Bosch GWS 6-100 (E) Operating instructions

2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
GWS 6-100 (E)
GWS 6-115 (E)
GWS 8-100 C (CE)
GWS 8-115 C (CE)
GWS 8-125 C (CE)
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
* Des idées en action.
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
(M 10) 2 605 703 030
(M 14) 1 605 703 099
(M 14) 1 600 210 039
(M 14) 1 603 340 031
(M 10) 2 603 340 018
(M 14) 1 603 340 040
(M 10) 1 607 950 040
(M 14) 2 607 950 043
1 602 025 024
1 601 329 013
Ø 100 mm 2 605 510 155
Ø 115 mm 2 605 510 156
Ø 125 mm 2 605 510 172
Ø 100 –125 mm 1 610 510 197
2 x 2 605 730 036
2 605 438 343
2 • 2 609 140 081 • 04.01
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
3 • 2 609 140 081 • 04.01
2 609 140 081 - U4+5 Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 8:05 08
6
1
2
3
4
5
6
7
12
12
8
16
9
13
14
10
11
4 + 5 • 2 609 140 081 • 04.01
15
GWS 6-100 E
GWS 6-115 E
GWS 8-100 CE
GWS 8-115 CE
GWS 8-125 CE
PROFESSIONAL
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Tool Specifications
Angle Grinder GWS …
PROFESSIONAL
Order number
Rated input power*
Output power*
No-load speed
Grinding disc dia., max.
Grinder spindle thread
Constant Electronic Control
Speed Preselection
Weight without cable, approx.
Protection class
Angle Grinder GWS …
PROFESSIONAL
Order number
Rated input power*
Output power*
No-load speed
Grinding disc dia., max.
Grinder spindle thread
Constant Electronic Control
Speed Preselection
Weight without cable, approx.
Protection class
6-100
[W]
[W]
[rpm]
[mm]
[kg]
[W]
[W]
[rpm]
[mm]
[kg]
6-100 E
6-115
6-115 E
0 601 375 0.. 0 601 375 7..
670
670
400
400
11 000
2 800 –
11 000
100
100
M 10
M 10
–
–
–
●
1.4
1.4
/ II
/ II
0 601 375 0.. 0 601 375 7..
670
670
400
400
11 000
2 800 –
11 000
115
115
M 14
M 14
–
–
–
●
1.4
1.4
/ II
/ II
8-100 C
8-100 CE
0 601 377 ...
850
490
11 000
0 601 378 ...
850
490
2 800 –
11 000
100
M 10
●
●
1.5
/ II
8-115 C/
8-125 C
0 601 377 ...
850
490
11 000
100
M 10
●
–
1.5
/ II
115/125
M 14
●
–
1.5
/ II
8-115 CE/
8-125 CE
0 601 378 ...
850
490
2 800 –
11 000
115/125
M 14
●
●
1.5
/ II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Speed Preselection
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Material
Plastic
Metal
Wood, Metal
Metal, Stone
Metal
Application
Polishing
Finish polishing
Finish grinding
Removing paint
Brushing, Removing rust
Grinding
Roughing
13 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Tool
Lamb’s wool hood
Felt polishing disk
Buffing disk
Sanding sheet
Cup brush, sanding sheet
Grinding disk
Grinding disc
English - 1
Thumbwheel
1
1
1
2–3
3
4–6
6
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Machine Elements
Intended Use
The numbering of the device elements refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the device and leave it
open.
1 Thumbwheel for speed preselection
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE,
GWS 8-125 CE)
2 On/Off switch
3 Auxiliary handle
4 Spindle lock button
5 Grinder spindle
6 Protection guard
7 Screw
8 Mounting flange
(for the M 14 grinding spindle with O-ring)
9 Grinding-/cutting disc*
10 Clamping nut
11
quick-clamping nut*
(for M 14 grinder spindle)
12 Hand guard*
13 Rubber sanding plate*
14 Sanding sheet*
15 Round nut*
16 Cup brush*
17 Mounting flange M 10
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are: Sound pressure level: 89 dB (A);
sound power level: 102 dB (A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 5.0 m/s2.
14 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
The machine is intended for cutting, roughing and
brushing metal and stone materials without using
water. For cutting stone, a cutting guide is required.
For machines with electronic control: With approved sanding tools, the machine can be used
for sanding and polishing.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053, Part 1 or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architects or
the construction supervisor.
For Your Safety
Working safely with this machine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the instructions contained therein are
strictly followed. In addition, the
general safety notes in the enclosed booklet
must be observed. Before using for the first
time, ask for a practical demonstration.
■ Wear protective glasses and hearing protection.
■ Wear additional protection equipment for your
safety, such as protective gloves, sturdy
shoes, hard hat and apron.
■ The dust that is produced while working can be
detrimental to health, inflammable or explosive. Suitable safety measures are required.
Examples: Some dusts are regarded as carcinogenic. Use suitable dust/chip extraction and
wear a dust respirator.
■ Dust from light alloys can burn or explode. Always keep the workplace clean, as blends of
materials are particularly dangerous.
■ If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
English - 2
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
■ Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an actuating current of 30 mA maximum. Do not operate the machine in rain or moisture.
■ When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
■ Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
■ Always direct the cable to the rear away from
the machine.
■ Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
■ For power outage or when the mains plug is
pulled, unlock the On/Off switch immediately
and turn it to the off position. This prevents uncontrolled restarting.
■ The machine must be used only for dry cutting/
grinding.
■ For all work with the machine, the auxiliary
handle must be mounted.
■ Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into
hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the operator.
■ Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
■ For work with grinding or cutting discs, the protection guard 6 must be mounted. For work
with the rubber sanding plate 13 or with the
cup brush 16/disc brush/flap disc, the hand
guard 12 (accessory) is to be mounted.
■ Use dust extraction when working with stone.
The vacuum cleaner must be approved for masonry dust. When cutting stone, use the cutting
guide.
15 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
■ Do not work with materials containing asbestos.
■ Use only grinding tools with a permissible
speed at least as high as the no-load speed of
the machine.
■ Check grinding tools before use. The grinding
tool must be properly mounted and turn freely.
Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out-of-round or
vibrating grinding tools.
■ Protect the grinding tool from impact, shock
and grease.
■ Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
■ Keep hands away from rotating grinding tools.
■ Pay attention to the direction of rotation. Always hold the machine so that sparks and
grinding dust fly away from the body.
■ When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Due to danger of fire, no combustible
materials should be located in the vicinity
(spark flight zone).
■ Be careful when cutting grooves, e. g. in structural walls: See Information on Structures.
■ Blocking the cutting disc leads to jerking reaction forces on the machine. In this case switch
off the machine immediately.
■ Observe the dimensions of the grinding discs.
The hole diameter must fit mounting
flange 8 (M 14), 17 (M 10). Do not use any reducers or adapters.
■ Never use cutting discs for rough grinding. Do
not exert any lateral pressure on the cutting
discs.
■ Observe the manufacturer’s instructions for
mounting and using grinding tools.
■ Caution! The grinding tool runs on after the
machine is switched off.
■ Do not clamp the machine in a vice.
■ Never allow children to use the machine.
■ Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories intended for it are used.
English - 3
2 609 140 081 - GB Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 11:34 11
Mounting the
Protective Devices
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Protection Guard
■ For work with grinding or cutting discs, the protection guard 6 must be mounted.
Place the protection guard 6 on the spindle collar.
Adjust the position of the protection guard 6 to
the requirements of the work process. Clamp with
the screw 7.
The closed side of the protection guard 6
must always point to the operator.
Auxiliary Handle
■ For all work with the machine, the auxiliary
handle must be mounted.
Screw the auxiliary handle 3 on the right or left of
the machine head depending on the working
method.
Hand Guard
For work with the rubber sanding plate 13 or with
the cup brush 16/disc brush/flap disc, the hand
guard 12 (accessory) is to be mounted. The hand
guard 12 is fastened with the auxiliary handle 3.
Mounting the Grinding Tools
Screw on the clamping nut 10 and tighten with
the two-pin spanner (see Section “Quick Clamping Nut”).
Mounting flange for
grinding
spindle
M 14
An O-ring (plastic
8
part) is inserted in
the
mounting
flange 8 around the
spigot.
If the O-ring is missing or is damaged, it must
in all cases be replaced (Order No.
1 600 210 039) before the mounting flange 8 is
mounted.
Mounting flange for
grinding
spindle
M 10
The
supporting
flange 17 can be
used on both sides.
17
Do not use any reducers or adapters.
☞
Flap Disc
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load
speed of the machine.
Grinding and cutting discs become very
hot while working; do not touch until
they have cooled.
■ Clean the grinder spindle and all parts to be
mounted. For clamping and loosening the
grinding tools, lock the grinder spindle 5 with
the spindle lock button 4.
Actuate the spindle lock button 4 only when
the grinder spindle is at a standstill!
(for M 14 grinder spindle)
Depending on the application, remove the protection guard 6 and mount the hand guard 12. Place
the special mounting flange 8 (accessory, Order
No. 2 605 703 028) and the flap disc on the
grinder spindle 5. Screw on the clamping nut 10
and tighten with the two-pin spanner.
Rubber Sanding Plate 13
Depending on the application, remove the protection guard 6 and mount the hand guard 12.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the round nut 15 and tighten with the
two-pin spanner.
Grinding-/Cutting Disc
■ Observe the dimensions of the grinding discs.
The hole diameter must fit mounting
flange 8 (M 14), 17 (M 10). Do not use any reducers or adapters.
For mounting, see the illustration page.
16 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
After mounting the grinding tool and before switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it
can turn freely.
English - 4
2 609 140 081 - Buch Seite 5 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Cup Brush 16/Disc Brush
Approved Grinding Tools
(for M 14 grinder spindle)
Depending on the application, remove the protection guard 6 and mount the hand guard 12.
The grinding tool must be able to be screwed
onto the grinding spindle 5 until it rests firmly
against the grinder spindle flange at the end of
the grinder spindle threads. Tighten with an
open-end spanner.
All grinding tools mentioned in this operating
manual instruction can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used must at
least match the values given in the table.
Therefore, always observe the permissible
rotational/circumferential speed on the label
of the grinding tool.
Quick Clamping Nut
(for M 14 grinder spindle)
Instead of the clamping nut 10, the quick-clamping nut 11 (accessory) can be used. Grinding
tools can then be mounted without using tools.
The quick-clamping nut 11 may be used only
for grinding and cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 11.
When screwing on, take care that the side
with printing does not point to the grinding
disc. The arrow must point to the index
mark 18.
Lock the grinder
spindle with the spin18
dle lock button 4.
Tighten the quickclamping nut by
forcefully turning the
grinding disc in the
11
clockwise direction.
4
4
17 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
A properly tightened
undamaged, quickclamping nut can be
loosened by hand
turning the knurled
ring in anticlockwise
direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut
with pliers but use a
two-pin spanner. Insert
the
two-pin
spanner as shown in
the illustration.
max.
[mm]
d
D
b
D
D
100
115
125
b
6
6
6
100
115
125
–
–
–
70
75
30
30
[mm]
d
[rpm]
16.0 11 000
22.2 11 000
22.2 11 000
–
–
–
[m/s]
80
80
80
11 000
11 000
11 000
80
80
80
M 10 11 000
M 14 11 000
45
45
d
b
D
Starting Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V.
To start the machine, press the On/Off switch 2
forward.
To lock-on, press the On/Off switch 2 down at
the front until it engages.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 2 or press the rear tip of it down.
Test run!
Check the grinding tool before use. The
grinding tool must be properly mounted
and rotate freely. Perform a test run of at
least 30 seconds without load. Do not use
damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
☞
English - 5
2 609 140 081 - Buch Seite 6 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Constant Electronic Control
(GWS 8-100 C, GWS 8-100 CE,
GWS 8-115 C, GWS 8-125 C,
GWS 8-125 CE)
The
direction
in
which the cutting is
performed is important.
The machine must
always work in an
up-grinding motion.
Therefore,
never
move the machine in
the other direction!
Otherwise, the danger exists of it being
pushed
uncontrolled out of the cut.
Constant electronic control holds the speed constant at no-load and under load, and ensures uniform working performance.
Speed Preselection (GWS 6-100 E,
GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE,
GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Preselect the required speed using the thumb
wheel 1 according to the table following the section “Tool Specifications” (reference values).
When cutting profiles and square pipes, it is best
to start with the smallest cross section.
Operating Instructions
■ Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
■ Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
■ Grinding and cutting discs become very
hot while working; do not touch until they
have cooled.
Rough Grinding
The best roughing results are
achieved when setting the machine
at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the
workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves
are formed.
Never use a cutting disc for roughing.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles (contour sanding) can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life
than sanding sheets, lower noise level and lower
sanding temperatures.
Cutting
When cutting, do not press, jam or
oscillate the machine. Work with
moderate feed, adapted to the material being machined.
Do not reduce the speed of running
down cutting discs by applying
sideward pressure.
18 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Rotating the Machine Head
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head
can be rotated with
respect to the machine housing in 90°
steps. In this manner,
the On/Off switch
can be brought to an
advantageous handling position for special working situations, e. g., for cutting
work with the cutting
guide/cutting grinder stand (accessory) or for
left-handed persons.
Unscrew completely the four screws.
Rotate the machine head carefully and without
removing from the housing to the new position.
Screw in the screws again and tighten.
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The
protective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases
as well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
☞
English - 6
2 609 140 081 - Buch Seite 7 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste
The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Australia
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
Declaration of Conformity
Service and Customer
Assistance
Exploded views and information on spare
parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
19 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
English - 7
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Características técnicas
Amoladora GWS …
PROFESSIONAL
Número de pedido
Potencia absorbida nominal*
Potencia útil*
Revoluciones en vacío
Ø de discos de amolar, máx.
Rosca del husillo
Electrónica Constante
Preselección de revoluciones
Peso sin cable de red, aprox.
Clase de protección
Amoladora GWS …
PROFESSIONAL
Número de pedido
Potencia absorbida nominal*
Potencia útil*
Revoluciones en vacío
Ø de discos de amolar, máx.
Rosca del husillo
Electrónica Constante
Preselección de revoluciones
Peso sin cable de red, aprox.
Clase de protección
6-100
6-100 E
0 601 375 0.. 0 601 375 7..
[W]
670
670
[W]
400
400
[min-1] 11 000
2 800 –
11 000
[mm] 100
100
M 10
M 10
–
–
–
●
[kg]
1,4
1,4
/ II
/ II
8-100 C
0 601 377 ...
[W]
850
[W]
490
[min-1] 11 000
[mm]
[kg]
100
M 10
●
–
1,5
/ II
8-100 CE
0 601 378 ...
850
490
2 800 –
11 000
100
M 10
●
●
1,5
/ II
6-115
6-115 E
0 601 375 0.. 0 601 375 7..
670
670
400
400
11 000
2 800 –
11 000
115
115
M 14
M 14
–
–
–
●
1,4
1,4
/ II
/ II
8-115 C/
8-125 C
0 601 377 ...
850
490
11 000
115/125
M 14
●
–
1,5
/ II
8-115 CE/
8-125 CE
0 601 378 ...
850
490
2 800 –
11 000
115/125
M 14
●
●
1,5
/ II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
* Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones
menores y en algunas ejecuciones para ciertos países.
Preselección de revoluciones
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Material
Material sintético
Metal
Madera, metal
Metal, piedra
Metal
Aplicación
Pulido
Lijado fino
Lijado fino
Decapado
Cepillado, desoxidación
Amolado
Desbastado
28 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Útil
Caperuza de lana de oveja
Disco pulidor de fieltro
Disco de paño para pulir
Hoja lijadora
Cepillo de vaso, hoja lijadora
Disco de amolar
Disco amolador
Español - 1
Rueda de ajuste
1
1
1
2–3
3
4–6
6
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Elementos del aparato
Utilización reglamentaria
La numeración de los elementos del aparato está
referida a su imagen en la página ilustrada.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
1 Rueda preselectora de revoluciones
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE,
GWS 8-125 CE)
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Empuñadura adicional
4 Botón de bloqueo de husillo
5 Husillo
6 Caperuza protectora
7 Tornillo
8 Brida de apoyo (con junta anular en husillos
portamuelas de rosca M 14)
9 Disco amolador/tronzador*
10 Tuerca de fijación
11 Tuerca de fijación rápida
*
(para husillo con rosca M 14)
12 Protección para las manos*
13 Plato lijador de goma*
14 Hoja lijadora*
15 Tuerca tensora*
16 Cepillo de vaso*
17 Brida de apoyo M 10
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:
nivel de presión de sonido 89 dB (A); nivel de potencia de sonido 102 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 5,0 m/s2.
29 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillar metales y materiales de piedra
sin la aportación de agua. Al tronzar piedra es
obligatorio utilizar el soporte guía.
En aparatos dotados de un control electrónico:
siempre que se utilicen con los útiles autorizados
para ello pueden usarse también para amolar y
pulir.
Indicaciones concernientes a la
estática
Las ranuras en paredes portantes deben practicarse conforme a la norma DIN 1053 parte 1, o
bien, de acuerdo a las disposiciones específicas
de cada país.
Es imperativo atenerse a estas disposiciones.
Antes de iniciar el trabajo debe consultarse al
aparejador, arquitecto o los responsables de la
dirección de obras.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente deberán
respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto.
Déjese instruir prácticamente en el manejo
antes de la primera aplicación.
■ Llevar gafas de protección y protectores auditivos.
■ Para su seguridad, emplee además otros elementos de protección como guantes de protección, calzado fuerte, casco y mandil.
■ El polvo producido al trabajar puede ser nocivo para la salud, combustible o explosivo.
Ello requiere tomar unas medidas de protección adecuadas.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Emplear un equipo de aspiración
para polvo y virutas adecuado, y colocarse
una mascarilla antipolvo.
■ El polvo de aleaciones ligeras puede inflamarse o explotar. Mantener siempre limpio el
puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el
polvo de diferentes materiales, éstos pueden
resultar especialmente peligrosos.
Español - 2
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer
inmediatamente el enchufe de la red. No usar
jamás el aparato con un cable deteriorado.
■ Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a través de un fusible diferencial con una
corriente de disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato a la lluvia o humedad.
■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con la
mano.
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■ Siempre desconectar y esperar a que se detenga el aparato, antes de depositarlo.
■ En caso de un corte del fluido eléctrico, o al extraer directamente el enchufe de red, desenclavar inmediatamente el interruptor de
conexión/desconexión y llevarlo a la posición
de desconexión. De esta manera se evita un
arranque accidental.
■ El aparato debe utilizarse solamente para el
tronzado y amolado en seco.
■ Trabajar siempre con la empuñadura adicional
montada en el aparato.
■ Únicamente sujetar la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas en
caso de que el útil pudiera llegar a dañar un
conductor oculto o el propio cable de red
del aparato.
El contacto con un conductor portador de tensión pone bajo tensión las partes metálicas del
aparato pudiendo causar una descarga al
usuario.
■ Utilice unos instrumentos de exploración
adecuados para detectar tuberías y cables
ocultos, o consulte a su compañía abastecedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provocar un incendio o sacudida eléctrica. El deterioro de tuberías de gas puede producir una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede causar daños materiales o una
sacudida eléctrica.
■ Al trabajar con discos amoladores o tronzadores deberá montarse la caperuza protectora 6.
Al trabajar con el plato lijador de goma 13, con
el cepillo de vaso 16, un cepillo de disco, o un
disco lijador segmentado, deberá montarse la
protección para las manos 12 (accesorio especial).
30 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
■ Al trabajar piedra emplear un sistema para aspiración de polvo. El aspirador debe estar homologado para aspirar polvo de piedra. Al
tronzar piedra debe utilizarse un soporte guía.
■ No deben trabajarse materiales que contengan amianto.
■ Emplear solamente útiles cuyas revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío del aparato.
■ Comprobar los útiles antes de su uso. El útil de
amolar debe estar perfectamente montado y
debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar
un funcionamiento de prueba dejándolo girar
en vacío durante 30 segundos como mínimo.
No utilizar los útiles de amolar si están dañados, si giran de forma descentrada o vibran.
■ Proteger el útil de amolar de los golpes, choques y de la grasa.
■ Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado.
■ Mantenga alejadas sus manos de los útiles de
amolar en funcionamiento.
■ Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el
aparato de manera que las chispas y las partículas producidas al trabajar sean lanzadas en
dirección contraria al cuerpo.
■ Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar
atención a que no sean lanzadas contra personas. Por el peligro de incendio existente no
deben encontrarse materiales inflamables en
las proximidades (área de alcance de las chispas).
■ Tenga precaución al practicar ranuras, p. ej.
en paredes portantes: véase “Indicaciones
concernientes a la estática”.
■ Si el disco tronzador llegase a bloquearse repentinamente se obtiene un par de reacción
brusco en el aparato. En estos casos debe
desconectarse inmediatamente el aparato.
■ Considerar las dimensiones de los discos de
amolar. El diámetro del orificio debe ser el
adecuado a la brida de apoyo 8 (M 14),
17 (M 10). No emplear piezas de reducción o
adaptadores.
■ Jamás desben emplearse los discos tronzadores para desbastar. No ejercer una fuerza lateral sobre los discos tronzadores.
■ Atenerse a las instrucciones del fabricante al
montar y aplicar el útil.
Español - 3
2 609 140 081 - Buch Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
■ ¡Atención! El útil continúa funcionando por
inercia después de desconectar el aparato.
■ No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
■ Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Montaje de los
dispositivos protectores
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Caperuza protectora
■ Al trabajar con discos amoladores o tronzadores deberá montarse la caperuza protectora 6.
Introducir la caperuza protectora 6 sobre el cuello del husillo. La posición de la caperuza protectora 6 debe adaptarse a los requerimientos del
trabajo. Sujetarla con el tornillo 7.
El lado cerrado de la caperuza protectora 6
debe mostrar siempre hacia el usuario.
Empuñadura adicional
■ Trabajar siempre con la empuñadura adicional montada en el aparato.
Enroscar la empuñadura adicional 3 a la derecha
o izquierda del cabezal del aparato dependiendo
del trabajo que vaya a realizarse.
Protección para las manos
Al trabajar con el plato lijador de goma 13, con el
cepillo de vaso 16, un cepillo de disco, o un disco
lijador segmentado, deberá montarse la protección para las manos 12 (accesorio especial). La
protección para las manos 12 se sujeta junto con
la empuñadura adicional 3.
■ Limpiar el husillo y todas las partes a montar.
Para apretar y aflojar los útiles retener el husillo 5 presionando el botón de bloqueo del husillo 4.
¡Accionar el botón de bloqueo del husillo 4
solamente con el husillo detenido!
Disco amolador/tronzador
■ Considerar las dimensiones de los discos de
amolar. El diámetro del orificio debe ser el
adecuado a la brida de apoyo 8 (M 14),
17 (M 10). No emplear piezas de reducción o
adaptadores.
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca de fijación 10 y apretarla con
la llave de dos pivotes (ver apartado “Tuerca de
fijación rápida”).
Brida de apoyo
para husillo portamuelas M 14
El cuello de centrado
8
de la brida de
apoyo 8 lleva una
junta anular (pieza
de plástico).
Si la junta anular faltase o estuviese dañada,
es imprescindible montar una junta nueva (nº de
pedido 1 600 210 039) antes de emplear la brida
de apoyo 8.
Brida de apoyo
para husillo portamuelas M 10
La brida de apoyo 17
puede usarse por
ambas caras.
17
No emplear piezas
de reducción o adaptadores.
☞
Montaje de los útiles
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Emplear solamente útiles cuyas revoluciones admisibles sean como mínimo
iguales a las revoluciones en vacío del
aparato.
Los discos amoladores o tronzadores
se calientan mucho al trabajar con
ellos; esperar a que se hayan enfriado
antes de tocarlos.
31 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 4
Después de montar el útil de amolar,
debe verificarse si éste está correctamente montado y si gira sin rozar, antes
de conectar el aparato.
2 609 140 081 - Buch Seite 5 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Disco lijador segmentado
(plato pulidor de fibra)
Tuerca de fijación rápida
(para husillo con rosca M 14)
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la
caperuza protectora 6 y montar la protección
para las manos 12. Montar la brida de apoyo especial 8 (accesorio especial, nº de pedido
2 605 703 028) y el disco lijador segmentado sobre el husillo portamuelas 5. Enroscar la tuerca
de fijación 10 y apretarla con la llave de dos pivotes.
Plato lijador de goma 13
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la
caperuza protectora 6 y montar la protección
para las manos 12.
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca tensora 15 y apretarla con la
llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso 16/cepillo de disco
(para husillo con rosca M 14)
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la
caperuza protectora 6 y montar la protección
para las manos 12.
El útil tiene que poder enroscarse a una profundidad suficiente en el husillo 5 para que asiente
firmemente contra la brida del husillo que se encuentra al final de la rosca del husillo. Apretar el
útil con la llave fija.
(para husillo con rosca M 14)
En lugar de la tuerca de fijación 10 puede emplearse la tuerca de fijación rápida 11 (accesorio
especial). Los útiles de amolar pueden montarse
entonces sin precisar un útil adicional.
Solamente deberá emplearse la tuerca de fijación rápida 11 para sujetar discos amoladores y tronzadores.
Utilizar únicamente una tuerca de fijación rápida 11 en perfecto estado.
Al montar la tuerca, prestar atención a que la
cara que lleva la inscripción no asiente sobre
el disco de amolar; la flecha debe encontrarse además sobre la marca índice 18.
Retener el husillo
portamuelas presio18
nando el botón de
bloqueo del husillo 4.
Apretar la tuerca de
fijación rápida girando con fuerza el
11
disco de amolar en el
sentido de las agujas
del reloj.
4
4
32 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 5
Una tuerca de fijación rápida sin dañar,
correctamente montada, se deja aflojar a
mano girando el anillo moleteado en sentido contrario a las
agujas del reloj.
No intentar aflojar
nunca con una tenaza una tuerca de
fijación rápida bloqueada, sino con la
llave de dos pivotes. Aplicar la llave
de dos pivotes según
se muestra en la figura.
2 609 140 081 - Buch Seite 6 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Útiles admisibles
Pueden emplearse todos los útiles mencionados
en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min-1] o velocidad periférica [m/s] admisibles en los útiles deben corresponder, como mínimo, a los valores indicados en
la tabla.
Deben considerarse por lo tanto siempre las revoluciones/velocidad periférica admisibles
marcadas sobre la etiqueta de los útiles.
máx.
[mm]
d
D
b
D
[mm]
D
100
115
125
b
6
6
6
d
16,0
22,2
22,2
[min-1]
11 000
11 000
11 000
[m/s]
80
80
80
100
115
125
–
–
–
–
–
–
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10 11 000
M 14 11 000
45
45
d
b
D
Puesta en servicio
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Para la puesta en marcha del aparato desplazar
hacia adelante el interruptor de conexión /desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2 presionarlo adelante hasta enclavarlo.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar
atrás si se encuentra enclavado, el interruptor de
conexión/desconexión 2.
¡Funcionamiento de prueba!
Comprobar los útiles antes de su uso. El
útil debe estar perfectamente montado y
debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar un funcionamiento de prueba dejándolo girar en vacío durante 30 segundos
como mínimo. No utilizar los útiles si están
dañados, si giran de forma descentrada o
vibran.
☞
33 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Electrónica Constante (GWS 8-100 C,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 C,
GWS 8-125 C, GWS 8-125 CE)
La electrónica Constante mantiene prácticamente iguales las revoluciones en vacío y bajo
carga, garantizando así un rendimiento de trabajo constante.
Preselección de revoluciones
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE,
GWS 8-125 CE)
Preseleccionar las revoluciones requeridas con
la rueda de ajuste 1 según indicaciones en la tabla que figura bajo “Características técnicas” (valores orientativos).
Instrucciones de trabajo
■ Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que
quede bien firme por su propio peso.
■ No solicitar el aparato de manera que llegue a detenerse.
■ Los discos amoladores o tronzadores se
calientan mucho al trabajar con ellos; esperar a que se hayan enfriado antes de tocarlos.
Desbastado
Con ángulos de ataque de 30° a
40° se obtiene el mejor resultado al
desbastar. Guiar el aparato con
movimiento de vaivén ejerciendo
una presión moderada. Así, no se
produce un calentamiento excesivo
y se evita que la pieza de trabajo
cambie de color y que se marque
con estrías.
Jamás deben usarse discos tronzadores para desbastar.
Disco lijador segmentado
(plato pulidor de fibra)
Con el disco lijador segmentado (accesorio especial) pueden trabajarse también superficies
abombadas y perfiles (amolado de contornos).
Los discos lijadores segmentados tienen una duración notablemente mayor que las hojas lijadoras, generan un nivel de ruido menor, y calientan
menos la pieza al trabajar.
Español - 6
2 609 140 081 - Buch Seite 7 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Tronzado
Mantenimiento y limpieza
Al tronzar, el disco no debe presionarse excesivamente ni ladearse,
ni guiarse con un movimiento oscilante. Trabajar con un avance moderado y adecuado al tipo de material a trabajar.
No frene los discos tronzadores en
marcha por inercia presionándolos
lateralmente contra el material.
Al tronzar es importante que el sentido
de avance de la máquina sea el correcto.
El aparato debe
guiarse siempre a
contramarcha,
¡nunca en sentido
opuesto! De lo contrario existe el riesgo
de que el aparato sea
rechazado bruscamente.
Al tronzar perfiles y tubos rectangulares se recomienda iniciar el corte por el lado más estrecho.
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
En casos especiales puede ocurrir que se
acumule polvo metálico susceptible de
conducir electricidad en el interior del aparato. Ello puede llegar a mermar la protección de aislamiento del aparato. En estos
casos se recomienda la aplicación de un
equipo de aspiración estacionario, soplar
frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 dígitos que figura en la
placa de características del aparato.
☞
Giro del cabezal del aparato
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
El cabezal del aparato puede montarse
girado en pasos de
90° respecto a la carcasa del aparato.
Ello permite situar al
interruptor de conexión/desconexión
en una posición más
cómoda al efectuar
trabajos especiales
como, p. ej., en operaciones de tronzado con un soporte guía/mesa
de tronzar (accesorios), o en caso de que el
usuario sea zurdo.
Desenroscar completamente los cuatro tornillos.
Girar el cabezal del aparato con cuidado, y sin
separarlo de la carcasa, hasta la nueva posición.
Enroscar nuevamente los tornillos, y apretarlos.
34 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 7
2 609 140 081 - Buch Seite 8 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Servicio técnico y asistencia al
cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en
internet bajo:
www.bosch-pt.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆
....................................................... +56
(0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior: ........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
✆ D.F.: ...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
35 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 8
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Dados técnicos do aparelho
Rebarbadora GWS …
PROFESSIONAL
Nº de encomenda
Potência nominal consumida*
Potência útil*
Rotações em vazio
6-100
0 601 375 0.. 0 601 375 7..
[W]
670
670
[W]
400
400
[min-1] 11 000
2 800 –
11 000
[mm] 100
100
M 10
M 10
–
–
Discos abrasivos-Ø, máx.
Rosca de veio de rectificação
Constant-Electronic
Pré-selecção de número de
rotação
Peso sem cabo de rede, aprox. [kg]
Classe de protecção
Rebarbadora GWS …
PROFESSIONAL
Nº de encomenda
Potência nominal consumida*
Potência útil*
Rotações em vazio
6-100 E
●
1,4
–
1,4
/ II
0 601 377 ...
[W]
850
[W]
490
[min-1] 11 000
●
1,4
–
1,4
8-100 CE
100
M 10
●
0 601 378 ...
850
490
2 800 –
11 000
100
M 10
●
–
1,5
●
1,5
/ II
6-115 E
0 601 375 0.. 0 601 375 7..
670
670
400
400
11 000
2 800 –
11 000
115
115
M 14
M 14
–
–
/ II
8-100 C
Discos abrasivos-Ø, máx.
[mm]
Rosca de veio de rectificação
Constant-Electronic
Pré-selecção de número de
rotação
Peso sem cabo de rede, aprox. [kg]
Classe de protecção
6-115
/ II
/ II
8-115 C/
8-125 C
0 601 377 ...
850
490
11 000
115/125
M 14
●
8-115 CE/
8-125 CE
0 601 378 ...
850
490
2 800 –
11 000
115/125
M 14
●
–
1,5
●
1,5
/ II
/ II
/ II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
* As indicações valem para tensões nominais de [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões mais
baixas e modelos específicos de países.
Pré-selecção de número de rotação
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Material
Plástico
Metal
Madeira, metal
Metal, pedra
Metal
Aplicação
Polir
Lixamento fino
Lixamento fino
Retirar tinta
Escovas, desenferrujar
Lixar
Desbastar
36 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Ferramenta
Boina de lã de codeiro
Disco de feltro para polir
Disco de pano para polir
Lixa
Escova tipo tacho, lixa
Disco abrasivo
Disco de lixar
Português - 1
Roda de ajuste
1
1
1
2–3
3
4–6
6
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Elementos do aparelho
A numeração dos elementos do aparelho referese à apresentação do aparelho na página de gráficos.
Por favor abra a aba com a apresentação do
aparelho, e deixe a página aberta enquanto ler a
instrução de serviço.
1 Rodela de ajuste do número de rotações
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE,
GWS 8-125 CE)
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Punho adicional
4 Tecla de travamento de veio
5 Veio de rectificação
6 Capa de protecção
7 Parafuso
8 Flange de admissão (no caso do veio de
rectificação M 14 com O-Ring)
9 Disco de lixar/de corte*
10 Porca de aperto
11 Porca de aperto rápido
*
(para veio de rectificação M 14)
12 Protecção para as mãos*
13 Prato de lixar de borracha*
14 Lixa*
15 Porca redonda*
16 Escova tipo tacho*
17 Flange de admissão M 10
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto
de fornecimento!
Informações sobre ruído e
vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 89 dB (A). Nível de potência acústica 102 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 5,0 m/s2.
37 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é determinado para cortar, desbastar
e escovar materiais de metal e de pedra, sem utilizar água. Para cortar pedras é necessário utilizar um carril de guia.
No caso de aparelhos com comando electrónico:
Com ferramentas abrasivas admissíveis, também é possível utilizar o aparelho para lixar e polir.
Indicações sobre a estática
Aberturas em paredes portantes devem ser realizadas de acordo com a norma DIN 1053 parte 1
ou com as disposições do respectivo país.
É imprescindível seguir estas directivas. Antes
de iniciar o trabalho, deverá consultar o especialista em estática, o arquitecto ou os responsáveis
pela obra.
Para sua segurança
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido
completamente as instruções de
serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicionalmente deverá seguir as indicações gerais de segurança que se encontram
no caderno em anexo. Uma instrução prática
é vantajosa.
■ Usar óculos de protecção e protecção para os
ouvidos.
■ Para a sua segurança, use também outros
utensílios de segurança pessoal, como por
exemplo luvas de protecção, sapatos firmes e
robustos, capacete e avental.
■ Durante o trabalho são produzidos pós que
podem ser nocivos à saúde, inflamáveis ou
explosivos. São necessárias medidas de protecção adequadas.
Por exemplo: Alguns pós são considerados
cancerígenos. Utilize uma apropriada aspiração de pó/aparas e use uma máscara de protecção contra pó.
■ Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Sempre manter o local de trabalho limpo, pois
misturas de material são extremamente perigosas.
■ Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire
imediatamente a ficha da tomada. Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado.
Português - 2
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
■ Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser conectados através de um interruptor de protecção contra corrente residual com uma corrente
de activação de no máximo 30 mA. Não utilizar o aparelho na chuve ou em ambientes húmidos.
■ Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
com ambas as mãos e mantenha uma posição
firme.
■ Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa através de dispositivos de
fixação ou torno de bancada está mais fixo do
que quando segurado com a mão.
■ Conduzir o cabo sempre por detrás da máquina.
■ Sempre desligar o aparelho antes de depositá-la e aguardar até que o aparelho páre
completamente.
■ No caso de falha de corrente ou se fôr puxada
a tomada de corrente, deverá destravar imediatamente o interruptor de ligar/desligar e colocar na posição desligada. Isto evita um novo
arranque involuntário.
■ O aparelho só deve ser utilizado para cortes a
seco/polimento a seco.
■ O punho adicional deve ser montado durante
todos os trabalhos com o aparelho.
■ Apenas segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de manuseio isoladas, caso
a ferramenta de utilização possa entrar em
contacto com uma tubulação escondida no
muramento ou o próprio cabo eléctrico.
O contacto com um cabo que conduz tensão
eléctrica, colocará sob tensão as partes de
metal expostas da ferramenta e pode levar a
um choque eléctrico.
■ Utilize aparelhos detectores apropriados
para detectar cabos de alimentação ou
peça apoio da sua firma de abastecimento.
O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e choque eléctrico. O dano de
uma linha de gás pode levar a uma explosão.
Uma perfuração de um tubo de água provoca
um dano material ou pode provocar um choque eléctrico.
■ Para trabalhos com discos de lixar ou de corte
é necessário que a capa de protecção 6 esteja
montada. Para trabalhos com o prato de lixar
de borracha 13 ou com a escova em forma de
tacho 16/escova em forma de disco/disco
abrasivo em forma de leque, é necessário
montar a protecção para as mãos 12 (acessório).
■ Use uma aspiração a vácuo para pó de pedras
ao trabalhar com as tais. O aspirador de pó
deve ser aprovado para aspirar pó de pedras.
Usar um carril de guia para cortar pedras.
38 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
■ Materiais que contém amianto não devem ser
trabalhados.
■ Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um
número de rotações admissível que seja no
mínimo tão alto como o número de rotações
em vazio do aparelho.
■ Controlar as ferramentas abrasivas antes da
utilização. A ferramenta abrasiva deve estar
perfeitamente montada e deve poder girar livremente. Realizar um funcionamento de ensaio sem carga, durante no mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasivas danificadas, descentradas ou vibrantes não devem ser
utilizadas.
■ Proteger as ferramentas abrasivas contra golpes, trepidações e gordura.
■ Só contactar a peça a ser trabalhada quando
o aparelho já estiver ligado.
■ Não toque nas ferramentas abrasivas em rotação.
■ Observar o sentido de rotação. Sempre segurar o aparelho de forma que faíscas ou pó de
lixar voem para longe do corpo.
■ Ao lixar metais voam faíscas. Observe que nenhuma pessoa corra perigo. Devido ao perigo
de incêndio, não devem encontra-se materiais
inflamáveis nas proximidades (área de vôo de
faíscas).
■ Cuidado ao abrir cavidades p. ex. em paredes
portantes: Veja as indicações sobre a estática.
■ O aparelho reage com movimentos bruscos,
quando o disco de corte é bloqueado. Neste
caso o aparelho deve ser desligado imediatamente.
■ Observar as dimensões dos discos abrasivos.
O diâmetro do orifício deve ajustar-se à flange
de admissão 8 (M 14), 17 (M 10). Não utilizar
peças de redução ou adaptadores.
■ Jamais utilize discos de corte para desbastar.
Não pressionar lateralmente os discos de
corte.
■ Observe as indicações do fabricante sobre a
montagem e a aplicação da ferramenta abrasiva.
■ Cuidado! A lixa funciona por inércia após desligar o aparelho.
■ Não fixar o aparelho com um torno de bancada.
■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem
este aparelho.
■ A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito do aparelho, se para este aparelho foram utilizados acessórios originais previstos para tal.
Português - 3
2 609 140 081 - Buch Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Montar os dispositivos
de protecção
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Capa de protecção
■ Para trabalhos com discos de lixar ou de corte
é necessário que a capa de protecção 6 esteja
montada.
Colocar a capa de protecção 6 sobre o colar do
fuso. A posição da placa de protecção 6 deve ser
ajustada às necessidades de trabalho. Fixá-la
com o parafuso 7.
O lado fechado da capa de protecção 6 deve
mostrar sempre para o operador.
Punho adicional
■ O punho adicional deve ser montado durante todos os trabalhos com o aparelho.
Aparafusar o punho adicional 3 de acordo com
as indicações de trabalho, no lado direito ou esquerdo da cabeça do aparelho.
Protecção para as mãos
Para trabalhos com o prato de lixar de borracha 13 ou com a escova em forma de tacho 16/
escova em forma de disco/disco abrasivo em
forma de leque, é necessário montar a protecção
para as mãos 12 (acessório). A protecção para
mãos 12 é fixada com o punho adicional 3.
Montar as ferramentas
abrasivas
■ Observar as dimensões dos discos abrasivos.
O diâmetro do orifício deve ajustar-se à flange
de admissão 8 (M 14), 17 (M 10). Não utilizar
peças de redução ou adaptadores.
Informações sobre a montagem encontramse na página com figura.
Desaparafusar a porca de aperto 10 e apertar
com uma chave de dois furos (veja trecho “Porca
de aperto rápido”).
Flange de admissão para veio de
rectificação M 14
Na flange de admis8
são 8
encontra-se
um O-Ring (peça de
plástico) em torno da
gola de centragem.
Caso o O-Ring estiver faltando ou estiver danificado, será imprescindível substituí-lo (N° de
encomenda 1 600 210 039), antes de montar a
flange de admissão 8.
Flange de admissão para veio de
rectificação M 10
A flange de admissão 17 pode ser utilizada de ambos os la17
dos.
Não utilizar peças de
redução ou adaptadores.
Após montar a ferramenta abrasiva, deverá controlar antes de ligar, se a ferramenta abrasiva está correctamente
montada e se pode girar livremente.
☞
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Apenas utilize ferramentas abrasivas,
com um número de rotações admissível
que seja no mínimo tão alto como o número de rotações em vazio do aparelho.
Os discos de lixar e de corte tornam-se
muito quentes, não toque neles antes
de arrefecerem.
■ Limpar o veio de rectificação e todas as peças
a serem montadas. Para apertar e soltar as
ferramentas abrasivas, deverá fixar o veio de
rectificação 5 com a tecla de travamento de
veio 4.
Apenas accionar a tecla de travamento de
veio 4 com o veio de rectificação parado!
39 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Disco de lixar/de corte
Disco abrasivo em leque
(prato de tecido abrasivo)
(para veio de rectificação M 14)
De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa
de protecção 6 e montar a protecção para as
mãos 12. Colocar a flange especial de
admissão 8 (acessório, n° de encomenda
2 605 703 028) e o disco abrasivo em leque
sobre o veio de rectificação 5. Aparafusar a
porca de aperto 10 apertar com a chave de dois
furos.
Português - 4
2 609 140 081 - Buch Seite 5 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Prato abrasivo de borracha 13
Uma porca de aperto
rápido que não apresenta danos e que
está fixa de forma
correcta, pode ser
solta girando manualmente o anel serrilhado no sentido dos
ponteiros do relógio.
Jamais soltar com
um alicate, uma
porca de aperto rápido que estiver
emperrada,
mas
sim utilizar uma
chave de dois furos. Aplicar a chave
de dois furos, como
indicado na figura.
De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa
de protecção 6 e montar a protecção para as
mãos 12.
Informações sobre a montagem encontramse na página com figura.
Aparafusar a porca redonda 15 e apertar a chave
de dois furos.
4
Escova tipo tacho 16/escova em disco
(para veio de rectificação M 14)
De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa
de protecção 6 e montar a protecção para as
mãos 12.
Deve ser possível aparafusar a ferramenta abrasiva no veio de rectificação 5, de modo que esteja firme na flange do veio de rectificação na extremidade da rosca do veio de rectificação. Apertar com a chave de forqueta.
Ferramentas abrasivas
admissíveis
Porca de aperto rápido
(para veio de rectificação M 14)
Em vez da porca de aperto 10, também pode ser
utilizada uma porca de aperto rápido 11 (acessório). Desta forma também será possível montar
ferramentas abrasivas sem a necessidade de utilizar ferramentas.
A porca de aperto rápido 11 só deve ser utilizada para discos de lixar e de corte.
Apenas utilizar porcas de aperto rápido 11
em perfeito estado em que não apresentam
avarias.
Ao aparafusar, deverá observar que o lado
com a descrição não mostre no sentido do
disco abrasivo; a seta deve indicar no sentido
da marca de índice 18.
Fixar o veio de rectificação com a tecla de
18
travamento
de
veio 4. Apertar a
porca de aperto rápido girando firmemente o disco abra11
sivo no sentido dos
ponteiros do relógio.
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abrasivas mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotações admissível [min-1] ou a
velocidade circunferencial [m/s] das ferramentas
abrasivas utilizadas deve corresponder no mínimo às indicações na tabela.
Por este motivo deverá sempre observar o número de rotações /velocidade circunferencial
indicados na etiqueta da respectiva ferramenta
abrasiva.
máx.
[mm]
d
D
b
D
b
6
6
6
d
16,0
22,2
22,2
[min-1]
11 000
11 000
11 000
[m/s]
80
80
80
100
115
125
–
–
–
–
–
–
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10 11 000
M 14 11 000
45
45
d
b
4
40 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
[mm]
D
100
115
125
Português - 5
D
2 609 140 081 - Buch Seite 6 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Colocação em funcionamento
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão
da fonte de corrente deve coincidir com as indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com
a indicação de 230 V também podem ser operados com 220 V.
Para colocar em funcionamento o aparelho,
deverá empurrar o interruptor de ligar /desligar 2
para frente.
Para imobilizar o interruptor de ligar/desligar 2,
deverá pressioná-lo no lado da frente até que engate.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o interruptor de ligar/desligar 2 ou premir no lado de
trás.
Marcha de ensaio!
Controlar as ferramentas abrasivas antes
da utilização. A ferramenta abrasiva deve
estar perfeitamente montada e deve ser girada livremente. Realizar um funcionamento de ensaio sem carga, durante no
mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasivas danificadas, descentradas ou vibrantes não devem ser utilizadas.
☞
Desbastar
Com os ângulos de ataque de 30°
a 40°, alcança-se os melhores resultados ao desbastar. Movimentar
o aparelho para lá e para cá com
pressão moderada. Desta forma o
aparelho não se torna demasiadamente quente, não muda de cor e
não há sulcos na superfície do material.
Jamais utilize disco de cortar para desbastar.
Disco abrasivo em leque
(prato de tecido abrasivo)
Com o disco abrasivo em leque (acessório), também é possível trabalhar superfícies onduladas e
perfís (lixar contornos).
Discos abrasivos em leque possuem uma durabilidade bem maior do que lixas, um nível de ruído e temperaturas de lixamento mais baixas.
Cortar
Ao cortar, não deverá premir, emperrar nem oscilar. Trabalhar com
um avanço moderado e adaptado
ao material a ser trabalhado.
Não travar discos abrasivos de
corte, premindo-os lateralmente.
Importante, é o sentido no qual é cortado.
O aparelho deve
sempre trabalhar na
rotação antagonista;
portanto não movimente o aparelho na
outra direcção! Caso
contrário há perigo,
de que o aparelho
seja premido incontroladamente para
fora do corte.
Constant-Electronic (GWS 8-100 C,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 C,
GWS 8-125 C, GWS 8-125 CE)
A Constant-Electronic mantém o número de rotações quase que constantes durante a marcha em
vazio e sob carga e assegura uma potência de
trabalho uniforme.
Pré-selecção de número de rotação
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE,
GWS 8-125 CE)
Pré-seleccionar o número de rotações necessário com a roda de ajuste 1, de acordo com a tabela no trecho “Dados técnicos do aparelho” (Valores de referência).
Instruções para o trabalho
■ Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta
não estiver firme devido ao seu peso próprio.
■ O aparelho não deve ser demasiadamente
carregado, de modo que possa parar.
■ Os discos de lixar e de corte tornam-se
muito quentes, não toque neles antes de
arrefecerem.
41 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Ao cortar perfis e tubos rectangulares, deverá começar o trabalho de preferência pelo lado menor.
Português - 6
2 609 140 081 - Buch Seite 7 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Girar a cabeça do aparelho
Protecção do meio-ambiente
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
A cabeça do aparelho pode ser girada
na carcaça do aparelho em passos de
90°. Desta forma é
possível colocar o interruptor de ligar/
desligar numa posição mais propícia
para cetas situações
especiais de trabalho, p. ex. para trabalhos de corte com carril de guia/suporte de corte
(acessório) ou para canhotos.
Desaparafusar completamente os parafusos.
Girar a cabeça do aparelho cuidadosamente
para a nova posição e sem retirar da carcaça.
Os parafusos devem ser introduzidos e apertados novamente.
Manutenção e conservação
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
No caso de extremas condições de aplicação, pode depositar-se pó conductivo no
interior do aparelho. O isolamento de protecção do aparelho pode ser prejudicado.
Nestes casos é recomendável a utilização
de um equipamento estacionário de aspiração, soprar repetidamente as aberturas
de ventilação e intercalar um interruptor de
protecção contra corrente de falha (FI).
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
☞
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
Serviço
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆
..............................................................
0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
42 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 7
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
* Des idées en action.
Chlor
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 140 081 (04.01) O / 104
Printed in PRC - Imprimé en PRC