Whirlpool I6V6C6A(W)/FR Manuel utilisateur

Add to My manuals
48 Pages

advertisement

Whirlpool I6V6C6A(W)/FR Manuel utilisateur | Manualzz
I6V6C1A/FR
I6V6C6A/FR
I6V6C1A.H/FR
FR
Français
Mode d’emploi
RS
Srpski
Instrukcije
CUISINIERE ET FOUR
ŠPORET I RERNA
Sommaire
Sadržaj
Mode d’emploi,1
ATTENTION,2
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 4
Description de l’appareil-Tableau de bord,5
Installation,6
Mise en marche et utilisation,8
Utilisation du four,8
Utilisation du plan de cuisson,12
Précautions et conseils,13
Nettoyage et entretien,14
Assistance,14
Instrukcije, 1
UPOZORENJE, 3
Opis aparata – Opšti pregled, 4
Opis aparata –Kontrolni panel, 5
Instalacija, 26
Uključivanje i korišćenje, 28
Režim kuvanje, 29
Korišćenje ringle, 32
Mere predostrožnosti I savete, 33
Nega i održavanje, 34
Pomoć, 34
BG
English
HR
Hrvatski
Инструкции за експлоатация
Upute za rukovanje
ПЕЧКА И ФУРНА
ŠTEDNJAK I PEĆNICA
Съдържание
Sadržaj
Инструкции за експлоатация, 1
Upute za rukovanje,1
UPOZORENJE,3
Opis uređaja - Cjelokupni prikaz,4
Opis uređaja - Upravljačka ploča,5
Instalacija,36
Početak i uporaba,38
Načini pečenja,39
Rukovanje pločom za kuhanje,42
Mjere opreza i savjeti,43
Čišćenje i održavanje,44
Pomoć,44
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, 2
Описание на уреда – Общ изглед, 4
Описание на уреда – Панел за управление, 5
Инсталиране, 16
Стартиране и използване,18
Режими на готвене, 19
Използване на котлоните, 22
Предпазни мерки и съвети, 23
Грижа и поддръжка, 24
Помощ, 24
FR
ATTENTION
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur foncti onnement.
Il faut faire atiention de ne pas toucher les éléments
chauff ants.
Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8
ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous
bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil
en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent
compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de netioyage et d’entretien ne doivent pas être eff ectuées
par des enfants non surveillés.
ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une fl amme ou
un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil
et couvrir la fl amme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : si la surface vitrocéramique est
fêlée, éteindre l’appareil afi n d’éviter tout risque
d’électrocution.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour netioyer la porte du four
en verre, sous peine d’érafl er la surface et de briser
le verre.
Les surfaces intérieures dutiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
Ne jamais netioyer l’appareil avec des netioyeurs
vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle
en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou
la plaque électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
afi n d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
2
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му
части се нагорещяват по време на работа.
Избягвайте докосването на нагревателните
елементи.
Децата под 8 годишна възраст трябва да се
държат далеч, ако не могат да бъдат под
непрекъснат надзор.
Този уред може да се използва от деца над 8
годишна възраст, хора с физически, слухови
или умствени затруднения, както и от хора с
липса на опит или познания, ако е осигурен
контрол или им е предоставена информация
относно опасностите. Децата не трябва да си
играят с уреда. Почистването и поддръжката
не трябва да се извършват от деца, оставени
без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Небрежно готвене, при
което върху печката попада мазнина или
масло, може да бъде опасно и да причини
пожар.
НИКОГА не се опитвайте да изгасяте огъня
с вода, само затворете веригата на уреда
и след това покрийте пламъка с капак или
противопожарно одеало.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не
съхранявайте нищо върху повърхността за
готвене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността е
напукана, отворете веригата на уреда, за да
избегнете риск от токов удар.
Твърди и абразивни почистващи препарати
или твърди метални стръгалки не трябва да се
използват за почистване на стъклената врата
на фурната, тъй като те могат да надраскат
повърхността й и да доведат до нейното
счупване
Вътрешните повърхности на отделението (при
наличие) могат да се нагорещят.
Никога не използвайте пароструйки или
водоструйки за почистване на уреда.
Отстранете течността от капака, преди да го
отворите.
Не затваряйте стъкления капак (при наличие),
докато газовите или електрическите котлони
са все още горещи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете токов
удар, уверете се, преди да смените лампата,
че веригата е отворена.
! Когато поставяте скарата вътре се уверете, че
стопорът е насочен нагоре и назад в гнездото.
HR
POZOR
POZOR: Tijekom uporabe uređaj i njegovi
dostupni dijelovi postaju vrući.
Ne dirajte grijaće elemente.
Djeca mlađa od 8 godina trebaju uvijek bi
pod stalnim nadzorom.
Ovim uređajem mogu rukova djeca starija
od 8 godina kao i osobe smanjenih fizičkih,
osje lnih ili mentalnih sposobnos , kao i
osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem
ukoliko su pod nadzorom ili su dobili
upute za rad s uređajem na siguran način
te razumiju opasnos kojima su izloženi.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca bez nadzora ne smiju čis ili vrši
korisničko održavanje bez nadzora.
POZOR: Kuhanje ili ploča s masnoćom
ili uljem bez nadzora može bi opasna i
izazva požar.
NIKAD ne pokušavajte ugasiti vatru s
vodom, već isključite uređaj te pokrijte
plamen, npr. s poklopcem ili vatrootpornom
krpom.
POZOR: Opasnost od požara: ne ostavljajte
predmete na površini za kuhanje.
POZOR: Ako stakleno-keramička površina
napukne, isključite uređaj radi izbjegavanja
opasnos od strujnog udara.
Staklo na vratima pećnice ne čistite
oštrim abrazivnim sredstvima ili metalnim
strugačima da ne biste ogrebli staklo što bi
moglo uzrokova njegovo rasprskavanje.
Unutrašnja površina odjeljka (ako postoji)
može posta vruća.
Za čišćenje uređaja ne koris te parne ili
tlačne čistaće.
Uklonite svu tekućinu s poklopca prije
otvaranja.
Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako postoji)
ako su plinski plamenici ili električne ploče
još uvijek vruće.
POZOR: Uređaj isključite prije zamjene
lampe radi sprječavanja strujnog udara.
! Kad u unutrašnjost postavite rešetke
provjerite je li zaustavljanje usmjereno
prema naprijed i natrag u unutrašnjos
pećnice .
RS
GB
UPOZORENJE
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni
delovi postaju vrući tokom rada.
Treba voditi računa da bi se izbeglo
dodirivanje grejne elemente.
Deca mlađa od 8 godina trebaju se držati
dalje od uređaja osim ako nisu ispod
konstantnog nadzora.
Ovaj uređaj se može koristiti sa strane
dece veća od 8 godina i sa strane osoba
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili sa nedostatka
iskustva i znanja ukoliko te osobe su pod
nadzorom ili su dobile instrukcije oko
upotrebe uređaja na bezbedan način
i razumeju povezane opasnosti. Deca
se ne smeju igrati uređajem. Čišćenje i
održavanje se ne sme obavljati sa strane
dece bez nadzora.
UPOZORENJE: Kuvanje bez nadzora na
ploču korišćenjem masti ili ulja može biti
opasno i može dovesti do požara.
NIKADA ne pokušavati ugasiti oganj
vodom, već isključiti uređaj i zatim pokriti
plamenove poklopcem ili protivpožarnom
ćebetom.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: Ne
čuvati predmete na površine za kuvanje.
UPOZORENJE: Ako je površina staklene
keramike napukla, isključite uređaj kako
bi izbegli električni udar.
Ne koristiti silna abraziona sredstva ili
oštre metalne strugače za čišćenje vrata
peći i ostale površine, jer mogu ogrebati
površinu, šta kasnije može dovesti do
pucanje stakla ili oštećenje površine.
Unutrašnje površine pregrade (gde je
prikazano) mogu postati vruće.
Nikada ne koristite sredstva za čišćenje
na paru ili sa pritiskom na uređaju .
Uklonite bilo kakvu tečnost iz poklopca
pre otvaranja.
Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako
postoji) kada su električne ringle ili
gorionici još vruće.
UPOZORENJE: Osigurati se da je uređaj
isključen pre zamjenu lampe kako bi
izbegli električni udarac.
3
1
2
6
3
7
8
9
10
11
4
5
FR
RS
1. Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5. Pied de réglage
6. GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10. niveau 2
11. niveau 1
BG
Описание на уреда
Общ преглед
1.Стъклокерамичен котлон
2.Панел за управление
3.Плъзгаща грил скара
4.ТАВИЧКА
5.Нивелиращо краче
6.ВОДЕЩИ РЕЛСИ на плъзгащите се скари
7.позиция 5
8.позиция 4
9.позиция 3
10.позиция 2
11.позиция 1
4
5
Opis uređaja
Opšti pregled
1. Staklene keramičke ringle
2. Kontrolni panel
3. Roštilj
4. Tiganj roštilja
5. Prilagodljive nogare
6. VODIČ ZA ROŠTILJ
7 pozicija 5
8 pozicija 4
9 pozicija 3
10 pozicija 2
11 pozicija 1
HR
Opis uređaja
Cjelokupni prikaz
1.Stakleno-keramička ploča za kuhanje
2.Upravljačka ploča
3.Klizna rešetka roštilja
4.Posuda za PRIKUPLJANJE masnoće
5.Podesiva nožica
6.VODILICE za klizne rešetke
7.položaj 5
8.položaj 4
9.položaj 3
10.položaj 2
11.položaj 1
GB
FR
Description de l’appareil
Tableau de bord
1.Manette PROGRAMMES
2.Voyant lumineux thermostat
3.Manette du THERMOSTAT
4.Manette du MINUTEUR*
5.PROGRAMMATEUR ETETRONIQUE*
6.Manette de la plaque électrique VTC hilite*
7.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
*N’existe que sur certains modèles
BG
Описание на уреда
Панел за управление
1.СЕЛЕКТОРЕН бутон
2. Индикаторна лампичка на ТЕРМОСТАТА
3.Копче на ТЕРМОСТАТА
4. Копче на ТАЙМЕРА*
5.Електронен програматор за готвене*
6.Копче за управление на електрическия КОТЛОН /hilite*
7.Индикаторна лампичка на ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КОТЛОН
* Съществува само при някои модели.
RS
Opis uređaja
Kontrolni panel
1.Dugme SELEKCIJE
2.Svetlo TERMOSTATA
3 Dugme termostata
4. Dugme TAJMERA*
5. Elektronska programa kuvanje*
6. Električna VRUĆA PLOČA kontrolnoj dugme /hilite*
7. ELEKTRIČNA VRUĆA PLOČA svetlo
* Jedino dostupni na nekim modelima
HR
Opis uređaja
Upravljačka ploča
1.Kolo ODABIRA
2.Svjetlo indikatora TERMOSTATA
3.Kolo TERMOSTATA
4.Kolo TAJMERA*
5.Elektronički programator pečenja*
6.Upravljačko kolo električne PLOČE ZA KUHANJE /hilite*
7.Svjetlo indikatora ELEKTRIČNE PLOČE ZA KUHANJE
* Dostupno samo kod određenih modela.
5
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil.
! Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de l’appareil
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien
ou autre, doit être effectuée après avoir débranché
la prise de la cuisinière.
FR
Raccordement électrique
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
• Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les
languettes latérales du couvercle du bornier;
• Tirez et ouvrez le
couvercle du bornier.
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! S’assurer que le mur en contact avec la paroi
arrière de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
420 mm.
2
Min.
1
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
L
4
420 mm.
N
3
Min.
230V ~
H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746
5
Pour une installation correcte :
• installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bain) ;
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 600 mm de l’appareil.
• si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à moins de 420 mm
de distance du plan.
Il faut prévoir une
distance de 700 mm si
HOOD
les éléments suspendus
Min. 600 mm.
sont inflammables (voir
figure);
• ne pas placer de
rideaux derrière ou sur
les côtés de la
cuisinière à moins de
200 mm de distance.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez
comme suit:
• dévissez la vis du serre-câble de même que les
vis des contacts
! Les pontets sont montés en usine pour
raccordement à 230V monophasé (voir figure).
• pour effectuer les raccordements électriques
illustrés figure, utilisez les deux pontets placés
P ”)
dans le boîtier (voir figure - référence “P
P
N
L1
• pour l’installation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice d’emploi.
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à
plat, visser les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la
cuisinière (voir figure).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
L2
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46
N
L2 L1
1
3
5
2
4
6
L3
Directive de l’UE n°65/2014 intégrant la
Directive 2010/30/UE.
Règlement n°66/2014 de l’UE intégrant
la Directive 2009/125/EC.
Norme EN 60350-1
Norme EN 50564
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, intercaler
entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement
entre les contacts, dimensionné à la charge et
conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne
doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble
d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une
température dépassant de 50°C la température
ambiante.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• Ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
!Après installation de l’appareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
!Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
La chaîne de sécurité
! Pour éviter le
basculement
de l’appareil,
par exemple
si un enfant
s’accroche
à la porte du
four, la chaîne
de sécurité
DOIT être
installée !
La cuisinière est équipée d’une chaîne de
sécurité qui doit être fixée à l’aide d’une vis (non
fournie avec l’appareil) au mur derrière l’appareil, à la même hauteur que sur la cuisinière.
Choisissez une vis et un système d’ancrage
adapté au mur contre lequel se trouve l’appareil. Si la vis présente un diamètre inférieur à
FR
9 mm, utilisez une rondelle. En présence d’un
mur en béton, la vis doit faire au moins 8 mm de
diamètre et 60 mm de long.
Veillez à ce que la chaîne soit xée
fi derrière la
cuisinière et au mur, comme l’indique l’illustration, de sorte à être tendue et parallèle au sol
au terme de l’installation.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du
four HxLxP
32,4x43,5x41,3 cm
Volume
l 59
Dimensions
utiles du tiroir
chauffe-plats
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 23 cm
Tension et
fréquence
d'alimentation :
voir plaquette signalétique
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max.
plan de cuisson
vitrocéramique
1700 W
1200 W
2100 W/2300*
1200 W
6200W/ 6400W*
Directive de l’UE n°65/2014 intégrant la
Directive 2010/30/UE.
Règlement n°66/2014 de l’UE intégrant
la Directive 2009/125/EC.
Norme EN 60350-1 Norme EN 50564
Norme EN 60350-2
ETIQUETTE
ENERGIE
Consommation énergie
et ÉCOCONCEPTION convection forcee.
Patisserie
Fonction four :
- Consommation énergie
convection naturelle.
Statique
Fonction four :
Directives Communautaires:
06/95/EC du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications
successives
-04/108/EC du 15/12/04
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
-93/68/EEC du 22/07/93 et
modifications successives2002/96/EC
1275/2008 Stand-by/ Off mode
L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la paroi
intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir chauffe-plats).
*N’existe que sur certains modèles
7
Mise en marche et utilisation
! Pour les modèles équipés d’une grille de
réduction, n’utiliser cette dernière que pour le
brûleur auxiliaire, en cas d’utilisation de casseroles
ayant moins de 12 cm de diamètre.
FR
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de l’appareil
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableau
cuisson au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT;
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour
pour indiquer que le thermostat fonctionne et
maintient la température au degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton PROGRAMMES
sur une position autre que la position “0”. Il reste
allumé tant que le four est en marche. Si vous
amenez le bouton sur 8, la lampe s’allume sans
activer aucune résistance.
8
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, vous pouvez
sélectionner une température comprise
entre 60°C et MAX., sauf pour :
• BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de
sélectionner MAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser
200°C).
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de
sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut
cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs
niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la
chaleur.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole,
voûte et circulaire) ainsi que de la turbine. La chaleur
est constante et bien répartie à l’intérieur du four,
l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points.
Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée.
La température élevée et directe du gril est
conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface. Cuisson porte du four
fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que
de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle
s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition
uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus
de risques de brûler vos aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du
four fermée.
Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire, ainsi que de la turbine. Cette
combinaison permet une montée en température
rapide avec un fort apport de chaleur provenant
surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
niveaux, n’oubliez pas de les changer de place à
mi-cuisson.
Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et de la
turbine pour obtenir une chaleur douce et uniforme à
l’intérieur du four. Ce programme est
particulièrement indiqué pour la cuisson de mets
délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même
temps.
Minuteur*
FR
Pour actionner le Minuteur procéder comme suit :
1. tourner le bouton MINUTEUR et faire un tour
presque complet dans le sens des aiguilles d’une
montre 4 pour remonter la sonnerie;
2. tourner le bouton MINUTEUR dans les sens
inverse des aiguilles d’une montre 5 pour
sélectionner la durée désirée.
Conseils de cuisson
! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les
gradins 1 et 5 : ils sont directement frappés par l’air
chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
! En cas de cuisson en mode BARBECUE ou
GRATIN, placez la lèchefrite au gradin 1 pour
récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
• Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos
plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau
d’énergie maximum. Ne vous inquiétez pas si la
résistance de voûte n’est pas allumée en
permanence : son fonctionnement est contrôlé
par un thermostat.
FOUR PIZZA
• Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le
sur la grille du four.
Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le
temps de cuisson et obtiendrez difficilement une
pizza croustillante.
• Si vos pizzas sont bien garnies, n’ajoutez la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
ATTENTION ! Le four
est équipé d’un système
d’arrêts de grilles qui
permet de les retirer sans
que ces dernières sortent
entièrement du four.(1)
Pour sortir complètement
les grilles il suffit, comme
illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
*N’existe que sur certains modèles
9
FR
LE PROGRAMMATEUR DE CUISSON
ELECTRONIQUE*
Il permet de programmer le four ou le gril comme suit:
• départ cuisson différé avec durée établie;
• départ immédiat avec durée établie;
• minuteur.
Fonction des touches :
: minuteur heures, minutes
: durée cuisson
: fin de cuisson
: sélection temps à rebours
: sélection temps en avant
Comment remettre à l'heure l'horloge digitale
Après raccordement à la ligne ou après une coupure
de courant, l'afficheur clignote sur : 0.00
et
•
Appuyez simultanément sur les touches
puis, (dans les 4 secondes suivantes), remettez
l'heure exacte à l'aide des touches
et
puis,
(dans les 4 secondes suivantes), remettez l'heure
exacte à l'aide des touches
La touche
sert à augmenter le temps.
La touche
sert à diminuer le temps.
Pour toute remise à l'heure, procédez comme
susmentionné.
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de l'heure, le programmateur va
automatiquement sur la position manuelle.
Remarque : Pour revenir au fonctionnement manuel
après toute cuisson en "Automatique", appuyez
et
simultanément sur les touches
Régler le volume du signal acoustique
Après avoir choisi et confirmé les sélections de
l’horloge, utiliser la touche
pour régler le volume du
signal acoustique.
Départ cuisson différé avec durée établie
Il faut sélectionner la durée et l'heure de fin de cuisson.
Supposons que l'afficheur indique 10 heures
1. Tournez les manettes de commande du four sur la
température désirée (exemple: four statique, 200°C)
puis, (dans les 4
2. Appuyez sur la touche
secondes qui suivent) programmez à l'aide des
touches
et
la durée désirée. Supposons une
sélection de cuisson de 30 minutes; il y a affichage
de:
A
En lâchant la touche, 4 secondes après, l'heure
courante réapparaît avec le symbole
et la lettre
A" (AUTO)
"A
3. Appuyez sur la touche
puis, sur les touches
et
jusqu'à la sélection de l'heure de fin de
cuisson désirée, supposons que ce soit 13 heures
*N’existe que sur certains modèles
10
A
4. En lâchant la touche, l'afficheur indique au bout de 4
secondes l'heure courante:
A
La lettre "A" allumée rappelle qu'il y a programmation de
la durée et de l'heure de fin de cuisson en automatique.
Le four s'allume alors automatiquement à 12h30 pour
s'éteindre ensuite au bout de 30 minutes. Quand le four
est allumé, la casserole allumée
apparaît pendant
toute la durée de cuisson. En appuyant sur la touche
à n'importe quel moment, vous pouvez afficher la durée
vous
programmée, en appuyant sur la touche
pouvez afficher l'heure de fin de cuisson.
En fin de cuisson, un signal acoustique retentit;
pour l'interrompre, appuyez sur une touche
quelconque sauf sur
.
et
Départ immédiat avec durée établie
En ne programmant que la durée (points 1 et 2 du
paragraphe "Départ de cuisson différé avec durée
établie") la cuisson démarre aussitôt.
Pour annuler une cuisson déjà programmée
Appuyez simultanément sur les touches
et
Fonction minuterie
Le fonctionnement de la minuterie prévoit la sélection
d'un temps dont le décompte se fait au compte à
rebours. Cette fonction ne contrôle ni l'allumage ni l'arrêt
du four, un signal sonore retentit une fois le temps
écoulé.
Appuyez sur la touche
il y a affichage de:
A l'aide des touches
et
sélectionnez le temps
désiré.
En lâchant la touche le temps commence
immédiatement à courir, l'afficheur indique l'heure
courante.
Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit,
pour l'arrêter appuyez sur une touche quelconque (sauf
touches
et
) et le symbole
s'éteint.
Correction effacement des données
• Les données sélectionnées peuvent être modifiées à
tout moment, en appuyant tout simplement sur la
touche correspondante et sur la touche
ou
.
• En effaçant la durée de cuisson, il y a aussi
effacement automatique de la fin du fonctionnement
et vice versa.
• En cas de fonctionnement programmé, l'appareil
n'accepte pas des temps de fin de cuisson
antécédents à ceux du départ de cuisson proposés
par l'appareil.
Tableau de cuisson au four
Sélection
choisie
Type d'aliment
FR
Poids
(Kg)
Position de la
Durée du
grille par
préchauffage (min.)
rapport à la sole
du four
Sélection du
thermostat
Durée de
la
cuisson
(min.)
1
1
1
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Tartes
Tarte aux fruits
Plum-cake
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niv.)
Petits gâteaux (sur 2niv. )
Friands au fromage (sur 2
niveaux)
Choux à la crème (sur 3 niv)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
3
2/3
3
3
2-4
2-4
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
0.4
0.7
0.7
0.5
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
210
180
180
90
15-20
20-25
20-25
180
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de
terre
Maquereau
Plum-cake
Choux à la crème (su 2niv.)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
1
1
1
2-4
3
2
15
10
10
230
180
180
15-20
30-35
40-45
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
15
200
180
170
190
180
170
170
200
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
0.5
1
1
3
2
2/3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Barbecue
Soles et seiches
Brochettes de calmars et de
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Steaks de veau
1
4
5
Max
10-12
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
9-10
10-15
10-15
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Convection
Pâtisserie
Multicuisson
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
Gratin
Poulet grillé
Seiches
N.B.: les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de cuisson au grill
ou au gratin placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
11
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
FR
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton
correspondant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”.
L’allumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale qu’au moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
• s’assurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre : l’adhérence aux
foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles
que le plan de cuisson dureront plus longtemps ;
• éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration
de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le
fond de la casserole qui perd son adhérence ;
• ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole,
il risque de s’endommager.
Foyers extensibles*
Les foyers radiants extensibles (B) sont
reconnaissables à la présence d’une double zone de
Le plan de cuisson est équipé d’éléments
chauffants électriques radiants. Ils deviennent
rouges pendant leur fonctionnement :
A. Foyers radiants
B. Voyant de chaleur
A
C
résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C
A
A
du foyer correspondant et ce
B
même après extinction de ce dernier.
(interne) ou les deux (interne et externe).
Foyers radiants
Les résistances circulaires des foyers radiants
deviennent rouges 10-20 secondes à peine après
allumage.
En cas de foyers double puissance, la première partie
de la course active la zone de chauffe plus petite
(interne). Pour les activer toutes les deux (interne et
externe), tournez le bouton à fond jusqu’à la position
(A) et sélectionnez le niveau de puissance souhaité
entre 12 et 1.
C.Hilite*
Pos. Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Cottura di verdure, pesci
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
fagioli
3
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
niveaux de puissance, tous deux réglables entre un
minimum de 1 et un maximum de 12 :
• pour sélectionner le niveau de puissance plus bas,
tournez le bouton vers la droite de 1 à 12.
• tournez le bouton à fond (A) jusqu’au déclic pour
sélectionner la puissance maximum, cette dernière
peut à son tour être réglée entre 12 et 1 en tournant
le bouton vers la gauche. Pour rétablir le niveau de 0.
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe ;
• utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible ;
12
*N’existe que sur certains modèles
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité.
Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et
doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes
de température et aux chocs. N'oubliez toutefois pas
que des lames ou des ustensiles de cuisine pointus
peuvent casser la surface du plan de cuisson. En cas
de cassure, débranchez immédiatement l'appareil du
secteur, faites appel à un service après-vente agréé et
exigez l'utilisation de pièces détachées d'origine. Le
non respect de ces indications peut compromettre la
sécurité de l'appareil.
• Si la surface de la table est fêlée, éteindre l'appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou
si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
•Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d'emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage d'une
pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par un usage impropre ou erroné.
• Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre pose)
ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre deux
meubles).
• En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four deviennent
très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à
garder les enfants à distance.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
l’appareil.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés
• Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
• N’utilisez pas de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en
marche.
• Ne stockez pas de matériel inflammable dans la niche
de rangement du bas ou dans le four : si l’appareil était
par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un) peuvent
devenir chaudes.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, assurez-vous toujours
que les boutons sont bien sur la position •.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de
la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l’appareil. Faites appel au service d’assistance.
• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
• Si la cuisiničre est installée sur un socle, prenez les
précautions qui s’imposent pour que l’appareil ne
tombe pas de ce socle.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformezvous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
“poubelle barrée” est apposé sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités locales ou
leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
• Pour vos cuissons au GRIL, DOUBLE GRIL et
DOUBLE GRIL VENTILE nous vous conseillons de
garder la porte du four fermée: vous obtiendrez de
meilleurs résultats tout en faisant de sensibles
économies d’énergie (10% environ).
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer
le four et veuillez toujours le remplir. Ouvrez le moins
possible la porte de votre four, car chaque ouverture
laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix
minutes avant la fin du temps de cuisson programmé
et utilisez la chaleur dégagée par le four.
13
FR
Nettoyage et entretien
FR
• Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter
toute perte d’énergie par la porte.
• Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier
auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez
économiser en faisant fonctionner votre appareil
lorsque l’énergie vous revient moins chère.
• Profitez au maximum de la chaleur résiduelle de votre
plaque chauffante en éteignant les plaques en fonte
et les plaques vitrocéramiques respectivement 10 et
5 minutes avant la fin du temps de cuisson.
• La base de votre casserole ou de votre poêle doit
couvrir la plaque chauffante. Si elle est plus petite,
une quantité précieuse d’énergie sera perdue et
les casseroles qui débordent laisseront des résidus
incrustés qui peuvent être difficiles à enlever.
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des
poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible.
Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes
augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à
fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup
de temps, il est préférable d’utiliser un autocuiseur
qui est deux fois plus rapide et économise un tiers
de l’énergie.
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute
pression.
Nettoyage du four
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à
l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre.
Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux.
Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le
nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
• Nettoyez l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore
tiède. Utilisez de l’eau chaude et du détergent, rincez et séchez avec
un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des
éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne
pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés
qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la vaisselle courante y
compris en lave-vaisselle.
• Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de bord, nettoyez-le
avec une éponge non abrasive ou avec un chiffon doux.
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est
abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre
domicile. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
14
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débranchez le four, enlevez le couvercle en verre du logement de la
lampe (voir figure).
2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une autre de même type :
tension 230 V, puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle et rebranchez le four au réseau électrique.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce.
Nettoyage du plan de
cuisson vitrocéramique
! N’utilisez jamais de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que des bombes aérosols pour
grilloirs et fours, des détacheurs et dérouilleurs,
des poudres à récurer ou des éponges à surface
abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement
• Pour un entretien courant, passez une éponge humide sur la
surface de la table et séchez avec du papier essuie-tout.
• Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien adapté
au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
• Pour enlever les salissures en relief, utilisez un grattoir spécial (pas
fourni avec l’appareil). Intervenez dès que possible, n’attendez pas
que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation des
salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable,
spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne
d’excellents résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant accidentellement
fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à l’aide
du grattoir tant que la surface est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, vous pouvez appliquer un
produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un
film invisible qui protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérez de préférence quand l’appareil est tiède
ou froid.
• Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher la
table : les résidus des produits pourraient en effet s’incruster lors
d’une prochaine cuisson.
Produits de nettoyage
Où les acheter
spéciaux pour vitrocéramique
Raclette à lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
Nettoyage de l’acier inox
Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste trop
longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs
contenant du phosphore. Nous vous conseillons de rincer abondamment
et de bien essuyer.
FR
Assistance
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée
sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Nettoyage automatique du four par catalyse*
Dans certains modèles de four, les parois verticales intérieures sont revêtues
d’un émail poreux dit émail catalytique. Il a pour propriété de détruire les corps
gras sous l’effet de la chaleur. Ceci est possible quand la température des
parois dépasse 170°C.
En fin de cuisson, s’il y a encore des traces de graisse sur les parois
catalytiques, continuez à faire fonctionner le four, à vide, porte fermée, en
amenant le bouton FOUR sur la position MAX, pendant un laps de temps
compris entre 60 et 90 minutes selon le degré de salissure. Vous pouvez
accélérer le dégraissage en nettoyant les projections alimentaires plus
importantes avec un peu d’eau chaude et une brosse souple.
! L’émail catalytique est résistant mais il faut éviter :
degratterl’émailavecdesobjetstranchants(couteaux…)
et d’utiliser des détergents ou des produits de nettoyage abrasifs, les propriétés
autonettoyantesdel’émailrisqueraientautrementd’êtredétruitesirrémédiablement.
Démontage et remontage de la porte du four :
1.Ouvrir la porte
2.Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières
de la porte du four (voir photo)
5.Retirer la plaque de verre, procéder au nettoyage
comme indiqué au chapitre : « Nettoyage et entretien
6.Remonter la vitre.
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas etre utilisé
avec la porte du four en verre enlevé.
AVERTISSEMENT: Réassembler le verre
correctement afin que le signe sur le verre est
correctement lisible.
7.Remonter le profil, un clic signale si la pièce est
positionnée comme il faut.
8.Ouvrir la porte complètement.
9.Refermer les cavaliers (voir photo)
3.Refermer la porte jusqu'à l'arrêt du crochet (la
porte restera ouverte à 40° environ) (voir photo)
40 °
4.Appuyer sur les deux boutons placés sur le profil
supérieur et retirer le profil (voir photo)
10.Il est à présent possible de fermer complètement
la porte, pour faire fonctionner le four.
*N’existe que sur certains modèles
15
Инсталиране
BG
! Преди да използвате вашия нов уред, моля прочетете
внимателно тази книжка с инструкции Тя съдържа
важна информация относно безопасността на монтаж
и работа на уреда.
! Моля пазете тези инструкции за експлоатация
за бъдещи справки. При продажба на уреда, при
прекратяване на използването му или при преместване
се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него.
! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от
квалифициран специалист съгласно настоящите
инструкции.
! Всяка операция по настройка или поддръжка трябва
да се извършва, когато печката е изключена от
електрическото захранване.
Позициониране и нивелиране
! Печката може да се инсталира до мебели, чиято
височина не надвишава тази на горивния плот.
! Трябва да се уверите, че стената, която е в контакт
със задната част на уреда, е изработена от незапалим
и устойчив на топлина материал (T 90°C).
За правилно инсталиране:
Нивелиране
Ако уредът трябва да
бъде нивелиран, завиите
н и в ел и р а щ и т е к р ач ет а в
предназначените за тях легла,
разположени в основата на
печката (виж фигурата).
16
Електрическо свързване
Инсталиране на захранващия кабел
За да отворите кутията с изводите:
• Поставете отвертка в страничните зъбчета на капака
на кутията с изводите.
• Издърпайте капака,
за да го отворите.
За да инсталирате
к а бел а , с л ед ва й те
инструкциите по-долу:
• Разхлабете винта
на кабелната скоба и
контактните винтове на
проводника.
! Джъмперите за предварително настроени фабрично
на 230 V монофазна връзка (виж фигурата).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
N
L
1
•
поставете уреда в
кухнята, трапезарията
или в едностайно жилище
(не в банята);
•
ако плотът на печката
е по-висок от плота на
мебелите, уредът трябва
да се инсталира на поне
600 mm от тях;
•
ак о печк ата се
монтира под окачен шкаф,
последният трябва да
бъде на минимално разстояние от 420от готварския
плот.
Това разстояние трябва да бъде 700 mm, ако окачените
шкафове са от запалим материал (виж фигурата);
• не трябва да поставяте пердетата зад печката или
на разстояние от страничните й стени по-малко от
200;
• евентуални аспиратори трябва да бъдат инсталирани
в съответствие с указанията от съответното
ръководство с инструкции.
Крачетата* се монтират в
сглобката под основата на
печката.
• За осъществяване на електрическите връзки,
както е показано на фигурите, използвайте двата
джъмпера вътре в кутията (виж фигурата – с надпис
“P”).
P
N
L1
L2
L3
* Съществува само при някои модели.
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
N
L2 L1
! Уредът трябва да бъде инсталиран така, че кабелът
и контактът да са лесно достъпни.
1
3
5
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
! Кабелът трябва периодично да се проверява и
подменя от оторизиран техник.
2
4
! Производителят не носи никаква отговорност при
неспазване на посочените норми.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• Фиксирайте захранващия кабел чрез затягане на
винта на скобата на кабела, след което поставете
отново капака.
Свързване на захранващия кабел към
електрическата мрежа
Монтирайте върху кабела нормализиран щепсел за
електрическо натоварване, посочено на табелката
с харакеристики, която е поставена на уреда (виж
таблица „Технически данни”).
Свържете уреда директно към мрежата, като за целта
използвате многополюсен прекъсвач с минимално
отваряне между контактите от 3 mm, поставен между
уреда и мрежата. Многополюсният прекъсвач трябва
да бъде оразмерен за посоченото натоварване
и да отговаря на текущите електрически норми
(заземителният кабел не трябва да се изключва от
прекъсвача). Захранващият кабел трябва да бъде
разположен така, че в нито една точка да не влиза в
контакт с температура, по-висока от 50°C.
Преди да извършите свързването, уверете се, че:
• уредът е заземен и е в съответствие със съответните
разпоредби;
• контактът може да издържи максималното
натоварване на мощността на уреда, означено на
табелката с характеристиките;
• захранващото напрежение е в границите на
с то й н о с т и те , оз н ач е н и н а та бел к ата с
характеристиките;
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако
контактът не е съвместим с щепсела, обърнете
се към оторизиран техник за подмяната му. Не
използвайте удължители или разклонители.
Обезопасителна верига
! С цел предотвратяване на случайно преобръщане,
напр. ако дете се качи върху вратата на фурната,
Т РЯ Б ВА д а и н с т а л и р а й т е п р е д ос т а ве н а т а
осигурителна верига!
Печката е снабдена с предпазна верига, която да се
фиксира с помощта на винт (не се доставя с печката) към
стената зад уреда, на същата височина, на която уредът
е фиксиран към стената.
Изберете винт и анкерен болт в зависимост от типа на
материала на стената зад уреда. Ако главата на винта
е с диаметър по-малък от 9 мм, използвайте шайба.
Бетонна стена изисква винт с диаметър най-малко от 8
мм и дължина от 60 мм.
Уверете се, че веригата е фиксирана към гърба на печката
и към стената, както е показано на фигурата, така че да
се обтегне след монтаж и да е успоредна на земята.
17
BG
Стартиране и използване
BG
ɌȺȻɅɂɐȺ ɇȺ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɌȿ ȾȺɇɇɂ
Ɋɚɡɦɟɪɢ ɧɚ ɩɟɱɤɚɬɚ
32,4x43,5x41,3 cm
(ȼɯɒɯȾ)
Ɉɛɟɦ
l 59
ɒɢɪɨɱɢɧɚ 42 cm
(ɉɨɥɟɡɧɢ ɦɟɪɧɢ
ɟɞɢɧɢɰɢ, ɨɬɧɚɫɹɳɢ ɫɟ
Ⱦɴɥɛɨɱɢɧɚ 44 cm
ɞɨ ɮɭɪɧɚɬɚ
ȼɢɫɨɱɢɧɚ 23 cm
ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɢ ɱɟɫɬɨɬɚ
ȼɢɠɬɟ ɮɢɪɦɟɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɤɚ
Ʉɟɪɚɦɢɱɟɧɢ ɤɨɬɥɨɧɢ
ɉɪɟɞɟɧ ɥɹɜ
1700 W
Ɂɚɞɟɧ ɥɹɜ
1200 W
Ɂɚɞɟɧ ɞɟɫɟɧ
2100 W /2300 W*
ɉɪɟɞɟɧ ɞɟɫɟɧ
1200 W
Ɇɚɤɫ. Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ
ɤɟɪɚɦɢɱɧɢɬɟ ɤɨɬɥɨɧɢ
6200 W/ 6400W*
ɆȺɊɄɂɊɈȼɄȺ ɁȺ
ȿɇȿɊȽɂɇȺ
ȿɎȿɄɌɂȼɇɈɋɌ
иЕКОДИЗАЙН
1. Изберете желаната програма за готвене чрез
завъртане на СЕЛЕКТОРННИЯ бутон.
2. Изберете препоръчаната за режима на готвене
температура или желаната от вас температура от
превключвателя на ТЕРМОСТАТА.
В специалната таблица можете да направите справка
за списъка с програмите за печене и съответните им
препоръчителни температури (Виж Таблица за печене
във фурна).
Директива 65/2014/ЕС, включваща
директива 2010/30/EС.
Наредба 66/2014/ЕС, включваща
Директива 2009/125/EC.
Наредба EN 60350-1
Наредба EN 50564
Наредба EN 60350-2
! Ако уредът е оборудван с електронен програматор
, за да използвате електронната фурна,
просто натиснете едновременно бутоните (символът
появи на дисплея) преди да изберете
ще се
желаната функция за готвене..
Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹ
ɡɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ –
ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ:
Ɍɪɚɞɢɰɢɨɧɟɧ ɪɟɠɢɦ
По време на готвенето винаги е възможно:
• да промените програмата за готвене чрез завъртане
на СЕЛЕКТОРННИЯ бутон;
• да промените температурата чрез завъртане на
превключвателя на ТЕРМОСТАТА;
• да настроите общото време за готвене и крайното
време за готвене (виж по-долу);
• да прекъснете печенето чрез поставяне на
СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция „0”.
Ɉɛɹɜɟɧɚ ɤɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹ ɡɚ ɤɥɚɫ ɧɚ
ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ –
ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ:
ɉɟɱɟɧɟ.
Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ
ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ
ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ ɢɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɚ
ɨɛɳɧɨɫɬ: 2006/95/ȿɈ ɨɬ
12/12/06 (ɧɢɫɤɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ) ɢ
ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ 2004/108/EɈ ɨɬ 15/12/04
(ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚ
ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ) ɢ
ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ 93/68/ȿɂɈ ɨɬ 22/07/93 ɢ
ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.
2002/96/EɈ
1275/2008 (Ɋɟɠɢɦ ɧɚ
ɝɨɬɨɜɧɨɫɬ/ɂɡɤɥ.)
! При първо включване на уреда той трябва да
поработи празен за най-малко половин час при
термостата в максимална позиция и затворена врата.
След като я изключите, отворете вратата и проветрете
помещението. Миризмата, която се усеща, се дължи
на използваните за защита фурната вещества.
! Преди употреба трябва да отстраните изцяло
пластмасовото покритие, поставено на страничните
стени на уреда.
! Никога не поставяйте предмети направо на дъното
на фурната, защото съществува риск от повреждане
на емайла.
* Съществува само при някои модели.
18
Пускане на фурната
! Никога не поставяйте предмети направо на дъното
на фурната, защото съществува риск от повреждане
на емайла. Използвайте позиция „1”, когато готвите с
вградения грил.
! Винаги поставяйте съдовете върху решетката(ите),
поставена(и) в комплекта.
Светлинен индикатор ТЕРМОСТАТ
Включването му показва, че фурната работи.
Изгасва, когато във фурната се достигне избраната
температура. При това положение светлинният
индикатор светва и изгасва поред, показвайки че
термостатът работи и поддържа температурата
постоянна.
Осветление на фурната
О с в етл е н и ет о с е в к л юч в а с п о с т а в я н е н а
СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция, различна от „0”.
То остава включено, докато фурната работи. С
избирането на XX с бутона, осветлението се включва
без да се задейства никакъв загряващ елемент.
Режими на готвене
! Температурата може да се настрои за всички режими
на готвене между 60°C и Max (Макс.) с изключение на
следните модели
използва ограничено количество енергия и е идеален
за печене на малки ястия. Поставете храната в
центъра на скарата, тъй като няма да се сготви добре,
ако се постави в някои от ъглите.

• ГРИЛ (препоръчително: да се настройва само на
MAX (МАКС.))
• ОГРЕТЕН (препоръчително: не надвишавайте
200°C).

Режим ТРАДИЦИОННА ФУРНА
Включват се и горния, и долния нагревателен
елемент. При използване на традиционния режим на
готвене използвайте само едно ниво. използването
на повече от едно ниво ще възпрепятства
правилното разпределение на топлината.
Режим ПЕЧЕНЕ
Задният нагревателен елемент и вентилаторът
се включват, като по този начин топлината се
разпределя навсякъде равномерно. Този режим е
идеален за печене и готвене на ястия, чувствителни
на температурата (напр. сладкиши, които трябва да
се надигнат) и за приготвяне на сладкиши на 3 нива
едновременно.
 Режим ГОТВЕНЕ НА НЯКОЛКО ЯСТИЯ
ЕДНОВРЕМЕННО
Всички нагревателни елементи (отгоре, отдолу и в
кръг) се включват и вентилаторът започва да работи.
Тъй като топлината остава постоянна във фурната,
въздухът сготвя и покафевява храната едновременно.
Едновременно могат да се използват до две нива
едновременно.

Режим ПИЦА
The circular heating elements and the elements at
the bottom of the oven are switched on and the fan
is activated.»Кръглите нагревателни елементи и
елементите на дъното на фурната се включват и
вентилаторът се активира.
Режим ГРИЛ
Централната част на горния нагревателен елемент се
включва. Високата и директна температура на грила
се препоръчва за храна, която изисква по-висока
температура на повърхността (телешко и говеждо
месо, пържоли, филе, бифтек). Този режим на готвене
Режим ОГРЕТЕН
Горният нагревателен елемент и скарата (при наличие)
се активират и вентилаторът започва да работи.
Тази комбинация от характеристики увеличава
ефективността на еднопосочното топлинно излъчване
от нагревателния елемент чрез принудителна
вентилация на въздуха във фурната. Това не
позволява на храната да прегори и позволява на
топлината да проникне директно в храната.
! Режими на готвене ГРИЛ и ОГРЕТЕН трябва да се
използват при затворена врата на фурната.
Практически съвети за готвене
! В режим на готвене ГРИЛ, поставете тавичката в
позиция 1, за да съберете остатъците от готвенето
(мазнина).
ГРИЛ
• Поставете скарата в позиция 3 или 4. Поставете
храната в центъра на скарата.
• Препоръчваме ви да настроите температурата
на максимум. Горният нагревателен елемент
се регулира от термостата и може да не работи
постоянно.
ПИЦА
• Използвайте лека алуминиева тавичка за пици.
Поставете я върху съответната скара.
За да получите хрупкава коричка, не използвайте
тавата, тъй като тя не позволява образуването на
коричка чрез увеличаване на общото време за
готвене.
• Ако пицата има много съставки, препоръчваме ви
да поставите моцарелата по средата на процеса на
готвене.
Планиране на готвенето с електронния
таймер*
Настройване на часовника
След свързване на печката къмелектрозахранването
или след спиране на тока, часовникът автоматично се
включва на 0:00 и започва да мига. За да настроите
19
BG
BG
часа:
1. Едновременно натиснете
бутона ВРЕМЕ ЗА
ГОТВЕНЕ.
ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА
2. В рамките на 4 секунди след натискане на тези
бутони, настройте точното време чрез натискане на
бутони + и -. Бутонът + увеличава часа, а бутонът – го
намалява.
След настройване на часа, програматорът автоматично
превключва на ръчен режим.
Настройване на таймера
Таймерът позволява задаване на обратно отброяване,
когато времето изтече ще се чуе звуков сигнал.
За да настроите таймера, направете следното:
. Дисплеят показва:
Натиснете бутона ТАЙМЕР .
.
2. Натиснете бутони + и -, за да настроите желаното
време.
3. Когато пуснете бутоните, таймерът започва обратно
броене, а текущото време се появява на дисплея.

4. След изтичане на времето ще чуете звуков сигнал,
който може да се изключи чрез натискане на някой от
бутоните (с изключение на бутони + и -).
ще изгасне.
Символът
! Таймерът не включва или изключва фурната.
Настройване силата предупредителния сигнал
След избиране и потвърждаване на настройките на
часовника, използвайте бутона -, за на настроите
силата на предупредителния звук.
Настройване на времето на готвене с отложен
старт
Първо решете кой режим на готвене ще използвате
и задайте подходящата температура, използвайки
СЕЛЕКТОРНИЯ бутон и превк лючвателя на
ТЕРМОСТАТА на фурната.
На този етап е възможно да настроите времето за
готвене:
.
1. Натиснете бутона ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ
2. В рамките на 4 секунди след натискане на тези
бутони, настройте точното време чрез натискане
на бутони + и -. Ако, например, искате да настроите
времето за готвене на 30 минути, дисплеят ще показва:

3. 4 секунди след пускане на бутона, текущото време
(например 10.00) се появява отново на дисплея със
символа и буквата A (АВТОМ.).
Трябва да зададете следващото време за край на
готвенето:
4. Натиснете бутона КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ
..
20
5. В рамките на 4 секунди след натискане на тези
бутони, настройте точното време за край на готвенето
чрез натискане на бутони + и -. Ако, например, искате
готвенето да приключи в 13.00, дисплеят показва:

6. 4 секунди след пускане на бутона, текущото време
(например 10.00) се появява отново на дисплея със
символа и буквата A (АВТОМ.).

Сега фурната е програмирана да се включи
автоматично в 12:30 и да изгасне след 30 минути – в
13.00
Настройване на времето на готвене с незабавен
старт
Следвайте описаната по-горе процедура за определяне
на времето за готвене (точки 1-3).
! Когато буквата А се появи, това означава че и времето
за готвене и часът за край на готвенето са били
програмирани в АВТОМАТИЧЕН режим. За да върнете
ръчният режим на фурната, след всеки АВТОМАТИЧЕН
режим натиснете едновременно бутони ВРЕМЕ
ЗА ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА
ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ.
! Символът ще продължи да свети заедно с фурната
по време на целия процес на готвене.
Настроената продължителност на готвене може да се
покаже по всяко време чрез натискане на бутона
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ, а краят на времето за готвене
ВРЕМЕТО ЗА
чрез натискане на бутона КРАЙ НА
ГОТВЕНЕ. Ще чуете звуков сигнал след изтичане на
времето за готвене. За да го спрете, натиснете някой
бутон без бутони + и -.
Отмяна предварително зададена програма за
готвене
бутона ВРЕМЕ ЗА
Едновременно натиснете
ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА
ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ.
Промяна или отмяна на предишно зададени данни
Въведените данни могат да бъдат променяни по всяко
време чрез натискане на съответния бутон (ТАЙМЕР,
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ или КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА
ГОТВЕНЕ) и бутона + или -.
Когато данните за времето за готвене са отменени,
данните за края на времето за готвене се отменят
автоматично и обратно.
Ако фурната вече е програмирана, тя няма да приеме
времената за край на готвенето, които са преди
началото на програмирания процес на готвене.
* Съществува само при някои модели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната е
снабдена със стоп система при
издърпване на скарите, която не им
позволява да изскочат от фурната.
(1)
Както е показано на илюстрацията,
за да ги издърпате докрай, просто
вдигнете скарите, държейки ги за
предната част и ги издърпайте (2).
Таимер*
BG
За да използвате таимера, е необходимо да включите
звуковата аларма чрез завъртане на ключа “P” почти на
пълен оборот в посока на часовниковата стрелка ;
т.е. връщаики назад  , задаите желаното време, като
указателната черта върху таблото трябва да съвпада с
определените минути.
Таблица за печене във фурна
Ɋɟɠɢɦɢ ɏɪɚɧɢ
ɧɚɝɨɬɜɟɧɟ
Ɍɪɚɞɢɰ
ɢɨɧɧɚ
ɩɟɱɤɚ
ɉɚɬɢɰɚ
ɉɟɱɟɧɨɬɟɥɟɲɤɨɢɥɢɝɨɜɟɠɞɨɦɟɫɨ
ɋɜɢɧɫɤɨɩɟɱɟɧɨ
Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢɞɪɟɛɧɢɫɥɚɞɤɢɲɢ
Ɍɚɪɬɢ
Ɋɟɠɢɦ
ɧɚɩɟɱɟɧɟ
Ɍɚɪɬɢ
ɉɥɨɞɨɜɢɬɨɪɬɢ
Ʉɟɣɫɴɫɫɬɚɮɢɞɢ
ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ
ɉɴɥɧɟɧɢɩɚɥɚɱɢɧɤɢɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
Ɇɚɥɤɢɬɨɪɬɢɱɤɢɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
Ɍɨɩɤɢɨɬɫɢɪɟɧɟɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
Ɍɨɩɤɢɫɤɪɟɦɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢɧɚɬɚɫɤɚɪɚ
ɐɟɥɭɜɤɢɧɚɬɚɫɤɚɪɚ
ɉɢɰɚɧɚɬɚɫɤɚɪɚ
Ʌɚɡɚɧɹ
Ⱥɝɧɟ
Ƚɨɬɜɟɧɟ ɉɟɱɟɧɨɩɢɥɟɤɚɪɬɨɮɢ
ɧɚɧɹɤɨɥɤɨ ɋɤɭɦɪɢɹ
Ʉɟɣɫɴɫɫɬɚɮɢɞɢ
ɹɫɬɢɹ
Ɍɨɩɤɢɫɤɪɟɦɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
ɟɞɧɨɜɪɟ Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢɧɚɬɚɫɤɚɪɚ
ɦɟɧɧɨ
ɉɚɧɞɢɲɩɚɧɧɚɜɚɫɤɚɪɚ
ɉɚɧɞɢɲɩɚɧɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
ɉɢɤɚɧɬɧɢɩɚɣɨɜɟ
ɉɢɰɚ
Ɋɟɠɢɦ
Äɉɢɰɚ´ ɉɟɱɟɧɨɬɟɥɟɲɤɨɢɥɢɝɨɜɟɠɞɨɦɟɫɨ
ɉɢɥɟ
Ȼɚɪɛɟɤɸ
Ɉɝɪɟɬɟɧ
Ɇɨɪɫɤɢɟɡɢɤɢɫɟɩɢɹ
Ʉɚɥɦɚɪɢɢɫɤɚɪɢɞɢ
ɋɟɩɢɹ
Ɏɢɥɟɨɬɬɪɟɫɤɚ
Ƚɪɢɥɨɜɚɧɢɡɟɥɟɧɱɭɰɢ
Ɍɟɥɟɲɤɢɫɬɟɤ
ɇɚɞɟɧɢɱɤɢ
ɏɚɦɛɭɪɝɟɪɢ
ɋɤɭɦɪɢɹ
ɋɚɧɞɜɢɱɢɧɚɬɨɫɬɢɥɢɬɨɫɬ
Ɍɟɝɥɨ
ɜNJ
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
DQG
1.
1.
ɉɨɡɢɰɢɹɧɚ
ɫɤɚɪɚɬɚ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢɢ
ɢɢ
ɢɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ȼɪɟɦɟɧɚ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ
ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ
ɦɢɧɭɬɢ ɉɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɚ ȼɪɟɦɟɧɚ
ɝɨɬɜɟɧɟ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɦɢɧɭɬɢ
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
65-
70-
70-
15-
30-
20-
40-
40-
25-
30-
20-
15-
20-
20-
15-
30-
40-
60-
30-
40-
20-
10-
15-
20-
25-
15-
25-
60-
10-
8-
10-
10-
15-
15-
15-
10-
15-
3-
55-
30-
* Съществува само при някои модели.
21
Използване на стъклокерамичния
стъклен плот
BG
! Лепилото, използвано при поставяне
на уплътненията, оставя маслени следи
върху стъклото. Препоръчва се, преди да
използвате уреда, да отстраните тези следи
със специфичен продукт за поддържане,
който не е абразивен. През първите няколко
часа ма работа може да се усети миризма
на гума, която бързо ще изчезне.
Включване и изключване на зоните за
готвене
За да включите зоната за готвене, завъртете съответното
копче по посока на часовниковата стрелка.
За да я изключите, завъртете копчето в посока, обратна
на часовниковата стрелка до достигане на позиция „0”.
Ако индикаторът за ВКЛЮЧЕНА ЗОНА НА ГОТВЕНЕ
свети, това показва, че поне една от зоните за готвене
на стъклокерамичния плот е включена.
Зони за готвене
На плота за готвене има излъчващи електрически
нагревателни елементи. По време на работа те
придобиват червен цвят.
A. Зона за готвене с
лъчисти нагревателни
A
C
елементи.
Б. Светлинен индикатор
за остатъчната топлина:
A
A
показва, че температурата
на съответната зона за
B
готвене е над 60°C, дори
когато нагревателният елемент е изключен, но все
още е топъл.
C.Hilite*
Описание на нагревателните елементи
Кръглите лъчисти нагревателни елементи се зачервяват
10 - 20 сек. след като са били включени.
Кръглите лъчисти нагревателни елементи гарантират
равномерно разпределение в допълнение към
обичайните предимства, които лъчистите нагревателни
елементи имат.
Лъчистите нагревателни елементи излъчват високи
нива на топлина и светлина, веднага след като се
включат, носейки следните практически предимства:
· бързо нагряване (във връзка с газовата горелка)
· бързо готвене
· равномерна температура по цялата повърхност
(дължаща се на кръговите нагревателни елементи)
Практически съвети за използване на плота за
готвене
• Използвайте тенджери с дебело, равно дъно, за да
сте сигурни, че прилепват идеално към нагряващата
зона.
Винаги използвайте тенджери с достатъчно голям
диаметър, покриващ изцяло нагревателната зона,
за да се гарантира пълно използване на топлината.•
Винаги проверявайте дали дъното на тенджерите е
идеално сухо и чисто: по този начин прилепването
към нагряващите зони ще бъде оптимално и
•
така и тенджерите, и плотът за готвене ще са поефективни.
• Избягвайте употребата на тенджери, използване
за готвене на газови котлони: концентрацията на
топлина от газовите горелки може да деформира
дъното на тенджерата, която няма да може да
прилепва плътно.
• Никога не оставяйте зоната за готвене включена,
без да има съд върху нея, тъй като тя може да се
повреди.
ɧɢɜɨ
0
1
2
3
4
5
6
ɩɥɨɱɚ
Oɬ
Ƚɨɬɜɚɪɫɤɢ ɡɟɥɟɧɱɭɰɢ ɢ ɪɢɛɚ
Ƚɨɬɜɚɪɫɤɢ ɤɚɪɬɨɮɢ (ɩɚɪɚ) ɢ ɫɭɩɢ
Ɉɫɜɟɧ ɬɨɜɚ ɝɨɬɜɟɧɟ ɧɚ ɝɨɥɟɦɢ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ
ɯɪɚɧɚ
ɉɟɱɟɧɟ (ɫɪɟɞɧɚ)
ɉɟɱɟɧɟ (ɩɨɜɟɱɟ)
Ȼɪɚɭɧ ɢɥɢ ɛɴɪɡɨ ɤɢɩɟɧɟ
ɩɨɡɢɰɢɹ ɩɨɡɢɰɢɹ
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
OFF
Ɍɨɩɟɧɟ ɦɚɫɥɨ ɢ ɲɨɤɨɥɚɞ
ɉɚɪɧɨ ɬɟɱɧɨɫɬɢ
ɋɭɩɢ ɢ ɫɨɫɨɜɟ
Kɢɩɟɧɟ
ɉɟɱɟɧɟ ɧɚ ɬɢɝɚɧ
Ʉɢɩɹɳɢ ɝɨɥɟɦɢ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ
ɉɴɪɠɟɧɟɬɨ
Традиционен зоната за готвене.
Всяка зона за готвене е снабдена с копчето за контрол
позволява можете да изберете от 12 различни настройки
на температурата от минимум 1 до максимум от 12.
Разширяеми излъчващи зони за готвене.
Те работят по начин, подобен на традиционните зони
за готвене, и могат да бъдат разпознати по техните
разширяеми зони за нагряване. Можете да включите
само малката вътрешна зона за готвене или и двете
едновременно.
l Копчета за управление на специалните зони за готвене. Те ви
позволяват да изберете между две различни нива на мощност,
които се регулират от минимално ниво 1 до максимално ниво
* Съществува само при някои модели.
22
Предпазни мерки
и препоръки
! Този уред е произведен в съответствие с международните
норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са
дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат
прочетени внимателно.
Общи правила за безопасност
• Тези инструкции са валидни само за държавите, чиито символи
се срещат в ръководството и върху табелката със серийния
номер, разположен върху уреда.
• Уредът е разработен за непрофесионална употреба в жилищни
сгради.
• Уредът не трябва да се инсталира на открито, дори когато е на
защитено място. Много е опасно уредът да се оставя изложен
на въздействието на дъжд и буря.
• Уредът не трябва да се докосва, когато сте с боси крака или
пък с мокри или влажни ръце и крака.
• Уредът трябва да се използва за приготвяне на ястия
само от възрастни и съгласно инструкциите, предвидени
в тази книжка.. Всяка друга употреба (напр. за отопление
на помещения) се счита за неподходяща и следователно за
опасна. Производителят не носи отговорност за възможни
щети, произтичащи от неподходяща, неправилна или
неразумна употреба.
• Тази инструкция се отнася се отнася за уреди от клас 1
(монтирани самостоятелно) или от клас 2 – подклас 1 (вградени
между два мебела).
• Не докосвайте нагревателните елементи или някои части
на вратата на фурната, докато уредът работи; тези части
са много горещи. Децата да се държат настрана от уреда.
• Да се внимава горещите части на уреда да не влизат в контакт
със захранващите кабели на други електродомакински уреди.
• Не запушвайте отворите за вентилация и отвеждане на
топлината.
• Не използвайте нестабилни или деформирани съдове върху
зоните за готвене, това ще ви помогне да избегнете случайно
разливане. Уверете се, че дръжките на тенджерата са обърнати
към центъра на плота, за да избегнете случайни изгаряния.
• Винаги използвайте ръкавици за фурна при поставяне или
отстраняване на съдове.
• Не използвайте запалителни течности (алкохол, бензин и т.н.)
в близост до работещия уред.
• Не поставяйте запалим материал в долното отделение или във
фурната. Ако уредът неочаквано заработи, може да възникне
пожар.
• Когато уредът не се използва, винаги проверявайте, дали
копчетата са в позиция •.
• Не изваждайте щепсела от контакта, като дърпате кабела;
вместо това хванете самия щепсел.
• Не извършвайте операции по почистване или поддръжка,
без преди това да сте изключили щепсела от електрическата
мрежа.
• Ако уредът се повреди, никога не се опитвайте да го поправите
сами. Ремонтът, извършен от неквалифицирани лица, може
да причини повреди или последваща неправилна работа на
уреда. Свържете се със Сервиза за техническо обслужване и
ремонт.
• Не опирайте тежки предмети на отворената врата на фурната.
• Вътрешните повърхности на отделението (при наличие) могат
да се нагорещят.
• Стъклокерамичният плот е устойчив на механични сътресения,
но може да се напука ю9или дори пръсне), ако го ударите
с остър предмет, като напр. инструмент. Ако това се случи,
незабавно озключете уреда от електрическата мрежа и веднага
се свържете със Сервизния център.
• Ако повърхността на плота е напукана, изключете уреда, за да
избегнете токови удари.
• Не забравяйте, че зоните за готвене оставят сравнително топли
най-малко за тридесет минути, следа като са били изключени.
• Дръжте всеки обект, който може да се стопи, далече от плота,
напр. пластмасови или алуминиеви предмети или продукти
с високо съдържание на захар. Бъдете особено внимателни,
когато използвате пластмасово или алуминиево фолио, или
опаковки: ако се поставят върху повърхности, които все още
са горещи, това може да причини сериозни повреди на плота.
• Не поставяйте метални предмети (ножове, лъжици, капаци на
тенджери и т.н.) върху плота, тъй като могат да се нагорещят.
• Уредът не трябва да се използва от хора (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени възможности, от
неопитни лица или от всек, който е незапознат с уреда. Тези
лица, най-малкото, трябва да се наблюдават от някой, който
поема отговорност за тяхната безопасност или да получат
инструкции, свързани с работата на уреда.
• Децата не трябва да си играят с уреда.
• Ако печката е поставена на подставка, вземете необходимите
предпазни мерки, за да предотвратите падането на печката.
Изхвърляне
• При изхвърляне на опаковъчния материал: спазвайте местното
законодателство, така че опаковката да може да се използва
повторно.
• Европейската директива 2002/96/EО относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) предвижда,
че електродомакинските уреди не трябва да се преработват с
обикновения поток твърди отпадъци. Извадените от употреба
уреди трябва да бъдат събирани отделно, за да се оптимизира
делът на повторна употреба и рециклирани на съставящите
ги материали и да се предотвратят потенциалните щети на
здравето на хората и околната среда. Всички уреди са означени
със знак задраскан контейнер за боклук, който напомня за
задължението за разделно събиране на отпадъците.
За допълнителна информация, свързана с изхвърлянето
на остарелите домакински електроуреди, собствениците
трябва да се свържат с обществената служба за събиране на
отпадъците или местния дилър.
Зачитане и опазване на околната среда
• Винаги дръжте вратата на фурната затворена, когато
използвате режими ГРИЛ и ОГРЕТЕН: така ще постигнете
по-добри резултати и ще спестите електроенергия (около
10%).
•
Винаги, когато е възможно, избягвайте предварително
загряване на фурната и стремете да я запълните. Отваряйте
вратата на фурната колкото е възможно най-малко, тъй като
при всяко отваряне се губи топлина.
23
BG
Поддръжка и почистване
BG
• За да спестите значително количество електроенергия, просто
изключете фурната 5 до 10 минути преди края на планираното
време за готвене и използвайте топлината, която фурната
продължава да генерира.
Стандартните програми са базирани на стандартните
хранителни продукти.
• Ако имате договор за изчислена по време тарифа за
електроенергия, опцията „забавено готвене“ ще ви помогне
по-лесно да спечелите пари, задавайки по-евтин времеви
период за изпълнение на операцията.
• Възползвайте се максимално от остатъчната топлина на
котлона, изключвайки чугунения котлон 10 минути преди края
времето за готвене, а стъклокрамичния котлон - 5 минути.
• Основата на тенджерата или тигана трябва да покрива изцяло
котлона. Ако е по-малка, ще се изгуби ценна електроенергия,
а готвещите се над тях домакински съдове оставят остатъци,
които трудно могат да се премахнат.
• Гответе храната в затворени съдове или съдове с плътно
затварящи се капаци и използвайте възможно най-малко
вода. Готвенето при отворен капак значително ще увеличи
потреблението на електроенергия. Използвайте плоски
тенджери и тигани
• Ако приготвяте ястие, което отнема много време, струва си да
използвате тенджера под налягане, което е два пъти по-бързо
и спестява една трета от електроенергията.
Изключване на уреда
Преди да извършите операции по уреда, изключете го от
електрическата мрежа.
Почистване на фурната
! Никога не използвайте пароструйки или водоструйки
за почистване на уреда.
• Почиствайте стъклената част на вратата на фурната с
помощта на гъба и неабразивен почистващ препарат,
след което подсушете добре с мека кърпа. Не
използвайте груби абразивни материали или заточени
метални стръгалки, защото те могат да издраскат
повърхността и за причинят напукване на стъклото.
• Вътрешните емайлирани или изработени от
неръждаема стомана и гумените уплътнения могат да
се почистват с гъба, напоена с хладка вода и неутрален
сапун. Използвайте специализирани продукти за
почистване, ако петната са трудно отстраними.
Препоръчва се обилно изплакване и подсушаване
след почистване. Не използвайте абразивни прахове
или корозиращи съставки.
• В идеалния случай вътрешността на фурната трябва
да се почиства след всяка употреба, докато все
още е топла. Използвайте топла вода и почистващ
препарат, изплакнете и изсушете с влажно парче плат.
Избягвайте изплакването на абразивни вещества.
• Аксесоарите могат да се мият като обикновени съдове,
дори и в миялна машина.
• Панелът за управление се почиства от нечистотиите и
мазнините с неабразивна гъба или с меко парче плат
24
.
• Върху неръждаемата стомана могат да останат
петна от твърдата вода, останала дълго върху нея
или от агресивните препарати, които съдържат
фосфор. Препоръчваме ви да изплаквате и след това
старателно да подсушавате стоманените повърхности.
Проверка на уплътненията на фурната
Проверявайте периодично състоянието на уплътнението
около вратата на фурната. В случай, че то се окаже
повредено, обърнете се към Следпродажбения сервизен
център. Препоръчва се фурната да не се използва, докато
уплътнението не бъде сменено.
Подмяна на лампичката
за осветяване на
фурната
1. След като изключите фурната
от ел е к т р и ч е с к ата м р еж а ,
свалете стъкленото капаче от
фасунгата (виж фигурата).
2 . Раз в и й те к ру ш к ата и я
подменете с аналогична: напрежение 230 V, мощност
25 W, свързване E 14.
3. Сменете крушк ата и свържете фурната към
електрозахранващата мрежа.
! Не използвайте лампата на фурната като/за
вътрешно осветление.
Почистване на стъклокерамичния
стъклен плот
! Избягвайте използването на абразивни или корозионни
препарати за почистване (например спрей флакони за
барбекю и фурни), продукти за почистване на петна и
продукти против ръжда, почистващи препарати на прах
и гъби с абразивна повърхност: те могат да надраскат
непоправимо повърхността.
• Достатъчно е само да измиете плота с влажна гъба и
да го изсушите с домакинска абсорбираща хартия.
• Ако плотът е силно замърсен, изтъркайте го със
специален препарат за почистване на стъклокерамични
повърхности, изплакнете го и го изсушете.
• За отстраняване на натрупаната мръсотия в голямо
количество се използва специална стръгалка (не е
включена в комплекта на доставката). Почиствайте
веднага след като е възможно, без да чакате уредът да
изстине, за да избегнете втвърдяването на остатъци от
замърсяване. Могат да се постигнат отлични резултати
чрез използване на гъба от тел от неръждаема стомана
– специфична за плотове от керамично стъкло –
напоена с вода и сапун.
• Ако върху готварския плот са се стопили предмети или
материали, като напр. пластмаса или захар, те трябва
незабавно да се отстранят със стръгалка, докато
повърхността е още топла.
• След почистване плотът може да се обработи със
специфичен продукт за поддръжка или зашита:
невидимото покритие, оставен от този продукт,
предпазва повърхността от случайно излени вещества
по време на готвене. Препоръчва се тези операции
по поддръжката да се извършват, докато уредът е още
леко топъл (не горещ) или студен.
• не забравяйте, че плотът трябва да се изплаква с
чиста вода и внимателно да се изсушва: остатъците
от продукти биха могли всъщност образуват нагар при
следващо готвене.
Клас на почистващите
препарати на
стъклокерамичните
котлони
Стръгалка за стъкло
Бръснарско ножче
Резервни остриета
COLLO lunetaHOB
BRITEHob
CleanSWISSCLEANER
Помощ
BG
Налични в
Магазини „Направи си сам”
„Направи си сам ”Магазини,
супермаркети, дрогерии
Кооперативни магазини,
универсални магазини,
магазини на регионалните
електрически компании,
супермаркети
5.извадете стъклото и почистете както е посочено в
глава: „Поддръжка и почистване”
! Никога не използвайте услугите на неоторизиран
техник.
Дръжте следната информация под ръка:
• Типа на проблема.
• Модела на машината (Mod.).
• Серийния номер (S/N).
Тези последни две сведения се намиран на
фирмената табелка, разположена върху уреда..
6.Сменете стъклото.
Демонтаж и монтаж на вратата на
фурната:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната не трябва да се
използва при свалено вътрешно стъкло!
1.Отворете вратата
2.Напълно завъртете назад шарнирните скоби на
вратата на фурната (виж снимката)
3.Затворете вратата докато скобата спре (вратата ще
остане отворена на около 40°) (виж снимката)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При повторно монтиране
на вътрешното стъкло на вратата, поставете
правилно стъкления панел, така че текстът върху
панела да не е обърнат обратно и да може лесно
да се чете.
7.Сменете профила, едно кликване ще покаже, че
частта е правилно разположена.
8. Отворете вратата докрай.
9.Затворете опорите (виж фотото).
40°
4.Натиснете бутона на горния профил и издърпайте
профила (виж снимката)
10.Сега вратата може да се затвори докрай и фурната
може да започне да работи нормално.
25
Instalacija
RS
Nogare * ulaze u otvore na
donjoj strani osnove šporeta.
! Pre nego šta rukujete vašim novim uređajem, molimo da
pažljivo pročitate ove instrukcije. Sadrže važne informacije
koje se odnose na bezbednu instalaciju i rad uređaja.
! Molimo čuvati ova uputstva za buduća upućivanja.
Osigurite se da instrukcije ostaju sa uređajem kada se
on proda, pokloni ili premesti.
! Uređaj mora biti instalirani sa strane kvalifikovane osobe
u skladu sa instrukcijama.
! Sva neophodna prilagođavanja ili održavanje mora se
uraditi nakon što je šporet isključen iz struje.
Postavljanje i poravnjavanje
Povezivanje u struju
Postavljanje napojnog kabla
Otvaranje ploče terminal:
•
Umetnite odvijač u straničnim umetcima
poklopca ploče.
• Izvucite poklopac da
biste ga otvorili.
! Moguće je postaviti uređaj uporedo sa kuhinjskim
kredencima čija visina ne prelazi visinu ploče.
! Osigurite se da je zid na zadnjoj strani od nezapaljivog
toplootpornog materijala (T 90°C).
Za instalaciju kabla, sledite sledeće instrukcije:
•Razlabaviti sponu i kontaktne šrafove žice.
! Džamperi su fabrički postavljeni za jedinačnu fazu od
230 V (vidi sliku).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
N
L
1
3
5
2
4
Za pravilnu instalaciju uređaja:
• Postavite ga u kuhinju, trpezariju ili u dnevnu sobu (ne
u kupatilu).
• Ako je vrh šporeta viši od kredenaca, uređaj se mora
instalirati na najmanje
600 mm od njih.
• Ako je šporet instalirani
ispod zidnog elementa,
mora imati razmak od
najmanje 420 mm među
elementa i vrh šporeta.
Ovaj razmak se treba
povećati na 700 mm
ako su zidni elementi
zapaljivog materijala (vidi
sliku).
• Ne postavljati roletne pozadi šporeta ili bliže od 200
mm od njegovih strana.
• Aspirator se mora postaviti prema njegovim
instrukcijama.
• Da biste uradili povezivanje kao na slikama, koristite
dva džampera unutar kutije (vidi sliku – označenim
„p“-om).
Poravnjavanje
Ako je potrebno poravnjati uređaj,
zavrtite prilagodljive nogare koje
se nalaze na svaki ugao osnove
šporeta (vidi sliku).
P
N
L1
L2
L3
* Jedino dostupni na nekim modelima
26
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
N
L2 L1
! Kabl mora se redovno proveravati i treba biti zamenjen
samo od ovlaštenim tehničara.
! Proizvođač odbacuje svaku odgovornost ukoliko ove
bezbednosne mere nisu primenjene.
1
3
5
2
4
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• Osiguriti napojni kabel preko učvršćenje spona i zatim
vratite poklopac.
Povezivanje napojnog kabla na mrežu
Instalirati standardni utikač koji odgovara naponu
pokazanim na pločici uređaja (vidi tabelu tehničkih
podataka).
Uređaj mora biti direktno povezan na mrežu pomoći
omnipolaran prekidač sa minimalnim otvorom kontakta
od 3mm instaliran između uređaja I električne mreže.
Prekidač mora odgovarati sa naznačenom naponu i mora
biti u skladu sa važećim propisima (uzemljenje ne sme
biti priključeno na prekidač).
Prije priključivanja na električnom mrežom proverite
sledeće:
• Uređaj je uzemljen i utikač je u skladu sa zakonom.
• Utičnica može izdržiti maksimalnu snagu uređaja,
označena na ploču.
• Napon je u rasponu između vrednostima oznaćenim
na ploču.
• Da utikač odgovara na šteker. Ako je utikač
nekompatibilan sa štekerom, onda molimo vas obratite
se servisera da ga zameni. Ne koristite produžne kable
ili višestruke utičnice.
Bezbednosni lanac
! Da bi ste sprečili slučajno naklanjanje uređaja, na primer
kada se dete penja na uređaj, obezbeđeni bezbednosni
lanac MORA biti instaliran!
Šporet je opremljen sa bezbednosnim lancem koji se može
vezati šrafom (nije dostavljen ) na zidu iza uređaja, na istu
visinu na koju je lanac povezan na uređaj.
Izaberite šraf i tiplon u zavisnosti materijala zida. Ako je glava
šrafa manja od 9 mm, onda morate uzeti i šajba. Betonski
zid zahteva šraf od 8 mm i dužina od 60 mm.
Osugurite se da je lanac pričvršćen na zadnju stranu
šporeta i na zidu kao na slici tako da je nakon instalacije
zategnut i paralelno sa podom.
! Kada je uređaj instaliran, kabl za napajanje i električna
utičnica moraju biti lako dostupni.
! Kabl ne smete savijati ili pritiskati.
27
RS
Uključivanje i korišćenje
TABELA KARAKTERISTIKE
32,4x43,5x41,3 cm
Dimenzije rerne (HxWxD)
l 59
Jaþina zvuka
Korisne mere koje se
Širina 42 cm
odnose na odeljak
Dubina 44 cm
rerne
Visina 8.5 cm
Napon i frekvencija
Vidi podatke na ploþu
Keramiþke ringle
prednji levo
1700 W
Nazad levo
1200 W
Nazad desno
2100 W/2300 W*
Prednji desno
1200 W
Maksimalna potrošnja
6200 W /6400 W*
keramiþke ringle
Direktive 2002/40/EC na oznake
elektriþne rerne.
Standard EN 50304
RS
OZNAKE ENERGIJE
Potrošna energije za prirodne
konvekcije – reåim grijanje
Tradicionalni reåim
Deklarisana potrošnja energije
za prinudnim strujanjem klase reåim grejanja :
Peþenje.
Ovaj ureÿaj je u skladu sa
sledeüim direktivama Evropske
Ekonomske zajednice:
2006/95/EC od 12/12/06 (niski
napon) i naknadne izmene i
dopune - 2004/108/EC od
15/12/04 ( Elektromagnetna
kompatibilnost ) i naknadne
izmene i dopune - 93/68/EEC od
22/07/93 i naknadne izmene i
dopune 2002/96/EC
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
Uključivanje rerne
1. Izaberite željeni režim kuvanje vrtenjem dugmeta za
IZBOR.
2. Izaberite preporučenu temperatura za izabrani režim
vrtenjem dugmeta TERMOSTATA.
Spisak za detaljno kuvanje i predložene temperature
kuvanja su u tabeli (vidite tabelu za savete kuvanja).
! Ukoliko uređaj opremljen sa Elektronski
programator *, kako bi koristili električnu rernu,
i
istovremeno
samo pritisnite dugme
će se pojaviti na ekranu) pre nego
(simbol
što izaberete željenu funkciju kuvanja.
U tokom kuvanje moguće je:
• Izaberite željeni režim kuvanje vrtanjem dugmeta za
IZBOR.
• Promenite temperaturu vrtanjem dugmeta za
TERMOSTAT.
• Podesite ukupno vreme kuvanje I krajno vreme kuvanje
(vidite dole).
• Zaustavite kuvanje sa izborom dugmeta SELEKCIJE
na “0” pozicije.
! Nikada ne postavljati predmete direktno na dnu rerne,
tako nećete oštetiti sloj emajla. Koristite samo poziciju 1
u rernu kad kuvate sa ražanj.
! Uvek postavite posuđe na police koje su dostavljene.
! Kada koristite uređaj po prvi put, zagrejte rerrnu
zatvorenih vrata na maksimalnu temperaturu u roku
od najmanje pola sata. Osigurite se da je soba dobro
provjetrena pre negó šta isključite rernu i otvorite njena
vrata. Uređaj može dati malo neprijatni miris koji nastaje
izgaranjem zaštitnih materija koje se koriste tokom
proizvodstva.
! Pre rukovanja ovog proizvoda, izvadite sve plastične
folije sa strane uređaja.
! Nikada ne postavljati predmete direktno na dnu rerne,
tako nećete oštetiti sloj emajla.
TERMOSTAT Svetlo indikacije
Kada ovo svetlo je uključeno, onda rerna stvara toplinu.
Isključiće se kad rerna postigne željenu temperaturu.
U ovom trenutkom svetlo se pali i gasi naizmenično,
ukazujući da termostat radi i održava temperaturu na
konstantnom nivou.
Svetlo rerne
Možete ga uključiti pomoći dugmeta SELEKTOR na bilo
koju poziciju osim “0”. Svetlo je uključeno sve dok rerna
radi. Sa selekcijom  na dugmeta, svetlo je uključeno
bez aktiviranje grejnih elementa.
* Jedino dostupni na nekim modelima
28
Režime kuvanja
! Vrednost temperature može se podesiti za sve režime
kuvanja.
Između 60 °C i Max, osim za sledećim modelima:
• ROŠTILJ (preporučeno) Postavljeno samo na MAX
nivou.
• GRATIN (preporučeno): Nemojte prekoračiti 200°C).
TRADICIONALNA RERNA režim
Oboje gornji I donji element će doći. Kad koristite
tradicionalni režim kuvanje, najbolje je koristiti samo jednu
rešetku. Ako koristite više od jednu rešetku, onda toplina
biće raspodeljena neadekvatno.
Režim PEČENJA
Задњи грејач и вентилатор су укључени, гарантујући
дистрибуцију топлоте у деликатном и јединственом
форму кроз целе рерне. Ovaj režim je idealan za pečenje
i kuvanje na osetljivu hranu (kako što su testo torte koje se
treba podignuti) i pripreme kolače na 3 visine istovremeno.
Režim Multi-kuvanje
Sve grejne elemente (gore, dole I cirkularni) se uključuju
I ventilator počinje radom. Jer topline ostaje ravnomerna
u celu peć, vazduh kuva i peče hranu uniformno. Mogu
se koristiti najviše dve police u isto vreme.
Režim PICA
Uključuju se cirkularni element I element na dnu, takođe
aktivira se I ventilator. Ova kombinacija brzo zagreje
peć proizvodnjom mnogo topline, najviše preko donjeg
elementa. Ako koristite više od jedne police, promenite
pozicije posude na pola kuvanja.
Režim ROŠTILJ
Uključuje se centralni deo gornjeg elementa. Visoka I
direktna temperatura roštilja preporučuje se za hranu koja
traži visoku temperaturu na površini (teleći i goveđi stek,
filete I entrekot). Ova režim koristi ograničenu količinu
energije I idealan je za kuvanje male posude. Postavite
hranu na sredinu police jer se neće dobro skuvati ako je
na kraju.
RS
Režim GRATINIRANJE
Gornji element I ražanj (gde ga ima) aktiviraju se I
ventilator počinje raditi. Ova kombinacija povećava
efikasnost jednonasočne termalne radijacije grejnih
elemenata preko forsirane cirkulacije vazduha unutar
peći. Ovo pomaže sprečiti izgaranje hrane na površini i
omogućava penetraciju topline unutar hrane.
! Režimi ROŠTILJ i GRATINIRANJE moraju se raditi
zatvorenim vratima peći.
Praktične Saveti Kuvanja
! U režimu ROŠTILJ, postavite tas za otapanje na poziciju
1 za sakupljanje ostatka kuvanja (mast i salo).
ROŠTILJ
• Postavite policu na poziciju 3 ili 4. Postavite jelo na
sredinu police.
• Preporučujemo postaviti peć na maksimum. Gornji
elemenat se reguliše termostatom i može da ne radi
uvek.
PIZZA
• Koristite laki aluminijumski tiganj. Postavite ga na
policu.
Za hrskavu koru, ne koristite tiganj za ceđenje jer to
produžava vreme kuvanja i sprečava pravljenje kore.
• Ako pica ima mnogo dodataka, preporučujemo dodati
mocarela sir na pici negde oko sredine kuvanja.
Tajmer*
Da biste aktivirali tajmer postupite na sledeći način :
1 . Okrenite dugme TIMER u smeru kazaljke na satu za
; skoro potpuna revolucija za podešavanje zvučnog
signala .
2 . Okrenite dugme TIMER u smeru suprotnom smeru

da podesite željenu dužinu vremena .
* Jedino dostupni na nekim modelima
29
Опомена! Rerna je obezbeđena sa
stop sistema koji sprečava rešetke da
izađe iz rerne. (1)
Kao što je prikazano na slici, da ga
izvučete, samo podignite stalaže sa
prednjom stranom i vucite (2).
RS
Planiranje kuvanja elektronskim
programerom *
Postavljanje sata
Nakon što je uređaj priključen na napajanje, ili nakon
nestanka struje ,displej resetira će se automatski na 0:00
i počne da treperi. Da biste podesili vreme:
zatim KRAJNO
1. Pritisnite VREME KUVANJA i
VREME KUVANJA istovremeno
2. U vreme od 4 sek. nakon što ste pritisnuli dugmeta,
podesite tačno vreme pomoći + i - . + dugme je za vise
broj časova a dugme – je za manje časova.
Kad ste podesili vreme, onda program automatski ide na
ručni režim.
Podešavanje tajmera
Tajmer omogućava odbrojavanje, kada je vreme isteklo
onda zvučni signal se uključi.
Da bi ste podesili vreme uradite sledeće:
1. Pritisnite dugme „TAJMER“
. Ekran pokazuje:
.
2. Pritisnite dugme + I podesite na željeno vreme.
3. Kad oslobodite dugmet onda tajmer je postavljen i
odbrojavanje počinje.

4. Nakon što je isteklo vreme, zvučni signal oglasiće se
i možete ga ugasiti pomoći bilo koji dugmet (osim + I ).
Simbol
biće iskljućen.
! Tajmer ne isključuje ili uključuje rernu.
Prilagođavanje volumena zvučnog signala
Nakon što ste izabrale postavke časovnika, koristite
dugme - kako bi prilagodili volumena zvučnog signala.
Podešavanje vreme kuvanje sa kašnjenjem.
Prvo izaberite režim kuvanje koji želite koristiti I onda
podesite temperaturu pomoći dugmeta SELEKCIJE i
TERMOSTAT na rernu.
U ovom trenutku moguće je da podesite vreme kuvanja:
.
1. Pritisnite VREME KUVANJA
* Jedino dostupni na nekim modelima
30
2. U vreme od 4 sek. nakon što ste pritisnuli dugmeta,
podesite tačno vreme pomoći + i - . Ako, na primer, želite
da podesite na 30 min., onda ekran prikazaće sledeće:

3. 4 sek. nakon ste oslobodili dugmet, tačno vreme (na
primer 10.00) pojaviće se na ekranu sa simbolom  i
bukvom A (automatski).
Onda morate podesiti krajno vreme kuvanja:
.
4. Pritisnite KRAJNO VREME KUVANJA
5. U vreme od 4 sek. nakon što ste pritisnuli dugmeta,
podesite tačno vreme pomoći + i - . Na primer ako želite
da kuvanje završi u 13.00, onda na ekranu prikazaće se:

6. 4 sek. nakon ste oslobodili dugmet, tačno vreme (na
primer 10.00) pojaviće se na ekranu sa simbolom i
bukvom A (automatski).

U ovom trenutku, rerna je programirana na automatsko
uključivanje u 12.30 i isključivanje nakon 30 min., u 13.00.
Podešavanje vreme kuvanje odmah
Sledite ove procedure za podešavanje vreme kuvanja
(tačke 1-3).
! Kad se pojavi bukva A, onda vreme kuvanja i krajno
vreme kuvanja su u AUTO režimu. Ako želite da koristite
ručni režim, onda nakon svakog AUTO režimu pritisnite
KUVANJA I KRAJNO VREME
dugmeta VREME
KUVANJA istovremeno
.
! Simbol  ostaće uključen, u tokom radnje
rerne sa ovim programom.
Da bi ste podesili vreme trajanje onda pritisnite VREME
krajne vreme kuvanja pomoći
KUVANJA i pojaviće se
je vreme
dugmeta KRAJNO VREME KUVANJA. Kad
isteklo, onda uključuje se zvučni signal. Da ga zaustavite,
pritisnite bilo koje dugme osim + i - .
Poništavanje prethodno podesen program kuvanja
Pritisnite VREME KUVANJA i
VREME KUVANJA istovremeno.
zatim
KRAJNO
Ispravljanje ili poništavanje prethodnog podatka
Podatke koje su prethodno unete mogu biti promenjene u
svakom trenutkom pomoći (TAJMER, VREME KUVANJA
ILI KRAJNO VREME KUVANJA) sa + I - .
Kada je vreme kuvanje poništeno, onda podatke o vreme
kuvanje su poništene i obrnuto.
Ako je rerna programirana, neće prihvatiti krajno vreme
kuvanja koje su prethodno bile podešene na programirani
proces kuvanja.
Tabela savete za kuvanje u rernu
5HåLPH
kuvanja
HRANA
RS
7HåLQD
(kg)
ɉɨɡɢɰɢʁɚ
ɩɨɫɬɨʂɟ
3ULMHNXYDQMD
PLQ
3UHSRUXþHQD
WHPSHUDWXUD
Patka
7UDGLFLRQDOQD -XQHüHLOLWHOHüH
6YLQMVNRSHþHQMH
rerna
%LVNYLWPDOLNRODþ
Tart
5HåLP
3UHþHQMD
0XOWL
kuvanje
3L]D
UHåLP
5RVWLOM
*UDWLQ
Tart
9RüQHWRUWH
7RUWDVDãOMLYDPD
%LVNYLWWRUWD
3XQMHWH3DODþLQNHQDUHãHWNH
0DOHWRUWHQDUHãHWNH
6LUQDUHãHWNH
.UHPQDUHãHWNH
%LVNYLWHQDUHãHWNH
3XVOLFHQDUHãHWNH
3LFDQDUHãHWNH
/DVDQMD
-DQMHþH
3HþHQDSLOHWLQDNURPSLU
6NXãD
7RUWDVDãOMLYDPD
.UHPQDUHãHWNH
%LVNYLWHQDUHãHWNH
%LVNYLWWRUWDQDUHãHWNX
%LVNYLWWRUWDQDUHãHWNX
0LULVQHSLWH
3LFD
-XQHüHLOLWHOHüH
3LOHWLQD
6LSDLULEDOLVW
/LJQMDãNDPSH
6LSD
%DNDODUQDILOHWLPD
3HþHQRSRYUüH
7HOHüLVWHN
.XEDVLFH
+DPEXUJHU
6NXãD
6HQGYLþHQDWRVWHU
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
L
1.
1.
L
L
L
L
LL
LL
LL
L
L
L
L
L
L
L
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
9UHPH
NXKDQMD
PLQXWH 65-
70-
70-
15-
30-
20-
40-
40-
25-
30-
20-
15-
20-
20-
15-
30-
40-
60-
30-
40-
20-
10-
15-
20-
25-
15-
25-
60-
10-
8-
10-
10-
15-
15-
15-
10-
15-
3-
55-
30-
31
Korišćenje staklene keramičke površine
RS
! Lepak koji je na zaptivke ostavlja tragove masnoće na
staklu. Prije nego što koristite uređaj, preporučujemo
vam da ga uklonite sa posebnim neabrazivnim
proizvod za čisćenje. Tokom prvih sati može biti miris
gume koji će vrlo brzo nestati.
Uključivanje i isključivanje zone kuvanja
Da biste uključili zona kuvanje, okrenite dugme u smeru
kazaljke na satu.
Da biste isključili ponovo, okrenite dugme u suprotnom
smeru sve dok ne dođe u poziciju 0.
Ako svetlo INDIKATORA ZONE KUVANJA je uključeno,
ovo označava da jedna od ringle još uvjek radi.
Zone kuvanja
Ringle su opremljene sa
električnim grejače. Kad
A
C
one rade onda sledeće
predmete postaju crvene
A
A na ringlu.
A Zona kuvanje sa
zračne grejne elemente.
B
B. Lampica indikacije
topline: Ovo ukazuje da je temperatura odgovarajući zone
kuvanja veća od 60 °C, čak I kada je grejač isključen,
ali ke još vruća. C.Hilite*
Opis grejnih elementima
Okrugle grejne elemente postaju crvene nakon 10 - 20
sek. nakon što su uključene.
Ove grejne elemente garantuju ravnomernu distribuciju
topline i imaju veliku prednost nego uobičajenih grejni
elementi.
Grejne elemente emituju visoko nivo na topline I svetlosti
kada su uključene nudeći sledeće praktične prednosti:
· Brzo grejanje (u odnosu sa plinskom šporetom).
· Brzo hlađenje
· Ravnomernu temperaturu preko cele površine (zbog
okrugle grejne elemente)
Postav
ke
Normalna ili brza ploþa
0
1
2
Isklj.
3
4
5
6
Kuvanje povrüa, riba
Kuvanje krumpira (na paru), supe
slanutak, grah.
Produåetak kuvanja veüih koliþina
hrane, maneštra
Za pråenje (srednje)
Za pråenje (više od srednjeg)
Za zapråivanje i kljuþanje u kratko
vreme.
Praktični saveti o korišćenju ploče
• Koristite šerpe sa debelu osnovu kako bi se osigurali
da oni savršeno prianjaju na plo ču.
• Uvek koristite šerpe sa prečnikom koji je dovoljno velik
da pokrije ringlu, kako bi koristili svu energiju .
32
• Uvek proverite da je baza posuđa potpuno čista i suva:
Ovo obezbeđuje da posuđe savršeno odgovaraju na
zone kuvanja i ringle ostaju efektivne za duži vremenski
period.
• Izbegavajte korišć́ enje istog posuđe koje koristite i za
gasne aparate: oštetiti bazu posuđa, pričiniti da se ne
zalepi ispravno na površinu.
• Nikada ne ostavljajte zone za kuvanje uključene bez
posuđe na njima, jer to može izazvati oštećenje ringle.
Ïîç. Ýëåêòðè÷åñêàÿ êàíôîðêà
0
Âûêëþ÷åíî
1
Äëÿ òîïëåíèÿ ñëèâî÷íîãî ìàñëà, øîêîëàäà
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Äëÿ ðàçîãðåâàíèÿ æèäêîñòåé
Äëÿ êðåìîâ è ñîóñîâ
Äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè òåìïåðàòóðå êèïåíèÿ
Äëÿ æàðêîãî
Äëÿ êðóïíûõ âàðåíûõ áëþä
Äëÿ ôðèòþðà
Выдвижная конфорках
Выдвижные элементы двойной зоной нагрева. Вы
можете
включить только меньшая внутренняя зона
приготовления пищи или как
внешних и внутренних зон.
Ручка управления позволяет выбрать один из двух
мощности
уровней, которые являются регулируемыми между
минимальным
значение от 1 до максимум 12:
• низкий уровень мощности может быть установлено
путем поворота ручки по часовой стрелке от 1 до 12.
• Поверните ручку, чтобы полностью, пока вы не
услышите легкий
нажмите, чтобы максимальный уровень мощности,
что в свою очередь
можно регулировать от 12 до 1, поворачивая ручку
против часовой стрелки. Для восстановления
минимальном уровне мощности, поверните
ручку и установить его обратно в положение 0.
Для двойных зон приготовления пищи, первая часть ручки
Движение активирует меньше конфорки (внутренний).
Для активации оба (внутренней и внешней),
необходимо
поверните ручку полностью и затем выберите нужную
Уровень мощности от 12 до 1
* Jedino dostupni na nekim modelima
Mere predostrožnosti i
savete
! Ovaj aparat je dizajniran i proizveden u skladu sa međunarodnim
standardima bezbednosti Sledeća upozorenja su obezbeđena
iz bezbednosnih razloga i molimo vas da ih pažljivo pročitate.
Opšta bezbednost
• Ova uputstva važe samo za one zemlje čiji simboli se pojavljuju
u uputstvu, i za serijski broj na pločicu koja se nalazi na uređaju.
• Aparat je namenjen za domaću upotrebu i nije namenjen za
komercijalnu ili industrijsku upotrebu.
• Uređaj ne sme biti instaliran na otvorenom, čak i u oblastima koje
su pokrivene. Vrlo je opasno ostaviti uređaj na suncu ili kišu.
• Nemojte dirati uređaj sa mokrim rukama ili noge ili sa bose noge.
• Aparat mora se koristiti od strane odraslih samo za pripremu
hrane, u skladu sa uputstvima koje su navedeni u ovoj brošuri.
Bilo koja druga upotreba aparata ( npr. za grejanje prostorije )
predstavlja neprimereno i opasno korišćenje. Proizvođač se ne
može smatrati odgovornim za bilo kakvu štetu koja je nastala
zbog nepravilnog i nerazumnog korišćenje aparata.
• Uputstvom za upotrebu prati Klasu 1 ( izolovana ) ili klasu 2 - 1
potklase ( udubljenja između 2 ormara ) aparata.
• Ne dirajte grejne elemente ili pojedine delove vrata rerne kada
je uređaj u upotrebi, jer ovi delovi postaju izuzetno vruće. Držite
decu dalje od aparata.
• Proverite da kablovi za napajanje drugih električnih aparata ne
dolaze u kontakt sa vrućim delovima rerne.
• Otvore su za ventilaciju i disperzije toplote i ne sme biti pokrivene
.
• Nemojte koristiti nestabilne ili deformisane šerpe za kuvanje , a
to će pomoći izbegnuti slučajno prosipanje.
• Uverite se da su ručke šerpe okrenute prema centru ploču kako
ne bi dovelo do opekotine.
• Uvek koristite rukavice kad stavite nešto u rerni ili kada uklanjate.
• Ne koristite zapaljive tečnosti (alkohol , benzin, itd .) u blizini
aparata, dok je u upotrebi.
• Ne stavljajte zapaljivi materijal u donjem deo za skladiranje ili u
samoj rerni. Ako je uređaj uključen slučajno, može se zapaliti.
• Uverite se da su dugmeta na pozicije I da uređaj nije u upotrebu.
• Kada isključite aparat, uvek vucite utikač iz utičnice, nemojte
vući kabl.
• Nikada ne obavljajte čišćenje ili radovi na održavanju , ako niste
prije isključili aparat iz električne mreže.
• Ako se aparat pokvari, nemojte pokušavati da izvršite popravke
sami.
• Popravke koje izvode neiskusne osobe mogu dovesti do povreda
ili nepravilnosti uređaja . Kontakt pomoć
• Nemojte stavati teške predmete na vrati rerne.
• Unutrašnje površine pregrade (gde je prikazano) mogu postati
vruće.
• Obrnite pažnju da zone kuvanje ostaju vreće nekih 30 min. nakon
što su isključene.
• Držite sve objekte koji se može stopiti dalje od ploču, na primer
od plastike i aluminijuma,objekata ili proizvoda sa visokim
sadržajem šećera. Ako ih stavite na površine koje su još vreće,
mogu oštetiti ploču (ringlu).
• Ne stavljajte metalne predmete (noževe, kašike, tiganj) na ploču
je mogu postati vruće.
• Aparat ne bi trebalo da se koristi od strane ljudi (uključujući i decu
) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim kapacitetima,
neiskusna pojedinaca ili od strane bilo koga ko nije upoznat
sa proizvodom. Ovi pojedinci treba da u najmanju ruku, biti
pod nadzorom nekoga ko preuzima odgovornost za njihovu
bezbednost ili je preliminarni instrukcije koje se odnose na rad
aparata.
• • Ne dozvoliti deci igrati se sa uređaju.
• Ako je šporet postavljen na pijedestal, molimo vas
preuzeti potrebne mere kako bi sprečili klizanje
lonac postoljem.
Uklanjanje...
• Kada bacate ambalažu: Sledite lokalna pravila tako da se
ambalaža može opet koristiti.
• Europska Direktiva 2002/96/EC koja se odnosi na Otpadnu
električnu i elektronsku opremu (WEEE) kaže da kućni aparati
se ne smeju bacati na običnom otpadu. Iskoristene aparate
se moraju sakupjlati odvojeno kako bi se optimizirale troškova
ponovne upotrebe i recikliranje materijala, dok se sprečava
potencijalno oštećenje atmosfere i javnog zdravlja. Precrtana
kanta za smeće označena na svim proizvodima podseća vlasnika
njegovih obaveza u odnosu na odvojenom sakupljanju smeća.
Za više informacija oko pravilnog bacanja korišćenih domaćih
aparata, vlasnici mogu kontaktirati lokalni javni servis ili njihovog
lokalnog dilera.
Poštovanje i čuvanje okoline
• Možete pomoći smanjenjem špic opterećenja električne mreže
tako šta ćete koristiti peć u satima među kasnog popodneva i
ranih sati jutra.
• Uvek držite vrata zatvorena kada koristite režime ROŠTILJ i
RAŽANJ. To će dovesti do boljih rezultata a u isti mah sačuvati
energiju (oko 10%).
• Redovno proveravajte zaptivke vrata i čistite ih od ostataka, tako
da mogu pravilno pristaju na vrata i na taj način izbeći prosipanje
energije.
• Staklena ploča je otporna na mehaničke udara, ali može da
ispucati ( ili čak slomiti se) ako je udar sa oštrim predmetom
kao što je neki alat. Ako se ovo dogodi, onda isključite uređaj
od struje i odmah zovite servisni centar.
• Ako je površina napukla, isključite uređaj kako bi izbegli električni
udar.
33
RS
Nega i održavanje
RS
Iskljuèivanje aparata
Čišćenje keramičke površine
Isključite aparat iz električne energije prije radnje.
! Ne koristiti abrazione ili korozivni deterdženata (na
primer, proizvodi u sprejova za čišćenje roštilja i rerne)
, za uklanjanje mrlja, protiv rđe proizvoda, praškastih
deterdženata ili sunđere sa abrazionim površinama: Oni
mogu da ogrebu površinu bez mogućnosti popravke.
Čišćenje rernu
! Nikada ne koristite sredstva za čišćenje na paru ili sa
pritiskom na uređaju .
• Očistite deo stakla na vratima rerne koristeći sunđer
i neabraziono sredstvo za čišćenje, a zatim osušite
mekom krpom. Ne koristite grube abrazione materijale
ili oštre metalne strugače jer one mogu da ogrebu
površinu i usloviti pucanje stakla.
• Nerđajući čelik ili emajl delovi i gumene zaptivke se
mogu čistiti sunđerom koji je natopljen u mlakom
vodom i neutralnim sapunom. Koristite specijalizovane
proizvode za uklanjanje mrlje. Nakon čišćenja, isperite
I osušite. Ne koristite abrazivne praškove ili korozivne
supstance.
• Unutrašnjost rerne idealno očistiti posle svake
upotrebe, dok je još topao. Koristite toplu vodu I
deterdžent, a zatim dobro isperite i osušite sa mekom
krpom. Nemojte koristiti abrazivne proizvode.
• Dodatna oprema može se prati kao i svakodnevne
posuđe i može se čak prati u mašinu za pranje sudova.
• Prljavština i masti treba ukloniti iz kontrolne table ali sa
ne- abrazivnim sunđerom ili mekom krpom.
• Nerđajući čelik može biti isprljan od tvrde vode koji
je ostala na površini dugo vreme, ili od agresivnih
deterdženata koji sadrže fosfor. Preporučujemo da se
čelične površine ispere i osuši temeljno.
Inspekcija plombe rerne
Redovno proveravajte zaptivke vrata oko rerne. Ako su
zaptivke oštećene, onda molimo vas kontaktirati najbliži posle
prodajno- servisni centar. Preporučujemo vam da ne koristite
rernu sve dok se zaptivke ne zamene.
Zamjena lampice u rernu
1. Nakon što isključite rernu od energetsku mrežu, uklonite
stakleni poklopac koji pokriva utičnica lampe (vidi sliku).
2. Odvite sijalicu I zamenite je sa sličnom: voltaža 230 V, vat
25 W, cap E 14.
3. Zamenite poklopac i uključite
ponovo rernu u električnom mrežu.
! Ne koristite lampice rerne kao
ambijentalno osvetljenje.
34
• Obično je dovoljno samo da isperite ploču pomoću vlažnim
sunđerom i osušite sa kuhinjskom rolnu.
• Ako je ploča vrlo prljava, onda trljajte sa specijalnim
proizvodom, a zatim dobro operite I osušite.
• Da biste uklonili vrlo prljave supstance, koristite
odgovarajući strugač (ovo se ne isporučuje sa proizvodom).
Uklonite izlivanja što prije, nemojte čekati da se uređaj
ohladi, kako bi se izbeglo formiranje depozita. Možete
dobiti odlične rezultate pomoći nerđajuće čelične žice
(sunđer) - specijalno dizajniran za staklene keramičkih
površina - natopljenim u sapunici.
• Ako plastični ili slatke supstance slučajno se istope na
ploču, izvadite ih odmah sa strugačem, dok je površina
još vruća.
• Kada je čista, ploča se može čistiti sa specijalni proizvod
za zaštitom. Nevidljivi film koji je ostavljen štiti površinu
od kaplje tokom kuvanje. Održavanje treba se obavljati
dok je uređaj topao (ali ne vruć) ili hladan.
• Obrnite pažnju da je uređaj dobro ispran i isušen: ostaci
mogu se stvrdnuti tokom naknadnih procesa kuvanja.
Sredstva za þišüenje
keramiþke ploþe
Strugaþ stakla åileti
Zamena åilete
COLLO lunetaHOB
BRITEHob
CleanSWISSCLEANER
U prodaju od
Uradi Sam Prodavnica
Uradite Sam prodavnica,
supermarkete, Apoteke
Kolonijali, samoposluge, robne
kuüe, prodavnice regionalne
elektriþne kompanije,
supermarketi
Pomoć
! Nikada nemojte koristiti usluge neovlašćenog
tehničara.
Molimo Vas da imate sledeće informacije pri ruci:
• Vid problema koji imate.
• Model uređaja
• Serijski broj (S/N).
Poslednje dve informacije mogu se naći na pločici koja
se nalazi na uređaju.
Uklanjanje i postavljanje vrata peći:
1. Otvorite vrata
2. Nek spone šarki rotiraju potpuno natrag (vidi sliku).
Upozorenje! Rerna ne sme raditi sa uklonjenim
unutrašnjem stakla vrata !
Upozorenje! Kada se ponovo okupi unutrašnja vrata
ubacite staklene ploče ispravno, tako da je upozorenje
napisano na tabli lako čitljivo i vidljivo.
7. Vratite profil, klikanje označuje da se deo pravilno
postavio.
8. Otvorite vrata u celini.
9. Zatvorite držače (vidi sliku).
3. Zatvoriti vrata sve dok se spone ne zaustave (vrata
ostaje otvorena oko 40°) (vidi sliku).
40°
10.Sada vrata se može potpuno zatvoriti i peć se može
normalno koristiti.
4. Pritisnite oba dugmad na gornjem profilu i izvadite
profil (vidi sliku).
5. Izvadite staklo i očistite ga kao šta je pokazano u
poglavlju: „Nega i održavanje“
6. Vratite staklo.
35
RS
Instalacija
HR
! Prije rukovanja vašim novim uređajem, molimo
pažljivo pročitajte knjižicu s uputama. Ona sadrži
važe informacije o sigurnoj instalaciji i sigurnom
rukovanju uređajem.
! Molimo, ove upute za korištenje čuvajte za buduću
uporabu. Vodite računa da upute priložite uređaju ako
ga prodajte, darujete ili premještate.
! Uređaj mora instalirati kvalificirani električar u skladu
s navedenim uputama.
! Sva neophodna podešavanja ili održavanje treba se
izvršiti nakon što je štednjak isključen iz električne
utičnice.
Pozicioniranje i niveliranje
Nožice* ulaze u otvore s donje
strane donjeg dijela štednjaka.
Električni priključci
Priključivanje električnog kabela
Za otvaranje priključne ploče:
• Umetnite odvijač unutar bočnih otvora na poklopcu
priključne ploče.
• Povucite poklopac i otvorite ga.
! Moguće je instalirati uređaj pored kuhinjskih
ormarića čija visine ne premašuje površinu ploče za
kuhanje.
! Vodite računa da je zid iza pozadine uređaja izrađen/
premazan nezapaljivim materijalom otpornim na
visoke temperature (T 90°C).
Niveliranje
Ako je potrebno izravnati uređaj
zavidajte podesive nožice na
mjesta namijenjena za njih
u svakom uglu donjeg dijela
štednjaka (vidi sliku).
Za instaliranje kabela slijedite donje upute:
•Otpustite pričvrsni vijak kabela i vijke žičnih kontakata.
! Premosnik je unaprijed podešen u tvornici za 230 V
jednofazni priključak (vidi sliku).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
N
L
3
Za ispravno instaliranje
uređaja:
•
Postavite ga u kuhinju,
blagovaonicu ili u prostor
koji je i dnevni boravak
i blagovaonica (ne u
kupaonicu).
•
Ako je vrh ploče za
kuhanje viši od kuhinjskih
elemenata tada uređaj
morate instalirati na
udaljenosti od barem 600 mm od kuhinjskih elemenata.
• Ako je štednjak ugrađen ispod visećeg kuhinjskog
elementa, tada morate osigurati minimalnu udaljenost
od 420 mm između ormarića i vrha ploče za kuhanje.
Udaljenost treba povećati na 700 mm ako je zidni viseći
kuhinjski element izrađen od zapaljivog materijala
(vidi sliku).
• Ne postavljajte zastore iza štednjaka te na udaljenosti
manjoj od 200 mm od strana uređaja.
• Sve nape trebate instalirati u skladu s uputama
navedenim u odgovarajućim priručnicima za rukovanje.
• Za izvođenje električnog priključivanja kao što je
prikazano na slikama koristite dva premosnika unutar
kutije (vidi sliku - označeno s “P”)
P
N
L1
L2
L3
* Dostupno samo kod određenih modela.
36
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
N
L2 L1
! Kabel se ne smije savijati ili pritiskati.
! Kabel treba redovito pregledavati, a može ga
zamijeniti samo ovlašteni električar.
! Proizvođač ne preuzima odgovornost ako se niste
pridržavali ovih sigurnosnih mjera .
1
3
5
2
4
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• Osigurajte električni kabel pričvršćivanjem pričvrsnog
vijka kabela te vratite poklopac na njegovo mjesto.
Sigurnosni lanac
Spajanje strujnog kabela na strujnu utičnicu
Instalirajte standardizirani utikač koji odgovara naponu
naznačenom na pločici s podacima uređaja (vidi tablicu
s tehničkim podacima)
Uređaj mora biti izravno spojen s strujnom utičnicom
pomoću višepolonog prekidača s najmanje 3 mm razmaka
između kontakata, a koji je instaliran između uređaj i
strujne utičnice. Prekidač mora odgovarati naznačenim
vrijednostima struje te mora biti u skladu s tekućim
propisima za el. energiju (prekidač ne smije dirati žicu
uzemljenja). Strujni kabel treba postaviti tako da nikad ne
dolazi u kontakt s temperaturama višim od 50°C.
! Za sprječavanje slučajnog prevrtanja uređaja, na
primjer ako se dijete penje po vratima pećnice, MORATE
instalirati isporučeni zaštitni lanac!
Štednjak je opremljen sa sigurnosnim lancem koji se pomoću
vijka (nije isporučen sa štednjakom) pričvršćuje na zid iza
uređaja i to na istoj visini, jer je lanac spojen na uređaj.
Vijak i tipl odaberite u skladu s tipom materijala od kojeg je
izrađen zid iza uređaja. Ako glava vijka ima promjer manji do 9
mm, trebate koristiti brtveni prsten. Betonski zidovi zahtijevaju
vijak s promjerom od najmanje 8 mm, dužine od 60 mm.
Vodite računa o tome da lanac bude pričvršćen za zid
iza štednjaka, kao što je to prikazano na slici, tako da je
nakon instalacije zategnut i paralelan s podom.
Prije priključivanja uređaja na strujnu utičnicu provjerite
je li:
• Uređaj uzemljen i je li utikač u skladu sa zakonom.
• Utičnica može izdržati maksimalno napajanje uređaja
koje je naznačeno na pločici s podacima.
• Napon je u rasponu između vrijednosti naznačenih na
pločici s podacima.
• Utičnica je kompatibilna s utikačem uređaja. Ako
utičnica nije kompatibilna s utikačem zatražite od
ovlaštenog električara da je zamjeni. Ne koristite
produžne kabele ili višestruke utičnice.
! Nakon instalacije uređaja strujni kabel i strujna
utičnica trebaju biti lako dostupni.
37
HR
Početak i uporaba
HR
TABLICA KARAKTERISTIKA
32,4x43,5x41,3 cm
Dimenzije peünice
(VxŠxD)
Obujam
l 59
širina 42 cm
Korisne mjere vezane u
dubina 44 cm
odjeljak peünice
visina 8,5 cm
Napon i frekvencija
vidi ploþicu s podacima
Keramiþka ploþa za
kuhanje
1700 W
Prednje lijevo
1200 W
Straga lijevo
2100 W / 2300W*
Straga desno
1200 W
Prednje desno
Maks. potrošnja
6200 W / 6400W*
keramiþke ploþe za
peþenje
EU Direktiva br. 65/2014 uključuju ći Direktivu 2010/30/EU.
EU Odredba br. 66/2014 uklju čuju ći Direktivu 2009/125/EC.
EN 60350-1 odredba
EN 50564 odredba
EN 60350-2 odredba
ENERGETSKA
OZNAKA
I EKODIZAJN
Potrošnja energije kod prirodnog
prijenosa topline – mod
zagrijavanja:
Tradicionalni naþin
Naznaþena potrošnja energije za
klasu prisilnog prijenosa energije
- mod zagrijavanja:
Peþenje.
Ovaj ureÿaj je u skladu s
sljedeüim direktivama Europske
ekonomske zajednice:
2006/95/EC od 12/12/06 (Niski
napon) i naknadnim dopunama 2004/108/EC od 15/12/04
(Elektromagnetska
kompatibilnost) i naknadnim
dopunama - 93/68/EEC od
22/07/93 i naknadnim
dopunama. 2002/96/EC
1275/2008 (Mod
pripravnosti/iskljuþeno)
! Kada prvi put koristite uređaj zagrijte pećnicu sa
zatvorenim vratima na maksimalnu temperaturu barem
pola sata. Provjerite je li prostorija dobro prozračena brije
isključivanja pećnice i otvaranja vrata pećnice. Uređaj
može ispuštati pomalo neugodan miris zbog izgaranja
zaštitnih tvari korištenih u procesu proizvodnje.
!Prije rukovanja proizvodom uklonite plastični omotač koji
se nalazi na stranama uređaja.
! Nikad ne stavljajte predmete izravno na dno pećnice; na
taj način izbjegavate oštećenje emajla.
Uključivanje pećnice
1. Odaberite željeni način pečenja okretanjem kola
ODABIRA.
2. Odaberite preporučenu temperaturu za mod pečenja
ili željenu temperaturu okretanjem kola TERMOSTATA.
Popis s detaljnim načinima pečenja i preporučene
temperature pečenja mogu se pronaći u relevantnoj tablici
(vidi Tablicu sa savjetima za pečenje u pećnici)
! Ako je uređaj opremljen s elektroničkim programatorom*,
za
korištenje električne pećnice samo
će se
istovremeno pritisnite gumbe (na zaslonu
pojaviti simbol) prije odabira željene funkcije pečenja.
Tijekom pečenja uvijek možete:
• Promijeniti željeni način pečenja okretanjem kola
ODABIRA.
• Promijeniti temperaturu okretanjem kola TERMOSTATA.
• Podesiti ukupno vrijeme pečenja i vrijeme završetka
pečenja (vidi dolje).
• Prestati s pečenjem okretanjem kola ODABIRA na
položaj “0”.
! Nikad ne stavljajte predmete izravno na dno pećnice;
na taj način sprječavate oštećenje emajla. Kada u
pećnici pečete pomoću ražnja koji se okreće tada
koristite samo položaj 1.
! Kuhinjsko posuđe stavljate samo na isporučene
rešetke.
Svjetlo indikatora TERMOSTATA
Kada svijetli pećnica akumulira toplinu. Isključit će se kada
se unutrašnjost pećnice zagrije na odabranu temperaturu.
U tom trenutku svjetlo se uključuje i isključuje naizmjenice,
upozoravajući da termostat radi te da održava temperaturu
na konstantnoj razini.
Svjetlo pećnice
Ono se uključuje ako okrenete kolo ODABIRA na bilo
koji položaj osim “0”. Ovo svjetlo je uključeno dokle god
pećnica radi. Ako kolo okrenete na  svjetlo će se upaliti
bez uključivanja grijača..
* Dostupno samo kod određenih modela.
38
Načini pečenja
! Vrijednost temperature može se podesiti za sve
načine kuhanja
između 60°C i Maks, osim za sljedeće načine
• ROŠTILJ (preporuka: podesite samo na razinu
MAKS)
• GRATIRANJE (preporuka: ne iznad 200°C).

TRADICIONALNI NAČIN KORIŠTENJA

HR
Mod za GRATINIRANJE
Gornji grijač i ražanj (gdje postoji) se aktiviraju, a i
ventilator počinje raditi. Ova kombinacija funkcija
povećava efikasnost jednosmjernog isijavanja topline
grijača putem prisilne cirkulacije zraka u cijeloj pećnici.
Ovo pomaže u sprječavanju zagorijevanja površine hrane
i omogućuje toplini probijanje u hranu.
! Način pečenja na ROŠTILJU i mod za GRATINIRANJE
moraju se koristiti sa zatvorenim vratima pećnice.
PEĆNICE
Uključit će se i gornji i donji grijač. Kada koristite pećnicu
na tradicionalni način najbolje je koristiti samo rešetku za
pečenje. Ako koristite više od jedne rešetke toplina će se
raspodijeliti neravnomjerno.
Mod PEČENJA
Uključeni su zadnji grijač i ventilator, na taj način jamči se
pažljiva i ravnomjerna distribucija topline u cijeloj pećnici.
Ovaj način idealan je za pečenje i kuhanje hrane osjetljive
na temperaturu (poput dizanog tijesta) te za istovremenu
pripremu slastica na 3 razine.
NAČIN VIŠESTRUKOG PEČENJA
Uključit će se svi grijači (gornji, donji i okretni), a i ventilator
počinje raditi. Kako je temperatura konstantna u cijeloj
pećnici, zrak ravnomjerno peče i stvara koricu na hrani.
Istovremeno se mogu koristiti najviše dvije rešetke.
 NAČIN ZA PEČENJE PIZZE
Uključit će se okretni grijači i grijači na dnu pećnice, a
aktivirat će se i ventilator. Ova kombinacija brzo zagrijava
pećnicu stvarajući značajnu količinu topline, posebno donji
grijač. Ako istovremeno koristite više od jedne rešetke
tijekom pečenja zamijenite položaje posuda.
NAČIN PEČENJA NA ROŠTILJU
Uključit će se središnji dio gornjeg grijača. Veličina i
izravna temperatura roštilja preporučuju se za hranu koja
zahtjeva visoku temperaturu na površini (teleći i goveđi
odresci, filet mignon i entrecôte -ramstek na žaru). Ovaj
način pečenja koristi ograničenu količinu energije i idealan
je za pečenje manjih količina na roštilju. Postavite hranu
na sredinu rešetke, jer se neće dobro ispeći ako je stavite
u uglove.
* Dostupno samo kod određenih modela.
Praktični savjeti za pečenje
! Kod načina pečenja na ROŠTILJU postavite posudu
za prikupljanje masnoće na položaj 1 i prikupite
ostatke kod pečenja (masnoću).
ROŠTILJ
• Umetnite rešetku na položaj 3 ili 4. Hranu postavite na
sredinu rešetke.
• Preporučujemo vam da razinu zagrijavanja podesite
na maksimum. Gornjim grijačem upravlja termostat i
možda neće uvijek raditi.
PIZZA
• Koristite laganu aluminijsku tavu za pizzu. Postavite je
na za to namijenjenu rešetku.
Za hrskavu koricu ne koristite posudu za prikupljanje
masnoće, jer ona sprječava stvaranje hrskave korice i
produžava vrijeme pečenja.
• Ako pizza ima puno sastojaka na vrhu preporučujemo
dodavanje sira mozzarella na vrh pizze kad prođe
polovica vremena predviđenog za pečenje.
Planiranje pečenja s elektroničkim
programatorom*
Podešavanje sata
Nakon što uređaj spojite na strujnu utičnicu ili nakon
nestanka struje, zaslon će se automatski resetirati na 0:00
i početi treperiti. Podešavanje vremena:
gumbe
VRIJEME
1. Pritisnite istovremeno
PEČENJA i VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA.
2. U roku od 4 sekunde nakon što ste pritisnuli gumbe
podesite točno vrijeme pritiskom na gumb + i -. Gumbom
+ povećavate, a gumbom - smanjujete sate.
Kad podesite vrijeme programator se automatski
prebacuje u način ručnog podešavanja.
39
HR
Podešavanje tajmera
Tajmer omogućava podešavanje odbrojavanja, a kad
vrijeme istekne oglasit će se alarm.
Za podešavanje tajmera uradite sljedeće:
Podešavanje vremena pečenja s trenutnim početkom
Slijedite gore navedenu proceduru za podešavanje
vremena pečenja (točke 1-3).
. Na zaslonu će se prikazati:
! Kada se pojavi slovo A to znači da su i vrijeme pečenja
i vrijeme završetka pečenja programirani u AUTO modu.
Za vraćanje pećnice na ručno podešavanje rada, nakon
za pečenje istovremeno
svakog AUTO moda
1. pritisnite gumb TAJMER
.
2. Pritisnite gumbe + i - te podesite željeno vrijeme.
3. Kada otpustite gumbe tajmer će početi s odbrojavanje,
a na zaslonu će se prikazati trenutno vrijeme.

4. Nakon što vrijeme protekne oglasit će se alarm, a alarm
možete isključiti pritiskom na bilo koji gumb (osim gumba
+ i -). Simbol
će se isključiti.
! Tajmer ne uključuje i ne isključuje pećnicu.
Podešavanje glasnoće alarma
Nakon odabira i potvrđivanja postavki sata, pomoću
gumba - podesite glasnoću zvuka alarma.
Podešavanje vremena pečenja s odgođenim početkom
Prvo odaberite način pečenja koji želite koristiti te podesite
odgovarajuću temperaturu pomoću kola ODABIRA i
TERMOSTATA na pećnici.
U ovom trenutku možete podesiti vrijeme pečenja:
.
1. Pritisnite gumb VRIJEME PEČENJA
2. U roku od 4 sekunde nakon što ste pritisnuli gumb
podesite željeno vrijeme pritiskom na gumbe + i -. Ako,
na primjer, želite podesiti vrijeme pečenja na 30 minuta,
na zaslonu će se prikazati:

3. 4 sekunde nakon što ste otpustili gumbe, trenutno
vrijeme (na primjer 10.00) će se ponovo pojaviti na zaslonu
sa simbolom i slovom A (AUTO).
Nakon toga trebate podesiti željeno vrijeme završetka
pečenja:
.
4. Pritisnite gumb VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA
5. U roku od 4 sekunde nakon što ste pritisnuli gumb
podesite željeno vrijeme završetka pritiskom na gumbe
+ i -. Ako, na primjer, želite da pečenje završi u 13.00, na
zaslonu će se prikazati:

6. 4 sekunde nakon što ste otpustili gumbe, trenutno
vrijeme (na primjer 10.00) će se ponovo pojaviti na zaslonu
sa slovom A (AUTO).

U ovom trenutku pećnica je programirana da se automatski
uključi u 12:30 te da se isključi nakon 30 minuta u 13:00.
* Dostupno samo kod određenih modela.
40
pritisnite gumbe VRIJEME PEČENJA i
ZAVRŠETKA PEČENJA.
VRIJEME
! Simbol će nastaviti svijetliti uz pećnicu tijekom
cijelog programa pečenja.
Podešeno vrijeme trajanja pečenja može se prikazati u
na gumb VRIJEME
bilo kojem trenutku pritiskom
PEČENJA, a vrijeme završetka kuhanja može se prikazati
pritiskom na gumb VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA.
Kad protekne vrijeme pečenja oglasit će se alarm
. Za isključivanje alarma pritisnite bilo koji gumb osim
gumba + i -.
Poništavanje prethodno podešenog programa za
pečenje
gumbe VRIJEME PEČENJA i
Pritisnite istovremeno
VRIJEME ZAVRŠETKA
PEČENJA.
Ispravljanje ili poništavanje prethodno podešenih
podataka
Unesene podatke možete izmijeniti bilo kada pritiskom
na odgovarajući gumb (TAJMER, VRIJEME PEČENJA
ili VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA) te gumba + ili -.
Kada su poništeni podaci vremena pečenja, poništit će
se i vrijeme završetka pečenja i obrnuto.
Ako je pećnica već programirana neće prihvatiti
vrijeme završetka pečenja koje počinje prije početka
programiranog postupka pečenja.
POZOR! Pećnica je opremljena stop
sustavom za izvlačenje rešetki te
sprječavanjem da izađu iz pećnice.(1)
Kao što je prikazano na slici za potpuno
izvlačenje rešetki, jednostavno
podignite rešetke držite ih za prednji
dio i povucite (2).
TIMER*
HR
Da biste aktivirali brojilo, postupite kako slijedi:
1. Okrenite TIMER u smjeru kazaljke na satu za  gotovo
jedna kompletna revolucija postaviti zvono.
2. Okrenite TIMER u anticlockwise smjeru  podesiti
željenu duljinu vremena.
Tablica savjeta za pečenje u pećnici
1DþLQL
SHþHQMD
+UDQD
Patka
7UDGLFLRQDOQD 3HþHQDWHOHWLQDLOLJRYHGLQD
3HþHQDVYLQMHWLQD
SHüQLFD
.RODþLELVNYLW
3LWH
0RG
SHþHQMD
3LWH
9RüQLNRODþL
.RODþRGãOMLYD
6SXåYDVWLNRODþ
3XQMHQHSDODþLQNHQDUHãHWNH
0DOLNRODþLüLQDUHãHWNH
3ROMXSFLRGVLUDQDUHãHWNH
3ROMXSFLVNUHPRPQDUHãHWNH
%LVNYLWLQDUHãHWNH
3XVOLFHQDUHãHWNH
3L]]DQDUHãHWNH
/D]DQMH
-DQMHWLQD
3HþHQDNRNRãNUXPSLUL
/RNDUGD
9LãHVWUXNR .RODþRGãOMLYD
3ROMXSFLVNUHPRPQDUHãHWNH
SHþHQMH
%LVNYLWLQDUHãHWNH
6SXåYDVWLNRODþQDUHãHWNL
6SXåYDVWLNRODþQDUHãHWNH
3LNDQWQHSLWH
3HþHQMH 3L]]D
SL]]H 3HþHQDWHOHWLQDLOLJRYHGLQD
.RNRã
5RãWLOM
5LEDOLVWLVLSD
/LJQMHLNHEDERGNR]LFD
6LSD
)LOHWLEDNDODUD
3HþHQRSRYUüH
7HOHüLELIWHN
.REDVLFH
+DPEXUJHULSOMHVNDYLFH
/RNDUGH
7RVWLUDQLVHQGYLþLLOLWRVW
.RNRãSHþHQDQDURãWLOMX
*UDWLQLUDQMH
6LSD
7HåLQD
NJ
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
L
1.
1.
3RORåDM
UHãHWNH
L
L
L
L
LL
LL
LL
L
L
L
L
L
L
L
9ULMHPH
SUHWKRGQRJ
]DJULMDYDQMD
PLQXWH 3UHSRUXþHQD
WHPSHUDWXUD
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
9ULMHPH
SHþHQMD
PLQXWH 65-
70-
70-
15-
30-
20-
40-
40-
25-
30-
20-
15-
20-
20-
15-
30-
40-
60-
30-
40-
20-
10-
15-
20-
25-
15-
25-
60-
10-
8-
10-
10-
15-
15-
15-
10-
15-
3-
55-
30-
* Dostupno samo kod određenih modela.
41
Uporaba stakleno-keramičke
ploče za kuhanje
HR
! Ljepilo koje se koristi za brtve ostavlja trag masnoće
na staklu. Prije uporabe uređaja preporučujemo
uklonite to sa posebnim neabrazivnim sredstvom za
čišćenje. Tijekom privih nekoliko sati uporabe možete
osjetiti miris gume koji nestaje jako brzo.
Praktični savjet za uporabu električne ploče za
kuhanje
• Koristite tave s debelim, ravnim dnom kako bi se
osiguralo da savršeno priliježu zoni za kuhanje.
Uključivanje i isključivanje zona kuhanja
Za uključivanje zone kuhanja okrenite odgovarajuću
sklopku u smjeru kazaljke na satu.
Za ponovo gašenje okrenite sklopku u smjeru obrnutom
od smjera kazaljke na satu dok ne dođe u položaj “0”.
Ako je svijetli svjetlo indikatora UKLJUČENA ZONA
KUHANJA, to ukazuje da je barem jedna od zona kuhanja
na ploči za kuhanje uključena.
Zone kuhanja
Ploča za kuhanje opremljena je električnim grijačima.
Kada se oni koriste zacrvenjet
će se sljedeće stavke na ploči
A
C
za kuhanje.
A.
Zona za kuhanje s
A
A radijantnim grijačima.
B. Svjetlo indikatora preostale
topline: ukazuje kako je
B
temperatura odgovarajuće
zone kuhanja veća od 60°C, ta čak i kad je grijač isključen
ona je još uvijek vruća.
C.Hilite*
Opis grijača
Kružni radijantni grijač postaje crven 10 - 20 sekundi
nakon uključivanja.
Kružni radijantni grijač jamči ravnomjernu raspodjelu
topline pored uobičajenih prednosti radijantnog grijača.
Radijantni grijači isijavaju visoke razine topline i svjetla
čim se uključe, te nude sljedeće praktične prednosti:
· brzo zagrijavanje (u odnosu na plinske plamenike)
· brzo hlađenje
· istu temperaturu na cijeloj površini (zbog kružnog
grijača)
Nivo Ploþa
0
Iskljuþen
1
2
3
4
5
6
Kuhanje povrüa i ribe
Kuhanje krumpira (na pari ) i juha
Nadalje kuhanje velike koliþine hrane
Peþenje (srednje)
• Uvijek koristite tave s promjerom koji je dovoljno velik
da potpuno prekrije ploču radi iskorištenja cjelokupne
proizvedene topline.
• Uvijek vodite računa da je dno tave čisto i suho: na ovaj
način osigurava se savršeno prilijeganje tava na zone
kuhanja te dugoročna učinkovitost i tava i električne
ploče za kuhanje.
• Ne koristite posuđe za kuhanje koje koristite na
plinskim plamenicima: koncentrirana topline na plinskim
plamenicima može deformirati dno tave (kuhinjskog
posuđa) te stoga neće ispravno prilijegati na površinu.
• Nikad ne ostavljajte zonu za kuhanje uključenu a da
na nju niste stavili tavu (kuhinjsko posuđe) jer to može
izazvati oštećenje zone.
Poloåaj Ploþa
Iskljuþen
Topljenja maslaca i þokolade
0
1
2
3
Grijanje tekuüina
4
5
Juhe i umaci
6
7
8
9
10
11
12
Kuhanje kod toþke vrenja
Pråenje na tavi
Kotlovi velike koliþine
Pråenje
Tradicionalna kuhanje zone.
Svaka zona za kuhanje je opremljena kontrolnim gumbom
koji omogućuje
omogućuje da odaberete od 12 različitih temperaturnih postavki
od minimalno 1 do maksimalno 12 godina.
Produžna kuhanje
Teleskopski elementi su bračni grijanje zone. Možete
uključivanje samo manji unutarnji zonu za kuhanje ili oba
vanjske i unutarnje zone.
razinama, koje su i podešavanje izme u najmanje
Upravljačka tipka omogućuje izbor između dva vlast
vrijednost od 1 do maksimalno 12:
Peþenje (više)
Brzo kuhati
* Dostupno samo kod određenih modela.
42
Mjere opreza i savjeti
! Ovaj uređaj izrađen je i proizveden je u skladu s
međunarodnim sigurnosnim standardima. Sljedeća
upozorenja navedena su iz sigurnosnih razloga i morate
ih pažljivo pročitati.
Općenita sigurnost
• Ove upute vrijede samo za države čiji simboli se javljaju u
priručniku te na pločici sa serijskim brojem na samom uređaju.
• Uređaj je namijenjen uporabi u kućanstvima i u zatvorenim
prostorima te nije namijenjen za komercijalu i industrijsku
uporabu.
• Uređaj ne smijete instalirati na otvorenom, čak ni u natkrivenim
prostorima. Iznimno je opasno izložiti uređaj kiši i grmljavinskom
nevremenu.
• Ne dirajte uređaj bosim nogama te mokrim ili vlažnim rukama i
nogama.
• Uređajem smiju rukovati samo odrasle osobe te ga smiju
koristiti samo za spremanje hrane u skladu s uputama
navedenim u ovoj knjižici. Svaka koja druga uporaba uređaja
(npr. za zagrijavanje prostorija) smatra se neispravnim
korištenjem i jako je opasna. Proizvođač se možda neće
smatrati odgovornim za štetu koja rezultira neispravnom,
netočnom i neopravdanom uporabom uređaja.
• Knjižnica s uputama priložena je uređaju 1. (izoliranoj) ili 2. klase
- podklasa 1. (postavljeno između 2 kuhinjska elementa).
• Ne dirajte grijače ili određene dijelove vrata pećnice kada
se uređaj koristi; ovi dijelovi postaju jako vrući. Držite djecu
podalje od uređaja.
• Pazite da strujni kabeli ostalih električnih uređaja ne dođu u
kontakt s vrućim dijelovima pećnice.
• Otvori koji se koriste za ventilaciju i otpuštanje topline ne smiju
se prekrivati.
• Na kuhinjskim zonama ne koristite nestabilne ili izobličene tave
(kuhinjsko posuđe); na ovaj način izbjegavate slučajno prskanje.
Provjerite jesu li ručke tava okrenute prema središtu ploče za
kuhanje kako bi se izbjegle slučajne opekotine.
• Uvijek koristite rukavice za pečenje kada kuhinjsko posuđe
stavljate u ili vadite iz pećnice.
• Ne koristite zapaljive tekućine (alkohol, benzin, itd...) u blizini
uređaja kada se koristi.
• Ne stavljajte zapaljivi materijal u donji dio za pohranu ili na u
pećnicu. Ako se uređaju slučajno uključi to može izazvati požar.
• Uvijek provjerite jesu li kola u • položaju kada se uređaj ne koristi.
• Kada isključujete uređaj uvijek isključite utikač iz strujne utičnice;
ne povlačite kabel.
• Nikad ne čistite ili ne popravljajte uređaj a da ga prije toga niste
isključili iz strujne utičnice.
• Ako se uređaj pokvari ni pod kojim uvjetima ne pokušavajte ga
sami popraviti. Popravci koje izvrše neiskusne osobe mogu
izazvati ozljede ili još veći kvar uređaja. Obratite se službi za
korisnike.
• Ne vješajte teške predmetne na vrata pećnice.
• Unutrašnja površina odjeljka (ako postoji) može postati vruća.
• Ako površina ploče za kuhanje napukne, isključite uređaj radi
sprječavanja strujnog udara koji se može dogoditi.
• Upamtite kako zone kuhana ostaju relativno vruće najmanje
trideset minuta nakon isključivanja.
• Predmete koji se mogu otopiti držite podalje od ploče za kuhanje,
na primjer plastične ili aluminijske predmete ili proizvode s
velikom udjelom šećera. Budite posebno pažljivi kad koristite
plastični film ili aluminijsku foliju ili pakiranja: ako ih stavite
na površinu koja je još uvijek vruća to može izazvati ozbiljna
oštećenja ploče za kuhanje.
• Ne stavljajte metalne predmete (noževe, žlice, poklopce lonaca,
itd.) na ploču za kuhanje jer mogu postati vrući.\
• Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,s
nedostatnim iskustvom ili ako nisu upoznate s proizvodom.
Ove osobe trebaju bit pod nadzorom osobe koja je odgovorna
za njihovu sigurnost ili ako im ona daje potrebne upute za rad s
uređajem.
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Ako je štednjak postavljen na stala, poduzmite
potrebne mjere opreza i spriječite da štednjak sklizne
sa stalka.
Zbrinjavanje
• Prilikom zbrinjavanja ambalažnog materijala: pridržavajte se
lokalnih propisa tako da se ambalaža može ponovo koristiti.
• Europska direktiva 2002/96/EC o gospodarenju električnim
i elektronskim otpadom (WEEE) navodi kako se kućanski
aparati ne trebaju zbrinjavati kroz normalan ciklus gradskog
otpada. Istrošeni uređaj trebaju se odvojeno prikupljati kako bi
se optimiziralo trošak ponovne uporabe i recikliranja materijala
unutar stroja, te spriječila potencijalno zagađenje atmosfere i
zdravlja ljudi. Prekrižena kanta za otpatke nalazi se na svim
proizvodima kako bi podsjetila vlasnika na njegove obveze
vezane uz odvajanje otpadaka.
Za daljnje informacije vezane uz ispravno zbrinjavanje istrošenih
kućanskih uređaja vlasnici mogu kontaktirati javne službe ili
lokalnog prodavača.
• Stakleno-keramička ploča za kuhanje otporna je na mehaničke
udare, ali može napuknuti (ili se čak razbiti) ako se udari oštrim
predmetom poput alata. Ako se to dogodi, odmah isključite uređaj
iz strujne utičnice i kontaktirajte servisni centar.
43
HR
Čišćenje i održavanje
HR
Isključivanje uređaja
Isključite uređaj iz električne utičnice prije izvođenja bilo
kakvih radnji.
Čišćenje pećnice
! Za čišćenje uređaja ne koristite parne ili tlačne čistaće.
• Stakleni dio na vratima pećnice očistite pomoću spužve
i neabrazivnog sredstva za čišćenje, dobro ga obrišite s
mekanom krpom. Ne koristite jake abrazivne materijale
ili oštre metalne lopatice jer mogu ogrebati površinu i
izazvati pucanje stakla.
• Vanjski dijelovi od nehrđajućeg čelika ili emajlirani
dijelovi te gumene brtve mogu se čistiti spužvom
namočenom u mlaku vodu s neutralnim sapunom. Za
uklanjanje tvrdokornih mrlja koristite specijalizirane
proizvode. Nakon čišćenja, isperite čistom vodom
i dobro osušite. Ne koristite abrazivne praške ili
korozivne tvari.
• Idealno bi bilo očistiti unutrašnjost pećnice nakon svake
uporabe dok je pećnica još uvijek topla. Za čišćenje
koristite vruću vodu i deterdžent, zatim dobro isperite
čistom vodom i prebrišite mekanom krpom. Ne koristite
abrazivne proizvode.
• Dodatni pribor može se prati kao i sve drugo kuhinjsko
posuđe, a može se prati i u perilici suđa.
• Uklonite nečistoću i masnoću s upravljačke ploče
pomoću neabrazivne spužve ili mekane krpe.
• Na nehrđajućem čeliku mogu ostati mrlje od vode koja
se zadržala na površini duže vrijeme ili od agresivnih
deterdženata koji sadrže fosfor. Preporučujemo dobro
isperite čelične površine i dobro ih prebrišite krpom.
Provjera brtvi pećnice
Redovito provjeravajte brtve na vratima pećnice. Ako su brtve
oštećene, molimo kontaktirajte najbliži centar za postprodajnu
uslugu. Preporučujemo ne koristiti pećnicu dok se brtve ne
zamjene.
Zamjena žarulje pećnice
1. Nakon isključivanja pećnice iz strujne utičnice uklonite
stakleni poklopac s kućišta lampe (vidi sliku).
2. Odvijte žarulju i zamijenite je
sličnom: napon 230 V, snage 25
W, grlo E 14.
3. Vratite poklopac na njegovo
mjesto i ponovo uključite pećnicu
u strujnu utičnicu.
! Žarulju pećnice ne koristite kao/
za osvjetljenje prostorija.
44
Čišćenje stakleno-keramičke ploče za
kuhanje
! Ne koristite abrazivne ili korozivne deterdžente (na primjer
proizvode u sprejevima za čišćenje roštilja i pećnica),
sredstava za uklanjanje mrlja, proizvode protiv hrđanja,
deterdžente u prahu ili spužve s abrazivnom površinom:
ovo može ogrebati površinu tako da se više ne može
popraviti.
• Obično je dovoljno oprati ploču za kuhanje pomoću mokre
spužve i obrisati je s kuhinjskim ubrusom.
• Ako je ploča jako nečista, istrljajte je s posebnim
proizvodom za čišćenje stakleno-keramičkih površina, a
zatim je dobro isperite sa čistom vodom i pobrišite.
• Za uklanjanje tvrdokorne nečistoće koristite odgovarajuću
lopaticu/grebalicu (nije isporučeno s uređajem). Uklonite
svu prolivenu tekućinu što prije moguće, ne čekajte da se
uređaj ohladi te izbjegavajte da se ostaci hrane pretvore
u zapečene ostatke. Sjajne rezultate možete postići
uporabom žičane spužve od nehrđajućeg čelika - koja je
posebno namijenjena stakleno-keramičkim površinama namočite je vodom i sapunom.
• Ako se plastična ili šećerna smjesa slučajno otopila na
ploči za pečenje odmah je uklonite lopaticom/grebalicom
dok je površina još uvijek vruća.
• Kad je očistite ploča za kuhanje može se tretirati posebnim
proizvodom za zaštitu: ovaj proizvod ostavlja nevidljivi
filom koji štiti površinu od tekućine koja je može poprskati
tijekom kuhanja. Čišćenje treba izvršiti dok je uređaj još
topao (ne vruć) ili kada je hladan.
• Ne zaboravite uvijek dobro isprati uređaj čistom vodom i
dobro ga prebrisati: ostaci će se zapeči tijekom određenih
postupaka pri kuhanju.
Sredstva za þišüenje
stakleno-keramiþke
ploþe za kuhanje
Grebalica za staklo
Oštra lopatica
Zamjenske lopatice
COLLO lunetaHOB
BRITEHob
CleanSWISSCLEANER
Dostupno od
Trgovine "Sam svoj majstor"
Trgovine "Sam svoj majstor",
supermarketi, drogerije
Boots trgovine, Co-op trgovine,
robne kuüe, trgovine regionalnih
tvrtki za opskrbu el. energijom,
supermarketi
Pomoć
! Nikad ne koristite usluge neovlaštenog
električara.
Molimo, sljedeće informacije držite pri ruci:
• Tip problema s kojim ste se susreli.
• Model uređaja (Mod.).
• Serijski broj (S/Br).
Zadnje dvije informacije možete pronaći na pločici s
podacima na samom uređaju.
Uklanjanje i pričvršćivanje vrata pećnice:
1.Otvorite vrata
2.Vodite računa da se hvataljke šarki vrata pećnice okrenu
potpuno unatrag (vidi fotografiju)
POZOR! Pećnica ne smije raditi kada je uklonjeno
staklo s unutrašnje strane vrata pećnice!
POZOR! Kada razmontirate staklo s unutrašnje strane
vrata pećnice ispravno umetnite stakleni panel tako
da tekst napisan na panelu nije okrenut naopako i
možete ga lako pročitati.
7.Zamijenite profil, ako čujete zvuk klik to znači da je dio
ispravno postavljen.
8.Potpuno otvorite vrata.
9.Zatvorite potpornje (vidi fotografiju).
3.Zatvarajte vrata sve dok se hvataljke ne zaustave (vrata
će ostati otvorena približno 40°) (vidi fotografiju)
40°
4.Pritisnite dva gumba na gornjem profilu i izvucite profil
(vidi fotografiju)
10.Sada se vrata mogu potpuno zatvoriti, a pećnica se
može uključiti i normalno koristiti.
5.Uklonite staklo i očistite na način opisan u poglavlju:
„Čišćenje i održavanje”.
6.Vratite staklo.
45
HR
HR
Čuvanje i zaštita okoliša
• Kad koristite načine pečenja ROŠTILJ ili GRANTIRANJE uvijek
držite zatvorena vrata pećnice: Ovo će rezultirati poboljšanim
rezultatima u uštedi energije (približno 10%).
• Kad god je to moguće izbjegavajte unaprijed zagrijavati
pećnicu i neka uvijek bude puna. Što manje otvarajte
vrata pećnice, jer svaki put kad otvorite vrata gubi
se toplina. Radi uštede značajne količine energije,
jednostavno isključite pećnicu 5 do 10 minuta prije kraja
planiranog pečenja i iskoristite toplinu koju je pećnica
nastavila generirati.
• Održavajte brtve čistima is prječite gubitak energije
kroz vrata .
• Ako imate ugovoreni obračun potrošnje električne
energije temeljen na vremenu, opcija “odgođenog
kuhanja” olakšat će vam uštedu novca odgađanjem
kuhanja za vrijeme kada je struja jeftinija.
• Iskoristite na najbolji mogući način rezudualnu toplinu
koju su proizvele ploče za kuhanje od lijevanog željeza
tako što ćete isključiti ploče za kuhanje od lijevanog
željeza 10 minuta prije kraja vremena kuhzanja, a
staklokeramičke ploče za kuhanje 5 minuta prije
završetka vremena kuhanja.
• Dno tave ili lonca treba prekriti ploču za kuhanje. Ako
je manje od nje, vrijedna energija će se potratiti, a na
posudi u kojoj se kuha mogu se stvoriti naslage koje
se teško uklanjaju.
• Hranu kuhajte u dobro zatvoreni m loncima i tavama,
s poklopcima koji dobro prijanjaju te prilikom kuhanja
koristite što je manje moguće vode. Kuhanje u loncima
bez poklopca značajno povećava utrošak energije.
• Koristite potpuno ravne lonce i tave
• Ako kuhate jela kojima treba više vremena, isplati se
koristiti parni lonac koji je dvaput brži od standardnog
i smanjuje potrošak energije za trećinu.
46
HR
47
04/2014 - 195122087.00
XEROX FABRIANO
HR
Indesit Company S.P.A.
Viale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.indesit.com
48

advertisement

Key Features

  • Freestanding cooker Ceramic Oven power source: Electric White
  • Number of cooking zones: 4 zone(s)
  • Oven net capacity: 59 L
  • Grill
  • Interior light
  • 0.99 kWh

Related manuals

Download PDF

advertisement