AEG Electrolux ergospace Operating instructions

EXTRA LANGE REICHWEITE • KOMPAKT • PLATZSPAREND
English
5-10
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Ergospace
vacuum cleaner. These operating instructions cover all
Ergospace models. This means that with your specific model,
some accessories/features may not be included. Please refer
to your specific model and its accessories, which are shown
on the outer box label. In order to ensure the best result,
always use original AEG-Electrolux accessories. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
Deutsch
5-10
Danke, dass Sie sich für den AEG-Electrolux ErgospaceStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung
gilt für alle Ergospace-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell
bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise
nicht enthält. Die Bezeichnung Ihres jeweiligen Modells
und seines Zubehörs entnehmen Sie dem Etikett auf dem
Außenkarton. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie ausschließlich das Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt
wurde.
Deutsch
English
Zubehör
Accessories
1*
1a*
2.
3*
4*
1*
1a*
2
Telescopic tube
Extension tube.
Hose handle + hose
Carpet / hard floor
nozzle
Dust magnet,
combination carpet /
hard floor nozzle
5.
6.
7*
8*
9*
3 in 1 Multi tool nozzle.
Dust bag, s-bag® , dust
bag holder.
Turbo nozzle
Parquet nozzle
Easy Clean kit
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if
the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not
covered by the warranty.
4
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning
or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner:
•
•
•
•
•
•
5
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
When housing shows visible signs of damage.
On sharp objects.
On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot or
cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may
cause serious damage to its motor. Such damage is not
covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner
without its filters.
6
Electrical cable precautions
7
8
9
4*
Teleskoprohr
Verlängerungsrohr
Schlauchgriff + Schlauch
Umschaltbare KombiBodendüse
Dust Magnet, KombiDüse für Teppiche und
Hartböden
5.
6.
7*
8*
9*
3-in-1-Mehrzweckdüse
Staubbeutel, s-bag®,
Staubbeutelhalter
Turbodüse
Parkettdüse
Staubwedel Easy Clean
Kit
Sicherheitsvorkehrungen
Safety precautions
3
1*
1a*
2.
3*
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht
werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
•
•
•
•
•
•
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Für scharfkantige Gegenstände.
Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
• A damaged cable should only be replaced by an authorised
AEG-Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged. All servicing and
repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux
service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place.If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similary qualified
person in order to avoid a hazard.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
5
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
AEG-Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der Garantie
abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt
werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem
trockenen Ort aufbewahrt wird. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
English
Deutsch
Before starting
Vorbereitungen
Open the front cover on the machine and check that the
dust bag, s-bag® and the motorfilter are in place. (See also
Replacement of filter(s))
10 Open the back lid on the machine and check that the
exhaust filter is in place.
11 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose). (2). Insert the hose into
the hose handle until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
12 Attach the extension tube* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
13 Extend the electric cable and connect it to the mains. The
vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the
electric cable has been extended, it stays in that position.
14 To rewind the cable, press the cord rewinder button. The
cable will then rewind.
15 ON/OFF control: Push the ON-OFF button once to start
the vacuum cleaner. Push same button once more to turn
it off.
16 Power Regulation: Twist the power control towards „max”
to increase the suction power. Twist the power control
towards „min” to decrease suction power. Additional
suction power control: Use the suction control on the
hose handle.
17 Practical parking positions (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning or
when you carry and store the vacuum cleaner.
18 You can also carry the vacuum cleaner using the handle
on top or on the lower front edge of the machine.
19 Keep the hose in place while storing the vacuum cleaner
by extending the elastic bumper cord and placing it
across the hose.
Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass
Staubbeutel s-bag® und Motorfilter eingesetzt sind. (Siehe
auch „Filterwechsel“.)
10 Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren,
dass Abluftfilter eingesetzt ist.
10
11 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet (zur
Freigabe des Schlauches auf die Verriegelung drücken).
(2). Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
11
12
12 Das Verlängerungsrohr* oder das Teleskoprohr* durch
gleichzeitiges Drehen und Drücken am Schlauchgriff und
an der Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und
auseinander ziehen.)
13 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschließen.
Der Staubsauger verfügt über eine automatische
Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels
arretiert die Kabelaufwicklung.
14 Zum Aufwickeln des Kabels die Aufrolltaste drücken. Das
Kabel wird wieder aufgewickelt.
15 EIN/AUS-Schalter: Zum Einschalten des Staubsaugers den
EIN/AUS-Schalter einmal drücken. Erneutes Drücken des
Schalters schaltet das Gerät aus.
16 Leistungsregulierung: Zum Steigern der Saugleistung
Leistungsregler in Richtung „max“ drehen. Zum
Reduzieren der Saugleistung Leistungsregler in Richtung
„min“ drehen. Zusätzliche Regelung der Saugleistung:
Saugsteuerung am Schlauchgriff einstellen.
14
13
17 Praktische und zugleich rückenschonende Parkpositionen
für Arbeitspausen, den Transport und die Aufbewahrung
des Staubsaugers.
18 Staubsauger kann auch am Griff (oben oder an der
unteren Vorderkante) getragen werden.
19 Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers
fixieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen und
um den Schlauch legen.
16
15
18
17
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
6
19
English
Deutsch
Getting the best results.
Bestmögliche Resultate erzielen
Use the nozzles as follows:
Die Düsen wie folgt benutzen:
20 Accessories on board 3 in 1 multi tool nozzle to be found
in the back of the cleaner.
20
Carpets:
Teppiche:
* Use the carpet/hard floor nozzle with lever in position (21).
Reduce suction power for small carpets.
* On the Dust Magnet nozzle (23 and 24) there is normally
no need to switch mode. It can be used with brush up on all
surfaces for maximal convenience with maintained excellent
dust removal result. The brush setting should be used to reach
optimal dust removal even on difficult hard floors or to get a
combing effect on carpets.
* Use the carpet/hard floor nozzle with lever in position (22).
* Die Kombidüse für Teppiche und Hartböden mit dem
Hebel in Stellung (21) verwenden. Bei kleinen Teppichen
Saugleistung reduzieren.
* Die Dust-Magnet-Düse (23 und 24) braucht normalerweise
nicht umgeschaltet zu werden. Sie kann mit eingezogener
Bürste auf allen Oberflächen verwendet werden und bietet
dadurch größtmöglichen Komfort bei hervorragender
Saugleistung. Die Bürstenstellung wird nur bei empfindlichen
Hartböden zum Erreichen einer optimalen Saugleistung oder
zum Erzielen eines Kämmeffekts auf Teppichen benötigt.
Wooden floors:
Hartböden:
Hard floors:
21
22
* Die Düse für Teppiche/Hartböden mit dem Hebel in Stellung
(22) verwenden.
* Use the parquet nozzle (8).
Upholstery:
Curtains, lightweight fabrics etc.: Use the upholstery function
of the 3 in 1 multi tool nozzle (5a). Reduce suction power if
necessary.
Frames, bookshelves, etc.:
Use the dusting brush function of the 3 in 1 multi tool nozzle
(5b).
* Use the easy clean kit (9).
Crevices, corners, etc.:
23
Use the crevice function of 3 in 1 multi tool nozzle (5c).
24
* Using the turbo nozzle (7)
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long
fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging
the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is
rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure
to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
5a
5b
5c
20 Die 3-in-1-Mehrzweckdüse ist hinten im Staubsauger
untergebracht.
25 The dust bag must be replaced latest when the indicator
window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
Holzböden:
* Die Parkettbürste (8) verwenden.
Polster:
Vorhänge, leichte Stoffe usw.: Die Polsterfunktion der 3-in-1Mehrzweckdüse verwenden (5a). Gegebenenfalls Saugleistung
reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.:
Die Staubbürstenfunktion der 3-in-1-Mehrzweckdüse
verwenden (5b).
* Staubwedel Easy Clean Kit verwenden (9).
Fugen, Ecken etc.:
Fugenfunktion der 3-in-1-Mehrzweckdüse verwenden (5c).
* Verwendung der Turbodüse (7)
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder
Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15
mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse
bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse
nicht über elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar
nach der Verwendung ausschalten.
25 Den Staubbeutel spätestens austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die
Düse angehoben ist.
8
7
* Certain models only.
25
* Nur bestimmte Modelle.
7
English
Deutsch
Replacing the dust bag, s-bag®
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the insert.
This automatically seals the s-bag® and prevents dust
leaking out.
27 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der
s-bag® automatisch versiegelt und es kann kein Staub
nach außen gelangen.
26 Open the front cover and lift out the insert holding the
s-bag®.
28 Insert a new s-bag by pushing the cardboard right into
the end of the groove in the insert.
®
29 Put the insert back into the bag compartment, and close
the cover.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be
obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning
powder. Be sure to use only an original AEG-Electrolux dust bags,
s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long
performance or s-bag® Anti-odour.
Replacement of the filter(s)
The more often the better for the efficiency of the cleaner.
In standard household use, the filters should be replaced
approximately every 3 years. Never use the vacuum cleaner
without filter(s).
Open the front cover and lift out the insert holding of s-bag®
30 Pull the filter(s) holder upwards until coming away from
the groove. Carefully pull the old, dirty filter(s) out of the
filter holder and replace with a new filter(s).
31 Reattach the filter holder containing the new filter(s). Put
the insert holding of s-bag® back in the cleaner and then
close the cover.
Replacement of the exhaust filter
The filters must always be replaced with new ones and cannot
be washed (if not mentioned).
32 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and
upwards with your index/middle finger.
33 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as
shown.
34 In case of models with washable HEPA filter. Rinse the
inside (dirty side) of the filter unit under warm tap water
only. Do not use cleaning agents and avoid touching
the delicate filter surface. Tap the filter frame to remove
excess water. Repeat cleaning procedure four times
and allow the filter to air dry. The original filtering
performance is now restored. Replace the unit back
into the cleaner and close cover ensuring it is properly
fastened.
26 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausheben.
26
29
28 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt
wird.
29 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Wenn die Saugleistung nachlässt den Staubbeutel s-bag®
auch dann überprüfen und ggf. austauschen , wenn er nicht ganz
voll ist, da er mit Feinstaub zugesetzt sein sein könnte. Nach dem
Aufsaugen von Teppichreinigungspulver ebenfalls Staubbeutel
austauschen. Nur Original-AEG-Electrolux-Staubbeutel (s-bag®
Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic Long Performance
oder s-bag® Anti-odour) verwenden.
Filterwechsel
27
28
30
31
Häufiger Filterwechsel gewährleistet optimale Leistung.
Bei haushaltsüblicher Nutzung sollten die Filter ca. alle drei
Jahre gewechselt werden. Staubsauger niemals ohne Filter
benutzen.
Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel s-bag®
herausheben.
30 Filter nach oben aus der Führung ziehen. Den
verschmutzten Filter gegen neuen Filter austauschen.
31 Neuen Filtern wieder einsetzen. Den Einsatz mit dem
s-bag®-Staubbeutel wieder in den Staubsauger einsetzen
und dann den Deckel schließen.
Austauschen des Abluftfilters
Filter müssen bei Verschmutzung gegen neue Filter
ausgetauscht werden und können – sofern nicht angegeben –
nicht ausgewaschen werden.
32 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und
Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit
dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
33 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und Deckel
wie gezeigt wieder anbringen.
34 Bei Modellen mit auswachbarem HEPA-Filter:
Innenseite (verschmutzte Seite) der Filtereinheit
unter lauwarmem Leitungswasser spülen. Keine
Reinigungsmittel verwenden und die empfindliche
Filteroberfläche nicht berühren. Gegen den Filterrahmen
klopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den
Reinigungsvorgang viermal wiederholen und den Filter
an der Luft trocknen lassen. Damit ist die ursprüngliche
Filterleistung wiederhergestellt. Die Einheit wieder in den
Staubsauger einsetzen und die Abdeckung schließen.
Dabei auf richtigen Sitz achten. Den Filter nur völlig
ausgetrocknet wieder einsetzen.
8
32
33
34
English
Deutsch
Cleaning the hose and nozzle
Reinigung des Schlauches und der Düsen
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
35
35 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose. (2) Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
36 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
37 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/ hard floor nozzle. The easiest way to clean it is
by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle*
36
38 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Der Staubsauger schaltet automatisch ab, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®-Staubbeutel
blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und
lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die
Verstopfung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®
-Staubbeutel ersetzen und das Gerät erneut starten.
Rohre und Schläuche
35 Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen. (2) Der Schlauchgriff kann zum
Reinigen vom Schlauch abgenommen werden.
36 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch
Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen.
Vorsichtig, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
37 Düse für Teppiche und harte Böden regelmäßig reinigen,
um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden. Dies
geht am einfachsten mit dem Schlauchgriff.
Reinigung der Turbobürste*
38 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. mit einer Schere durchschneiden
und entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse
aussaugen.
37
38
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
9
English
Deutsch
Troubleshooting
Fehlersuche
The vacuum cleaner does not start
Der Staubsauger startet nicht.
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it
with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEGElectrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details see
our web site: www.electrolux.com
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
• Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten AEGElectrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor,
die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind
nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder durch
unbefugte Eingriffe am Gerät entstehen sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.
electrolux.com
10
English
The symbol
on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
11
12
2193664-05
Perfekt in form und funktion