20 o
C 10
String Trimmer
On your purchase of your Black & Decker string
This user manual provides important operating and
maintenance instructions for all of the string trimmers
in the Black & Decker GL200/GL300 range.
Your trimmer has the following features for your benefit:
• Light body for ease and manoeuvrability.
• Switch guard to prevent accidental starting.
• Powerful motor to cope with most conditions.
• Sturdy guard for safety.
Following is a list of parts that will be mentioned in
this user manual and are shown in the figures:
1. Body
2. Switch lever
3. Switch guard
4. Air slots
5. Nylon line
6. Guard
7. Line trimming blade
8. Spool housing
9. Square
10. Arrow
11. Ridge
12. Slot (Trimmer Body)
13. Spring finger
14. Spool
15. Guard screw hole
Safety instructions
Read all of this manual carefully, observing all
the recommended safety instructions before,
during and after using your trimmer, and
maintain your trimmer in good working order.
Familiarise yourself with the controls on your
trimmer before attempting to operate it, but
above all, be sure you know how to stop
your trimmer in an emergency.
Retain this user manual and all other
literature supplied with your trimmer for
future reference.
16. Slot (Spool housing)
17. Inner cover
18. Groove
Know your trimmer
User manual
• Never allow children or persons who are
unfamiliar with this type of trimmer to use
it, nor anyone who has not read this user
• Do not allow children, animals or other
persons near your trimmer when in use always keep them at least 6m (20ft) away
from the cutting area.
• Remember that the operator is
responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
• Your trimmer is designed for use on AC
(mains) electrical supplies only - do not
attempt to use it on any other supply.
• Plug your trimmer into a power point never a lighting socket.
• Never carry your trimmer by the cable or
jerk the cable to seperate the
connectors. Keep the cable away from
heat sources, oils or sharp edges. Check
the condition of your cable before use
and do not use if damaged.
• To protect your feet, always wear stout
shoes or boots - freshly cut grass is
damp and slippery.
• Rubber or man-made footwear will
enhance your safety.
• Do not operate your trimmer barefoot or
in open sandals.
• Use protective equipment. Wear safety
spectacles or goggles whilst operating
your trimmer. Use ear protection if the
sound level seems uncomfortable when
using your trimmer.
• Use a face mask if dusty.
• Wear long trousers to protect your legs any debris left on the lawn or cutting path
may be picked up and ejected by the line.
• The power supply cable should be
regularly inspected for signs of damage or
ageing, and only used if in good condition.
Always keep the power supply cable
away from the line - be aware of its
position at all times.
Always be sure your trimmer is in a safe
operating condition.
Always switch off and remove the plug if
the supply cable has become damaged
or entangled.
Before using your trimmer, disconnect it
from the electrical supply and visually
check that the spool assembly is secure.
Never fit metal cutting line or wire to your
Always check that your lawn or cutting
path is clear of all sticks, stones, wire
and other debris. Contact with such
debris may be dangerous or may
damage your trimmer.
Take care against injury from the guard
trimming blade.
• Your trimmer will continue to run for a
short time after releasing the switch lever.
Always allow your trimmer to stop on
its own.
• Release the switch lever to turn your
trimmer off and remove the plug from
the mains:
• Whenever you leave your trimmer
• Before checking, cleaning, adjusting
or working on your trimmer.
• Before clearing a blockage.
• If your trimmer starts to vibrate
abnormally (check immediately).
• After striking a foreign object, inspect
your trimmer for damage and make
repairs as necessary.
• Do not put hands or feet near or under
rotating parts.
• Start your trimmer carefully according to
the instructions and with your feet well
away from the cutting line.
• Do not use your trimmer in the rain and
do not allow it to get wet. Avoid using
your trimmer in wet grass, if possible.
• Use your trimmer only in daylight or good
artificial light.
• Do not cross gravel paths or roads whilst
the line is rotating.
• Always be sure of your footing,
particularly on slopes.
• Always cut across the face of slopes,
never up and down.
Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
Do not cut excessively steep slopes and
always wear non-slip footwear.
Walk, never run. Do not force your trimmer.
Always use your trimmer in the manner
outlined in this manual. Your trimmer is
designed to be used in an upright
position and if it is used in any other way
it may result in injury. Never run your
trimmer whilst it is lying on its side or
upside down.
Never operate your trimmer with
defective guards or shields and always
operate with the guard in position.
Maintenance and storage
• Store your trimmer in a dry place when
not in use, out of the reach of children.
• Do not use solvents or cleaning fluids to
clean your trimmer - use a blunt scraper
to remove grass and dirt.
• Always disconnect from the electrical
supply before cleaning.
• Do not operate your trimmer if any parts
are defective; discard all defective parts
and fit new parts before use.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to
be sure your trimmer is in a safe working
• Use only Black & Decker recommended
replacement parts and accessories.
Black & Decker’s policy is one of continuous
improvement to our products and, as such, we
reserve the right to change product specifications
without prior notice.
Double insulation
Your trimmer is double insulated.
This means that all external metal parts are
electrically isolated from the power supply.
This is achieved by placing an extra
insulation barrier between the electrical and
mechanical parts. Double insulation means
greater electrical safety and obviates the
necessity of having your trimmer earthed.
Electrical safety (UK only)
Your trimmer should always be switched off
at the mains before disconnecting any plug
and socket connector or extension cables.
Fuse replacement
If your trimmer is supplied with cable fitted
with a non-re-wireable plug:
• The plug is fitted with a 5 amp fuse
which is the recommended fuse for
your trimmer.
• Only use replacement fuses which are
approved to BS1362.
• When changing the fuse in your plug,
always ensure the fuse cover is refitted.
If the fuse cover is missing or damaged
do not use the plug.
Note: Fuses do not give personal protection
against electric shock.
Plug replacement
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of
immediately. Insertion of a detatched
plug into a 13 amp socket outlet may
result in electric shock.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted
with the correctly rated fuse.
• The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most
good quality plugs. Attach the wires to
their respective points in the plug (see
below). Brown is for “Live” (L) and blue is
for “Neutral” (N).
• Before replacing the top cover of the
mains plug ensure that the cable restraint
is holding the outer sheath on the cable
firmly and that the two leads are correctly
fixed at the terminal screws.
Fit a
Fit the
Connect blue
to N (neutral)
Connect brown
to L (live)
Make sure that the
outer sheath of the
cable is held firmly
by the clamp
240 volts AC only.
Never use a light
Warning! Never connect live or neutral wires
to the earth pin marked “E” or
Note: Do not wire an extension cable directly
into your trimmer yourself. Instead, take your
trimmer to your nearest Black & Decker
service agent.
Increased safety can be obtained by having
a qualified electrician install a high sensitivity
(30mA) circuit breaker in the house wiring.
If you do not have such a circuit breaker
installed, or you do not wish to have one
installed, then we strongly recommend that
the electrical power to your trimmer be
supplied through a high sensitivity residual
current device (RCD). The RCD is designed
to provide a high degree of personal
protection against harmful electric current
should fault conditions occur.
Warning! The use of an RCD or other circuit
breaker unit does not release the operator of
your trimmer from the safety instructions and
safe working practices given in this manual.
The following five sections only refer
to products supplied without a cable.
Cable connection system (UK only)
Black & Decker continually make every effort to
achieve the highest standards in performance,
quality and reliability and recommend the use of a
new outdoor cable connection system.
The new system gives additional protection against
the possibility of water or moisture entering into the
cable connector during normal use.
Note: The new connection system does not release
the operator of the machine from the safety
precautions and safe working practices given in this
user manual. Particular attention is drawn to the
coupler system as being “weather resistant” and not
suitable for immersion, submersion or being
subjected to water jets. Care should be taken to
prevent the cable from lying or trailing through pools
of water or from splashing with hose pipes.
The new cable system is available in various lengths
through most major DIY retail outlets:
20m heavy duty cable, new socket
13 amp plug
20m heavy duty cable, new socket
13 amp plug and cable tidy system
30m heavy duty cable, new socket
13 amp plug and cable tidy system
Existing cable systems (UK only)
If you already own an outdoor cable system, we
recommend that you replace the existing ‘female’
cable connector with the new ‘female’ connector
(see opposite) which is supplied loose in the carton.
(Please read the section entitled “Fitting the ‘female’
old ‘female’ connector
new ‘female’ connector
Should you wish to convert more than one cable
system, the new female connector is available as an
accessory from most major DIY retail outlets and from
Black & Decker service agents (cat. no. A6624S).
Existing powered garden tools
(UK only)
plug with the recommended fuse. Never
wire a ‘male’ connector to your extension
cable and never wire an extension cable
with a plug of any kind at each end of the
cable. This is extremely dangerous and
results in the pins being live which may
cause a fatal electric shock.
To connect existing Black & Decker garden power
tools to the new system you will require an adaptor
(see below). This is available as an accessory from
most major DIY retail outlets (cat. no. A6623S).
Fitting the ‘female’ connector
(UK only)
Warning! This adaptor is only suitable for
products rated up to 500W.
It is not recommended for use with the
Hover mowers
Rotary mowers with grass collection
Please contact your local service agent
should you require further advice.
Fitting your own extension cable
(UK only)
• When fitting your own extension cable fit a
13 amp plug (see “Fitting the mains plug”) to one
end of the cable and a ‘female’ connector
(supplied loose in the carton) to the other end
(see opposite). For wiring instructions see the
following sections.
A ‘male’ connector is already attached to the
electrical supply cable on your mower and is
designed to be non-rewireable (see opposite).
This should not be removed. Should the
cable and plug become damaged or need
replacing, please return your mower to your local
Black & Decker service agent.
‘female’ connector
‘male’ connector
Warning! Never wire an extension cable with
anything other than the ‘female’ connector
supplied and a 13 amp BS1363A approved
To remove the cover, unscrew the fixing screw until it
is free of the nut which is located in the hexagonal
recess on the underside of the connector. Take care
not to lose the nut if it falls out. There is no need to
completely remove the fixing screw as it is intended
to remain captive in the cover. The cover can now be
removed by applying pressure as shown below.
apply pressure here
The extension cable contains two wires which are
colour coded for easy recognition; brown is for ‘Live’
(L) and blue is for ‘Neutral’ (N). The female connector
is marked ‘L’ for live and ‘N’ for neutral. These
markings are located inside the body near the
terminal screws (see opposite, figure a). With the
connector cover removed, lift out the cable protector
and proceed as follows:
• Pass the cable through from the narrow end of
the cable protector (see opposite, figure a).
• Prepare the cable ends to the specified strip
lengths (see opposite, figure b).
• Remove cable clamp (see opposite, figure a).
Take care of loose parts.
• To connect the extension cable to the connector
terminals, unscrew the terminal screws until the
clamp washers have lifted just enough to enter
the conductor between the raised washer and
the terminal (see below). Connect the brown lead
to ‘L’ and the blue lead to ‘N’.
Note: There is no need to remove the terminal
screws. Connections are not to be made under
the screw heads.
terminal screw
washer conductor
to left of screw
Locate the cable and cable protector into the
body correctly (see below, figure a). Then fit the
cable clamp over the outer sheath of the cable
and screw down until the screws are fully home.
Failure to do this may result in the cover not
fitting correctly to the connector body.
Before replacing the cover of the ‘female’
connector make sure that the cable clamp is
holding the outer sheath of the cable firmly with
screws fully home and that the two leads are
correctly fixed at the terminal screws and are not
taut (see below, figure a).
Place the cover onto the body assembly
ensuring that it seats flat, then retighten the fixing
screw into the nut until the cover is securely held
(see below, figure c).
Finally check that the cable protector is secure
and that there are no gaps between the cover
and the connector body.
Place the guard over the spool housing
on your trimmer taking care that the line
does not become stuck between the
two parts.
Align the square marking on the guard
with the square marking on your trimmer
body and push the guard upwards until it
almost contacts the underside of the
body. Now turn the guard in the direction
indicated by the arrow.
The guard is secure when the ridges on
the guard have fitted into the slots in the
body, and the spring finger has located.
Once the guard is in position, secure the
guard screw which goes through the
guard screw hole and into screw boss in
the body.
To avoid damage in transit, the spool has
been packed in a polythene bag.
Assembling the spool (Fig. E)
• Thread the line through the hole in the
terminal screws
clamping washers
connector body
fixing screw
inner cover and then unclip the line from
the groove in the top face of the spool.
Place the inner cover on the spool.
Ensure that sufficient line is threaded
through the hole in the inner cover before
fitting the spool to the spool carrier.
Grip the spool with one hand and the
spool carrier with the other. Fit the spool
by pushing down in the direction of arrow
(a) and twisting clockwise in the direction
of arrow (b) until you feel it click into
How to use your trimmer (Figs. 1 - 8)
Preparing your trimmer for use
(Fig. B - D)
• Take your trimmer, guard and parts pack
out of the box.
Remove the guard screw from the parts
To switch on your trimmer press the switch
lever. To switch off your trimmer, release the
switch lever.
In order to get the most from your trimmer
please learn the following techniques.
Do not be impatient, you will obtain the best
results by experience and by following these
simple rules.
Do not use your trimmer without its guard.
Do not cut wet grass, best results are
achieved when the grass is dry.
Cut at an angle and with the tip of the nylon
line. Your trimmer is balanced to operate at
this angle.
Swing your trimmer gently from side to side.
Take small cuts.
If your trimmer features a cord restraint,
loop a length of cord through the restraint to
prevent the plug and socket coming apart
accidentally if the cord is pulled.
Feeding out more nylon line (Fig. F)
Note: There must be a minimum of 5cm
(2 inches) of nylon line protruding from the
spool cover before your manual-feed trimmer
is operated:
• Hold the spool housing firmly with one
hand, and the nylon line with the other,
then pull the nylon line out of the slot.
• Pull the nylon line out of the spool
housing in the direction of arrow (a).
• Continue to pull the nylon line out of the
spool housing, in the direction of arrow
(b), until there is sufficient line to reach
the edge of the guard, then pull the nylon
line down into the next slot in the spool
housing as indicated by arrow (c).
Note: When your trimmer is operated for the
first time, any excess line will be cut off by
the blade housed in the guard. This is also
the case for any subsequent line adjustment.
Because line cut off by the trimming blade in
the guard may be ejected, it is important that
the amount of excess line is kept to a
minimum. Where an excessive amount of
line is pulled out, the line should be cut back
to the outside of the guard before switching
on your trimmer.
• Your manual feed trimmer is now ready
for use.
Fitting a new spool of nylon line
(Fig. G)
• Remove the spool and inner cover by
Do not overload your trimmer. It operates
best at high speeds.
On long grass, start at the top.
pushing down and turning anticlockwise
in the direction of arrow.
Fit a new, full spool as described in
‘Assembling the spool cover’. Alternatively, fit
new nylon line to the empty spool as follows:
• Locate one end of the nylon line in one of
the grooves in the spool and wind the
line on to the spool in the direction of the
arrow (anti-clockwise) until it is full.
Fit the inner cover onto the spool and fit
the spool onto your trimmer as described
in ‘Assembling the spool cover’.
Replacement line
A new spool containing 5.5 metres of nylon line may
be purchased from your Black & Decker agent.
Alternatively, replacement lines containing 25 to 50
metres of line are available.
For maximum reliability never put on a heavier or
lighter line (eg. fishing line) which will cause motor
failure or reduce cutting performance.
Care and maintenance
• For the best performance, please keep the nylon
line, spool and air slots in your trimmer body
clean. Use a dry brush or cloth to remove grass,
sap or other dirt.
Plastic parts may be cleaned by using a mild
soap and a cloth dampened with hot water.
Do not use any other type of detergent, cleaner
or solvent which might contain chemicals that
could seriously damage the plastic. Do not spray
your trimmer with water.
Self lubricating bearings are used in this tool and
so lubrication is not required.
Fault finding
Before checking your trimmer for any faults,
disconnect it from the mains.
• If your trimmer vibrates, remove the spool and
replace it in a new position. If this does not cure
the problem try removing the spool and
rewinding the nylon line more tightly on the spool
before replacing it.
• If your trimmer will not start check that all power
cables are properly connected. If this does not
work, check your power point then check the
fuse and wiring on the cable extension plug and
female connector.
What to do if your string trimmer
needs repair
For after sales service please refer to the section
‘Lawnmowers & Garden’ within your local
Yellow Pages.
Unwanted products and the
Should you find one day that your trimmer
needs replacement, or is of no further
use to you, think of the protection of the
environment. Black & Decker service agents
will accept your old trimmer and will dispose
of it in an environmentally safe way.
Black & Decker lawn and garden
Other Black & Decker products
(UK only)
lf your Black & Decker trimmer becomes defective,
within the guarantee period, due to faulty materials
and workmanship, we guarantee to either replace all
defective parts, or at our discretion, replace your
trimmer free of charge, provided that:
• Your trimmer is returned to one of our authorised
repair agents with evidence of purchase.
• Your trimmer has been used within the
parameters of its consumer classification.
• Your trimmer has not been used for hire purposes.
• Repairs have not been attempted by anyone
other than our authorised repair agents.
• The failure represents normal wear and tear.
This guarantee is offered as an extra benefit and is
additional to your statutory rights.
Black & Decker has a full range of outdoor power
tools that make life easy in the garden. If you would
like further information on other products, please
contact the Black & Decker Service Information
Centre at the address towards the back of this
manual, or contact your Black & Decker stockist.
String trimmers
Compost shredders
Blade trimmers
Cordless brooms
Cordless trimsaws
Cordless shrubbers
Cordless shears
Our guarantee policy
Failure due to the following are not covered:
• Replacing worn or damaged blades, nylon line
and chains, or cables damaged during storage
or use. These are regarded as replacement items
which wear during normal usage.
• Failure as a result of sudden impact or obvious
• Failure due to usage not in accordance with
instructions and recommendations contained in
this manual.
The use of other than genuine Black & Decker
accessories and parts may damage or reduce the
performance of your Black & Decker trimmer and
may render the guarantee void.
Black & Decker after sales service
(UK, Australia and New Zealand only)
Black & Decker offers a nationwide network of
authorised service agents. The use of other than
genuine Black & Decker accessories and parts may
damage or reduce the performance of your
Black & Decker product and may also endanger the
user. The terms and conditions of the warranty may
also be effected.
It is our aim that all Black & Decker customers should
be totally satisfied with their Black & Decker product
and after sales service, if help or advice is needed
please contact a local Black & Decker authorised
repair agent who will be happy to help. Full details of
our after sales service can be obtained from any of
our Black & Decker authorised repair agents.
This user manual contains a full directory and parts
EC Declaration of Conformity
We declare that units:
GL200, GL300, GL320, GL325, GL330, GL335,
GL555, GL565, ST20, ST22, ST23, ST25, ST32
conform to: 89/392/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN55014, EN55104, EN60335
A weighted sound pressure 95dB (A)
A weighted sound power 108dB (A)
Hand/arm weighted vibration <2.5m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
Tagliaerba a filo di nylon
Manuale d’istruzioni
Complimenti per aver acquistato un tagliaerba a filo
Black & Decker. L’utensile è dotato delle seguenti
• Peso ridotto, per una maggiore manovrabilità e
facilità d’uso.
• Protezione dell’interruttore per prevenire
avviamenti accidentali.
• Motore potente, ideale in ogni condizione.
• Robusta protezione per una maggiore sicurezza.
Norme di sicurezza
Conoscere l’utensile
17. Collare
18. Scanalatura (sul rocchetto)
Leggete attentamente tutte le istruzioni e le
norme di sicurezza contenute in questo
manuale per saper cosa fare prima, durante
e dopo l’utilizzo della macchina. Mantenete il
vostro utensile in un buono stato di
Familiarizzate con i comandi del vostro
utensile prima di utilizzarlo, ma soprattutto
assicuratevi di essere in grado di spegnere
l’utensile in caso di emergenza.
Conservate con cura questo manuale e gli
altri documenti allegati.
Le parti menzionate nel manuale di istruzioni e
mostrate nelle illustrazioni sono:
1. Corpo dell’utensile
2. Interruttore
3. Protezione dell’interruttore
4. Fessure di ventilazione
5. Filo di nylon
6. Protezione
7. Lama per il taglio del filo di nylon
8. Alloggiamento rocchetto del filo
9. Quadrato
10. Freccia
11. Guida
12. Scanalatura (sul corpo dell’utensile)
13. Linguetta
14. Rocchetto
15. Foro per la vite sulla protezione
16. Fessura (nell’alloggiamento del rocchetto)
Norme generali
• Non lasciate mai che bambini o persone
che non hanno familiarità con questo tipo
di utensile lo utilizzino. Chiunque lo usi
deve avere letto questo manuale.
• Non lasciate che bambini, altre persone
o animali si avvicinino mentre lavorate.
Teneteli sempre ad almeno 6 metri dalla
zona di taglio.
• Ricordatevi che l’utilizzatore è
responsabile per gli incidenti o per i danni
causati alle persone o alla proprietà altrui.
• Il vostro utensile è stato progettato per
essere alimentato unicamente con
corrente alternata; non tentate di
alimentarlo in altro modo.
• Inserite la spina dell’utensile in una presa
di corrente a basso amperaggio.
• Non trasportate mai l’utensile tenendolo
per il cavo e non estraete la spina
tirando il cavo. Tenete il cavo lontano da
fonti di calore, olii e superfici taglienti.
Prima dell’utilizzo controllate sempre
che sia in buone condizioni e non usatelo
se danneggiato.
Preparazione all’uso
• Non utilizzate l’utensile a piedi scalzi od
indossando sandali aperti.
• Per proteggere i piedi, indossate sempre
scarpe pesanti o stivali - l’erba appena
tagliata è umida e scivolosa. Una suola di
gomma aumenterà la vostra sicurezza.
• Dotatevi di un equipaggiamento di
protezione. Portate sempre occhiali
protettivi durante l’uso.
• Utilizzate una mascherina protettiva se
l’ambiente è polveroso.
• Utilizzate protezioni per l’udito se la
rumorosità dell’utensile in uso è per
voi eccessiva.
• Indossate pantaloni lunghi per
proteggere le gambe - ogni detrito
lasciato sul giardino o nella zona di taglio
potrebbe essere raccolto e scagliato dal
filo di taglio.
Il cavo deve essere controllato
regolarmente ed utilizzato solo se in
buone condizioni.
Tenete sempre il cavo lontano dalla zona
di taglio ed assicuratevi in ogni momento
della sua posizione.
Accertatevi sempre che l’utensile sia in
buone condizioni.
Spegnete l’utensile e disinserite sempre
la spina se il cavo di alimentazione si è
danneggiato o aggrovigliato.
Prima di utilizzare l’utensile, disinserite la
spina dalla presa di alimentazione e
controllate che il rocchetto sia
correttamente fissato. Non utilizzate
l’utensile con fili metallici.
Evitate incidenti con la guardia a
protezione del filo di nylon.
Controllate sempre che il giardino o
l’area di taglio sia pulita da rami, sassi,
fili ed altri detriti. Il contatto con tali
detriti può essere pericoloso e può
danneggiare l’utensile.
Utilizzo dell’utensile
• Non utilizzate mai l’utensile se la
protezione non è ben fissata nella
giusta posizione.
• Rilasciate l’interruttore per spegnere la
macchina. L’utensile continuerà a
funzionare per pochi secondi dopo aver
rilasciato l’interruttore. Lasciate sempre
che l’utensile si fermi da solo e staccate
la spina dalla presa di alimentazione:
• Ogni volta che lasciate l’utensile
• Prima della manutenzione, della
pulizia, della riparazione o di altre
operazioni sulla macchina.
• Prima di sbloccare l’utensile.
• Se l’utensile inizia a vibrare in
modo abnorme (controllate
• Dopo aver colpito un elemento
esterno. Controllate che l’utensile
non abbia riportato danni. Se
l’utensile è danneggiato, provvedete
alla riparazione.
• Non avvicinate mani o piedi alle parti
in rotazione.
• Fate attenzione quando mettete in
funzione l’utensile, seguite le istruzioni e
tenete i piedi ben distanti dal filo di taglio.
• Non utilizzate mai l’utensile sotto la
pioggia ed evitate che si bagni. Evitate di
usare l’utensile nell’erba bagnata.
Usate l’utensile solo durante il giorno o
con una buona illuminazione artificiale.
Non attraversate terreni ghiaiosi o strade
mentre l’utensile è in funzione.
Usate l’utensile assumendo sempre una
posizione stabile, in particolare sui pendii.
Sui pendii, tagliate sempre con
movimenti da sinistra verso destra e
ritorno, mai dall’alto verso il basso.
Non lavorate su pendii troppo scoscesi,
e in ogni caso indossate scarpe con
suole antisdrucciolo.
Camminate, non correte. Non forzate
Non adoperate mai l’utensile con le
protezioni difettose o mancanti.
Utilizzate l’utensile come indicato nel
manuale di istruzioni. L’utensile è stato
progettato per essere usato nei modi
indicati, ogni altro tipo di utilizzo potrebbe
causare danni a cose e a persone.
Non azionate mai l’utensile quando
è appoggiato sul fianco o in
posizione capovolta.
Manutenzione e conservazione
• Riponete la macchina non in uso in un
luogo asciutto e lontano dalla portata
dei bambini.
• Per ottenere migliori prestazioni,
mantenete puliti il filo di nylon, il quadrato
e le fessure di ventilazione del corpo
dell’utensile aiutandovi con una spazzola
asciutta od un panno asciutto per
rimuovere erba e detriti.
• Non usate solventi o altre sostanze
chimiche per pulire l’utensile; usate un
raschietto non appuntito per rimuovere
erba e detriti. Le parti di plastica possono
essere pulite con un sapone delicato od
un panno inumidito con acqua calda.
Non spruzzate acqua sul tagliaerba a filo
di nylon. Disinserite sempre la spina dalla
presa di alimentazione prima di
procedere alla pulizia dell’utensile.
• Non utilizzate la macchina con parti
difettose. Sostituite sempre le parti
difettose prima dell’uso.
• Controllate che tutti i dadi e le viti siano
sempre serrati, per essere sicuri che
l’utensile sia in condizioni efficienti.
• Questo utensile è dotato di cuscinetti
autolubrificanti, pertanto non è richiesto
alcun tipo di lubrificazione.
• Usate solo parti ed accessori originali
Black & Decker.
La Black & Decker persegue una politica di continua
innovazione dei propri prodotti e si riserva pertanto il
diritto di modifica delle specifiche senza preavviso.
Doppio isolamento
Il vostro utensile è dotato di doppio
isolamento. Questo significa che le parti
metalliche esterne sono isolate
elettricamente dalla fonte di energia.
Ciò è possibile grazie all’inserimento di due
barriere esterne protettive tra le parti
elettriche e quelle metalliche. Il doppio
isolamento offre maggiore sicurezza elettrica
e non rende necessaria la messa a terra.
Assemblaggio dell’utensile (Fig. B - D)
• Togliete tutte le parti dall’imballo.
• Individuate e togliete la vite dal
Posizionate la protezione sulla copertura
del rocchetto avendo cura di non
chiudere il filo tra le due parti.
Allineate il simbolo quadrato posto sulla
copertura del motore con quello situato
sulla protezione, quindi spingete la
protezione sopra la copertura del motore
e giratela nel senso indicato dalla freccia.
La protezione è ben fissata quando le
guide poste sulla stessa sono ben fissate
nelle scanalature posizionate sul corpo
dell’utensile e la linguetta è nella giusta
A questo punto assicurate lo protezione
al corpo dell’utensile con la vite di
Il rocchetto è stato confezionato in un
sacchetto di polietilene per evitare
danneggiamenti durante il trasporto.
Uso del tagliaerba a filo (Fig. 1 - 8)
all’interno del collare e liberate il filo dalla
scanalatura posta sul rocchetto.
Posizionate il collare sul rocchetto.
Verificate che il filo estratto sia lungo a
sufficienza prima di fissare il rocchetto.
Prendete il rocchetto con una mano e la
copertura del rocchetto con l’altra. A
questo punto premete il rocchetto verso
il basso (freccia a) e girate in senso orario
(freccia b), fino a quando si blocca in
Non tagliate l’erba umida o bagnata,
i migliori risultati si ottengono quando l’erba
è asciutta.
L’utensile è bilanciato per lavorare in
posizione leggermente inclinata. Quindi
tagliate l’erba con un’inclinazione di circa
20°, in modo che il taglio avvenga con la
parte anteriore del filo.
Fate oscillare lentamente l’utensile con
movimenti da destra verso sinistra e ritorno.
Non sovraccaricate l’utensile. Il rendimento
migliora alle alte velocità di rotazione.
Partite dall’alto per tagliare l’erba lunga.
Tagliate piccole superfici alla volta.
Se il vostro tagliaerba a filo è fornito di un
ritegno per il cavo, infilateci una parte di
esso e fissatelo in modo da evitare che le
prese si stacchino accidentalmente se il cavo
viene tirato.
Alimentazione del filo di nylon
(Fig. F)
Montaggio del rocchetto (Fig. E)
• Infilate il capo del filo di nylon nel foro
Per accendere l’utensile, premete
l’interruttore. Per spegnerlo, rilasciate
Per ottenere i migliori risultati dal vostro
tagliaerba a filo seguite le seguenti regole:
Non usate l’utensile senza la protezione.
Nota: Dal rocchetto devono uscire almeno 5
cm di filo di nylon prima di avviare il vostro
utensile con alimentzione del filo manuale.
• Tenete saldamente il rocchetto con una
mano e il filo di nylon con l’altra, quindi
fate fuoriuscire il filo dalla fessura.
• Tirate il filo dal rocchetto nella direzione
della freccia (a).
• Continuate a tirare il filo fuori dal
rocchetto, nella direzione della freccia (b)
fino a quando il filo raggiunge l’angolo
della protezione. A questo punto fissate il
filo nella successiva fessura come
indicato dalla freccia (c).
Nota: Quando si avvia l’utensile per la prima
volta l’eventuale eccesso di filo sarà
automaticamente tagliato dalla lama posta
sulla protezione. Ciò accade anche per ogni
successivo assestamento del filo. Venendo
tagliato al momento dell’accensione, il filo di
nylon può essere espulso violentemente; è
bene quindi non fare uscire troppo filo dal
rocchetto. Nel caso che abbiate tirato fuori
troppo filo, prima di azionare l’utensile,
tagliatelo riportandolo alla lunghezza della
Adesso il vostro utensile con
alimentazione del filo manuale, è pronto
per l’uso.
Sostituzione del rocchetto (Fig. G)
• Togliete il rocchetto ed il collare facendo
pressione e girando ontemporaneamente
in senso antiorario freccia (c).
Inserite un nuovo rocchetto come descritto
nella sezione “Montaggio del rocchetto”. In
alternativa è possibile inserire un nuovo filo
nel rocchetto esistente come segue:
• Posizionate un’estremità del filo in una
fessura del rocchetto, quindi avvolgete il
filo nella direzione della freccia (in senso
antiorario) fino a quando il rocchetto è
• Fissate il collare sul rocchetto e montate
quest’ultimo come descritto nella sezione
“Montaggio del rocchetto”.
Filo di ricambio
Presso ogni rivenditore Black & Decker può essere
acquistato un nuovo rocchetto da 5,5 metri di filo. In
alternativa sono disponibili confezioni di filo da 25 fino
a 50 metri.
Per maggior sicurezza vi consigliamo di non usare
mai un filo più sottile o più grosso in quanto
potrebbe causare danni al motore o diminuire
l’efficienza di taglio.
In caso di malfunzionamento
Prima di maneggiare l’utensile per verificare eventuali
malfunzionamenti, disinserite la spina.
• Se il tagliaerba vibra, rimuovete il rocchetto e poi
riposizionatelo. Se ciò non basta, provate a
rimuovere il rocchetto e a riavvolgere il filo di
nylon più saldamente al rocchetto prima di
• Se il vostra tagliaerba non si avvia, controllate
che tutti i cavi elettrici siano connessi
adeguatamente. Se questo non è sufficiente,
controllate la vostra presa di corrente e l’idoneità
del vostro cavo di prolunga.
Cosa fare in caso di rottura del
tagliaerba a filo Strimmer
Questo prospetto contiene uno schema del
particolare e le istruzioni per spedire lo Strimmer al
servizio riparazioni e assistenza. Si consiglia di
conservarlo in un luogo sicuro.
Eliminazione del prodotto e ambiente
Se un giorno il vostro utensile necessitasse
di essere sostituito o se non vi servisse più,
pensate alla salvaguardia dell’ambiente.
I Centri di Assistenza Black & Decker
accetteranno il vostro utensile e
provvederanno ad eliminarlo in modo corretto.
Negli stabilimenti Black & Decker tutti i prodotti ed i
processi produttivi sono sottoposti a quei controlli
che permettono alle nostre fabbriche di fregiarsi della
certificazione ISO9001, sinonimo di eccellenza.
Se nonostante tutti i controlli il prodotto manifestasse
anomalie di funzionamento, dovute a difetti di
materiale o di funzionamento, entro i primi 12 mesi
dalla data di acquisto Black & Decker si impegna alla
sostituzione del prodotto con uno dalle caratteristiche
equivalenti, stanti le seguenti condizioni:
• Il prodotto venga ritornato al Centro di Assistenza
Black & Decker unitamente ad un documento
che ne comprovi la data di acquisto (bolla, fattura
o scontrino fiscale).
• Il prodotto non sia stato usato per svolgere una
funzione diversa da quella indicata in questo
manuale, non sia stato usato in maniera
incompatibile con la sua tecnologia o il difetto
non sia causato da evidente incuria.
• Il prodotto non sia stato manomesso o non
abbia subito un tentativo di riparazione da
persone non facenti parte di un Centro di
Assistenza autorizzato.
I prodotti delle linee Black & Decker sono pienamente
rispondenti a tutte le normative vigenti al momento
della costruzione.
L’utilizzo di ricambi ed accessori non originali
può danneggiare l’utensile o ridurne in maniera
significativa le prestazioni e la sicurezza. In alcuni
casi ciò può avere l’effetto di vanificare le condizioni
di garanzia.
Servizio di assistenza Black & Decker
Se il vostro prodotto necessita di riparazione o avete
bisogno di aiuto o consigli per la manutenzione del
vostro utensile Black & Decker, vi suggeriamo di
contattare la Filiale di Assistenza o il Centro di
Assistenza Autorizzato più vicino a casa vostra.
Potete telefonare per ottenere tutte le informazioni
necessarie e prendere accordi per portare o inviare il
vostro prodotto al Centro di Assistenza scelto.
Altri prodotti Black & Decker
Black & Decker dispone di una gamma completa di
utensili per il giardinaggio. Se desideraste ulteriori
informazioni su tali utensili, contattate il Servizio
Informazioni Black & Decker all’indirizzo posto sul
retro di questo manuale o contattate il vostro
rivenditore Black & Decker.
Elettroseghe Tagliaerba a filo
Biotrituratori Soffiatore/Aspiratore/Trituratore
Dichiarazione di conformitá EC
Si dichiara che i prodotti:
GL200, GL300, GL320, GL325, GL330, GL335,
GL555, GL565, ST20, ST22, ST23, ST25, ST32
sono conformi a 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN60335, EN55014, EN55104, 73/23/EEC
Pressione acustica ponderata 108dB (A)
Potenza acustica ponderata 95dB (A)
Vibrazioni mano-braccio <2.5m/s2
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
Herzlichen Glückwunsch!
Zum Erwerb Ihres neuen Black & Decker
Rasentrimmers. Der Trimmer bietet Ihnen folgende
Ausstattungsmerkmale, die Ihnen die Gartenarbeit
• Geringes Gewicht für bequeme Handhabung.
• Schalterschutzbügel zur Verhinderung
unbeabsichtigten Einschaltens.
• Kraftvoller Motor zur Bewältigung fast aller
• Schutzhaube.
Bohrung für Befestigungsschraube
Aussparung im Spulengehäuse
Führungsring für Schnittfaden
Aussparung in Spulengehäuse
• Kindern, sowie Personen die die
Nachfolgend finden Sie eine Liste der Teile, die in
dieser Gebrauchsanweisung erwähnt und in den
entsprechenden Abbildungen gezeigt werden:
1. Gehäuse
2. Betriebsschalter
3. Schalterschutzbügel
4. Lüftungsschlitz
5. Schnittfaden
6. Schutzhaube
7. Schneidklinge für den Schnittfaden
8. Spulengehäuse
9. Viereckmarkierung
10. Pfeilmarkierung
11. Gewindeaufnahme
12. Schlitz (am Trimmergehäuse)
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
bitte sorgfältig durch und führen Sie vor,
während und nach dem Gebrauch Ihrer
Maschine sämtliche empfohlenen
Sicherheitsmaßnahmen durch. Achten Sie
darauf, daß Ihr Rasentrimmer immer in
einem guten gebrauchsfähigen Zustand
erhalten wird.
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut,
bevor Sie damit arbeiten und sorgen Sie
insbesondere dafür, daß Sie wissen, wie das
Gerät im Notfall auszuschalten ist.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung und
sämtliche andere mitgelieferte Literatur für
zukünftigen Gebrauch sorgfältig auf.
Bedienungsanleitung nicht gelesen
haben oder mit der Arbeitsweise des
Trimmers nicht vertraut sind, sollten Sie
die Nutzung untersagen.
Lassen Sie Kinder, Tiere oder andere
Erwachsene nicht in die Nähe der
Maschine, wenn sich diese im Gebrauch
befindet - achten Sie immer auf einen
Sicherheitsabstand von mindestens
6 Metern.
Denken Sie daran, daß Sie als Benutzer
des Trimmers für Verletzungen anderer
Personen oder Beschädigungen an
deren Eigentum verantwortlich sind.
• Ihre Maschine wurde für den
ausschließlichen Betrieb mit Netzstrom
(Wechselstrom) hergestellt. Versuchen
Sie nicht, das Gerät mit einer anderen
Stromquelle zu betreiben.
• Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine
Netzstromsteckdose an.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel
und ziehen Sie den Stecker nicht durch
ruckartiges Ziehen am Kabel aus seiner
Steckverbindung. Achten Sie darauf,
daß das Kabel nicht zu nahe an eine
Hitzequelle, an Öl oder an eine scharfe
Kante gerät. Das Stromkabel sollte in
regelmäßigen Abständen auf Anzeichen
von Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen untersucht und nur dann
verwendet werden, wenn es sich in
einem einwandfreiem Zustand befindet.
• Um Ihre Füße zu schützen, sollten
Sie feste Schuhe oder Stiefel tragen
(nicht barfuß gehen oder offene
Sandalen tragen).
Seien Sie beim Rasentrimmen vorsichtig,
da frisch gemähtes Gras feucht und
rutschig ist. Tragen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit rutschfestes Schuhwerk.
Benutzen Sie während des Arbeitens
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Bei starker Staubentwicklung,
empfehlen wir Ihnen das Tragen einer
Sollte die Lärmentwicklung während
der Nutzung des Trimmers zu laut sein,
so empfehlen wir Ihnen das Tragen
eines Hörschutzes.
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine
zu schützen - Fremdkörper, die auf dem
Rasen oder im Arbeitsbereich liegen,
werden unter Umständen von dem
Schneidfaden erfaßt und
Das Stromkabel sollte in regelmäßigen
Abständen auf Anzeichen von
Beschädigungen oder
Abnutzungserscheinungen untersucht
und nur dann verwendet werden,
wenn es sich in einem einwandfreien
Zustand befindet.
Achten Sie immer auf die Position des
Stromkabels und halten Sie einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zum
Schnittfaden ein.
Vergewissern Sie sich vor Nutzung des
Gerätes immer von seinem einwandfreien
und gebrauchsfähigen Zustand.
Schalten Sie den Rasentrimmer immer
aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, falls das Stromkabel
beschädigt wurde oder sich
verwickelt hat.
Bevor Sie Ihre Maschine benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker und
überprüfen Sie zuerst, ob die Spule
korrekt befestigt ist. Setzen Sie unter
keinen Umständen einen Schneidfaden
aus Metall ein.
Schützen Sie sich vor Verletzungen
durch die Schneidklinge in der
Vergewissern Sie sich immer, daß Ihr
Arbeitsbereich von Stöcken, Steinen,
Drähten und anderen Fremdkörpern frei
ist. Der Kontakt mit solchen Teilen kann
zu einer Beschädigung Ihres
Rasentrimmers führen.
Betrieb des Gerätes
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer
niemals mit einer beschädigten
Schutzhaube oder wenn sie sich nicht
in der richtigen Position befindet.
• Um Ihre Maschine zu stoppen,
lassen Sie den Betriebsschalter los.
Der Schneidfaden wird nach Loslassen
des Betriebsschalters noch für einen
kurzen Moment nachlaufen. Unter keinen
Umständen sollten Sie versuchen,
ihn anzuhalten; lassen Sie ihn immer
selbständig auslaufen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn:
• Sie Ihr Gerät unbeaufsichtigt lassen.
• Sie den Trimmer reinigen,
untersuchen oder irgendein Teil
einstellen wollen.
• Sie Grasreste innerhalb der
Schutzhaube entfernen wollen.
• Der Trimmer extrem vibriert
(überprüfen Sie anschließend das
• Sie gegen einen festen Fremdkörper
gestoßen sind. Untersuchen Sie
anschließend das Gerät auf
eventuelle Beschädigungen und
ersetzen Sie falls erforderlich die
beschädigten Teile.
• Achten Sie beim Anschalten und
während des Betriebs Ihres Gerätes auf
einen ausreichenden Sicherheitsabstand
zu Ihren Füßen und anderen Körperteilen.
• Setzen Sie Ihr Gerät nicht bei Regen ein
und lassen Sie es nicht naß werden.
Trimmen Sie Ihren Rasen am besten in
trockenem Zustand.
• Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer
nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
• Überqueren Sie keine Kieswege oder
Straßen, solange der Schneidfaden rotiert.
• Achten sie während des Trimmens immer
auf den Abstand zu Ihren Füßen.
• Mähen Sie Abhänge quer zur Richtung
des Gefälles, niemals auf und ab. Tragen
Sie rutschfestes Schuhwerk. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie die Richtung an
einem steilen Hangstück wechseln.
Trimmen Sie keine extrem steilen Abhänge.
Gehen Sie immer im Schritt mit dem
Rasentrimmer, betreiben Sie ihn
niemals im Laufen. Überlasten Sie nicht
das Gerät.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit
defekter Schutzhaube oder defekter
Benutzen Sie Ihr Gerät immer so, wie in
der Bedienungsanleitung beschrieben.
Der Trimmer darf nur in aufrechter
Position betrieben werden, da sonst
Verletzungsgefahr besteht. Schalten
Sie Ihr Gerät nicht ein, wenn es auf
dem Kopf steht oder seitlich auf dem
Boden liegt.
Pflege und Aufbewahrung
• Bewahren Sie den Rasentrimmer an
einem trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Reinigungsmittel, um Ihre Maschine zu
säubern. Verwenden Sie einen stumpfen
Schaber um Gras und Schmutz zu
entfernen. Unterbrechen Sie immer
zuerst die Stromzufuhr und achten Sie
darauf, daß sich der Schneidfaden nicht
mehr bewegt, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
• Betreiben Sie Ihren Rasentrimmer nicht,
falls irgendein Teil beschädigt ist.
Ersetzen Sie vor der Nutzung zuerst die
beschädigten Teile.
• Um ein optimales Arbeiten zu
gewährleisten, sollten Sie dafür sorgen,
daß alle Schrauben und Muttern fest
angezogen sind.
• Verwenden Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatzteile und empfohlenes
• Black & Decker bemüht sich ständig,
seine Produkte weiter zu verbessern.
Deshalb behalten wir uns das Recht
vor, die Produktspezifikationen zu
verändern ohne Sie davon vorher in
Kenntnis zu setzen.
Ihr Trimmer ist doppelt isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
mit stromführenden Metallteilen in Berührung
zu kommen. Dies gewährleistet eine größere
Sicherheit setzt allerdings voraus, daß Ihr
Gerät geerdet ist.
Technische Sicherheit
• Sie sollten immer erst den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen, bevor Sie
irgendwelche Stecker, Klemmen oder
Verlängerungskabel lösen.
• Steckdosen im Außenbereich müssen
mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein.
• Bitte beachten Sie dies bei der
Verwendung unseres Gerätes - sprechen
Sie mit Ihrem Elektroinstallateur.
Achtung! Eine FI-Sicherung oder
andere Stromkreisunterbrecher ersetzen
keinsfalls die vorher beschriebenen
Sicherheitsanweisungen für die Bedienung
Ihres Rasentrimmers.
Arbeitsvorbereitung (Abb. B - D)
• Bitte nehmen Sie den Rasentrimmer, die
Schutzhaube und alle anderen
beigefügten Unterlagen aus der
Stülpen Sie die Schutzhaube (6) über das
Spulengehäuse (8) und achten Sie
darauf, daß dabei der Schnittfaden (5)
nicht eingeklemmt wird.
Richten Sie die Pfeilmarkierung auf der
Schutzhaube (10) an der
Viereckmarkierung auf dem
Trimmergehäuse (9) aus und schieben
Sie die Schutzhaube so weit wie möglich
nach oben. Drehen Sie nun die
Schutzhaube in die durch den Pfeil (10)
angegebene Richtung.
Die Schutzhaube ist korrekt montiert,
wenn die Gewindeaufnahme (11) der
Schutzhaube fest in dem Schlitz (12) am
Trimmergehäuse sitzt und die
Kunststoffsicherung (13) eingerastet ist.
Wenn die Schutzhaube korrekt montiert
ist, arretieren Sie diese zusätzlich mit der
mitgelieferten Schraube durch die dafür
vorgesehene Bohrung (16).
Zur Vermeidung von Transportschäden
ist die Fadenspule separat beigelegt und
muß vor Arbeitsbeginn montiert werden.
Montage der Spule (Abb. E)
• Stecken Sie den Schnittfaden durch das
Loch im Führungsring.
Schieben Sie den Führungsring über die
Versichern Sie sich, daß genügend
Schniitfaden aus dem Loch im
Führungsring herausragt, bevor Sie die
Spule in die Spulenhalterung am
Trimmergehäuse stecken.
Greifen Sie die Spule mit der einen und
die Spulenhalterung mit der anderen Hand.
Drücken Sie die Spule in Richtung des
Pfeiles a. Drehen Sie anschließend die
Spule vorsichtig so lange im
Uhrzeigersinn - in Pfeilrichtung b - bis die
Spule einklickt.
Einsatz Ihres Rasentrimmers
(Abb. 1 - 8)
Um Ihren Rasentrimmer einzuschalten,
drücken Sie den Betriebsschalter. Um das
Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Betriebsschalter wieder los.
Um die höchste Leistung von Ihrem
Rasentrimmer zu erhalten, sollten Sie bitte
die nachstehenden Anweisungen befolgen.
Seien Sie nicht ungeduldig; Sie erzielen die
besten Ergebnisse mit wachsender
Erfahrung und durch die Befolgung dieser
einfachen Regeln.
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nicht
ohne die Schutzvorrichtung.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras naß ist.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei
trockenem Gras.
Mähen Sie immer im gleichen Winkel und mit
der Spitze des Schnittfadens.
Bewegen Sie den Rasentrimmer gleichmäßig
von einer Seite zur anderen.
Überlasten Sie den Rasentrimmer nicht.
Er arbeitet am wirkungsvollsten bei einer
hohen Geschwindigkeit.
Kürzen Sie langes Gras stückweise von
oben nach unten.
Mähen Sie kurze Stücke ab.
Falls Ihr Gerät über eine Kabelzugentlastung
verfügt, sollten Sie - um zu verhindern, daß
sich das Verlängerungskabel versehentlich
aus dem Stecker am Gerät löst - ein Stück
des Kabels in einer Schlinge durch die
Kabelhalterung ziehen.
Verlängerung des Schneidfadens
(Abb. F)
Hinweis: Es müssen mindestens 5 cm
Schneidfaden aus der Spule herausragen,
damit Sie Ihren Trimmer benutzen können:
• Halten Sie die Spulenhalterung mit einer
Hand und den Schneidfaden mit der
anderen. Ziehen Sie anschließend den
Schneidfaden nach oben aus der
Vertiefung in der Spulenhalterung.
• Ziehen Sie jetzt den Schneidfaden in
Richtung des Pfeiles (b).
• Verlängern Sie den Schneidfaden so
lange, bis er die Ecke der Schutzhaube
berührt. Klemmen Sie nun den
Schneidfaden in die nächste Vertiefung in
der Spulenhalterung ein.
Hinweis: Bevor Sie Ihren Trimmer zum
ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es sein,
daß der Schneidfaden über den Rand der
Schutzhaube hinausragt. Dies kann ebenso
der Fall sein, wenn Sie den Schneidfaden
manuel verlängern. Der überschüssige Teil
des Fadens wird beim Betreiben des
Trimmers von der Schneidklinge in der
Schutzhaube abgeschnitten. Da dieser Teil
herumgeschleudert werden kann, ist es bei
einem erheblich zu langem Schneidfaden
ratsam, diesen vor Inbetriebnahme des
Gerätes bis zur Schutzhaube
• Ihr Trimmer ist nun funktionsbereit.
Einsetzen einer neuen Spule mit
Schnittfaden (Abb. G)
• Ziehen Sie den Netzstecker Ihres
Trimmer aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Spule und den
Führungsring, indem Sie die Spule fest
nach unten drücken und gleichzeitig
gegen den Uhrzeigersinn - in
Pfeilrichtung c - drehen.
Setzen Sie nun die neue Spule - wie schon
im Abschnitt “Montage der Spule”
beschrieben - ein. Sie können aber auch
einen neuen, losen Schneidfaden um die
leere Spule wickeln:
• Hierzu führen Sie das Ende des
Nylonfadens in eines der Löcher in der
leeren Spule ein und wickeln Sie den
Schneidfaden in Pfeilrichtung - gegen
den Uhrzeigersinn - auf.
• Befestigen Sie den Führungsring auf der
Spule. Anschließend befestigen
Sie die Spule - wie schon im Abschnitt
“Montage der Spule” beschrieben in der Spulenhalterung.
Sie erhalten bei Ihrem Black & Decker Händler eine
neue Spule mit 5,5 Metern Schneidfaden. Lose
Fäden in den Längen von 25 bis 50 Meter sind
ebenfalls erhältlich.
Um ein Höchstmaß an Zuverlässigkeit zu erhalten,
sollten Sie nie einen dickeren oder dünneren
Schneidfaden (z.B eine Angelschnur) verwenden.
Dies könnte zu einem Ausfall des Motors führen oder
die Schnittleistung erheblich beeinträchtigen.
Pflege und Wartung
• Um bestmögliche Arbeitsergebnisse zu erzielen,
sollten Sie Ihren Trimmer, besonders die
beweglichen Teile und die Lüftungsschlitze im
Motorgehäuse sauber halten. Entfernen Sie
Grasreste und anderen Schmutz mit einer
trockenen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Kunststoffteile können mit einer milden Seife
und einem mit heißem Wasser befeuchteten
Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine
Waschmittel, Reiniger oder chemikalienenthaltende Lösungsmittel, um eine
Beschädigung des Kunststoffes zu verhindern.
Den Rastrimmer nicht mit Wasser abspritzen.
Ihr Rasentrimmer ist mit selbstschmierenden
Lagern ausgerüstet, so daß Sie keine Teile
schmieren müssen.
Bevor Sie Ihren Rasentrimmer auf eventuelle Fehler
untersuchen, immer erst den Netzstecker ziehen.
• Falls Ihr Trimmer sehr stark vibriert, entfernen
Sie die Spule aus der Spulenhalterung und
befestigen Sie diese erneut in einer anderen
Position. Wenn sich dadurch das Problem
nicht lösen läßt, entfernen Sie die Spule und
umwickeln Sie den Schnittfaden straffer um
die Spule, bevor Sie diese wieder einsetzen.
• Läßt sich der Rasentrimmer nicht starten,
überprüfen Sie, ob alle Stromkabel richtig
angeschlossen sind und ob die Elektrosicherung
nicht herausgeflogen ist.
Was tun, wenn Ihr Rasentrimmer
repariert werden muß?
• Informationen dazu wie und wohin Sie Ihren
Rasentrimmer zur Reparatur bringen müssen,
finden Sie in den beiliegenden Unterlagen. Wir
empfehlen, diese sorgfältig aufzubewahren!
Altgeräte und die Umwelt
Wenn Sie eines Tages Ihr Produkt ersetzen
möchten oder dafür keine Verwendung mehr
haben, so denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Black & Decker
Kundendienstzentren nehmen gerne Ihre
Altgeräte entgegen und sorgen für eine
umweltgerechte Entsorgung.
Für diese Produkt leistet der Hersteller Gewähr in
Übereinstimmung mit den Bedingungen, die auf den
beiliegenden Unterlagen abgedruckt sind.
Weitere Black & Decker Produkte
Black & Decker bietet ein komplettes Sortiment an
elektrischen Gartengeräten an, die die Gartenarbeit
erheblich vereinfachen. Wenn Sie weitere
Informationen bezüglich dieser Produkte wünschen,
wenden Sie sich bitte an einen Black & Decker
Kundendienst oder Ihren Black & Decker Händler.
Weitere Produkte sind:
EG Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
GL200, GL300, GL320, GL325, GL330, GL335,
GL555, GL565, ST20, ST22, ST23, ST25, ST32
den Normen 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN60335,
EN55014, EN55104, 73/23/EEC entsprechen
Lpa (Schalldruck) 108dB (A)
Lpa (Schalleistung) 95dB (A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
Instructions de sécurité
Nous vous félicitons pour cette acquisition d’un
Rotofil Black & Decker. Ce Rotofil possède les
caractéristiques suivantes:
• Léger pour plus de maniabilité.
• Système de blocage du câble d’alimentation
pour éviter tout démarrage intempestif.
• Moteur puissant pour répondre à la plupart des
• Carter protecteur de sécurité.
Voici les pièces qui seront mentionnées dans le
guide d’utilisation:
1. Corps
2. Interrupteur
3. Système de blocage du câble d’alimentation
4. Ailettes d’aération
5. Fil de nylon
6. Carter protecteur
7. Lame coupe fil
8. Logement de la bobine
9. Repère carré
11. Incisions pour réception des ailettes
12. Ailettes de blocage du carter
13. Cliquet de blocage
14. Bobine
15. Trou de vis du carter
16. Passage du fil
17. Protecteur intérieur
18. Rainure
Connaissance de votre machine
Lisez attentivement cette notice;
respectez toutes les consignes de sécurité
et maintenez votre machine en bon état
de marche.
Familiarisez-vous avec les fonctions de
votre machine avant de’ I’utiliser; surtout,
assurez-vous que vous saurez l’arrêter en
cas d’urgence.
Important: Lire attentivement toutes les
instructions avant d’utiliser votre rotofil!
Notice d’utilisation
Débranchez toujours votre produit avant de
le nettoyer; inspectez toutes les pièces du
Rotofil ainsi que l’état du câble d’alimentation:
veillez à ce qu’il ne soit pas emmêlé.
• Afin de protéger vos pieds, portez
toujours de bonnes chaussures ou des
bottes; en effet, lorsqu’elle est
fraîchement coupée, I’herbe est humide
et glissante.
• Assurez-vous toujours que votre
pelouse ou terrain de coupe ne contient
pas de bâton, ni de pierre, ni de câble,
ni d’autres débris, susceptibles
d’endommager votre machine.
• Portez des pantalons pour protéger vos
jambes. Des débris laissés sur votre
pelouse ou aire de coupe pourraient être
éjectés par le fil de nylon.
• N’utilisez pas votre machine quand il
pleut; ne permettez pas qu’elle prenne
• Avant d’utiliser votre machine,
déconnectez-la du secteur et contrôlez
que les éléments rotatifs ne sont pas
abîmés. Vérifiez également que
l’assemblage de la bobine est en état de
• N’utilisez jamais votre machine lorsque
certaines pièces sont défectueuses.
Retirez-les et remplacez-les.
• Ne permettez pas aux enfants ni aux
animaux de s’approcher de l’aire de
coupe lorsque la machinc fonctionne.
• Veillez à ce que le fil électrique soit tenu à
l’écart du fil de nylon.
• N’abandonnez pas votre machine
lorsqu’elle est branchée sur le secteur.
• Votre machine est conçue pour être
branchée sur le secteur; N’essayez pas
d’utiliser n’importe quelle source de
courant et assurez vous que la machine
est compatible avec cette source. Le
voltage de la machine est inscrit sur la
plaque d’identification.
• Ne permettez pas aux enfants, ni aux
personnes qui ne se servent pas
habituellement de ce genre d’outils,
ni à toute personne n’ayant pas lu
cette notice d’utilisation de se servir de
votre Rotofil.
Le fil de nylon continue de tourner
pendant un bref laps de temps après
que l’interrupteur soit relâché. En aucun
cas vous ne devez essayer d’immobiliser
le fil de nylon. Laissez-le s’arrêter seul.
Ne portez jamais votre appareil par le
câble, ni ne secouez le câble pour
séparer les raccords. Conservez la
machine à l’écart des sources de chaleur
et des surfaces grasses. Vérifiez l’état de
votre fil éléctrique avant utilisation;
ne l’utilisez pas s’il est endommagé.
Utilisez toujours votre machine de la
manière décrite dans cette notice.
Ce Rotofil est conçu pour être utilisé
en position verticale vers le sol. Toute
autre manière de l’utiliser pourrait causer
des blessures.
Portez toujours des lunettes de
protection lorsque vous utilisez le Rotofil.
Ne traversez pas des chemins
gravillonnés ni des routes lorsque le fil de
nylon est en mouvement.
N’utilisez pas de solvant ni de liquide de
nettoyage pour entretenir votre machine.
Utilisez plutôt un grattoir creux pour
enlever l’herbe et la saleté. Débranchez
toujours le Rotofil de sa source de
courant et veillez à ce que le fil soit arrêté
avant de commencer le nettoyer.
Lorsque vous ne vous en servez pas,
conservez votre machine dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Ne faites pas fonctionner votre Rotofil
lorsqu’il est en position renversée.
N’utilisez pas la machine lorsque le carter
de protection n’est pas fixé.
Pendant l’opération, éloignez le Rotofil
de vos pieds et de toute autre partie
de votre corps.
Branchez votre Rotofil dans une prise de
courant sûre.
N’utilisez votre Rotofil qu’en plein jour ou
à l’aide d’une bonne lumière artificielle.
Ne montez jamais un fil de coupe
métallique sur votre Rotofil.
Le câble électrique doit etre
régulièrement inspecté pour détecter tout
signe éventuel d’endommagement ou de
vieillissement. Ne l’utilisez que s’il est en
bon état.
N’utilisez pas votre Rotofil lorsque vous
êtes pieds nus ou en sandales.
Soyez sûr de votre équilibre lorsque vous
travaillez sur des plans inclinés.
Ne courrez jamais avec le Rotofil.
Marchez toujours.
Coupez l’herbe de votre talus en
procédant de manière latérale et non
Ne coupez pas en pentes trop abruptes.
Double isolation
Votre rotofil est muni d’une double isolation.
Cela signifie que toutes les pièces
métalliques sont électriquement isolées de
la source de courant, grâce à une barrière
d’isolation, spécialement placée sur les
pièces électriques et mécaniques. La double
isolation procure une meilleure sécurité
électrique et rend inutile le branchement à
la terre.
Dans un souci de constante amélioration de ses
produits, Black & Decker se réserve le droit de
modifier la spécificité de ses produits, sans
information préalable.
Sécurite electrique
Vous devez toujours débrancher votre Rotofil du
secteur avant de débrancher toute prise ou raccord
électrique. Les fusibles recommandés pour
l’utilisation de votre machine sont de 3 Ampères.
Les fusibles ne protègent pas de l’électrocution.
Mise en service du rotofil (Fig. B - D)
Sortez le Rotofil et le carter de protection
de leur boîte.
Otez la vis du carter située à la base du
corps du Rotofil.
Placez le carter sur le capuchon de la
bobine du Rotofil, en veillant à ce que le
fil ne soit pas coincé entre les deux pièces.
Placez en regard la marque carrée du
carter de protection et celle du corps du
Rotofil. Poussez le carter vers le haut,
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la
partie inférieure du Rotofil. Tournez le
carter dans le sens de la flèche.
Le carter de sécurité est en place lorsque
les languettes sont dans les fentes du
corps du Rotofil et lorsque le doigt
presseur s’est mis en place.
Une fois le carter en position, remettre la
vis du carter dans le trou de vis.
Pour éviter tout endommagement
pendant le transport, la bobine a été
placée dans un sac de polythène.
Assemblage du capuchon de la
bobine (Fig. E)
Faites passer le fil dans le trou, à
l’intérieur du capuchon, puis libèrez le fil
de l’incision de blocage dans laquelle il
se trouve, sur la partie supérieure de la
Placez le capuchon sur la bobine.
Avant de fixer le capuchon sur la bobine,
assurez vous que vous avez fait sortir
suffisamment de fil de la bobine.
Prenez la bobine dans une main, et de
l’autre le support de celle-ci; placez la
bobine et appuyez dans la direction de la
flèche “a”, tout en tournant la bobine
dans le sens de aiguilles d’une montre
(voir flèche “b”), jusqu’à ce qu’elle
Utilisation de votre rotofil (Fig. 1 - 8)
Pour utiliser au mieux les capacités de votre
Rotofil, nous vous conseillons d’appliquer les
techniques suivantes.
N’utilisez pas votre Rotofil sans son carter de
Ne coupez pas l’herbe mouillée, des
meilleurs résultats sont obtenus en coupe
d’herbe sèche.
Coupez selon un angle d’inclinaison avec
l’extrémité du fil de nylon. Le Rotofil est
équilibré pour fonctionner ainsi.
Tournez lentement le Rotofil d’un côté
sur l’autre.
Ne surmenez pas le Rotofil, il travaille mieux
à vitesse réduite.
Pour la coupe d’herbe haute, commencez
en haut et non pas en bas du brin.
Faites des petites coupes.
Pour mettre en route le rotofil, appuyez sur
l’interrupteur. Pour arrêter l’appareil, relâchez
Comment dérouler du fil nylon
(Fig. F)
Remarque: Avant de procèder à
l’alimentation manuelle du fil, il faut faire sortir
au moins 5cm de fil de nylon.
• Tenez fermement la bobine d’une main,
et de l’autre le fil de nylon; puis tirez le fil
par la fente.
Tirez le fil de nylon du logement de la
bobine, dans le sens de la flèche (a).
• Tirez du fil jusqu’à ce que la longueur de
fil soit suffisante pour atteindre le bord du
carter; puis tirez ce fil jusqu’à la fente de
logement de la bobine, comme indiqué
par la flèche “c”.
Note: Lors de la première utilisation, vous
pouvez avoir tiré trop de fil de la bobine, que
vous pouvez sectionner grâce à une lame
située dans le carter.
• Le système d’alimentation est
maintenant prêt à fonctionner. Il est
important de limiter au maximum les
sorties excessives de fil, car, lors de la
mise en marche, le segment coupé
pourrait être dangereusement éjecté à
l’extérieur du carter.
Remplacement d’une bobine de fil
(Fig. G)
Retirez la bobine et le capuchon intérieur
en poussant vers le bas et en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, dans la direction de la flèche “c”.
Introduire alors une nouvelle bobine (A6044)
comme décrit Assemblage du capuchon de
la bobine. Autre solution, vous pouvez
enrouler un nouveau fil de nylon autour de la
bobine vide comme suit:
• Introduire un des bouts du fil de nylon
dans une cannelure de la bobine et
enrouler le fil sur bobine dans la direction
de la flèche (sens contraire des aiguilles
d’une montre).
• Remettre le capuchon intérieur sur la
bobine et replacer la bobine dans la
machine comme décrit dans la partie
Assemblage du capuchon de la bobine.
Vous pouvez vous procurer une nouvelle
bobine de 9 mètres de fil de nylon (ou
éventuellement de 3m) auprès de votre
revendeur Black & Decker.
Pour une fiabilité maximale, ne montez
jamais sur votre Rotofil une bobine d’un fil
plus lourd, ni plus lèger (fil de canne à
pêche). Cela pourrait endommager le moteur
et réduire la performance de coupe du
Conseils d’entretien
• Pour de meilleurs résultats, veillez à la propreté
du fil de nylon, de la bobine et des oules
d’aération. Utilisez une brosse ou un chiffon sec
pour nettoyer.
Les parties plastiques peuvent être nettoyées en
utilisant du savon liquide et un chiffon humidifié
d’eau chaude. N’utilisez jamais un autre type
de détergent.
Ce rotofil est muni de roulements à billes
autolubrifiés si bien que l’outil ne nécessite pas
de lubrification.
En cas de fonctionnement
Avant d’identifier la panne de votre Rotofil,
débranchez-le du secteur.
• Si le Rotofil vibre, enlevez la bobine et
replacez-la. Si cela ne résoud pas le problème,
enlevez la bobine et enroulez le fil nylon
plus serré.
• Si votre Rotofil ne démarre pas, assurez-vous
que tous les câbles sont branchés. En cas de
non fonctionnement, vérifiez votre source de
courant et l’état de votre rallonge.
Si votre rotofil a besoin d’être réparé?
Consultez votre carte de garantie. Nous vous
conseillons de conserver cette carte précieusement.
Interférences radio et TV
Tous les outils Black& Decker sont conformes aux
réglementations légales en vigueur en matière
d’interférences radio et TV.
Autres produits Black & Decker
Black & Decker dispose d’une gamme complète
de produits électro-portatifs pour vous faciliter
le jardinage.
Attestation de conformité EC
Nous déclarons que les produits:
GL200, GL300, GL320, GL325, GL330, GL335,
GL555, GL565, ST20, ST22, ST23, ST25, ST32
sont conformes aux 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN60335, EN55014, EN55104, 73/23/EEC
Niveau de pression acoustique 108dB (A)
Niveau de puissance acoustique 95dB (A)
Niveau de vibration main-bras <2.5m/s2
Brian Cooke
Directeur du développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
Gefeliciteerd met de aankoop van deze strimmer van
Black & Decker. Deze strimmer heeft de volgende
praktische eigenschappen:
• Een lichtgewicht model voor gebruiksgemak en
• Een veiligheidsschakelaar waardoor de machine
niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
• Een krachtige motor die ook voor het zwaardere
werk geschikt is.
• Een beschermkap voor extra veiligheid.
Ken uw machine
Lees deze handleiding zorgvuldig.
Neem steeds alle veiligheidsvoorschriften
(Waarschuwingen) in acht, voor, tijdens en na
het gebruik van de strimmer en zorg voor
een goed onderhoud van de machine.
Bestudeer alle onderdelen van de
strimmer voordat u de machine gaat
gebruiken en zorg er vooral voor dat u weet
hoe u de machine moet uitschakelen in
geval van nood.
Bewaar deze handleiding en de overige
documentatie die bij de machine wordt
geleverd zorgvuldig voor latere raadpleging.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u de
strimmer gaat gebruiken.
Hieronder volgt een lijst met alle onderdelen die in
deze gebruiksaanwijzing worden genoemd en in de
figuren worden aangegeven:
1. Strimmerhuis
2. Schakelaar
3. Schakelaarbeveiliging
4. Luchtsleuven
5. Nylondraad
6. Beschermkap
7. Draadsnijmes
8. Spoeldeksel
9. Marketing (vierkant)
10. Pijl voor draairichting
11. Binnenring
12. Gleuf (beschermkap)
Algemene waarschuwingen
• Zorg ervoor dat u uw machine goed
kent. Lees de instructies daarom
zorgvuldig en stel u op de hoogte van de
juiste wijze van gebruik van de machine.
Schakel de strimmer altijd eerst uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact
voordat u een onderdeel van de machine
gaat schoonmaken, inspecteren of
afstellen. Dit geldt vanzelfsprekend ook
wanneer het snoer in de machine is
vastgeraakt of beschadigd.
Draag altijd stevige, dichte schoenen of
laarzen om uw voeten te beschermen pas gemaaid gras is vochtig en glad.
Controleer of het grasveld of het te
maaien oppervlak vrij is van stenen,
takken, stokken, draden en afval.
Dergelijke voorwerpen kunnen de
strimmer beschadigen.
Draag altijd een lange broek om uw
benen te beschermen - voorwerpen op
het grasveld of het te maaien oppervlak
kunnen worden weggeslingerd door
de nylondraad.
Gebruik de strimmer nooit wanneer het
regent en zorg ervoor dat de machine
niet nat wordt.
Haal voor het gebruik de stekker uit
het stopcontact en controleer de
draaiende delen op beschadigingen.
Controleer ook of de spoel op de juiste
manier geplaatst is.
Gebruik de machine niet als u
beschadigingen constateer. Verwijder de
beschadigde onderdelen en monteer
nieuwe onderdelen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen, andere
personen of dieren in de buurt komen
tijdens het gebruik van de strimmer.
Houd ze altijd op afstand van het te
maaien oppervlak.
Houd het snoer uit de buurt van de
nylondraad - controleer steeds waar het
snoer zich bevindt.
Blijf bij de machine zolang de stekker in
het stopcontact zit.
De strimmer werkt uitsluitend op
wisselstroom - sluit de machine niet aan
op andere energiebronnen. De strimmer
is geschikt voor 220 volt.
Laat alleen personen die deze
gebruiksaanwijzing hebben gelezen met
de strimmer werken. Sta dit nooit toe
aan kinderen of volwassenen die niet
vertrouwd zijn met dergelijke machines.
Na het uitschakelen blijft de nylondraad
nog enkele seconden in beweging.
Probeer de draad nooit te stoppen maar
laat de draad vanzelf tot stilstand komen!
Draag de strimmer nooit aan het snoer
en trek alleen aan de stekker om deze uit
het stopcontact te halen. Houd het snoer
uit de buurt van warmtebronnen, olie of
scherpe voorwerpen. Controleer het
snoer voor gebruik en gebruik het nooit
wanneer het beschadigd is.
Gebruik de machine uitsluitend zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing
en alleen rechtop. Een andere stand kan
ongelukken veroorzaken.
Draag altijd een veiligheidsbril tijdens het
gebruik van de strimmer.
Steek geen grindpaden of wegen
over wanneer de nylondraad nog in
beweging is.
Verwijder de stekker uit het stopcontact
en controleer of de nylondraad stilstaat
voordat u de machine gaat
schoonmaken. Gebruik geen
schoonmaak- of oplosmiddelen voor het
reinigen van de machine - verwijder gras
en vuil met een botte schraper.
Berg de machine op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen op.
Schakel de machine alleen in wanneer
deze rechtop staat.
Gebruik de machine nooit zonder
Houd de machine tijdens het gebruik
uit de buurt van voeten en andere
Gebruik altijd een geaard stopcontact.
Gebruik de machine nooit in het
donker, dus uitsluitend bij daglicht of
voldoende kunstlicht.
Wikkel nooit een metalen snijdraad op de
Controleer het snoer regelmatig op
beschadigingen of veroudering. Gebruik
het snoer alleen wanneer het in goede
staat verkeert.
Gebruik de machine niet wanneer u op
blote voeten loopt of sandalen draagt.
Wanneer u op een helling strimt, dient u
ervoor te zorgen dat u stevig staat.
Ga nooit rennen met de strimmer.
Op hellingen dient u altijd in horizontale,
nooit in vertikale banen te strimmen. gebruik de machine niet op zeer steile
Dubbele isolatie
De strimmer is voorzien van een dubbele
isolatie. Dit betekent dat alle uitwendige
metalen orderdelen zijn geïsoleerd van de
stroomtoevoer. De dubbele isolatie bestaat
uit een extra isolerende laag tussen de
elektrische en de mechanische delen.
Dubbele isolatie betekent grotere veiligheid.
Bij Black & Decker wordt voortdurend
gewerkt aan verbetering van producten.
Black & Decker behoudt zich dan ook het
recht voor de productspecificaties zonder
voorafgaand bericht te wijzigen.
Elektrische beveiliging
Schakel de machine altijd uit door middel van de
schakelaar voordat u de stekker van de strimmer of
van het verlengsnoer uit het stopcontact haalt. Het is
raadzaam de machine in combinatie met een stop
van 3 Ampère te gebruiken.
Opmerking: zekeringen beschermen niet tegen
elektrische schokken.
De strimmer gebruiksklaar maken
(Fig. B - D)
• Haal strimmer, beschermkap en
onderdelen uit de doos.
Haal de schroef voor de beschermkap uit
de onderdelenverpakking.
Plaats de kap over de spoelhouder op
de strimmer en zorg ervoor dat de
nylondraad er niet tussen komt te zitten.
Plaats de vierkante markering op de
beschermkap boven de vierkante
markering op het motorhuis en duw de
beschermkap omhoog totdat deze de
onderzijde van het motorhuis bijna raakt.
Draai de beschermkap nu in de richting
van de pijl.
De beschermkap is op de juiste manier
gemonteerd wanneer de richels op de
kap precies in de gleuven van het
motorhuis vallen en de blokkeerpal
goed zit.
Wanneer de beschermkap op de juiste
plaats zit, kunt u de schroef door de
opening in de beschermkap vastdraaien
in het schroefgat van het motorhuis van
de strimmer.
Om schade tijdens het transport te
voorkomen, is de spoel in een polytheen
zak verpakt.
Montage van de spoel (Fig. E)
• Haal de nylondraad door de opening in
Nylondraadtoevoer (Fig. F)
het binnendeksel en maak de draad
vervolgens los uit de inkeping in de
bovenzijde van de spoel.
Plaats het binnendeksel op de spoel.
Zorg ervoor dat er voldoende nylondraad
uit de opening in het binnendeksel
steekt. Plaats dan de spoel in de
Neem de spoel in de ene hand en de
spoelhouder in de andere. Druk de spoel
naar beneden in de richting van pijl (A) en
draai deze kloksgewijs in de richting van
pijl (C) totdat de spoel vastklikt.
Gebruik van de strimmer (Fig. 1 - 8)
Voor een optimaal gebruik van de strimmer
dient u de onderstaande regels in acht te
nemen. De beste resultaten krijgt u na enige
oefening en met een beetje geduld.
Gebruik de strimmer nooit zonder de
Snijd geen nat gras; de strimmer werkt het
beste bij droog gras.
Houd de strimmer onder een lichte hoek en
snijd met de punt van de nylondraad. Op
deze manier werkt de strimmer het beste.
Beweeg de strimmer rustig heen en weer.
Voorkom overbelasting van de strimmer. Het
beste resultaat krijgt u bij een hoog toerental.
Maai van lang gras eerst de bovenste
punten af.
Maai kleine stukjes tegelijk.
U schakelt de strimmer aan door de
schakelaar in het handvat in te drukken.
U schakelt de strimmer uit door de
schakelaar in het handvat los te laten.
Opmerking: Er dient tenminste 5cm
nylondraad uit het spoeldeksel te steken
voordat de hand- draadtoevoer werkt:
• Houd de spoelhouder stevig in de ene
hand en de nylondraad in de andere en
trek de draad uit de gleuf.
• Trek de nylondraad uit de spoelhouder in
de richting van pijl (A).
• Blijf de nylondraad uit de spoelhouder
trekken, in de richting van pijl (B) totdat
de draad de rand van de beschermkap
reikt. Zet de draad vervolgens vast in de
tweede gleuf van de spoelhouder, zoals
aangegeven bij pijl (C).
Opmerking: Wanneer de strimmer voor het
eerst wordt gebruikt, wordt alle overtollige
draad afgesneden door het snijmesje in de
beschermkap. Dit geldt ook voor alle
volgende keren dat u draad toevoert.
Aangezien de nylondraad, afgesneden door
het snijmes in de spoel naar buiten wordt
geworpen, is het van belang dat u niet teveel
draad van de spoel trekt. Wanneer er teveel
draad naar buiten is getrokken, dient u de
draad af te knippen ter hoogte van de
buitenste rand van de beschermkap voordat
u de strimmer inschakelt.
• Uw Black & Decker strimmer is nu klaar
voor gebruik.
Montage van een nieuwe
nylondraadspoel (Fig. G)
• Verwijder het spoel- en binnendeksel
door ze naar beneden te drukken en
draai ze tegen de wijzers van de klok in,
in de richting van pijl B.
Plaats een nieuwe, volle spoel in de houder
zoals beschreven in ‘Montage van de spoel’
of leg de nieuwe nylondraad op de lege spoel:
• Klem een uiteinde van de nylondraad in
één van de inkepingen van de spoel en
wikkel op de spoel in de richting van de
pijl (tegen de wijzers van de klok in)
totdat de spoel vol is.
• Plaats het binnendeksel op de spoel en
plaats de spoel in de machine zoals
beschreven in ‘Montage van de spoel’.
Ongewenste producten en het milieu
Denk a.u.b aan het milieu als u op een dag
besluit dat u het product wilt vervangen of
niet langer nodig heeft. De Black & DeckerCentra zullen al uw oude producten
aanvaarden en ze op een milieu-vriendelijke
manier verwerken.
Black & Decker garantie voor gras
en tuin
Deze garantie dekt onderdelen gedurende 12 en
herstellingen gedurende 6 maanden. Een
aankoopbewijs is steeds vereist.
Als uw Black & Decker-product een defect vertoont
als gevolg van defecte onderdelen of slechte
afwerking, zullen wij, ofwel alle defecte onderdelen,
ofwel, naar ons goeddunken, het hele product gratis
vervangen, op voorwaarde dat:
• Het product naar ons of een goedgekeurde
dealer gebracht wordt met bewijs van aankoop.
• Het product gebruikt werd binnen zijn
• Het product niet verhuurd werd.
• Niemand anders dan ons eigen personeel of
goedgekeurde herstellers, de machine heeft
proberen te herstellen.
• Het defect een gevolg is van normale slijtage.
Deze garantie is een extra service, naast uw
statutaire rechten.
• Houd de nylondraad, spoel en luchtsleuven in
het motorhuis van de strimmer schoon. Verwijder
gras, vocht en vuil met een droge borstel of doek.
De kunststof onderdelen kunt u schoonmaken
rnet een warm sopje van zachte zeep en een
vochtige doek. Gebruik geen andere
schoonmaak- of oplosmiddelen, daar deze vaak
chemische stoffen bevatten die de kunststof
ernstig kunnen beschadigen. De strimmer zelf
mag nooit nat worden.
De machine is voorzien van zelfsmerende lagers,
dus behoeft niet gesmeerd te worden.
Nieuwe spoelen
Bij uw Black & Decker leverancier zijn spoelen met
9 meter nylondraad verkrijgbaar. Er zijn eveneens
spoelen met 30 meter draad leverbaar.
Voor maximale betrouwbaarheid kunt u beter geen
zwaardere of lichtere nylondraad (bijvoorbeeld vislijn)
gebruiken. Hierdoor kan de motor beschadigd raken
of kan de machine rninder goed gaan snijden.
Schakel de strimmer uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u de machine controleert.
• Als de strimmer trilt, dient u de spoel te
verwijderen en opnieuw te monteren. Is het
probleem hiermee niet verholpen, verwijder dan
nogmaals de spoel en wikkel de draad deze keer
steviger rond de spoelhouder.
• Als de strimmer niet wil starten, dient u te
controleren of alle snoeren op de juiste wijze zijn
aangesloten. Is het probleem hiermee niet
verholpen, controleer dan het stopcontact,
de stop, de bedrading van het verlengsnoer en
de contrastekker.
Reparaties aan de strimmer
Op het garantiebewijs vindt u informatie over hoe en
wanneer u uw strimmer moet opsturen voor
reparaties en service. Bewaar dit bewijs zorgvuldig.
Al het Black & Decker tuingereedschap voldoet aan de
wettelijke radio- en televisie- ontstoringsvoorschriften.
Andere producten van Black & Decker
Black & Decker levert een komplete serie elektrisch
tuingereedschap. Neem voor informatie over
onderstaande producten kontakt op met het
dichtsbijzijnde Black & Decker-Center. Of raadpleeg
uw Black & Decker-leverancier.
Grasmaaiers, Heggescharen, Strimmers,
Kettingzagen, Verticuteerders, Bladruimers,
EC Verklaring van Conformiteit
Wij verklaren dat de machines:
GL200, GL300, GL320, GL325, GL330, GL335,
GL555, GL565, ST20, ST22, ST23, ST25, ST32
conform is aan: 89/392/EEG, 89/336/EEG,
EN60335, EN55014, EN55104, 73/23/EEG
Gewogen geluidsdruk 108dB (A)
Gewogen geluidskracht 95dB (A)
Gewogen vibratie hand/arm <2.5m/s2
Brian Cooke
Hoofd van de Technische dienst
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
Enhorabuena por haber adquirido este
Recortabordes Biack & Decker, una máquina que le
ofrece las siguientes ventajas:
• Poco peso y gran maniobrabilidad.
• Protector del interruptor para evitar la puesta en
marcha accidental.
• Potente motor para resolver cualquier problema.
• Robusto protector para mayor seguridad.
Importante: Antes de usar este producto, lea con
atencion todas estas instrucciones.
Conozca su maquina
Lea con atención este Manual observando
en todo momento las Precauciones de
Seguridad (Precaución) antes, durante y
después del uso. Conserve su máquina en
perfecto estado.
Familiaricese con los mandos de la máquina
antes de usarla pero, sobre todo, sepa cómo
se para la máquina en caso de emergencia.
Guarde en lugar seguro este Manual y
cualquier otra documentación de su
máquina para futuras referencias.
A continuación incluimos una lista de las piezas que
se mencionan en este Manual y que aparacen en los
correspondientes diagramas:
1. Cuerpo
2. Interruptor
3. Protector del interruptor
4. Rejillas de ventilación
5. Hilo de nylon
6. Protector
7. Cuchilla limitadora el hilo
8. Soporte de la bobina
9. Apriete
10. Flecha
11. Canal
12. Ranura (cuerpo)
13. Lengüetas
14. Bobina
15. Agujero para tornillo del protector
Manual de instrucciones
16. Ranura (soporte bobina)
17. Tapa interior
18. Hendidura
• Conozca su máquina. Lea con
atención estas instrucciones. Con el uso
de su equipo.
Desconecte y desenchufe siempre la
máquina antes de limpiarla, revisarla o
ajustar cualquier pieza de la misma o
si el cable de aimentación está roto
o enganchado.
Para proteger sus pies, lleve
siempre zapatos o botas fuertes.
El césped recién cortado está húmedo
y resbaladizo.
Compruebe siempre si el césped que
vaya a cortar está libre de piedras,
palos, alambres y otros residuos.
El contacto con los mismos puede
dañar su máquina.
Lleve pantalones largos para proteger
sus piernas. La máquina puede arrojar
con fuerza los residuos que queden en
el césped.
No use su máquina bajo la lluvia ni deje
que se moje.
Antes de usar la máquina, desenchúfela
de la corriente y compruebe visualmente
si las piezas giratorias están en buen
estado y si la bobina de nylon está
bien montada.
No utilice su máquina si tiene alguna
pieza defectuosa. Antes de usarla,
quite las piezas defectuosas y
sustitúyales por nuevas.
No deje que los niños, adultos o
animales se acerquen a su máquína
minetras la usa. Manténgalos siempre
alejados de la zona de trabajo.
Mantenga siempre alejado el cable
eléctrico del hilo de nylon. Vigile en todo
momento la posición del cable.
No deje su máquina sola y enchufada a
la corriente.
La máquina está diseñada para
enchufarla únicamente a la corriente
alterna. No use otras fuentes de
alimentación y compruebe si el voltaje de
la máquina corresponde con el c
corriente. El voltaje de la máquina está
indicado en la placa de características.
No deje nunca que usen la máquina
niños ni personas que no estén
familiarizadas co ni aquéllos que no
hayan leido este folleto.
El hilo de nylon sigue girando algunos
momentos después de haber apagado
la máquina ningún caso intente parar el
hilo con la mano. Deje que lo haga por
sí mismo.
No lleve nunca su máquina por el cable
ni tire del cable para desenchufarla.
Mantenga alejado de fuentes de calor,
grasa, aceite o hilos cortantes. Antes de
usar la máquina compruebe el estado
del cable y no la use si el cable está roto.
Use siempre su máquina como se indica
en este manual. La máquina está
diseñada para usarse en posición vertical
y, si se hace de otro modo, se puden
producir daños perso
Lleve siempre gafas de seguridad
cuando use esta máquina.
No pase la máquina por senderos de
tierra o gravilla mientas siga girando el
hilo de nylon.
No use disolventes ni liquidos
limpiadores para limpiar su máquina. Use
una espátula afilada para quitar la hierba
y la suciedad. Desenchufe siempre la
máquina de la corriente y espere a que el
nylon se haya parado.
Guarde su máquina cuando no la use
en un lugar seco y fuera del alcance de
los niños.
No conecte la máquina si está boca abajo.
No use nunca la máquina sin que esté el
protector colocado en su sitio.
Mantenga la máquina alejada de sus
pies y de otras partes de su cuerpo
mientras la utilice.
Enchufe la máquina a un enchufe de
fuerza, no a uno corriente.
Use la máquina sólo de dia o con buena
luz artificial.
No ponga nunca hilo metálico
para cortar.
Inspeccione periódicamente el cable
por si encuentra sintomas de daños
o envejecimiento Uselo sólo si está en
buen estado.
Doble aislamiento
Esta máquina lleva doble aislamiento.
Esto supone que todas las piezas metálicas
externas están aisladas eléctricamente,
mediante una doble barrera aislante situada
entre las piezas mecánicas y eléctricas doble
aiislamiento supone mayor seguridad
eléctrica y evita el uso de cable de masa.
La politica de Black & Decker consiste en mejorar
continuamente sus productos. Por eso se reserva
derecho a cambiar sus especificaciones sin
previo aviso.
Seguridad eléctrica
Antes de cambiar cualquier enchufe o conectar/
desconectar una alargadera debe desconectarse la
máquina, de la corriente.
Otras normas de seguridad
Podra aumentar la seguridad eléctrica haciendo que
un electricista especializado instale en su domicilio
un interruptor de alta sensibilidad.
Si no tiene instalado un interruptor ni lo va a instalar,
para mayor seguridad le recomendamos
encarecidamente que enchufe la máquina a un
circuito que tenga un dispositivo residual de alta
sensibilidad, diseñada para ofrecer mayor grado de
protección personal contra descargas eléctrica
produjera algún fallo.
Atención! El uso de un interruptor o
cualquier otro dispositivo de seguridad no
exime al usario de esta máquina de tomar
todas las precauciones de seguridad y seguir
al pie de la letra normas de este Manual.
Preparación del recortabordes para
su uso (Fig. B - D)
• Saque del embalaje el recortabordes, el
No use la máquina yendo descalzo o
con sandalias.
Si usa la máquina en pendiente, colóquese
de modo que no pierda el equilibrio.
Use la máquina andando, nunca
Corte a lo largo de las pendientes, no de
arriba a abajo.
No use la máquina en pendientes muy
protector y la bolsa con el resto de la
Saque de la bolsa el tornillo del protector.
Coloque el protector sobre el alojamiento
de la bobina en el recortabordes,
procurando que el hilo de nylon no
quede pillado entre las dos partes.
Haga coincidir la marca cuadrada del
protector con la que hay en el cuerpo del
recortabordes y tire del protector hacia
arriba hasta que quede casi tocando la
parte inferior del cuerpo. Gire entonces el
protector en la dirección de la flecha.
El protector está bien colocado cuando
el saliente del mismo ha encajado en las
ranuras del cuerpo del recortabordes y la
una ha encajado también en su lugar.
Cuando esté el protector colocado,
sujételo con el tornillo haciéndolo pasar a
traves del orificio que hay en el propio
protector y en el saliente del cuerpo del
Para evitar daños durante el transporte,
la bobina va envuelta en una bolsa de
Como sacar más hilo de nylon (Fig. F)
Como montar la tapa de la bobina
(Fig. E)
• Haga pasar el hijo de nylon por el agujero
de la tapa interior y después suéltelo de
la ranura que hay en la parte delantera
de la bobina.
Coloque la tapa interior de la bobina.
Procure que pase suficiente hilo por el
agujero de la tapa antes de volver a
poner la bobina en su base.
Sujete la bobina con una mano y la base
con la otra. Monte la bobina
empujándola en dirección de la flecha y
haciéndola girar a derechas hasta que
note que queda encajada (se oye un
Como usar su recortabordes
(Fig. 1 - 8)
Para sacar el máximo partido a su
recortabordes, aprenda con cuidado estas
técnicas. Tenga paciencia, los mejores
resultados se consiguen con la experiencia y
siguiendo estas sencillas reglas:
No use el recortabordes sin el protector
No corte césped húmedo. Los mejores
resultados se consigue cuando está seco.
Corte con el hilo de nylon formando cierto
ángulo. El recortabordes está equilibrado
para funcionar de esta manera.
Mueva suavemente el recortabordes de un
lado a otro.
No sobrecargue el recortabordes. Funciona
mejor a mayor velocidad.
Con el césped largo empiece a cortar por
arriba. Vaya cortando poco a poco. Para
poner en marcha el recortabordes, apriete la
palanca del interruptor.
Para pararlo, suelte la palanca del
Si su recortabordes lleva un sujeta cables,
ponga un lazo de cable en él para evitar se
Nota: Antes de empezar a usar la máquina,
compruebe si existe al menos un trozo de
5cm de hilo de nylon que sobresale de la
• Sujete fuertemente con una mano la
base de la bobina y tire con la otra del
hilo de nylon. Saque el hilo por la ranura.
• Tire del hilo en dirección de la flecha (a).
• Siga tirando del hilo en dirección de la
flecha (b), hasta que llegue al borde del
protector. Tire después hacia abajo hasta
meter el hilo por la siguiente ranura de la
bobina, como indicada la flecha (c).
Nota: Cuando utilice la máquina por vez
primera, si el hilo es demasiado largo lo
cortará la cuchilla que lleva el protector. Esto
sucederá también en posteriores ajustes de
la longitud del hilo. Es conveniente que no
haya mucho hilo de nylon saliendo. Al ser
cortado por la cuchilla del protector es
expulsado con fuerza. Si se ha sacado
demasiado hilo, al ser cortado volverá hacia
el interior con lo que será necesario volver a
expulsar más al poner en marcha de nuevo
el recortabordes.
• Ya tiene la máquina lista para funcionar.
Como cambiar la bobina de hilo
(Fig. G)
• Quite la bobina y la tapa interior
empujando hacia abajo y haciéndola
girar a la izquierda en la direccion de la
flecha (b).
Ponga una nueva bobina de hilo según se
indica en Cómo montar la tapa de la bobina.
También puede enrollar el hilo de nylon en la
bobina vacia del siguiente modo:
• Coloque el extremo del hilo en una de las
ranuras de la bobina y enróllelo en
dirección (a izquierdas) hasta que la
bobina esté llena.
• Ponga la tapa interior de la bobina y
monte ésta en el recortabordes, como se
indica en montar la tapa de la bobina.
Cuidados y mantenimiento
• Para conseguir un mayor rendimiento,
procure que estén siempre limpias las ranuras
del c recortabordes, el hilo de nylon y la
bobina. Para quitar las hierbas, residuos y otra
suciedad cepillo o paño seco.
Puede limpiar las partes de plástico usando un
jabón suave y un paño humedecido en agua
no use otros tipos de detergente, limpiador ni
disolvente que puedan contener productos que
dañarian gravemente el plástico. No limpie el
recortabordes con chorro de agua.
Esta máquina lleva rodamientos autolubricantes,
por lo que no necesita lubricación.
Hilo de nylon de repuesto
Podrá adquirir bobinas de 9m de hilo de nylon en los
Concesionarios Black & Decker. También de bobinas
de 30m.
Para mejor funcionamiento de su máquina,
no ponga nunca hilo de nylon más fino ni más grueso
(ejemplo, hilo de pescar), que podría causar averias
en el motor o reducir el rendimiento de su máquina.
Localización de averias
Antes de inspeccionar su recortabordes,
desenchúfelo de la corriente.
• Si el recortabordes vibra demasiado, quite la
bobina y póngala en otra posición. Si esto no
soluciona el problema, quite la bobina y enrolle
el hilo más fuerte. Vuelva a poner la bobina.
• Si el recortabordes no se pone en marcha,
compruebe si están bien conectado el cable
alimentación. Si no funciona, compruebe
el enchufe, la alargadera y los enchufes.
Qué hacer en caso de reparación del
Este folleto contiene un gráfico de las piezas e
información acerca de cómo y adónde enviar la
máquina para reparación o mantenimiento.
Recomendamos conservar este folleto en un
lugar seguro.
Interferencias de radio y TV
Todas las herramientas de jardin Black & Decker
cumplen con los requisitos legales sobre
interferencias de radio y TV.
Otros productos Black & Decker
Black & Decker dispone de toda una gama de
herramientas eléctricas de jardín que le facilitan esl
tareas. Si quiere más información sobre alguno de
los siguientes productos.
Certificado de conformidad de la UE
Declaramos que la siguiente unidad:
GL200, GL300, GL320, GL325, GL330, GL335,
GL555, GL565, ST20, ST22, ST23, ST25, ST32
cumplen con la directiva UE/89/392, UE/89/336,
EN60335, EN55014, EN55104, UE/73/23
Su presión sonora ponderada es de 108dB (A)
Su potencia sonora ponderada es de 95dB (A)
Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano
son de <2.5m/s 2
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
Reino Unido
Manual de instruções
Pela compra deste aparador Black & Decker.
Ele inclui as seguintes características:
• Corpo leve para maior facilidade de uso.
• Resguardo do interruptor para prevenção de
arranque acidental.
• Potente motor para todo o tipo de condições.
• Resguardo resistente para maior segurança.
Resguardo do interruptor
Entradas de ar
Fio de nylon
Lâmina limitadora do fio
Compartimento da bobina
Ranhura (corpo aparador)
Orificio do parafuso - do resguardo
Ranhura (compartimento da bobina)
Instruções de segurança
Ao utilizar ferramentas eléctricas deve
observar as regras que se seguem, de modo
a minimizar o risco de acidentes.
• Mantenha a àrea de trabalho limpa e
sem obstáculos.
• Tenha em consideração o ambiente de
trabalho. Não exponha as ferramentas a
chuva nem as utilize em ambientes
húmidos ou perto de substâncias
Proteja-se de choques eléctricos evitando
o contacto com superfícies ligadas a terra
(canos, aquecedores, frigoríficos, etc.).
Mantenha as crianças afastadas do local
de trabalho, bem como outros visitantes.
• Guarde as ferramentas que não estejam
em uso.
• Não force a máquina. Fará melhor o seu
trabalho se a deixar funcionar dentro dos
níveis para que foi concebida.
• Utilize a máquina certa para cada tarefa.
Não use pequenas máquinas para
trabalhos pesados nem para fins não
destinados (ex: serra circular para
cortar troncos).
• Não use a máquina se o cabo não
estiver em perfeito estado, nem a
transporte segurando-a pelo mesmo.
Proteja o cabo de cortes e outros danos.
• Utilize o vestuário apropriado para
trabalhar. Apanhe o cabelo se o usar
comprido, remova fios ou outros
adornos que possam ser apanhados
pelas partes em movimento da máquina.
• Fixe bem a peça em que está a
trabalhar. É mais seguro que utilizar
as mãos.
• Mantenha as ferramentas em bom
estado. Siga as instruções referentes à
sua lubrificação e conservação e leve-as
a um Centro de Reparações autorizado
sempre que haja uma avaria.
• Retire todas as chaves de aperto ou
ajuste das zonas móveis da máquina,
antes de iniciar a sua utilização.
• Use extensões à prova de humidades
sempre que trabalhar no exterior.
• Mantenha-se atento ao que está a fazer,
não se distraia.
• Utilize o equipamento de extracção de
poeiras sempre que for possívcl.
• Verifique periodicamente se há partes
danificadas na sua máquina. Caso haja,
substitua-as num Centro autorizado da
Black & Decker.
Aviso! A utilização de peças ou acessórios
não recomendados neste manual podem
representar um perigo para o utilizador.
• Proteja os pés, mãos, olhos e ouvidos ao
operar com ferramentas para tarefas
mais duras.
• Em caso de poeiras, use uma máscara.
Verifique o posicionamento do cabo
eléctrico ou extensão, antes de iniciar
o trabalho.
• Verifique se na relva não existem
obstáculos que podem danificar a
• Certifique-se que ao trabalhar com o
aparelho, o cabo eléctrico não fica ao
alcance da zona de corte.
• Nunca tente parar o fio. Deixe-o parar
por si.
• Opere com a sua máquina apenas à luz
do dia ou com boa iluminação artificial.
• Trabalhe sempre numa posição de
equilibrio. Não facilite o acidente.
• Não force a máquina.
Manutenção e armazenamento
• Guarde a sua máquina num local seco e
fora do alcance das crianças.
• Não use produtos químicos ou solventes
para limpeza da máquina, pois podem
danificar as partes plásticas da mesma.
• Não utilize a máquina se houver partes
avariadas ou defeituosas.
• Use apenas peças e acessórios
genuínos da Black & Decker.
• Mantenha todas as porcas e parafusos
bem apertados; assegure-se que a
máquina está sempre em boas
condições de uso.
Duplo isolamento
A sua máquina possui duplo isolamento,
o que significa que todas as partes
metálicas externas estão isoladas da
corrente eléctrica, atavés da inclusão de
uma segunda barreira isolante entre os
componentes eléctricos e os mecânicos.
Duplo isolamento significa maior
protecção e torna desnecessária a ligação
à terra da máquina.
Use protectores de ouvidos se o nível de ruído for
incomodativo,ao usar o aparelho.
Cuidados com o aparador
Lembre-se que o operador/utilizador é responsável
em caso de acidentes com terceiros que ocorram na
sua propriedade.
Extensões de cabo
Podem ser utilizadas extensões de cabo com dois
condutores. Estas devem estar preparadas
para funcionar em ambientes externos. As extensões
eléctricas devem cumprir com as normas
nacionais vigentes.
Montagem da bobina (Fig. E)
• Passe o fio pelo orifício da tampa da
bobina e desprenda o fio do entalhe
situado no topo da mesma.
Coloque a tampa da bobina.
Assegure-se que introduziu suficiente fio,
antes de montar a bobina no suporte.
Segure a bobina com uma mão e o
suporte com a outra. Monte a bobina
premindo-a para baixo no sentido da
seta (A) e rodando no sentido da seta (B)
até sentir que está fixa.
Como utilizar o aparador (Fig. 1 - 8)
Para ligar o aparador, prima o interruptor.
Para desligar, solte o interruptor.
Para tirar o melhor partido do seu aparador,
aprenda as técnicas seguintes. Não seja
impaciente; obterá melhores resultados
experimentando e seguindo estas
simples regras:
Não utilize o aparador sem resguardo.
Não corte relva molhada. Obterá melhores
resultados se a cortar seca.
Corte em ângulo e com a ponta do fio.
O aparador está balanceado para operar
ligeiramente inclinado.
Balance ligeiramente o aparador para ambos
os lados.
Não esforce o aparador. Funciona melhor a
alta rotação.
Em relva alta, comece pelo topo.
Faça pequenos cortes.
Se o aparador possuir retentor para o cabo,
faça um nó através do retentor para evitar
que a extensão se desligue do cabo no caso
de sofrer um puxão.
Alimentação do fio de nylon (Fig. F)
Nota: Deve haver um mínimo de 5cms de fio
fora da bobina, antes de operar com o seu
aparador de alimentação manual:
Segure firmemente a bobina de fio com
uma mão e com a outra, puxe o fio para
fora da ranhura.
• Puxe o fio de nylon na direcção da seta
conforme mostra o diagrama.
• Puxe até que haja fio suficiente para
chegar até à esquina do resguardo e
depois prenda-o na ranhura da bobina,
tal como indicado pela seta (C).
Nota: Quando o aparador for accionado,
qualquer excesso de fio que tenha sido
puxado será cortado pela lâmina limitadora
situada num dos lados do resguardo. Para
evitar a sua projecção ao ser cortado, não
se deve puxar demasiado fio para além do
• Agora, o seu aparador está pronto para
ser utilizado.
Como colocar uma nova bobina de
fio (Fig. G)
• Retire a tampa da bobina, empurrando-a
e rodando para a esquerda, na direcção
da seta (C).
Coloque uma bobina cheia conforme
descrito no parágrafo “Montagem da
bobina”. Em alternativa pode enrolar fio na
bobina vazia como segue:
• Coloque uma extremidade do fio numa
das ranhuras do carreto e enrole o fio à
sua volta, na direcção da seta até
estar cheio.
• Coloque a tampa na bobina e
seguidamente, monte-a na máquina
conforme explicado no parágrafo
“Montagem da bobina”.
Recargas de fio de nylon
Pode adquirir recargas de fio para o seu aparador,
com quantidades diversas, que vão dos 5,5mts.
aos 15 ou aos 30 mts.
Utilize sempre fio de nylon Black & Decker, pois só
assim garantirá a medida e espessura correctas para
o seu aparador funcionar sem problemas nem riscos.
Cuidados e manutenção
• Para melhor funcionamento, mantenha o fio e as
entradas de ar no aparador limpos. Use uma
escova ou pano secos para remoção de relva e
lama acumulada.
Limpe as partes plásticas com um pano húmido
e sabão suave. O uso de detergentes pode
danificar o corpo da máquina. Não pulverize o
aparador com àgua.
Esta máquina possui rolamentos auto
lubrificados, o que dispensa esta operação por
parte do utilizador.
Localização de avarias
Antes de procurar avarias no seu aparador, desligueo da corrente.
• Se o aparador vibrar, retire a bobina de fio e volte
a colocá-la noutra posição. Se não resolver o
problema,volte a enrolar o fio na bobina antes de
a substituir.
• Se o motor do seu aparador não arrancar,
verifique todas as ligações eléctricas, desde o
quadro eléctrico até à extensão utilizada.
Ferramentas usadas e o meio
Se um dia resolver substituir o seu aparelho
ou verificar que já não lhe serve, pense no
ambiente antes de se desfazer do mesmo.
Os centros de assistência da Black & Decker
recebem e tratam das ferramentas de um
modo ambientalmente seguro.
Garantia Black & Decker
Se esta máquina apresentar algum defeito de
material ou fabrico dentro dos 12 meses seguintes à
data da sua aquisição, a Black & Decker garante
quer a reparação, por substituição das peças
defeituosas, quer a eventual substituição da própria
máquina, sem quaisquer encargos, desde que:
• A máquina seja entregue em qualquer centro
de assistência autorizado da Black & Decker,
acompanhada de um comprovativo da
sua compra.
• A máquina tenha sido utilizada de acordo com a
sua especificação - amadora.
• A máquina não tenha sido utilizada para
usos profisionais.
• Não tenha sido tentada a sua reparação por
pessoal não autorizado pela Black & Decker.
Serviço pós-venda da Black & Decker
A Black & Decker tem à sua disposição, a nivel
nacional, uma rede de assistência Técnica delegação própria, concessionários e reparadores
autorizados - cujo objectivo é prestar-lhe um serviço
excelente e reparações rápidas, onde poderá,
também, encontrar os acessórios e peças
necessárias para que possa usufruir de todas as
potencialidades da sua máquina.
Peças ou acessórios não genuinos Black & Decker
podem danificar ou reduzir as capacidades da sua
máquina e pôr em perigo a sua utilização. A garantia
da máquina pode ser afectada em tais
A nossa política de assistência
É objectivo da Black & Decker que os seus clientes
estejam totalmente satisfeitos, quer com os seus
produtos quer com o seu serviço pósvenda.
Para tanto não hesite em contactar o centro de
assistência mais próximo da sua area sempre que
entender necessário.
EC Declaração de Conformidade
Declaramos que os produtos:
GL200, GL300, GL320, GL325, GL330, GL335,
GL555, GL565, ST20, ST22, ST23, ST25, ST32
estão em conformidade com:
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN60335,
EN55014, EN55104, 72/23/EEC
Pressão sonora 108dB (A)
Potência sonora 95dB (A)
Vibração <2.5m/s2
Brian Cooke
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
Mηχανή Φινιρίσµατοσ XÞρτου
Oδηγίεσ χρήσεωσ
Συγχαρητήρια µε την ευκαιρία που αγοράσατε
την µηχανή φινιρίσµατοσ χÞρτου σασ απÞ την
Black & Decker. H µηχανή αυτή έχει
τα ακÞλουθα χαρακτηριστικά για το δικÞ
σασ Þφελοσ:
• EλαφρÞ αµάξωµα για ευκολία και
• Προφυλακτήρα διακÞπτη για την
παρεµπÞδιση τυχαίου ξεκινήµατοσ.
• ∆υναµικÞ κινητήρα για να λειτουργεί στισ
πλείστεσ συνθήκεσ.
• lσχυρÞ φυλακτήρα για ασφάλεια.
Προσοχη: Παρακαλεισθε οπωσ διαßασετε ολεσ
τισ οδηγιεσ πριν χρησιµοποιησετε αυτο το
Στήριγµα ελάσµατοσ
Τρύπα ßίδασ προφυλακτήρα
Eσοχή πηvίου
EσωτερικÞ κάλυµα
Oδηγίεσ ασφάλειασ
Γνωρίστε τη µηχανή σασ. ∆ιαβάστε
προσεχτικά τισ οδηγίεσ. Γνωρίστε τον
έλεγχο και τη κανονική χρήση του
Γνωρίστε τη µηχανή σασ
∆ιαβάστε προσεχτικά ολÞκληρο τον
οδηγÞ προσέχοντασ Þλεσ τισ
συστάσεισ-οδηγίεσ ασφάλειασ πριν,
κατά τη διάρκεια και µετά απÞ
τη χρήση και διατηρείτε τη µηχανή σασ
σε καλή κατάσταση.
Γνωρίστε τα Þργανα ελέγχου τησ
µηχανήσ σασ προτού δοκιµάσετε να την
χρησιµοποιήσετε, αλλά, πάνω απ Þλα,
βεβαιωθείτε Þτι γνωρίζετε πώσ να
σταµατήσετε τη µηχανή σασ σε
περίπτωση εκτάκτου ανάγκησ.
Kρατήστε αυτÞ τον οδηγÞ και Þλα τα
άλλα φυλλάδια που σασ παρέχονται µαζί
µε τη µηχανή σασ, για µελλοντικέσ
Πιο κάτω δίνουµε κατάλογο των ανταλλακτικών
που θα αναφέρονται σ’ αυτÞ το φυλλάδιο
οδηγιών και φαίνονται στα σχετικά
1. Aµάξωµα
2. ∆ιακÞπτησ
3. ∆ιακÞπτησ ασφαλείασ
4. Αεραγωγοs
5. Νάυλον κορδÞvι
6. Προφυλακτήρασ
7. Λεπίδα κοπήσ κορδοvιού
8. θήκη πηνίου
Hλεκτρικέσ συνδέσεισ
• H µηχανή σασ είναι σχεδιασµένη για
χρήση σε ρευµατοδÞτεσ
εναλλασσÞµενου ρεύµατοσ µÞνο µη δοκιµάσετε να χρησιµοποιήσετε
άλλο σύστηµα ρεύµατοσ και
βεβαιωθείτε Þτι η µηχανή σασ είναι
συνδεδεµένη µε τον ορθÞ
ρευµατοδÞτη. Tο βολτάζ γι ’ αυτή
τη µηχανή δίνεται στην πλάκα
• Tοποθετήστε τη µηχανή σασ στο
σηµείο ηλεκτρικήσ παροχήσ - ποτέ
µέσα σε αναµµένη πρίζα.
• Mην αφήνετε τη µηχανή σασ
απαρακολούθητη ενώ την συνδέετε
στην ηλεκτρική παροχή.
• Πάντοτε να σβήνετε και να
αφαιρείτε την πρίζα απÞ τον αγωγÞ
ρεύµατοσ πριν απÞ το καθάρισµα,
την επίβλεψη ή τη ρύθµιση
οποιουδήποτε µέρουσ τησ µηχανήσ
κοψίµατοσ, ή αν το καλώδιο αγωγού
έχει πάθει βλάβη ή έχει εµπλακεί.
Kαλώδιο αγωγού ρεύµατοσ
• Tο καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ
πρέπει να εξετάζεται ταχτικά για
τυχÞν σηµάδια βλάβησ ή
παλιώµατοσ, και να χρησιµοποιείται
µÞνον Þταν είναι σε καλή
Nα διατηρείτε πάντοτε το καλώδιο
παροχήσ ρεύµατοσ µακρυά απÞ τη
γραµµή νάυλον - να προσέχετε τη
θέση του πάντοτε.
Ποτέ µη µεταφέρετε τη µηχανή σασ
απÞ το καλώδιο ή να σηκώνετε το
καλώδιο για να χωρίζετε τουσ
συνδετήρεσ. ∆ιατηρείτε το καλώδιο
µακρυά απÞ πηγέσ φωτιάσ, απÞ
λάδια ή κοφτερά αντικείµενα.
Eξετάστε την κατάσταση του
καλωδίου σασ πριν απÞ τη χρήση και
µην την χρησιµοποιείτε άν
έπαθε βλάβη.
Γραµµή νάυλον (KορδÞνι)
• Προσέχετε απÞ τυχÞν ατύχηµα απÞ
τη λεπίδα κοψίµατοσ και απÞ τυχÞν
γραµµή πρÞσβασησ που µπορεί να
είναι κοµµένη Þταν πρωτολειτουργήσει η µηχανή κοψίµατοσ.
• H γραµµή νάυλον θα συνεχίσει να
λειτουργεί για λίγο µετά απÞ την
αποδέσµευση του µοχλού του
διακÞπτη. Ποτέ να µη δοκιµάζετε να
σταµατήσετε τη γραµµή νάυλον παντοτε να τησ επιτρέπετε να
σταµατά µÞνη τησ.
• Ποτέ να µην τοποθετείτε µεταλλική
γραµµή κοπήσ.
Xρησιµοποιώντασ τη µηχανή σασ
• Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τη
µηχανή σασ µε τον τρÞπο που
περιγράφεται στον οδηγÞ. H µηχανή
σασ είναι σχεδιασµένη να
χρησιµοποιείται σε Þρθια θέση και
αν χρησιµοποιείται µε άλλο τρÞπο
µπορεί να προκαλέσει ατύχηµα.
• Για να προστατεύετε τα πÞδια σασ,
πάντοτε να φορείτε σκληρά
παπούτσια ή µπÞτεσ - το
φρεσκοκοµµένο γρασίδι είναι
µουσκεµένο και ολισθηρÞ.
• Mη λειτουργείτε τη µηχανή σασ
Þταν είστε ξυπÞλυτοι ή αν φοράτε
ανοικτά σάνδαλα.
• Nα φοράτε µακρυά παντελÞνια για
την προστασία των ποδιών σασ τυχÞν συντρίµια που παρέµειναν στο
γρασίδι ή στη γραµµή κοπήσ µπορεί
να συλλεχθούν και να
εξφενδονιστούν απÞ τη γραµµή
• Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά
γυαλιά Þταν χρησιµοποιείτε το
Προτού χρησιµοποιήσετε τη µηχανή
σασ, αποσυνδέστε την απÞ το
ρευµατοδÞτη και εξετάστε
προσεχτικά τα περιστρεφÞµενα
µέρη για τυχÞν βλάβεσ. Eπίσησ
ελέγξτε Þτι η συναρµολÞγηση του
πηνίου είναι ασφαλήσ.
Πάντοτε να ελέγχετε Þτι το γρασίδι
ή η γραµµή κοπήσ είναι καθαρά απÞ
ξύλα, πέτρεσ, καλώδια και συντρίµια.
H επαφή µε τέτοια συντρίµια
µπορούν να προκαλέσουν βλάβη
στη µηχανή.
Nα διατηρείτε τη µηχανή σασ
µακρυά απÞ τα πÞδια σασ και άλλα
µέλη του σώµατÞσ σασ Þταν
ανάβετε τη µηχανή και κατά τη
λειτουργία τησ µηχανήσ σασ.
Mην ανάβετε τη µηχανή Þταν
βρίσκεται ανάποδα.
Nα περπατάτε και ποτέ να µην
τρέχετε µε τη συσκευή σασ.
Mη χρησιµοποιείτε τη µηχανή σασ
κάτω απÞ τη βροχή και µην την
αφήνετε να βραχεί.
Xρησιµοποιείτε τη µηχανή µÞνο την
ηµέρα ή µε καλÞ τεχνητÞ φωσ.
Mη περνάτε απÞ λιθÞστρωτα
µονοπάτια ή δρÞµουσ ενώ
περιστρέφεται η γραµµή νάυλον.
Πάντοτε να βεβαιώνεστε Þταν
στέκεστε σε κατηφÞρεσ.
Nα κÞβετε κατά µήκοσ των
κατήφορων, και ποτέ πάνω και κάτω.
Mην κÞβετε σε υπερβολικά βαθειέσ
H ασφάλεια των άλλων
• Ποτέ µην αφήνετε παιδιά ή πρÞσωπα
που δεν γνωρίζουν τον τύπο τησ
µηχανήσ να την χρησιµοποιούν ή σε
κανένα άλλο πρÞσωπο που δεν
διάβασε το φυλλάδιο αυτÞ.
• Mην αφήνετε παιδιά, ζώα ή
άλλουσ ενήλικεσ κοντά στη µηχανή
σασ Þταν λειτουργεί - πάντοτε να
τουσ κρατείτε µακρυά απÞ το
χώρο κοπήσ.
Φροντίδα τησ µηχανήσ σασ
• Aποθηκεύετε τη µηχανή σασ σε
ξηρÞ χώρο Þταν δεν την
χρησιµοποιείτε, και µακρυά απÞ
• Mη χρησιµοποιείτε διαλύµατα ή
άλλα υγρά καθαρισµού για να
καθαρίζετε τη µηχανή σασ -
χρησιµοποιείτε σκούπα για την
αφαίρεση του γρασιδιού και των
ακαθαρσιών. Πάντοτε να την
αποσυνδέετε απÞ το ρευµατοδÞτη
και να βεβαιώνεστε Þτι η γραµµή
είναι σταµατηµένη πριν απÞ το
Mη λειτουργείτε τη µηχανή σασ αν
µερικά εξαρτήµατά τησ είναι
ελαττωµατικά. Aφαιρέστε τυχÞν
ελαττωµατικά µέρη και ρυθµίστε νέα
εξαρτήµατα πριν απÞ την χρήση.
Ποτέ µην χρησιµοποιείτε τη µηχανή
µε κατα στραµµένο προφυλακτήρα ή
αν ο προφυλακτή ρασ τησ µηχανήσ
δεν βρίσκεται στη θέση του.
Mη δοκιµάζετε να αφαιρείτε τυχÞν
µέρη εκτÞσ εκείνων που
αναφέρονται σ αυτέσ τισ οδηγίεσ.
Xρησιµοποιείτε µÞνο συστηµένα
ανταλλακτικά µέρη και
συναρµολογήσεισ τησ
Black & Decker.
∆ιπλή µÞνωση
H µηχανή σασ έχει διπλή µÞνωση.
AυτÞ σηµαίνει Þτι Þλα τα εξωτερικά
µεταλλικά µέρη έχουν ηλεκτρική
µÞνωση απÞ την πηγή τροφοδÞτησησ.
AυτÞ επιτυγχάνεται τοποθετώντασ ένα
πρÞσθετο φραγµÞ µÞνωσησ µεταξύ των
ηλεκτρικών και µηχανικών µερών. ∆ιπλή
µÞνωση σηµαίνει µεγαλύτερη ηλεκτρική
ασφάλεια και αποφεύγει την ανάγκη
γείωσησ τησ µηχανήσ.
H πολιτική τησ Black & Decker είναι πολιτική
συνεχούσ βελτίωσησ του προϊÞντοσ τησ και,
σαν τέτοια, διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει τισ
προδιαγραφέσ του προϊÞντοσ χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
Προετοιµάζοντασ τη µηχανή για χρήση
(EικÞνεσ B - E)
• Bγάλτε τη µηχανή καθαρίσµατοσ και
τον προφυλακτήρα απÞ το κιβώτιο.
Aφαιρέστε τη βίδα προφυλακτήρα
που βρίσκεται στη βάση του
αµαξώµατοσ τησ µηχανήσ.
Tοποθετήστε τον προφυλακτήρα
πάνω απÞ τη θήκη του πηνίου στη
µηχανή, φροντίζοντασ έτσι που η
γραµµή να µην κολλά µεταξύ των
δύο σηµείων.
Eυθυγραµµίστε το τετραγωνικÞ
σηµάδι στον προφυλακτήρα µε το
τετραγωνικÞ σηµάδι στο αµάξωµα
τησ µηχανήσ καθαρίσµατοσ. Tώρα
γυρίστε τον προφυλακτήρα στην
κατεύθυνση που δίνει το τÞξο.
• O προφυλαχτήρασ είναι ασφαλήσ
Þταν οι ράχεσ στον προφυλακτήρα
έχουν εφαρµοσθεί στισ οπέσ
εισÞδου στο αµάξωµα (σώµα) τησ
µηχανήσ, και η σούστα δακτύλου
έχει τοποθετηθεί.
• Ùταν ο προφυλακτήρασ βρίσκεται
στη θέση του, αντικαταστήστε τη
βίδα του προφυλακτήρα που
πηγαίνει µέσω τησ οπήσ βίδασ του
προφυλακτήρα µέσα στο κούφωµα
τησ βίδασ στο αµάξωµα τησ
• Στη µεταβίβαση, το τέλοσ τησ
γραµµήσ κοπήσ επικολλάται στην
πλευρά του καλύµµατοσ του πηνίου.
Παρακαλώ ξεκολλήστε την ταινία και
αποδεσµεύσατε το µήκοσ τησ
γραµµήσ. Θα υπάρχει ελάχιστη
γραµµή νάυλον 9 εκ. για να εξέχει
απÞ τη θήκη του πηνίου προτού
χρησιµοποιήσετε τη µηχανή σασ.
Σηµείωση: Ùταν η µηχανή σασ
λειτουργήσει για πρώτη φορά,
οποιαδήποτε υπερβολική γραµµή
θα αποκοπεί απÞ τη λεπίδα που
βρίσκεται στον προφυλακτήρα.
Tο ίδιο ισχύει και για οποιαδήποτε
µελλοντική ρύθµιση γραµµήσ.
ΛÞγω του Þτι η αποκοπή απÞ τη λεπίδα
κοψίµατοσ στον προφυλακτήρα µπορεί
να αποβάλλεται, είναι σηµαντικÞ Þπωσ η
ποσÞτητα υπερβολικήσ γραµµήσ
διατηρείται στο ελάχιστο. Ùταν µια
υπερβολική ποσÞτητα γραµµήσ
τραβιέται προσ τα έξω, η γραµµή πρέπει
να αποκÞπτεται στα έξω του
προφυλακτήρα προτού ανάψετε τη
µηχανή σασ.
• Πάντα να βεβαιώνεστε Þπωσ το
κάλυµµα του πηνίου είναι
ασφαλισµένο πριν και µετά απÞ
τη χρήση.
• H συσκευή έχει σχεδιασθεί έτσι που
να µπορεί να ρυθµίζεται ένα
πρÞσθετο βοηθητικÞ χερούλι.
Kι αυτÞ για να µπορείτε να τη
ρυθµίζετε στη θέση που είναι για
σασ η πιο βολική. Για να το κάνετε
αυτÞ, χαλαρώστε το κουµπί
σύσφιξησ και κινήστε το χερούλι στο
σωληνάριο µέχρι που να βρεθεί η
πιο βολική θέση. Tώρα ξανασφίξτε το
κουµπί σύσφιξησ µέχρι που το
χερούλι να είναι ασφαλισµένο.
Mήν σφίγγετε υπερβολικά.
Πώσ να χρησιµοποιήσετε τη µηχανή
σασ (EικÞνεσ 1 - 8)
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα
απÞ τη µηχανή σασ, παρακαλώ µάθετε
τισ ακÞλουθεσ τεχνικέσ. Mήν είστε
ανυπÞµονοι. Θα έχετε τα καλύτερα
αποτελέσµατα απÞ την πείρα
ακολουθώντασ αυτούσ τουσ
απλούσ κανÞνεσ:
Mη χρησιµοποιείτε τη µηχανή σασ
χωρίσ τον προφυλακτήρα.
Mην κÞβετε µουσκεµένο γρασίδι.
Έχετε καλύτερα αποτελέσµατα Þταν
το γρασίδι είναι στεγνÞ.
KÞβετε γωνιακά µε την άκρη τησ
γραµµήσ νάυλον.
Περιστρέφετε τη µηχανή απαλά απÞ
πλευρά σε πλευρά.
Mην βαρυφορτώνετε τη µηχανή.
λειτουργεί καλύτερα σε υψηλέσ
Για µεγάλο γρασίδι, αρχίστε απÞ
την κορυφή.
Kάνετε µικρά κοψίµατα.
Για να ανάψετε τη µηχανή σασ, πατήστε
το µοχλÞ διακÞπτη. Για να σβήσετε τη
συσκευή, αποδεσµεύσατε το µοχλÞ
Tραβήξτε τη γραµµή νάυλον να βγει
έξω απÞ τη θήκη του πηνίου στην
κατεύθυνση του τÞξου (a).
• Συνεχίστε να τραβάτε τη γραµµή
νάυλον έξω απÞ τη θήκη του πηνίου
(στην κατεύθυνση του τÞξου (b)
µέχρισ Þτου υπάρχει αρκετή γραµµή
για να φτάσει στην άκρη του
προφυλακτήρα, κατÞπιν τραβήξτε
τη γραµµή νάυλον προσ τα κάτω
µέσα στην επÞµενη εσοχή στην
θήκη του πηνίου Þπωσ φαίνεται
απÞ το τÞξο (c).
Σηµείωση: Oταν το µηχάνηµά σασ
λειτουργεί για πρώτη φορά, η τυχÞν
έξτρα γραµµή θα αποκοπεί απÞ τη
λεπίδα που βρίσκεται στον
προφυλακτήρα. AυτÞ επίσησ είναι η
περίπτωση τυχÞν µετέπειτα ρύθµισησ
γραµµήσ. ΛÞγω του Þτι η εκτοµή απÞ τη
λεπίδα χαπιαρίσµατοσ στον
προφυλακτήρα µπορεί να αποβληθεί,
είναι σηµαντικÞ Þπωσ η ποσÞτητα τησ
έξτρα γραµµήσ διατηρηθεί στο
ελάχιστο. Στην περίπτωση κατά την
οποία υπερβολική ποσÞτητα γραµµήσ
βγαίνει έξω, η γραµµή θα πρέπει να
αποκοπεί πίσω στο εξωτερικÞ µέροσ
του προφυλακτήρα προτού ανάψετε
τον χαπιαριστή σασ.
• Tο µηχάνηµα τροφοδοσίασ µε το
χέρι τώρα είναι έτοιµο για
Πωσ να εφαρµοσετε νεο πηνιο
(EικÞνα G)
• Aφαιρέστε το πηνίο και το
Πωσ να τροφοδοτησετε περισσοτερη
γραµµη ναυλον (EικÞνα F)
Σηµείωση: Θα πρέπει να υπάρχει
µια ελάχιστη γραµµή νάυλον των
5cm (2 ιντσών) που προεξέχει απÞ το
κάλυµµα του πηνίου προτού
λειτουργήσει η χειρωνακτική
µηχανή σασ.
• Nα κρατάτε τη θήκη του πηνίου
σταθερά µε το ένα χέρι και τη
γραµµή νάυλον µε το άλλο, κατÞπιν
τραβήξτε τη γραµµή νάυλον έξω
απÞ την εσοχή.
εσωτερικÞ κάλυµµα ωθώντασ το
προσ τα κάτω και στρίβοντασ το
αριστερÞστροφα στην κατεύθυνση
του τÞξου (b).
EφαρµÞστε ένα νέο, πλήρεσ πηνίο Þπωσ
περιγράφεται στο µέροσ “Για να
συναρµολογήσετε το πηνίο”.
Eναλλακτικά, εφαρµÞστε νέα γραµµή
νάυλον στο άδειο πηνίο Þπωσ
• Tοποθετήστε το ένα άκρο τησ
γραµµήσ νάυλον σε µια απÞ τισ
αυλακώσεισ στο πηνίο και τυλίξετε
τη γραµµή επάνω στο πηνίο στην
κατεύθυνση του τÞξου
(αριστερÞστροφα) µέχρισ Þτου γεµίσει.
• EφαρµÞστε το εσωτερικÞ κάλυµµα
επάνω στο πηνίο και εφαρµÞστε το
πηνίο επάνω στο µηχάνηµά σασ
Þπωσ περιγράφεται στην παράγραφο
“Για να συναρµολογήσετε το πηνίο”.
Φροντίδα και συντήρηση
• Για καλύτερα αποτελέσµατα, παρακαλώ
διατηρείτε καθαρά, τη γραµµή νάυλον,
το πηνίο και τισ οπέσ εισÞδου αέρα στο
αµάξωµα τησ µηχανήσ σασ. Xρησιµοποιείτε
στεγνή βούρτσα ή ύφασµα για την
αφαίρεση γρασιδιού, χυµούσ ή άλλησ
Tα πλαστικά µέρη µπορούν να καθαρίζονται
χρησιµοποιώντασ µαλακÞ σαπούνι και
βρεγµένο ύφασµα µε ζεστÞ νερÞ.
Mη χρησιµοποιείτε πλαστικά µέσα.
Mην βρέχετε τη µηχανή µε νερÞ.
Σ’ αυτÞ το εργαλείο, χρησιµοποιούνται
αυτολίπαντα κουζινέτα και γιαυτÞ δεν
χρειάζονται λιπαντικά.
Γραµµή αντικατάστασησ
Mπορείτε ν’ αγοράσετε ένα νέο πηνίο που έχει
10 µέτρα γραµµήσ νάυλον (Aρ. Kατηγορίασ
A6480) απÞ τον αντιπρÞσωπο τησ
Black & Decker. Eναλλακτικά, διατίθενται
πακέτα αντικατάστασησ γραµµήσ που
περιέχουν είτε 15µ. γραµµήσ (Aρ. Kατηγορίασ
A6062), 30µ. (Aρ. Kατηγορίασ A6046) ή 50µ.
(αρ. Kατηγορίασ A6054).
Για µέγιστη αξιοπιστία, ποτέ µην εφαρµÞζετε
βαρύτερη ή ελαφρÞτερη γραµµή (π.χ. γραµµή
ψαρέµατοσ) που µπορεί να προκαλέσει βλάβη
στο µοτέρ ή να µειώσει την απÞδοση
Aνίχνευση λαθών
Προτού ελέγξετε τη µηχανή σασ για τυχÞν
λάθη, αποσυνδέστε την απÞ τον αγωγÞ
• Aν η µηχανή δεν ξεκινά, ελέγξατε κατά
πÞσον Þλα τα καλώδια είναι κανονικά
εφαρµοσµένα. Kι αν πάλι δεν λειτουργεί,
ελέγξατε τα σηµεία ηλεκτρικήσ παροχήσ
και µετά την ασφάλεια και τη
συνδεσµολÞγηση στην πρίζα επέκτασησ
καλωδίου και στον θηλυκÞ συνδετήρα.
• Aν η µηχανή δονείται, αφαιρέστε το
κάλυµµα του πηνίου και το πηνίο, µετά
ξαναπεριστρέψατε τη γραµµή νάυλον,
σφιχτά και σωστά, δηλ. να µην
διασταυρώνεται και να επικολάται στην
πλευρά του πηνίου.
• Aν η παροχή τησ αυτÞµατησ γραµµήσ
παραλείψει να λειτουργήσει, θα πρέπει να
είναι ένασ απÞ τουσ εξήσ λÞγουσ:
H γραµµή είναι πολύ κοντή
Aφαιρέστε το κάλυµµα του πηνίου και το πηνίο,
µετά δώστε περισσÞτερη γραµµή Þπωσ έχει
περιγραφεί προγηγουµένωσ κάτω απÞ την
επικεφαλίδα ‘Πώσ να EφαρµÞσετε Nέα Γραµµή
Πηνίου’, εξασφαλίζοντασ Þτι υπάρχει ελάχιστη
προεξοχή 9 εκ. απÞ τη θήκη του πηνίου.
H γραµµή έσπασε µέσα στη θήκη του πηνίου
Aφαιρέστε το κάλυµµα του πηνίου και το πηνίο,
και δώστε περισσÞτερη γραµµή Þπωσ
περιγράφεται προηγουµένωσ.
H γραµµή έχει πάθει εµπλοκή µέσα στη θήκη
του πηνίου
Aφαιρέστε το κάλυµµα του πηνίου και το πηνίο,
και µετά ξανατυλίξατε κανονικά τη γραµµή για
να αφαιρεθούν τα διασταυρωµένα πηνία.
Tο πηνίο υπέστη εµπλοκή
Aφαιρέστε το κάλυµµα του πηνίου, και
αφαιρέστε τυχÞν ακαθαρσία ή γρασίδι που
µπορεί να συσωρεύθηκαν µέσα στο κάλυµµα
και στη θήκη του πηνίου. Προτού
αντικαταστήσετε το πηνίο, βεβαιωθείτε Þτι
περιέχει την ορθή ποσÞτητα γραµµήσ
(10 µέτρα το πιο πολύ) και Þτι είναι
τυλιγµένο κανονικά.
Tί κάνετε Þταν η µηχανή σασ
χρειασθεί επιδιÞρθωση
Πληροφορίεσ για το πώσ και πού να στείλετε τη
µηχανή σασ για επιδιÞρθωση δίνονται στην
κάρτα εγγύησησ. Σασ συστήνουµε να φυλάγετε
αυτή την κάρτα σε ασφαλέσ µέροσ.
Άλλα προϊÞντα τησ Black & Decker
H Black & Decker έχει µια πλήρη σειρά
ηλεκτρικών εξωτερικών εργαλείων που κάνουν
τη ζωή στον κήπο πιο άνετη. Aν χρειάζεστε
περισσÞτερεσ πληροφορίεσ για τα ακÞλουθα
προϊÞντα παρακαλώ επικοινωνήστε µε το
Kέντρο Yπηρεσίασ Πληροφοριών τησ
Black & Decker που δίνεται στο πίσω
εξώφυλλο, ή επικοινωνήστε µε τον δικÞ σασ
πωλητή τησ Black & Decker.
Φινιρίσµατοσ ΫÞρτου Aποροφητήρεσ φύλλωv
KαθαρισµÞσ χÞρτου
Σπαστήρεσ κλαδιώv
Kλαδευτήρια θάµvωv
∆ήλωση ΣυµµÞρφωσησ τησ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε Þτι οι συσκευέσ:
GL200, GL300, GL320, GL325, GL330, GL335,
GL555, GL565, ST20, ST22, ST23, ST25, ST32
συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN60335,
EN55014, EN55104, 73/23/EEC
Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 108dB (A)
Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 95dB (A)
Kαταµέτρηση δÞνησησ χεριού/βραχίονα
Brian Cooke
∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, HB
E11851 / 749498
01 / 96
New Zealand
South Africa
United Kingdom
Black & Decker (A’asia) Pty Ltd
286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Fax:
Black & Decker Belgium NV
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød
Black & Decker GmbH
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein
Black & Decker (Eλλάσ) AE
Λεωφ. Συγγρού 154
Aθήνα 176 71
Black & Decker de España SA
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7
43883-Roda de Bará, Tarragona
Black & Decker (France) Sarl
Le Paisy
69570 Dardilly, Lyon
Black & Decker AG Elektrowerkzeuge
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi)
Numero verde:
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
483 Great South Road, Penrose, Auckland
Black & Decker (Norge) A/S
Strømsveien 344, 1081 Oslo
Black & Decker
Werkzeugevertriebs GmbH
Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19
S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C
01510 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax:
Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.Ú., Eski Büyükdere Fax:
Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
Black & Decker
210 Bath Road, Slough
Berkshire SL1 3YD
Part no. 371356-16 10/97.1
03 9213 8200
03 9726 7150
02 719 07 11
02 721 40 45
70-20 15 10
48-14 13 99
06126 210
06126 212435
01 9242870-75
01 9242876-7
01 9242869
977 297100
56631 BLADE E
977 299139
04 72 20 39 20
300 250
04 72 20 39 00
01 730 69 33
54462 BDZH CH
01 730 70 67
039 23 87 1
039 23 87 59 3
167 21 39 35
076 5082000
076 5038184
09 579 7600
09 579 8200
22-90 99 00
22-90 99 01
0222 66 116 0
13228 BLACK A
0222 66 116 14
468 76 13/468 75 13
16 607 BLADEC P
467 15 80
011 314 4431
011 314 4435
09-825 45 40
09-825 45 444
09-825 45 40
09-825 45 444
031-68 60 00
031-68 60 08
0 212 2823600 (10 h)
0 212 2823307
01753 574277
848317 BAND MH
01753 551155
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein
Geschenk?/H µηχανή είναι δώρο?/Is this
product a gift?/¿Ha recibido usted esta
herramienta como regalo?/S’agit-il d’un
cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze
Code postal/Código/Codice postale/Postcode/
Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.:
Forhandler adresse
∆ιεύθυνση αντιπροσώπου
Address of dealer
Dirección del detallista
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Forhandlerens adresse
Morada do revendedor
Jälleenmyyjän osoite
Återförsäljarens adress
Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses
Werkzeug-/Eίναι το εργαλείο αυτÞ-/Is this tool/¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/
Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette
din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/
Är detta Din första B&D-velu?
machine cadeau?/Er maskinen en gave?/
Recebeu esta ferramenta como presente?/
Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva?
Hvor meget kostede maskinen?/Was war der
Preis dieses Werkzeuges?/Ποιά είναι η τιµή
του εργαλείου αυτού?/What was the price of
this tool?/¿Cual fue el precio de esta
herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato
questo prodotto?/Wat was de prijs van dit
produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que
preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko
kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen?
Cat. no. _____/___
Ja/ein Erstkauf?/η πρώτη σασ αγορά?/
your first purchase?/la primera de
este tipo?/un ler achat?/il suo primo
acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a
sua primeira compra?/Kyllä/Ja
Nej/Ersatzkauf?/για αντικατάσταση?/a
replacement?/un reempalzo?/un
achat de remplacement?/una
sostituzione?/een vervanging?/Nei/
uma substitução?/Ei/Nej
Forhandler adresse/Händleradresse/∆ιεύθυνση
αντιπροσώπου/Address of dealer/Dirección del
detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del
adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän
osoite/Återförsäljarens adress:
Hµεροµηνία αγοράσ
Date of purchase
Fecha de compra
Date d’achat
Data d’acquisto
Data de compra
ikke måtte ønske at modtage information
fra anden virksomhed end Black & Decker.
•␣ Bitte ankreuzen, falls Sie weiteres
Informationsmaterial von Black & Decker
erhalten möchten. • Παρακαλείσθε να
σηµειώσετε εάν δέν θέλετε να πάρετε
πληροφορίεσ άλλησ εταιρείασ εκτÞσ τησ
Black & Decker. • ␣ Data protection act: Tick the
box if you prefer not to receive information from
us or others. • Señale en la casilla sino quiere
recibir información de otras empresas. • Si vous
ne souhaitez pas recevoir d’informations de la
part d’autres sociétés que Black & Decker,
cochez cette case. • Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni da altre
aziende. • A.u.b.dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen van andere
bedrijven dan Black & Decker. • Vennligst kryss
av dersom De ikke ønsker informasjon fra andre
bedrifter enn Black & Decker. • Por favor,
assinale com uma cruz se desejar receber
informação de outras empresas, além da
Black & Decker. • Merkitkää rasti ruutuun, mikäli
ette halua vastaanottaa informaatiota muulta
taholta kuin Black & Deckeriltä. • Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information
från andra företag än Black & Decker.
• Venligst sæt kryds i ruden såfremt De
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para
o endereço da Black & Decker do seu país.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket
ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til
Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over).
Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,
geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het
Black & Decker-adres in uw land (zie boven).
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra).
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
Strømsveien 344, 1081 Oslo
Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
Box 603, 421 26 Västra Frölunda
PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Παραρακαλώ κÞψτε αυτÞ το κοµµάτι και ταχύδροµήστε το
αµέσωσ µετά την αγορά του προιÞντοσ σασ στην διεύθυνση
τησ Black & Decker στην ελλάδα (βλέπε πάνω).
New Zealand
South Africa
UK & Ireland
Please complete this section immediately after the purchase of
your product and post it to the Black & Decker address in your
country (above).
If you live in Australia or New Zealand, please register by phone.
Call 1900 937766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein
Black & Decker Eλλάσ, Συγγρού 154, 17671 Kαλλιθέα
43883 Roda de Barà (Tarragona)
BP21, 69571 Dardilly Cedex
Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI)
Después de haber comprado su herramienta envie usted, por
favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på
ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers
adress i DItt land (se ovan).
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus),
ceci immédiatement après votre achat.
Part no. 371356-16 10/97.1