Spirax Sarco SM21 Y, SM24 Y, H scaricatore di condensa Manuale utente
Below you will find brief information for scaricatore di condensa SM21, scaricatore di condensa SM21Y, scaricatore di condensa SM24, scaricatore di condensa SM24Y, scaricatore di condensa SM24H. These are bimetallic condensate drainers designed for use in steam and condensate systems. They feature in-line connections and an integrated filter with a conical filter element. This type of drainer is suitable for applications where the condensate can be sub-cooled before being discharged. This user manual will guide you through the installation, commissioning, operation, and maintenance of the drainer.
Pubblicità
Pubblicità
3.335.5275.120
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT - 2003
Scaricatori di condensa bimetallici
SM21, SM21Y, SM24, SM24Y e SM24H
Istruzioni di installazione e manutenzione
SM21
SM24H
SM24Y
1.
Informazioni generali per la sicurezza
2.
Informazioni generali di prodotto
3.
Installazione
4.
Messa in servizio
5.
Funzionamento
6.
Manutenzione
7.
Ricambi
© Copyright 2003
ATTENZIONE
Lavorare in sicurezza con apparecchiature in ghisa e vapore
Working safely with cast iron products on steam
Informazioni di sicurezza supplementari - Additional Informations for safety
Lavorare in sicurezza con prodotti in ghisa per linee vapore
I prodotti di ghisa sono comunemente presenti in molti sistemi a vapore.
Se installati correttamente, in accordo alle migliori pratiche ingegneristiche, sono dispositivi totalmente sicuri.
Tuttavia la ghisa, a causa delle sue proprietà meccaniche, è meno malleabile di altri materiali come la ghisa sferoidale o l’acciaio al carbonio.
Di seguito sono indicate le migliori pratiche ingegneristiche necessarie per evitare i colpi d'ariete e garantire condizioni di lavoro sicure sui sistemi a vapore.
Movimentazione in sicurezza
La ghisa è un materiale fragile: in caso di caduta accidentale il prodotto in ghisa non è più utilizzabile. Per informazioni più dettagliate consultare il manuale d'istruzioni del prodotto.
Rimuovere la targhetta prima di effettuare la messa in servizio.
products on steam
Cast iron products are commonly found on steam and condensate systems.
If installed correctly using good steam engineering practices, it is perfectly safe.
However, because of its mechanical properties, it is less forgiving compared to other materials such as SG iron or carbon steel.
The following are the good engineering practices required to prevent waterhammer and ensure safe working conditions on a steam system.
Safe Handling
Cast Iron is a brittle material. If the product is dropped during installation and there is any risk of damage the product should not be used unless it is fully inspected and pressure tested by the manufacturer.
Please remove label before commissioning
Prevenzione dai colpi d’ariete - Prevention of water hammer
Scarico condensa nelle linee vapore - Steam trapping on steam mains:
Vapore
Steam
Intervalli di 30÷50 m. intervals
Pendenza -
Gradient 1:100
Gruppo di scarico
Trap set
Pendenza -
Gradient 1:100
Gruppo di scarico
Trap set
Vapore
Steam
Gruppo di scarico
Trap set
Condensa - Condasate
Condensa - Condasate
Condensa - Condasate
Esempi di esecuzioni corrette ( ) ed errate ( ) sulle linee vapore:
Steam Mains - Do's and Dont's:
Flusso
Flow
Vapore
Steam
Prevenzione delle sollecitazioni di trazione
Prevention of tensile stressing
Evitare il disallineamento delle tubazioni - Pipe misalignment:
Installazione dei prodotti o loro rimontaggio post-manutenzione:
Installing products or re-assembling after maintenance:
Evitare l’eccessivo serraggio.
Utilizzare le coppie di serraggio raccomandate.
Do not over tighten.
Use correct torque figures.
Per garantire l’uniformità del carico e dell'allineamento, i bulloni delle flange devono essere serrati in modo graduale e in sequenza, come indicato in figura.
Flange bolts should be gradually tightened across diameters to ensure even load and alignment.
Dilatazioni termiche - Thermal expansion:
Gli esempi mostrano l’uso corretto dei compensatori di dilatzione. Si consiglia di richiedere una consulenza specialistica ai tecnici dell’azienda che produce i compensatori di dilatazione.
Examples showing the use of expansion bellows. It is highly recommended that expert advise is sought from the bellows manufacturer.
Guide
Guides
Movimento assiale
Axial movement
Distanza breve
Short distance
Punto di fissaggio
Fixing point
Guide
Guides
Movimento assiale
Axial movement
Guide
Guides
Distanza media
Medium distance
Tiranti limitatori
Limit rods
Piccolo movimento laterale
Small lateral movement
Punto di fissaggio
Fixing point
Tiranti limitatori
Limit rods
Guide
Guides
Piccolo movimento laterale
Small lateral movement
Ampio movimento laterale
Large lateral movement
Ampio movimento laterale
Large lateral movement
2
1. Informazioni generali per la sicurezza
Un funzionamento sicuro di questi prodotti può essere garantito soltanto se essi sono installati, messi in servizio, usati e manutenuti in modo appropriato da personale qualificato (vedere il paragrafo 1.11 di questo documento) in conformità con le istruzioni operative. Ci si dovrà conformare anche alle Istruzioni generali di installazione di sicurezza per la costruzione di tubazioni ed impianti, nonché all’appropriato uso di attrezzature ed apparecchiature di sicurezza.
Attenzione - Guarnizione con inserto di rinforzo
La guarnizione del corpo sui modelli SM21, SM21Y, SM24 e SM24H contiene un sottile anello di supporto in acciaio inox che può provocare un danno fisico se non è manipolato e smaltito con precauzione
1.1
Uso previsto
Con riferimento alle istruzioni di installazione e manutenzione, alla targhetta dell’apparecchio ed alla Specifica Tecnica, controllare che il prodotto sia adatto per l’uso/l’applicazione pre visto/a.
I prodotti sotto elencati sono conformi ai requisiti della Direttiva Europea per Apparecchiature in
Pressione 97/23/EC e ricadono nella categoria "SEP". Si noti che i prodotti compresi in questa categoria, secondo la direttiva non sono tenuti ad avere il marchio CE.
I) Gli apparecchi sono stati progettati specificatamente per uso su vapore, aria o acqua/condensa che sono inclusi nel Gruppo 2 della sopra menzionata Direttiva per Apparecchiature in
Pressione. L’uso dei prodotti su altri fluidi può essere possibile ma, se contemplato , si dovrà contattare Spirax Sarco per confermare l’idoneità del prodotto all’applicazione considerata.
II) Controllare l’idoneità del materiale, la pressione e la temperatura e i loro valori minimi e massimi. Se le condizioni di esercizio massime del prodotto sono inferiori a quelle del sistema in cui deve essere utilizzato, o se un malfunzionamento del prodotto può dare origine a sovrapressione o sovratemperature pericolose, accertarsi di includere un dispositivo di sicurezza nel sistema per impedire il superamento dei limiti previsti.
III) Determinare la posizione di installazione corretta e la direzione di flusso del fluido.
IV) I prodotti Spirax Sarco non sono previsti per far fronte a sollecitazioni esterne che possono essere indotte dai sistemi in cui sono inseriti. È responsabilità dell’installatore tener conto di questi sforzi e prendere adeguate precauzioni per minimizzarli.
V) Rimuovere le coperture di protezione da tutti i collegamenti prima dell’installazione.
1.2
Accesso
Garantire un accesso sicuro e, se è necessario, una sicura piattaforma di lavoro (con idonea protezione) prima di iniziare ad operare sul prodotto. Predisporre all’occorrenza i mezzi di sollevamento adatti.
1.3
Illuminazione
Garantire un’illuminazione adeguata, particolarmente dove è richiesto un lavoro dettagliato o complesso.
1.4
Liquidi o gas pericolosi presenti nella tubazione
Tenere in consider azione il conten uto della tubazione od i fluidi che può a ver conten uto in precedenza. Porre attenzione a: materiali infiammabili, sostanze pericolose per la salute, estremi di temperatura.
1.5
Situazioni ambientali di pericolo
Tenere in considerazione: aree a r ischio di esplosione , mancanza di ossigeno (p .e. serbatoi, pozzi), gas pericolosi, limiti di temperatura, superfici ad alta temperatura, pericolo di incendio
(p.e. durante la saldatura), rumore eccessivo, macchine in movimento.
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT
1.6
Il sistema
Considerare i possibili eff etti su tutto il sistema del la voro pre visto. L’azione pre vista (p .e. la chiusura di valvole di intercettazione, l’isolamento elettrico) metterebbe a rischio altre parti del sistema o il personale?
I pericoli possono includere l’intercettazione di sfiati o di dispositivi di protezione o il rendere inefficienti comandi o allarmi. Accertarsi che le valvole di intercettazione siano aperte e chiuse in modo graduale per evitare variazioni improvvise al sistema.
1.7
Sistemi in pressione
Accertarsi che la pressione sia isolata e scaricata in sicurezza alla pressione atmosferica.
Tenere in consider azione un doppio isolamento (doppio b locco e sfiato) ed il b loccaggio o l’etichettatura delle valvole chiuse. Non ritenere che un sistema sia depressurizzato anche se il manometro indica zero.
1.8
Temperatura
Attendere finché la temperatura si normalizzi dopo l’intercettazione per evitare rischi di ustioni.
1.9
Attrezzi e parti di consumo
Prima di iniziare il lavoro, accertarsi di avere a disposizione gli attrezzi e/o le parti di consumo adatte. Usare solamente ricambi originali Spirax Sarco.
1.10 Vestiario di protezione
Tenere in considerazione se a Voi e/o ad altri serva il vestiario di protezione contro i pericoli, per esempio, di prodotti chimici, alta/bassa temperatura, radiazioni, rumore, caduta di oggetti e rischi per occhi e viso.
1.11 Permesso di lavoro
Ogni lavoro dovrà essere effettuato o supervisionato da una persona competente. Il personale di installazione ed operativo dovrà essere istruito nell’uso corretto del prodotto secondo le
Istruzioni di manutenzione ed installazione.
Dove è in vigore un sistema formale di “permesso di lavoro”, ci si dovrà adeguare.
Dove non esiste tale sistema, si raccomanda che un responsabile sia a conoscenza dell’avanzamento del lavoro e che, quando necessario, sia nominato un assistente la cui responsabilità principale sia la sicurezza.
Se necessario, affiggere il cartello “avviso di pericolo”.
1.12 Movimentazione
La movimentazione manuale di prodotti di grandi dimensioni e/o pesanti può presentare il rischio di lesioni. Il sollevamento, la spinta, il tiro, il trasporto o il sostegno di un carico con la forza corporea può provocare danni, in particolare al dorso.
Si prega di valutare i rischi tenendo in considerazione il compito, l’individuo, il carico e l’ambiente di lavoro e di usare il metodo di movimentazione appropriato secondo le circostanze del lavoro da effettuare.
1.13 Altri rischi
Durante l’uso normale, la superficie esterna del prodotto può essere molto calda. Se alcuni prodotti sono usati nelle condizioni limite di esercizio, la loro temperatura superficiale può raggiungere la temperatura di 500°C.
Molti prodotti non sono auto-drenanti. Tenerne conto nello smontare o r imuovere l’apparecchio dall’impianto (fare riferimento a “Istruzioni di manutenzione”).
1.14 Congelamento
Si dovrà provvedere a proteggere i prodotti che non sono auto-drenanti dal danno del gelo in ambienti dove essi possono essere esposti a temperature inferiori al punto di congelamento.
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT
3
1.15 Informazioni di sicurezza - Specifiche per il prodotto
Per dettagli specifici riguardanti gli apparecchi fare riferimento alle Sezioni relative delle Istruzioni di installazione e manutenzione allegate.
1.16 Smaltimento
A meno che non sia diversamente definito nelle Istruzioni di installazione e manutenzione, questo prodotto è riciclabile, e non si ritiene che esista un rischio ecologico derivante dal suo smaltimento, purché siano prese le opportune precauzioni.
1.17 Reso dei prodotti
Si ricorda ai clienti ed ai rivenditori che, in base alla Legge EC per la Salute, Sicurezza ed
Ambiente, quando rendono prodotti a Spirax Sarco, essi devono fornire informazioni sui pericoli e sulle precauzioni da prendere a causa di residui di contaminazione o danni meccanici che possono presentare un rischio per la salute, la sicurezza e l’ambiente.
Queste informazioni dovranno essere fornite in forma scritta, ivi comprese le schede relative ai dati per la Salute e la Sicurezza concernenti ogni sostanza identificata come pericolosa o potenzialmente pericolosa.
4
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT
2. Informazioni generali di prodotto
2.1
Descrizione
SM21 e SM24 sono scaricatori di condensa bimetallici manutenibili con connessioni in linea e con filtro incorporato ad elemento filtrante conico. I modelli SM21Y e SM24Y hanno filtri del tipo a Y.
SM24H è uno scaricatore di condensa bimetallico manutenibile di tipo ad alta capacità di scarico, con connessioni in linea e con filtro incorporato ad elemento filtrante conico.
Fig. 1 mostra il tipo SM21
Il modello SM21Y è provvisto di filtro a Y
Fig. 3 Scaricatore tipo SM24H
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT
Fig. 2 mostra il tipo SM24Y
Il modello SM24 é provvisto di un filtro incorporato con elemento filtrante conico
5
2.2
SM21 e SM21Y
2.2.1 Dimensioni e connessioni alle tubazioni
½” e ¾” con manicotto filettato gas o NPT o terminali a tasca da saldare secondo BS 3799
Classe 3000.
DN15 e DN20 con flangiatura standard secondo UNI / DIN PN25, ANSI 150 e ANSI 300.
2.2.2 Condizioni limite di utilizzo (ISO 6552)
Condizioni di progetto del corpo
PMA - Pressione massima ammissibile
TMA - Temperatura massima ammissibile
PMO - Pressione massima di esercizio
TMO - Temperatura massima di esercizio
Progettato per una pressione massima di prova idraulica a freddo di:
PN25
25 bar g
400°C
21 bar g
350°C
38 bar g
(362,5 psi g)
(752°F)
(304,6 psi g)
(662°F)
(551 psi g)
2.3
SM24 e SM24Y
2.3.1 Dimensioni e connessioni alle tubazioni
½”, ¾” e 1" con manicotto filettato gas o NPT o terminali a tasca da saldare secondo BS 3799
Classe 3000.
DN15, DN20 e DN25 con flangiatura standard secondo UNI / DIN PN40, ANSI 150 e ANSI 300.
2.3.2 Condizioni limite di utilizzo (ISO 6552)
Condizioni di progetto del corpo
PMA - Pressione massima ammissibile
TMA - Temperatura massima ammissibile
PMO - Pressione massima di esercizio
TMO - Temperatura massima di esercizio
Progettato per una pressione massima di prova idraulica a freddo di:
PN40
40 bar g
400°C
24 bar g
350°C
60 bar g
(580 psi g)
(752°F)
(348 psi g)
(662°F)
(870 psi g)
2.4
SM24H
2.4.1 Dimensioni e connessioni alle tubazioni
½”, ¾” e 1" con manicotto filettato gas o NPT o terminali a tasca da saldare secondo BS 3799
Classe 3000.
DN15, DN20 e DN25 con flangiatura standard secondo UNI / DIN PN40, ANSI 150 e ANSI 300.
2.4.2 Condizioni limite di utilizzo (ISO 6552)
Condizioni di progetto del corpo
PMA - Pressione massima ammissibile
TMA - Temperatura massima ammissibile
PMO - Pressione massima di esercizio
TMO - Temperatura massima di esercizio
Progettato per una pressione massima di prova idraulica a freddo di:
PN40
40 bar g
400°C
24 bar g
350°C
60 bar g
(580 psi g)
(752°F)
(348 psi g)
(662°F)
(870 psi g)
6
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT
2.2.3 Condizioni di esercizio
A
,
B
200
100
0
0
Curva del vapor saturo
5 10 15
B A
20 21* 25
Pressione in bar g
Area di non utilizzo.
*PMO Pressione massima di esercizio (raccomandata).
A - A Connessioni flangiate UNI / DIN PN25, ANSI 300. Terminali a manicotto filettato e a tasca da saldare.
B - B Connessioni flangiate ANSI 150.
2.3.3 Condizioni di esercizio
B A
200
100
Curva del vapor saturo
B A
0
0 10 20 24* 30 40
Pressione in bar g
Area di non utilizzo.
*PMO Pressione massima di esercizio (raccomandata).
A - A Connessioni flangiate UNI / DIN PN40, ANSI 300. Terminali a manicotto filettato e a tasca da saldare.
B - B Connessioni flangiate ANSI 150.
2.4.3 Condizioni di esercizio
Curva del vapor saturo
Pressione in bar g
Area di non utilizzo.
*PMO Pressione massima di esercizio (raccomandata).
A - A Connessioni flangiate UNI / DIN PN40, ANSI 300. Terminali a manicotto filettato e a tasca da saldare.
B - B Connessioni flangiate ANSI 150.
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT
7
8
3. Installazione
Nota: Prima di intraprendere i lavori di installazione consultare le “Informazioni di sicurezza” nella Sezione 1.
Con riferimento alle Istruzioni di installazione e manutenzione, alla targhetta dell’apparecchio ed alla Specifica Tecnica, controllare che il prodotto sia adatto per l’installazione pre vista.
3.1
Controllare i materiali, la pressione e la temperatura e i loro valori minimi e massimi. Se le condizioni di esercizio massime del prodotto sono inferiori a quelle del sistema in cui deve essere utilizzato, accertarsi che nel sistema sia previsto un dispositivo di sicurezza per impedire la sovrappressurizzazione.
3.2
Determinare la corretta posizione di installazione e la direzione di flusso del fluido.
3.3
Rimuovere le coperture di protezione da tutti i collegamenti.
3.4
Questi scaricatori sono progettati per essere installati con l’elemento su un piano orizzontale ed il coperchio verso l’alto. Durante l’eventuale saldatura dello scaricatore sulla tubazione, non è necessario rimuovere l’elemento purché la saldatura sia effettuata con un processo ad arco elettrico.
Gli scaricatori di condensa bimetallici sono consigliati per applicazioni in cui sia accettabile il sottoraffreddamento della condensa prima di scaricarla. Quindi, se si richiede l’eliminazione immediata della condensa, si dovrà prevedere e lasciare, immediatamente a monte dello scaricatore, un adeguato tratto di tubazione di raffreddamento non isolato. Il tratto di raffreddamento dovrà essere lungo almeno 1-2 m.
Nota 1:
Se lo scaricatore deve scaricare all’atmosfera, assicurarsi che sia in un luogo protetto, il fluido scaricato può raggiungere la temperatura di 100°C (212°F).
4. Messa in servizio
Dopo l’installazione o la manutenzione, controllare che il sistema sia completamente operativo.
Effettuare prove su tutti gli allarmi o dispositivi di protezione.
5. Funzionamento
Lo scaricatore di condensa bimetallico SM è operato da due forze opposte che agiscono sull’otturatore: una forza di apertura creata dalla pressione esistente nel sistema, ed una forza di chiusura originata dalla temperatura della condensa che agisce sugli elementi bimetallici.
Questo scaricatore funziona senza perdita di vapore e all’avviamento elimina automaticamente e velocemente aria, gas incondensabili e grandi quantità di acqua fredda.
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT
6. Manutenzione
Nota: Prima di intraprendere qualunque operazione di manutenzione consultare le
“Informazioni di Sicurezza” nella Sezione 1.
Attenzione
La guarnizione del coperchio contiene un sottile anello di supporto in acciaio inox che può provocare danni fisici se non è maneggiato e smaltito con precauzione.
-
-
-
-
6.1
Come sostituire l’elemento bimetallico
(per l’identificazione delle parti fare riferimento alla Sezione 7):
Smontare il coperchio dal cor po svitando i b ulloni e i dadi del coperchio . Per i bulloni a testa cava è necessaria una chiave da 8 mm.
Usando una chiave fissa sull’esagono della sede, svitare l’elemento bimetallico e sostituirlo con uno nuovo, spalmando il filetto della sede con un sigillante siliconico bloccante quale Loctite Superflex – Sigillante siliconico bianco.
Rimontare il coperchio controllando che l’elemento filtrante del filtro sia posizionato in modo corretto, e che i piani di contatto della guarnizione siano puliti. Usare sempre una guarnizione nuova
Accertarsi che i bulloni del coperchio siano serrati uniformemente con la coppia consigliata nella Tabella 1 e 2.
Attenzione: Non smontare l’elemento bimetallico togliendo il controdado di blocco altrimenti si modificherà la taratura dello scaricatore.
Tabella 1
Coppie di serraggio consigliate per SM21, SM21Y, SM24 e SM24Y
Particolare o m m
N m
3
11
5 (SM21Y)
5 (SM24Y)
22
17
32
32
M10 X 37
M24
M28
120 - 135
20 - 24
120 - 135
120 - 135
(lbf ft)
(88 - 99)
(15 - 18)
(88 - 99)
(88 - 99)
Tabella 2
Coppie di serraggio consigliate per SM24H
Particolare o m m
3
11
22
17 M10 X 37
N m
120 - 135
20 - 24
(lbf ft)
(88 - 99)
(15 - 18)
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT
9
7. Ricambi
I ricambi disponibili sono evidenziati con linea continua. Le parti tratteggiate non sono disponibili.
Ricambi disponibili per SM21, SM21Y, SM24 e SM24Y
Gruppo elemento bimetallico
Confezione di guarnizioni
Elemento filtrante del filtro
3, 4, 6, 10
6, 10
4
Come ordinare i ricambi
Ordinare i ricambi usando sempre la descrizione fornita nella tabella e precisare la dimensione nominale, il modello ed il rating di pressione dello scaricatore.
Esempio:
N° 1 - Gruppo elemento bimetallico per uno scaricatore di condensa bimetallico
SM24 da 1”.
11
Fig. 4
In figura SM21 e SM21Y
L'elemento bimetallico SM21 ha 2 piastrine e l'elemento bimetallico SM24 ha 6 piastrine
10
4
10
11
11
4
5
3
6
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT
I ricambi disponibili sono evidenziati con linea continua. Le parti tratteggiate non sono disponibili.
Ricambi disponibili per SM24H
Gruppo elemento bimetallico
Guarnizioni del coperchio
3, 4, 10
10
Come ordinare i ricambi
Ordinare i ricambi usando sempre la descrizione fornita nella tabella e precisare la dimensione nominale, il modello ed il rating di pressione dello scaricatore.
Esempio:
N° 1 - Gruppo elemento bimetallico per uno scaricatore di condensa bimetallico
SM24H da 1".
11
10
3
4
Fig. 5 SM24H
IM-P076-07
ST Ed. 3 IT
11
RIPARAZIONI
In caso di necessità, prendere contatto con la nostra Filiale o Agenzia più vicina, o direttamente con la Spirax-Sarco
Via per Cinisello, 18 - 20834 Nova Milanese (MB) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307
PERDITA DI GARANZIA
L'accertata inosservanza parziale o totale delle presenti norme comporta la perdita di ogni diritto relativo alla garanzia.
Spirax-Sarco S.r.l.
- Via per Cinisello, 18 - 20834 Nova Milanese (MB) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307
IM-P076-07
2003.04
Pubblicità
Caratteristiche principali
- Bimetallic condensate drainer
- In-line connections
- Integrated filter
- Conical filter element
- Suitable for sub-cooled condensate
- Automatic air and gas venting
- Fast water removal
- Maintenance-friendly design
- Reliable and efficient operation
- High capacity discharge