwa
pagar atas dan bawah telah diamankan kuat-kuat.
• Sebelum melakukan pemotongan miring, pastikan
bahwa tidak satu pun bagian mesin, terutama roda
gergaji, menyentuh pagar atas dan bawah saat
gagang diturunkan dan dinaikkan sepenuhnya
pada posisi mana pun dan saat kereta digerakkan
pada rentang gerak sepenuhnya. Jika mesin atau
roda gergaji menyentuh pagar, persentuhan ini dapat
mengakibatkan tendang balik atau gerakan benda
kerja yang tidak terduga dan menimbulkan cedera
serius.
Pagar bawah dapat digerakkan ke dalam dan ke luar
dengan mengendurkan sekrup klemnya. (Gb. 37)
Bidang indikator merah akan terlihat saat pagar bawah
digerakkan ke dalam dan akan menghilang saat pagar
bawah digerakkan ke luar. (Gb. 38)
Pagar atas dapat dilepas atau digerakkan ke dalam dan
ke luar dengan mengendurkan tuasnya. (Gb. 39)
Untuk pemotongan miring, setel posisi pagar bawah dan
atas sedekat mungkin dengan roda gergaji untuk
memberikan topangan benda kerja maksimum, dan
pastikan tidak ada bagian mesin, terutama roda gergaji,
yang menyentuh pagar bawah dan atas saat gagang
diturunkan dan dinaikkan sepenuhnya pada posisi mana
pun dan saat kereta ditarik atau didorong sepenuhnya
pada posisi terendah.
Sebelum melakukan pekerjaan pemotongan, lakukan
pengetesan dengan gergaji dimatikan dan steker
tercabut, kemudian periksalah celah antara pagar dan
komponen yang bergerak.
Sebelum melakukan pekerjaan pemotongan, kencangkan
kuat-kuat pagar bawah dengan mengencangkan sekrup
klem dan pagar atas dengan mengencangkan tuas.
Setelah pekerjaan pemotongan miring selesai, jangan
lupa untuk mengembalikan pagar atas ke posisinya
semula dan mengembalikannya.
Ragum vertikal (Gb. 40)
Ragum vertikal dapat dipasang pada dua posisi di
sebelah kiri atau kanan alas. Masukkan batang ragum ke
dalam lubang pada alas.
Posisikan lengan ragum sesuai dengan ketebalan dan
bentuk benda kerja dan kencangkan lengan ragum
dengan mengencangkan sekrupnya. Jika sekrup untuk
mengencangkan lengan ragum bersentuhan dengan
kereta, pasanglah sekrup di sisi yang berlawanan dengan
lengan ragum. Pastikan bahwa tidak satu pun bagian
mesin bersentuhan dengan ragum saat gagang
diturunkan sepenuhnya dan kereta ditarik atau didorong
sepenuhnya. Jika ada bagian yang bersentuhan dengan
ragum, atur kembali posisi ragum.
Tekan benda kerja merapat pada pagar pemandu dan
alas putar. Posisikan benda kerja pada posisi
34
pemotongan yang diinginkan dan kencangkan kuat-kuat
dengan mengencangkan kenop ragum.
Memutar kenop ragum 90° berlawanan arah jarum jam
akan membuat kenop ragum dapat digerakkan naik dan
turun, sehingga membantu pemasangan benda kerja
dengan cepat. Untuk mengencangkan benda kerja
setelah pemasangan, putar kenop ragum searah jarum
jam.
PERINGATAN:
• Benda kerja harus dikencangkan kuat-kuat pada
alas putar dan pagar pemandu dengan ragum
selama pelaksanaan seluruh pekerjaan. Jika benda
kerja tidak dikencangkan dengan baik pada pagar,
benda kerja dapat bergerak selama pekerjaan
penggergajian sehingga dapat menyebabkan
kerusakan pada roda gergaji, menyebabkan benda
kerja terlempar, dan kehilangan kendali yang
mengakibatkan cedera serius.
Ragum horizontal (aksesori tambahan)
(Gb. 41)
Ragum horizontal dapat dipasang pada dua posisi di
sebelah kiri atau kanan alas. (Gb. 42)
Saat melakukan pemotongan adu manis bersudut 15°
atau lebih, pasang ragum horizontal di sisi yang
berlawanan dengan arah ke mana alas putar akan
diputar.
Dengan menggeser mur ragum berlawanan arah jarum
jam, ragum akan terlepas, dan dengan cepat bergerak
masuk dan keluar. Untuk menjepit benda kerja, dorong
kenop ragum maju sampai pelat ragum menyentuh benda
kerja dan geser mur ragum searah jarum jam. Kemudian
putar kenop ragum searah jarum jam untuk
mengamankan benda kerja.
Lebar maksimum benda kerja yang dapat diamankan
dengan ragum horizontal adalah 215 mm.
PERINGATAN:
• Selalu putar mur ragum searah jarum jam sampai
benda kerja terkencangkan dengan baik. Jika benda
kerja tidak dikencangkan dengan baik, benda kerja
dapat bergerak selama pekerjaan penggergajian
sehingga dapat menyebabkan kerusakan pada roda
gergaji, menyebabkan benda kerja terlempar, dan
kehilangan kendali yang mengakibatkan cedera serius.
• Saat memotong benda kerja yang tipis, seperti papan
alas, dengan menempel pagar, gunakan selalu ragum
horizontal.
Penahan (Aksesori tambahan) (Gb. 43)
Penahan dapat dipasang pada salah satu sisi sebagai
sarana yang mudah digunakan untuk menahan benda
kerja secara horizontal. Masukkan bilah-bilah penahan ke
dalam lubang pada alas dan atur panjangnya sesuai
dengan benda kerja yang akan ditahan. Kemudian
kencangkan penahan kuat-kuat dengan sekrupnya.
PERINGATAN:
• Selalu topang benda kerja yang panjang sehingga
ketinggiannya sama dengan permukaan atas alas
putar untuk mendapatkan pemotongan akurat dan
untuk mencegah bahaya hilangnya kendali atas
mesin. Penyangga benda kerja yang baik akan
membantu menghindari roda gergaji terjepit dan
kemungkinan tendang balik yang dapat mengakibatkan
cedera serius.
PENGOPERASIAN
PEMBERITAHUAN:
• Sebelum menggunakan, pastikan untuk melepaskan
gagang dari posisi diturunkan dengan menarik pasak
penghenti.
• Jangan menekan gagang terlalu keras saat memotong.
Tekanan yang terlalu besar dapat mengakibatkan
kelebihan beban motor dan/atau penurunan efisiensi
pemotongan. Tekan gagang ke bawah dengan
kekuatan secukupnya saja yang dibutuhkan untuk
mendapatkan pemotongan yang lancar dan tanpa
penurunan kecepatan roda gergaji yang signifikan.
• Tekan gagang ke bawah dengan pelan untuk
melakukan pemotongan. Jika gagang ditekan ke
bawah dengan kekuatan besar atau ditekan dengan
kekuatan menyamping, roda gergaji akan bergetar dan
meninggalkan bekas (bekas gergajian) pada benda
kerja dan presisi pemotongan akan rusak.
• Selama melakukan pemotongan geser, doronglah
kereta dengan hati-hati ke arah pagar pemandu tanpa
berhenti. Jika gerakan kereta terhenti saat melakukan
pemotongan, bekas gergajian akan tertinggal pada
benda kerja dan presisi pemotongan akan rusak.
PERINGATAN:
• Pastikan roda gergaji tidak menyentuh benda kerja,
dll. sebelum sakelar dihidupkan. Menghidupkan
mesin dengan roda gergaji menyentuh benda kerja
dapat mengakibatkan tendang balik dan cedera serius.
1. Pemotongan tekan (memotong benda kerja kecil)
(Gb. 44)
Benda kerja dengan tinggi hingga 68 mm dan lebar
hingga 160 mm dapat dipotong dengan cara sebagai
berikut.
Setelah memutar tuas penghenti searah jarum jam
dan menggeser kereta ke posisi yang Anda inginkan,
dorong kereta sepenuhnya ke arah pagar pemandu
dan kencangkan sekrup pengunci searah jarum jam
kemudian tarik tuas kunci ke arah depan gergaji untuk
mengamankan kereta. Amankan benda kerja dengan
baik menggunakan jenis ragum atau penghenti lis
profil mahkota yang tepat. Hidupkan mesin dengan
roda gergaji tidak menyentuh apa pun dan tunggu
sampai roda gergaji mencapai kecepatan penuh
sebelum menurunkannya. Kemudian dengan pelan
turunkan gagang sampai ke posisi diturunkan
sepenuhnya untuk memotong benda kerja. Setelah
pemotongan selesai, matikan mesin dan TUNGGU
SAMPAI RODA GERGAJI BERHENTI
SEPENUHNYA sebelum mengembalikannya ke
posisi terangkat sepenuhnya.
PERINGATAN:
• Kencangkan kuat-kuat sekrup pengunci searah
jarum jam dan tarik tuas kunci ke arah depan
gergaji sehingga kereta tidak akan bergerak
selama dioperasikan. Pengencangan sekrup
pengunci yang kurang kuat dapat menyebabkan
tendang balik yang bisa mengakibatkan cedera serius.
2. Pemotongan geser (dorong) (memotong benda
kerja lebar) (Gb. 7)
Kendurkan sekrup pengunci berlawanan arah jarum
jam dan dorong tuas kunci ke depan sehingga kereta
dapat bergeser bebas. Kencangkan benda kerja
dengan menggunakan jenis ragum yang tepat.
(Gb. 45)
Tarik kereta ke arah Anda sepenuhnya. Hidupkan
mesin dengan roda gergaji tidak menyentuh apa pun
dan tunggu sampai roda gergaji mencapai kecepatan
penuh. Tekan gagang ke bawah dan DORONG
KERETA KE ARAH PAGAR PEMANDU DAN
MELEWATI BENDA KERJA. Setelah pemotongan
selesai, matikan mesin dan TUNGGU SAMPAI RODA
GERGAJI BERHENTI SEPENUHNYA sebelum
mengembalikannya ke posisi terangkat sepenuhnya.
PERINGATAN:
• Setiap kali melakukan pemotongan geser, pertama
tariklah kereta sepenuhnya ke arah Anda dan tekan
gagang ke bawah sepenuhnya, kemudian dorong
kereta ke arah pagar pemandu. Jangan sekali-kali
memulai pemotongan dengan kereta tidak
sepenuhnya ditarik ke arah Anda. Jika Anda
melakukan pemotongan geser dengan kereta belum
ditarik sepenuhnya ke arah Anda, tendang balik yang
tidak terduga dapat terjadi dan hal ini dapat
mengakibatkan cedera serius.
• Jangan sekali-kali mencoba melakukan
pemotongan geser dengan cara menarik kereta ke
arah Anda. Menarik kereta ke arah Anda pada saat
melakukan pemotongan dapat menyebabkan tendang
balik yang tidak terduga sehingga bisa mengakibatkan
cedera serius.
• Jangan sekali-kali melakukan pemotongan geser
dengan gagang dikunci dalam posisi diturunkan.
• Jangan sekali-kali mengendurkan kenop yang
mengencangkan kereta saat roda gergaji sedang
berputar. Kereta yang kendur pada saat melakukan
pemotongan dapat menyebabkan tendang balik yang
tidak terduga sehingga bisa mengakibatkan cedera
serius.
3. Pemotongan adu manis
Rujuklah bagian berjudul “Menyetel sudut adu manis”
yang telah dibahas sebelumnya.
4. Pemotongan miring (Gb. 46)
Kendurkan tuas dan miringkan roda gergaji untuk
menetapkan sudut kemiringan (Rujuklah bagian
berjudul “Menyetel sudut kemiringan” yang telah
dibahas sebelumnya). Pastikan untuk
mengencangkan kembali tuas dengan kuat untuk
mengamankan sudut kemiringan yang dipilih secara
aman. Kencangkan benda kerja dengan sebuah
ragum. Pastikan kereta ditarik mundur sepenuhnya ke
arah operator. Hidupkan mesin dengan roda gergaji
tidak menyentuh apa pun dan tunggu sampai roda
gergaji mencapai kecepatan penuh. Kemudian
dengan pelan turunkan gagang ke posisi diturunkan
sepenuhnya sambil memberikan tekanan sejajar
dengan roda gergaji dan DORONG KERETA KE
ARAH PAGAR PEMANDU UNTUK MEMOTONG
BENDA KERJA. Setelah pemotongan selesai,
matikan mesin dan TUNGGU SAMPAI RODA
35
GERGAJI BERHENTI SEPENUHNYA sebelum
mengembalikannya ke posisi terangkat sepenuhnya.
PERINGATAN:
• Setelah menyetel roda gergaji untuk melakukan
pemotongan miring, sebelum menjalankan mesin,
pastikan bahwa kereta dan roda gergaji akan dapat
berjalan lancar di sepanjang garis pemotongan
yang dikehendaki. Gangguan pada gerak laju kereta
atau roda gergaji selama pekerjaan pemotongan dapat
mengakibatkan tendang balik dan cedera serius.
• Saat melakukan pemotongan miring, jauhkanlah
kedua tangan Anda dari jalur roda gergaji. Sudut
roda gergaji dapat membingungkan operator dalam
menentukan jalur maju roda gergaji yang
sesungguhnya saat melakukan pemotongan dan
persentuhan dengan roda gergaji akan mengakibatkan
cedera serius.
• Roda gergaji tidak boleh dinaikkan sebelum
berhenti sepenuhnya. Selama melakukan
pemotongan miring, potongan gergajian dapat terlepas
dan menempel pada sisi roda gergaji. Jika roda gergaji
dinaikkan pada saat masih berputar, potongan
gergajian ini dapat terdorong oleh roda gergaji
sehingga hancur berkeping-keping, yang bisa
mengakibatkan cedera serius.
PEMBERITAHUAN
• Saat menekan gagang ke bawah, berikan tekanan
sejajar dengan roda gergaji. Jika gaya diberikan secara
tegak lurus terhadap alas putar atau jika arah tekanan
berubah selama melakukan pemotongan, presisi
pemotongan akan rusak.
• Sebelum melakukan pemotongan miring, pagar atas
dan pagar bawah mungkin perlu disetel lebih dahulu.
Rujuklah bagian yang berjudul “Penyetelan pagar
pemandu”.
5. Pemotongan kombinasi
Pemotongan kombinasi adalah proses di mana sudut
miring dibuat bersamaan dengan sudut adu manis
pada sebuah benda kerja. Pemotongan kombinasi
dapat dilakukan pada sudut seperti dalam tabel.
Sudut adu manis
Sudut kemiringan
Kiri dan Kanan 0° - 45°
Kiri dan Kanan 0° - 45°
009713
Saat melakukan pemotongan kombinasi, rujuklah
penjelasan “Pemotongan tekan”, “Pemotongan
geser”, “Pemotongan adu manis”, dan “Pemotongan
miring”.
6. Membuat lis profil mahkota dan lengkung
Lis profil mahkota dan lengkung dapat dibuat pada
gergaji adu manis kombinasi dengan lis profil
diletakkan mendatar di atas alas putar.
Ada dua jenis lis profil mahkota dan satu jenis lis profil
lengkung yang umum; lis profil mahkota sudut dinding
52/38°, lis profil mahkota sudut dinding 45° dan lis
profil lengkung sudut dinding 45°. Lihat Ilustrasi.
(Gb. 47)
Ada lis profil mahkota dan lengkung yang dibuat untuk
dipasang pada sudut 90° “Dalam” ((1) dan (2) dalam
Gb. 48) dan sudut 90° “Luar” ((3) dan (4) dalam
Gb. 48). (Gb. 48 & 49)
36
Pengukuran
Ukurlah panjang dinding dan sesuaikan benda kerja di
meja untuk memotong tepian yang menempel dinding
dengan panjang yang diinginkan. Selalu pastikan
bahwa panjang benda kerja yang dipotong di sisi
belakang benda kerja adalah sama dengan panjang
dinding. Sesuaikan panjang potongan untuk sudut
potongan. Selalu gunakan beberapa potongan untuk
menguji potongan guna memeriksa sudut gergaji.
Saat membuat lis profil mahkota dan lengkung, atur
sudut kemiringan dan sudut adu manis sebagaimana
dinyatakan dalam tabel (A) dan posisikan lis profil di
permukaan atas alas gergaji seperti ditunjukkan
dalam tabel (B).
Untuk pemotongan miring kiri
Tabel (A)
Posisi lis
Sudut kemiringan
profil dalam
Tipe 52/38°
Tipe 45°
Gb. 48
Untuk
sudut
dalam
(1)
Untuk
sudut
luar
(3)
(2)
Kiri 33,9°
Kiri 30°
Sudut adu manis
Tipe 52/38°
Tipe 45°
Kanan
31,6°
Kanan
35,3°
Kiri 31,6°
Kiri 35,3°
Kanan
31,6°
Kanan
35,3°
(4)
006361
Tabel (B)
Posisi lis
Tepian lis profil menempel
profil dalam
pagar pemandu
Gb. 48
Untuk
sudut
dalam
(1)
(2)
(3)
Untuk
sudut luar
(4)
Tepian yang menempel plafon
sebaiknya menempel pagar
pemandu.
Tepian yang menempel
dinding sebaiknya menempel
pagar pemandu.
Tepian yang menempel plafon
sebaiknya menempel pagar
pemandu.
Hasil akhir
Hasil akhir akan
berada di sebelah
Kiri roda gergaji.
Hasil akhir akan
berada di sebelah
Kanan roda
gergaji.
006362
Contoh:
Untuk pembuatan lis profil mahkota tipe 52/38° untuk
posisi (1) dalam Gb. 48:
• Miringkan dan kencangkan setelan sudut
kemiringan ke 33,9° KIRI.
• Setel dan kencangkan setelan sudut adu manis ke
31,6° KANAN.
• Letakkan lis profil mahkota dengan permukaan
belakangnya yang lebar (tersembunyi) di bawah
pada alas putar dengan TEPIAN YANG
MENEMPEL PLAFON menempel pada pagar
pemandu gergaji.
• Hasil akhir yang akan digunakan akan selalu
berada di sebelah KIRI roda gergaji setelah
pemotongan selesai.
Tabel (C)
Untuk pemotongan miring kanan
Tabel (A)
Posisi lis
Sudut kemiringan
profil dalam
Tipe 52/38°
Tipe 45°
Gb. 48
Untuk
sudut
dalam
(1)
Untuk
sudut
luar
(3)
(2)
Kanan
33,9°
Kanan 30°
Sudut adu manis
Tipe 52/38°
Tipe 45°
Kanan
31,6°
Kanan
35,3°
Kiri 31,6°
Kiri 35,3°
Kanan
31,6°
Kanan
35,3°
(4)
006363
Tabel (B)
(1)
(2)
(3)
Untuk
sudut luar
Untuk
sudut
dalam
(1)
Sudut adu manis
Kanan 45°
(2)
Kiri 45°
Untuk
sudut luar
(3)
(4)
Kanan 45°
Hasil akhir
Gunakan yang di sisi
kanan roda gergaji
Gunakan yang di sisi kiri
roda gergaji
Gunakan yang di sisi
kanan roda gergaji
Gunakan yang di sisi kiri
roda gergaji
006365
Posisi lis
Tepian lis profil menempel
profil dalam
pagar pemandu
Gb. 48
Untuk
sudut
dalam
Posisi
dalam
Gb. 48
(4)
Tepian yang menempel plafon
sebaiknya menempel pagar
pemandu.
Tepian yang menempel
dinding sebaiknya menempel
pagar pemandu.
Tepian yang menempel plafon
sebaiknya menempel pagar
pemandu.
Hasil akhir
Hasil akhir akan
berada di sebelah
Kanan roda
gergaji.
Hasil akhir akan
berada di sebelah
Kiri roda gergaji.
006364
Contoh:
Untuk pembuatan lis profil mahkota tipe 52/38° untuk
posisi (1) dalam Gb. 48:
• Miringkan dan kencangkan setelan sudut miring ke
33,9° KANAN.
• Setel dan kencangkan setelan sudut adu manis ke
31,6° KANAN.
• Letakkan lis profil mahkota dengan permukaan
belakangnya yang lebar (tersembunyi) di bawah
pada alas putar dengan TEPIAN YANG
MENEMPEL DINDING menempel pada pagar
pemandu gergaji.
• Hasil akhir yang akan digunakan akan selalu
berada di sebelah KANAN roda gergaji setelah
pemotongan selesai.
Penghenti lis profil mahkota (aksesori tambahan)
memungkinkan pembuatan lis profil mahkota secara
lebih mudah tanpa harus memiringkan roda gergaji.
Pasang komponen ini pada alas seperti terlihat dalam
gambar. (Gb. 50 & 51)
Gb. 50: Pada sudut adu manis kanan 45°
Gb. 51: Pada sudut adu manis kiri 45°
Posisikan lis profil mahkota dengan TEPIAN YANG
MENEMPEL DINDING menempel pada pagar
pemandu dan TEPIAN YANG MENEMPEL PLAFON
menempel pada penghenti lis profil mahkota seperti
terlihat dalam gambar. Atur penghenti lis profil
mahkota sesuai dengan ukuran lis profil mahkota.
Kencangkan sekrup untuk mengencangkan penghenti
lis profil mahkota. Rujuklah tabel (C) untuk sudut adu
manis. (Gb. 52)
7. Membuat ekstrusi aluminium (Gb. 53)
Saat mengamankan ekstrusi aluminium, gunakan
balok penjarak atau potongan sisa seperti
diperlihatkan gambar untuk mencegah berubahnya
bentuk aluminium. Gunakan pelumas pemotongan
saat membuat ekstrusi aluminium untuk mencegah
terkumpulnya serbuk aluminium pada roda gergaji.
PERINGATAN:
• Jangan sekali-kali mencoba menggergaji/membuat
ekstrusi aluminium tebal atau bundar. Ekstrusi
aluminium yang tebal atau bundar dapat sulit untuk
diamankan kuat-kuat dan bisa terlepas saat dipotong,
yang dapat mengakibatkan kehilangan kendali dan
cedera serius.
8. Pembuatan alur (Gb. 54)
Alur tipe dado dapat dibuat dengan cara sebagai
berikut:
Setel posisi batas bawah roda gergaji menggunakan
sekrup penyetel dan lengan penghenti untuk
membatasi kedalaman pemotongan roda gergaji.
Rujuklah bagian “Lengan penghenti” yang diuraikan
sebelumnya.
Setelah menyetel posisi batas bawah roda gergaji,
gergajilah alur-alur paralel melintang pada lebar
benda kerja menggunakan pemotongan geser
(dorong) seperti terlihat dalam gambar. Kemudian
buang bahan benda kerja di antara alur-alur tersebut
dengan tatah.
PERINGATAN:
• Jangan mencoba membuat irisan tipe ini
menggunakan jenis roda gergaji yang lebih lebar
atau roda gergaji dado. Mencoba membuat irisan alur
dengan roda gergaji yang lebih lebar atau roda gergaji
dado dapat menimbulkan hasil irisan yang tidak
diharapkan dan tendang balik yang bisa
mengakibatkan cedera serius.
• Pastikan untuk mengembalikan lengan penghenti
ke posisinya semula saat melakukan pekerjaan
selain membuat alur. Mencoba membuat irisan
dengan lengan penghenti dalam posisi tidak tepat
dapat menimbulkan hasil irisan yang tidak diharapkan
dan tendang balik yang bisa mengakibatkan cedera
serius.
Mengangkut mesin (Gb. 1)
Pastikan mesin telah dicabut stekernya. Amankan roda
gergaji pada sudut kemiringan 0° dan alas putar pada
posisi sudut adu manis kanan penuh. Amankan porosporos geser sehingga poros geser bawah terkunci dalam
posisi kereta sepenuhnya tertarik ke operator dan poros
37
atas terkunci dalam posisi kereta sepenuhnya terdorong
maju ke pagar pemandu (rujuklah bagian yang berjudul
“Penyetelan kunci geser”.) Turunkan gagang sepenuhnya
dan kuncilah dalam posisi diturunkan dengan mendorongmasuk pasak penghenti.
Bawa mesin dengan memegang kedua sisi alas mesin
seperti terlihat dalam gambar. Jika Anda melepaskan
penahan, kantung debu, dll., Anda akan dapat membawa
mesin dengan lebih mudah. (Gb. 55)
PERINGATAN:
• Pasak penghenti hanya dimaksudkan untuk
mengangkut dan menyimpan mesin dan
hendaknya tidak sekali-kali digunakan untuk
pekerjaan pemotongan apa pun. Penggunaan pasak
penghenti untuk pekerjaan pemotongan dapat
menyebabkan gerakan tak terduga roda gergaji yang
mengakibatkan tendang balik dan cedera serius.
PERHATIAN:
• Selalu amankan semua bagian yang bergerak sebelum
membawa mesin. Jika ada bagian mesin yang
bergerak atau bergeser pada saat mesin sedang
dibawa, pembawa dapat kehilangan kendali atau
keseimbangan, yang mengakibatkan cedera.
PERAWATAN
PERINGATAN:
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan
stekernya dicabut sebelum melakukan
pemeriksaan atau perawatan. Kelalaian untuk
mencabut steker dan mematikan sakelar mesin dapat
mengakibatkan terhidupkannya mesin secara tidak
disengaja yang dapat mengakibatkan cedera serius.
• Selalu pastikan bahwa roda gergaji tajam dan
bersih untuk mendapatkan kinerja terbaik dan
teraman. Mencoba melakukan pemotongan dengan
roda gergaji yang tumpul dan/atau kotor dapat
menyebabkan tendang balik yang mengakibatkan
cedera serius.
PEMBERITAHUAN:
• Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol,
atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian
dapat menyebabkan perubahan warna dan bentuk
serta timbulnya retakan.
Menyetel sudut pemotongan
Mesin ini telah dengan teliti disetel dan diluruskan di
pabriknya, tetapi penanganan yang kasar mungkin telah
mengubah kelurusannya. Jika mesin Anda tidak
terluruskan dengan baik, lakukan sebagai berikut:
1. Sudut adu manis
Dorong kereta ke arah pagar pemandu dan
kencangkan sekrup penguncinya searah jarum jam
serta tarik tuas kunci ke arah depan gergaji untuk
mengamankan kereta.
Putar pegangan berlawanan arah jarum jam yang
akan mengencangkan alas putar. Putar alas putar
sehingga penunjuk menunjuk ke 0° pada skala adu
manis. Kemudian putar alas putar sedikit searah
jarum dan berlawanan arah jarum jam untuk
mendudukkan alas putar pada takik adu manis 0°.
(Biarkan apa adanya jika penunjuk tidak menunjuk ke
0°.) Kendurkan baut-baut soket hex yang
38
mengamankan pagar pemandu menggunakan kunci
soket.
Turunkan gagang sepenuhnya dan kuncilah dalam
posisi diturunkan dengan mendorong-masuk pasak
penghenti. Tegak-luruskan sisi roda gergaji dengan
muka pagar pemandu menggunakan penggaris segi
tiga, penggaris siku, dll. Kemudian kencangkan kuatkuat baut-baut soket hex pada pagar pemandu secara
berurutan mulai dari sisi kanan. (Gb. 56)
Pastikan bahwa penunjuk menunjuk ke 0° pada skala
adu manis. Jika penunjuk tidak menunjuk ke 0°,
kendurkan sekrup yang mengamankan penunjuk dan
setel penunjuk sehingga menunjuk ke 0°. (Gb. 57)
2. Sudut kemiringan
Dorong tuas kancing maju sepenuhnya untuk
melepaskan penghentian positif.
(1) Sudut miring 0° (Gb. 58)
Dorong kereta ke arah pagar pemandu dan
kencangkan sekrup penguncinya searah jarum
jam serta tarik tuas kunci ke arah depan gergaji
untuk mengamankan kereta. Turunkan gagang
sepenuhnya dan kuncilah dalam posisi diturunkan
dengan mendorong-masuk pasak penghenti.
Kendurkan tuas pada bagian belakang mesin.
Putar baut soket hex di sisi kanan penahan lengan
sebanyak dua atau tiga putaran berlawanan arah
jarum jam untuk memiringkan roda gergaji ke
kanan. (Gb. 59)
Dengan hati-hati tegak-luruskan sisi roda gergaji
dengan permukaan atas alas putar menggunakan
penggaris segi tiga, penggaris siku, dll. dengan
memutar baut soket hex di sisi kanan penahan
lengan searah jarum jam. Kemudian kencangkan
tuasnya kuat-kuat. (Gb. 60)
Pastikan bahwa penunjuk pada penahan lengan
menunjuk ke 0° pada pelat skala kemiringan pada
lengan. Jika penunjuk tidak menunjuk ke 0°,
kendurkan sekrup yang mengencangkan penunjuk
dan setel penunjuk sehingga menunjuk ke 0°.
(Gb. 61)
(2) Sudut miring 45° (Gb. 62)
Setel sudut kemiringan 45° hanya setelah
melakukan penyetelan sudut kemiringan 0°. Untuk
menyetel sudut kemiringan 45° kiri, kendurkan
tuasnya dan miringkan roda gergaji ke kiri
sepenuhnya. Pastikan bahwa penunjuk pada
penahan lengan menunjuk ke 45° pada skala
kemiringan pada lengan. Jika penunjuk tidak
menunjuk ke 45°, putar baut penyetel sudut
kemiringan 45° kiri di sisi lengan sampai penunjuk
menunjuk ke 45°.
Untuk menyetel sudut kemiringan 45° kanan,
lakukan prosedur yang sama seperti diuraikan di
atas.
Penyetelan posisi garis laser
Hanya untuk model LS1016L (Gb. 63 & 64)
PERINGATAN:
• Karena steker mesin harus ditancapkan ke
stopkontak sewaktu menyetel garis laser,
perhatikan dengan sungguh-sungguh agar mesin
tidak sampai terhidupkan. Terhidupkannya mesin
secara tidak disengaja dapat mengakibatkan cedera
serius.
PERHATIAN:
• Jangan sekali-kali menatap langsung ke arah
datangnya berkas sinar laser. Paparan mata
langsung terhadap berkas sinar laser dapat
menyebabkan kerusakan serius pada mata.
• RADIASI LASER
Jangan menatap langsung ke arah sorotan sinar.
PEMBERITAHUAN:
• Awas, benturan pada mesin dapat menyebabkan garis
laser tidak lurus atau menyebabkan kerusakan pada
laser, sehingga memperpendek masa pakainya.
Menyetel garis laser untuk sisi kiri roda gergaji.
(Gb. 65)
Menyetel garis laser untuk sisi kanan roda gergaji.
(Gb. 66)
Untuk kedua penyetelan, lakukan sebagai berikut.
1. Pastikan mesin telah dicabut stekernya.
2. Gambarlah garis pemotongan pada benda kerja dan
tempatkan pada meja putar. Pada saat ini, jangan
mengencangkan benda kerja dengan ragum atau
perangkat pengencang lainnya.
3. Turunkan roda gergaji dengan menurunkan gagang
dan periksalah untuk melihat di mana garis
pemotongan dan posisi roda gergaji berada.
(Putuskan posisi mana yang akan dipotong pada garis
pemotongan.)
4. Setelah memutuskan posisi garis yang tepat dalam
hubungannya dengan roda gergaji, kembalikan
gagang ke posisinya semula. Kencangkan benda
kerja dengan ragum vertikal tanpa menggeser benda
kerja dari posisi yang sudah diperiksa sebelumnya itu.
5. Tancapkan steker mesin dan hidupkan sakelar laser.
6. Setel posisi garis laser sebagai berikut.
Posisi garis laser dapat diubah setelah rentang yang
dapat digerakkan dari sekrup penyetel untuk laser diubah
dengan memutar dua sekrup dengan kunci hex. (Rentang
yang dapat digerakkan dari garis laser sudah disetel dari
pabrik dalam jarak 1 mm dari permukaan samping roda
gergaji.)
Untuk menggeser rentang yang dapat digerakkan garis
laser lebih jauh dari permukaan samping roda gergaji,
putar kedua sekrup berlawanan arah jarum jam setelah
mengendurkan sekrup penyetel. Putar kedua sekrup ini
searah jarum jam untuk menggesernya lebih dekat
dengan permukaan samping roda gergaji setelah
mengendurkan sekrup penyetel.
Rujuklah bagian berjudul “Fungsi garis laser” dan setel
sekrup penyetel sehingga garis pemotongan pada benda
kerja Anda lurus dengan garis laser.
CATATAN:
• Periksalah posisi garis laser secara teratur demi
keakuratan.
• Bawa mesin ke pusat resmi servis Makita untuk
diperbaiki bila ada kegagalan pada unit laser.
Membersihkan lensa sinar laser
Hanya untuk model LS1016L (Gb. 67)
Jika lensa sinar laser menjadi kotor, atau serbuk gergaji
menempel padanya sehingga garis laser tidak dapat
dilihat dengan mudah lagi, cabutlah gergaji dan lepaskan
serta bersihkan lensa sinar laser baik-baik dengan kain
lembut lembap. Jangan gunakan pelarut atau pembersih
berbahan dasar minyak bumi pada lensa.
Untuk melepaskan lensa sinar laser, lepaskan roda
gergaji sebelum melepaskan lensa sesuai dengan
petunjuk dalam bagian berjudul “Memasang atau
melepas roda gergaji”. (Gb. 68)
Kendurkan namun jangan lepas sekrup yang
mengencangkan lensa dengan menggunakan obeng.
Tarik keluar lensa seperti terlihat dalam gambar.
CATATAN:
• Jika lensa tidak keluar, kendurkan sekrup lagi dan tarik
keluar lensa lagi tanpa melepaskan sekrup.
Mengganti borstel arang
Lepaskan dan periksa borstel arang secara teratur. Ganti
bila borstel sudah aus mencapai garis batas. Jaga agar
borstel arang tetap bersih dan masuk lancar ke
tempatnya. Kedua borstel arang harus diganti secara
bersamaan. Gunakan hanya borstel arang yang identik.
(Gb. 69)
Gunakan obeng untuk melepas tutup borstel arang.
Lepaskan borstel arang yang sudah aus, masukkan
borstel baru, dan kencangkan tutup borstel. (Gb. 70)
Setelah mengganti borstel, tancapkan mesin ke
stopkontak dan lakukan in-reyen borstel dengan
menjalankan mesin tanpa beban selama 10 menitan.
Kemudian periksa mesin saat berjalan dan kerja rem
listrik saat picu sakelar dilepas. Jika rem listrik tidak
bekerja dengan benar, bawa mesin ke pusat servis
Makita untuk diperbaiki.
Setelah menggunakan
• Setelah menggunakan mesin, lap bersih serpihan dan
debu yang menempel pada mesin dengan kain atau
alat pembersih serupa. Jagalah pelindung roda gergaji
selalu bersih sesuai dengan petunjuk dalam bagian
yang telah dibahas sebelumnya yang berjudul
“Pelindung roda gergaji”. Lumasi bagian-bagian yang
bergeser dengan oli mesin untuk mencegah karat.
• Saat menyimpan mesin, tariklah kereta ke arah Anda
sepenuhnya sehingga poros geser masuk seluruhnya
ke dalam alas putar.
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN,
perbaikan, perawatan lain, atau penyetelan harus
dilakukan oleh Pusat Servis Resmi Makita dan gunakan
selalu suku cadang Makita.
AKSESORI TAMBAHAN
PERINGATAN:
• Aksesori atau alat-alat tambahan Makita ini
dianjurkan untuk digunakan bersama alat Makita
Anda yang disebutkan dalam buku petunjuk ini.
Penggunaan aksesori atau alat tambahan yang lain
dapat mengakibatkan cedera serius.
• Gunakanlah aksesori atau alat tambahan Makita
hanya untuk tujuan aslinya. Penyalahgunaan
aksesori atau alat tambahan dapat mengakibatkan
cedera serius.
Jika Anda membutuhkan bantuan perihal informasi lebih
terperinci mengenai aksesori-aksesori ini, tanyakan
kepada Pusat Servis Makita setempat.
39
• Roda gergaji Bermata Baja & Karbida
Roda gergaji
adu manis
(miter)
Untuk pemotongan yang halus dan
presisi dalam berbagai bahan.
Kombinasi
Roda gergaji tujuan umum untuk
pembelahan (penyedetan),
pemotongan lintang, dan pemotongan
adu manis yang cepat dan halus.
Pemotongan
lintang
Untuk pemotongan melintang serat
kayu yang lebih lancar. Memotong
serat kayu dengan bersih.
Pemotongan
lintang halus
Memotong serat kayu dengan bersih
dan bebas serbuk.
Roda gergaji
adu manis
logam non-besi
Untuk pemotongan adu manis pada
aluminium, tembaga, kuningan, pipa,
dan logam non-besi lainnya.
006526
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rangkaian ragum (Ragum horizontal)
Ragum vertikal
Kunci hex 6
Kunci soket 13
Penahan
Kantung debu
Perangkat penghenti lis profil mahkota
Penggaris segi tiga
Kotak debu
Kunci hex (untuk LS1016L)
CATATAN:
• Beberapa artikel dalam daftar dapat disertakan dalam
kemasan mesin sebagai aksesori standar.
Kelengkapan ini dapat berbeda dari satu negara ke
negara lainnya.
40
TIEÁNG VIEÄT (Höôùng daãn Goác)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
Choát chaën
Bu loâng saùu caïnh
Taám chaén löôõi cöa
Raõnh cöa
Löôõi cöa
Raêng cöa
Phay maët nghieâng traùi
Phay thaúng
Phay maët nghieâng phaûi
Laãy khoaù
Vít khoaù
Bu-loâng ñieàu chænh
Beä xoay
Caàn khoaù chaën
OÁng tröôït
Beà maët phía treân cuûa beä xoay
Chu vi löôõi cöa
Taám chaén daãn höôùng
Tay chaën
Vít ñieàu chænh
Duïng cuï keïp
Cam
Laãy
Laãy choát
Ñóa chia ñoä
Nuùt nhaû
Kim chæ
Nuùt khoaù
Boä khôûi ñoäng coâng taéc
Loã cho khoaù moùc
Coâng taéc laze
Giaù ñöïng côø leâ
Côø leâ saùu caïnh
Voû baûo veä trung taâm
Giaûi thích veà hình veõ toång theå
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
Bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh
Khoaù truïc
Hoäp ñöïng löôõi cöa
Muõi teân
Vaønh ngoaøi
Vaønh trong
Truïc quay
Voøng
Côø leâ ñaàu oáng
Bu loâng saùu caïnh
Neïp
OÁng xaû maït cöa
OÁng phun maït cöa
Hoäp huùt maït cöa
Naép
Nuùt
Phaàn xi-lanh
Maït cöa
Thanh choáng
Laãy
Vít keïp
Taám chaén treân
Taám chaén döôùi
Vuøng bieåu thò maøu ñoû
Nuùm keïp
Tay keïp
Thanh keïp
Vít
Taám keïp
Ñai oác keïp
Giaù ñôõ
Ñöôøng gôø bao quanh loaïi
52/38°
67. Ñöôøng gôø bao quanh loaïi 45°
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
Ñöôøng gôø voøm loaïi 45°
Goùc trong
Goùc ngoaøi
Khoaù chaën coù gôø bao quanh traùi
(Phuï tuøng tuyø choïn)
Khoaù chaën coù gôø bao quanh
phaûi (Phuï tuøng tuyø choïn)
Khoaù chaën coù gôø bao quanh traùi
Khoaù chaën coù gôø bao quanh
phaûi
Ñöôøng gôø bao quanh
Baøn keïp
Chi tieát trung gian
Vaät ñuùc baèng nhoâm
Caét ñöôøng xoi baèng löôõi cöa
Quy taéc tam giaùc
Thöôùc chia ñoä cheùo
Ñóa tyû leä nghieâng
Bu-loâng ñieàu chænh goùc 0°
Beà maët phía treân cuûa baøn xoay
Bu-loâng ñieàu chænh goùc nghieâng
45° sang traùi
Bu-loâng ñieàu chænh goùc nghieâng
45° sang phaûi
Phoâi gia coâng
Tia laze
Baøn keïp ñöùng
Vít ñeå thay ñoåi phaïm vi di
chuyeån cuûa vít ñieàu chænh
Tua vít
Vít (chæ moät vít)
OÁng kính phaùt aùnh saùng laze
Vaïch giôùi haïn
Naép giöõ choåi than
THOÂNG SOÁ KYÕ THUAÄT
Kieåu maùy
Ñöôøng kính löôõi cöa
Ñoái vôùi taát caû caùc quoác gia ngoaøi caùc quoác gia chaâu AÂu
Ñoái vôùi caùc quoác gia chaâu AÂu
Ñöôøng kính loã
Ñoái vôùi taát caû caùc quoác gia ngoaøi caùc quoác gia chaâu AÂu
Ñoái vôùi caùc quoác gia chaâu AÂu
Coâng suaát caét toái ña (Daøi x Roäng) vôùi ñöôøng kính 260 mm
Goùc cheùo
0°
45° (phaûi vaø traùi)
LS1016/LS1016L
255 mm - 260 mm
260 mm
25,4 mm
30 mm
Goùc xieân
45° (sang traùi)
0°
45° (phaûi)
42 mm x 310 mm 68 mm x 310 mm 29 mm x 310 mm
58 mm x 279 mm 91 mm x 279 mm 43 mm x 279 mm
42 mm x 218 mm 68 mm x 218 mm 29 mm x 218 mm
58 mm x 197 mm 91 mm x 197 mm 43 mm x 197 mm
52° (phaûi vaø traùi)
-
60° (phaûi)
-
68 mm x 190 mm
91 mm x 171 mm
68 mm x 155 mm
91 mm x 139 mm
-
-
41
Coâng suaát caét toái ña ñaëc bieät
Ñöôøng gôø bao quanh loaïi 45°
(vôùi Khoaù chaën coù gôø bao quanh traùi ñöôïc söû duïng)
168 mm
Rieàm chaân töôøng (H)
(vôùi Baøn keïp ngang ñöôïc söû duïng)
120 mm
Toác ñoä khoâng taûi (toái thieåu )
Loaïi laze (chæ ñoái vôùi LS1016L)
Kích thöôùc (Daøi x Roäng x Cao)
Troïng löôïng tònh
Ñoái vôùi taát caû caùc quoác gia ngoaøi caùc quoác gia chaâu AÂu
-1
3.200
Laze ñoû 650 nm, <1,6 mW (Laze nhoùm 2M)
718 mm x 640 mm x 671 mm
LS1016 ..... 23,6 kg
LS1016L ... 23,7 kg
Ñoái vôùi caùc quoác gia chaâu AÂu
LS1016 ..... 24,1 kg
LS1016L ... 24,2 kg
Nhoùm an toaøn
/II
• Do chöông trình nghieân cöùu vaø phaùt trieån lieân tuïc cuûa chuùng toâi neân caùc thoâng soá kyõ thuaät döôùi ñaây coù theå thay
ñoåi maø khoâng caàn thoâng baùo.
• Caùc thoâng soá kyõ thuaät ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
• Troïng löôïng theo quy ñònh EPTA-Procedure 01/2003
Kyù hieäu
END210-6
Phaàn döôùi ñaây cho bieát caùc kyù hieäu ñöôïc duøng cho
thieát bò. Ñaûm baûo raèng baïn hieåu yù nghóa cuûa caùc kyù
hieäu naøy tröôùc khi söû duïng.
Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn.
............ Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn.
............ CAÙCH ÑIEÄN KEÙP
......... Ñeå traùnh thöông tích do caùc maûnh vuïn
bay, sau khi caét, aán giöõ ñaàu cöa xuoáng
cho ñeán khi löôõi cöa ñi ñeán ñieåm döøng
cuoái cuøng.
Khi thöïc hieän caét tröôït, tröôùc tieân keùo
hoaøn toaøn baøn tröôït vaø aán tay caàm
xuoáng, roài ñaåy baøn tröôït veà phía taám
chaén daãn höôùng.
............ Khoâng ñeå tay hoaëc ngoùn tay gaàn löôõi
cöa.
...... Khoâng bao giôø nhìn vaøo chuøm tia laze.
Chuøm tia laze tröïc tieáp coù theå laøm toån
thöông maét baïn.
Muïc ñích söû duïng
ENE006-1
Duïng cuï naøy duøng ñeå caét goã thaúng vaø cheùo chính xaùc.
Nhoâm cuõng coù theå ñöôïc caét baèng caùc löôõi cöa thích
hôïp.
Nguoàn caáp ñieän
ENF002-2
Duïng cuï naøy chæ ñöôïc noái vôùi nguoàn caáp ñieän coù ñieän
aùp gioáng nhö ñaõ chæ ra treân bieån teân vaø chæ coù theå ñöôïc
vaän haønh treân nguoàn cung caáp AC moät pha. Thieát bò
ñöôïc caùch ñieän keùp vaø do ñoù cuõng coù theå ñöôïc söû
duïng töø caùc oå caém maø khoâng caàn daây tieáp ñaát.
42
HÖÔÙNG DAÃN AN TOAØN
ENA001-2
CAÛNH BAÙO! Khi söû duïng caùc duïng cuï ñieän, caùc
phoøng ngöøa an toaøn cô baûn, bao goàm caùc muïc sau
phaûi luoân ñöôïc tuaân theo ñeå giaûm nguy cô chaùy,
ñieän giaät vaø thöông tích caù nhaân. Ñoïc toaøn boä
höôùng daãn tröôùc khi vaän haønh saûn phaåm naøy vaø
haõy nhôù nhöõng höôùng daãn naøy.
Ñeå vaän haønh an toaøn:
1. Giöõ cho nôi laøm vieäc luoân saïch seõ.
Baøn vaø nôi laøm vieäc loän xoän deã gaây thöông tích.
2. Quan taâm ñeán moâi tröôøng nôi laøm vieäc.
Khoâng ñeå caùc duïng cuï maùy döôùi möa. Khoâng söû
duïng caùc duïng cuï maùy ôû nhöõng nôi aåm thaáp hay
aåm öôùt. Giöõ cho nôi laøm vieäc luoân ñuû aùnh saùng.
Khoâng söû duïng caùc duïng cuï maùy ôû nhöõng nôi coù
nguy cô gaây chaùy hoaëc noå.
3. Ñeà phoøng ñieän giaät.
Traùnh ñeå cô theå tieáp xuùc vôùi caùc beà maët noái ñaát
hoaëc tieáp ñaát (ví duï: ñöôøng oáng, boä taûn nhieät, beáp
ga, tuû laïnh).
4. Khoâng cho treû em ñeán gaàn.
Khoâng ñeå khaùch thaêm chaïm vaøo duïng cuï hoaëc daây
keùo daøi. Taát caû khaùch thaêm phaûi traùnh xa nôi laøm
vieäc.
5. Caát giöõ caùc duïng cuï ñeå khoâng.
Khi khoâng söû duïng, caùc duïng cuï neân ñöôïc caát giöõ
ôû nôi khoâ raùo, cao hoaëc coù khoaù, ngoaøi taàm vôùi cuûa
treû em.
6. Khoâng duøng löïc ñoái vôùi duïng cuï naøy.
Duïng cuï naøy seõ hoaït ñoäng toát hôn vaø an toaøn hôn
ôû toác ñoä ñònh saün.
7. Söû duïng ñuùng duïng cuï.
Khoâng duøng löïc ñoái vôùi caùc duïng cuï nhoû hay caùc
phuï kieän ñeå laøm coâng vieäc cuûa duïng cuï laøm vieäc
naëng. Khoâng söû duïng duïng cuï cho caùc muïc ñích
khoâng ñöôïc ñònh saün, ví duï nhö khoâng söû duïng cöa
ñóa ñeå caét caønh caây hoaëc khuùc goã.
8. AÊn maëc phuø hôïp.
Khoâng maëc quaàn aùo roäng hoaëc ñeo trang söùc,
chuùng coù theå bò moùc vaøo nhöõng boä phaän ñoäng.
Neân ñeo gaêng cao su vaø giaøy deùp choáng tröôït khi
laøm vieäc ngoaøi trôøi. Ñoäi muõ baûo veä cho toùc daøi.
9. Söû duïng kính an toaøn vaø duïng cuï choáng oàn.
Ñoàng thôøi söû duïng maët naï hay maët naï choáng buïi
neáu quaù trình caét sinh ra nhieàu buïi.
10. Noái thieát bò huùt buïi.
Neáu caùc thieát bò ñöôïc cung caáp ñeå noái caùc thieát bò
gom vaø huùt buïi, haõy ñaûm baûo chuùng ñöôïc keát noái
vaø söû duïng hôïp lyù.
11. Khoâng söû duïng daây sai caùch.
Khoâng bao giôø di chuyeån duïng cuï baèng caùch caàm
daây hoaëc giaät maïnh ñeå thaùo daây khoûi oå caém. Ñeå
daây traùnh xa choã noùng, daàu vaø caùc caïnh saéc.
12. Coá ñònh phoâi gia coâng.
Söû duïng keïp hoaëc baøn keïp ñeå giöõ phoâi gia coâng.
Vieäc naøy seõ an toaøn hôn laø söû duïng tay vaø raûnh hai
tay ñeå vaän haønh duïng cuï.
13. Khoâng vôùi quaù cao.
Luoân giöõ thaêng baèng toát vaø coù choã ñeå chaân phuø
hôïp.
14. Baûo döôõng duïng cuï caån thaän.
Giöõ cho caùc duïng cuï caét luoân saéc vaø saïch ñeå coù
hieäu suaát toát hôn vaø an toaøn hôn. Tuaân theo höôùng
daãn daønh cho vieäc boâi trôn vaø thay phuï tuøng. Ñònh
kyø kieåm tra daây duïng cuï vaø neáu bò hö hoûng, haõy
mang ñeán cô sôû dòch vuï ñöôïc uyû quyeàn ñeå söûa
chöõa. Ñònh kyø kieåm tra vaø thay theá daây keùo daøi neáu
bò hö hoûng. Giöõ tay caàm khoâ, saïch, khoâng dính daàu
vaø môõ.
15. Thaùo duïng cuï.
Khi khoâng söû duïng, tröôùc khi baûo trì vaø khi thay phuï
tuøng nhö löôõi cöa, muõi khoan vaø löôõi caét.
16. Ruùt caùc khoaù ñieàu chænh vaø côø leâ.
Hình thaønh thoùi quen kieåm tra xem caùc khoaù vaø côø
leâ ñieàu chænh ñaõ ñöôïc ruùt ra khoûi duïng cuï hay chöa
tröôùc khi baät.
17. Traùnh khôûi ñoäng voâ tình duïng cuï maùy.
Khoâng di chuyeån duïng cuï ñaõ caém ñieän khi ngoùn tay
ñaët treân coâng taéc. Ñaûm baûo raèng coâng taéc taét khi
caém ñieän.
18. Söû duïng daây ñieän keùo daøi khi söû duïng ngoaøi
trôøi.
Khi söû duïng duïng cuï ngoaøi trôøi, chæ söû duïng daây
keùo daøi daønh cho muïc ñích söû duïng ngoaøi trôøi.
19. Luoân caûnh giaùc.
Taäp trung vaøo vieäc baïn ñang laøm. Vaän duïng söï
hieåu bieát thoâng thöôøng. Khoâng vaän haønh duïng cuï
khi baïn thaáy meät moûi.
20. Kieåm tra caùc boä phaän bò hö hoûng.
Tröôùc khi tieáp tuïc söû duïng duïng cuï naøy, phaûi kieåm
tra caån thaän phaàn baûo veä hay boä phaän khaùc bò hö
hoûng ñeå xaùc ñònh raèng duïng cuï seõ hoaït ñoäng ñuùng
vaø thöïc hieän chöùc naêng ñaõ ñöôïc ñònh saün. Kieåm tra
söï thaúng haøng cuûa caùc boä phaän ñoäng, chuyeån
ñoäng töï do cuûa caùc boä phaän ñoäng, caùc boä phaän vôõ
hoûng, tình traïng laép ñaët vaø caùc tình traïng khaùc coù
theå aûnh höôûng ñeán quaù trình vaän haønh. Phaàn baûo
veä hay boä phaän khaùc bò hö hoûng phaûi ñöôïc söûa
chöõa hoaëc thay theá ñuùng caùch bôûi trung taâm dòch
vuï ñöôïc uyû quyeàn tröø khi coù caùch khaùc ñöôïc chæ ra
trong taøi lieäu höôùng daãn naøy. Thay theá caùc coâng taéc
hoûng taïi cô sôû dòch vuï ñöôïc uyû quyeàn. Khoâng söû
duïng duïng cuï naøy neáu coâng taéc khoâng baät vaø taét
ñöôïc duïng cuï ñoù.
21. Caûnh baùo.
Vieäc söû duïng baát kyø phuï tuøng hay phuï kieän naøo
khaùc ngoaøi nhöõng phuï kieän hay phuï tuøng ñöôïc
khuyeân duøng trong taøi lieäu höôùng daãn hay ca-ta-loâ
naøy coù theå daãn ñeán nguy cô thöông tích caù nhaân.
22. Duïng cuï cuûa baïn ñöôïc söûa chöõa bôûi ngöôøi ñuû
naêng löïc.
Duïng cuï ñieän naøy tuaân theo caùc yeâu caàu an toaøn
lieân quan. Vieäc söûa chöõa chæ ñöôïc tieán haønh bôûi
nhöõng ngöôøi ñuû naêng löïc söû duïng boä phaän thay theá
chính haõng, neáu khoâng, vieäc naøy coù theå daãn ñeán
nguy hieåm ñaùng keå cho ngöôøi duøng.
CAÙC QUY TAÉC AN TOAØN BOÅ
SUNG CHO DUÏNG CUÏ
ENB034-6
1. Ñeo kính baûo veä maét.
2. Khoâng ñeå tay treân ñöôøng löôõi cöa. Traùnh tieáp
xuùc vôùi baát kyø löôõi cöa naøo ñang taét daàn. Noù coù
theå vaãn gaây ra thöông tích nghieâm troïng.
3. Khoâng vaän haønh maùy cöa maø khoâng coù phaàn
baûo veä taïi choã. Kieåm tra taám chaén löôõi cöa xem
ñaõ ñoùng ñuùng chöa tröôùc moãi laàn söû duïng.
Khoâng vaän haønh maùy cöa neáu taám chaén löôõi cöa
khoâng di chuyeån töï do vaø ñoùng ngay töùc khaéc.
Khoâng bao giôø keïp chaët hoaëc buoäc phaàn baûo veä
ôû vò trí môû.
4. Khoâng thöïc hieän baát kyø thao taùc naøo baèng tay
khoâng. Phoâi gia coâng phaûi ñöôïc coá ñònh chaéc chaén
vaøo beä xoay vaø taám chaén daãn höôùng vôùi baøn keïp
trong toaøn boä quaù trình vaän haønh. Khoâng bao giôø
duøng tay ñeå coá ñònh phoâi gia coâng.
5. Khoâng bao giôø ñöa tay vaøo quanh löôõi cöa.
6. Taét duïng cuï vaø chôø löôõi cöa döøng tröôùc khi di
chuyeån phoâi gia coâng hay thay ñoåi ñieàu chænh.
7. Thaùo phích caém duïng cuï tröôùc khi thay löôõi cöa
hoaëc baûo trì.
8. Luoân coá ñònh taát caû caùc phaàn ñoäng tröôùc khi di
chuyeån duïng cuï.
9. Choát chaën khoaù ñaàu löôõi caét xuoáng chæ daønh cho
di chuyeån vaø caát giöõ chöù khoâng daønh cho baát kyø
quaù trình thöïc hieän caét naøo.
10. Khoâng söû duïng duïng cuï naøy ôû nhöõng nôi coù
chaát loûng hay khí deã chaùy. Vaän haønh duïng cuï
ñieän coù theå gaây noå hoaëc hoaû hoaïn khi tieáp xuùc vôùi
caùc chaát loûng hay khí deã chaùy.
11. Kieåm tra caån thaän löôõi cöa xem coù veát nöùt hay
hö hoûng naøo khoâng tröôùc khi vaän haønh.
Thay theá löôõi cöa bò nöùt hay hö hoûng ngay laäp
töùc.
12. Chæ söû duïng caùc vaønh ñöôïc chæ ñònh cho duïng
cuï naøy.
13. Caån thaän ñeå khoâng laøm hö hoûng truïc, vaønh (ñaëc
bieät laø beà maët laép raùp) hay bu-loâng. Laøm hoûng
nhöõng boä phaän naøy coù theå daãn ñeán hoûng löôõi
cöa.
14. Ñaûm baûo raèng beä xoay ñöôïc coá ñònh chaéc chaén
ñeå khoâng di chuyeån trong quaù trình vaän haønh.
15. Ñeå an toaøn cho baïn, haõy doïn saïch phoi, maûnh
nhoû,v.v.. khoûi maët baøn tröôùc khi vaän haønh.
16. Traùnh caét ñinh. Kieåm tra vaø thaùo toaøn boä ñinh
khoûi phoâi gia coâng tröôùc khi vaän haønh.
17. Ñaûm baûo raèng khoaù truïc ñöôïc nhaû ra tröôùc khi
baät coâng taéc.
18. Chaéc chaén raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi beä
xoay ôû vò trí thaáp nhaát.
43
19. Giöõ chaéc tay caàm. Nhaän thöùc raèng maùy cöa hôi
di chuyeån leân hoaëc xuoáng moät chuùt trong khi
khôûi ñoäng vaø döøng.
20. Ñaûm baûo raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi phoâi
gia coâng tröôùc khi baät coâng taéc.
21. Tröôùc khi söû duïng duïng cuï naøy treân phoâi gia
coâng thöïc teá, haõy ñeå duïng cuï chaïy trong ít phuùt.
Theo doõi xem söï rung hay laéc coù theå cho thaáy
laép raùp keùm hay löôõi cöa chöa caân baèng.
22. Chôø cho ñeán khi löôõi cöa ñaït tôùi toác ñoä cao nhaát
tröôùc khi caét.
23. Döøng vaän haønh ngay laäp töùc neáu baïn thaáy ñieàu
gì khoâng bình thöôøng.
24. Khoâng coá gaéng khoaù cô caáu khôûi ñoäng ôû vò trí
môû.
25. Luoân caûnh giaùc, ñaëc bieät laø trong suoát quaù trình
vaän haønh laëp laïi, ñôn ñieäu. Ñöøng bò ñaùnh löøa bôûi
caûm giaùc sai laàm veà an toaøn. Caùc löôõi cöa seõ
khoâng traùnh baát kyø ai.
26. Luoân söû duïng caùc phuï tuøng ñöôïc khuyeân duøng
trong taøi lieäu höôùng daãn naøy. Söû duïng caùc phuï
tuøng khoâng phuø hôïp nhö ñaù maøi coù theå gaây
thöông tích.
27. Khoâng söû duïng maùy cöa ñeå caét caùc vaät lieäu
khaùc ngoaøi goã, nhoâm hay caùc vaät lieäu töông töï.
28. Noái maùy caét goùc vaøo thieát bò gom buïi khi cöa.
29. Choïn löôõi cöa töông öùng vôùi vaät lieäu ñöôïc caét.
30. Caån thaän khi caét raõnh.
31. Thay theá raõnh cöa khi bò hoûng.
32. Khoâng söû duïng löôõi cöa ñöôïc saûn xuaát töø theùp
gioù.
33. Moät soá loaïi buïi töø quaù trình thöïc hieän caét chöùa
caùc chaát hoaù hoïc coù theå gaây ung thö, khuyeát taät
baåm sinh hay coù haïi cho söùc khoeû sinh saûn
khaùc. Moät vaøi ví duï veà caùc chaát hoaù hoïc naøy:
• chì töø vaät lieäu sôn chöùa chì vaø,
• asen vaø crom töø goã xeû ñöôïc xöû lyù baèng caùc
phöông phaùp hoaù hoïc.
Möùc ñoä ruûi ro töø vieäc tieáp xuùc vôùi caùc hoaù
chaát naøy coù theå khaùc nhau, phuï thuoäc vaøo taàn
suaát baïn laøm loaïi coâng vieäc naøy. Ñeå giaûm tieáp
xuùc vôùi caùc chaát hoaù hoïc naøy: Laøm vieäc ôû nôi
thoaùng gioù vaø laøm vieäc vôùi thieát bò an toaøn ñaõ
ñöôïc pheâ chuaån, nhö maët naï choáng buïi ñöôïc
thieát keá ñaëc bieät ñeå loïc caùc haït cöïc nhoû.
34. Ñeå giaûm tieáng oàn phaùt ra, phaûi luoân chaéc chaén
raèng löôõi cöa saéc vaø saïch.
35. Ngöôøi vaän haønh phaûi ñöôïc ñaøo taïo ñaày ñuû veà
caùch söû duïng, ñieàu chænh vaø vaän haønh maùy.
36. Söû duïng ñuùng caùc löôõi cöa ñaõ ñöôïc maøi saéc.
Quan saùt toác ñoä toái ña ñöôïc ñaùnh daáu treân löôõi
cöa.
37. Khoâng thaùo baát kyø phaàn caét naøo hay caùc boä
phaän khaùc cuûa phoâi gia coâng khoûi vuøng caét
trong khi duïng cuï naøy ñang chaïy vaø ñaàu cöa
chöa ôû vò trí nghæ.
38. Chæ söû duïng löôõi cöa ñöôïc nhaø saûn xuaát khuyeân
duøng, tuaân theo EN847-1.
39. Ñeo gaêng tay khi caàm löôõi cöa (löôõi cöa phaûi
ñöôïc ñaët trong hoäp chöùa baát cöù luùc naøo coù theå)
vaø vaät lieäu thoâ raùp.
40. Khi laép vôùi laze, khoâng ñöôïc pheùp ñoåi loaïi laze
khaùc. Caùc laàn söûa chöõa phaûi ñöôïc tieán haønh
chính xaùc.
44
LÖU GIÖÕ CAÙC HÖÔÙNG DAÃN NAØY.
LAÉP RAÙP
Laép ñaët baøn (Hình 1)
Khi vaän chuyeån duïng cuï naøy, tay caàm ñöôïc khoaù ôû vò
trí haï thaáp baèng choát chaën. Nhaû choát chaën baèng caùch
aán nheï tay caàm xuoáng, ñoàng thôøi keùo choát chaën.
CAÛNH BAÙO:
• Ñaûm baûo raèng duïng cuï seõ khoâng di chuyeån treân
beà maët ñôõ. Vieäc di chuyeån maùy caét treân beà maët ñôõ
khi ñang caét coù theå daãn ñeán maát ñieàu khieån vaø
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
Duïng cuï naøy ñöôïc choát baèng boán bu-loâng vaøo moät beà
maët phaúng vaø coá ñònh söû duïng caùc loã bu-loâng coù saün
treân ñeán cuûa duïng cuï. Ñieàu naøy seõ giuùp duïng cuï
khoâng bò laät vaø traùnh thöông tích coù theå. (Hình 2)
MOÂ TAÛ CHÖÙC NAÊNG
CAÛNH BAÙO:
• Luoân chaéc chaén ñaõ taét vaø thaùo phích caém duïng
cuï tröôùc khi ñieàu chænh hoaëc kieåm tra chöùc naêng
treân duïng cuï. Khoâng taét vaø ruùt phích caém duïng cuï
coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân nghieâm troïng
do khôûi ñoäng baát ngôø.
Taám chaén löôõi cöa (Hình 3)
Khi haï thaáp tay caàm, taám chaén löôõi cöa seõ töï ñoäng
naâng leân. Taám chaén löôõi cöa seõ trôû laïi vò trí ban ñaàu khi
hoaøn thaønh quaù trình caét vaø tay caàm ñaõ naâng leân.
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng laøm hoûng hoaëc thaùo taám chaén löôõi cöa
hoaëc loø xo gaén vaøo taám chaén. Löôõi cöa loä ra do
baûo veä khoâng toát coù theå daãn ñeán thöông tích caù
nhaân nghieâm troïng trong khi vaän haønh.
Vì muïc ñích an toaøn caù nhaân, luoân duy trì taám chaén löôõi
cöa ôû tình traïng toát. Baát kyø söï vaän haønh khoâng ñuùng
quy taéc taám chaén löôõi cöa naøo ñeàu phaûi ñöôïc söûa chöõa
ngay. Kieåm tra ñeå ñaûm baûo raèng loø xo chòu taûi trôû laïi
traïng thaùi baûo veä.
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng söû duïng thieát bò neáu taám chaén löôõi cöa
hoaëc loø xo bò hoûng, loãi hoaëc bò thaùo ra. Vaän haønh
duïng cuï coù phaàn baûo veä bò hoûng, loãi hoaëc phaàn baûo
veä ñaõ bò thaùo ra coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
Neáu taám chaén löôõi cöa trong suoát bò baån hay maït cöa
baùm vaøo khieán löôõi cöa vaø/hoaëc phoâi gia coâng khoâng
coøn deã nhìn, haêy thaùo maùy cöa vaø lau saïch phaàn baûo
veä thaät caån thaän baèng vaûi aåm. Khoâng söû duïng dung
moâi hoaëc baát kyø chaát laøm saïch naøo coù daàu leân phaàn
baûo veä baèng nhöïa vì vieäc naøy coù theå laøm hoûng phaàn
baûo veä.
Neáu taám chaén löôõi cöa bò baån vaø caàn laøm saïch ñeå vaän
haønh bình thöôøng, haõy laøm theo caùc böôùc sau:
Khi duïng cuï ñaõ taét vaø ruùt phích caém, haõy söû duïng côø leâ
kieåu oáng ñöôïc cung caáp ñeå nôùi loûng bu loâng saùu caïnh
giöõ voû baûo veä trung taâm. Nôùi loûng bu loâng saùu caïnh
baèng caùch xoay ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà vaø naâng taám
chaén löôõi cöa vaø voû baûo veä trung taâm. (Hình 4)
Vôùi taám chaén löôõi cöa ñöôïc ñònh vò nhö vaäy, vieäc lau
saïch coù theå hoaøn thaønh troïn veïn vaø hieäu quaû hôn. Khi
lau xong, haõy ñaûo ngöôïc laïi quy trình treân vaø coá ñònh
bu-loâng. Khoâng thaùo loø xo giöõ taám chaén löôõi cöa. Neáu
phaàn baûo veä bò hoûng qua thôøi gian hay tieáp xuùc vôùi tia
töû ngoaïi, haõy lieân heä vôùi trung taâm dòch vuï Makita ñeå
coù phaàn baûo veä môùi. KHOÂNG LAØM HOÛNG HOAËC
THAÙO PHAÀN BAÛO VEÄ.
Ñònh vò raõnh cöa (Hình 5 & 6)
Duïng cuï naøy ñöôïc cung caáp keøm theo raênh cöa ôû beä
xoay ñeå giaûm thieåu söï nöùt leân phía ra cuûa maûnh caét.
Raênh cöa ñöôïc ñieàu chænh khi saûn xuaát ñeå löôõi cöa
khoâng tieáp xuùc vôùi raênh cöa. Tröôùc khi söû duïng, haõy
ñieàu chænh raõnh cöa nhö sau: (Hình 7)
Tröôùc tieân, thaùo phích caém duïng cuï. Nôùi loûng toaøn boä
caùc vít (beân traùi vaø beân phaûi moãi beân 2 caùi) duøng ñeå coá
ñònh raõnh cöa. Sieát chaët laïi caùc vít ñeán möùc raõnh cöa
vaãn coù theå deã daøng ñöôïc di chuyeån baèng tay. Haï thaáp
tay caàm hoaøn toaøn vaø ñaåy choát chaën vaøo ñeå khoaù tay
caàm ôû vò trí haï thaáp. Nôùi loûng vít haõm ngöôïc chieàu kim
ñoàng hoà ñeå coá ñònh caùc cöïc tröôït treân, ñoàng thôøi ñaåy
veà phía laãy khoaù ñeå coá ñònh caùc cöïc tröôït döôùi. Keùo
hoaøn toaøn baøn tröôït veà phía baïn. Ñieàu chænh raênh cöa
ñeå raênh cöa chæ tieáp xuùc vôùi caïnh cuûa raêng cöa. Sieát
caùc vít phía tröôùc (khoâng sieát chaët). Ñaåy hoaøn toaøn baøn
tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng vaø ñieàu chænh raõnh
cöa ñeå raõnh cöa chæ tieáp xuùc vôùi caïnh cuûa raêng cöa.
Sieát caùc vít phía sau (khoâng sieát chaët).
Sau khi ñieàu chænh raõnh cöa, nhaû choát chaën vaø naâng
tay caàm. Sau ñoù sieát chaët toaøn boä caùc vít thaät chaéc
chaén.
CHUÙ YÙ:
• Sau khi ñaët goùc nghieâng, ñaûm baûo raèng raõnh cöa
ñöôïc ñieàu chænh hôïp lyù. Ñieàu chænh raõnh cöa hôïp
lyù seõ taïo löïc ñôõ thích hôïp cho phoâi gia coâng, giuùp
giaûm thieåu phoâi gia coâng bò tröôït ra.
Duy trì coâng suaát caét toái ña
Duïng cuï naøy ñöôïc ñieàu chænh khi xuaát xöôûng ñeå cung
caáp coâng suaát caét toái ña cho löôõi cöa 260 mm.
Thaùo phích caém duïng cuï tröôùc khi thöïc hieän baát kyø
ñieàu chænh naøo. Khi laép raùp moät löôõi cöa môùi, luoân
kieåm tra vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa vaø neáu caàn
thieát, haõy ñieàu chænh noù nhö sau: (Hình 8, 9 & 10)
Tröôùc tieân, thaùo phích caém duïng cuï. Haï thaáp caàn khoaù
chaën ñeå ñònh vò löôõi cöa nhö minh hoaï trong hình. Ñaåy
hoaøn toaøn baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng vaø
haï thaáp tay caàm hoaøn toaøn. Söû duïng côø leâ ñaàu oáng beä
xoay bu-loâng ñieàu chænh cho ñeán khi chu vi cuûa löôõi
cöa hôi keùo daøi ra döôùi beà maët phía treân cuûa beä xoay
taïi ñieåm maø beà maët phía treân cuûa taám chaén daãn höôùng
chaïm vôùi beà maët phía treân cuûa beä xoay.
Khi duïng cuï ñöôïc thaùo phích caém, haõy xoay löôõi cöa
baèng tay trong khi aán tay caàm xuoáng heát côõ ñeå chaéc
chaén raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi baát kyø boä phaän
naøo cuûa ñeá beân döôùi. Ñieàu chænh laïi moät chuùt neáu caàn
thieát.
Sau khi ñieàu chænh, luoân ñöa caàn khoaù chaën trôû veà vò trí
ban ñaàu baèng caùch xoay ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà.
CAÛNH BAÙO:
• Sau khi laép löôõi cöa môùi vaø vôùi duïng cuï ñaõ ñöôïc
ruùt phích caém, luoân chaéc chaén raèng löôõi cöa
khoâng tieáp xuùc vôùi baát kyø boä phaän naøo cuûa ñeá
beân döôùi khi tay caàm ñöôïc haï thaáp hoaøn toaøn.
Neáu löôõi cöa tieáp xuùc vôùi ñeá, coù theå xaûy ra hieän
töôïng baät ngöôïc laïi vaø daãn ñeán thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
Tay chaën (Hình 11)
Vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa coù theå ñöôïc ñieàu chænh
deã daøng baèng tay chaën. Ñeå ñieàu chænh, xoay tay chaën
theo höôùng muõi teân nhö minh hoaï trong hình. Ñieàu
chænh vít ñieàu chænh ñeå löôõi cöa döøng ôû vò trí mong
muoán khi haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm.
Ñieàu chænh goùc cheùo (Hình 12)
Ñaåy duïng cuï keïp sao cho caùc cam aên khôùp vaø xoay
theo chieàu kim ñoàng hoà cho ñeán khi döøng laïi. Xoay beä
xoay trong khi aán laãy khoaù xuoáng. Khi baïn ñaõ di
chuyeån duïng cuï keïp tôùi vò trí kim chæ chæ tôùi goùc mong
muoán ôû thöôùc chia ñoä cheùo, haõy xoay duïng cuï keïp
ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà 90° ñeå khoaù beä xoay.
THAÄN TROÏNG:
• Sau khi thay ñoåi goùc cheùo, luoân coá ñònh beä xoay
baèng caùch xoay duïng cuï keïp ngöôïc chieàu kim ñoàng
hoà 90°.
CHUÙ YÙ:
• Khi xoay beä xoay, haõy ñaûm baûo raèng baïn ñaõ naâng
hoaøn toaøn tay caàm.
Ñieàu chænh goùc nghieâng (Hình 13 & 14)
Ñeå ñieàu chænh goùc nghieâng, nôùi loûng caàn gaït ôû phía
sau duïng cuï ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà. Ñaåy heát côõ laãy
choát veà phía tröôùc nhö minh hoaï trong hình trong khi
ñôõ troïng löôïng cuûa ñaàu cöa ñeå nhaû löïc treân choát khoaù.
Khi xoay nghieâng baøn tröôït sang phaûi, nheï nhaøng xoay
nghieâng baøn tröôït sang traùi sau khi nôùi loûng caàn gaït vaø
aán nuùt nhaû. Sau khi ñaõ aán nuùt nhaû, xoay nghieâng baøn
tröôït sang phaûi.
Xoay nghieâng löôõi cöa cho ñeán khi kim chæ chæ veà goùc
mong muoán treân thöôùc chia ñoä nghieâng. Sau ñoù sieát
chaët caàn gaït theo chieàu kim ñoàng hoà ñeå coá ñònh tay
gaït.
Khi laãy choát ñöôïc keùo veà phía tröôùc cöa, coù theå khoaù
löôõi cöa baèng caùc cöõ chaën coá ñònh ôû goùc phaûi vaø traùi
22,5° vaø 33,9° so vôùi beà maët cuûa beä.
Khi laãy choát ñöôïc ñaåy ra phía sau cöa nhö minh hoaï
trong hình, coù theå khoaù löôõi cöa ôû moïi goùc mong muoán
trong phaïm vi goùc nghieâng ñöôïc xaùc ñònh. (Hình 15)
THAÄN TROÏNG:
• Sau khi thay ñoåi goùc nghieâng, luoân coá ñònh tay gaït
baèng caùch sieát chaët caàn gaït theo chieàu kim ñoàng
hoà.
CHUÙ YÙ:
• Khi nghieâng löôõi cöa, ñaûm baûo tay caàm ñöôïc naâng
leân hoaøn toaøn.
• Khi thay ñoåi goùc nghieâng, chaéc chaén raèng baïn ñaõ
ñònh vò raõnh cöa ñuùng nhö ñöôïc giaûi thích trong
phaàn “Ñònh vò raõnh cöa”.
Ñieàu chænh khoaù tröôït (Hình 7)
Ñeå khoaù cöïc tröôït döôùi, keùo laãy khoaù veà phía tröôùc
cöa.
Ñeå khoaù cöïc tröôït treân, xoay vít haõm theo chieàu kim
ñoàng hoà.
45
Thao taùc vôùi coâng taéc
Chöùc naêng ñieän töû
Ñoái vôùi caùc quoác gia chaâu AÂu (Hình 16)
Ñeå ngaên boä khôûi ñoäng coâng taéc bò keùo voâ tình, nuùt
khoaù ñöôïc trang bò. Ñeå khôûi ñoäng duïng cuï, ñaåy caàn
gaït sang traùi, aán vaøo nuùt khoaù roài keùo boä khôûi ñoäng
coâng taéc. Nhaû boä khôûi ñoäng coâng taéc ñeå döøng.
Ñieàu khieån toác ñoä coá ñònh
CAÛNH BAÙO:
• Tröôùc khi caém ñieän cho duïng cuï, luoân kieåm tra
xem boä khôûi ñoäng coâng taéc coù khôûi ñoäng ñuùng
vaø trôû veà vò trí “OFF” (TAÉT) khi nhaû ra hay chöa.
Khoâng keùo maïnh boä khôûi ñoäng coâng taéc maø
khoâng aán vaøo nuùt khoaù. Ñieàu naøy coù theå gaây
hoûng coâng taéc. Vaän haønh duïng cuï khi coâng taéc
khoâng khôûi ñoäng ñuùng coù theå daãn ñeán maát ñieàu
khieån vaø thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
Moät loã coù saün trong boä khôûi ñoäng coâng taéc ñeå cheøn
khoaù moùc ñeå khoaù duïng cuï.
Ñoái vôùi taát caû caùc quoác gia khoâng thuoäc chaâu AÂu
(Hình 17)
Ñeå ngaên boä khôûi ñoäng coâng taéc bò keùo voâ tình, nuùt
khoaù ñöôïc trang bò. Ñeå khôûi ñoäng duïng cuï, aán vaøo nuùt
khoaù vaø keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc. Nhaû boä khôûi ñoäng
coâng taéc ñeå döøng.
CAÛNH BAÙO:
• Tröôùc khi caém ñieän cho duïng cuï, luoân kieåm tra
xem boä khôûi ñoäng coâng taéc coù khôûi ñoäng ñuùng
vaø trôû veà vò trí “OFF” (TAÉT) khi nhaû ra hay chöa.
Khoâng keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc maïnh maø
khoâng aán vaøo nuùt khoaù. Ñieàu naøy coù theå gaây
hoûng coâng taéc. Vaän haønh duïng cuï khi coâng taéc
khoâng khôûi ñoäng ñuùng coù theå daãn ñeán maát ñieàu
khieån vaø thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
Moät loã coù saün trong boä khôûi ñoäng coâng taéc ñeå cheøn
khoaù moùc ñeå khoaù duïng cuï.
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng söû duïng khoaù coù chuoâi hay caùp coù ñöôøng
kính nhoû hôn 6,35 mm. Chuoâi hoaëc caùp nhoû hôn coù
theå khoâng khoaù ñöôïc hoaøn toaøn duïng cuï ôû vò trí taét
vaø coù theå xaûy ra vaän haønh ngoaøi yù muoán, daãn ñeán
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
• KHOÂNG BAO GIÔØ söû duïng duïng cuï maø khoâng coù
boä khôûi ñoäng coâng taéc hoaït ñoäng hoaøn toaøn. Baát
kyø duïng cuï naøo coù coâng taéc khoâng laøm vieäc laø RAÁT
NGUY HIEÅM vaø phaûi ñöôïc söûa chöõa tröôùc khi tieáp
tuïc söû duïng, neáu khoâng, coù theå xaûy ra thöông tích
caù nhaân nghieâm troïng.
• Ñeå an toaøn cho baïn, duïng cuï naøy ñöôïc trang bò nuùt
khoaù giuùp ngaên duïng cuï bò khôûi ñoäng voâ tình.
KHOÂNG BAO GIÔØ söû duïng duïng cuï naøy neáu noù
chaïy khi baïn chæ keùo khôûi ñoäng coâng taéc maø khoâng
aán nuùt khoaù. Moät coâng taéc caàn söûa coù theå daãn ñeán
vaän haønh voâ tình vaø thöông tích caù nhaân nghieâm
troïng. Traû laïi duïng cuï ñeán trung taâm dòch vuï Makita
ñeå söûa chöõa TRÖÔÙC KHI tieáp tuïc söû duïng.
• KHOÂNG laøm hoûng nuùt khoùa baèng caùch aán xuoáng
hoaëc moät soá caùch khaùc. Moät coâng taéc coù nuùt khoùa bò
hoûng coù theå daãn ñeán vaän haønh voâ tình vaø thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
46
• Duïng cuï ñöôïc cung caáp chöùc naêng ñieàu khieån toác
ñoä ñieän töû giuùp duy trì toác ñoä quay löôõi cöa coá ñònh
ngay caû khi ñang taûi. Toác ñoä xoay löôõi cöa coá ñònh
seõ taïo ra ñöôøng caét raát nhaün.
Tính naêng khôûi ñoäng meàm
• Chöùc naêng naøy cho pheùp khôûi ñoäng eâm duïng cuï
baèng caùch haïn cheá moâ men xoaén khi khôûi ñoäng.
Thao taùc vôùi chuøm tia laze
Chæ daønh cho kieåu maùy LS1016L (Hình 18)
THAÄN TROÏNG:
• Khoâng bao giôø nhìn vaøo chuøm tia laze. Chuøm tia
laze tröïc tieáp coù theå laøm toån thöông maét baïn.
• BÖÙC XAÏ LAZE, KHOÂNG NHÌN CHAÈM CHAÈM VAØO
CHUØM LAZE HAY NHÌN TRÖÏC TIEÁP BAÈNG DUÏNG
CUÏ QUANG HOÏC, SAÛN PHAÅM LAZE NHOÙM 2M.
Ñeå baät chuøm tia laze, haõy aán vaøo vò trí phía treân (I) cuûa
coâng taéc. Ñeå taét chuøm tia laze, haõy aán vaøo vò trí döôùi
(0) cuûa coâng taéc.
Coù theå chuyeån tia laze sang phía phaûi hoaëc traùi löôõi
cöa baèng caùch ñieàu chænh vít ñieàu chænh nhö sau.
(Hình 19)
1. Nôùi loûng vít ñieàu chænh baèng caùch xoay ngöôïc
chieàu kim ñoàng hoà.
2. Khi vít ñieàu chænh ñöôïc nôùi loûng, tröôït vít ñieàu chænh
sang phaûi hoaëc traùi ra xa heát côõ.
3. Vaën chaët vít ñieàu chænh ôû vò trí khoâng tröôït ñöôïc
nöõa.
Vaïch tia laze ñöôïc ñieàu chænh khi saûn xuaát ñeå noù ñöôïc
ñònh vò trong voøng 1 mm töø maët beân cuûa löôõi cöa (vò trí
caét).
CHUÙ YÙ:
• Khi tia laze coù veû nhö môø ñi vaø khoù nhìn thaáy do aùnh
saùng maët trôøi tröïc tieáp chieáu vaøo, haõy chuyeån nôi
laøm vieäc ñeán moät nôi maø aùnh saùng maët trôøi chieáu
tröïc tieáp vaøo ít hôn.
Caên chænh tia laze (Hình 20)
Coù theå chuyeån tia laze sang phía phaûi hoaëc traùi löôõi
cöa theo caùc öùng duïng caét. Tham khaûo phaàn giaûi thích
coù tieâu ñeà “Thao taùc vôùi chuøm tia laze” veà phöông
phaùp chuyeån.
CHUÙ YÙ:
• Söû duïng lôùp oáp goã tì vaøo taám chaén daãn höôùng khi
caên chænh ñöôøng caét vôùi tia laze ôû goùc cuûa taám chaén
daãn höôùng trong thao taùc caét keùp (goùc nghieâng 45
ñoä vaø goùc cheùo phaûi 45 ñoä).
A) Khi laáy kích thöôùc chính xaùc ôû beân traùi cuûa phoâi gia
coâng
• Chuyeån tia laze sang traùi löôõi cöa.
B) Khi laáy kích thöôùc chính xaùc ôû beân phaûi cuûa phoâi gia
coâng
• Chuyeån tia laze sang phaûi löôõi cöa.
Caên chænh ñöôøng caét treân phoâi gia coâng vôùi tia laze.
QUAÙ TRÌNH LAÉP RAÙP
CAÛNH BAÙO:
• Luoân ñaûm baûo raèng ñaõ taét duïng cuï vaø ruùt phích
caém tröôùc khi tieán haønh laøm vieäc treân duïng cuï.
Khoâng taét vaø ruùt phích caém duïng cuï coù theå daãn ñeán
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
Daønh cho kieåu maùy coù côø leâ ñaàu oáng
(Hình 27)
Côø leâ ñaàu oáng ñöôïc giöõ nhö minh hoaï trong hình. Khi
caàn côø leâ ñaàu oáng, baïn coù theå laáy ôû giaù ñöïng côø leâ.
Sau khi söû duïng côø leâ ñaàu oáng, baïn coù theå caát baèng
caùch ñeå laïi côø leâ vaøo giaù ñöïng côø leâ.
Caát giöõ
Laép hoaëc thaùo löôõi cöa
Daønh cho kieåu maùy coù côø leâ saùu caïnh (Hình 21)
Côø leâ saùu caïnh ñöôïc giöõ nhö minh hoaï trong hình. Khi
caàn côø leâ saùu caïnh, baïn coù theå laáy ôû giaù ñöïng côø leâ.
Sau khi söû duïng côø leâ saùu caïnh, baïn coù theå caát baèng
caùch ñeå laïi côø leâ vaøo giaù ñöïng côø leâ.
CAÛNH BAÙO:
• Luoân ñaûm baûo raèng duïng cuï ñaõ ñöôïc taét vaø ruùt
phích caém tröôùc khi laép hoaëc thaùo löôõi dao. Voâ
tình khôûi ñoäng duïng cuï coù theå daãn ñeán thöông tích
caù nhaân nghieâm troïng.
• Chæ söû duïng côø leâ ñaàu oáng Makita ñöôïc cung caáp
ñeå laép hoaëc thaùo löôõi cöa. Khoâng söû duïng côø leâ coù
theå daãn ñeán vieäc vaën bu loâng saùu caïnh quaù chaët
hoaëc khoâng ñuû chaët vaø gaây ra thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
Khoaù tay caàm ôû vò trí ñöôïc naâng leân baèng caùch baám
vaøo choát chaën. (Hình 1)
Ñeå thaùo löôõi cöa, söû duïng côø leâ ñaàu oáng ñeå nôùi loûng
bu loâng saùu caïnh giöõ voû baûo veä trung taâm baèng caùch
xoay ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà. Naâng taám chaén löôõi
cöa vaø voû baûo veä trung taâm. (Hình 28)
AÁn vaøo khoaù truïc ñeå khoaù truïc quay vaø söû duïng côø leâ
ñaàu oáng ñeå nôùi loûng bu loâng saùu caïnh theo chieàu kim
ñoàng hoà. Sau ñoù thaùo bu-loâng saùu caïnh, vaønh ngoaøi
vaø löôõi cöa. (Hình 29, 24 & 30)
Laép hoaëc thaùo löôõi cöa
CAÛNH BAÙO:
• Luoân ñaûm baûo raèng duïng cuï ñaõ ñöôïc taét vaø ruùt
phích caém tröôùc khi laép hoaëc thaùo löôõi dao. Voâ
tình khôûi ñoäng duïng cuï coù theå daãn ñeán thöông tích
caù nhaân nghieâm troïng.
• Chæ söû duïng côø leâ saùu caïnh cuûa Makita ñöôïc
cung caáp ñeå laép hoaëc thaùo löôõi cöa. Khoâng söû
duïng côø leâ coù theå khieán vieäc vaën bu-loâng ñaàu oáng
saùu caïnh quaù chaët hoaëc khoâng ñuû chaët vaø gaây ra
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
Khoaù tay caàm ôû vò trí ñöôïc naâng leân baèng caùch baám
vaøo choát chaën. (Hình 1)
Ñeå thaùo löôõi cöa, söû duïng côø leâ saùu caïnh ñeå nôùi loûng
bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh giöõ voû baûo veä trung taâm
baèng caùch xoay ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà. Naâng taám
chaén löôõi cöa vaø voû baûo veä trung taâm. (Hình 22)
AÁn vaøo khoaù truïc ñeå khoaù truïc quay vaø söû duïng côø leâ
saùu caïnh ñeå nôùi loûng bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh theo
chieàu kim ñoàng hoà. Sau ñoù thaùo bu-loâng ñaàu oáng saùu
caïnh, vaønh ngoaøi vaø löôõi cöa. (Hình 23, 24 & 25)
CHUÙ YÙ:
• Khi thaùo vaønh trong, ñaûm baûo laép leân truïc quay vôùi
phaàn nhoâ ra ngöôïc höôùng vôùi löôõi cöa. Neáu laép
vaønh khoâng ñuùng caùch, vaønh seõ coï xaùt vaøo maùy.
CAÛNH BAÙO:
• Tröôùc khi laép löôõi cöa vaøo truïc quay, luoân ñaûm
baûo raèng baïn laép ñuùng voøng daønh cho loã taâm cuûa
löôõi cöa ñònh söû duïng giöõa vaønh trong vaø vaønh
ngoaøi. Söû duïng khoâng ñuùng voøng daønh cho loã taâm
coù theå daãn ñeán vieäc laép sai löôõi cöa, khieán löôõi cöa
chuyeån ñoäng vaø rung maïnh daãn ñeán khaû naêng maát
kieåm soaùt trong quaù trình vaän haønh cuõng nhö thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
Ñeå laép löôõi cöa, gaén löôõi cöa caån thaän vaøo truïc quay,
ñaûm baûo raèng höôùng cuûa muõi teân treân beà maët löôõi cöa
khôùp vôùi höôùng cuûa muõi teân treân voû baûo veä löôõi cöa.
Laép vaønh ngoaøi vaø bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh, sau ñoù
söû duïng côø leâ saùu caïnh ñeå sieát chaët bu-loâng ñaàu oáng
saùu caïnh (beân traùi) ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà trong khi
aán khoaù truïc. (Hình 26)
Laép laïi taám chaén löôõi cöa vaø voû baûo veä trung taâm vaøo
vò trí ban ñaàu. Sau ñoù sieát bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh
theo chieàu kim ñoàng hoà ñeå coá ñònh voû baûo veä trung
taâm. Nhaû tay caàm khoûi vò trí ñöôïc naâng leân baèng caùch
keùo choát chaën. Haï thaáp tay caàm ñeå ñaûm baûo raèng taám
chaén löôõi cöa di chuyeån ñuùng. Ñaûm baûo khoaù truïc ñaõ
nhaû truïc quay tröôùc khi tieán haønh caét.
CHUÙ YÙ:
• Khi thaùo vaønh trong, ñaûm baûo laép leân truïc quay vôùi
phaàn nhoâ ra ngöôïc höôùng vôùi löôõi cöa. Neáu laép
vaønh khoâng ñuùng caùch, vaønh seõ coï xaùt vaøo maùy.
CAÛNH BAÙO:
• Tröôùc khi laép löôõi cöa vaøo truïc quay, luoân ñaûm
baûo raèng baïn laép ñuùng voøng daønh cho loã taâm cuûa
löôõi cöa ñònh söû duïng giöõa vaønh trong vaø vaønh
ngoaøi. Söû duïng khoâng ñuùng voøng daønh cho loã taâm
coù theå daãn ñeán vieäc laép sai löôõi cöa, khieán löôõi cöa
chuyeån ñoäng vaø rung maïnh daãn ñeán khaû naêng maát
kieåm soaùt trong quaù trình vaän haønh cuõng nhö thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
Ñeå laép löôõi cöa, caån thaän gaén vaøo truïc quay, ñaûm baûo
raèng höôùng cuûa muõi teân treân beà maët löôõi cöa khôùp vôùi
höôùng cuûa muõi teân treân voû baûo veä löôõi cöa.
Laép vaønh ngoaøi vaø bu loâng saùu caïnh, sau ñoù söû duïng
côø leâ ñaàu oáng ñeå sieát chaët bu loâng saùu caïnh (beân traùi)
ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà trong khi aán khoaù truïc.
(Hình 31)
Laép laïi taám chaén löôõi cöa vaø voû baûo veä trung taâm vaøo
vò trí ban ñaàu. Sau ñoù sieát bu loâng saùu caïnh theo chieàu
kim ñoàng hoà ñeå coá ñònh voû baûo veä trung taâm. Nhaû tay
caàm khoûi vò trí ñöôïc naâng leân baèng caùch keùo choát
chaën. Haï thaáp tay caàm ñeå ñaûm baûo raèng taám chaén löôõi
cöa di chuyeån ñuùng. Ñaûm baûo khoaù truïc ñaõ nhaû truïc
quay tröôùc khi tieán haønh caét.
Tuùi ñöïng maït cöa (Hình 32)
Vieäc söû duïng tuùi ñöïng maït cöa giuùp thao taùc caét saïch
hôn vaø thu gom maït cöa deã hôn. Ñeå laép tuùi ñöïng maït
cöa, laép noù vaøo oáng xaû maït cöa.
Khi tuùi ñöïng maït cöa ñaày moät nöûa, thaùo noù ra khoûi
duïng cuï vaø keùo neïp ra. Ñoå heát moïi thöù ra khoûi tuùi, voã
47
CHUÙ YÙ:
• Laøm saïch hoäp huùt maït cöa tröôùc khi möùc maït cöa
ñaõ thu thaäp chaïm vaøo phaàn xi-lanh. (Hình 34 & 35)
Coù theå di chuyeån taám chaén döôùi vaøo trong vaø ra ngoaøi
baèng caùch nôùi loûng vít keïp. (Hình 37)
Vuøng bieåu thò maøu ñoû seõ xuaát hieän khi taám chaén döôùi
ñöôïc di chuyeån vaøo trong vaø seõ bieán maát khi taám chaén
döôùi ñöôïc di chuyeån ra ngoaøi. (Hình 38)
Coù theå di chuyeån taám chaén treân vaøo trong vaø ra ngoaøi
baèng caùch nôùi loûng caùc laãy. (Hình 39)
Trong tröôøng hôïp phay maët nghieâng, ñieàu chænh caùc vò
trí taám chaén treân vaø döôùi caøng gaàn vôùi löôõi cöa caøng
thieát thöïc nhaèm cung caáp hoã trôï toái ña cho phoâi gia
coâng, vaø ñaûm baûo raèng khoâng coù boä phaän naøo cuûa
duïng cuï, ñaëc bieät laø löôõi cöa, tieáp xuùc vôùi taám chaén
treân vaø döôùi khi haï thaáp hoaëc naâng tay caàm heát côõ ôû
moïi vò trí vaø keùo hoaëc ñaåy baøn tröôït heát côõ ôû vò trí thaáp
nhaát.
Tröôùc khi thöïc hieän thao taùc caét, tieán haønh chaïy thöû
vôùi cöa ñöôïc taét vaø ruùt phích caém, sau ñoù kieåm tra
khoaûng hôû giöõa caùc taám chaén vaø boä phaän di chuyeån.
Tröôùc khi thöïc hieän thao taùc caét, coá ñònh chaéc chaén
taám chaén döôùi baèng caùch vaën chaët vít keïp vaø taám chaén
treân baèng caùch vaën chaët caùc laãy.
Khi xong thao taùc phay maët nghieâng, khoâng queân laép
laïi caùc taám chaén treân veà vò trí ban ñaàu.
Coá ñònh phoâi gia coâng
Baøn keïp ñöùng (Hình 40)
nheï ñeå caùc haït nhoû baùm beân trong tuùi rôi ra, caùc haït
naøy coù theå caûn trôû vieäc thu gom theâm maït cöa.
CHUÙ YÙ:
Neáu baïn noái maùy huùt buïi vaøo maùy caét, baïn coù theå thöïc
hieän gia coâng saïch hôn.
Hoäp huùt maït cöa (Phuï tuøng tuyø choïn)
(Hình 33)
Laép hoäp huùt maït cöa vaøo oáng xaû maït cöa.
Laøm saïch hoäp huùt maït cöa khi caàn.
Ñeå laøm saïch hoäp huùt maït cöa, môû naép hoäp baèng caùch
aán nuùt vaø loaïi boû maït cöa. Laép laïi voû vaøo vò trí ban ñaàu
vaø khoaù hôïp lyù. Coù theå deã daøng thaùo hoäp huùt maït cöa
baèng caùch keùo hoäp ra khi xoay gaàn oáng xaû maït cöa
treân duïng cuï.
CHUÙ YÙ:
• Neáu baïn keát noái maùy huùt buïi Makita vôùi duïng cuï
naøy, coù theå thöïc hieän caùc thao taùc vôùi maùy huùt buïi.
CAÛNH BAÙO:
• Ñieàu cöïc kyø quan troïng laø luoân coá ñònh phoâi gia
coâng chaéc chaén baèng loaïi baøn keïp hoaëc duïng cuï
chaën coù gôø bao quanh phuø hôïp. Khoâng laøm nhö
vaäy coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân nghieâm
troïng cuõng nhö laøm hoûng duïng cuï vaø/hoaëc phoâi gia
coâng.
• Sau khi caét, khoâng ñöôïc naâng löôõi cöa leân cho
ñeán khi löôõi cöa ñaõ döøng hoaøn toaøn. Naâng löôõi
cöa ñang taét daàn coù theå gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng vaø hoûng phoâi gia coâng.
• Khi caét phoâi gia coâng daøi hôn beä ñôõ cöa, neân ñôõ
toaøn boä chieàu daøi cuûa vaät lieäu treân beä ñôõ vaø ôû
cuøng chieàu cao ñeå vaät lieäu thaêng baèng. Ñôõ phoâi
gia coâng hôïp lyù seõ giuùp traùnh löôõi cöa bò keïp vaø coù
theå bò ñaåy ngöôïc laïi, gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng. Khoâng ñöôïc chæ döïa vaøo baøn keïp
ñöùng vaø/hoaëc baøn keïp ngang ñeå coá ñònh phoâi gia
coâng. Vaät lieäu moûng thöôøng voõng xuoáng. Ñôõ phoâi
gia coâng treân toaøn boä chieàu daøi ñeå traùnh löôõi cöa bò
keïp vaø coù theå bò ÑAÅY NGÖÔÏC LAÏI. (Hình 36)
Ñieàu chænh taám chaén daãn höôùng (TAÁM
CHAÉN TRÖÔÏT bao goàm taám chaén treân
vaø döôùi)
CAÛNH BAÙO:
• Tröôùc khi vaän haønh duïng cuï, ñaûm baûo raèng taám
chaén treân vaø döôùi ñaõ ñöôïc coá ñònh chaéc chaén.
• Tröôùc khi phay maët nghieâng, haõy ñaûm baûo raèng
khoâng coù boä phaän naøo cuûa duïng cuï, ñaëc bieät laø
löôõi cöa, tieáp xuùc vôùi taám chaén treân vaø döôùi khi
haï thaáp hoaëc naâng tay caàm heát côõ ôû baát kyø vò trí
naøo vaø trong khi di chuyeån baøn tröôït heát phaïm vi
dòch chuyeån cuûa noù. Neáu duïng cuï hoaëc löôõi cöa
tieáp xuùc vôùi taám chaén, ñieàu naøy coù theå daãn ñeán hieän
töôïng baät ngöôïc laïi hoaëc chuyeån ñoäng khoâng mong
muoán cuûa vaät lieäu vaø thöông tích caù nhaân nghieâm
troïng.
48
Coù theå laép baøn keïp ñöùng taïi hai vò trí phía beân traùi hoaëc
beân phaûi cuûa beä. Laép thanh keïp vaøo loã treân beä.
Ñaët tay keïp theo ñoä daøy vaø hình daïng cuûa phoâi gia
coâng vaø coá ñònh noù baèng caùch sieát chaët vít. Neáu vít ñeå
coá ñònh tay keïp tieáp xuùc vôùi baøn tröôït, laép vít ôû phía ñoái
dieän cuûa tay keïp. Ñaûm baûo raèng khoâng coù boä phaän
naøo cuûa duïng cuï tieáp xuùc vôùi vít khi haï thaáp hoaøn toaøn
tay caàm vaø keùo hoaëc ñaåy baøn tröôït heát möùc. Neáu boä
phaän naøo tieáp xuùc vôùi vít, ñaët laïi vò trí vít.
EÙp maët phaúng cuûa phoâi gia coâng vaøo taám chaén daãn
höôùng vaø beä xoay. Ñaët phoâi gia coâng vaøo vò trí caét
mong muoán vaø coá ñònh chaéc chaén baèng caùch sieát chaët
nuùm keïp.
Xoay nuùm keïp ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà 90° cho pheùp
nuùm keïp di chuyeån leân vaø xuoáng, hoã trôï cho vieäc ñaët
nhanh phoâi gia coâng. Ñeå coá ñònh phoâi gia coâng sau khi
ñaët, xoay nuùm keïp theo chieàu kim ñoàng hoà.
CAÛNH BAÙO:
• Phoâi gia coâng phaûi ñöôïc coá ñònh chaéc chaén vaøo
beä xoay vaø taám chaén daãn höôùng baèng baøn keïp
trong toaøn boä quaù trình vaän haønh. Neáu phoâi gia
coâng khoâng ñöôïc coá ñònh ñuùng caùch vaøo taám chaén,
vaät lieäu coù theå di chuyeån trong quaù trình caét, gaây
hoûng löôõi cöa, laøm cho vaät lieäu bò vaêng ra xa vaø maát
ñieàu khieån, daãn ñeán thöông tích caù nhaân nghieâm
troïng.
Baøn keïp ngang (phuï tuøng tuyø choïn)
(Hình 41)
Coù theå laép baøn keïp ngang taïi hai vò trí phía beân traùi
hoaëc beân phaûi cuûa beä. (Hình 42)
Khi gia coâng caét vaùt cheùo 15° hoaëc lôùn hôn, laép baøn
keïp ngang vaøo caïnh ñoái dieän vôùi höôùng maø beä xoay seõ
xoay ñeán.
Baèng caùch laät ñai oác keïp ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà,
baøn keïp ñöôïc nhaû ra vaø nhanh choùng di chuyeån vaøo
vaø ra. Ñeå giöõ phoâi gia coâng, ñaåy nuùm keïp veà phía tröôùc
cho ñeán khi taám keïp tieáp xuùc vôùi phoâi gia coâng vaø laät
ñai oác keïp theo chieàu kim ñoàng hoà. Sau ñoù xoay nuùm
keïp theo chieàu kim ñoàng hoà ñeå coá ñònh phoâi gia coâng.
Chieàu roäng toái ña cuûa phoâi gia coâng coù theå ñöôïc coá
ñònh baèng baøn keïp ngang laø 215 mm.
CAÛNH BAÙO:
• Luoân xoay ñai oác keïp theo chieàu kim ñoàng hoà
cho ñeán khi phoâi gia coâng ñöôïc coá ñònh chaéc
chaén. Neáu phoâi gia coâng khoâng ñöôïc coá ñònh chaéc
chaén thì vaät lieäu coù theå di chuyeån trong quaù trình caét
khieán löôõi cöa coù theå bò hoûng, töø ñoù laøm vaät lieäu bò
vaêng ra vaø maát kieåm soaùt daãn ñeán thöông tích caù
nhaân nghieâm troïng.
• Khi caét phoâi gia coâng moûng, chaúng haïn nhö rieàm
chaân töôøng, aùp vaøo taám chaén, haõy luoân söû duïng baøn
keïp ngang.
Giaù ñôõ (Phuï tuøng tuyø choïn) (Hình 43)
Coù theå laép giaù ñôõ ôû caû hai beân laøm phöông tieän tieän lôïi
ñeå giöõ phoâi gia coâng naèm ngang. Tröôït thanh giaù ñôõ
vaøo caùc loã trong beä vaø ñieàu chænh chieàu daøi cuûa chuùng
theo phoâi gia coâng ñöôïc giöõ. Sau ñoù sieát chaët giaù ñôõ
baèng vít.
CAÛNH BAÙO:
• Luoân ñôõ phoâi gia coâng daøi ñeå noù naèm ngang vôùi
maët cao nhaát cuûa beä xoay ñeå caét chính xaùc vaø
traùnh maát ñieàu khieån duïng cuï nguy hieåm. Ñôõ phoâi
gia coâng hôïp lyù seõ giuùp traùnh löôõi cöa bò keïp vaø coù
theå bò ñaåy ngöôïc laïi, gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
VAÄN HAØNH
CHUÙ YÙ:
• Tröôùc khi söû duïng, ñaûm baûo nhaû tay caàm khoûi vò trí
haï thaáp baèng caùch keùo choát chaën.
• Khoâng taùc duïng löïc quaù möùc leân tay caàm khi caét.
Quaù nhieàu löïc coù theå khieán ñoäng cô bò quaù taûi vaø/
hoaëc giaûm hieäu suaát caét. Chæ ñaåy tay caàm xuoáng
baèng moät löïc caàn thieát ñeå caét thaät eâm vaø khoâng laøm
giaûm toác ñoä löôõi cöa quaù nhieàu.
• AÁn nheï tay caàm xuoáng ñeå tieán haønh caét. Neáu aán
maïnh tay caàm hoaëc neáu söû duïng löïc ngang, löôõi
cöa seõ bò rung vaø taïo ra veát (veát cöa) treân phoâi gia
coâng vaø laøm giaûm ñoä chính xaùc cuûa caét.
• Trong khi caét tröôït, ñaåy nheï baøn tröôït veà phía taám
chaén daãn höôùng maø khoâng döøng laïi. Neáu chuyeån
ñoäng cuûa baøn tröôït bò döøng laïi khi ñang caét, phoâi gia
coâng seõ coù veát vaø vieäc caét bò giaûm ñoä chính xaùc.
CAÛNH BAÙO:
• Ñaûm baûo löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi phoâi gia
coâng, v.v.. tröôùc khi baät coâng taéc. Baät cuïng cuï khi
löôõi cöa tieáp xuùc vôùi phoâi gia coâng coù theå bò ñaåy
ngöôïc laïi vaø gaây thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
1. Caét baèng caùch eùp xuoáng (caét caùc phoâi gia coâng
nhoû) (Hình 44)
Coù theå caét caùc phoâi gia coâng coù chieàu cao leân tôùi
68 mm vaø chieàu roäng 160 mm theo caùch sau.
Sau khi xoay caàn khoaù chaën theo chieàu kim ñoàng
hoà vaø tröôït baøn tröôït ñeán vò trí mong muoán, ñaåy heát
côõ baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng vaø vaën
chaët vít haõm theo chieàu kim ñoàng hoà vaø keùo laãy
khoaù veà phía tröôùc cöa ñeå coá ñònh baøn tröôït. Coá
ñònh phoâi gia coâng ñuùng caùch baèng loaïi baøn keïp
hoaëc khoaù chaën coù gôø bao quanh phuø hôïp. Baät
duïng cuï nhöng khoâng ñeå löôõi cöa tieáp xuùc vôùi baát
kyø vaät gì vaø chôø cho ñeán khi löôõi cöa ñaït tôùi toác ñoä
cöïc ñaïi tröôùc khi haï xuoáng. Sau ñoù nheï nhaøng haï
thaáp ñeán vò trí thaáp heát möùc ñeå caét phoâi gia coâng.
Khi caét hoaøn taát, taét duïng cuï vaø CHÔØ CHO ÑEÁN
KHI LÖÔÕI CÖA ÑAÕ DÖØNG HOAØN TOAØN roài naâng
löôõi cöa leân vò trí cao nhaát.
CAÛNH BAÙO:
• Vaën chaët vít haõm theo chieàu kim ñoàng hoà vaø keùo
laãy khoaù veà phía tröôùc cöa sao cho baøn tröôït
khoâng di chuyeån trong quaù trình vaän haønh. Sieát
vít haõm khoâng chaët coù theå khieán baøn tröôït bò ñaåy
ngöôïc trôû laïi, gaây thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
2. Caét baèng caùch tröôït (eùp xuoáng) (caét caùc phoâi gia
coâng roäng) (Hình 7)
Nôùi loûng vít haõm ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà, ñoàng
thôøi ñaåy veà phía laãy khoaù sao cho baøn tröôït coù theå
tröôït töï do. Coá ñònh phoâi gia coâng baèng loaïi baøn
keïp phuø hôïp. (Hình 45)
Keùo hoaøn toaøn baøn tröôït veà phía baïn. Baät duïng cuï
nhöng khoâng ñeå löôõi cöa tieáp xuùc vôùi baát kyø vaät gì
vaø chôø cho ñeán khi löôõi cöa ñaït tôùi toác ñoä cöïc ñaïi.
AÁn tay caàm xuoáng vaø ÑAÅY BAØN TRÖÔÏT VEÀ PHÍA
TAÁM CHAÉN DAÃN HÖÔÙNG VAØ QUA PHOÂI GIA
COÂNG. Khi caét hoaøn taát, taét duïng cuï vaø CHÔØ CHO
ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA ÑAÕ DÖØNG HOAØN TOAØN roài
naâng löôõi cöa leân vò trí cao nhaát.
CAÛNH BAÙO:
• Baát cöù khi naøo thöïc hieän caét tröôït, tröôùc tieân haõy
keùo baøn tröôït hoaøn toaøn veà phía baïn vaø aán tay
caàm xuoáng hoaøn toaøn, roài ñaåy baøn tröôït veà phía
taám chaén daãn höôùng. Khoâng baét ñaàu caét khi baøn
tröôït chöa ñöôïc keùo hoaøn toaøn veà phía baïn. Neáu
baïn thöïc hieän caét tröôït khi chöa keùo baøn tröôït hoaøn
toaøn veà phía mình, baøn tröôït coù theå bò ñaåy ngöôïc trôû
laïi khoâng mong muoán vaø gaây ra thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
• Khoâng coá thöïc hieän caét tröôït baèng caùch keùo baøn
tröôït veà phía baïn. Keùo baøn tröôït veà phía baïn trong
khi caét coù theå khieán baøn tröôït bò ñaåy ngöôïc trôû laïi
khoâng mong muoán, gaây thöông tích caù nhaân nghieâm
troïng.
• Khoâng thöïc hieän caét tröôït khi tay caàm ñaõ khoùa ôû vò
trí thaáp.
• Khoâng nôùi loûng nuùm coá ñònh baøn tröôït trong khi
löôõi cöa ñang quay. Baøn tröôït loûng trong khi caét coù
theå bò ñaåy ngöôïc trôû laïi khoâng mong muoán, gaây
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
3. Caét vaùt cheùo
Tham khaûo phaàn “Ñieàu chænh goùc caét cheùo” ñaõ neâu
tröôùc ñaây.
4. Phay maët nghieâng (Hình 46)
Nôùi loûng caàn gaït vaø nghieâng löôõi cöa ñeå ñaët goùc
nghieâng (Tham khaûo phaàn “Ñieàu chænh goùc
nghieâng” ñaõ neâu tröôùc ñaây). Ñaûm baûo sieát chaët laïi
caàn gaït ñeå coá ñònh chaéc chaén goùc nghieâng ñaõ
choïn. Coá ñònh phoâi gia coâng baèng baøn keïp. Ñaûm
baûo baøn tröôït ñöôïc keùo heát möùc veà phía ngöôøi vaän
49
haønh. Baät duïng cuï nhöng khoâng ñeå löôõi cöa tieáp
xuùc vôùi baát kyø vaät gì vaø chôø cho ñeán khi löôõi cöa
ñaït tôùi toác ñoä cöïc ñaïi. Sau ñoù nheï nhaøng haï thaáp
tay caàm xuoáng vò trí haï thaáp heát möùc trong khi taùc
duïng löïc song song vôùi löôõi cöa vaø ÑAÅY BAØN
TRÖÔÏT VEÀ PHÍA TAÁM CHAÉN DAÃN HÖÔÙNG ÑEÅ
CAÉT PHOÂI GIA COÂNG. Khi caét hoaøn taát, taét duïng
cuï vaø CHÔØ CHO ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA ÑAÕ DÖØNG
HOAØN TOAØN roài naâng löôõi cöa leân vò trí cao nhaát.
CAÛNH BAÙO:
• Sau khi ñaët löôõi cöa ñeå caét nghieâng, tröôùc khi
vaän haønh duïng cuï, ñaûm baûo baøn tröôït vaø löôõi cöa
coù theå di chuyeån töï do trong suoát chieàu daøi cuûa
ñöôøng ñònh caét. Neáu bò vöôùng khi ñang di chuyeån
trong luùc caét, baøn tröôït hoaëc löôõi cöa coù theå bò ñaåy
ngöôïc laïi vaø gaây thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
• Trong khi thöïc hieän phay maët nghieâng, khoâng ñeå
tay treân ñöôøng löôõi cöa. Goùc nghieâng cuûa löôõi cöa
coù theå laøm ngöôøi vaän haønh nhaàm laãn vôùi ñöôøng tieán
cuûa löôõi cöa khi caét vaø vieäc tieáp xuùc vôùi löôõi cöa seõ
gaây thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
• Khoâng neân naâng löôõi cöa leân cho ñeán khi ñaõ
döøng hoaøn toaøn. Trong khi caét nghieâng, phaàn phoâi
bò caét coù theå naèm treân löôõi cöa. Neáu löôõi cöa ñöôïc
naâng leân khi ñang quay thì phaàn phoâi caét coù theå bò
löôõi cöa ñaåy vaêng ra, laøm cho phoâi bò vôõ, gaây thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
CHUÙ YÙ
• Khi aán tay caàm xuoáng, taùc duïng löïc song song vôùi
löôõi cöa. Neáu taùc duïng löïc vuoâng goùc vôùi beä xoay
hoaëc neáu thay ñoåi höôùng cuûa löïc khi caét, ñoä chính
xaùc cuûa veát caét seõ bò giaûm.
• Tröôùc khi phay maët nghieâng, caàn phaûi ñieàu chænh
taám chaén treân vaø taám chaén döôùi. Tham khaûo phaàn
coù tieâu ñeà “Ñieàu chænh taám chaén daãn höôùng”.
5. Caét keùp
Caét keùp laø moät quaù trình trong ñoù goùc nghieâng
ñöôïc taïo ra ñoàng thôøi vôùi vieäc caét goùc cheùo treân
moät phoâi gia coâng. Coù theå thöïc hieän caét keùp taïi goùc
ñöôïc hieån thò trong baûng.
Goùc cheùo
Goùc xieân
Traùi vaø Phaûi 0° - 45°
Traùi vaø Phaûi 0° - 45°
009713
Khi gia coâng caét keùp, haõy tham khaûo phaàn giaûi
thích cuûa “Caét baèng caùch eùp xuoáng”, “Caét baèng
caùch tröôït”, “Caét vaùt cheùo” vaø “Phay maët nghieâng”.
6. Caét ñöôøng gôø bao quanh vaø ñöôøng gôø voøm
Coù theå caét ñöôøng gôø bao quanh vaø ñöôøng gôø voøm
treân maùy caét goùc vôùi caùc ñöôøng gôø coù maët phaúng
ñöôïc ñaët treân beä xoay.
Coù hai loaïi ñöôøng gôø bao quanh phoå bieán vaø moät
loaïi ñöôøng gôø voøm; ñöôøng gôø bao quanh goùc töôøng
52/38°, ñöôøng gôø bao quanh goùc töôøng 45° vaø
ñöôøng gôø voøm goùc töôøng 45°. Xem caùc hình minh
hoaï. (Hình 47)
Coù caùc phaàn noái ñöôøng gôø bao quanh vaø ñöôøng gôø
voøm ñöôïc taïo ra ñeå khôùp vôùi caùc goùc 90° “Beân
trong” ((1) vaø (2) trong Hình 48) vaø caùc goùc 90°
50
“Beân ngoaøi” ((3) vaø (4) trong Hình 48). (Hình 48 &
49)
Ño ñaïc
Ño chieàu daøi töôøng vaø ñieàu chænh phoâi gia coâng
treân baøn ñeå caét caïnh tieáp xuùc vôùi töôøng theo chieàu
daøi mong muoán. Luoân ñaûm baûo raèng ñoä daøi ôû phía
sau cuûa phoâi gia coâng ñöôïc caét baèng chieàu daøi
cuûa töôøng. Ñieàu chænh ñoä daøi caét cho goùc caét. Luoân
söû duïng vaøi maûnh ñeå caét thöû ñeå kieåm tra caùc goùc
cuûa maùy caét.
Khi caét ñöôøng gôø bao quanh vaø ñöôøng gôø voøm, ñaët
goùc nghieâng vaø goùc cheùo nhö bieåu thò trong baûng
(A) vaø ñaët vò trí caùc ñöôøng gôø treân beà maët treân cuøng
cuûa beä maùy caét nhö bieåu thò trong baûng (B).
Trong tröôøng hôïp phay maët nghieâng beân traùi
Baûng (A)
Vò trí
ñöôøng gôø
trong
Hình 48
Ñoái vôùi
goùc beân
trong
Ñoái vôùi
goùc
beân ngoaøi
Goùc xieân
Loaïi
52/38°
(1)
(2)
(3)
33,9° sang
traùi
Goùc cheùo
Loaïi
52/38°
Loaïi 45°
31,6°
sang phaûi
35,3°
sang phaûi
31,6°
sang traùi
35,3°
sang traùi
31,6°
sang phaûi
35,3°
sang phaûi
Loaïi 45°
30° sang
traùi
(4)
006361
Baûng (B)
Vò trí
ñöôøng gôø
trong
Hình 48
Ñoái vôùi
goùc beân
trong
Ñoái vôùi
goùc beân
ngoaøi
(1)
(2)
(3)
(4)
Caïnh cuûa ñöôøng gôø döïa vaøo
taám chaén daãn höôùng
Caïnh tieáp xuùc vôùi traàn phaûi
döïa vaøo taám chaén daãn
höôùng.
Caïnh tieáp xuùc vôùi töôøng phaûi
döïa vaøo taám chaén daãn
höôùng.
Caïnh tieáp xuùc vôùi traàn phaûi
döïa vaøo taám chaén daãn
höôùng.
Maûnh ñaõ hoaøn taát
Maûnh ñaõ hoaøn taát
seõ naèm beân Traùi
cuûa löôõi cöa.
Maûnh ñaõ hoaøn taát
seõ naèm beân Phaûi
cuûa löôõi cöa.
006362
Ví duï:
Trong tröôøng hôïp caét ñöôøng gôø bao quanh loaïi
52/38° cho vò trí (1) trong Hình 48:
• Nghieâng vaø coá ñònh goùc nghieâng veà beân TRAÙI
33,9°.
• Ñieàu chænh vaø coá ñònh goùc cheùo veà beân PHAÛI
31,6°.
• Ñaët ñöôøng gôø bao quanh vôùi maët sau roäng (aån)
xuoáng treân beä xoay vaø CAÏNH TIEÁP XUÙC VÔÙI
TRAÀN cuûa noù döïa vaøo taám chaén daãn höôùng treân
maùy caét.
• Maûnh ñaõ gia coâng seõ ñöôïc söû duïng luoân naèm
beân TRAÙI cuûa löôõi cöa sau khi ñaõ caét xong.
Trong tröôøng hôïp phay maët nghieâng phaûi
Baûng (C)
Baûng (A)
Vò trí
ñöôøng gôø
trong
Hình 48
Ñoái vôùi
goùc beân
trong
Ñoái vôùi
goùc
beân ngoaøi
Goùc xieân
Loaïi
52/38°
(2)
(3)
33,9° sang
phaûi
Goùc cheùo
Loaïi
52/38°
Loaïi 45°
31,6° sang
phaûi
35,3° sang
phaûi
31,6° sang
traùi
35,3° sang
traùi
31,6° sang
phaûi
35,3° sang
phaûi
Loaïi 45°
(1)
30° sang
phaûi
(4)
006363
Baûng (B)
Vò trí
ñöôøng gôø
trong
Hình 48
Ñoái vôùi
goùc beân
trong
Ñoái vôùi
goùc beân
ngoaøi
(1)
(2)
(3)
(4)
Vò trí trong
Hình 48
Caïnh cuûa ñöôøng gôø döïa vaøo
taám chaén daãn höôùng
Caïnh tieáp xuùc vôùi traàn phaûi
döïa vaøo taám chaén daãn
höôùng.
Caïnh tieáp xuùc vôùi töôøng phaûi
döïa vaøo taám chaén daãn
höôùng.
Caïnh tieáp xuùc vôùi traàn phaûi
döïa vaøo taám chaén daãn
höôùng.
Maûnh ñaõ hoaøn taát
Maûnh ñaõ hoaøn taát
seõ naèm beân Phaûi
cuûa löôõi cöa.
Maûnh ñaõ hoaøn taát
seõ naèm beân Traùi
cuûa löôõi cöa.
006364
Ví duï:
Trong tröôøng hôïp caét ñöôøng gôø bao quanh loaïi 52/
38° cho vò trí (1) trong Hình 48:
• Nghieâng vaø coá ñònh goùc nghieâng veà beân PHAÛI
33,9°.
• Ñieàu chænh vaø coá ñònh goùc cheùo veà beân PHAÛI
31,6°.
• Ñaët ñöôøng gôø bao quanh vôùi maët sau roäng (aån)
xuoáng beä xoay vaø CAÏNH TIEÁP XUÙC VÔÙI
TÖÔØNG döïa vaøo taám chaén daãn höôùng treân maùy
cöa.
• Maûnh ñaõ gia coâng seõ ñöôïc söû duïng seõ luoân naèm
beân PHAÛI cuûa löôõi cöa sau khi caét xong.
Khoaù chaën coù gôø bao quanh (phuï tuøng tuyø choïn)
giuùp caét ñöôøng gôø bao quanh deã hôn maø khoâng
caàn nghieâng löôõi cöa. Laép caùc khoaù chaën coù gôø
bao quanh vaøo beä nhö minh hoaï trong hình.
(Hình 50 & 51)
Hình 50: Goùc cheùo phaûi 45°
Hình 51: Goùc cheùo traùi 45°
Ñònh vò ñöôøng gôø bao quanh vôùi CAÏNH TIEÁP XUÙC
VÔÙI TÖÔØNG döïa vaøo taám chaén daãn höôùng vaø
CAÏNH TIEÁP XUÙC VÔÙI TRAÀN döïa vaøo khoaù chaën
coù gôø bao quanh nhö minh hoaï trong hình. Ñieàu
chænh khoaù chaën coù gôø bao quanh theo kích thöôùc
cuûa ñöôøng gôø bao quanh. Vaën chaët vít ñeå coá ñònh
khoaù chaën coù gôø bao quanh. Tham khaûo baûng (C)
ñeå bieát goùc cheùo. (Hình 52)
Ñoái vôùi
goùc beân
trong
(1)
Goùc cheùo
Maûnh ñaõ hoaøn taát
45° sang phaûi
Tieát kieäm phía phaûi cuûa
löôõi cöa
(2)
45° sang traùi
Ñoái vôùi
goùc beân
ngoaøi
(3)
(4)
45° sang phaûi
Tieát kieäm phía traùi cuûa
löôõi cöa
Tieát kieäm phía phaûi cuûa
löôõi cöa
Tieát kieäm phía traùi cuûa
löôõi cöa
006365
7. Caét vaät ñuùc baèng nhoâm (Hình 53)
Khi coá ñònh caùc vaät ñuùc baèng nhoâm, söû duïng caùc
mieáng ñeäm hoaëc maûnh pheá lieäu nhö minh hoaï
trong hình ñeå nhoâm khoâng bò bieán daïng. Söû duïng
daàu caét khi caét vaät ñuùc baèng nhoâm ñeå traùnh vaät lieäu
nhoâm tích tuï treân löôõi cöa.
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng bao giôø ñöôïc thöû caét caùc vaät ñuùc baèng
nhoâm daøy hoaëc troøn. Khoù coù theå coá ñònh caùc vaät
ñuùc baèng nhoâm daøy hoaëc troøn vaø phoâi coù theå bò lung
lay trong quaù trình caét daãn ñeán maát kieåm soaùt vaø
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
8. Caét raõnh loøng maùng (Hình 54)
Coù theå caét loaïi daûi oáp töôøng baèng caùch tieán haønh
nhö sau:
Ñieàu chænh vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa baèng vít
ñieàu chænh vaø tay chaën ñeå giôùi haïn ñoä saâu caét
xuoáng cuûa löôõi cöa. Tham khaûo phaàn “Tay chaën”
ñaõ moâ taû tröôùc ñoù.
Sau khi ñieàu chænh vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa,
caét caùc ñöôøng raõnh song song qua chieàu roäng cuûa
phoâi gia coâng baèng caùch caét tröôït (ñaåy) nhö minh
hoaï trong hình. Sau ñoù loaïi boû vaät lieäu cuûa phoâi gia
coâng giöõa caùc ñöôøng raõnh baèng moät caùi ñuïc.
CAÛNH BAÙO:
• Khoâng coá thöïc hieän caùch caét naøy baèng löôõi cöa
loaïi roäng hôn hoaëc baèng löôõi cöa caét daûi oáp
töôøng. Coá thöïc hieän caét raõnh loøng maùng baèng löôõi
cöa roäng hôn hoaëc löôõi cöa caét daûi oáp töôøng coù theå
daãn ñeán keát quaû caét vaø hieän töôïng baät ngöôïc laïi
khoâng mong muoán, gaây ra thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
• Ñaûm baûo ñöa tay chaën veà vò trí ban ñaàu khi thöïc
hieän caùc coâng vieäc khoâng phaûi laø caét raõnh loøng
maùng. Coá caét baèng tay chaën ôû vò trí khoâng ñuùng coù
theå daãn ñeán keát quaû caét khoâng mong muoán vaø hieän
töôïng löôõi cöa bò ñaåy ngöôïc laïi, coù theå gaây thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
Mang duïng cuï (Hình 1)
Ñaûm baûo raèng duïng cuï ñöôïc ruùt phích caém. Coá ñònh
löôõi cöa ôû goùc nghieâng 0° vaø beä xoay ôû vò trí goùc cheùo
hoaøn toaøn beân phaûi. Coá ñònh caùc cöïc tröôït sao cho cöïc
tröôït döôùi bò khoaù ôû vò trí baøn tröôït ñöôïc keùo hoaøn toaøn
veà phía ngöôøi vaän haønh vaø caùc cöïc tröôït treân bò khoaù ôû
vò trí baøn tröôït ñöôïc ñaåy heát veà phía taám chaén daãn
höôùng (tham khaûo phaàn coù tieâu ñeà “Ñieàu chænh khoaù
tröôït”). Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø khoaù noù ôû vò trí
haï thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát chaën.
51
Mang duïng cuï baèng caùch giöõ caû hai beân beä duïng cuï
nhö minh hoaï trong hình. Neáu baïn thaùo caùc giaù ñôõ, tuùi
ñöïng maït cöa, v.v., baïn coù theå mang duïng cuï deã daøng
hôn. (Hình 55)
CAÛNH BAÙO:
• Choát chaën chæ daønh cho muïc ñích mang vaø giöõ
vaø khoâng neân duøng cho baát kyø thao taùc caét naøo.
Vieäc söû duïng choát chaën cho vaän haønh caét coù theå
laøm löôõi cöa di chuyeån khoâng mong muoán, khieán
löôõi cöa bò ñaåy ngöôïc laïi vaø gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
THAÄN TROÏNG:
• Luoân coá ñònh taát caû caùc phaàn ñoäng tröôùc khi di
chuyeån duïng cuï. Neáu caùc phaàn cuûa duïng cuï di
chuyeån hoaëc tröôït trong khi mang thì coù theå khieán
maát ñieàu khieån hoaëc maát caân baèng, gaây thöông tích
caù nhaân nghieâm troïng.
BAÛO DÖÔÕNG
CAÛNH BAÙO:
• Luoân ñaûm baûo taét duïng cuï vaø ruùt phích caém
tröôùc khi coá gaéng thöïc hieän kieåm tra hoaëc baûo
döôõng. Khoâng ruùt phích caém vaø taét duïng cuï coù theå
daãn ñeán vieäc khôûi ñoäng duïng cuï ngoaøi yù muoán, coù
theå gaây ra thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
• Luoân ñaûm baûo raèng löôõi cöa saéc vaø saïch ñeå vaän
haønh toát nhaát vaø an toaøn nhaát. Coá caét baèng löôõi
cöa cuøn vaø/hoaëc baån coù theå khieán löôõi bò ñaåy ngöôïc
laïi vaø gaây thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
CHUÙ YÙ:
• Khoâng bao giôø duøng xaêng, eùt xaêng, chaát pha loaõng
sôn, dung moâi, coàn hoaëc hoaù chaát töông töï. Coù theå
xaûy ra hieän töôïng maát maøu, bieán daïng hoaëc nöùt vôõ.
Ñieàu chænh goùc caét
Duïng cuï naøy ñöôïc ñieàu chænh vaø caên chænh caån thaän
taïi nhaø maùy, nhöng vieäc thao taùc maïnh coù theå taùc
ñoäng ñeán söï caên chænh. Neáu duïng cuï cuûa baïn khoâng
ñöôïc caên chænh ñuùng, haõy thöïc hieän nhö sau:
1. Goùc cheùo
Ñaåy baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng vaø vaën
chaët vít haõm theo chieàu kim ñoàng hoà, ñoàng thôøi keùo
laãy khoaù veà phía tröôùc cöa ñeå coá ñònh baøn tröôït.
Xoay duïng cuï keïp ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà ñeå coá
ñònh beä xoay. Xoay beä xoay ñeå kim chæ chæ ñeán 0°
treân thang chia ñoä cheùo. Sau ñoù xoay nheï beä xoay
theo chieàu kim ñoàng hoà ñeå ñaët beä xoay vaøo khaác
cheùo 0°. (Haõy ñeå nguyeân neáu kim chæ khoâng chæ veà
0°.) Nôùi loûng caùc bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh coá
ñònh taám chaén daãn höôùng baèng côø leâ ñaàu oáng.
Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø khoaù noù ôû vò trí haï
thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát chaën. Ñaët thaúng goùc
caïnh cuûa löôõi cöa vôùi beà maët cuûa taám chaén daãn
höôùng baèng quy taéc tam giaùc, thöôùc vuoâng goùc,
v.v.. Sau ñoù sieát chaët bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh
treân taám chaén daãn höôùng theo thöù töï töø phaûi sang.
(Hình 56)
Ñaûm baûo raèng kim chæ chæ veà 0° treân thöôùc chia ñoä
cheùo. Neáu kim chæ khoâng chæ veà 0°, nôùi loûng vít coá
52
ñònh kim chæ vaø ñieàu chænh kim chæ ñeå seõ chæ veà 0°.
(Hình 57)
2. Goùc xieân
Ñaåy heát côõ laãy choát veà phía tröôùc ñeå nhaû caùc cöõ
chaën coá ñònh.
(1) Goùc nghieâng 0° (Hình 58)
Ñaåy baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng vaø
vaën chaët vít haõm theo chieàu kim ñoàng hoà, ñoàng
thôøi keùo laãy khoaù veà phía tröôùc cöa ñeå coá ñònh
baøn tröôït. Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø khoaù
noù ôû vò trí haï thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát
chaën. Nôùi loûng caàn gaït ôû phía sau cuûa duïng cuï.
Xoay bu-loâng ñaàu oáng saùu caïnh ôû beân phaûi cuûa
giaù giöõ caàn gaït hai hoaëc ba voøng ngöôïc chieàu
kim ñoàng hoà ñeå nghieâng löôõi cöa veà beân phaûi.
(Hình 59)
Caån thaän ñieàu chænh caïnh cuûa löôõi cöa cho phuø
hôïp vôùi maët treân cuûa beä xoay baèng quy taéc tam
giaùc, döôõng goùc vuoâng, v.v. baèng caùch xoay buloâng ñaàu oáng saùu caïnh ôû beân phaûi cuûa giaù giöõ
caàn gaït theo chieàu kim ñoàng hoà. Sau ñoù sieát
chaët caàn gaït. (Hình 60)
Ñaûm baûo raèng kim chæ treân giaù giöõ caàn gaït chæ
veà 0° treân ñóa tyû leä nghieâng cuûa caàn gaït. Neáu
kim chæ khoâng chæ veà 0°, nôùi loûng vít coá ñònh kim
chæ vaø ñieàu chænh kim chæ ñeå chæ veà 0°. (Hình 61)
(2) Goùc nghieâng 45° (Hình 62)
Chæ ñieàu chænh goùc nghieâng 45° sau khi ñaõ thöïc
hieän ñieàu chænh goùc nghieâng 0°. Ñeå ñieàu chænh
goùc nghieâng 45° beân traùi, nôùi loûng caàn gaït vaø
nghieâng löôõi cöa hoaøn toaøn veà beân traùi. Ñaûm
baûo raèng kim chæ treân giaù giöõ caàn gaït chæ veà 45°
treân thang chia ñoä nghieâng cuûa caàn gaït. Neáu
kim chæ khoâng chæ veà 45°, xoay bu-loâng ñieàu
chænh goùc nghieâng traùi 45° cuûa caàn gaït cho ñeán
khi kim chæ chæ veà 45°.
Ñeå ñieàu chænh goùc nghieâng phaûi 45°, thöïc hieän
quy trình töông töï nhö ñaõ moâ taû ôû treân.
Ñieàu chænh vò trí tia laze
Chæ daønh cho kieåu maùy LS1016L (Hình 63 & 64)
CAÛNH BAÙO:
• Vì duïng cuï phaûi ñöôïc caém ñieän khi ñieàu chænh tia
laze neân phaûi ñaëc bieät thaän troïng khoâng baät
duïng cuï. Voâ tình khôûi ñoäng duïng cuï coù theå daãn ñeán
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
THAÄN TROÏNG:
• Khoâng bao giôø nhìn thaúng vaøo chuøm tia laze. Maét
tieáp xuùc tröïc tieáp vôùi chuøm tia laze coù theå bò toån
thöông nghieâm troïng.
• BÖÙC XAÏ LAZE
Khoâng nhìn thaúng vaøo chuøm tia.
CHUÙ YÙ:
• Chuù yù raèng nhöõng aûnh höôûng ñeán duïng cuï coù theå
khieán tia laze bò ñaët sai vò trí hoaëc coù theå gaây hoûng
tia laze, laøm giaûm tuoåi thoï cuûa duïng cuï.
Ñieàu chænh tia laze sang traùi löôõi cöa. (Hình 65)
Ñieàu chænh tia laze sang phaûi löôõi cöa. (Hình 66)
Ñoái vôùi caû hai kieåu ñieàu chænh, laøm nhö sau.
1. Ñaûm baûo raèng duïng cuï ñöôïc ruùt phích caém.
2. Veõ ñöôøng caét treân phoâi gia coâng vaø ñaët phoâi gia
coâng leân baøn xoay. Luùc naøy, khoâng coá ñònh phoâi
gia coâng baèng baøn keïp hoaëc thieát bò coá ñònh töông
töï.
3. Haï thaáp löôõi cöa baèng caùch haï thaáp tay caàm vaø chæ
kieåm tra vò trí cuûa ñöôøng caét vaø löôõi cöa. (Quyeát
ñònh vò trí seõ caét treân ñöôøng caét).
4. Sau khi quyeát ñònh ñuùng vò trí cuûa ñöôøng caét töông
quan vôùi löôõi cöa, ñöa tay caàm trôû veà vò trí ban ñaàu.
Coá ñònh phoâi gia coâng baèng baøn keïp ñöùng maø
khoâng caàn chuyeån phoâi gia coâng töø vò trí ñaõ kieåm
tra tröôùc.
5. Caém phích ñieän cuûa duïng cuï vaø baät coâng taéc laze.
6. Ñieàu chænh vò trí tia laze nhö sau.
Khi phaïm vi di chuyeån cuûa vít ñieàu chænh cho tia laze
ñöôïc thay ñoåi, coù theå thay ñoåi vò trí tia laze baèng caùch
xoay hai vít baèng côø leâ saùu caïnh. (Phaïm vi di chuyeån
cuûa tia laze ñöôïc ñieàu chænh khi xuaát xöôûng trong voøng
1 mm töø maët beân cuûa löôõi cöa).
Ñeå chuyeån phaïm vi di chuyeån cuûa tia laze ra xa hôn töø
maët beân cuûa löôõi cöa, xoay hai vít ngöôïc chieàu kim
ñoàng hoà sau khi nôùi loûng vít ñieàu chænh. Xoay hai vít
naøy theo chieàu kim ñoàng hoà ñeå dòch chuyeån phaïm vi di
chuyeån cuûa tia laze veà gaàn hôn vôùi maët beân cuûa löôõi
cöa sau khi nôùi loûng vít ñieàu chænh.
Tham khaûo phaàn coù tieâu ñeà “Thao taùc vôùi tia laze” vaø
ñieàu chænh vít ñieàu chænh ñeå ñöôøng caét treân phoâi gia
coâng cuûa baïn ñöôïc caên chænh vôùi tia laze.
CHUÙ YÙ:
• Kieåm tra vò trí tia laze thöôøng xuyeân ñeå bieát ñoä chính
xaùc.
• Ñeå trung taâm baûo trì Makita söûa chöõa duïng cuï neáu
coù baát kyø hoûng hoùc naøo ñoái vôùi boä phaän laze.
Laøm saïch oáng kính phaùt aùnh saùng laze
Chæ daønh cho kieåu maùy LS1016L (Hình 67)
Neáu oáng kính phaùt aùnh saùng laze bò baån hay maït cöa
baùm vaøo ñeán möùc vaïch tia laze khoâng coøn deã nhìn
nöõa, haõy thaùo phích caém maùy cöa roài thaùo vaø lau saïch
oáng kính phaùt aùnh saùng laze caån thaän baèng vaûi aåm,
meàm. Khoâng söû duïng dung moâi hay baát kyø chaát taåy
röûa töø daàu moû naøo leân oáng kính.
Ñeå thaùo oáng kính phaùt saùng laze, thaùo löôõi cöa tröôùc
khi thaùo oáng kính theo höôùng daãn trong phaàn coù tieâu
ñeà “Laép hoaëc thaùo löôõi cöa”. (Hình 68)
Nôùi loûng nhöng khoâng thaùo vít coá ñònh oáng kính baèng
tua vít.
Keùo oáng kính ra nhö minh hoaï trong hình.
CHUÙ YÙ:
• Neáu oáng kính khoâng ra, nôùi loûng theâm vít vaø keùo oáng
kính ra laàn nöõa maø khoâng thaùo vít.
Thay choåi than
Thaùo vaø kieåm tra choåi than thöôøng xuyeân. Thay choåi
than khi chuùng bò moøn döôùi vaïch giôùi haïn. Giöõ choåi
than saïch vaø töï do tröôït vaøo caùc giaù ñôõ. Caû hai choåi
than neân ñöôïc thay cuøng moät luùc. Chæ söû duïng caùc
choåi than gioáng nhau. (Hình 69)
Söû duïng tua vít ñeå thaùo naép choåi than. Thaùo choåi than
ñaõ moøn ra, laép choåi than môùi vaø coá ñònh naép giöõ choåi
than. (Hình 70)
Sau khi thay choåi, caém phích ñieän duïng cuï vaø laøm choåi
vöøa vaën baèng caùch chaïy duïng cuï khoâng taûi trong
khoaûng 10 phuùt. Sau ñoù kieåm tra duïng cuï trong khi
chaïy vaø vaän haønh cuûa phanh ñieän khi nhaû boä khôûi
ñoäng coâng taéc. Neáu phanh ñieän khoâng hoaït ñoäng bình
thöôøng, haõy yeâu caàu trung taâm baûo trì cuûa Makita söûa
chöõa duïng cuï.
Sau khi söû duïng
• Sau khi söû duïng, duøng khaên hoaëc thöù töông töï lau
saïch maït cöa vaø buïi baån baùm vaøo duïng cuï. Giöõ taám
chaén löôõi cöa saïch theo caùc höôùng trong phaàn ñaõ
ñeà caäp tröôùc ñoù coù tieâu ñeà “Taám chaén löôõi cöa”. Boâi
trôn caùc phaàn tröôït baèng daàu maùy ñeå choáng bò han
gæ.
• Khi caát giöõ duïng cuï, keùo heát côõ baøn tröôït veà phía
baïn sao cho cöïc tröôït ñöôïc laép hoaøn toaøn vaøo beä
xoay.
Ñeå duy trì ÑOÄ AN TOAØN vaø ÑOÄ TIN CAÄY cuûa saûn
phaåm, vieäc söûa chöõa, baûo döôõng hoaëc baát kyø ñieàu
chænh naøo khaùc ñeàu phaûi do Trung taâm Baûo trì Ñöôïc uyû
quyeàn cuûa Makita thöïc hieän, luoân söû duïng caùc boä
phaän thay theá cuûa Makita.
CAÙC PHUÏ TUØNG TUYØ CHOÏN
CAÛNH BAÙO:
• Nhöõng phuï tuøng hoaëc phuï kieän Makita naøy ñöôïc
khuyeán nghò söû duïng vôùi duïng cuï Makita ñöôïc
neâu roõ trong taøi lieäu naøy. Söû duïng baát kyø phuï tuøng
hoaëc phuï kieän naøo khaùc cuõng coù theå gaây thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
• Chæ söû duïng phuï tuøng hoaëc phuï kieän Makita cho
muïc ñích ñaõ ñöôïc neâu. Söû duïng khoâng ñuùng phuï
tuøng hoaëc phuï kieän coù theå gaây thöông tích caù nhaân
nghieâm troïng.
Neáu baïn caàn baát kyø söï hoã trôï naøo ñeå bieát theâm chi tieát
veà caùc phuï tuøng naøy, haõy hoûi Trung taâm Baûo trì Makita
taïi ñòa phöông cuûa baïn.
• Löôõi cöa baèng theùp & ñöôïc bòt baèng hôïp kim cöùng
Löôõi cöa cuûa
maùy caét goùc
Ñeå caét eâm vaø chính xaùc treân caùc vaät
lieäu khaùc nhau.
Keát hôïp
Löôõi cöa duøng cho muïc ñích chung
ñeå xeû, caét ngang vaø vaùt cheùo nhanh
vaø eâm.
Caét ngang
Ñeå caét thôù xieân eâm hôn. Caét moûng
deã daøng theo thôù.
Caét ngang mòn
Ñeå taïo veát caét khoâng dính caùt theo
thôù.
Löôõi cöa cuûa
maùy caét goùc
baèng kim loaïi
maøu
Ñeå taïo caïnh vaùt cheùo treân nhoâm,
ñoàng, ñoàng thau, oáng vaø caùc kim
loaïi maøu.
006526
•
•
•
•
•
Boä phaän laép baøn keïp (Baøn keïp ngang)
Baøn keïp ñöùng
Côø leâ saùu caïnh soá 6
Côø leâ ñaàu oáng 13
Giaù ñôõ
53
•
•
•
•
•
Tuùi ñöïng maït cöa
Boä khoaù chaën coù gôø bao quanh
Quy taéc tam giaùc
Hoäp huùt maït cöa
Côø leâ saùu caïnh (daønh cho LS1016L)
CHUÙ YÙ:
• Moät soá muïc trong danh saùch coù theå ñöôïc bao goàm
trong goùi duïng cuï laøm caùc phuï kieän chuaån. Caùc
muïc naøy ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
54
(
)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
45
52/38
45
L(
R(
L
R
)
)
0°
45°
45°
(
)
LS1016/LS1016L
255
( x )
260
. - 260
260
.
.
25.4
30
.
.
.
55
42
58
42
58
0°
45° (
)
52° (
)
60° (
(
(
.
.
.
.
–
–
)
45
(
45° ( )
. x 310
. x 279
. x 218
. x 197
( )
)
)
( -1)
LS1016L)
650
( x x )
68
91
68
91
68
91
68
91
0°
. x 310
. x 279
. x 218
. x 197
. x 190
. x 171
. x 155
. x 139
168
.
120
.
, <1.6
718
.
.
.
.
.
.
.
.
29
43
29
43
45° ( )
. x 310
. x 279
. x 218
. x 197
–
–
(
. x 640
3,200
2M)
. x 671 .
LS1016 ....... 23.6
LS1016L ..... 23.7
LS1016 ....... 24.1
LS1016L ..... 24.2
•
•
•
EPTA 01/2003
END210-6
..............
...............
...............
.......
..........
56
.
.
.
.
.
.
.
.
/II
ENE006-1
9.
ENF002-2
AC
10.
11.
ENA001-2
12.
!
13.
14.
:
1.
2.
15.
3.
(
)
16.
4.
17.
5.
18.
6.
19.
7.
20.
8.
57
12.
13.
(
)
14.
21.
15.
22.
16.
17.
18.
19.
ENB034-6
1.
2.
20.
21.
3.
22.
23.
24.
25.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
11.
•
58
•
:
•
34.
(
3)
35.
36.
:
•
37.
38.
EN847-1
39.
(
)
40.
:
•
/
(
1)
:
:
•
(
(
4)
2)
59
UV
Makita
:
•
(
5
6)
(
:(
(
11)
7)
2 )
(
(
12)
)
(
90°
)
:
•
90°
:
•
:
•
(
260
:(
13
14)
.
8, 9
10)
22.5°
33.9°
(
15)
:
•
60
:
•
•
•
"
"
(
7)
Makita
•
(
16)
•
:
•
"OFF"
•
(
LS1016L
17)
(
18)
:
•
•
:
CLASS 2M
(I)
(0)
•
"OFF"
(
19)
1.
2.
:
3.
•
6.35
.
1
.
(
)
:
•
•
61
(
"
20)
:
•
”
:
:
•
(
45
•
45
)
A)
•
B)
•
:
•
(
(
(
)
26)
21)
(
27)
:
•
•
Makita
:
•
(
1)
•
Makita
(
22)
(
(
25)
62
23, 24
1)
(
(
28)
(
29, 24
)(
33)
30)
:
•
:
•
Makita
:
:
•
•
(
34
35)
:
•
/
•
(
)
(
•
31)
/
(
32)
(
36)
(
)
:
•
:
63
•
:
•
(
(
37)
(
(
(
)
41)
38)
(
15°
39)
215
42)
.
:
•
(
40)
•
(
)(
:
•
90°
64
43)
2.
(
(
:
)(
)
7)
•
(
•
45)
/
•
(
:
)
•
•
:
•
•
1.
(
68
160
)(
.
44)
•
•
.
3.
"
4.
(
"
46)
(
"
")
:
•
65
:
•
(A)
(B)
•
(A)
•
48
52/38°
45°
(1)
(2)
(3)
•
33.9°
30°
(4)
52/38°
45°
31.6°
35.3°
31.6°
35.3°
31.6°
35.3°
006361
(B)
•
"
"
5.
48
(1)
(2)
0° - 45°
(3)
0° - 45°
009713
(4)
"
"
", "
"
",
"
"
006362
:
6.
52/38°
52/38°
45°
45°
90° "
"
66
" ((3)
" ((1)
(2)
(4)
(
48)
48) (
48
47)
90°
49)
(1)
•
•
•
•
48:
33.9°
(
31.6°
)
(C) (
(A)
52)
(C)
48
52/38°
45°
(1)
(2)
(3)
30°
33.9°
(4)
52/38°
45°
31.6°
35.3°
31.6°
35.3°
31.6°
48
(1)
45°
(2)
45°
(3)
35.3°
006363
(4)
(B)
45°
006365
7.
48
(
53)
(1)
(2)
(3)
:
•
(4)
006364
:
52/38°
(1)
•
•
•
48:
8.
33.9°
(
(
54)
:
31.6°
)
"
"
•
(
(
( )
)
50
50:
51:
:
51)
•
45°
45°
(WALL
CONTACT EDGE)
(CEILING CONTACT EDGE)
67
•
(
:
1)
1.
0°
(
"
0°
")
0° (
0°
)
(
55)
:
•
(
56)
0°
:
0°
•
0° (
57)
2.
(1)
0° (
58)
:
•
•
(
59)
/
:
•
68
(
60)
0°
0°
0° (
61)
(2)
45° (
62)
45°
0°
(
45°
1
45°
.
)
45°
45°
45°
45°
“
LS1016L
(
63
”
64)
:
:
•
•
•
Makita
:
•
LS1016L
(
67)
•
:
•
,
(
(
"
65)
66)
(
1.
2.
"
68)
:
•
3.
(
)
4.
5.
6.
(
69)
(
70)
69
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10
Makita
•
"
"
•
Makita
Makita
:
•
Makita
•
Makita
Makita
•
006526
70
6
13
(
:
•
Makita
(
LS1016L)
)
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884886-375
ALA
www.makita.com