Black & Decker KW850E Instruction manual

KW850E
1
English
8
Deutsch
15
Français
23
Italiano
30
Nederlands
37
Español
44
Português
52
Svenska
59
Norsk
66
Dansk
73
Suomi
80
EÏÏËÓÈη
87
Copyright Black & Decker
2
3
4
1 2
5
12
6
11
10 9
A
7 8
3
7
6
13
5
15
14
5
15
3 mm
B
C
9
X
12
16
D
4
18
17
E
11
9
9
10
18
10
F
G
19
H
I
5
K
J
L
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
20
21
16
M
N
25 24
23
22
O
P
7
ENGLISH
ROUTER KW850E
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is
to provide quality tools at an affordable price.
We hope that you will enjoy using this tool for
many years.
INTENDED USE
Your Black & Decker router KW850E has been
designed for routing wood and wood products.
This tool is intended for consumer use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
EC DECLARATION OF CONFORMITY
KW850E
Black & Decker declares that these
products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Level of sound pressure, measured according to
EN 50144:
Denotes risk of electric shock.
KW850E
LpA
(sound pressure)
dB(A)
85.5
LWA (acoustic power)
dB(A)
98.5
Read the manual prior to operation.
Know your tool
Always wear ear protection if the sound
pressure exceeds 85 dB(A).
◆
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50144:
KW850E
< 2.5 m/s2
◆
◆
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
8
Warning! When using mains-powered
tools, basic safety precautions,
including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, personal injury and
material damage.
Read all of this manual carefully before
operating the tool.
Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off
in an emergency.
Retain this manual for future reference.
ENGLISH
General
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the
tool in damp or wet conditions. Keep the work
area well lit. Do not use the tool where there is
a risk of causing fire or explosion, e.g. in the
presence of flammable liquids and gases.
3. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the tool
or mains cable.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these
can be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair
covering to keep long hair out of the way.
5. Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce
dust or flying particles. Wear ear protection
whenever the sound level seems uncomfortable.
6. Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radiators,
cookers and refrigerators). Electric safety can
be further improved by using a high-sensitivity
(30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
7. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
9. Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece.
It is safer and it frees both hands to operate
the tool.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used.
11. Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches
are removed from the tool before operating
the tool.
12. Extension cables
Before use, inspect the extension cable and
replace if damaged. When using the tool
outdoors, only use extension cables intended
for outdoor use.
13. Use appropriate tool
The intended use is described in this
instruction manual. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy-duty tool.
The tool will do the job better and safer at the
rate for which it was intended. Do not force the
tool.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
14. Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains
cable for damage. Check for misalignment and
seizure of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches and any other
conditions that may affect its operation.
Ensure that the tool will operate properly and
perform its intended function. Do not use the
tool if any part is damaged or defective.
Do not use the tool if the switch does not turn
it on and off. Have any damaged or defective
parts repaired or replaced by an authorised
repair agent. Never attempt any repairs yourself.
15. Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before
changing any parts of the tool, accessories or
attachments and before servicing.
16. Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/
off switch. Be sure that the tool is switched off
when plugging in.
17. Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
18. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry,
locked up or high place, out of reach of children.
19. Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer performance. Follow the instructions
for maintenance and changing accessories.
9
ENGLISH
Keep handles and switches dry, clean and free
from oil and grease.
20. Repairs
This tool complies with relevant safety
requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare
parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
ELECTRICAL SAFETY
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions for routers
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
This tool is double insulated in accordance
with EN 50144; therefore no earth wire is
required.
Wear safety glasses or goggles when
operating this tool.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Only use router bits with a shank diameter
equal to the size of the collet installed in the
tool.
Only use router bits suitable for the no-load
speed of the tool.
Never use router bits with a diameter
exceeding the maximum diameter specified in
the technical data section.
Do not use the tool in an inverted position.
Do not attempt to use the tool in a stationary
mode.
Take special care when routing MDF or
surfaces coated with lead-based paint:
- Wear a dust mask specifically designed for
protection against lead paint dust and fumes
and ensure that persons within or entering
the work area are also protected.
- Do not let children or pregnant women enter
the work area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other
debris safely.
Additional safety instructions for Australia and
New Zealand
◆ This appliance is not intended for use by
young or infirm persons without supervision.
Children must be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
◆ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to
avoid a hazard.
10
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as
instructed below. If you are in doubt, contact
an authorised repair agent or a qualified
electrician.
Disconnect the plug from the supply and
remove the fuse from the plug.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective
points in the plug (see above). Brown is for
Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains
plug ensure that the cable restraint (3) is
holding the outer sheath of the cable firmly
and that the leads are correctly fixed at the
terminal screws.
If the plug has a fuse cover, make sure that the
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the
fuse cover is missing or damaged.
Never use a light socket.
ENGLISH
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable
for the power input of this tool (see technical
data). Before use, inspect the extension cable for
signs of damage, wear and ageing. Replace the
extension cable if damaged or defective.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely. Use of an extension cable not suitable
for the power input of the tool or which is damaged
or defective may result in a risk of fire and electric
shock.
Fitting a router bit (fig. B)
◆ Keep the spindle lock (7) depressed and rotate
the spindle until the spindle lock fully engages.
◆ Loosen the collet nut (13) using the spanner
provided.
◆ Insert the shank of the router bit (14) into the
collet (6). Make sure that the shank protrudes
at least 3 mm from the collet as shown.
◆ Keep the spindle lock (7) depressed and
tighten the collet nut (13) using the spanner
provided.
PACKAGE CONTENTS
The package contains:
1 Router
3 Collets
1 Spanner
1 Edge guide
1 Dust extraction adaptor
1 Centring pin
1 Copy follower
1 Distance plate
1 Template guide
1 Instruction manual
Fitting the edge guide (fig. C)
The edge guide helps to guide the tool parallel to
an edge.
◆ Insert the bars (15) into the router base as shown.
◆ Set the edge guide to the required distance.
◆ Tighten the fixing screws (5).
◆
Carefully unpack all parts.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Variable speed control knob
4. Plunge lock lever
5. Fixing screws for edge guide
6. Collet
7. Spindle lock button
8. Revolver depth stop
9. Depth stop bar
10. Locking screw
11. Depth of cut scale
12. Dust extraction adaptor
Fitting the dust extraction adaptor (fig. D)
The dust extraction adaptor allows you to connect
a vacuum cleaner to the tool.
◆ Place the dust extraction adaptor (12) onto the
base of the tool as shown.
◆ Insert the two screws (16) from the bottom
through the holes in the base and in the dust
extraction adaptor.
◆ Place a nut (17) onto each of the screws and
securely tighten the nuts.
Fitting the template guide (fig. M & D)
◆ Fit the template guide (20) to the base of the
router, with the flange to the bottom
(= workpiece) side.
◆ Insert the two long screws (16) from the
bottom side through the template guide and
the holes in the base.
◆ Place the dust extraction adaptor on top of the
base as shown in fig. D.
◆ Place a nut (17) onto each of the screws and
securely tighten the nuts.
ASSEMBLY
Before attempting any of the following
operations, make sure that the tool is
switched off and unplugged and that the
spindle has stopped.
Fitting the distance piece (fig. N)
◆ Fit the distance piece (21) to the base of the
router using the screws provided.
11
ENGLISH
Fitting the centring pin (fig. O)
◆ Fit the edge guide to the router as shown in
fig. C, but upside down.
◆ Fit the centring pin (22) to the workpiece side
of the edge guide with the screw (23) provided.
Fitting the copy follower (fig. P)
◆ Fit the edge guide to the router as shown in
fig. C.
◆ Fit the ‘L’ bar (24) to the upper side of the edge
guide using the two screws and nuts provided.
◆ Fit the rotating attachment (25) to the ‘L’ bar
with the wing screw provided.
USE
Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
◆
Carefully guide the cable in order to avoid
accidentally cutting it.
Adjusting the depth of cut (fig. E)
The depth of cut is the distance X between the
depth stop bar (9) and the depth stop (18).
The depth of cut can be set in two different ways
as described below.
Adjusting the depth of cut using a piece of wood
(fig. A & F)
◆ Fit the router bit as described above.
◆ Loosen the locking screw (10).
◆ Pull the plunge lock lever (4) up.
◆ Plunge the router down until the router bit
touches the workpiece.
◆ Push the plunge lock lever (4) down.
◆ Pull the depth stop bar (9) up.
◆ Place a piece of wood with a thickness equal to
the desired depth of cut between the depth
stop (18) and the depth stop bar (9).
◆ Tighten the locking screw (10).
◆ Remove the piece of wood.
◆ Pull the plunge lock lever (4) up and let the
router return to its original position.
◆ After switching the router on, plunge it down
and make the desired cut.
12
Adjusting the depth of cut using the scale
(fig. A & G)
◆ Fit the router bit as described above.
◆ Loosen the locking screw (10).
◆ Pull the plunge lock lever (4) up.
◆ Plunge the router down until the router bit
touches the workpiece.
◆ Push the plunge lock lever (4) down.
◆ Read the starting position from the scale (11).
◆ Add the desired depth of cut to the starting
position.
◆ Move the depth stop bar (9) to the calculated
position on the scale.
◆ Tighten the locking screw (10).
◆ Pull the plunge lock lever (4) up and let the
router return to its original position.
◆ After switching the router on, plunge it down
and make the desired cut.
Adjusting the revolver depth stop (fig. H)
After turning the revolver depth stop to the desired
setting, you can fine-adjust the depth stop to be used.
If you want to make several cuts with a different
depth of cut, adjust each of the depth stops.
◆ Turn the depth stop screw (19) up or down as
required using a screwdriver.
Setting the speed (fig. A)
◆ Set the speed control knob (3) to the required
speed. Use a high speed for small diameter
router bits. Use a low speed for large diameter
router bits.
Using a batten as a guide (fig. I)
When it is not possible to use the edge guide,
for example when routing grooves in the back
panel of a bookcase to support shelves,
proceed as follows:
◆ Place a batten onto the workpiece.
◆ Move the batten until it is in the correct
position to guide the tool.
◆ Securely clamp the batten to the workpiece.
Using the template guide (fig. M)
The template guide can be used to make a cutout
shape from a template, for instance a letter.
◆ Secure the template over the workpiece with
double-sided tape or ‘G’ clamps.
ENGLISH
◆
The router bit must extend below the flange of
the template guide, to cut the workpiece in the
shape of the template.
◆
Refer to the table below for common types of
router bits.
Router bits (fig. L)
Using the distance piece (fig. N)
The distance piece can be used for trimming
wooden or laminate vertical projections.
Using the centring pin (fig. O)
The centring pin can be used to cut out circular
patterns.
◆ Drill a hole for the point of the centring pin in
the centre of the circle to be cut.
◆ Place the router on the workpiece with the
point of the centring pin in the drilled hole.
◆ Adjust the radius of the circle with the bars of
the edge guide.
◆ The router can now be moved over the
workpiece to cut out the circle.
Using the copy follower (fig. P)
The copy follower helps to maintain an equal
cutting distance along the edge of irregularly
shaped workpieces.
◆ Place the router on the workpiece at the
desired distance from the edge to be copied.
◆ Adjust the bars of the edge guide until the
wheel is in contact with the workpiece.
Straight bit (1)
Trimming bit (2)
Rebating bit (3)
V-grooving bit (4)
Core box bit (5)
Cove bit (6)
Ogee moulding bit (7)
Rounding over bit (8)
Dovetail bit (9)
Chamfer bit (10)
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
Switching on and off (fig. A)
Switching on
◆ Keep the lock-off button (2) depressed and
press the on/off switch (1).
◆ Release the lock-off button.
Switching off
◆ Release the on/off switch.
Hints for optimum use
◆ When working on outside edges, move the
tool counterclockwise (fig. J). When working on
inside edges, move the tool clockwise.
◆ Use HSS router bits for softwood.
◆ Use TCT router bits for hardwood.
◆ You can use the tool without a guide (fig. K).
This is useful for signwriting and creative work.
Only make shallow cuts.
Description
Application
Grooves and rebates
Trimming laminates or
hardwood; accurate profiling
using a template
Rebates on straight or curved
workpieces
Grooves, engraving and
edge bevelling
Fluting, engraving and
decorative edge moulding
Decorative edge moulding
Decorative edge moulding
Rounding over edges
Dovetail joints
Chamfer edges
◆
◆
Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a
damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once
they have reached the end of their
working life. This service is provided free
of charge. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
13
ENGLISH
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local Black & Decker
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com.
Technical data
Voltage
(Australia & New Zealand)
Power input
No-load speed
Collet size
Max. diameter of router bit
Max. depth of cut
Weight
VAC
VAC
W
min-1
mm
mm
kg
KW850E
230
240
1,100
8,000 - 28,000
6 mm, 1/4", 8 mm
33
55
3.3
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or
neglect;
◆ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
14
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
OTHER DIY TOOLS
Black & Decker has a full range of tools that make
DIY jobs easy. If you would like further information
on the following products, please contact our
Service and Information Centre (see the address
page towards the end of this manual) or your local
Black & Decker retailer.
Drills
Cordless screwdrivers
Cordless drills/screwdrivers
Sanders
Jigsaws
Circular saws
Mitre saws
Angle grinders
Planers
Routers
Corded and cordless multi-purpose tools
Paint strippers
Workbenches
We also have a wide range of accessories for the
above tools.
Not all products are available in all countries.
DEUTSCH
HANDOBERFRÄSE KW850E
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre Black & Decker Handoberfräse KW850E
wurde zum Fräsen von Holz und Holzprodukten
entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SICHERHEITSHINWEISE
KW850E
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50144:
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Geräts
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
KW850E
LpA
(Schalldruck)
LWA (Schalleistung)
dB(A)
85,5
dB(A)
98,5
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Anleitung.
Kennen Sie Ihr Gerät
◆
KW850E
< 2,5 m/s2
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
◆
◆
Warnung! Bei der Verwendung
elektrischer Geräte sind zum Schutz
gegen Feuergefahr, gegen elektrischen
Schlag sowie gegen Körper- und
Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich
der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im
Notfall ausschalten.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
15
DEUTSCH
Allgemeines
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu
Unfallgefahren.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie
für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten,
wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr
besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür,
daß sie das Gerät und das Netzkabel nicht
berühren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden können. Beim Arbeiten im Freien sind
Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die
Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können.
Tragen Sie bei einem hohen oder
unangenehmen Schallpegel immer einen
Gehörschutz.
6. Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit
geerdeten Objekten (z.B. Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken). Die elektrische
Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS)
weiter erhöhen.
7. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in
jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu
halten.
8. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
16
9. Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
10. Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum
Sammeln von Staub an das Gerät
angeschlossen werden können, vergewissern
Sie sich, daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
11. Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12. Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das
Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus,
falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im
Freien verwenden, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im
Freien eignen.
13. Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte
oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit
dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte
und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf
Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel
vor der Arbeit auf Beschädigungen.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen
sind, ob keine Schutzvorrichtungen und
Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche
andere Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten.
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ordnungsgemäß funktionieren wird.
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein
Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer
unserer Kundendienstwerkstätten reparieren
oder austauschen. Versuchen Sie nie, das
Gerät selber zu reparieren.
15. Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche
Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile
auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
16. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am
Ein-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es
an die Stromversorgung anschließen.
17. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18. Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen,
für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
19. Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
20. Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur
von autorisierten Fachkräften und mit OriginalErsatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Handoberfräsen
Tragen Sie bei der Verwendung dieses
Geräts eine Schutzbrille!
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Verwenden Sie nur Fräser mit einem
Schaftdurchmesser, der der Größe der im
Gerät angebrachten Spannzange entspricht.
Verwenden Sie nur Fräser, die für die
Leerlaufdrehzahl des Geräts geeignet sind.
Verwenden Sie niemals Fräser mit einem
Durchmesser, der größer ist als der in den
technischen Daten angegebene maximale
Durchmesser.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
umgekehrten Position.
Versuchen Sie nicht, das Gerät stationär zu
verwenden.
Gehen Sie beim Fräsen in MDF oder Oberflächen
mit bleihaltiger Farbe besonders vorsichtig vor.
- Tragen Sie eine spezielle Maske zum Schutz
vor Bleifarbstaub und -dämpfen, und stellen
Sie sicher, daß auch andere Personen, die
den Arbeitsplatz betreten, geschützt werden.
- Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere
den Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle auf fachgerechte Weise.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Elektromotor wurde für nur eine bestimmte
Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Dieses Gerät ist gemäß EN 50144 doppelt
isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht
erforderlich.
CH
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers:
Typ 11 für Geräte Klasse II (Doppelisolierung)
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie immer ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
des Geräts ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindest-Leiterquerschnitt beträgt 1,5 mm2.
Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor dem
Gebrauch auf Beschädigung, Verschleiß und
Alterserscheinungen.
17
DEUTSCH
Tauschen Sie ein beschädigtes oder defektes
Verlängerungskabel aus. Rollen Sie das Kabel bei
Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Die Verwendung eines Verlängerungskabels, das
für die Leistungsaufnahme des Werkzeugs nicht
geeignet ist, oder eines beschädigten
Verlängerungskabels, kann einen Brand und
Stromschläge verursachen.
INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält:
1 Handoberfräse
3 Spannzangen
1 Schraubenschlüssel
1 Kantenführungsschiene
1 Staubsauger-Adapter
1 Zentrierstift
1 Kopierfolger
1 Distanzplatte
1 Schablonenführung
1 Bedienungsanleitung
◆
Anbringen der Kantenführungsschiene (Abb. C)
Die Kantenführungsschiene unterstützt dabei,
das Gerät parallel zu einer Kante zu führen.
◆ Setzen Sie die Stangen (15) wie angegeben in
den Fuß der Handoberfräse ein.
◆ Stellen Sie die Kantenführungsschiene auf den
gewünschten Abstand ein.
◆ Ziehen Sie die Befestigungsschrauben (5) an.
Packen Sie sorgfältig alle Teile aus.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
Ein-/Aus-Schalter
Einschaltsperre
Geschwindigkeitsvorwahlknopf
Sicherungshebel
Befestigungsschrauben für
Kantenführungsschiene
6. Spannzange
7. Spindelarretierung
8. Revolver-Tiefenanschlag
9. Tiefenanschlagstange
10. Sicherungsschraube
11. Schnittiefenskala
12. Staubsauger-Adapter
1.
2.
3.
4.
5.
MONTAGE
Bevor Sie folgende Schritte durchführen,
stellen Sie sicher, daß das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist
und daß die Spindel stehengeblieben ist.
18
Anbringen eines Fräsers (Abb. B)
◆ Halten Sie die Spindelarretierung (7) gedrückt,
und drehen Sie die Spindel, bis die
Spindelarretierung vollständig arretiert.
◆ Lösen Sie die Spannzangenmutter (13) mit
dem mitgelieferten Schraubenschlüssel.
◆ Setzen Sie den Schaft des Fräsers (14) in die
Spannzange (6). Vergewissern Sie sich, daß der
Schaft wie angegeben mindestens 3 mm aus
der Spannzange herausragt.
◆ Halten Sie die Spindelarretierung (7) gedrückt,
und ziehen Sie die Spannzangenmutter (13) mit
dem mitgelieferten Schraubenschlüssel an.
Anbringen des Staubsauger-Adapters (Abb. D)
Mit dem Staubsauger-Adapter ist es möglich,
einen Staubsauger mit dem Gerät zu verbinden.
◆ Setzen Sie den Staubsauger-Adapter (12) wie
angegeben auf den Fuß des Geräts.
◆ Setzen Sie die beiden Schrauben (16) von der
Unterseite durch die Löcher im Fuß und im
Staubsauger-Adapter ein.
◆ Drehen Sie eine Mutter (17) auf jede Schraube,
und ziehen Sie sie sicher an.
Anbringen der Schablonenführung (Abb. M & D)
◆ Bringen Sie die Schablonenführung (20) am
Fuß der Handoberfräse an, wobei der Flansch
zur Unterseite (= Werkstückseite) weisen muß.
◆ Setzen Sie die beiden Langschrauben (16) von
der Unterseite durch die Schablonenführung in
die Löcher im Fuß ein.
◆ Bringen Sie den Staubsauger-Adapter gemäß
Abbildung D auf der Oberseite des Fußes an.
◆ Drehen Sie eine Mutter (17) auf jede Schraube,
und ziehen Sie sie sicher an.
DEUTSCH
Anbringen des Distanzstücks (Abb. N)
◆ Bringen Sie das Distanzstück (21) mit den
mitgelieferten Schrauben am Fuß der
Handoberfräse an.
Anbringen des Zentrierstifts (Abb. O)
◆ Bringen Sie die Kantenführungsschiene gemäß
Abbildung C an der Handoberfräse an,
jedoch in umgedrehter Lage.
◆ Bringen Sie den Zentrierstift (22) auf der
Werkstückseite der Kantenführungsschiene mit
der mitgelieferten Schraube (23) an.
Anbringen des Kopierfolgers (Abb. P)
◆ Bringen Sie die Kantenführungsschiene gemäß
Abbildung C an der Handoberfräse an.
◆ Bringen Sie die “L”-Schiene (24) mit den
beiden mitgelieferten Schrauben und Muttern
an der oberen Seite der
Kantenführungsschiene an.
◆ Bringen Sie die Rotationsaufsatz (25) mit der
mitgelieferten Flügelschraube an
der “L”-Schiene an.
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Gerätes.
◆
Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es
nicht versehentlich durchschneiden.
Einstellen der Schnittiefe (Abb. E)
Die Schnittiefe ist der Abstand X zwischen der
Tiefenanschlagstange (9) und dem Tiefenanschlag
(18). Die Schnittiefe kann wie unten beschrieben
auf zweierlei Arten eingestellt werden.
Einstellen der Schnittiefe mit einem Stück Holz
(Abb. A & F)
◆ Bringen Sie den Fräser wie oben beschrieben an.
◆ Lösen Sie die Sicherungsschraube (10).
◆ Ziehen Sie den Sicherungshebel (4) nach oben.
◆ Tauchen Sie die Handoberfräse ein, bis der
Fräser das Werkstück berührt.
◆ Drücken Sie den Sicherungshebel (4) nach unten.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Ziehen Sie die Tiefenanschlagstange (9) nach
oben.
Setzen Sie ein Stück Holz zwischen den
Tiefenanschlag (18) und die Tiefenanschlagstange
(9), dessen Stärke der gewünschten Schnittiefe
entspricht.
Ziehen Sie die Sicherungsschraube (10) an.
Entfernen Sie das Stück Holz.
Ziehen Sie den Sicherungshebel (4) nach oben,
und lassen Sie die Handoberfräse in ihre
Ausgangslage zurückkehren.
Nach dem Einschalten der Handoberfräse
tauchen Sie sie ein und führen Sie den
gewünschten Schnitt durch.
Einstellen der Schnittiefe unter Verwendung der
Skala (Abb. A & G)
◆ Bringen Sie den Fräser wie oben beschrieben an.
◆ Lösen Sie die Sicherungsschraube (10).
◆ Ziehen Sie den Sicherungshebel (4) nach oben.
◆ Tauchen Sie die Handoberfräse ein, bis der
Fräser das Werkstück berührt.
◆ Drücken Sie den Sicherungshebel (4) nach unten.
◆ Lesen Sie die Anfangsposition auf der Skala (11)
ab.
◆ Addieren Sie die gewünschte Schnittiefe zur
Anfangsposition hinzu.
◆ Bewegen Sie die Tiefenanschlagstange (9) zur
errechneten Position auf der Skala.
◆ Ziehen Sie die Sicherungsschraube (10) an.
◆ Ziehen Sie den Sicherungshebel (4) nach oben,
und lassen Sie die Handoberfräse in ihre
Ausgangslage zurückkehren.
◆ Nach dem Einschalten der Handoberfräse
tauchen Sie sie ein und führen Sie den
gewünschten Schnitt durch.
Einstellen des Revolver-Tiefenanschlags (Abb. H)
Nachdem der Revolver-Tiefenanschlag in die
gewünschte Stellung gedreht wurde, können Sie
eine Feineinstellung am zu verwendenden
Tiefenanschlag vornehmen. Falls Sie mehrere
Schnitte mit unterschiedlichen Schnittiefen
machen möchten, stellen Sie jeden der
Tiefenanschläge entsprechend ein.
◆ Drehen Sie die Tiefenanschlagschraube (19)
mit einem Schraubendreher wie erforderlich
nach oben oder unten.
19
DEUTSCH
Einstellen der Drehzahl (Abb. A)
◆ Stellen Sie den Geschwindigkeitsvorwahlknopf
(3) auf die gewünschte Drehzahl ein.
Verwenden Sie bei Fräsern mit einem kleinen
Durchmesser eine hohe Drehzahl. Verwenden
Sie bei Fräsern mit einem großen Durchmesser
eine niedrige Drehzahl.
Verwendung einer Führungsleiste (Abb. I)
Sollte es nicht möglich sein, die Kantenführungsschiene zu verwenden, beispielsweise beim Fräsen
von Nuten in die Rückwand eines Bücherregals
zum Abstützen der Böden, gehen Sie
folgendermaßen vor:
◆ Legen Sie eine Leiste auf das Werkstück.
◆ Bewegen Sie die Leiste, bis sie sich in der
richtigen Lage befindet, um das Gerät zu führen.
◆ Spannen Sie die Leiste sicher am Werkstück fest.
Verwendung der Schablonenführung (Abb. M)
Die Schablonenführung kann verwendet werden,
um eine Schnittform von einer Schablone
ausgehend durchzuführen, wie beispielsweise bei
einem Buchstaben.
◆ Sichern Sie die Schablone mit doppelseitigem
Klebeband oder “G”-Klemmen über dem
Werkstück.
◆ Der Fräser muß unterhalb des Flansches der
Schablonenführung herausragen, um das
Werkstück in der Form der Schablone zu fräsen.
Verwendung des Distanzstücks (Abb. N)
Das Distanzstück kann verwendet werden, um
senkrechte Holz- oder Laminatvorsprünge zu kürzen.
Verwendung des Kopierfolgers (Abb. P)
Der Kopierfolger hilft dabei, eine gleichbleibende
Schnittdistanz entlang der Kante von Werkstücken
mit unregelmäßigen Formen aufrechtzuerhalten.
◆ Setzen Sie die Handoberfräse mit der
gewünschten Entfernung von der zu
kopierenden Kante auf das Werkstück.
◆ Stellen Sie die Stangen der Kantenführungsschiene ein, bis das Rad das Werkstück berührt.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Einschalten
◆ Halten Sie die Einschaltsperre (2) gedrückt,
und drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter (1).
◆ Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
◆ Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Bei Arbeiten an Außenkanten bewegen Sie das
Gerät gegen den Uhrzeigersinn (Abb. J).
Bei Arbeiten an Innenkanten bewegen Sie das
Gerät im Uhrzeigersinn.
◆ Verwenden Sie für Weichholz HSS-Fräser.
◆ Verwenden Sie für Hartholz TCT-Fräser.
◆ Sie können das Gerät auch ohne Führung
verwenden (Abb. K). Dies ist beim Erstellen
von Schildern und für kreative Arbeiten
nützlich. Machen Sie nur Flachschnitte.
◆ Die gebräuchlichsten Fräser sind in der Tabelle
unten aufgeführt.
Fräser (Abb. L)
Verwendung des Zentrierstifts (Abb. O)
Der Zentrierstift kann verwendet werden,
um Kreismuster zu fräsen.
◆ Bohren Sie ein Loch für den Punkt des
Zentrierstifts in die auszufräsende Kreismitte.
◆ Setzen Sie die Handoberfräse auf das Werkstück,
wobei sich der Punkt des Zentrierstifts in der
Lochbohrung befinden muß.
◆ Stellen Sie den Kreisradius mit den Stangen
der Kantenführungsschiene ein.
◆ Die Fräse kann nun über das Werkstück
bewegt werden, um den Kreis auszufräsen.
20
Beschreibung
Gerader Fräser (1)
Beschneidungsfräser (2)
Falzfräser (3)
V-Nutenfräser (4)
Anwendung
Nuten und Falze
Beschneiden von Laminat
oder Hartholz; präzise
Profilgebung unter
Verwendung einer
Schablone
Falze auf geraden oder
kurvigen Werkstücken
Nuten, Gravuren und
Abrunden von Kanten
DEUTSCH
Kernfräser (5)
Riffeln, Gravuren und
dekorative Kantenformung
Kehlfräser (6)
Dekorative Kantenformung
Spitzbogenfräser (7)
Dekorative Kantenformung
Rundungsfräser (8)
Abrunden von Kanten
Schwalbenschwanzfräser (9) Schwalbenschwanzverbindungen
Fasenfräser (10)
Abschrägen von Kanten
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
◆
◆
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab,
die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden
unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Spannung
VAC
Leistungsaufnahme
W
Leerlaufdrehzahl
min-1
Spannzangengröße
Max. Durchmesser des Fräsers mm
Maximale Schnittiefe
mm
Gewicht
kg
KW850E
230
1.100
8.000 - 28.000
6 mm, 1/4", 8 mm
33
55
3,3
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den
Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde.
21
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
WEITERE HEIMWERKERGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an
Heimwerkergeräten an, die die Heimwerkerarbeit
erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu
den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an
den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten
in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
Bohrmaschinen
Bohrhämmer
Akku-Schrauber
Akku-Bohrschrauber
Akku-Handkreissägen
Schleifer
Stichsägen
Handkreissägen
Kapp- und Gehrungssägen
Universalsägen
Winkelschleifer
Hobel
Oberfräsen
Multifunktionsgeräte
Akku-Multifunktionsgeräte
Heißluftgeräte
Tacker
Werkbänke
Wir bieten auch ein großes Sortiment an
Zubehörteilen für diese Geräte an.
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
22
FRANÇAIS
DEFONCEUSE KW850E
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker.
Notre but est de fournir des outils de qualité au
juste prix. Nous espérons que vous profiterez de
cet outil pendant longtemps.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
KW850E
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant
la norme EN 50144:
KW850E
LpA (pression acoustique)
dB(A)
85,5
LWA (puissance acoustique)
dB(A)
98,5
UTILISATION PREVUE
Votre défonceuse Black & Decker KW850E a été
conçue pour travailler le bois et les produits en
bois.
Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
Risque de blessure, danger de mort ou
risque de dégradation de l’outil en cas de
non-respect des instructions du présent
manuel.
Risque d’électrocution.
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50144:
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Découvrez votre outil
◆
KW850E
< 2,5 m/s2
◆
◆
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
◆
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes
fondamentales de sécurité, y compris
celles qui suivent afin de réduire les
risques d’incendie, de décharges
électriques, de blessures et de
dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil à
l’arrêt en cas d’urgence.
Conservez ces instructions.
23
FRANÇAIS
Généralités
1. Tenez votre aire de travail propre et bien
rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de
travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil
s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de
gaz inflammables.
3. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
4. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur,
il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante. Le cas échéant, attachez vos
cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
5. Protection
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez des lunettes de protection et un masque
pour protéger le visage si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
Portez des protections auditives lorsque
le niveau sonore semble gênant.
6. Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact
avec des surfaces reliées à la prise de masse ou
de terre (par ex. Tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuits
à haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour
améliorer la sécurité électrique.
7. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre.
8. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon
sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
9. Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler
avec un dispositif de serrage ou un étau.
24
Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour
manier l’outil.
10. Branchez le dispositif d’extraction
de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher
les dispositifs d’extraction et de ramassage de
poussière, assurez-vous qu’ils sont bien
branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
11. Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les
clés et outils de réglage.
12. Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et
remplacez-la en cas de dommage. Si vous
souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet.
13. Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit
dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils
ou d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel pourrait entraîner un
risque de blessure. Ne forcez pas l’outil.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa
destination.
14. Contrôlez les dommages éventuels de votre
outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation,
vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas
endommagés. Vérifiez l’alignement des pièces
en mouvement, leur prise et toute rupture de
pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce
que l’outil fonctionne correctement et qu’il
exécute les tâches pour lesquelles il est prévu.
N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt
ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez
toute pièce endommagée par un service de
réparation agréé. Ne tentez jamais de le réparer
vous-même.
15. Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est
pas utilisé, avant de changer toute pièce de
l’outil ou tout accessoire et avant de procéder
à l’entretien.
FRANÇAIS
16. Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur
l’interrupteur marche/arrêt. Assurez-vous que
l’outil est en position d’arrêt avant de le
brancher.
17. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez
pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise.
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et
des arêtes tranchantes.
18. Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangezles dans un endroit sec, fermé ou élevé, hors
de portée des enfants.
19. Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de
travailler mieux et plus sûrement. Suivez les
instructions d’entretien et de changement
d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile
et de graisse.
20. Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de
sécurité requises. Les réparations devront
uniquement être effectuées par des personnes
qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être
très dangereux pour l’utilisateur.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les défonceuses
Portez des lunettes de sécurité lorsque
vous utilisez cet outil.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
N’utilisez que des fraises ayant un diamètre de
queue égal à la taille de la pince installée sur
l’outil.
N’utilisez que des fraises adaptées à la vitesse
à vide de l’outil.
N’utilisez jamais de fraises dont le diamètre
soit supérieur au diamètre maximum indiqué
au chapitre des renseignements techniques.
N’utilisez pas cet outil en position inversée.
Ne tentez pas d’utilisez l’outil en position fixe.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
travaillez du MDF ou des surfaces recouvertes
de peinture à base de plomb :
- Portez un masque contre la poussière
spécialement conçu pour vous protéger de
la poussière des peintures à base de plomb
et des fumées et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l’intérieur de la zone
de travail ou y pénétrant soient également
protégées.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez
pas dans la zone de travail.
- Nettoyez l’outil de toutes particules de
poussière et autre débris.
SECURITE ELECTRIQUE
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifiez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil à double isolation est conforme à
la norme EN 50144; un branchement à
une prise de terre n’est donc pas nécessaire.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II - double isolation
Câbles de rallonge
Utilisez un câble de rallonge adapté à la puissance
absorbée de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La section minimum du conducteur
est de 1,5 mm2. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que
le câble n’est ni endommagé ni usé. Changez le
câble de rallonge s’il est endommagé. En cas
d’utilisation d’un dévidoir, déroulez toujours le
câble complètement. L’utilisation d’une rallonge
non adaptée ou endommagée ou défectueuse peut
entraîner un risque d’incendie ou d’électrocution.
CONTENU DE LA BOITE
La boîte contient :
1 Défonceuse
3 Pinces de serrage
1 Clé plate
1 Sabot de guidage
1 Adaptateur d’extraction de poussière
1 Goupille de centrage
1 Suiveur de copie
25
FRANÇAIS
1
1
1
◆
Plaque intercalaire
Guide de gabarit
Manuel d’instructions
Déballez soigneusement toutes les pièces.
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage
3. Bouton de contrôle de vitesse variable
4. Levier de blocage en plongée
5. Fixation des vis du sabot de guidage
6. Pince de serrage
7. Bouton de blocage d’arbre
8. Butée de profondeur revolver
9. Barre de butée de profondeur
10. Vis de blocage
11. Profondeur d’échelle de coupe
12. Adaptateur d’extraction de poussière
ASSEMBLAGE
Avant d’effectuer l’une des opérations
suivantes, assurez-vous que l’outil est bien
éteint et débranché et que l’arbre a cessé
de tourner.
Mise en place d’une fraise (fig. B)
◆ Continuez à appuyer sur le bouton de
verrouillage (7) et faites tourner l’arbre jusqu’à
ce que le bouton de verrouillage soit bien mis
en place à fond.
◆ Dévissez l’écrou de la pince (13) à l’aide de la
clé fournie.
◆ Insérez la queue de la fraise (14) dans la pince
(6). Vérifiez que la queue dépasse d’au moins
3 mm de la pince, comme l’illustre la figure.
◆ Enfoncez le bouton de blocage d’arbre (7),
maintenez-le dans cette position et serrez
l’écrou de la pince (13) à l’aide de la clé plate
qui vous est fournie.
Mise en place du sabot de guidage (fig. C)
Le sabot de guidage vous aidera à guider l’outil
pour qu’il travaille parallèlement à un bord.
◆ Insérez les barres (15) dans la base, comme sur
l’illustration.
26
◆
◆
Réglez le sabot de guidage à la distance voulue.
Serrez les vis de fixation (5).
Mise en place de l’adaptateur d’extraction
de poussière (fig. D)
L’adaptateur d’extraction de poussière vous
permet de brancher un aspirateur sur l’outil.
◆ Placez l’adaptateur (12) sur la base de l’outil,
comme l’indique la figure.
◆ Insérez les deux vis (16) du bas dans les trous
placés sur la base et dans l’adaptateur
d’extraction de poussière.
◆ Placez un écrou (17) sur chacune de ces vis et
serrez bien.
Mise en place du guide de gabarit (fig. M & D)
◆ Installer le guide de gabarit (20) sur la base,
en prenant soin de placer le flasque vers le bas
(= pièce à travailler).
◆ Insérez les deux vis longues (16) du bas dans
les trous placés dans le guide de gabarit et
dans les trous de la base.
◆ Placez l’adaptateur d’extraction de poussière
sur le dessus de la base comme illustré dans la
fig. D.
◆ Placez un écrou (17) sur chacune de ces vis et
serrez bien.
Mise en place de la pièce intercalaire (fig. N)
◆ Placez la pièce intercalaire (21) sur la base à
l’aide des vis fournies.
Mise en place de la goupille de centrage (fig. O)
◆ Placez le sabot de guidage sur la défonceuse
comme illustré dans la fig. C, mais à l’envers.
◆ Placez la goupille de centrage (22) sur le côté
de la pièce à travailler du sabot de guidage à
l’aide de la vis (23) fournie.
Mise en place du suiveur de copie (fig. P)
◆ Placez le sabot de guidage sur la défonceuse
comme illustré dans la fig. C.
◆ Placez la barre en L (24) sur le côté supérieur
du sabot de guidage à l’aide des deux vis et
des écrous fournis.
◆ Placez l’accessoire rotatif (25) sur la barre en
“L” à l’aide de la vis papillon fournie.
FRANÇAIS
UTILISATION
◆
Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
◆
◆
◆
Guidez le câble avec soin pour ne pas le couper
par mégarde.
◆
Réglage de la profondeur de coupe (fig. E)
La profondeur de coupe est égale à la distance X
entre la barre de butée de profondeur (9) et
la butée de profondeur (18). La profondeur de
coupe est réglable de deux manières, qui sont
décrites ci-dessous.
Réglage de la profondeur de coupe à l’aide d’un
morceau de bois (fig. A & F)
◆ Installez la fraise comme indiqué ci-dessus.
◆ Desserrez la vis de blocage (10).
◆ Tirez sur le levier de blocage de plongée (4).
◆ Rabaissez la défonceuse jusqu’à ce que la fraise
entre en contact avec la pièce à travailler.
◆ Poussez sur le levier de blocage de plongée (4).
◆ Tirez sur la barre de butée de profondeur (9).
◆ Placez un morceau de bois d’une épaisseur
égale à la profondeur de coupe voulue entre
la butée de profondeur (18) et la barre de
butée de profondeur (9).
◆ Serrez la vis de blocage (10).
◆ Retirez le morceau de bois.
◆ Tirez sur le levier de blocage de plongée (4) et
laissez la défonceuse revenir sur sa position
initiale.
◆ Allumez la défonceuse, abaissez-la et faites la
coupe voulue.
Réglage de la profondeur de coupe à l’aide de
l’échelle (fig. A & G).
◆ Installez la fraise comme indiqué ci-dessus.
◆ Desserrez la vis de blocage (10).
◆ Tirez sur le levier de blocage de plongée (4).
◆ Rabaissez la défonceuse jusqu’à ce que la fraise
entre en contact avec la pièce à travailler.
◆ Poussez sur le levier de blocage de plongée (4).
◆ Regardez la position de départ sur l’échelle (11).
◆ Ajoutez-y la profondeur de coupe voulue.
Déplacez la barre de butée de profondeur (9)
sur la position de l’échelle qui correspond à
votre calcul.
Serrez la vis de blocage (10).
Tirez sur le levier de blocage de plongée (4) et
laissez la défonceuse revenir sur sa position
initiale.
Allumez la défonceuse, abaissez-la et faites la
coupe voulue.
Réglage de la butée de profondeur revolver
(fig. H)
Après avoir tourné la butée de profondeur
revolver sur le réglage voulu, vous pouvez faire un
réglage précis de la butée de profondeur à utiliser.
Si vous souhaitez effectuer plusieurs coupes de
différentes profondeurs, réglez chacune des
butées de profondeur.
◆ Tournez la vis de butée de profondeur (19)
dans un sens ou dans l’autre, selon les besoins,
à l’aide d’un tournevis.
Réglage de la vitesse (fig. A)
◆ Ajustez la vitesse souhaitée à l’aide du bouton
de commande (3). Choisissez une vitesse
élevée pour les fraises de petit diamètre.
Choisissez une vitesse faible pour les fraises de
grand diamètre.
Se servir d’une latte de guidage (fig. I)
Lorsqu’il n’est pas possible d’utiliser le sabot de
guidage, comme par exemple quand vous taillez
des rainures sur le panneau arrière d’un meuble à
étagères, procédez comme suit :
◆ Placez une latte sur la pièce à travailler.
◆ Placez-la sur la position qui convient pour
guider l’outil.
◆ Attachez solidement la latte sur la pièce à
travailler.
Utilisation du guide de gabarit (fig. M)
Le guide de gabarit peut être utilisé pour découper
une forme dans un gabarit, une lettre par exemple.
◆ Fixez le gabarit sur la pièce à travailler à l’aide
d’adhésif double face ou avec des pinces en “G”.
◆ La fraise doit passer au-dessous du flasque du
guide de gabarit pour découper dans la pièce
la forme du gabarit.
27
FRANÇAIS
Utilisation de la pièce intercalaire (fig. N)
La pièce intercalaire peut être utilisée pour tailler
des projections verticales dans du bois ou du
contreplaqué.
◆
◆
Utilisation de la goupille de centrage (fig. O)
La goupille de centrage peut être utilisée pour
découper des formes circulaires.
◆ Percez un trou pour repérer la place de la goupille
de centrage au centre du cercle à découper.
◆ Placez la défonceuse sur la pièce en prenant
soin de placer le point de la goupille de
centrage dans le trou percé au préalable.
◆ Réglez le rayon du cercle à l’aide des barre du
sabot de guidage.
◆ Vous pouvez maintenant déplacer la défonceuse
sur la pièce pour découper un cercle.
Utilisation du suiveur de copie (fig. P)
Le suiveur de copie vous permet de conserver une
distance de découpe égale le long du bord sur
des pièces de formes irrégulières.
◆ Placez la défonceuse sur la pièce à la distance
souhaitée par rapport au bord à copier.
◆ Réglez les barres du sabot de guidage jusqu’à
ce que la roulette soit bien en contact avec la
pièce.
Démarrage et arrêt (fig. A)
Démarrage
◆ Enfoncez le bouton de blocage (2) et appuyez
sur l’interrupteur de mise en marche (1).
◆ Relâchez le bouton de blocage.
Fraises (fig. L)
Description
Fraise droite (1)
Fraise à ébarbage (2)
Application
Rainures et encoches
Ebarbage des panneaux
stratifiés ou du bois dur ;
profilage précis avec un gabarit
Fraise à encoches (3)
Encoches sur des pièces de
bois droites ou cintrées
Fraise à rainure en V (4) Rainures, gravure et
biseautage des bords
Fraise pour boîte
Cannelure, gravure et
à carotte (5)
moulurage de bords décoratifs
Fraise à gorge (6)
Moulurage de bords décoratifs
Fraise pour moulures
Moulurage de bords
en doucine (7)
décoratifs
Fraise à arrondi (8)
Arrondissage des bords
Fraise pour queue
d’aronde (9)
Assemblages à queue d’aronde
Fraise à chanfrein (10)
Bords en biseau
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner durablement avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et
d’un entretien de l’outil approprié.
Arrêt
◆ Relâchez l’interrupteur de mise en marche.
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Lorsque vous travaillez sur des bords externes,
déplacez l’outil dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (fig. J). Lorsque vous
travaillez sur des bords internes, déplacez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre.
◆ Utilisez des fraises HSS pour le bois mou.
◆ Utilisez des fraises TCT pour le bois dur.
28
Vous pouvez utilisez l’outil sans guidage (fig. K).
Ceci vous permet d’effectuer des travaux
d’écriture et des motifs. Ne faites que des
coupes peu profondes.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
consulter les modèles habituels de fraises.
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez
et débranchez l’outil.
◆
◆
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse
douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
produit abrasif ou à base de solvant.
FRANÇAIS
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
◆
◆
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Ce service est gratuit.
Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé
qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs
agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
◆
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Dimensions des pinces
Diamètre max. de la fraise
Profondeur max. de coupe
Poids
VAC
W
min-1
mm
mm
kg
KW850E
230
1.100
8.000 - 28.000
6 mm, 1/4", 8 mm
33
55
3,3
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité
dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance
du client, sauf dans les circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
AUTRES OUTILS DE BRICOLAGE
Black & Decker possède une gamme complète
d’outils rendant le bricolage facile. Si vous
souhaitez obtenir de plus amples renseignements
sur les produits suivants, veuillez contacter notre
Centre de Service et d’Information (voir la page
d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à
votre revendeur Black & Decker local.
Perceuses
Tournevis sans fil
Perceuses / Tournevis sans fil
Ponceuses
Scies sauteuses
Scies circulaires
Scies à onglets
Meuleuses
Rabots
Défonceuses
Outils multifonction sans fil et avec fil
Décapeurs thermiques
Décolleuse à papier peints
Etablis
Nous disposons également d’une large gamme
d’accessoires pour les outils mentionnés ci-dessus.
Tous les produits ne sont pas disponibles dans
tous les pays.
29
ITALIANO
FRESATRICE KW850E
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di
suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
KW850E
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma EN 50144:
USO PROGETTATO
La fresatrice Black & Decker KW850E è stata
disegnata per fresare il legno e i prodotti del legno.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
KW850E
LpA
(rumorosità)
dB(A)
85,5
LWA (potenza sonora)
dB(A)
98,5
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144:
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di
utilizzare l’utensile.
Conoscere l’utensile
◆
KW850E
< 2,5 m/s2
◆
◆
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
30
◆
Attenzione! Quando si impiegano
utensili alimentati elettricamente, per
ridurre il rischio di incendio, di scosse
elettriche e danni a persone e cose è
necessario seguire sempre delle
precauzioni di sicurezza basilari,
incluso le seguenti:
Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di cui al
presente manuale.
Prima di far funzionare l’utensile,
assicuratevi di conoscere come
spegnere l’utensile in caso di
emergenza.
Conservare queste istruzioni per
utilizzarle in futuro.
ITALIANO
Norme generali
1. Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine
possono essere causa d’incidenti.
2. Tener presenti le caratteristiche
dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia.
Non usare l’utensile in ambienti carichi di
umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro.
Non usare l’utensile quando vi sia rischio di
provocare un incendio o una esplosione, per es.
in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, altre persone o
animali di avvicinarsi alla zona di lavoro,
toccare l’utensile o il cavo di alimentazione.
4. Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc.
in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle
parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto
indossare guanti di gomma e scarpe con suole
antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano
lunghi.
5. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una
mascherina contro la polvere ogni volta che
l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.
Indossate cuffie acustiche quando consideriate
che il livello acustico sia troppo alto.
6. Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra
(ad esempio tubi, radiatori, cuocitori e
refrigeratori). La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente ampliata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta
sensibilità (30 mA / 30 mS).
7. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure.
8. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso. Non utilizzare
l’utensile quando si è stanchi.
9. Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare.
Ciò aumenta la sicurezza e consente di
mantenere entrambe le mani libere per
operare meglio.
10. Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione
delle macchina aspirazione e raccolta della
polvere, verificare che vengano collegati e
utilizzati correttamente.
11. Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti
di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate
cura di togliere chiavi e altri strumenti.
12. Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e
sostituirla se è danneggiata. Quando l’utensile
viene impiegato all’esterno, usare unicamente
le prolunghe per uso esterno.
13. Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente
manuale. Non forzare utensili e accessori di
potenza limitata impiegandoli per lavori
destinati ad utensili di maggiore potenza.
Non forzare l’utensile.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
diversi o l’impiego del presente utensile per
scopi diversi da quelli indicati nel presente
manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
14. Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente
l’utensile e il cavo elettrico per rilevare
eventuali danni. Controllate se ci sono parti
non allineate o parti mobili con gioco, pezzi
rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e
qualsiasi altra condizione che possa
ripercuotere nel funzionamento dell’utensile.
Accertare che l’utensile funzioni come previsto
e che venga impiegato per lo scopo per cui è
stato progettato. Non usate l’utensile se
presenta elementi danneggiati o difettosi.
Non impiegare l’utensile se non è possibile
accenderlo e spegnerlo mediante
l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o
danneggiati vanno sostituiti o riparati da un
tecnico autorizzato. Non tentare mai di
effettuare delle riparazioni.
31
ITALIANO
15. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
quando l’utensile non è in uso, o prima di
cambiare pezzi, accessori o complementi o
prima di eseguire lavori di manutenzione.
16. Evitate di avviare l’utensile quando non
è necessario
Non portate l’utensile con il dito
sull’interruttore. Prima di collegare l’utensile
alla presa, verificare che sia spento.
17. Non forzate il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo
né tirare quest’ultimo per estrarne la spina
dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
18. Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno
conservati in un luogo asciutto e inaccessibile
(sottochiave o in alto), fuori dalla portata dei
bambini.
19. Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti
in modo da ottenere una miglior e più sicura
resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e
cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce
di olio o grassi.
20. Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti
di sicurezza. Le riparazioni devono essere
eseguite soltanto da personale qualificato e
con pezzi di ricambio originali, per evitare di
esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le fresatrici
Indossate sempre occhiali di protezione
quando fate funzionare questo utensile.
◆
◆
◆
◆
32
Utilizzare unicamente punte per fresare con
stelo di diametro uguale alla grandezza della
bussola installata sull’utensile.
Utilizzare punte per fresare adatte alla velocità
dell’utensile a vuoto.
Non adoperare mai punte per fresare il cui
diametro superi il valore massimo specificato
nel capitolo sui dati tecnici.
Non usare l’utensile capovolto.
◆
◆
Non tentare di usare l’utensile in modalità fissa.
Fare speciale attenzione quando si fresano
superfici rivestite con vernici a base di piombo
o fibre di media densità.
- Indossare una mascherina di protezione
specifica per fumi e polveri di vernice di
piombo e verificare che anche le persone
presenti o in arrivo nell’area di lavoro siano
adeguatamente protette.
- Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a
bambini o donne in gravidanza.
- Non mangiare, bere o fumare nell’area di
lavoro.
- Eliminare la polvere e i rifiuti prendendo le
necessarie misure di sicurezza.
SICUREZZA ELETTRICA
Il motore elettrico è stato predisposto per operare
con un unico voltaggio. Assicuratevi che il voltaggio
a disposizione corrisponda a quello indicato sulla
targhetta.
L’utensile è fornito di doppio isolamento,
in ottemperanza alla norma EN 50144, per
la quale non è richiesta la messa a terra.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzate sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento
Impiego di una prolunga
Utilizzate soltanto cavi di prolunga di tipo
omologato e di dimensione idonee a garantire
l’alimentazione elettrica dell’utensile (vedere le
caratteristiche tecniche). La dimensione minima
del conduttore è 1,5 mm2. Prima dell’uso,
controllare che la prolunga non presenti segni di
danni, usura e invecchiamento. Una prolunga
danneggiata o difettosa va sempre sostituita.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza. Usare una prolunga non adatta
alla corrente di ingresso dell’utensile, o una
prolunga danneggiata o difettosa, può provocare
rischi di incendio e di scosse elettriche.
ITALIANO
CONTENUTO DELLA SCATOLA
La scatola contiene:
1 Fresatrice
3 Bussole
1 Chiave
1 Guida per bordo
1 Adattatore di aspirazione della polvere
1 Perno di centraggio
1 Copiatore
1 Spessore
1 Guida per sagome
1 Libretto d’istruzioni
◆
Disimballate con cura tutte le parti.
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di sblocco
3. Manopola di comando velocità variabile
4. Leva di blocco inclinazione
5. Viti di fissaggio per guida dei bordi
6. Bussola
7. Pulsante di blocco dell’alberino
8. Arresto profondità a revolver
9. Barra dell’arresto di profondità
10. Vite di arresto
11. Scala di profondità del taglio
12. Adattatore di aspirazione della polvere
MONTAGGIO
Prima di tentare una delle seguenti
operazioni, accertare che l’utensile sia
spento, che la spina sia disinserita dalla
presa e che il mandrino si sia bloccato.
Inserimento di una punta per fresare (fig. B)
◆ Mantenere premuto il blocco del mandrino (7)
e ruotare il mandrino fino ad impegnarne
perfettamente il fermo.
◆ Allentare il dado a colletto (13) utilizzando la
chiave in dotazione.
◆ Inserire lo stelo della punta per fresare (14)
nella boccola (6). Verificare che lo stelo sporga
di almeno 3 mm dalla boccola, come illustrato.
◆ Mantenere premuto il blocco del mandrino (7)
e serrare il dado a colletto (13) mediante la
chiave in dotazione.
Montaggio della guida per i bordi (fig. C)
La guida peri bordi aiuta a dirigere l’utensile
parallelamente ad un bordo.
◆ Inserire le barre (15) nella base della fresa,
come mostrato.
◆ Collocare la guida dei bordi (10) in posizione
arretrata.
◆ Serrare le viti di fissaggio (5).
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione
della polvere (fig. D)
L’adattatore per l’aspirazione della polvere
consente di collegare un aspirapolvere all’utensile.
◆ Collocare l’adattatore per l’aspirazione della
polvere (12) sulla base dell’utensile, come
illustrato.
◆ Inserire le due viti (16) attraverso i fori della
base e nell’adattatore.
◆ Inserire un dado (17) su ognuna delle viti e
serrarlo a fondo.
Montaggio della guida per sagome (fig. M & D)
◆ Installare la guida per sagome (20) sulla base
della fresatrice, con la flangia rivolta in basso
(=pezzo da lavorare).
◆ Inserire le due viti lunghe (16) dal lato inferiore
attraverso la guida per sagome ed i fori nella
base.
◆ Collocare l’adattatore per l’aspirazione della
polvere in cima alla base, come illustrato nella
fig. D.
◆ Inserire un dado (17) su ognuna delle viti e
serrarlo a fondo.
Installazione dello spessore (fig. N)
◆ Collocare lo spessore (21) sulla base della
fresatrice, utilizzando le viti in dotazione.
Installazione del perno di centraggio (fig. O)
◆ Installare sulla fresatrice la guida dei bordi,
come illustrato nella fig. C, ma capovolta.
◆ Collocare il perno di centraggio (22) sulla
guida per i bordi, lato del pezzo da lavorare,
e fissare con la vite (23) in dotazione.
Installazione del copiatore (fig. P)
◆ Installare sulla fresatrice la guida dei bordi,
come illustrato nella fig. C.
33
ITALIANO
◆
◆
Collocare la barra a “L” (24) sul lato superiore
della guida, utilizzando le due viti ed i dati in
dotazione.
Collocare l’accessorio rotante (25) sulla barra a
“L”, con la vite ad alette in dotazione.
◆
◆
◆
◆
IMPIEGO
◆
Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo.
Non sovracaricatelo.
◆
◆
◆
Disporre con cura il cavo per evitare di
tagliarlo involontariamente.
◆
◆
Regolazione della profondità di taglio (fig. E)
La profondità di taglio è la distanza X tra la barra
di arresto della profondità (9) e l’arresto di profondità
(18). La profondità del taglio può essere impostata
in due modi diversi, come descritto di seguito.
Regolazione della profondità di taglio con un
pezzo di legno (fig. A & F)
◆ Montare la punta per fresare come descritto
sopra.
◆ Allentare la vite di arresto (10).
◆ Tirare verso l’alto la leva di blocco inclinazione.
◆ Inclinare verso il basso la fresatrice finché la
punta non tocca il pezzo da lavorare.
◆ Spingere in basso la leva di blocco inclinazione
(4).
◆ Tirare in alto la barra di arresto della
profondità (9).
◆ Procurarsi un pezzo di legno di spessore pari
alla profondità di taglio desiderata e collocarlo
tra l’arresto di profondità (18) e la barra di
arresto della profondità (9).
◆ Serrare la vite di arresto (10).
◆ Togliere il pezzo di legno.
◆ Tirare in alto la leva di blocco profondità (4) e
lasciar tornare la fresatrice alla posizione originale.
◆ Dopo avere acceso la fresatrice, inclinarla in
basso e praticare il taglio desiderato.
Regolazione della profondità di taglio con la scala
(fig. A & G)
◆ Montare la punta per fresare come descritto
sopra.
◆ Allentare la vite di arresto (10).
34
Tirare verso l’alto la leva di blocco inclinazione.
Inclinare verso il basso la fresatrice finché la
punta non tocca il pezzo da lavorare.
Spingere in basso la leva di blocco inclinazione
(4).
Leggere sulla scala (11) la posizione iniziale.
Aggiungere al valore della posizione iniziale la
profondità di taglio desiderata.
Spostare la barra di arresto della profondità (9)
nella posizione calcolata sulla scala.
Serrare la vite di arresto (10).
Tirare in alto la leva di blocco profondità (4) e
lasciar tornare la fresatrice alla posizione originale.
Dopo avere acceso la fresatrice, inclinarla in
basso e praticare il taglio desiderato.
Regolazione della guida di sostegno del
supporto orientabile (fig. H)
Girare l’arresto di profondità del supporto
orientabile sull’impostazione desiderata e poi
regolarne la posizione con precisione. Per eseguire
svariati tagli con una profondità di taglio diversa,
regolare ognuno degli arresti di profondità.
◆ In base alle esigenze, estrarre o inserire la vite
di arresto di profondità (19) utilizzando un
cacciavite.
Regolazione della velocità (fig. A)
◆ Regolare la manopola di regolazione della
velocità (3) sulla velocità desiderata.
Utilizzare una velocità più alta per le punte di
diametro inferiore. Utilizzare una velocità bassa
per le punte di diametro maggiore.
Uso di un asse come guida (fig. I)
Nei casi in cui non è possibile adoperare la guida
per i bordi, ad esempio per fresare le scanalature
sul pannello di sostegno di una libreria per
sostenere gli scaffali, procedere come segue:
◆ Mettere un asse sul pezzo da lavorare.
◆ Spostare l’asse finché non raggiunge la
posizione corretta per guidare l’utensile.
◆ Fermare saldamente l’asse al pezzo da lavorare.
Montaggio della guida per sagome (fig. M)
La guida per sagome può essere utilizzata per
ottenere un taglio a partire da una sagoma,
ad esempio una lettera.
ITALIANO
◆
◆
Con del nastro biadesivo o dei morsetti a “G”,
fissare la sagoma sopra il pezzo da lavorare.
La punta della fresatrice deve estendersi al di
sotto della flangia della guida in modo da
tagliare i pezzo secondo la sagoma.
Uso dello spessore (fig. N)
Lo spessore può essere adoperato per rifinire
proiezioni verticali in laminato o legno.
◆
◆
◆
Utilizzare le punte per fresare TCT per il legno
duro.
Non utilizzare mai l’utensile senza una guida
(fig. K). La guida è utile per le incisioni e le
applicazioni creative. Pratica solo tagli poco
profondi.
Per informazioni sui tipi di punte per fresare
più diffusi, consultare la tabella seguente.
Punte per fresare (fig. L)
Uso del perno di centraggio (fig. O)
Il perno di centraggio può essere utilizzato per
eseguire degli intagli ad andamento circolare.
◆ Praticare un foro per la punta del perno di
centraggio al centro del cerchio da intagliare.
◆ Collocare la fresa sul pezzo con la punta del
perno centrale nel foro appena praticato.
◆ Regolare il raggio del cerchio mediante le
barre della guida dei bordi.
◆ Ora la fresatrice può essere spostata sopra il
pezzo, per tagliare il cerchio.
Uso del copiatore (fig. P)
Il copiatore aiuta a mantenere una distanza di taglio
costante lungo il bordo di pezzi di forma irregolare.
◆ Collocare la fresatrice sul pezzo alla distanza
desiderata dal bordo da copiare.
◆ Regolare le barre della guida dei bordi finché
la ruota non tocca il pezzo.
Avviamento e spegnimento (fig. A)
Avviamento
◆ Tenere premuto il pulsante di sblocco (2)
e premere l’interruttore on/off (1).
◆ Rilasciare il pulsante di sblocco.
Descrizione
Punta diritta (1)
Punta per rifinire (2)
Applicazione
Scanalature e smussature
Rifinitura di laminati o
legno duro, profilatura di
precisione utilizzando
una maschera
Punta per incavare (3)
Smussatura di pezzi diritti
o curvi
Punta per scanalature a V (4) Scanalature, incisioni e
ugnatura di bordi
Punta per cassa d’anima (5) Intaglio, incisione e
modanatura ornamentale
Punta per modanatura
a guscio (6)
Modanatura ornamentale
Punta per modanatura a S (7) Modanatura ornamentale
Punta per modanatura a S (8) Arrotondamento bordi
Punta per code di rondine (9) Giunti a coda di rondine
Punta per smusso (10)
Bordi a smusso
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato
progettato per funzionare durante un lungo
periodo di tempo con un minimo di
manutenzione. Il funzionamento continuo e
soddisfacente dipende dall’adeguata cura
dell’utensile e da pulizie sistematiche.
Spegnimento
◆ Rilasciare l’interruttore on/off (1).
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Quando si lavora sui bordi esterni, spostare
l’utensile in senso antiorario (fig. J).
Quando si lavora sui bordi interni,
spostare l’utensile in senso orario.
◆ Utilizzare le punte per fresare HSS per il legno
morbido.
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione,
spegnete l’utensile e disinseritelo dalla spina.
◆
◆
Le prese di ventilazione dell’utensile vanno
pulite regolarmente con un pennello morbido
o un panno asciutto.
Il vano del motore va pulito regolarmente con
un panno umido. Non usare materiali abrasivi
o detergenti a base di solventi.
35
ITALIANO
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
◆
Black & Decker offre ai suoi clienti la
possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Il servizio viene offerto
gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
◆
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
Tensione
VAC
Potenza assorbita
W
Velocità senza carico
min-1
Dimensione della bussola
Diametro max. punta per fresare mm
Profondità massima di taglio
mm
Peso
kg
KW850E
230
1.100
8.000 - 28.000
6 mm, 1/4", 8 mm
33
55
3,3
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai diritti statutari e non
li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
entro il territorio degli Stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
36
◆
Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato
più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
ALTRI UTENSILI PER L’HOBBISTICA
La Black & Decker ha una gamma completa di
utensili che rendono semplice l’hobbistica.
Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti
prodotti, Vi preghiamo di contattare il nostro
Centro di Servizio ed Informazione (vedere la
pagina con l’indirizzi verso la fine di questo
libretto) o il vostro rivenditore Black & Decker.
Trapani
Svitavvita a batteria
Trapani/avvitatori a batteria
Levigatrici
Seghetti alternativi
Seghe circolari
Troncatrici
Smerigliatrici
Pialle
Fresatrici
Utensili multifunzione elettrici ed a batteria
Pistole termiche
Banchi di lavoro
Abbiamo inoltre una vasta gamma di accessori per
questi utensili.
Non tutti i prodotti sono in vendita in tutti i paesi.
NEDERLANDS
BOVENFREES KW850E
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van
Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten
te leveren tegen een betaalbare prijs.
Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van
deze machine jarenlang plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker KW850E bovenfrees is
ontwikkeld voor het frezen van hout en
houtproducten.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
KW850E
Black & Decker verklaart dat deze elektrische
machines in overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
EN 50144:
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van
de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
KW850E
LpA
(geluidsdruk)
dB(A)
85,5
LWA (geluidsvermogen)
dB(A)
98,5
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de
geluidsdruk het niveau van 85 dB(A)
overschrijdt.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees de handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Ken uw machine
◆
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig EN 50144:
KW850E
< 2,5 m/s2
◆
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
◆
Waarschuwing! Bij het gebruik van
elektrische machines dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
elektrische schokken, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u met de machine gaat
werken.
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet
hoe u de machine in geval van nood
uitschakelt.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
37
NEDERLANDS
Algemeen
1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot
ongelukken.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik
de machine niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is
verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten
het werkgebied en laat ze de machine of de
elektriciteitskabel niet aanraken.
4. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende
sieraden. Deze kunnen door de bewegende
delen worden gegrepen. Draag bij het werken
buitenshuis bij voorkeur rubber
werkhandschoenen en schoenen met
profielzolen. Houd lang haar bijeen.
5. Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Draag altijd
gehoorbescherming als het geluidsniveau
onaangenaam hoog is.
6. Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten). Elektrische veiligheid kan verder
worden verbeterd met behulp van een
hooggevoelige (30 mA / 30 mS)
reststroomschakelaar (RCD).
7. Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
8. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met
verstand te werk. Gebruik de machine niet als
u niet geconcentreerd bent.
9. Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het
werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien
kan de machine dan met beide handen
worden bediend.
38
10. Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de
aansluiting van stofafvoer en voorzieningen
voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn
aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
11. Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of
sleutels en andere hulpgereedschappen zijn
verwijderd.
12. Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer.
Vervang het snoer indien het beschadigd is.
Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend
gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis.
13. Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven
in deze handleiding. Gebruik geen te lichte
machine of hulpstukken voor te zwaar werk.
De machine werkt beter en veiliger indien u
deze gebruikt voor het beoogde doel.
Overbelast de machine niet.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van
lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
14. Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade.
Controleer of alle bewegende delen correct
gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere
gebreken zijn die invloed op de werking van
de machine zouden kunnen hebben.
Vergewis u ervan dat de machine correct werkt.
Gebruik de machine niet als enig onderdeel
defect is. Gebruik de machine niet als de aan/
uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
dienen door een erkend servicecentrum te
worden gerepareerd of vervangen.
Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
15. De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u
de machine niet gebruikt, voordat u
gereedschappen, accessoires of onderdelen
van de machine verwisselt en voordat u
onderhoud aan de machine uitvoert.
NEDERLANDS
16. Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de
aan/uit-schakelaar. Wees ervan verzekerd dat
de machine is uitgeschakeld voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
17. Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
18. Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te
worden opgeborgen in een droge, afsluitbare
of hoge plaats, buiten bereik van kinderen.
19. Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon
om beter en veiliger te kunnen werken.
Houdt u aan de instructies met betrekking tot
het onderhoud en het vervangen van
accessoires. Houd de handgrepen en
schakelaars droog en vrij van olie en vet.
20. Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende
veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen
en met behulp van originele reserveonderdelen;
anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de
gebruiker ontstaan.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
bovenfrezen
Draag een veiligheidsbril als u deze
machine bedient.
◆
◆
◆
◆
◆
Gebruik alleen freesbits met een
schachtdiameter gelijk aan de afmeting van de
spantang in het gereedschap.
Gebruik alleen freesbits die geschikt zijn voor
de onbelaste snelheid van het gereedschap.
Gebruik nooit freesbits met een diameter die
groter is dan de maximum diameter zoals
gespecificeerd in de sectie technische gegevens
Gebruik de machine niet in een omgekeerde
stand.
Probeer niet de machine in stationaire stand te
gebruiken.
◆
Wees extra voorzichting bij het frezen van
MDF of oppervlakken behandeld met
loodhoudende verf.
- Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen
is ter bescherming tegen loodverfstof en damp en verzeker u ervan dat andere personen
op de werkvloer of die de werkvloer
betreden eveneens beschermd zijn.
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de
werkvloer niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is
niet toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De elektromotor is ontwikkeld voor een bepaalde
netspanning. Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Deze machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 50144. Een aarddraad
is daarom niet vereist.
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt
is voor het vermogen van de machine (zie technische
gegevens). De aders moeten minimaal een
doorsnede hebben van 1,5 mm2. Controleer het
verlengsnoer voor gebruik op beschadiging,
veroudering en slijtage. Vervang een beschadigd
of defect verlengsnoer. Wanneer het verlengsnoer
op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Als u een verlengsnoer gebruikt dat niet geschikt
is voor het vermogen van de machine, of dat
beschadigd of kapot is, dan riskeert u brand of
een elektrische schok.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat:
1 Bovenfrees
3 Spantangen
1 Steeksleutel
1 Kantengeleider
1 Stofafzuigadapter
1 Centreerpen
1 Kopieergeleider
1 Afstandsplaat
39
NEDERLANDS
1
1
◆
Sjabloongeleider
Handleiding
Pak zorgvuldig alle onderdelen uit.
OVERZICHT (fig. A)
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Snelheidsinstelknop
4. Vergrendelingshendel
5. Bevestigingsschroeven voor kantengeleider
6. Spantang
7. Spindelvergrendelingsknop
8. Drievoudige diepteaanslag
9. Diepteaanslagstaaf
10. Borgschroef
11. Schaalaanduiding voor zaagdiepte
12. Stofafzuigadapter
MONTAGE
Zorg vóór aanvang van de volgende
handelingen dat de machine is uitgeschakeld
en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld en dat de as stil staat.
Bevestigen van een freesbit (fig. B)
◆ Houd de asvergrendeling (7) ingedrukt en draai
de as totdat de asvergrendeling volledig inkomt.
◆ Draai de spanmoer (13) los met de
meegeleverde steeksleutel.
◆ Steek de schacht van de freesbit (14) in de
spantang (6). Zorg er voor dat de schacht
tenminste 3 mm uit de spantang steekt,
zoals afgebeeld.
◆ Houd de asvergrendeling (7) ingedrukt en draai
de spanmoer (13) vast met de meegeleverde
steeksleutel.
Bevestigen van de kantengeleider (fig. C)
De kantengeleider geleidt de machine evenwijdig
aan een rand.
◆ Steek de staven (15) in de freesplaat zoals
afgebeeld.
◆ Stel de kantengeleider af op de gewenste
afstand.
◆ Draai de bevestigingsschroeven (5) vast.
40
Bevestigen van de stofafzuigadapter (fig. D)
Met de stofafzuigadapter kunt u een stofzuiger op
de machine aansluiten.
◆ Plaats de stofafzuigadapter (12) op de
freesplaat zoals afgebeeld.
◆ Steek de twee schroeven (16) van onderaf door
de gaten in de plaat en in de
stafafzuigadapter.
◆ Plaats een moer (17) op elk van de schroeven
en draai de moeren goed vast.
Bevestigen van de sjabloongeleider (fig. M & D)
◆ Bevestig de sjabloongeleider (20) aan de
freesplaat, met de flens aan de onder
(=werkstuk) zijde.
◆ Steek de twee lange schroeven (16) van onderaf
door de sjabloongeleider en de gaten in de
freesplaat.
◆ Plaats de stofafzuigadapter op de freesplaat
zoals afgebeeld in fig. D.
◆ Plaats een moer (17) op elk van de schroeven
en draai de moeren goed vast.
Bevestigen van het afstandsstuk (fig. N)
◆ Bevestig het afstandsstuk (21) aan de
freesplaat met de meegeleverde schroeven.
Bevestigen van de centreerpen (fig. O)
◆ Bevestig de kantengeleider aan de bovenfrees
zoals afgebeeld in fig. C, maar ondersteboven.
◆ Bevestig de centreerpen (22) aan de
werkstukzijde van de kantengeleider met de
meegeleverde schroef (23).
Bevestigen van de kopieergeleider (fig. P)
◆ Bevestig de kantengeleider aan de bovenfrees
zoals afgebeeld in fig. C.
◆ Bevestig de ‘L’ beugel (24) aan de bovenkant
van de kantengeleider met de twee
meegeleverde schroeven en moeren.
◆ Bevestig het loopwiel (25) aan de ‘L’ beugel
met de meegeleverde vleugelschroef.
GEBRUIK
Laat de machine op eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
NEDERLANDS
◆
Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen
dat u deze per ongeluk doorsnijdt.
Instellen van de freesdiepte (fig. F)
De freesdiepte is de afstand X tussen de
diepteaanslagstaaf (9) en de diepteaanslag (18).
De freesdiepte kan op twee verschillende manieren
worden ingesteld, zoals hieronder wordt beschreven.
Afstellen van de freesdiepte met een stuk hout
(fig. A & F)
◆ Monteer de freesbit zoals hierboven beschreven.
◆ Draai de borgschroef (10) los.
◆ Draai the vergrendelingshendel (4) omhoog).
◆ Beweeg de bovenfrees naar beneden totdat
de freesbit het werkstuk raakt.
◆ Duw de vergrendelingshendel (4) naar beneden.
◆ Trek de diepteaanslagstaaf (9) omhoog.
◆ Plaats een stuk hout met een dikte gelijk aan de
gewenste freesdiepte tussen de diepteaanslag
(18) en de diepteaanslagstaaf (9).
◆ Draai de borgschroef (10) vast.
◆ Verwijder het stuk hout.
◆ Trek de vergrendelingshendel (4) omhoog en
laat de bovenfrees naar de uitgangspositie
terugkomen.
◆ Zet de bovenfrees aan. Beweeg hem naar
beneden en maak de gewenste snede.
Afstellen van de freesdiepte met de
schaalaanduiding (fig. A & G)
◆ Monteer de freesbit zoals hierboven beschreven.
◆ Draai de borgschroef (10) los.
◆ Draai the vergrendelingshendel (4) omhoog).
◆ Beweeg de bovenfrees naar beneden totdat
de freesbit het werkstuk raakt.
◆ Duw de vergrendelingshendel (4) naar beneden.
◆ Lees de startpositie van de schaal (11) af.
◆ Voeg de gewenste freesdiepte aan de
startpositie toe.
◆ Schuif de diepteaanslagstaaf (9) naar de
berekende positie op de schaal.
◆ Draai de borgschroef (10) vast.
◆ Trek de vergrendelingshendel (4) omhoog en
laat de bovenfrees naar de uitgangspositie
terugkomen.
◆ Zet de bovenfrees aan. Beweeg hem naar
beneden en maak de gewenste snede.
Afstellen van de drievoudige diepteaanslag
(fig.H)
Nadat u de drievoudige diepteaanslag op de
gewenste waarde heeft gedraaid, kunt u de te
gebruiken diepteaanslag fijn-afstellen. Als u
meerdere snedes wilt maken met verschillende
freesdieptes, moet u elke diepteaanslag afstellen.
◆ Draai de diepteaanslagschroef (19) naar wens
naar boven of beneden met een
schroevendraaier.
Instellen van de snelheid (fig. A)
◆ Zet de snelheidsregelknop (3) op de gewenste
snelheid. Gebruik een hoge snelheid voor
freesbits met een kleine diameter. Gebruik een
lage snelheid voor freesbits met een grote
diameter.
Een lat gebruiken als geleider (fig. I)
Indien het niet mogelijk is om de kantengeleider
te gebruiken (bijvoorbeeld tijdens het frezen van
groeven voor het ondersteunen van kastplanken),
gaat u als volgt tewerk:
◆ Plaats een lat ophet werkstuk.
◆ Beweeg de lat totdat deze in de juiste positie
is om de machine te geleiden.
◆ Klem de lat goed vast op het werkstuk.
De sjabloongeleider gebruiken (fig. M)
De sjabloongeleider kan gebruikt worden om de
vorm van een sjabloon uit te frezen, bijvoorbeeld
een letter.
◆ Bevestig de sjabloon stevig op het werkstuk
met dubbelzijdig plakband of met lijmtangen.
◆ De freesbit moet beneden de flens van de
sjabloongeleider uitsteken, om de vorm van de
sjabloon in het werkstuk te frezen.
Het afstandsstuk gebruiken (fig. N)
Het afstandsstuk kan worden gebruikt voor het
affrezen van houten of laminaten verticale
uitsteeksels.
De centreerpen gebruiken (fig. O)
De centreerpen kan worden gebruikt om
cirkelpatronen uit te frezen.
◆ Boor een gat voor de punt van de centreerpen
in het middelpunt van de uit te frezen cirkel.
41
NEDERLANDS
◆
◆
◆
Plaats de bovenfrees op het werkstuk met de
punt van de centreerpen in het geboorde gat.
Stel de straal van de cirkel af met de stangen
van de kantengeleider.
De bovenfrees kan nu over het werkstuk
worden bewogen om de cirkel uit te frezen.
De kopieergeleider gebruiken (fig. P)
Met de kopieergeleider kunt u een gelijke
freesafstand langs de rand van onregelmatig
gevormde werkstukken aanhouden.
◆ Plaats de bovenfrees op het werkstuk op de
gewenste afstand van de te kopiëren rand.
◆ Stel de staven van de kantengeleider zo af dat
het wiel het werkstuk raakt.
Aan- en uitschakelen (fig. A)
Inschakelen
◆ Houd de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt,
terwijl u de aan/uit-schakelaar (1) indrukt.
◆ Laat de ontgrendelingsknop los.
Uitschakelen
◆ Laat de aan/uit-schakelaar los.
Tips voor optimaal gebruik
◆ Bij het frezen van buitenkanten de machine
tegen de klok in bewegen (fig. J). Bij het frezen
van binnenkanten de machine met de klok
mee bewegen.
◆ Gebruik HSS (snelstaal) freesbits voor het
frezen van zacht hout.
◆ Gebruik TCT (hardmetaal) freesbits voor het
frezen van hardhout.
◆ De machine kan zonder geleider worden
gebruikt (fig. K). Dit is nuttig voor het maken
van letters en creatief werk. Maak uitsluitend
ondiepe snedes.
◆ Zie onderstaande tabel voor gangbare types
freesbits.
42
Freesbits (fig. L)
Beschrijving
Rechte frees (1)
Rechte frees (2)
Toepassing
Groeven en sponningen
Affrezen van laminaten en
hardhout; nauwkeurig
profielfrezen met een sjabloon
Sponningfrees (3)
Sponningen in rechte of
gekromde werkstukken
V-groeffrees (4)
Groeven, graveerwerk en
afschuiningen
Holle groeffrees (5) Uithollen, graveerwerk en
decoratief kantenfrezen
Bolle frees (6)
Decoratief kantenwerk
Ogieffrees
Decoratief kantenwerk
Afrondfrees (8)
Afronden van kanten
Zwaluwstaartfrees (9) Zwaluwstaartverbindingen
Afschuinfrees (10)
Afschuiningen
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om
gedurende een langere periode te functioneren
met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Zorg vóór aanvang van
onderhoudswerkzaamheden dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker
van het lichtnet is losgekoppeld.
◆
◆
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van
uw machine met een zachte borstel of een
droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor
met een vochtige doek. Gebruik geen schuurof oplosmiddel.
MILIEU
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
recyclen van afgedankte Black & Decker
producten. Deze service is kosteloos.
Om gebruik van deze service te maken,
dient u het product aan een van onze
servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
NEDERLANDS
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Spantang maat
Max. diameter freesbit
Max. freesdiepte
Gewicht
VAC
W
min-1
mm
mm
kg
KW850E
230
1.100
8.000 - 28.000
6 mm, 1/4", 8 mm
33
55
3,3
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling
op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u
een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende Internetadres: www.2helpU.com.
ANDERE MACHINES VOOR
DOE-HET-ZELVERS
Black & Decker heeft een compleet assortiment
aan machines die het de doe-het-zelver gemakkelijk
maken. Als u meer informatie over de volgende
producten wenst, neemt u dan contact op met ons
Service- en Informatiecentrum (zie de adrespagina
aan het eind van deze handleiding) of uw
plaatselijke Black & Decker detailhandelaar.
Boormachines
Accu-schroevendraaiers
Accu-schroef/boormachines
Schuurmachines
Decoupeerzagen
Cirkelzagen
Verstekzaagmachines
Haakse slijpers
Schaafmachines
Bovenfrezen
Multifunctionele machines met of zonder snoer
Verfstrippers
Workmates
We hebben ook een uitgebreid assortiment aan
accessoires voor de bovengenoemde machines.
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
43
ESPAÑOL
FRESADORA KW850E
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker.
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de
calidad a un precio asequible y estamos seguros
que podrá disfrutar de esta herramienta durante
muchos años.
FINALIDAD
Su fresadora Black & Decker KW850E ha sido
diseñada para burilar madera y derivados de la
madera.
Esta herramienta está pensada únicamente para
uso doméstico.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
KW850E
Black & Decker certifica que estas
herramientas eléctricas han sido construidas
de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo
con EN 50144:
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta en
caso de no respeto de las instrucciones en
este manual.
KW850E
LpA
(presión acústica)
LWA (potencia acústica)
dB(A)
85,5
dB(A)
98,5
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50144:
Indica tensión eléctrica.
Lea el manual antes de utilizar la
herramienta.
Conozca su herramienta
◆
KW850E
< 2,5 m/s2
◆
◆
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
44
◆
¡Atencion! Cuando use herramientas
eléctricas, debe seguir siempre las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir
el riesgo de incendios, electrocución,
lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes
de utilizar la herramienta.
Antes de poner en marcha la
herramienta, compruebe que sabe
cómo desconectarla en caso de
emergencia.
Mantenga a mano este manual para
consultas posteriores.
ESPAÑOL
Generalidades
1. Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de
trabajo
No exponga herramientas a la humedad.
Procure que el área de trabajo esté bien
iluminada. No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en
la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o
animales se acerquen al área de trabajo ni
toquen la herramienta o el cable de corriente.
4. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento.
Para trabajos en el exterior, se recomienda
llevar guantes de goma y calzado de suela
antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo
recogido y cubierto.
5. Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla
si el trabajo ejecutado produce polvo u otras
partículas volantes. Lleve protectores para los
oídos cuando el ruido pueda resultar molesto.
6. Protéjase contra la electrocución
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos
conectados a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
frigoríficos y electrodomésticos en general).
Se puede incrementar la seguridad eléctrica
utilizando disyuntores de alta sensibilidad
(30 mA / 30 mS) para detectar corrientes de
fuga.
7. No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
8. Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando está
cansado.
9. Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
10. Conecte los accesorios para la extracción de
polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión
de accesorios extractores y para el
almacenamiento del polvo, asegúrese de que
se conectan y utilizan adecuadamente.
11. Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de
reglaje hayan sido retirados.
12. Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por
si presenta desperfectos. Al utilizar las
herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores
diseñados para estas condiciones.
13. Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de
potencia demasiado débil para ejecutar
trabajos pesados. La herramienta funcionará
mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de
acuerdo con sus características técnicas.
No fuerce la herramienta.
¡Atencion! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la
herramienta en cualquier forma diferente de
las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de
lesiones a las personas.
14. Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta y el cable de corriente no
presenten desperfectos. Compruebe la posible
existencia de piezas móviles mal alineadas o
atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de
protectores e interruptores y cualquier otros
aspecto que pueda afectar al funcionamiento de
la herramienta. Asegúrese de que la herramienta
puede funcionar adecuadamente y cumplir con
el cometido para el que ha sido diseñada.
No use la herramienta si hay alguna pieza
defectuosa o averiada. No utilice la herramienta
si no es posible apagar y encender el interruptor.
Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
45
ESPAÑOL
15. Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté
usando la herramienta, antes de sustituir
piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de
efectuar revisiones.
16. Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/
apagado mientras transporta la herramienta.
Asegúrese de que la herramienta esté
apagada cuando la enchufe.
17. Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable,
ni tire del cable para desenchufarlo. Proteja el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18. Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben
guardarse en un lugar seco y cerrado o
elevado, fuera del alcance de los niños.
19. Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos
y conmutadores secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
20. Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de
seguridad aplicables. Las reparaciones deben
llevarse a cabo por personal cualificado,
usando piezas de recambio originales; en caso
contrario, podría ocasionarse un considerable
riesgo para el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para
fresadoras
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
◆
◆
46
Utilice solamente brocas de burilar cuyo
diámetro de vástago sea igual al tamaño del
collarín instalado en la herramienta.
Utilice solamente brocas de burilar que se
adecúen a la velocidad sin carga de la
herramienta.
◆
◆
◆
◆
No utilice nunca brocas de burilar cuyo
diámetro sea superior al máximo especificado
en la sección dedicada a información sobre
características técnicas.
No use la herramienta en posición invertida.
No trate de utilizar la herramienta en modo
estático.
Tenga un cuidado especial al burilar MDF o
superficies que estén revestidas con pintura
que pueda contener plomo:
- Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada
específicamente para proteger contra el polvo
y las emanaciones de pinturas con plomo,
y asegúrese de que las demás personas que
se encuentren dentro de, o que penetren en
el área de trabajo también esté protegidas.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en
el área de trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y
demás residuos de un modo seguro.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
red corresponde al valor indicado en la placa de
características.
La herramienta tiene doble aislamiento,
conforme a la norma EN 50144;
por consiguiente, no se requiere conexión
a tierra.
Utilización de un cable de prolongación
Use un cable de prolongación aprobado, adecuado
para la potencia de esta herramienta (véanse las
características técnicas). La sección mínima de
conductor es de 1,5 mm2. Antes de utilizar la
herramienta, revise el cable de alimentación de
corriente para ver si presenta indicios de daños,
envejecimiento o desgaste. Reemplace el cable
alargador si estuviera dañado o defectuoso. Si utiliza
un carrete de cable, desenrolle siempre el cable
completamente. El empleo de cable de prolongación
no adecuado para la entrada de corriente de la
herramienta, o cable dañado o defectuoso, puede
dar lugar a posibles incendios o descargas eléctricas.
ESPAÑOL
CONTENIDO DE LA CAJA
La caja contiene:
1 Fresadora
3 Collarines
1 Llave
1 Guía para ribetear
1 Adaptador para la extracción del polvo
1 Pasador de centrado
1 Copiador
1 Placa de separación
1 Guía de plantilla
1 Manual de instrucciones
◆
Desembale con cuidado todas las piezas.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Botón de desbloqueo
3. Selector de control de velocidad variable
4. Palanca de bloqueo del torno
5. Tornillos de fijación para la guía de ribetear
6. Collarín
7. Botón de bloqueo del eje
8. Tope de profundidad del elemento giratorio
9. Barra de tope de profundidad
10. Tornillo de bloqueo
11. Escala de profundidad de corte
12. Adaptador para la extracción del polvo
MONTAJE
Antes de intentar realizar cualquiera de las
operaciones siguientes, asegúrese de que
la herramienta está desconectada y
desenchufada, así como de que el husillo
se haya detenido.
Ajuste de brocas de burilar (fig. B)
◆ Mantenga presionado el bloqueo del husillo (7)
y gire el husillo hasta que el bloqueo se
enganche completamente.
◆ Afloje la tuerca del collarín (13) empleando la
llave suministrada.
◆ Introduzca el vástago de la broca de burilar (14)
en el collarín (6). Asegúrese de que el vástago
sobresale al menos 3 mm del collarín tal y como
se muestra.
◆
Mantenga pulsado el cierre del husillo (7)
y apriete la tuerca del collarín (13) utilizando la
llave que se suministra.
Montaje de la guía para rebordear (fig. C)
La guía para rebordear le ayuda a guiar
la herramienta en paralelo a un borde.
◆ Introduzca las barras (15) en la base de la
fresadora como se muestra.
◆ Ajuste la guía para rebordear a la distancia que
sea necesaria.
◆ Apriete los tornillos de fijación (5).
Montaje del adaptador para extracción
de polvo (fig. D)
El adaptador para aspirador de polvo le permite
conectar un aspirador a la herramienta.
◆ Coloque el adaptador de extración de polvo (12)
a la base de la herramienta como se muestra.
◆ Introduzca los dos tornillos (16) desde la parte
inferior pasando por los orificios de la base en
el adaptador para la extracción de polvo.
◆ Coloque una tuerca (17) en cada uno de los
tornillos y apriete éstas fuertemente.
Montaje de la guía de plantilla ( figs. M y D)
◆ Fije la guía de plantilla (20) a la base
de la fresadora con la pestaña a la parte
inferior (= pieza de trabajo).
◆ Inserte en la base los dos tornillos largos (16)
desde la parte inferior pasando por la guía de
plantilla y por los orificios.
◆ Colóque el adaptador de extracción de polvo
sobre la superficie de la base tal como se
muestra en la fig. D.
◆ Coloque una tuerca (17) en cada uno de los
tornillos y apriete éstas fuertemente.
Colocación de la pieza de separación (fig. N)
◆ Fije la pieza de separación (21) a la base de la
fresadora empleando los tornillos suministrados.
Montaje del pasador de centrado (fig O)
◆ Fije la guía de ribetear a la fresadora tal como
se muestra en la fig. C aunque invertida hacia
abajo.
47
ESPAÑOL
◆
Fije el pasador de centrado (22) al lado de la
guía de ribetear de la pieza de trabajo con el
tornillo (23) suministrado.
◆
◆
Montaje del copiador (fig. P)
◆ Fije la guía de ribetear a la fresadora tal como
se muestra en la fig. C.
◆ Fije la barra ‘L’ (24) al lado superior de la guía
de ribetear empleando los dos tornillos y
tuercas suministrados.
◆ Fije el acoplamiento de rotación (25) a la barra
‘L’ con el tornillo de aleta sumninistrado.
USO
Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
◆
Guiar con cuidado el cable para evitar que se
corte de manera accidental
Ajuste de la profundidad de corte (fig. E)
La profundidad de corte es la distancia X entre la
barra de tope de profundidad (9) y el tope de
profundidad (18). La profundidad de corte se
puede ajustar de dos maneras distintas como se
describe a continuación.
Ajuste de la profundidad de corte utilizando un
trozo de madera (fig. A y F)
◆ Monte la broca de burilar como se ha descrito
anteriormente.
◆ Afloje el tornillo de bloqueo (10).
◆ Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo del
torno (4).
◆ Haga descender la fresadora hasta que la broca
de burilar entre en contacto con la pieza.
◆ Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo del
torno (4).
◆ Tire hacia arriba de la barra de tope de
profundidad (9).
◆ Coloque un trozo de madera de un grosor
igual a la profundidad de corte deseada entre
el tope de profundidad (18) y la barra de tope
de profundidad (9).
◆ Apriete el tornillo de bloqueo (10).
◆ Retire el trozo de madera.
48
Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo del
torno (4) y deje que la fresadora vuelva a su
posición original.
Tras conectar la fresadora, hágala descender
para realizar el corte deseado.
Ajuste de la profundidad de corte utilizando
la escala (fig. A y G)
◆ Monte la broca de burilar como se ha descrito
anteriormente.
◆ Afloje el tornillo de bloqueo (10).
◆ Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo del
torno (4).
◆ Haga descender la fresadora hasta que la broca
de burilar entre en contacto con la pieza.
◆ Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo del
torno (4).
◆ Utilice la escala para efectuar la lectura de la
posición de inicio (11).
◆ Añada la profundidad de corte deseada a la
posición de inicio.
◆ Mueva la barra de tope de profundidad (9) a la
posición calculada en la escala.
◆ Apriete el tornillo de bloqueo (10).
◆ Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo del
torno (4) y deje que la fresadora vuelva a su
posición original.
◆ Tras conectar la fresadora, hágala descender
para realizar el corte deseado.
Ajuste del tope de profundidad del elemento
giratorio (fig. H)
Tras realizar el ajuste deseado del tope de
profundidad del elemento giratorio, puede refinar
el ajuste del tope de profundidad que va a
utilizarse. Si desea realizar varios cortes con
distinta profundidad, ajuste cada uno de los topes
de profundidad.
◆ Gire el tornillo de tope de profundidad (19)
hacia arriba o abajo según sea necesario
utilizando un destornillador.
Ajuste de la velocidad (fig. A)
◆ Coloque el selector de control de velocidad (3)
en la posición que sea necesaria. Utilice una
alta velocidad para las brocas de burilar de
pequeño diámetro. Utilice una baja velocidad
para las brocas de burilar de gran diámetro.
ESPAÑOL
Utilización de una regla como guía (fig. I)
Cuando no se pueda utilizar la guía para rebordear,
por ejemplo al burilar ranuras en el panel posterior
de una librería para poder sostener estantes,
proceda de la siguiente manera:
◆ Coloque una regla en la pieza.
◆ Mueva la regla hasta que se encuentre en la
posición correcta para guiar la herramienta.
◆ Sujete firmemente la regla a la pieza.
Uso de la guía de plantilla ( fig. M)
La guía de plantilla se puede usar para hacer una
forma de corte de una plantilla, por ejemplo una
letra.
◆ Asegure la plantilla sobre la pieza de trabajo
empleando cinta de doble cara o abrazaderas
“G”.
◆ La broca de burilar debe extenderse por debajo
de la pestaña de la guía de plantilla para cortar
la pieza de trabajo con la forma de la plantilla.
Uso de la pieza de separación (fig. N)
La pieza de separación se puede usar para ribetear
proyecciones verticales de madera o lámina.
Uso del pasador de centrado (fig O)
El pasador de centrado se puede usar para
recortar patrones circulares.
◆ Haga un taladro para el punto del pasador de
centrado en el centro del círculo que se va a
cortar.
◆ Coloque la fresadora sobre la pieza de trabajo
con el punto del pasador de centrado en
el orificio taladrado.
◆ Ajuste el radio del círculo con las barras de la
guía de ribetear.
◆ Ahora se podrá mover la fresadora sobre la pieza
de trabajo para hacer el corte del círculo.
Uso del copiador (fig. P)
El copiador ayuda a mantener una distancia de corte
igual a lo largo del borde de piezas de trabajo con
forma irregular.
◆ Coloque la fresadora sobre la pieza de trabajo
a la distancia deseada del borde a copiar.
◆ Ajuste las barras de la guía de ribetear hasta
que la muela esté en contacto con la pieza de
trabajo.
Encendido y apagado (fig. A)
Encendido
◆ Mantenga presionado el botón de desbloqueo
(2) y pulse el interruptor de on/off (encendido/
apagado).
◆ Suelte el botón de desbloqueo.
Apagado
◆ Suelte el interruptor de encendido/apagado
(on/off) .
Consejos para un uso óptimo
◆ Al trabajar en los bordes exteriores, mueva la
herramienta en sentido contrario a las agujas
del reloj (fig. J). Al trabajar en los bordes
interiores, mueva la herramienta en sentido de
las agujas del reloj.
◆ Utilice brocas de burilar HSS para trabajar con
madera blanda.
◆ Utilice brocas de burilar TCT para trabajar con
madera dura.
◆ Puede utilizar la herramienta sin guía (fig. K).
Lo cual es útil para realizar trabajos creativos y
de burilado de inscripciones. Solo se efectúan
cortes poco profundos.
◆ Consulte la siguiente tabla para conocer los
tipos comunes de brocas de burilar.
Brocas (fig. L)
Descripción
Broca recta (1)
Broca de recorte
de bordes (2)
Broca de corte
de ranuras (3)
Broca de corte
de muescas en V (4)
Broca cilíndrica hueca (5)
Broca de calado (6)
Aplicación
Muescas y ranuras
Laminados de recorte de
bordes; perfilado preciso
utilizando una plantilla
Realiza el corte de ranuras
en piezas rectas o curvas
Realización de ranuras,
grabado y biselado de
rebordes
Realización de acanaladuras,
grabado y moldeado
decorativo de rebordes
Moldeado decorativo de
rebordes
49
ESPAÑOL
Broca de moldeado
de ojiva (7)
Broca de redondeado (8)
Broca de corte en cola
de milano (9)
Broca de corte
de chaflán (10)
Moldeado decorativo de
rebordes
Redondeado de rebordes
Juntas en cola de milano
Cantos biselados
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la
herramienta.
◆
◆
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación
de la herramienta con un cepillo suave o con
un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor
con un paño húmedo. No utilice ninguna
sustancia limpiadora abrasiva o que contenga
disolventes.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Black & Decker proporciona facilidades para
el reciclado de los productos Black & Decker
que hayan llegado al final de su vida útil.
Este servicio se proporciona de forma
gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos
entregue el producto en cualquier servicio
técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
50
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Velocidad sin carga
Tamaño del collarín
Diámetro máximo de broca
de burilar
Profundidad máxima de corte
Peso
KW850E
VAC 230
W 1.100
min-1 8.000 - 28.000
6 mm, 1/4", 8 mm
mm 33
mm 55
kg 3,3
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es una añadido, y en
ningún caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de
compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de
tales productos para garantizar al cliente
el mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual.
ESPAÑOL
Como alternativa, se puede consultar en Internet,
en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnico autorizados e información completa de
nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com.
OTRAS HERRAMIENTAS DE BRICOLAJE
Black & Decker cuenta con una gama completa de
herramientas que le facilitarán las tareas de bricolaje.
Si desea más información sobre los siguientes
productos, póngase en contacto con nuestro
Centro de Servicio e Información (consulte la
página de direcciones al final de este manual) o
diríjase a su concesionario local de Black & Decker.
Taladros percutores
Taladros/atornilladores sin cable
Sierras de vaivén
Sierras circulares
Lijadoras
Ingletadoras
Esmeriladoras
Cepillos
Fresadoras
Pistolas decapadoras
Grapadoras
Herramientas multiusos
Bancos de trabajo
También disponemos de una amplia gama de
accesorios y kits de accesorios para estas
herramientas.
Todos los productos no se encuentran disponibles
en todos los países.
51
PORTUGUÊS
TORNO KW850E
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.
O nosso objectivo é fornecer ferramentas de
qualidade a um preço acessível. Esperamos que a
utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
KW850E
A Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Nível de potência sonora, medido de acordo com
a EN 50144:
KW850E
LpA
(pressão sonora)
LWA (potência sonora)
dB(A)
85,5
dB(A)
98,5
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme a EN 50144:
FINALIDADE
O seu torno Black & Decker KW850E foi projectado
para tornear madeira e produtos desse mesmo
material.
Esta ferramenta destina-se apenas para uso
doméstico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, danos pessoais
ou materiais no caso do não-cumprimento
das instruções deste manual.
Indica risco de choques eléctricos.
Leia este manual antes de utilizar a
ferramenta.
Conhecer a ferramenta
◆
KW850E
< 2,5 m/s2
◆
◆
◆
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
52
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas,
é preciso seguir sempre as precauções
básicas para a segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para diminuir os
riscos de incêndio, choque eléctrico,
ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de
utilizar a ferramenta.
Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como
desligá-la em caso de urgência.
Guarde este manual para futura consulta.
PORTUGUÊS
Informações gerais
1. Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar ferimentos.
2. Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize
a ferramenta em situações onde haja
humidade ou água. Mantenha a área de
trabalho bem iluminada. Não utilize a
ferramenta onde haja risco de fogo ou
explosão, p.ex. em presença de líquidos ou
gases inflamáveis.
3. Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou
animais cheguem perto da área de trabalho ou
toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico.
4. Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque
podem prender-se numa peça móvel. Quando
se trabalha no exterior, aconselha-se o uso de
luvas de borracha e de calçado antiderrapante.
Prenda o cabelo se o tiver comprido.
5. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de
protecção e uma máscara de rosto para
poeiras sempre que as operações possam
produzir poeira ou partículas que voem.
Utilize protector de ouvidos sempre que o
nível de ruído pareça ser incómodo.
6. Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas
à terra, como por exemplo: canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. A segurança eléctrica
pode ser melhorada mediante o uso de
dispositivos de corrente residual (RCD) de alta
sensibilidade (30 mA / 30 mS).
7. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
8. Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com
precaução. Não utilize ferramentas quando
estiver cansado.
9. Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as
peças de trabalho. É mais seguro e permite
manter as duas mãos livres para trabalhar.
10. Ligue o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a
extracção e colecta de poeiras, assegure-se de
que os mesmos estão correctamente ligados e
são correctamente utilizados.
11. Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram
retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
12. Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da
extensão eléctrica e substitua-a se estiver
danificada. Ao utilizar a ferramenta no exterior,
utilize apenas extensões adequadas para este
tipo de utilização.
13. Utilize a ferramenta apropriada
Neste manual indicam-se as aplicações da
ferramenta. Não force pequenas ferramentas
ou acessórios para fazer o trabalho duma
ferramenta profissional. A ferramenta
trabalhará melhor e de uma maneira mais
segura se for utilizada para o efeito indicado.
Não force a ferramenta.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da
própria ferramenta, além do que é
recomendado neste manual de instruções
pode dar origem a riscos de ferimentos.
14. Verifique se há peças danificadas.
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a
ferramenta e o cabo eléctrico não estão
danificados. Verifique o tamanho das peças
móveis e se as mesmas estão alinhadas;
verifique se há alguma peça partida, se as
protecções e os interruptores estão
danificados, bem como quaisquer outras
condições que possam afectar o funcionamento
da ferramenta. Assegure-se de que a
ferramenta funciona correctamente e de que
está a desempenhar as funções para as quais
foi projectada. Não utilize a ferramenta se
houver alguma peça defeituosa. Não utilize a
ferramenta se o interruptor liga/desliga não
estiver a funcionar. Qualquer peça defeituosa
deve ser reparada ou substituída por um
técnico autorizado. Nunca tente efectuar
qualquer reparação por sua conta.
53
PORTUGUÊS
15. Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em
uso, antes de trocar qualquer peça da
ferramenta, acessórios ou anexos e antes de a
enviar para os serviços técnicos.
16. Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo
sobre o interruptor liga/desliga. Assegure-se
de que a ferramenta está desligada quando for
ligá-la à tomada.
17. Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou
puxe o mesmo para retirá-lo da tomada.
Proteja o cabo contra o calor e evite o
contacto com óleo e objectos cortantes.
18. Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas.
Quando não estiver em uso, as ferramentas
deverão ser armazenadas em local seco,
fechado ou alto, fora do alcance das crianças.
19. Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas
e limpas para um melhor e mais seguro
desempenho. Siga as instruções para a
manutenção e a troca de acessórios.
Mantenha os punhos e os interruptores secos,
limpos e isentos de óleo e gordura.
20. Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de
segurança pertinentes. As reparações devem
ser realizadas somente por pessoas
qualificadas e as peças de reposição devem
ser originais. A não observância disso poderá
resultar em perigos consideráveis para os
utilizadores.
Instruções adicionais de segurança para tornos
Utilize óculos de segurança durante o
funcionamento da ferramenta.
◆
◆
54
Utilize apenas brocas de tornear com um
diâmetro igual ao tamanho da pinça de aperto
instalada na ferramenta.
Utilize apenas brocas de tornear adequadas à
velocidade sem carga da ferramenta.
◆
◆
◆
◆
Nunca utilize brocas de tornear com um
diâmetro superior ao diâmetro máximo
especificado na secção de especificações
técnicas.
Não utilize a ferramenta invertida.
Não tente utilizar a ferramenta no modo de
paragem.
Tome especial atenção sempre que tornear
MDF ou superfícies revestidas com tinta à base
de chumbo:
- Utilize uma máscara para poeira
especificamente desenhada para protecção
contra poeira e vapores de pintura com
chumbo e assegure-se de que as pessoas
que estejam na área de trabalho ou que
entrem nesta também estejam protegidas.
- Não permita que crianças ou mulheres
grávidas entrem na área de trabalho.
- Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
- Jogue fora as partículas de poeira e os
detritos de maneira segura.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
O motor eléctrico foi concebido para uma única
tensão. Verifique sempre se a tensão da rede
corresponde à voltagem indicada na placa de
identificação.
A ferramenta tem duplo isolamento em
conformidade com o estipulado na norma
EN 50144, não sendo, por isso, necessária
uma ligação à terra.
Extensões
Se fôr necessário uma extensão eléctrica, use uma
apropriada para a corrente desta ferramenta
(veja os dados técnicos). A dimensão mínima do
condutor é 1,5 mm2. Antes do uso, verifique se há
sinais de danos, envelhecimento e desgaste da
extensão eléctrica. Substitua-a se estiver danificada
ou apresentar defeitos. No caso de se usar uma
bobina, desenrole o cabo todo. O uso de extensões
não adequadas para a energia de entrada da
ferramenta ou que esteja danificada ou com
defeito poderá resultar em riscos de incêndio e
choque eléctrico.
PORTUGUÊS
CONTEÚDO DA CAIXA
A caixa contém:
1 Torno
3 Pinças de aperto
1 Chave
1 Guia de acerto de orlas
1 Adaptador do extractor de pó
1 Pino central
1 Barra-guia
1 Placa de distanciamento
1 Modelo de corte
1 Manual de instruções
◆
Retire todas as peças da embalagem,
com cuidado.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor
2. Botão de travamento
3. Botão de controlo de velocidade variável
4. Alavanca de bloqueio de inclinação
5. Parafusos de fixação para a guia de acerto de
orlas
6. Pinça de aperto
7. Botão de bloqueio do fuso
8. Batente da profundidade da pistola
9. Barra do batente de profundidade
10. Parafusos de bloqueio
11. Escala de profundidade de corte
12. Adaptador do extractor de pó
MONTAGEM
Antes de tentar executar qualquer das
operações a seguir, assegure-se de que a
ferramenta esteja desligada e o fuso parado.
Colocação de uma broca de tornear (fig. B)
◆ Mantenha o bloqueio do fuso (7) carregado e
rode o mesmo até que o seu bloqueio engate
completamente.
◆ Desaperte a porca da pinça de aperto (13)
utilizando a chave fornecida.
◆ Insira o parafuso da broca de tornear (14) na pinça
de aperto (6). Certifique-se de que o parafuso
deixa uma saliência de pelo menos 3 mm a
partir da pinça de aperto como mostrado.
◆
Mantenha o travão do fuso (7) para baixo e
aperte a porca da pinça de aperto (13)
utilizando a chave fornecida.
Instalação da guia de acerto de orlas (fig. C)
A guia de acerto de orlas ajuda a guiar a
ferramenta paralelamente a uma orla.
◆ Insira as barras (15) na base do torno como
mostrado.
◆ Ajuste a guia de acerto de orlas à distância
desejada.
◆ Aperte os parafusos de fixação (5).
Colocação do adaptador para extractor do pó
(fig. D)
O adaptador para o extractor do pó permite-lhe
ligar um aspirador à ferramenta.
◆ Coloque o adaptador para o extractor do pó
(12) na base da ferramenta como mostrado.
◆ Insira os dois parafusos (16) a partir da parte
inferior através dos orifícios na base e no
adaptador para o extractor do pó.
◆ Coloque uma porca (17) em cada um dos
parafusos e aperte correctamente as porcas.
Colocar o modelo de corte (fig. M & D)
◆ Coloque o modelo de corte (20) na base do
torno, com a flange a partir da parte inferior
(=peça de trabalho).
◆ Insira os dois parafusos longos (16) a partir da
parte inferior através do modelo de corte e
dos orifícios da base.
◆ Coloque o adaptador para o extractor do pó
na parte superior da base como mostrado na
fig. D.
◆ Coloque uma porca (17) em cada um dos
parafusos e aperte correctamente as porcas.
Colocar a placa de distanciamento (fig. N)
◆ Coloque a chapa de distanciamento (21) na base
do torno utilizando os parafusos fornecidos.
Colocar o pino central (fig. O)
◆ Coloque a guia de acerto de orlas no torno
como mostrado na fig. C, mas virado para baixo.
◆ Coloque o pino central (22) no lado da peça
de trabalho da guia de acerto de orlas com
o parafuso (23) fornecido.
55
PORTUGUÊS
Colocar a barra-guia (fig. P)
◆ Coloque a guia de acerto de orlas no torno
como mostrado na fig. C.
◆ Coloque a barra em ‘L’ (24) na parte superior
da guia de acerto de orlas utilizando os dois
parafusos e porcas fornecidos.
◆ Coloque o acessório de rotação (25) na barra
em ‘L’ com o parafusos de asas fornecido.
UTILIZAÇÃO
Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não a sobrecarregue.
◆
Guie o cabo cuidadosamente para evitar
cortá-lo acidentalmente.
Ajuste da profundidade de corte (fig. E)
A profundidade do corte é a distância X entre a
barra do batente de profundidade (9) e o batente
de profundidade (18). A profundidade do corte
pode ser definida das duas maneiras abaixo
descritas.
Ajuste da profundidade do corte utilizando uma
peça de madeira (fig. A & F)
◆ Coloque a broca de tornear conforme o
descrito acima.
◆ Desaperte o parafuso de fixação (10).
◆ Puxe a alavanca de bloqueio de inclinação (4)
para cima.
◆ Incline o torno para baixo até que a broca de
tornear toque na peça de madeira.
◆ Empurre a alavanca de bloqueio de inclinação
(4) para baixo.
◆ Puxe a barra do batente de profundidade (9)
para cima.
◆ Coloque uma peça de madeira com uma
espessura igual ao valor de profundidade de
corte desejada entre o batente de
profundidadep (18)e a barra do batente de
profundidade (9).
◆ Aperte o parafuso de fixação (10).
◆ Remova a peça de madeira.
◆ Puxe a alavanca de bloqueio da inclinação (4)
para cima e deixe o torno voltar à sua posição
inicial.
56
◆
Depois de ligar o torno, incline-o para baixo e
efectue o corte desejado.
Ajuste da profundidade do corte utilizando a
escala (fig. A & G)
◆ Coloque a broca de tornear conforme o descrito
acima.
◆ Desaperte o parafuso de fixação (10).
◆ Puxe a alavanca de bloqueio de inclinação (4)
para cima.
◆ Incline o torno para baixo até que a broca de
tornear toque na peça de madeira.
◆ Empurre a alavanca de bloqueio de inclinação
(4) para baixo.
◆ Leia a posição inicial a partir da escala (11).
◆ Adicione a profundidade de corte desejada
à posição inicial.
◆ Mova a barra do batente de profundidade (9)
até à posição calculada na escala.
◆ Aperte o parafuso de fixação (10).
◆ Puxe a alavanca de bloqueio da inclinação (4)
para cima e deixe o torno voltar à sua posição
inicial.
◆ Depois de ligar o torno, incline-o para baixo e
efectue o corte desejado.
Ajuste do batente de profundidade da pistola
(fig. H)
Depois de rodar o batente de profundidade da
pistola para a definiçaõ desejada, pode reajustar
ainda mais o batente de profundidade a ser
utilizado. Se desejar efectuar vários cortes com
uma profundidade de corte diferente, ajuste cada
um dos batentes de profundidade.
◆ Vire o parafuso do batente da profundidade (19)
para cima ou para baixo como necessário
utilizando uma chave de parafusos.
Definir a velocidade (fig. A)
◆ Ajuste o botão de controlo de velocidade (3)
conforme o desejado. Utilize a velocidade alta
para brocas de tornear com diâmetro
pequeno. Utilize a velocidade baixa para
brocas de tornear com diâmetro grande.
PORTUGUÊS
Utilizar uma ripa de madeira como uma guia
(fig. I)
Sempre que não for possível utilizar uma guia de
acerto de orlas, por exemplo, quando tornear
ranhuras no painel traseiro para suportar
prateleiras, proceda da seguinte maneira:
◆ Coloque uma ripa na peça de madeira.
◆ Mova a ripa até que esteja na posição correcta
para guiar a ferramenta.
◆ Fixe a ripa à peça de madeira com um grampo
Securely.
Colocar o modelo de corte (fig. M)
A guia pode ser utilizada para fazer uma forma de
corte a partir de um modelo, por exemplo uma letra.
◆ Coloque o modelo por cima da peça de
trabalho com a fita dupla ou os grampos ‘G’.
◆ A broca do torno deve estar estendida por baixo
da flange do modelo de corte para cortar a peça
de trabalho de acordo com a forma do modelo.
Utilizar a placa de distanciamento (fig. N)
A plca de distanciamento pode ser utilizada para
cortar projecções verticais de madeira ou de
laminados.
Utilizar o pino central (fig. O)
O pino central pode ser utilizado para cortar
modelos circulares.
◆ Faça um furo no centro para colocar a ponta
do pino central e fazer o corte em círculo.
◆ Coloque o torno na peça de trabalho com a
ponta do pino central no furo.
◆ Ajuste o raio do círculo com as barras da guia
de acerto de orlas.
◆ O torno pode agora ser movido ao longo da
peça de trabalho para cortar em círculo.
Utilizar a barra-guia (fig. P)
A barra-guia ajuda a manter uma distância de
corte uniforme ao longo da orla em peças de
trabalho irregulares.
◆ Coloque o torno na peça de trabalho à
distãncia desejada da orla a ser cortada.
◆ Ajuste as barras na guia de acerto de orlas até
que o disco toque na peça de trabalho.
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. A)
Como ligar a ferramenta
◆ Mantenha o botão de destravamento (2) para
baixo e prima o interruptor de ligar/desligar (1).
◆ Solte o botão de destravamento.
Como desligar a ferramenta
◆ Solte a chave liga/desliga.
Sugestões para uma melhor utilização
◆ Sempre que trabalhar em orlas externas,
mova a ferramenta para a esquerda (fig. J).
Sempre que trabalhar em orlas internas,
mova a ferramenta para a direita.
◆ Utilize brocas de tornear HSS para madeira mole.
◆ Utilize brocas de tornear TCT para madeira dura.
◆ Pode utilizar a ferramenta sem uma guia (fig. K).
Isto é útil para trabalhos marcação de símbolos
e criativos. Efectue apenas cortes superficiais.
◆ Consulte a tabela abaixo para obter os tipos
mais comuns de brocas de tornear.
Brocas de tornear (fig. L)
Descrição
Broca lisa (1)
Broca de corte (2)
Aplicação
Ranhuras e entalhes
Corte de lâminas ou de madeira
dura; delineamento preciso
utilizando um modelo
Broca de entalhes (3) Encaixa em peças lisas ou curvadas
Broca com ranhuras
em V (4)
Encaixa, grava e arredonda orlas
Broca de núcleos (5) Estria, grava e molda orlas
decorativas
Broca estreita (6)
Moldagem de orlas decorativas
Broca de moldagem
em S (7)
Moldagem de orlas decorativas
Broca redonda (8)
Arredonda orlas
Broca de encaixe (9) Encaixa junções
Broca estriada (10)
Estria orlas
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida
para funcionar por um longo período, com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado da ferramenta.
57
PORTUGUÊS
Antes de qualquer procedimento de
manutenção, desligue a ferramenta no
interruptor e retire-a da tomada da corrente.
◆
◆
Limpe regularmente as fendas de ventilação
da ferramenta utilizando uma escova suave ou
um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor
utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum
limpador abrasivo ou de base solvente.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A Black & Decker oferece facilidades para
a reciclagem dos seus produtos uma vez
que os mesmos tenham alcançado o final
de suas vidas úteis. Este serviço é fornecido
sem encargos. Para utilizá-lo, devolva o seu
produto a qualquer agente de reparação
autorizado, que se encarregará de recolher
o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação
mais próximo de si, contacte o escritório local da
Black & Decker no endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados
da Black & Decker e os dados completos dos
nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
Dados técnicos
KW850E
Voltagem
VAC 230
Potência
W 1.100
Velocidade sem carga
min-1 8.000 - 28.000
Tamanho da pinça de aperto
6 mm, 1/4", 8 mm
Diâmetro máximo da broca
de tornear
mm 33
Profundidade de corte máxima mm 55
Peso
kg 3,3
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade de seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se
aos seus direitos legais e não os prejudica em
nenhum aspecto.
58
A garantia será válida nos territórios dos Estados
Membros da União Europeia e na Área de Livre
Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra
ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses
a partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças defeituosas,
a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição
dos mesmos para assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas
por terceiros que não sejam os agentes
autorizados ou profissionais de manutenção da
Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a
prova de compra ao revendedor ou agente de
reparação autorizado. Para verificar a localização
do agente de reparação mais próximo de si contacte
o escritório local da Black & Decker no endereço
indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os
dados completos de nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
OUTRAS FERRAMENTAS
“FAÇA VOCÊ MESMO”
A Black & Decker possui uma linha completa de
ferramentas e acessórios que tornam fáceis os
trabalhos feitos por si. Se deseja obter
informações complementares sobre outros
produtos, por favor contacte um dos Centros de
Assistência ou o serviço de Apoio ao Cliente da
Black & Decker (veja página de endereços
dirigindo-se ao final deste manual) ou ainda um
revendedor Black & Decker.
SVENSKA
HANDÖVERFRÄS KW850E
BÄSTE KUND!
Tack för att du har valt ett verktyg från
Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få
glädje av verktyget i många år.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker handöverfräs KW850E är
avsedd för bearbetning av trä och träprodukter.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
KW850E
Black & Decker förklarar att dessa verktyg
är konstruerade i överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Symboler
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg om du inte följer de
instruktioner som står i bruksanvisningen.
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50144:
KW850E
LpA
(ljudtryck)
LWA (ljudeffekt)
dB(A)
85,5
dB(A)
98,5
Använd hörselskydd om ljudnivån
överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av
vibrationsfrekvensen enligt EN 50144:
Anger risk för elektrisk stöt.
Läs bruksanvisningen innan du användar
verktyget.
Lär känna verktyget
◆
KW850E
< 2,5 m/s2
◆
◆
Varning! När man använder elverktyg
är det viktigt att man bl.a. följer
nedanstående säkerhetsanvisningar för
att minska risken för brand, elektriska
stötar, personskador och materialskador.
Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda
det.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
59
SVENSKA
Allmänt
1. Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder
till skador.
2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte
verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra
belysning över arbetsytan. Använd inte
verktyget där det finns risk för eldsvåda eller
explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor eller gaser.
3. Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att
komma i närheten av arbetsplatsen eller att
röra vid verktyget eller sladden.
4. Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken.
De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar
och halkfria skor rekommenderas vid
utomhusarbeten. Använd hårnät om du har
långt hår.
5. Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon.
Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar
damm eller partiklar i luften. Använd
hörselskydd om du besväras av ljudnivån.
6. Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
(t.ex. rör, värmeelement, vattenkokare och
kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom användning av en jordfelsbrytare med
hög känslighet (30 mA/30 mS).
7. Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
8. Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
Använd inte verktyget när du är trött.
9. Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att
hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att
använda handen och du får bägge händerna
fria för arbetet.
10. Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av
utrustning för dammutsugning och
dammuppsamling ska sådan utrustning
anslutas och användas på korrekt sätt. OBS!
60
Anslut endast grovsugare.
11. Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har
tagits bort från verktyget innan det startas.
12. Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den
används. Byt ut den om det behövs.
Om verktyget används utomhus ska bara
förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk användas.
13. Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är
avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra
arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
Använd endast tillbehör och tillsatser som är
rekommenderade i bruksanvisningen och
katalogerna. Överbelasta inte verktyget.
Varning! Användning av annat verktyg eller
tillbehör kan innebära risk för personskada.
14. Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador
innan du använder verktyget. Kontrollera att
de rörliga delarna inte har fastnat eller är
felmonterade. Kontrollera även att övriga delar
och skydd inte är skadade och att det inte
föreligger några andra fel som kan påverka
verktygets funktion. Kontrollera att verktyget
fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
funktionerna. Använd inte verktyget om fel
uppstått på någon av dess delar. Använd inte
verktyget om det inte kan kopplas till och från
med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad. Försök aldrig
reparera verktyget själv.
15. Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk
samt före byte av någon del av verktyget,
tillbehör eller verktygsfästen eller innan
serviceåtgärder utförs.
16. Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på
strömbrytaren. Kontrollera att verktyget är
avstängt innan du sätter i kontakten.
17. Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte
sladden för att dra ut kontakten.
SVENSKA
Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller
skarpa kanter.
18. Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på
ett torrt ställe, som antingen är låst eller högt
beläget så att barn inte kan komma åt det.
19. Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör
för bättre prestanda och säkrare drift.
Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte
av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
20. Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.
Reparationer ska utföras av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad som använder
originaldelar, annars kan användaren utsättas
för stor fara.
ELEKTRISK SÄKERHET
Den elektriska motorn är endast avsedd för en
spänning. Kontrollera alltid att spänningen på
nätet motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten.
Verktyget är dubbelisolerat motsvarande
EN 50144; jordledare är således överflödigt.
Användning med förlängningssladd
Använd en godkänd förlängningssladd lämpad för
verktygets strömförbrukning (se tekniska data).
Kontrollera före användning om förlängningssladden
är skadad, sliten eller börjar bli gammal. Byt ut
förlängningssladden om den är skadad eller trasig.
Om du använder en sladdvinda, vira alltid av hela
sladden. Det är risk för brand eller elchock om en
förlängningssladd används som inte är avsedd för
verktygets effekt eller som är skadad eller defekt.
Extra säkerhetsföreskrifter för handöverfräsar
Använd skyddsglasögon under arbetet
med maskinen.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Använd enbart frässtål med en skaftdiameter
motsvarande verktygets spännhylsa.
Använd bara frässtål som passar för obelastad
hastighet på verktyget.
Använd aldrig frässtål med en diameter större
än den max. diameter som specificerats
i tekniska data.
Använd inte verktyget upp- och nervänt.
Försök inte använda verktyget i stationärt läge.
Var särskilt försiktig vid arbete med
träfiberplattor eller ytor som är täckta med
blybaserad färg.
- Använd en specialkonstruerad ansiktsmask
som skyddar mot damm från blyhaltiga
färger och ångor, samt se till att personer
som vistas på, eller kommer i närheten av
arbetsplatsen också är skyddade.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
- Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker
plats.
KARTONGENS INNEHÅLL
Kartongen innehåller:
1 Handöverfräs
3 Spännhylsor
1 Nyckel
1 Styrskena
1 Dammsugaradapter
1 Centrerstål
1 Kopierinsats
1 Distansplatta
1 Mallskena
1 Bruksanvisning
◆
Packa försiktigt upp alla delar.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Ratt för variabel hastighet
4. Låsspak för nersänkning
5. Fixeringsskruvar för kantskena
6. Spännhylsa
7. Knapp för spindellås
8. Revolverdjupanslag
9. Djupanslagsskena
10. Låsskruv
11. Fräsdjupsskala
12. Dammsugaradapter
61
SVENSKA
MONTERING
Innan du utför någon av följande handlingar
måste du försäkra dig om att verktyget har
stängts av och att kontakten dragits ur.
Montera ett frässkär (fig. B)
◆ Håll spindellåset (7) intryckt och vrid spindeln
tills låset griper och låser fast helt.
◆ Lossa spännmuttern (13) med hjälp av den
medföljande nyckeln.
◆ Sätt skaftet på skäret (14) i spännhylsan (6).
Se till att skaftet sticker ut minst 3 mm. från
spännhylsan som bilden visar.
◆ Håll spindellåset (7) intryckt och dra åt
spännmuttern (13) med den medföljande
nyckeln.
Montering av styrskenan (fig. C)
Styrskenan hjälper till med att styra verktyget
parallellt med kanten.
◆ Sätt i skenorna (15) i fräsens bas som bilden visar.
◆ Ställ in styrskenan på önskat avstånd.
◆ Dra åt fixeringsskruvarna (5).
Montera dammsugaradaptern (fig. D)
Med adaptern kan du ansluta en dammsugare till
verktyget.
◆ Fäst adaptern (12) i verktygets basdel som
bilden visar.
◆ Sätt i de två skruvarna (16) underifrån genom
hålen i basdelen som framgår av bilden.
◆ Sätt en mutter (17) på varje skruv och dra åt
muttrarna ordentligt.
Montering av mallskenan (fig. M & D)
◆ Montera mallskenan (20) på basdelen på
fräsen, med flänsen neråt mot arbetsstycket.
◆ Sätt i de två långa skruvarna (16) underifrån
genom mallskenan och hålen i basdelen.
◆ Sätt dammsugaradaptern ovanpå basdelen
som bilden visar (fig. D).
◆ Sätt en mutter (17) på varje skruv och dra åt
muttrarna ordentligt.
Montera distansstycket (fig. N)
◆ Montera distansstycket (21) på fräsens basdel
med de medföljande skruvarna.
62
Montera centreringsstiftet (fig. O)
◆ Montera styrskenan på fräsen som framgår av
fig. C, men upp och ner.
◆ Sätt fast centreringsstiftet (22) i den sida av
styrskenan som är mot arbetsstycket med den
medföljande skruven (23).
Montera mallen (fig. P)
◆ Montera styrskenan på fräsen som framgår av
fig. C.
◆ Montera ”L”-staven (24) på styrskenans ovansida
med de två medföljande skruvarna och
muttrarna.
◆ Fäst det roterande tillbehöret (25) på “L”staven med den medföljande vingskruven.
ANVÄNDNING
Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta
i sin egen takt.
◆
Var noga med hur du leder sladden så att du
inte råkar skära i den.
Justera fräsdjupet (fig. E)
Fräsdjupet utgörs av avståndet X mellan
djupanslagsskenan (9) och djupanslaget (18).
Man kan ställa in fräsdjupet på två olika sätt som
beskrivs nedan.
Justera fräsdjupet med hjälp av en träbit (fig. A & F)
◆ Montera frässtålet enligt ovanstående
beskrivning.
◆ Lossa låsskruven (10).
◆ Dra djuplåsspaken (4) uppåt.
◆ Sänk fräsen tills frässtålet vidrör arbetsstycket.
◆ Tryck ner djuplåsspaken (4).
◆ Dra djupanslagsskenan (9) uppåt.
◆ Lägg in en träbit med en tjocklek motsvarande
det önskade fräsdjupet mellan djupanslaget (18)
och djupanslagsskenan (9).
◆ Dra åt låsskruven (10).
◆ Ta bort träbiten.
◆ Dra djuplåsspaken (4) uppåt och låt fräsen
återgå till ursprungsläget.
◆ Sätt igång handöverfräsen och sänk den och
gör fräsningen som du vill.
SVENSKA
Justera fräsdjupet med hjälp av skalan (fig. A & G)
◆ Montera frässtålet enligt ovanstående
beskrivning.
◆ Lossa låsskruven (10).
◆ Dra djuplåsspaken (4) uppåt.
◆ Sänk fräsen tills frässtålet vidrör arbetsstycket.
◆ Tryck ner djuplåsspaken (4).
◆ Avläs startläget på skalan (11).
◆ Lägg till det önskade fräsdjupet till utgångsläget.
◆ Flytta djupanslagsskenan (9) till den beräknade
punkten på skalan.
◆ Dra åt låsskruven (10).
◆ Dra djuplåsspaken (4) uppåt och låt fräsen
återgå till ursprungsläget.
◆ Sätt igång handöverfräsen och sänk den och
gör fräsningen som du vill.
Justera revolverdjupanslaget (fig. H)
När man har vridit revolverdjupanslaget till rätt
inställning, kan man finjustera det djupanslag som
skall tillämpas. Om du vill göra flera fräsningar med
olika fräsdjup, skall du justera varje djupanslag.
◆ Använd en skruvmejsel till att skruva
djupanslagsskruven (19) upp eller ner, efter behov.
Användning av distansstycket (fig. N)
Distansstycket kan användas för trimning av
utskjutande delar av trä eller laminat.
Användning av centreringsstålet (fig. O)
Centrerstålet kan användas för att fräsa ut
cirkelmönster.
◆ Borra ett hål mitt i cirkeln för spetsen på
centrerstålet.
◆ Sätt fräsen på arbetsstycket med
centreringsstålets spets i borrhålet.
◆ Justera cirkelradien med stavarna på styrskenan.
◆ Nu kan man flytta fräsen över arbetsstycket så
att den fräser ut cirkeln.
Använda kopierverktyget (fig. P)
Kopierverktyget hjälper till med att hålla rätt
fräsavstånd utmed kanten på oregelbundet
formade arbetsstycken.
◆ Sätt an fräsen på arbetsstycket på rätt avstånd
från den kant som skall kopieras.
◆ Justera stavarna på kantskenan tills hjulet har
kontakt med arbetsstycket.
Start och stopp (fig. A)
Ställa in hastigheten (fig. A)
◆ Ställ kontrollknappen (3) på önskad hastighet.
Använd höga hastigheter för frässtål med liten
diameter. Använd låga hastigheter för frässtål
med stor diameter.
Använd en bit av en ribba eller regel för
styrning (fig. I)
När det inte går att använda en kantstyrskena
(t.ex. när man fräser uttag för hyllor inne i en
bokhylla) kan man göra på följande sätt.
◆ Lägg en bit läkt, regel etc. på arbetsstycket.
◆ Flytta klossen tills den ligger precis rätt för att
kunna styra verktyget.
◆ Spänn fast klossen ordentligt på arbetsstycket.
Användning av mallskenan (fig. M)
Mallskenan kan användas för att göra en utskuren
form efter en mall, t.ex. en bokstav.
◆ Fäst mallen på arbetsstycket med dubbelsidig
tejp eller G-formade skruvklämmor.
◆ Frässtålet skall nå djupare under flänsen för att
kunna skära i arbetsstycket enligt mallen.
Start
◆ Håll låsknappen (2) nertryckt och tryck på
strömbrytaren (1).
◆ Släpp låsknappen.
Stopp
◆ Släpp strömbrytaren.
Råd för bästa resultat
◆ Förflytta verktyget moturs, när du arbetar på
ytterkanter (fig. J). Förflytta verktyget medurs
när du arbetar på innerkanter.
◆ Använd HSS frässtål för barrträdsvirke.
◆ Använd TCT frässtål för lövträdsvirke.
◆ Man kan använda verktyget utan styrskena etc.
(fig.K) Det går att använda när man skriver
tecken eller gör fria mönster. Fräs bara ytligt.
◆ Se tabellen nedan om vanliga typer av frässtål.
63
SVENSKA
Frässtål (fig. L)
Tekniska data
KW850E
230
1.100
8.000 - 28.000
6 mm, 1/4", 8 mm
33
55
3,3
Användning
Noter, spår och falsar
Trimning av laminat eller
lövträdsvirke, precisa profiler med
hjälp av mall
Falsfräs (3)
Falsar på raka eller böjda
arbetsstycken
Fräs för V-spår (4) Spår och rännor, gravyr och
kantfasning
Hålkälsfräs (5)
Vågmönster, gravering och
kantdekorationer
Profilfräs (6)
Kantdekorationer
Profilfräs (7)
Kantdekorationer
Avrundningsfräs (8) Rundar av kanter
Vinkelfräs (9)
Laxstjärtsfog
Fasfräs (10)
Fasar kanter
Spänning
VAC
Ineffekt
W
Obelastad hastighet
min-1
Spännhylsa
Max. diameter för frässtål mm
Max. snittdjup
mm
Vikt
kg
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att
fungera under lång tid med ett minimum av
skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring bibehåller verktyget sin prestanda.
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till
kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga
rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller
inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och
i det Europeiska Frihandelsområdet.
Beskrivning
Rak fräs (1)
Trimfräs (2)
Vid underhåll och skötsel skall verktyget
vara avstängt och sladden utdragen.
◆
◆
Rengör regelbundet verktygets luftintag med
en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig
trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med
lösnings- eller slipmedel i.
MILJÖ
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
genom att inte slänga det tillsammans
med vanligt avfall. Lämna det till de
uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt verktyget.
64
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade
Black & Decker verkstäder, som även ger
kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder
finns på Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
Om en Black & Decker produkt går sönder på
grund av material- och/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker
att reparera eller byta ut produkten med minsta
besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av
någon annan än en auktoriserad Black & Decker
verkstad.
SVENSKA
För att utnyttja garantin skall produkten och
inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en
auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det
att felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det
lokala Black & Decker kontoret på den adress som
är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns
även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com.
ANDRA GÖR-DET-SJÄLV-VERKTYG
Black & Decker har ett stort urval verktyg som
underlättar alla gör-det-själv-arbeten. Kontakta
närmaste Black & Decker återförsäljare för
ytterligare information eller besök vår hemsida
www.blackdecker.se.
Borrmaskiner
Uppladdningsbara skruvdragare
Uppladdningsbara borrmaskiner/skruvdragare
Slipmaskiner
Sticksågar
Cirkelsågar
Geringssågar
Vinkelslipar
Planslipar
Handöverfräsar
Multiverktyg
Varmluftspistoler
Arbetsbänkar
Vi har också ett stort urval tillbehör för verktygen
ovan.
Alla produkter är inte tillgängliga i vissa länder.
65
NORSK
OVERFRES KW850E
KJÆRE KUNDE!
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at
du vil ha glede av dette verktøyet i mange år
fremover.
BRUKSOMRÅDER
Black & Decker overfres KW850E er utformet for
fresing av treverk og treprodukter.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
KW850E
Black & Decker erklærer at disse verktøyer
er konstruert i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Lydnivået, målt i henhold til EN 50144:
Symboler
Følgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller skade på verktøyet dersom instruksene
i denne bruksanvisningen ikke følges.
KW850E
LpA
(lydnivå)
LWA (akustisk effekt)
dB(A)
85,5
dB(A)
98,5
Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået
overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av
vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
Betegner risiko for elektrisk støt.
Les bruksanvisningen før du bruker
verktøyet.
Lær verktøyet å kjenne
◆
KW850E
< 2,5 m/s2
◆
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
66
◆
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy,
må du alltid følge en del
grunnleggende sikkerhetsregler,
inkludert følgende, for å redusere faren
for brann, elektrisk støt, personskade
og materialskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner å
bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man
slår av verktøyet før du begynner å
bruke det.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
NORSK
Generelt
1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke
verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass
på at arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk
ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking
av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten
av brannfarlige væsker eller gasser.
3. Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i
nærheten av arbeidsområdet eller berøre
verktøyet eller strømkabelen.
4. Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker.
De kan sette seg fast i de bevegelige delene.
Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke
glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis
du har langt hår.
5. Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller
støvmaske når operasjonene kan forårsake støv
eller flyvende partikler. Bruk ørevern når
støynivået virker ukomfortabelt.
6. Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater
(f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap).
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved
bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet
(30 mA/30 mS).
7. Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og
balanse.
8. Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke
maskinen når du er trett.
9. Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste
arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å
bruke hånden, og du får begge hendene fri til
å styre verktøyet.
10. Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av
støvutsug og støvoppsamling, må du sørge for
at dette koples til og brukes riktig. NB! Benytt
kun grovsugere!
11. Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og
justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
12. Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og
bytte den ut hvis den er skadet. Når du bruker
verktøyet utendørs, må du kun bruke
skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.
13. Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment
for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som
krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og
utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i
katalogene. Overbelast ikke verktøyet.
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre en mulig risiko for personskade.
14. Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig
for skade før bruk. Se etter feiljusteringer,
om deler har satt seg fast eller har gått i stykker,
skadede deksler og brytere eller andre forhold
som kan påvirke bruken av verktøyet.
Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og
utfører beregnet funksjon.
Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er
skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er
mulig å slå det på og av med strømbryteren.
Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
eller byttet ut av et autorisert Black & Decker
serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
15. Trekk ut støpselet
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk,
før du bytter noen av delene på verktøyet,
tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.
16. Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på
strømbryteren. Pass på at verktøyet er slått av
når du setter i støpselet.
17. Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk
i ledningen når du skal ta ut støpselet.
Utsett ikke ledningen for varme, olje,
eller skarpe kanter.
18. Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det
oppbevares på et tørt sted som er låst eller
høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
67
NORSK
19. Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for
bedre prestasjon og sikrere drift.
Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og
skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere
tørre, rene og fri for olje og fett.
20. Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante
sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av
autoriserte Black & Decker serviceverksteder
som benytter originale reservedeler, ellers kan
det være farlig å bruke utstyret.
Tilleggsinstruksjoner for sikkerhet ved bruk av
overfreser
Ha på deg vernebriller når du bruker dette
verktøyet.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Bruk bare fresestål med en skaftdiameter som
er lik størrelsen på chucken som er installert på
verktøyet.
Bruk bare fresestål som passer for verktøyets
tomgangshastighet.
Bruk aldri fresestål med en diameter som
overskrider maksimumsdiameteren angitt i
avsnittet om tekniske opplysninger.
Bruk ikke verktøyet opp ned.
Forsøk ikke å bruke verktøyet når det står stille.
Vær spesielt forsiktig når du freser MDF eller
overflater som er belagt med blybasert maling:
- Bruk en spesialmaske som verner mot blystøv
og damp, og pass på at andre som kommer
inn der du arbeider, også beskytter seg.
- La ikke barn eller gravide komme inn der du
arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall
på en miljøvennlig måte.
ELEKTRISK SIKKERHET
Den elektriske motoren er kun konstruert for én
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Verktøyet er dobbeltisolert i samsvar med
EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
68
Bruk med skjøteledning
Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet til
dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).
Før bruk må du kontrollere at skjøteledningen ikke
er skadet eller slitt. Skift ut skjøteledningen hvis
den er skadet. Hvis du bruker en kabeltrommel,
vikl alltid ut all ledningen. Bruk av skjøteledning
som er uegnet som strømtilførsel til verktøyet eller
som er skadet eller defekt, kan føre til fare for
brann og elektrisk støt.
INNHOLD I KARTONGEN
Kartongen inneholder:
1 Overfres
3 Chucker
1 Skrunøkkel
1 Kantguide
1 Støvutsugsadapter
1 Sentreringspinne
1 Kopifølger
1 Avstandsplate
1 Malguide
1 Bruksanvisning
◆
Pakk forsiktig ut alle delene.
OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Knapp for variabel hastighet
4. Stempellåshendel
5. Festeskruer til kantguide
6. Chuck
7. Spindellåsknapp
8. Revolverdybdestopp
9. Dybdestoppstang
10. Låseskrue
11. Skjæredybdeskala
12. Støvutsugsadapter
MONTERING
Før du forsøker noe av følgende, må du
passe på at verktøyet er slått av og koplet
fra strømtilførselen, og at spindelen er
stoppet.
NORSK
Sette på et fresestål (fig. B)
◆ Hold spindellåsen (7) nede, og drei på spindelen
til spindellåsen er festet.
◆ Løsne chuckmutteren (13) ved hjelp av
medfølgende skiftenøkkel.
◆ Sett inn fresestålskaftet (14) i chucken (6).
Kontroller at skaftet stikker minst 3 mm ut fra
chucken, som vist.
◆ Hold spindellåsen (7) nede, og stram til
chuckmutteren (13) ved hjelp av den
medfølgende skrunøkkelen.
Sette på kantguiden (fig. C)
Kantguiden bidrar til at verktøyet kan føres
parallelt med en kant.
◆ Sett inn stengene (15) i overfresbasen, som vist.
◆ Still kantguiden (11) til ønsket avstand.
◆ Stram festeskruene (5).
Sette på støvutsugsadapteren (fig. D)
Med støvutsugsadapteren kan du koble en
støvsuger til verktøyet.
◆ Plasser støvutsugsadapteren (12) nederst på
verktøyet, som vist.
◆ Sett inn de to skruene (16) fra bunnen gjennom
hullene i bunnen og i støvutsugsadapteren.
◆ Sett en mutter (17) på hver av skruene,
og stram dem.
Montere malguiden (fig. M & D)
◆ Sett malguiden (20) på bunnen av overfresen,
med flensen nederst (= arbeidsemnet).
◆ Sett inn de to lange skruene (16) i malguiden
fra undersiden og før dem gjennom hullene i
bunnen.
◆ Støvutsugsadapteren plasseres oppå bunnen,
som vist i fig. D.
◆ Sett en mutter (17) på hver av skruene, og
stram dem.
Montere avstandsstykket (fig. N)
◆ Monter avstandsstykket (21) på bunnen av
overfresen ved hjelp av medfølgende skruer.
Montere sentreringspinnen (fig. O)
◆ Sett kantguiden på overfresen som vist i fig. C,
men opp-ned.
◆
Monter sentreringspinnen (22) på
arbeidsemnesiden av kantguiden med
medfølgende skrue (23)
Montere kopifølgeren (fig. P)
◆ Sett kantguiden på overfresen som vist i fig. C.
◆ Monter ”L”-stangen (24) på oversiden av
kantguiden ved hjelp av de to medfølgende
skruene og mutterne.
◆ Monter rotasjonsenheten (25) på ”L”-stangen
med medfølgende vingeskrue.
BRUK
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.
Ikke overbelast.
◆
Før ledningen forsiktig, slik at du unngår å
kappe den over ved et uhell.
Justere skjæredybden (fig. E).
Skjæredybden er avstanden X mellom
dybdestoppstangen (9) og dybdestoppet (18).
Skjæredybden kan innstilles på to forskjellige måter,
som beskrevet nedenfor.
Justere skjæredybden ved hjelp av en trebit
(fig. A & F).
◆ Monter fresestålet som beskrevet ovenfor.
◆ Løsne låseskruene (10).
◆ Dra stempellåshendelen (4) opp.
◆ Trykk overfresen ned til fresestålet berører
arbeidsemnet.
◆ Dra stempellåshendelen (4) ned.
◆ Dra dybdestoppstangen (9) opp.
◆ Legg en trebit med samme tykkelse som ønsket
skjæredybde mellom dybdestoppet (18) og
dybdestoppstangen (9).
◆ Stram til låseskruen (10).
◆ Fjern trebiten.
◆ Dra stempellåshendelen (4) opp og la
overfresen gå tilbake til opprinnelig posisjon.
◆ Når du har slått overfresen på, senker du den
og foretar ønsket skjæring.
Justere skjæredybden ved hjelp av skalaen
(fig. A & G).
◆ Monter fresestålet som beskrevet ovenfor.
69
NORSK
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Løsne låseskruene (10).
Dra stempellåshendelen (4) opp.
Trykk overfresen ned til fresestålet berører
arbeidsemnet.
Dra stempellåshendelen (4) ned.
Les av startposisjonen på skalaen (11).
Legg til ønsket skjæredybde til startposisjonen.
Flytt dybdestoppstangen (9) til den utregnede
posisjonen på skalaen.
Stram til låseskruen (10).
Dra stempellåshendelen (4) opp og la
overfresen gå tilbake til opprinnelig posisjon.
Når du har slått overfresen på, senker du den
og foretar ønsket skjæring.
Justere revolverdybdestoppet (fig. H)
Når du har satt revolverdybdestoppet på ønsket
innstilling, kan du finjustere dybdestoppet som
skal brukes. Hvis du vil skjære flere ganger med
forskjellig skjæredybde, justerer du hver av disse
dybdestoppene.
◆ Vri dybdestoppskruen (19) opp eller ned ved
hjelp av en skrutrekker.
Stille inn hastigheten (fig. A)
◆ Sett hastighetsknappen (3) på ønsket hastighet.
Bruk høy hastighet for fresestål med små
diametere. Bruk lav hastighet for fresestål med
store diametere.
Bruke en planke som guide (fig. I)
Når det ikke er mulig å bruke kantguiden,
for eksempel ved fresing av spor på baksiden av
en bokhylle for å støtte opp hyller, går du frem på
følgende måte:
◆ Plasser en planke på arbeidsemnet.
◆ Flytt planken til den er i riktig posisjon til å lede
verktøyet.
◆ Sett fast planken på arbeidsemnet.
Bruke malguiden (fig. M)
Malguiden kan brukes til å skjære ut en form ved
hjelp av en mal, for eksempel en bokstav.
◆ Fest malen over arbeidsemnet med
dobbeltsidig tape eller g-klemmer.
◆ Overfresbiten må stikke lenger ut enn flensen
på malguiden når arbeidsemnet skal skjæres til
etter en mal.
70
Bruke avstandsstykket (fig. N)
Avstandsstykket kan brukes til beskjæring av
vertikale biter som stikker ut fra tre eller laminat.
Bruke sentreringspinnen (fig. O)
Sentreringspinnen kan brukes ved utskjæring av
sirkelmønstre.
◆ Bor et hull til sentreringspinnen midt i sirkelen
som skal skjæres ut.
◆ Plasser overfresen på arbeidsemnet med punktet
til sentreringspinnen i det borede hullet.
◆ Juster sirkelradiusen med stengene på
kantguiden.
◆ Overfresen kan nå beveges over
arbeidsemnet, og sirkelen skjæres ut.
Bruke kopifølgeren (fig. P)
Kopifølgeren hjelper deg å holde lik sagavstand
langs kanten av arbeidsemner med uregelmessig
form.
◆ Plasser overfresen på arbeidsemnet i ønsket
avstand fra kanten som skal kopieres.
◆ Juster stengene på kantguiden til hjulet
kommer i kontakt med arbeidsemnet.
Start og stopp (fig. A)
Starte
◆ Hold låseknappen (2) nede og trykk på
strømbryteren (1).
◆ Slipp låseknappen.
Stoppe
◆ Slipp strømbryteren.
Råd for optimalt resultat
◆ Når du arbeider på ytre kanter, beveger du
verktøyet mot klokken (fig. J). Når du arbeider
på indre kanter, beveger du verktøyet med
klokken.
◆ Bruk HSS-fresestål for mykt treverk.
◆ Bruk TCT-fresestål for hardt treverk.
◆ Du kan bruke verktøyet uten guide (fig. K).
Dette er nyttig for å lage skilt og kreative
arbeider. Lag kun overflatiske kutt.
◆ Se tabellen nedenfor for vanlige freseståltyper.
NORSK
Fresestål (fig. L)
Beskrivelse
Rett fres (1)
Trimmefres (2)
Bruksområde
Spor og falsinger
Trimming av laminat eller hardt
treverk, nøyaktig profilering ved
hjelp av en mal
Falsfres (3)
Falsinger på rette eller bøyde
arbeidsemner
V-fres (4)
Spor, gravering og kantfasing
Kjernekassefres (5) Renner, graveringer og dekorativ
kantutfresing
Profilfres (6)
Dekorativ kantutfresing
Profilfres (7)
Dekorativ kantutfresing
Avrundingsfres (8) Avrunding av kanter
Svalehalefres (9)
Svalehalesammenføyninger
Vinkelfres (10)
Vinkelkanter
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å
være i drift over en lang periode med et minimum
av vedlikehold. Ved riktig vedlikehold og
regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin
prestasjon.
Før du setter igang hvilke som helst
vedlikeholdelse må verktøyet slåes av og
kontakten trekkes ut.
◆
◆
Rengjør luftinntaket på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
MILJØ
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen
ved ikke å kaste det sammen med vanlig
avfall. Lever det til en oppsamlingsplass
som finnes i din kommune eller der hvor
du kjøpte verktøyet.
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Hastighet ubelastet
Chuckstørrelse
Maks. diameter, fresestål
Maks. skjæredybde
Vekt
VAC
W
min-1
mm
mm
kg
KW850E
230
1.100
8.000 - 28.000
6 mm, 1/4", 8 mm
33
55
3,3
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte
Black & Decker serviceverksteder, som også gir
kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder
finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har
material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til
kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige
rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien
gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på
grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har
mangler i forhold til spesifikasjonene, innen
24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å
reparere eller bytte ut produktet med minst mulig
vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er
beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig
bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt
utført av noen andre enn et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
71
NORSK
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter
at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om
nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår
finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
ANDRE GJØR-DET-SELV VERKTØY
Black & Decker har et stort utvalg av verktøy slik at
alle gjør-det-selv jobbene blir enklere. Kontakt
nærmeste Black & Decker forhandler for ytterligere
informasjon eller besøk vår hjemmeside:
www.blackdecker.no.
Bormaskiner
Oppladbare skrutrekkere
Oppladbare bormaskiner/skrutrekkere
Slipemaskiner
Sirkelsager
Stikksager
Vinkelslipere
Høvler
Håndoverfresere
Multiverktøy
Varmluftpistoler
Kapp- og gjærsager
Arbeidsbenker
Vi har også et stort utvalg av tilbehør for
verktøyene ovenfor.
Ikke alle produkter er tilgjengelige i alle land.
72
DANSK
HÅNDOVERFRÆSER KW850E
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du
får glæde af dette værktøj i mange år fremover.
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker håndoverfræser KW850E er
designet til at fræse i træ og træprodukter.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
KW850E
Black & Decker erklærer, at disse
værktøjer er konstrueret i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne
brugsanvisning:
Lydniveauet målt i henhold til EN 50144:
KW850E
LpA (lydniveau)
dB(A)
85,5
LWA (akustisk styrke)
dB(A)
98,5
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
KW850E
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugsanvisningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Læs brugsanvisningen igennem, inden
værktøjet tages i brug.
Lær værktøjet at kende
< 2,5 m/s2
◆
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
◆
◆
Advarsel! Ved brug af elværktøj skal de
grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges,
således at risikoen for brand, elektrisk
stød, person- og materialeskader
begrænses.
Læs denne brugsanvisning igennem,
inden værktøjet tages i brug.
Du skal sikre dig, at du ved, hvordan
værktøjet slukkes, inden det tages i
brug.
Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt.
73
DANSK
Generelt
1. Hold arbejdsområdet i orden
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder
orden omkring arbejdsområdet.
2. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke
værktøjet på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet.
Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko
for at brand kan opstå eller eksplosioner
forekomme, som følge af brug af værktøjet.
F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige
væsker eller gasser.
3. Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller
netkablet.
4. Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
5. Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller
støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre
støv eller flyvende partikler. Brug høreværn,
når lydniveauet virker generende.
6. Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe).
Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom
(30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder (RCD).
7. Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
8. Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke værktøjet, når du er træt.
9. Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
74
10. Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne
støvudsugning og støvopsamling, skal man
sørge for, at disse tilsluttes og bruges korrekt.
11. Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet
fra værktøjet, inden det startes.
12. Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og
udskiftes, hvis det er skadet. Ved brug af
værktøjet udendørs må man kun benytte
forlængerledninger, der er beregnet til
udendørs brug.
13. Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne
brugsanvisning. Tving ikke elværktøj til at
udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere
værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er
anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.
Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller
udførelse af opgaver med andet værktøj end
det her anbefalede kan medføre risiko for
personskader.
14. Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet
for beskadigelser, før det tages i brug.
Check de bevægelige dele for skæv indstilling
og sammenbrændinger, kontrollér for brud på
dele, skader på skærme og kontakter samt alt
andet, der kan påvirke værktøjets funktion.
Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan
udføre det arbejde, det er beregnet til.
Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene
er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet,
hvis det ikke kan tændes og slukkes ved
afbryderen. Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en autoriseret
tekniker. Man må aldrig forsøge selv at
reparere værktøjet.
15. Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før
udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehør eller
andet udstyr.
16. Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en finger på
tænd/sluk knappen. Sørg for, at værktøjet er
slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
DANSK
17. Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller
tage det ud af stikkontakten ved at rive
i ledningen. Ledningen skal holdes på afstand
fra varme, olie og skarpe kanter.
18. Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares
på et tørt sted, aflåst eller anbragt højt udenfor
børns rækkevidde.
19. Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene,
for på denne måde at opnå et bedre og mere
sikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningen
samt vejledningen til udskiftning af tilbehør.
Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og
fri for olie og fedt.
20. Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante
sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages
af dertil kvalificerede personer, som bruger
originale reservedele. I modsat fald kan der
opstå betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for
håndoverfræsere
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller,
når man arbejder med dette værktøj.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Brug udelukkende fræseskær med en
akseldiameter, der svarer til størrelsen af den
spændepatron, der sidder i maskinen.
Brug udelukkende fræseskær, der er egnede til
det ubelastede værktøjs højeste tilladte
hastighed.
Brug aldrig fræseskær med en diameter over
den maksimumdiameter, der er angivet i afsnittet
om tekniske data.
Anvend ikke værktøjet i en omvendt position.
Prøv ikke at bruge maskinen stationært.
Vær særlig omhyggelig under fræsning af
MDF-plader eller flader, der er dækket af
blybaseret maling:
- Man skal bære en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv frembragt
af blybaseret maling og blybaserede dampe,
samt sikre sig, at personer inden for
arbejdsområdet også er beskyttet.
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
- Man må hverken spise, drikke eller ryge
inden for arbejdsområdet.
- Man skal bortskaffe støvpartikler og andet
affald på sikker måde.
ELEKTRISK SIKKERHED
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Værktøjet er dobbelt isoleret i henhold til
EN 50144; jordledning er derfor ikke
påkrævet.
Anvendelse af forlængerledning
Der skal bruges en forlængerledning svarende til
maskinens strømforbrug (se de tekniske
specifikationer). Den mindste lederstørrelse er
1,5 mm2. Før brug kontrolleres forlængerledningen
for tegn på skader, slid og ældning.
Udskift forlængerledningen, hvis den bliver
beskadiget eller defekt. Ved anvendelse af en
kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud. Brug
af et forlængerkabel, der ikke passer til værktøjets
strøminput, eller som er beskadiget eller defekt,
kan resultere i risiko for brand og elektrisk stød.
KASSENS INDHOLD
Kassen indeholder følgende:
1 Håndoverfræser
3 Spændepatroner
1 Nøgle
1 Kantguide
1 Støvudsugningsadapter
1 Centreringstap
1 Skabelonføler
1 Afstandsplade
1 Skabelonguide
1 Brugsvejledning
◆
Pak forsigtigt alle dele ud.
OVERSIGT (fig. A)
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Betjeningsknap til variabel hastighed
75
DANSK
4. Dykkelåsestang
5. Fastgørelsesskruer til kantguide
6. Spændepatron
7. Spindellåseknap
8. Revolver dybdestop
9. Dybdestopstang
10. Låseskrue
11. Skæredybdeskala
12. Støvudsugningsadapter
Påsætning af skabelonguiden (fig. M og D)
◆ Fastgør skabelonguiden (20) til
håndoverfræserens basis med flangen vendt
mod bunden (= arbejdsemnet).
◆ Sæt de to lange skruer (16) fra bunden
gennem skabelonguiden og hullerne i basis.
◆ Støvudsugningsadapteren skal placeres oven
på basis som vist i fig. D.
◆ Sæt en møtrik (17) på hver af skruerne, og stram
møtrikkerne godt til.
MONTERING
Før man udfører nogen af nedenstående
operationer, skal man sikre sig, at værktøjet
er slukket og taget ud af stikkontakten,
og at spindelen er standset.
Isætning af fræseskær (fig. B)
◆ Hold spindellåsen (7) nedtrykket, og drej
spindelen, indtil spindellåsen går helt i hak.
◆ Løsn spændepatronmøtrikken (13) ved hjælp af
medfølgende nøgle
◆ Sæt fræseskærets skaft (14) ind i spændepatronen
(6). Sørg for, at skaftet stikker mindst 3 mm
frem fra spændepatronen som vist.
◆ Hold spindellåsen (7) trykket ind, og stram
spændepatronmøtrikken (13) med den
vedlagte nøgle.
Påsætning af kantguiden (fig. C)
Kantguiden hjælper med til at føre maskinen
parallelt med en kant.
◆ Sæt stængerne (15) ind i håndoverfræserens
basis som vist.
◆ Indstil kantguiden til den ønskede afstand.
◆ Stram fastgøringsskruerne (5).
Montering af afstandsstykket (fig. N)
◆ Fastgør afstandsstykket (21) til håndoverfræserens
basis ved hjælp af de medfølgende skruer.
Montering af centreringstappen (fig. O)
◆ Montér kantguiden til håndoverfræseren som
vist i fig. C, men med bunden i vejret.
◆ Fastgør centreringstappen (22) til
arbejdsemnesiden af kantguiden med den
medfølgende skrue (23).
Montering af skabelonføleren (fig. P)
◆ Montér kantguiden til håndoverfræseren som
vist i fig. C.
◆ Fastgør ’L’-beslaget (24) til oversiden af
kantguiden ved hjælp af medfølgende to
skruer og møtrikker.
◆ Montér det roterende tilbehør (25) til ’L’-beslaget
med den medfølgende vingeskrue.
ANVENDELSE
Lad maskinen arbejde i eget tempo.
Det forhindrer den i at blive overbelastet.
◆
Påsætning af støvudsugningsadapteren (fig. D)
Med støvudsugningsadapteren kan man sætte en
støvsuger på maskinen.
◆ Anbring støvudsugningsadapteren (12) på
maskinens basis som vist.
◆ Sæt de to skruer (16) fra bunden gennem
hullerne i basis og i støvudsugningsadapteren.
◆ Sæt en møtrik (17) på hver af skruerne,
og stram møtrikkerne godt til.
76
Arbejd forsigtigt med kablet for at undgå at
komme til at klippe det over.
Justering af skæredybden (fig. E)
Skæredybden er afstanden X mellem
dybdestopstangen (9) og dybdestoppet (18).
Skæredybden kan indstilles på to forskellige
måder som beskrevet nedenfor.
Justering af skæredybden med et stykke træ
(fig. A & F)
◆ Monter fræseskæret som beskrevet ovenfor.
DANSK
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Løsn låseskruen (10).
Træk dykkelåsestangen (4) op.
Dyk håndoverfræseren ned, indtil fræseskæret
berører arbejdsemnet.
Skub dykkelåsestangen (4) ned.
Træk dybdestopstangen (9) op.
Anbring et stykke træ med en tykkelse,
der svarer til den ønskede skæredybde mellem
dybdestoppet (18) og dybdestopstangen (9).
Stram låseskruen (10).
Fjern træstykket.
Træk dykkelåsestangen (4) op, og lad
håndoverfræseren vende tilbage til sin
oprindelige stilling.
Tænd for håndoverfræseren, dyk den ned,
og lav det ønskede snit.
Justering af skæredybden med skalaen (fig. A & G)
◆ Monter fræseskæret som beskrevet ovenfor.
◆ Løsn låseskruen (10).
◆ Træk dykkelåsestangen (4) op.
◆ Dyk håndoverfræseren ned, indtil fræseskæret
berører arbejdsemnet.
◆ Skub dykkelåsestangen (4) ned.
◆ Aflæs startposition på skalaen (11).
◆ Tilføj den ønskede skæredybde til
startpositionen.
◆ Før dybdestopstangen (9) til den beregnede
position på skalaen.
◆ Stram låseskruen (10).
◆ Træk dykkelåsestangen (4) op, og lad
håndoverfræseren vende tilbage til sin
oprindelige stilling.
◆ Tænd for håndoverfræseren, dyk den ned,
og lav det ønskede snit.
Indstilling af revolver dybdestoppet (fig. H)
Når revolver dybdestoppet er drejet til den ønskede
indstilling, kan man finjustere det dybdestop,
der skal bruges. Hvis du ønsker at foretage flere
snit med forskellig skæredybde, skal hvert af
dybdestoppene indstilles.
◆ Drej dybdestopskruen (19) op eller ned efter
behov med en skruetrækker.
Indstilling af hastigheden (fig. A)
◆ Indstil hastighedskontrolknappen (3) på den
ønskede indstilling.
Brug høj hastighed til fræseskær med lille
diameter. Brug lav hastighed til fræseskær
med stor diameter.
Brug et bræt som styreskinne (fig. I)
Gå således til værks, hvis det ikke er muligt at
bruge kantguiden, for eksempel ved fræsning af
riller i bagpanelet på en bogreol for at understøtte
hylderne:
◆ Anbring et bræt på arbejdsemnet.
◆ Bevæg brættet, indtil det er i den rigtige
position for at styre værktøjet.
◆ Klem brættet sikkert fast til arbejdsemnet.
Brug af skabelonguiden (fig. M)
Skabelonguiden kan bruges til at lave en udskåret
figur efter en skabelon, for eksempel et bogstav.
◆ Fastgør skabelonen på arbejdsemnet med
dobbeltsidet tape eller med ’G’-klemmer.
◆ Fræseskæret skal rage ud under
skabelonguidens flange for at kunne skære
arbejdsemnet i skabelonens form.
Brug af afstandsstykket (fig. N)
Afstandsstykket kan bruges til trimning af lodrette
projektioner af træ eller laminat.
Brug af centreringstappen (fig. O)
Centreringstappen kan bruges til at udskære
runde mønstre med.
◆ Bor et hul til centreringstappen i midten af den
cirkel, der skal skæres.
◆ Placér håndoverfræseren på arbejdsemnet
med centreringstappen i det borede hul.
◆ Justér cirklens radius efter kantguidens stænger.
◆ Håndoverfræseren kan nu bevæges over
arbejdsemnet for at udskære cirklen.
Brug af skabelonføleren (fig. P)
Skabelonføleren er med til at holde samme
skæringsafstand langs med kanten af uregelmæssigt
formede arbejdsemner.
◆ Placér håndoverfræseren på arbejdsemnet
med den ønskede afstand fra den kant,
der skal kopieres.
◆ Justér kantguidens stænger, til hjulet er
i kontakt med arbejdsemnet.
77
DANSK
Start og stop (fig. A)
Tænding
◆ Hold låseknappen (2) inde, og tryk på
afbryderen (1).
◆ Slip låseknappen.
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker værktøj er designet til at
være i drift gennem en længere periode med en
minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af en korrekt behandling af
værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Slukning
◆ Slip afbryderknappen.
Gode råd til optimalt brug
◆ Når der arbejdes på udvendige kanter,
skal værktøjet føres mod uret (fig. J). Når der
arbejdes på indvendige kanter, skal værktøjet
føres med uret.
◆ Brug fræseskær af hurtigstål til nåletræ.
◆ Brug TCT-fræseskær til løvtræ.
◆ Værktøjet kan bruges uden styreskinne (fig. K).
Dette er nyttigt i forbindelse med skiltemaling
og kreativt arbejde. Lav kun lave snit.
◆ Se de gængse typer af fræseskær i tabellen
nedenfor.
Fræseskær (fig. L)
Beskrivelse
Lige skær (1)
Trimmeskær (2)
Emne
Riller og false
Til trimning af laminater eller
løvtræ. Nøjagtig profilering
med en skabelon
Sammenfalsningsskær (3) False på lige eller kurvede
arbejdsemner
V-rille skær (4)
Riller, indgravering and
kantaffasning
Kerneboksskær (5)
Kanellering, indgravering og
dekorativ kantformning
Bugtskær (6)
Dekorativ kantformning
Karnisformningsskær (7) Dekorativ kantformning
Afrundingsskær (8)
Afrunding af kanter
Svalehaleskær (9)
Svalehalesamlinger
Faseskær (10)
Affasede kanter
78
Før vedligeholdelse eller rengøring af
værktøjet, skal det være slukket og taget
ud af stikkontakten.
◆
◆
Man skal regelmæssigt rense værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en
tør klud.
Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent
med en fugtig klud. Man må ikke benytte
slibemidler eller opløsningsmidler.
MILJØ
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da
naturen ved ikke at smide det ud sammen
med det almindelige affald. Aflevér det til
de opsamlingssteder, der findes i din
kommune eller der hvor du købte værktøjet.
Tekniske data
Spænding
VAC
Motoreffekt
W
Ubelastet hastighed
min-1
Spændepatrons størrelse
Fræseskærets maks. diameter mm
Maks. skæredybde
mm
Vægt
kg
KW850E
230
1.100
8.000 - 28.000
6 mm, 1/4", 8 mm
33
55
3,3
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede
Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag
til omkostninger og reparerer vore produkter.
Oversigt over vore autoriserede værksteder findes
på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
DANSK
GARANTI
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for
materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved
levering til kunden. Garantien er et tillæg til
konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
ANDET GØR-DET-SELV VÆRKTØJ
Black & Decker har en lang række kvalitetsprodukter
indenfor elværktøj og havemaskiner. Hvis De ønsker
yderligere information omkring vore produkter,
bedes De kontakte vore Service- og
informationscentre (se adressesiden sidst i denne
brugervejledning), eller kontakte Deres lokale
Black & Decker forhandler.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer i
overensstemmelse med specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen, påtager
Black & Decker sig at reparere eller ombytte
produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Boremaskiner
Batteridrevne skruetrækkere
Batteridrevne boremaskiner/skruetrækkere
Slibemaskiner
Stiksave
Rundsave
Kap/geringssave
Vinkelslibere
Høvle
Fræsere
Batteridrevet multiværktøj
Multiværktøj med ledning
Varmluftpistoler
Arbejdsbænke
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er
sket i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført
af nogen anden end et autoriseret Black & Decker
værksted.
Vi har også en lang række tilbehør til ovenfor
nævnte værktøj.
En del af produkterne findes ikke i alle lande.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at
fejlen opdages. For information om nærmeste
autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er
opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker serviceværksteder
samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på
adressen www.2helpU.com.
79
SUOMI
JYRSIN KW850E
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen.
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen
vuoden ajan.
CEVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin jyrsin KW850E on suunniteltu
puun ja puutuotteiden jyrsimiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
TURVALLISUUSOHJEET
KW850E
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000 mukaiset.
Melutaso, mitattu EN 50144:n mukaisesti:
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei
noudateta.
KW850E
LpA
(äänenpaine)
LWA (ääniteho)
dB(A)
85,5
dB(A)
98,5
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää
85 dB(A).
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo
EN 50144 mukaisesti:
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Tutustu koneeseen
◆
KW850E
< 2,5 m/s2
◆
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
80
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä
on aina noudatettava mm. seuraavia
turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.
SUOMI
Yleistä
1. Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet
työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta
työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä
niitä kosteissa tai märissä paikoissa.
Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus.
Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalotai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
3. Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea
koneeseen tai sähköjohtoon.
4. Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja.
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
5. Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa,
jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia.
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu
epämukavalta.
6. Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin
(esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit).
Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
7. Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
8. Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä.
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
9. Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta,
jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni.
Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
10. Liitä pölynpoistolaite
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja
pölynkeräyslaitteistolle tulee sellainen
kiinnittää ja käyttää oikein. HUOM! Liitä
koneeseen ainoastaan teollisuuspölynimuri.
11. Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut
koneesta ennen kuin käynnistät sen.
12. Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda
vaurioitunut johto uuteen. Käytettäessä
konetta ulkona tulee käyttää vain ulkokäyttöön
soveltuvia jatkojohtoja.
13. Käytä oikeaa konetta
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön,
johon se on tarkoitettu. Käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Älä ylikuormita konetta.
Varoitus! Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuden.
14. Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto
ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja
muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki
muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät
ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii oikein
ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin
sen osista on viallinen tai se ei käynnisty ja
pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee
korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata
konetta itse.
15. Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä,
ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai
lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
16. Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni
virrankatkaisijassa. Varmista, että kone on pois
päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen.
17. Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota
pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta.
Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
18. Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa,
lukitussa paikassa tai korkealla lasten
ulottumattomissa.
81
SUOMI
19. Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä
tehokasta ja turvallista työskentelyä varten.
Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta
annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja
kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
20. Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat
turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä
vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike,
joka käyttää alkuperäisosia. Muussa tapauksessa
käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteeseen.
Lisäturvaohjeet jyrsimille
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Käytä vain sellaisia jyrsinteriä, joiden varren
halkaisija vastaa työkaluun asennettua holkkia.
Käytä vain sellaisia jyrsintyökaluja, jotka sopivat
työkalun kuormattomalle nopeudelle.
Älä koskaan käytä sellaisia jyrsinteriä, joiden
halkaisija ylittää teknisissä tiedoissa annetun
suurimman halkaisijan.
Älä käytä työkalua väärinpäin.
Älä yritä käyttää työkalua paikalleen asennettuna.
Ole erityisen varovainen jyrsiessäsi
MDF-materiaalia tai pintoja, jotka on maalattu
lyijypohjaisella maalilla:
- Käytä erityismuotoiltua, lyijypitoisen maalin
pölyltä ja höyryiltä suojaavaa kasvosuojusta.
Varmista, että sekä työalueella olevat että
sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät
suojusta.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten
olla työalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Kone on kaksoiseristetty EN 50144:n
mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä
maadoitusta.
82
Jatkojohdon käyttö
Käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, joka sopii työkalun
virran käyttöön (katso tekniset tiedot).
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumisen varalta.
Vaihda vaurioitunut tai viallinen jatkojohto.
Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin
auki. Käytettäessä jatkojohtoa, joka ei vastaa
koneen tehoa tai joka on viallinen, voi aiheutua
tulipalo tai sähköisku.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus sisältää:
1 Jyrsin
3 Holkit
1 Kiintoavain
1 Reunaohjain
1 Pölynpoiston sovitin
1 Keskitysnasta
1 Kopiointiseurain
1 Etäisyyslevy
1 Malliohjain
1 Käyttöohje
◆
Pura kaikki osat pakkauksesta varovaisesti.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virrankatkaisija
2. Lukitusnappi
3. Nopeudensäätönuppi
4. Lukitusvipu
5. Kiinnitysruuvit reunaohjaimelle
6. Holkki
7. Karalukon painike
8. Pyörivä syvyyspysäytin
9. Syvyyspysäytintanko
10. Lukitusruuvi
11. Jyrsintäsyvyyden säätöasteikko
12. Pölynpoiston sovitin
KOKOAMINEN
Ennen kuin ryhdyt mihinkään seuraavista
toimista, varmistu siitä, että työkalu on
sammutettu eikä sitä ole liitetty
virtalähteeseen ja, että kara on pysähtynyt.
SUOMI
Jyrsinterän asentaminen (kuva B)
◆ Pidä karan lukitsin (7) painettuna ja kierrä
karaa, kunnes karalukko lukkiintuu.
◆ Löysennä holkin mutteri (13) käyttämällä
mukana tulevaa kiintoavainta.
◆ Työnnä jyrsimen terän (14) varsi holkkiin (6).
Varmista, että varsi tulee ainakin 3 mm ulos
holkista kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Pidä karalukko (7) painettuna ja kiristä holkin
mutteri (13) käyttäen mukana toimitettavaa
kiintoavainta.
Reunaohjaimen kiinnittäminen (kuva C)
Reunaohjain auttaa asettamaan työkalun
yhdensuuntaisesti reunan kanssa.
◆ Asenna tangot (15) jyrsimen pohjaan kuvan
osoittamalla tavalla.
◆ Aseta reunaohjain vaaditulle etäisyydelle.
◆ Kiristä kiinnitysruuvit (5).
Pölynpoistosovittimen asentaminen (kuva D)
Pölynpoistosovittimen avulla voit liittää työkaluun
pölynimurin.
◆ Aseta pölynpoistosovitin (12) työkalun pohjaan
kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Työnnä kaksi ruuvia (16) pohjassa olevien
reikien läpi pölynpoistosovittimeen.
◆ Aseta mutteri (17) kuhunkin ruuviin ja kiristä
mutterit tiukkaan.
Malliohjaimen asentaminen (kuvat M & D)
◆ Asenna malliohjain (20) jyrsimen pohjaan siten,
että laippa on pohjapuolella
(= työkappaleen puolella).
◆ Työnnä kaksi pitkää ruuvia (16) pohjapuolelta
malliohjaimen ja pohjan reikien läpi.
◆ Aseta pölynpoistosovitin työkalun pohjaan
kuvan osoittamalla tavalla (kuva D).
◆ Aseta mutteri (17) kuhunkin ruuviin ja kiristä
mutterit tiukkaan.
Etäisyyskappaleen asentaminen (kuva N)
◆ Asenna etäisyyskappale (21) jyrsimen pohjaan
käyttämällä toimitettuja ruuveja.
Keskitysnastan asentaminen (kuva O)
◆ Asenna reunaohjain jyrsimeen kuvan C
osoittamalla tavalla kuitenkin niin, että se on
ylösalaisin.
◆ Asenna keskitysnasta (22) reunaohjaimen
työkappalepuolelle mukana toimitetulla ruuvilla
(23).
Kopiointiseuraimen asentaminen (kuva P)
◆ Asenna reunaohjain jyrsimeen kuvan C
osoittamalla tavalla.
◆ Asenna L-palkki (24) reunaohjaimen yläosaan
käyttämällä kahta mukana toimitettua ruuvia.
◆ Asenna kierto-osa (25) L-palkkiin mukana
toimitetulla siipiruuvilla.
KÄYTTÖ
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
◆
Käsittele johtoa huolellisesti, jottet vaurioita
sitä vahingossa.
Jyrsintäsyvyyden säätö (kuva E)
Jyrsinnän syvyys on etäisyys X, joka on
syvyyspysäytintangon (9) ja syvyyspysäyttimen (18)
välillä. Jyrsintäsyvyys voidaan asettaa kahdella eri
tavalla, kuten alla on selitetty.
Jyrsintäsyvyyden säätäminen puupalan avulla
(kuvat A ja F)
◆ Kiinnitä jyrsinterä yllä kuvatulla tavalla.
◆ Löysennä lukitusruuvia (10).
◆ Vedä lukitusvipu (4) ylös.
◆ Työnnä jyrsintä alaspäin, kunnes jyrsinterä
koskettaa työstettävää kappaletta.
◆ Paina lukitusvipu (4) alas.
◆ Vedä syvyyspysäytintanko (9) ylös.
◆ Aseta jyrsintäsyvyyttä vastaava puukappale
syvyyspysäyttimen (18) ja syvyyspysäytintangon
(9) väliin.
◆ Kiristä lukitusruuvi (10).
◆ Irrota puukappale.
◆ Vedä lukitusvipu (4) ylös ja anna jyrsimen
palata alkuperäiseen asentoonsa.
◆ Kun jyrsin on kytketty päälle, paina sitä alas ja
jyrsi haluamallasi tavalla.
83
SUOMI
Jyrsintäsyvyyden säätäminen käyttäen asteikkoa
(kuva A ja G)
◆ Kiinnitä jyrsinterä yllä kuvatulla tavalla.
◆ Löysennä lukitusruuvia (10).
◆ Vedä lukitusvipu (4) ylös.
◆ Työnnä jyrsintä alaspäin, kunnes jyrsinterä
koskettaa työstettävää kappaletta.
◆ Paina lukitusvipu (4) alas.
◆ Lue aloituskohta asteikolta (11).
◆ Lisää haluamasi jyrsintäsyvyys aloituskohtaan.
◆ Siirrä syvyyspysäytintanko (9) asteikon
laskettuun kohtaan.
◆ Kiristä lukitusruuvi (10).
◆ Vedä lukitusvipu (4) ylös ja anna jyrsimen
palata alkuperäiseen asentoonsa.
◆ Kun jyrsin on kytketty päälle, paina sitä alas ja
jyrsi haluamallasi tavalla.
Pyörivän syvyyspysäyttimen säätäminen (kuva H)
Kun olet kääntänyt pyörivän syvyyspysäyttimen
haluamaasi asetukseen, voit hienosäätää
käytettävää syvyyspysäytintä. Jos haluat tehdä
useita jyrsintöjä eri jyrsintäsyvyyksillä, säädä
kutakin syvyyspysäytintä.
◆ Käännä syvyyspysäytinruuvia (19) ylös- tai
alaspäin vaaditulla tavalla ruuvitalttaa käyttäen.
Nopeuden asettaminen (kuva A)
◆ Valitse haluttu nopeus nopeudensäätönupilla (3).
Käytä suurta nopeutta halkaisijaltaan pienten
jyrsinterien yhteydessä. Käytä pientä nopeutta
halkaisijaltaan suurten jyrsinterien yhteydessä.
Riman käyttäminen ohjaimena (kuva I)
Kun reunaohjainta ei voida käyttää (esimerkiksi
jyrsittäessä kirjahyllyn hyllynkannatusuria),
toimi seuraavasti:
◆ Aseta työstettävään kappaleeseen rima.
◆ Siirrä rimaa, kunnes se on oikeassa asennossa
työkalun ohjaamisen kannalta.
◆ Kiinnitä rima kunnolla työstettävään
kappaleeseen.
Malliohjaimen käyttäminen (kuva M)
Malliohjaimen avulla voidaan leikata haluttu
muoto, kuten kirjain.
◆ Kiinnitä malli työkappaleeseen kaksipuolisella
teipillä tai G-kiinnikkeillä.
84
◆
Jyrsinterän on ulotuttava malliohjaimen laipan
alapuolelle, jotta työkappale leikkautuu mallin
muotoon.
Etäisyyskappaleen käyttäminen (kuva N)
Etäisyyskappaletta voidaan käyttää puisten tai
laminoitujen pystyprojektioiden viimeistelyyn.
Keskitysnastan käyttäminen (kuva O)
Keskitysnastan avulla voidaan leikata
ympyränmuotoisia kuvioita.
◆ Poraa leikattavan ympyrän keskelle reikä
keskitysnastaa varten.
◆ Aseta jyrsin työkappaleeseen siten,
että keskitysnastan piste on poratussa reiässä.
◆ Säädä ympyrän säde reunaohjaimen palkeilla.
◆ Jyrsin voidaan nyt siirtää työkappaleen päälle
ja ympyrä voidaan leikata.
Kopiointiseuraimen käyttäminen (kuva P)
Kopiointiseurain auttaa säilyttämään saman
leikkuuetäisyyden, kun työkappale on
epäsäännöllisen muotoinen.
◆ Aseta jyrsin työkappaleelle halutulle
etäisyydelle kopioitavasta reunasta.
◆ Säädä reunaohjaimen tankoja, kunnes pyörä
koskettaa työkappaletta.
Käynnistys ja pysäytys (kuva A)
Työkalun käynnistäminen
◆ Pidä lukitusnappia (2) painettuna sisään ja
paina virrankatkaisijaa (1).
◆ Päästä irti lukitusnapista.
Työkalun pysäyttäminen
◆ Päästä irti virrankatkaisijasta.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
◆ Siirrä työkalua vastapäivään (kuva J), kun työstät
ulkoreunoja. Siirrä työkalua myötäpäivään,
kun työstät sisäreunoja.
◆ Käytä pehmeän puun yhteydessä HSS-jyrsinteriä.
◆ Käytä kovan puun yhteydessä TCT-jyrsinteriä.
◆ Voit käyttää työkalua ilman ohjainta (kuva K).
Tästä on hyötyä kylttejä kaiverrettaessa ja
koristellessa. Käytä vain pientä jyrsintäsyvyyttä.
SUOMI
◆
Katso yleiset jyrsinterätyypit alla olevasta
taulukosta.
Jyrsinterät (kuva L)
Kuvaus
Käyttö
Urat ja huullokset
Laminaattien tai kovapuun
viimeistely, tarkat profiilit
mallineen avulla
Huullostusterä (3)
Tekee huulloksia suoriin tai
käyriin työkappaleisiin
V-uraterä (4)
Urat, kaiverrukset ja reunan
viistoaminen
Keernalaatikkoterä (5) Urat, kaiverrukset ja reunojen
koristelu
Pyöristysterä (6)
Reunan koristelu
Suippokaariterä (7)
Reunan koristelu
Pyöristys terän yli (8) Pyöristys reunojen yli
Pyrstöliitosterä (9)
Pyrstöliitokset
Särmäysterä (10)
Reunojen särmäys
Suora terä (1)
Viimeistelyterä (2)
HUOLTO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman
vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä
puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen
olla pois päältä ja pistokkeen irti
virtalähteestä.
◆
◆
Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä
sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan
vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen
tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Kuormittamaton nopeus
Holkin koko
Jyrsinterän suurin halkaisija
Suurin jyrsintäsyvyys
Paino
VAC
W
min-1
mm
mm
kg
KW850E
230
1.100
8.000 - 28.000
6 mm, 1/4", 8 mm
33
55
3,3
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta
tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät
valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja
heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen
korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se
toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen
epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia
ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai
aineella tai onnettomuustapauksessa.
85
SUOMI
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut
joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista
huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker
Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
MUITA TYÖKALUJA
Black & Deckerillä on laaja valikoima työkaluja,
jotka helpottavat nikkarointitöitä. Lisätietoja alla
olevista tuotteista saat Black & Deckerin
jälleenmyyjältä tai kotisivuiltamme
www.blackdecker.fi.
Porakoneet
Akkukäyttöiset ruuvinvääntimet
Akkukäyttöiset porakoneet/ruuvinvääntimet
Hiomakoneet
Pistosahat
Pyörösahat
Katkaisu- ja jiirisahat
Hiomakoneet
Höylät
Yläjyrsimet
Monitoimityökalut
Kuumailmapistoolit
Yleistyöpenkit
Black & Deckerillä on myös laaja valikoima
tarvikkeita yllä oleville työkaluille.
86
∂§§∏¡π∫∞
ƒ√À∆Eƒ KW850E
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker.
™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›·
ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ
ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∆Ô ÚÔ‡ÙÂÚ KW850E Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ÙË ¯¿Ú·ÍË Í‡ÏÔ˘ Î·È Í‡ÏÈÓˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
KW850E
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿
EN 50144:
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜.
KW850E
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
dB(A)
85,5
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË)
dB(A)
98,5
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
◆
KW850E
< 2,5 m/s2
◆
◆
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
◆
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜
Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
87
∂§§∏¡π∫∞
°ÂÓÈο
1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó
˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹
¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.
3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò·
Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·
·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· ηÈ
˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙÂ
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙÂ
Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË
ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹
ÛÎfiÓ˘ ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿ÙÂ
ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘
ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.
6. §¿‚ÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
(.¯. ۈϋÓ˜, „˘Á›·, ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜ Î·È „˘Á›·).
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜
Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD) ˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜
(30 mA / 30 mS).
7. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
8. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›ÙÂ
ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó
›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
88
9. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ·
ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜
¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
10. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Û˘Û΢ÒÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜
Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
11. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi
Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
12. ∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ
Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.
13. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ·
‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·
Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘
ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹
ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
14. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹
¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ
ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜
‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜
ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
∂§§∏¡π∫∞
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
15. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi,
·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ηÈ
ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
16. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.
√Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
17. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜
ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜
·Î̤˜.
18. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‡„Ô˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
19. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿
Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ
·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ
‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.
20. EÈÛ΢¤˜
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ
Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
√È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ,
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÚÔ‡ÙÂÚ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· ÛÙÂϤ¯Ë ÚÔ‡ÙÂÚ Ô˘
¤¯Ô˘Ó ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÛÔÎ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÙÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜
ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ̇Ù˜ ÚÔ‡ÙÂÚ Ô˘
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘
ΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
¡· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ̇Ù˜ Ì ‰È¿ÌÂÙÚÔ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ Ô˘
ÔÚ›˙ÂÈ Ë ÂÓfiÙËÙ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‰Â‰Ô̤ӈÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó¿Ô‰·.
ªËÓ ·ÔÂÈÚ·ı›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Î›ÓËÙÔ.
¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û MDF ‹ Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ
Î·Ï˘Ì̤Ó˜ Ì ¯ÚÒÌ· Ì ‚¿ÛË ÙÔÓ ÌfiÏ˘‚‰Ô.
- ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÛÎfiv˘ ‰Èο ۯ‰ȷṲ̂ÓË
ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ¤Ó·ÓÙÈ Ù˘ ÛÎfiv˘ Î·È ÙˆÓ
·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂˆÓ ·fi ¯ÚÒÌ·Ù· Ì ÌfiÏ˘‚‰Ô ηÈ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È,
‹ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È, ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ›ӷÈ
Â›Û˘ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤Ó·.
- ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ÂÁ·Ԣ˜ Ó·
ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
- ªËÓ ÙÚÒÙÂ, ›ÓÂÙ ‹ ηÓ›˙ÂÙ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜.
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘ ÛÎfiv˘ ηÈ
Ù· ¿ÏÏ· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë
Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ê¤ÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿
EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡
·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·).
∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2.
89
∂§§∏¡π∫∞
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜, ÊıÔÚ¿˜
Î·È ·Ï·›ˆÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â¤ÎÙ·Û˘ ·Ó Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ·
ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ô˘ Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó·
·ÔÙÂϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘Úη˚¿˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™
∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ:
1 ƒÔ‡ÙÂÚ
3 ∆ÛÔÎ
1 ∫ÏÂȉ›
1 √‰ËÁfi˜ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜
1 ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ÂÍfi‰Ô˘ ÛÎfiÓ˘
1 ¶Â›ÚÔ˜ ÎÂÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
1 EÍ¿ÚÙËÌ· ·ÓÙÈÁÚ·Ê‹˜
1 ¢È·¯ˆÚÈÛÙÈ΋ Ͽη
1 √‰ËÁfi˜ ÊfiÚÌ·˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
◆
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·
fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2. ªÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
3. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
4. ªÔ¯Ïfi˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ‚‡ıÈÛ˘
5. µ›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜
6. ∆ÛÔÎ
7. ∫Ô˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·
8. ™ÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ ÙfiÚÓÔ˘
9. ƒ¿‚‰Ô˜ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜
10. µ›‰· Û‡ÛÊÈ͢
11. ∫ϛ̷η ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜
12. ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ÂÍfi‰Ô˘ ÛÎfiÓ˘
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
‰È·‰Èηۛ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÛÙËÓ Ú›˙·, ηıÒ˜ Î·È fiÙÈ Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ ¤¯ÂÈ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
90
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì‡Ù˘ ÚÔ‡ÙÂÚ (ÂÈÎ. B)
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘
·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (7) Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ
̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
◆ ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (13) ÌÂ
ÙÔ ÎÏÂȉ› Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
◆ EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Û٤ϯԘ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ
(14) ÛÙÔ ÙÛÔÎ (6). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
Û٤ϯԘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 mm ·fi
ÙÔ ÙÛÔÎ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘
·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (7) Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘
ÙÛÔÎ (13) Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ô‰ËÁÔ‡ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ (ÂÈÎ. C)
√ Ô‰ËÁfi˜ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ Ô‰ËÁ› ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·Ú¿ÏÏËÏ· ÛÙËÓ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·.
◆ EÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ Ú¿‚‰Ô˘˜ (15) ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘
ÚÔ‡ÙÂÚ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ ÛÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ·fiÛÙ·ÛË.
◆ ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (5).
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÂÍfi‰Ô˘ ÛÎfiÓ˘
(ÂÈÎ. D)
√ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ÂÍfi‰Ô˘ ÛÎfiÓ˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ
Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜
ÛÎfiÓ˘ (12) ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
◆ EÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ (16) ·fi οو, ̤۷
·fi ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘, ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·
ÂÍfi‰Ô˘ ÛÎfiÓ˘.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ (17) ÛÙȘ ‚›‰Â˜ ηÈ
ÛÊ›ÍÙ ÙÔ˘˜ ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÊfiÚÌ·˜ (ÂÈÎ.ª & D)
◆ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÊfiÚÌ·˜ (20) ÛÙË ‚¿ÛË
ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ Ì ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ (=
ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜).
◆ EÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ‰‡Ô ÌÂÁ¿Ï˜ ‚›‰Â˜ (16) ·fi οو,
̤۷ ·fi ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÊfiÚÌ·˜ Î·È ÙȘ Ô¤˜ Ù˘
‚¿Û˘.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜
ÛÎfiÓ˘ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÈÎ. D.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ (17) ÛÙȘ ‚›‰Â˜ ηÈ
ÛÊ›ÍÙ ÙÔ˘˜ ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó.
∂§§∏¡π∫∞
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎÔ‡ ÙÂÌ·¯›Ô˘ (ÂÈÎ. ¡)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi ÙÂÌ¿¯ÈÔ (21)
ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜.
◆
◆
◆
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ›ÚÔ˘ ÎÂÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. √)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ ÛÙÔ
ÚÔ‡ÙÂÚ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. C ·ÏÏ¿
·Ó¿Ô‰·.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ›ÚÔ ÎÂÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ (22)
ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÔ˘
Ô‰ËÁÔ‡ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ (23) Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÓÙÈÁÚ·Ê‹˜ (ÂÈÎ. ƒ)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ ÛÙÔ
ÚÔ‡ÙÂÚ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. C.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô Û¯‹Ì·ÙÔ˜ L (24) ÛÙËÓ
¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ Ì ÙȘ
‰‡Ô ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
(25) ÛÙË Ú¿‚‰Ô Û¯‹Ì·ÙÔ˜ L Ì ÙȘ
ÂÙ·ÏÔ‡‰Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
Ã∏™∏
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ
‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ
˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
◆
¶ÂÚ¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ÙÔ Îfi„ÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. E)
∆Ô ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È Ë ·fiÛÙ·ÛË Ã ÌÂٷ͇ Ù˘
Ú¿‚‰Ô˘ ÙÔ˘ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ (9) Î·È ÙÔ˘ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜
(18). ∆Ô ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ‰‡Ô
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ÙÚfiÔ˘˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ Û ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ
(ÂÈÎ. ∞ & F)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
◆ ÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (10).
◆ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ‚‡ıÈÛ˘ (4).
◆
◆
◆
◆
◆
÷ÌËÏÒÛÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ Ì¤¯ÚÈ Ë Ì‡ÙË Ó· ·ÁÁ›ÍÂÈ
ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
æı‹ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
‚‡ıÈÛ˘ (4).
∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙË Ú¿‚‰Ô ÙÔ˘ ÛÙÔ
‚¿ıÔ˘˜ (9).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ Ì ¿¯Ô˜ ›ÛÔ
Ì ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ¿¯Ô˜ ÎÔ‹˜ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘
ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ (18) Î·È Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÙÔ˘ ÛÙÔ
‚¿ıÔ˘˜ (9).
™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (10).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ‚‡ıÈÛ˘ (4)
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ Ó·
ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
∞ÊÔ‡ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
¯·ÌËÏÒÛÙ ÙÔ Î·È ÂÎÙÂϤÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ÎÔ‹.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ Ì ÙËÓ Îϛ̷η
(ÂÈÎ. ∞ & G)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
◆ ÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (10).
◆ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ‚‡ıÈÛ˘ (4).
◆ ÷ÌËÏÒÛÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ Ì¤¯ÚÈ Ë Ì‡ÙË Ó· ·ÁÁ›ÍÂÈ
ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
◆ Øı‹ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
‚‡ıÈÛ˘ (4).
◆ ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ú¯È΋˜ ı¤Û˘ ÛÙËÓ
Îϛ̷η (11).
◆ ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÛÙËÓ
·Ú¯È΋ ı¤ÛË.
◆ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÙÔ˘ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ (9)
ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ˘ÔÏÔÁ›Û·Ù ¿Óˆ ÛÙËÓ Îϛ̷η.
◆ ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (10).
◆ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ‚‡ıÈÛ˘ (4)
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ Ó·
ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
◆ ∞ÊÔ‡ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
¯·ÌËÏÒÛÙ ÙÔ Î·È ÂÎÙÂϤÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ÎÔ‹.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ ÙÔ˘ ÙfiÚÓÔ˘ (ÂÈÎ. ∏)
∞ÊÔ‡ ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ ÙÔ˘ ÙfiÚÓÔ˘ ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÌÂ
·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙÔ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
91
∂§§∏¡π∫∞
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙ ÔÏÏ¿ ÎÔ„›Ì·Ù· ÌÂ
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ‚¿ıÔ˜, Ú˘ıÌ›Û٠ͯˆÚÈÛÙ¿ Ù· ÛÙÔ
‚¿ıÔ˘˜.
◆ ™ÙÚ¤„Ù ÙË ‚›‰· ÙÔ˘ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ (19) ÚÔ˜
Ù· ¿Óˆ ‹ ÚÔ˜ Ù· οو, ηٿ ÂÚ›ÙˆÛË,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ηÙÛ·‚›‰È.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (ÂÈÎ. ∞)
◆ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (3)
ÛÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË Ù·¯‡ÙËÙ·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ̇Ù˜ ÚÔ‡ÙÂÚ ÌÈÎÚ‹˜
‰È·Ì¤ÙÚÔ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
ÁÈ· ̇Ù˜ ÚÔ‡ÙÂÚ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘.
ÃÚ‹ÛË Û·ÓȉÈÔ‡ ˆ˜ Ô‰ËÁÔ‡ (ÂÈÎ. π)
√Ù·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ
Ô‰ËÁfi ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· fiÙ·Ó ¯·Ú¿˙ÂÙÂ
·˘Ï¿ÎÈ· ÛÙÔ ›Ûˆ Ï·›ÛÈÔ Ì›·˜ ‚È‚ÏÈÔı‹Î˘ ÁÈ· Ó·
ÛÙËÚ›ÍÂÙ ٷ Ú¿ÊÈ·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Û·Ó›‰È ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ
ÂÚÁ·Û›·˜.
◆ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Û·Ó›‰È ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË ÒÛÙ ӷ Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
◆ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ηϿ ÙÔ Û·Ó›‰È ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÊfiÚÌ·˜ (ÂÈÎ.ª)
√ Ô‰ËÁfi˜ ÊfiÚÌ·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·
ÎÔ‹ ÛÙÔ Û¯‹Ì· Ì›·˜ ÊfiÚÌ·˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
ÂÓfi˜ ÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.
◆ ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË ÊfiÚÌ· ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ ‹
Ì ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜.
◆ ∏ ̇ÙË ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ÓÂÙ·È Î¿Ùˆ
·fi ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÊfiÚÌ·˜,
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÎÔ› ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜
ÛÙÔ Û¯‹Ì· Ù˘ ÊfiÚÌ·˜.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎÔ‡ ÙÂÌ·¯›Ô˘ (ÂÈÎ. ¡)
∆Ô ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÁÈ· ÙÔ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ· οıÂÙˆÓ Í‡ÏÈÓˆÓ ‹ Ï·ÌÈÓ¤
ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ›ÚÔ˘ ÎÂÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. √)
√ ›ÚÔ˜ ÎÂÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ
ÎÔ‹ ΢ÎÏÈÎÒÓ Û¯ËÌ¿ÙˆÓ.
◆ ∞ÓÔ›ÍÙ ̛· ÙÚ‡· ÁÈ· ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ›ÚÔ˘
ÎÂÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Ô˘
ı· Îfi„ÂÙÂ.
92
◆
◆
◆
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ›ÚÔ˘
ÎÂÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ·ÓÔÈÁ̤ÓË ÙÚ‡·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·ÎÙ›Ó· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Ì ÙȘ
Ú¿‚‰Ô˘˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜.
∆Ô ÚÔ‡ÙÂÚ ÌÔÚ› ÙÒÚ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ¿Óˆ
ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÈ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÓÙÈÁÚ·Ê‹˜ (ÂÈÎ. ƒ)
∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÓÙÈÁÚ·Ê‹˜ ‚ÔËı¿ ÛÙÔ Ó· ‰È·ÙËÚ›ٷÈ
Ì›· ›ÛË ·fiÛÙ·ÛË ÎÔ‹˜ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘
ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ·Î·ÓfiÓÈÛÙÔ
Û¯‹Ì·.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙËÓ
ÌÔÚÓÙÔ‡Ú· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Â·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ.
◆ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙȘ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡
ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ ̤¯ÚÈ Ô ÙÚÔ¯fi˜ Ó· ¤ÚıÂÈ ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. A)
EÎΛÓËÛË
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2)
·ÙË̤ÓÔ Î·È ȤÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË on/off (1).
◆ ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
£¤ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
◆ √Ù·Ó ÂÎÙÂϛ٠Â͈ÙÂÚÈο ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·Ù·, Ó·
ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· (ÂÈÎ. J).
√Ù·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÂÛˆÙÂÚÈο ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·Ù·,
Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·.
◆ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̇Ù˜ ÚÔ‡ÙÂÚ Ù·¯˘¯¿Ï˘‚·
(HSS) Û ̷ϷÎfi ͇ÏÔ.
◆ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̇Ù˜ ÚÔ‡ÙÂÚ Î·Ú‚È‰›Ô˘
ÙÔ˘ ‚ÔÏÊÚ·Ì›Ô˘ (TCT) Û ÛÎÏËÚfi ͇ÏÔ.
◆ ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
¯ˆÚ›˜ Ô‰ËÁfi (ÂÈÎ. ∫). ∞˘Ùfi Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌÔ ÛÙË
¯¿Ú·ÍË Û˘Ì‚fiÏˆÓ Î·È ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÈÎÒÓ ¤ÚÁˆÓ.
¡· οÓÂÙ ÌfiÓÔ Ú˯¿ ÎÔ„›Ì·Ù·.
◆ ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÁÈ·
Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ Ì˘ÙÒÓ ÚÔ‡ÙÂÚ.
∂§§∏¡π∫∞
ª‡Ù˜ ÚÔ‡ÙÂÚ (ÂÈÎ. L)
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
πÛÈ· ̇ÙË (1)
ª‡ÙË ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ (2)
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
EÊ·ÚÌÔÁ‹
∞˘Ï¿ÎÈ· Î·È ÁÏ˘Ê‹
ºÈÓ›ÚÈÛÌ· ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ
Ï·ÌÈÓ¤ ‹ ÛÎÏËÚÔ‡ ͇ÏÔ˘,
οıÂÙË ÙÔÌ‹ ·ÎÚȂ›·˜ ÌÂ
¯Ú‹ÛË ÊfiÚÌ·˜
§¿Í¢ÛË Û ›ÛÈ· ‹ ηÌ‡Ï·
ª‡ÙË ÁÏ˘Ê‹˜ (3)
ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜
ª‡ÙË ·˘Ï¿ÎˆÛË
∞˘Ï¿ÎÈ·, ¯¿Ú·ÍË Î·È
Û¯‹Ì·ÙÔ˜ V (4)
Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›Â˜
ª‡ÙË ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ˘Ú‹ÓˆÓ (5) ∫˘ÚÙ‹ ̇ÙË Ú¿‚‰ˆÛ˘,
¯¿Ú·Í˘ Î·È ‰È·ÌfiÚʈÛ˘
∫Ô›ÏË Ì‡ÙË (6)
¢È·ÌfiÚʈÛË ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎÔ‡
¿ÎÚÔ˘
ª‡ÙË ‰È·ÌfiÚʈÛ˘
¢È·ÌfiÚʈÛË ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎÔ‡
Î˘Ì·ÙÔÂȉԇ˜ (7)
¿ÎÚÔ˘
ª‡ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÔÔ›ËÛ˘ (8) ™ÙÚÔÁÁ˘ÏÔÔ›ËÛË ¿ÎÚˆÓ
¢È¯·ÏˆÙ‹ ̇ÙË (9)
¢È¯·ÏˆÙÔ› ‰ÂÛÌÔ›
ª‡ÙË ÁˆÓÈÔÙfiÌËÛ˘ (10) ∞ÎÚ˜ ÁˆÓÈÔÙfiÌËÛ˘
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹
ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ
ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
◆
◆
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘
Ì˯·Ó‹˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÈÏ‚ˆÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‰È·Ï˘ÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘
¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘˜. ∏ ˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ
˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂÎ
̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ
Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ
Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘ ΛÓËÛ˘
ª¤ÁÂıÔ˜ ÙÛÔÎ
ª¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Ù˘
̇Ù˘ ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ
ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜
µ¿ÚÔ˜
KW850E
VAC 230
W 1.100
min-1 8.000 - 28.000
6 mm, 1/4", 8 mm
mm 33
mm 55
kg 3,3
E°°À∏™∏
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋
ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ›
ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·
Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘
E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘
EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
93
∂§§∏¡π∫∞
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘
Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹
¤ÏÏÂÈ„ÂˆÓ Û ۯ¤ÛË Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,
Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi
ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi
Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ
Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ
Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
94
∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ °π∞ ª∞™∆√ƒEª∞∆∞
∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË
Ì·ÛÙÔÚÂÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó,
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ηÈ
¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜
Ê˘ÏÏ·‰›Ô˘) ‹ ÙÔ ÙÔÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Black & Decker.
¢Ú¿·Ó·
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ηÙÛ·‚›‰È·
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉ·
∆ÚȂ›·
™¤Á˜
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓ·
º·ÏÙÛÔÚ›ÔÓ·
°ˆÓȷο ÙÚȂ›·
¶Ï¿Ó˜
ƒÔ‡ÙÂÚ
¶ÔÏ˘ÂÚÁ·Ï›·, ËÏÂÎÙÚÈο Î·È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ·
¶ÈÛÙÔϤٷ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
¶¿ÁÎÔÈ ÂÚÁ·Û›·˜
¢È·ı¤ÙÔ˘Ì Â›Û˘ Ì›· ÂÎÙÂٷ̤ÓË ÛÂÈÚ¿
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ù· ·Ú·¿Óˆ ÂÚÁ·Ï›·.
¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ
¯ÒÚ˜.
95
96
TYP
1
KW850E
44
12
54
30
3
57
33
34
35
56
38
40
47
48
10
9
53
63
39
62
64
68
2
36
65
66
70
37
67
71
6
68
13
72
15
21
4
5
14
73
7
78
51
1
74
79
50
80
8
76
16
11
75
47
77
49
26
42
25
24
43
16
58
45
41
59
60
27
23
46
48
19 17
18
20
20
47
22
61
19
31
17
18
82
82
83 84
32
28
29
E13290
WWW.2helpU.com
15 - 01 - 02
97
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
98
580573-01
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Eduard Luggen
Black & Decker-Service Schweiz
Industriestrasse 1 / Postfach 323
8157 Dielsdorf
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173,
2766-651 S. João do Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
39 Commerce Crescent
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/719.08.10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (01) 8981-616
º·Í (01) 8983-570
Service (01) 8982-630
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 01/854 01 01
Fax 01/854 02 02
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Sí
...........................................................
code ◆ Postleitzahl ◆ Code
postal ◆ Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
◆ Postal
this tool your first purchase? ◆ Ist
dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un
1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo
primo acquisto? ◆ Is deze machine uw
eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira
compra? ◆ Är detta ditt första B&Dverktyg? ◆ Er dette ditt første B&D
verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
◆ √¯È
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
◆ Is
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
...........................................................
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät
ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau?
◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de
machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido
usted esta herramienta como regalo?
◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet
en gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
○
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
...........................................................
...........................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆
Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada
◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
...........................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Sí
○
◆ √¯È
Cat. no.:
✍
...........................................................
...........................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler
adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ Ei
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen
B&D-koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Data protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette
case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com
uma cruz se não desejar receber
informação. ◆ Vänligen kryssa för i
rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke
ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønske at modtage information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
halua vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
✁
99
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Please complete this section immediately after the
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
100
580573-01
○
○
○
○
○
○