TFI500 Non-contact Thermometers Manual

TFI500 Non-contact Thermometers Manual
Infrarot-Thermometer
Infrared thermometer
Thermomètre infrarouge
TFI 500
TFI 500
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues
Infrarotmessgerät TFI 500 in Betrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und einfachen Anweisungen in den Umgang mit
dem Messgerät ein. Informationen, die
für das Verständnis der Funktionsweise
nützlich und wichtig sind, finden Sie im
Anleitungstext durch Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahrlosen Umgangs mit dem Infrarotmessgerät TFI 500 die mit dem Zeichen
versehenen Sicherheitshinweise.
Hinweise
Warnung vor Laserlicht
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt
oder indirekt über reflektierende Oberflächen auf Ihre oder anderer Leute
Augen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät misst die Oberflächentemperaturen, keine Kerntemperaturen.
Um diese oder hygienisch relevante
Temperaturgrenzwerte exakt zu bestimmen, benutzen Sie am besten ein
normales Kontaktthermometer oder
einen optionalen NiCr-Ni-Fühler für
dieses Messgerät (siehe Zubehör).
Nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahren!
2
English
Français
Read these operating instructions carefully before commissioning your new infrared thermometer TFI 500 .
The instructions teach you how to operate
the device with clear and simple statements. Information, which is useful and
important for the understanding of the
operating principle, is marked with a bar
in the instruction text.
For a safe use of the meter TFI 500, please observe the safety instructions marked with the
symbol.
Veuillez lire ces instructions de service
attentivement avant de mettre en service votre nouvel thermomètre infrarouge
TFI 500.
Les instructions claires et simples vous
apprennent à vous servir du dispositif.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du principe de
fonctionnement sont marquées d’une
barre dans le texte d’instruction.
Pour une utilisation sans danger de
l’instrument de mesure TFI 500, veuillez
observer les instructions de sécurité
marquées du symbole .
Instructions
Consignes
Warning
Do not point laser beam directly at eye
or indirectly off reflective surfaces.
Sicherheitshinweise
This unit does not measure internal
temperatures.
If readings are within 2.5°C (5°F) of the
HACCP danger zone, verify the product
temperature with a conventional probe
thermometer or an optional NiCr-Ni
sensor for this measuring device (see
accessories).
Do not store within reach of children!
Avertissement
Ne pointez pas le rayon laser directement
dans les yeux ou indirectement sur des
surfaces réfléchissantes.
Avertissements sanitaires
Cet appareil ne mesure pas les
températures internes.
Si l'affichage indique des valeurs se
rapprochant de la zone de danger
HACCP à 2,5 °C (5 °F) près, vérifiez la
température de l'aliment à l'aide d'un
thermomètre à sonde ou d’une sonde
NiCr-Ni disponible en option pour cet
apparail de mesure (cf. accessoires).
A conserver hors de portée des
enfants!
3
TFI 500
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Infrarotmessgerät TFI 500 muss vor
folgenden Einflüssen geschützt werden:
l
EMF (elektromagnetische Felder)
von Elektroschweissgeräten und
Induktionsheizgeräten
l
Statischer Elektrizität
l
„Thermischer Schock“ verursacht
durch große oder plötzliche Temperaturänderungen – Gerät vor Gebrauch 30
Miuten lang stabilisieren lassen
l
Gerät nicht auf oder in der
Nähe von heißen oder sehr
kalten Objekten aufbewahren.
Fachgerecht entsorgen:
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fachgerecht
entsorgen lassen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über
den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür
vorgesehen Sammelstellen.
4
English
Français
Cautions
Précautions
The Infrared thermometer TFI 500 should
be protected from the following:
Le thermométre TFI 500 Cdoit être protégés contre :
l
EMI (Electro Magnetic Interference)
from induction heaters and micro-wave
ovens.
l
Les champs électromagnétiques
des postes de soudure, les appareils
de chauffage par induction
l
Electro Static Discharge
l
l’électricité statique
l
“Thermal shock”
caused by large or abrupt ambient
temperature changes — allow 30 minutes
for unit to stabilize before use when
exposed to “thermal shock”.
l
Les chocs thermiques causés par
d’importants ou de brusques
changements de température - laissez
le thermomètre se stabiliser pendant 30
minutes avant de l’utiliser
l
Do not leave the unit on or near
objects of high temperature.
l
Ne laissez pas le thermomètre sur
ou à proximité d’objets à température
élevée.
Professional disposal:
Should the device become unsuitable for
use, it must be disposed of
professionally, such as at recycling
centres that accept electronic scrap.
Never dispose of the device in household
waste.
Please dispose of spent batteries
responsibly.
Disposition professionnelle
Si l’appareil ne peut plus fonctionner,
pour quelque raison que ce soit, veuillez
le mettre au rebut de manière
appropriée.
Les déchetteries allemandes vous seront
ici d’une grande utilité car elles acceptent
tous les déchets électroniques.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec
vos déchets ménagers.
Veuillez se débarasser des batteries
épuisées de façon responsable.
5
Deutsch
TFI 500
Inhaltsverzeichnis
Hinweise .............................................. 2
Vorsichtsmaßnahmen ........................ 4
Inhaltsverzeichnis .............................. 6
1
Beschreibung ............................. 8
2
Lieferumfang ............................ 10
3
Bedienung ................................. 10
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
Einlegen der Batterie ........................... 10
Umschaltung °C/°F .............................. 10
LOCK Mode .......................................... 10
Umschaltung Laserpointer .................. 12
Hintergrundbeleuchtung ...................... 12
Emissiongrad ........................................ 12
Messentfernung und
Messfleckgröße ................................... 14
Sichtfeld ................................................ 14
Temperaturmessung ............................ 16
Temperaturmessung mit Infrarot ......... 16
Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler ....................................... 18
Batterieüberwachung .......................... 18
Weitere Betriebsarten .......................... 20
Alarm ..................................................... 22
Fehlermeldung ...................................... 22
Wichtige Hinweise ................................ 24
4
Exakte Temperaturmessung .. 24
4.1
Erfassung der Oberflächentemperatur
von unverpackten Lebensmitteln ....... 24
Temperaturmessung von ........................
Flüssigkeiten ......................................... 26
Messen von Lebensmitteln unter ...........
Kühlbedingungen ................................. 26
Messen von Lebensmitteln in
Verkaufseinrichtungen .......................... 28
Wareneingangskontrolle ...................... 30
3.8
3.9
3.9.1
3.9.2
4.2
4.3
4.4
4.5
5
Kalibrierservice ......................... 30
6
Wartung ..................................... 32
7
Was tun wenn .......................... 32
8
Garantiebedingungen .............. 34
Anhang ............................................... 36
Emissionsfaktoren .......................................... 36
Technische Daten ........................................... 38
Konformitätserklärung
6
English
Français
Table of contents
Table des matières
Notes .................................................... 3
Precautionary measures ................... 5
Table of contents ................................ 7
1
Description ................................. 9
2
Scope of delivery ...................... 11
3
Operation .................................. 11
Recommandations ............................. 3
Mesures de précaution ..................... 5
Table des matières ............................. 7
1
Description ................................. 9
2
Contenu de l’emballage .......... 11
3
Utilisation .................................. 11
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
Loading the battery into the device ...... 11
Selecting °C and °F .............................. 11
LOCK Mode .......................................... 11
Selecting laser pointer ......................... 13
Background lighting ............................. 13
Degree of emission .............................. 13
Measurement distance,
size of mesurement spot ..................... 15
Field of vision ........................................ 15
Temperature measurement ................. 17
Temperature meas. with infrared ........ 17
Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor .............................. 19
Monitoring the battery .......................... 19
Further modes of operatio .................. 21
Alarm ..................................................... 23
Error report ........................................... 23
Important notes .................................... 25
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
Insertion des piles ............................... 11
Conversion °C/°F ................................. 11
Mode verrouillage (LOCK mode) ............... 11
Conversion le laser pointer ................. 13
Eclairage du fond ................................. 13
Degré d’émission ................................. 13
Distance à l’objet et diamètre
du spot ................................................. 15
Champ optique .................................... 15
Mesure de la température .................. 17
Mesure de la temp. aux infrarouges .... 17
Mesure de la température avec
une sonde NiCr-N ................................ 19
Contrôle des piles ................................ 19
Autres modes d’utilisation ................... 21
Alarme ................................................... 23
Messages d´erreur .............................. 23
Recommandations importantes .......... 25
4
Precise temp. measurement .... 25
4
Mesure exacte de la température25
4.1
Saisie de la température en surface de
produits alimentaires non emballés ...... 25
Mesure de la température de
produits liquides .................................. 27
Mesure d’aliments dans
des conditions frigorifiques ................. 27
Mesure d’aliments en
supermarché ........................................ 29
Contrôle à l’arrivée des marchandises .... 31
3.8
3.9
3.9.1
3.9.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
Recording the surface temperature .......
of unpackaged foods .......................... 25
Measuring the temperature of
liquids ................................................... 27
Measuring foods under
cooling conditions .................................. 27
Measuring foods in sales
facilities ................................................. 29
Ware receiving checks ........................ 31
Calibration service ................... 31
3.8
3.9
3.9.1
3.9.2
4.2
4.3
4.4
4.5
6
Maintenance ............................. 33
7
What to do when ..................... 33
8
Guarantee conditions .............. 35
Appendix ........................................... 37
5
Service de calibrage ................. 31
6
Entretien ................................... 33
7
En cas de problèmes ............... 33
8
Conditions de garantie ........... 35
Annexe ............................................... 37
Emission factors ............................................. 37
Technical data ................................................. 39
Declaration of conformity
Facteurs d’émission ....................................... 37
Caractéristiques techniques ......................... 39
Déclaration de conformité
7
Deutsch
TFI 500
1
1
3
2
4
Beschreibung
Das Infrarot-Thermometer TFI 500 ist für
vielfältige Mess- und Kontrollaufgaben in
Industrie, Handel und Handwerk geeignet.
Die Optik des Gerätes erfaßt die emittierte, reflektierte und durchgelassene
Wärmestrahlung, die gebündelt und auf
einen Detektor fokussiert wird.
Die Geräteelektronik wandelt diese Information in einen Temperaturwert um,
der auf dem Display angezeigt wird. Der
eingebaute Laser wird zum Zielen verwendet.
Sehr bald werden Sie feststellen, welche Vorteile Ihnen dieses einfach zu bedienende und schnelle Gerät bei Ihren
Routinekontrollen bringt.
5
6
Einfach zielen, Messtaste (6) drücken.
1 ... Display (LCD)
2 ... Up-Taste (LOCK Funktion)
3 ... Down-Taste/°C°F-Umschaltung
4 ... Mode-Taste (Betriebsart-Taste)
9
7
5 ... SMP-Anschluß für NiCr-Ni-Fühler
8
6 ... Messtaste
7 ... Infrarotlinse
8 ... Laser
9 ... LED
10 . Batterieabdeckung
10
8
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English
1
Français
Description
1
Description
The infrared thermometer TFI 500 is
suited to a multitude of measurement
and control tasks in industry, trade and
crafts.
Le thermomètre infrarouge TFI 500
convient à de nombreuses applications
de mesure et de contrôle dans
l’industrie, le commerce et l’artisanat.
The optics of the device record the
emitted, reflected and absorbed heat
radiation which is bundled and focussed
on a detector.
L’optique de l’appareil enregistre le rayon
calorifique dégagé, réfléchi et émis, qui
est rassemblé en un faisceau et focalisé
sur le détecteur.
The device electronics change this
information into a temperature value
which appears on the display. The builtin laser is used for targeting.
L’électronique contenue dans l’appareil
transforme cette information en degrés,
lesquels s’affichent ensuite sur l’écran.
Le laser a été intégré pour favoriser
l’ajustement.
You will soon note the numerous
advantages brought to you by this simply
operated and rapid device in your routine
checks.
Vous constaterez très bientôt tous les
avantages que vous apporte cet appareil
rapide et de manipulation simple lors de
vos contrôles de routine.
Simply aim and press
measurement key (6).
the
Viser tout simplement et appuyer sur
la touche de mesure (6).
1 ... Display (LCD)
1 ... Affichage (LCD)
2 ... Up-key (LOCK Mode)
2 ... Touched’augmentation/mode verrouillage
3 ... Down-key/°C°F selection
3 ... Touche de réduction/ conversion C°F°
4 ... Operating mode key
4 ... Touche du mode d’utilisation
5 ... SMP connection for NiCr-Ni sensors
5 ... Borne SMP pour la sonde NiCr-Ni
6 ... Measurement key
6 ... Touche de mesure
7 ... Infrared lens
7 ... Lentille infrarouge
8 ... Laser
8 ... Laser
9 ... LED
9 ... LED
10 . Battery Cover
10 . Couvercle des piles
1340 –1781– 2057 – 0906 3010-0347
9
Deutsch
TFI 500
2
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, wenden
Sie sich bitte an ebro oder Ihren Händler.
Teileliste:
•
Thermometer, incl. Batterie
•
Kalibrierzertifikat
•
diese Bedienungsanleitung
•
optional NiCr-Ni-Fühler
3
Bedienung
3.1
Einlegen der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (10)
auf der Vorderseite des Thermometers.
Legen Sie zwei alkalische 1,5 V-MicroZellen AAA (z.B. Typ LR 03) in das
Batteriefach ein.
Achten Sie auf die Polarität!
3.2
°C/°F
Umschaltung °C/°F
Um zwischen Celsius und Fahrenheit
umzuschalten, drücken Sie die DownTaste (3).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
3.3
LOCK Mode
Der Lock Mode ist besonders dann nützlich, wenn die aktuelle Temperatur permanent angezeigt werden soll.
Das Thermometer zeigt Ihnen bis zu 60
Min lang die aktuelle Temperatur an oder
solange, bis Sie wieder die Taste (2) drücken.
10
English
2
Scope of delivery
Français
2
Contenu de l’emballage
Check the package contents for
completeness and possible damage. If
you find damage or have a reason to
make a complaint, please contact ebro
or your dealer.
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact. Si vous
constatez un dommage ou si vous avez
un motif de réclamation, adressez-vous
à ebro ou à votre fournisseur.
Parts list:
•
Thermometer, incl. battery
•
Calibration certificate
•
this operating manual
•
optional NiCr-Ni sensor
Liste des pièces fournies:
•
thermomètre avec pile incluse
•
certificat de calibrage
•
ce mode d’emploi
•
une sonde NiCr-Ni en option
3
Operation
3
Utilisation
3.1
Loading the battery into the device
3.1
Pose des piles
Remove the battery compartment cover
(10) on the front side of the thermometer.
Place two alkaline 1,5 V AAA microcells
(e.g. Type LR 03) in the battery
compartment.
Ensure correct polarity!
Enlevez le couvercle des piles (10) situé
sur le devant du thermomètre. Insérez
deux mini piles alcalines 1,5 V AAA (de
type LR 03) dans le compartiment.
3.2
3.2
Selecting °C and °F
Respectez les polarités!
Conversion °C/°F
In order to switch between Celsius and
Fahrenheit, depress the down key (3).
The resulting change is visible by the
symbol.
Pour pouvoir passer des degrés Celsius
aux Fahrenheit, appuyez sur la touche
de réduction (3). Le symbole change et
vous confirme ainsi la modification.
3.3
3.3
LOCK Mode
The Lock Mode is especially useful, if
the current temperature is supposed to
be constantly displayed.
The thermometer displays the current
temperature for 60 minutes or as long as
button (2) is depressed.
Mode verrouillage (LOCK mode)
Le Mode Verrouillage est particulièrement
utile quand la température actuelle doit être
affichée en permanence. Le thermomètre
vous indique pendant 60 minutes la
température actuelle ou aussi longtemps
jusqu´à ce que vous rappuyez sur (2).
11
TFI 500
Laserpointer
aktiviviert
activated
aktivé
Deutsch
3.4
Umschaltung Laserpointer
Um zwischen Laserpointer und nicht
Laserlicht umzuschalten, drücken Sie die
Messtaste (6), halten diese gedrückt und
betätigen gleichzeitig die Down-Taste (3).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
3.5
Hintergrundbeleuchtung
Das Display besitzt eine Hintergrundbeleuchtung, die das Ablesen von Messwerten bei schlechten Lichtverhältnissen
ermöglicht.
Um die Beleuchtung einzuschalten,
drücken Sie die Messtaste (6), halten
diese gedrückt und betätigen gleichzeitig die Up-Taste (2).
Das Ausschalten der Beleuchtung erfolgt
durch nochmaliges Drücken der beiden
Tasten.
3.6
Emissionsgrad
Degree of emission
Degré d’émission
12
Emissionsgrad
Die meisten im Lebensmittelbereich auftretenden Produkte (einschließlich Wasser, anderer Flüssigkeiten und in Kartons
oder Plastikbehältern verpackter Lebensmittel) haben einen Emissionsgrad
um 0,95.
Das Gerät ist deshalb auf 0,95 voreingestellt.
Zur Einstellung drücken Sie die
Emissionswert-Taste (1) und dazu die
Up-Taste (2), um den Emissionsfaktor zu
vergrößern oder die Down-Taste (3), um
den Emissionsfaktor zu verkleinern.
English
3.4
Selecting laser pointer
Français
3.4
Conversion le laser pointer
In order to switch between laserpointer
and non laserpointer, depress the
measurement key (6), hold it down and
simultaneously depress the down key
(3).
The resulting change is visible by the
symbol.
Pour pouvoir passer le laserpointer et
non le laserpointer, appuyez sur la touche
de mesure (6) et gardez la touche pressée
pendant que vous appuyez sur la touche
de réduction (3).
Le symbole change et vous confirme
ainsi la modification.
3.5
3.5
Background lighting
The display is backlit in order to enable
the reading of measured values in poor
light conditions.
Eclairage du fond
To turn on the lighting, press the
measurement key (6), hold it down,
and simultaneously depress the up key
(2).
L’écran dispose d’un éclairage en
arrière-plan qui rend possible la lecture
des températures en cas d’une mauvaise
luminosité.
Pour allumer l’éclairage, appuyez sur la
touche de mesure (6) et gardez la touche
pressée pendant que vous appuyez sur
la touche d’augmentation (2).
To turn off the lighting, press both keys
again.
Pour éteindre l’éclairage, appuyez une
seconde fois sur les deux touches.
3.6
3.6
Degree of emission
Most products occurring in the field of
foods (including water, other liquids or
foods packaged in cartons or plastic
containers) have a degree of emission
around 0,95.
For this reason, the device is pre-set to
0,95.
To make a setting, press the emission
value key (1) and also the up key (2) to
increase the emission factor or the down
key (3) to decrease the emission factor.
Degré d´émission
La plupart des produits rencontrés dans
le domaine des biens alimentaires (y
compris l’eau, d’autres liquides et les
aliments emballés dans des cartons ou
des récipients en plastique) présentent
un degré d’émission d’env. 0,95.
C’est pourquoi l’appareil est
préalablement réglé sur 0,95.
Pour effectuer tout réglage, appuyez sur la
touche de valeur de l’émission (1) et en même
temps sur celle d’augmentation (2) pour
augmenter le facteur d’émission ou sur la
touche de réduction (3) pour l’abaisser.
13
Deutsch
TFI 500
Bestätigen Sie den Wert durch Drücken
der Betriebsart-Taste (4).
Emissionsfaktoren von verschiedenen
Materialien finden Sie im Anhang dieser
Bedienungsanleitung.
Blanke oder metallische Oberflächen ergeben ungenaue Messungen.
Man kann dies umgehen, indem die zu
messende Oberfläche mattschwarz gestrichen oder mit mattem Klebeband
abgedeckt wird. Warten Sie, bis die Abdeckung den Temperaturwert des
Messobjektes angenommen hat. Wenn
Sie zum Beispiel einen Grill messen wollen, wählen Sie eine Stelle, an der das
Metall bereits geschwärzt ist.
3.7
D : S = 30 : 1
S 0.03
D1
33
100
mm
1000
3000
mm
Messentfernung und
Messfleckgröße
Mit steigender Messentfernung (D) vergrößert sich der Messfleckdurchmesser.
Die ideale Messentfernung liegt zwischen
100 und 200 mm, wobei hier der
Messfleckdurchmesser ca. 3 bis 7 mm
beträgt.
3.8
Sichtfeld
Achten Sie darauf, dass das Messobjekt
größer ist als die Messfleckgröße des
Gerätes. Je kleiner das Messobjekt,
desto näher müssen Sie an das Objekt
herangehen.
Wenn die Messgenauigkeit von ausschlaggebender Bedeutung ist, sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so
groß wie die Messfleckgröße sein.
14
English
Français
Confirm the value by pressing the
operating mode key (4).
You can find the emission factors of
various materials in the addendum to this
operating manual.
Confirmez cette valeur en appuyant sur
la touche du mode d’utilisation (4).
Vous trouverez en annexe les facteurs
d’émission de divers matériaux.
Shiny or metallic surfaces result in
imprecise measurements.
One can avoid this by painting the
surface to be measured in matte black
or covering it with matte tape. Wait until
the covering has taken the temperature
of the object to be measured. If you wish
to measure a grill, for instance, choose
a place where the metal is already
blackened.
Les surfaces polies ou métalliques ne
donnent que des résultats imprécis.
On peut y remédier en passant une
couche de peinture noire mate sur la
surface à mesurer ou en y collant une
bande adhésive mate. Patientez jusqu’à
ce que la peinture ou la bande soit à la
température de l’objet à mesurer. Si par
exemple vous voulez mesurer un grill,
choisissez un endroit où le métal s’est
noirci.
3.7
3.7
Measurement distance and
size of the measurement spot
Distance à l’objet
diamètre du spot
et
As the measurement distance (D)
increases, the measurement spot
increases in diameter. The ideal
measurement distance is between 100
and 200 mm; in this case, the size of the
measurement spot equals approx.3 to
7 mm.
Avec une distance de plus en plus
éloignée de l’objet à mesurer (D), le
diamètre du spot s’élargit aussi. La
distance idéale d’éloignement se situe
entre 100 et 200 mm, pendant que le
diamètre du spot est de 3 à 7 mm.
3.8
3.8
Field of vision
Ensure that the measurement object is
larger than the size of the measurement
spot. The smaller the object to be
measured, the more closely you will have
to approach it.
If the precision of the measurement is of
decisive importance, the object to be
measured should be at least twice as
large as the measurement spot.
Champ optique
Prenez garde que l’objet à mesurer soit
plus grand que le diamètre du spot de
l’appareil. Plus l’objet est petit, plus vous
devez vous en rapprocher.
Si la précision de la mesure est d’une
importance primordiale, l’objet à mesurer
devrait être deux fois plus grand que le
diamètre du spot.
15
Deutsch
TFI 500
3.9
Temperaturmessung
3.9.1
H
Temperaturmessung mit
Infrarot
Zum Messen richten Sie das Thermometer genau auf das Messobjekt. Eine Hilfe dafür ist der eingebaute Laserstrahl,
der als rotleuchtender Punkt auf dem
Ziel sichtbar wird, sobald Sie die Messtaste (6) drücken.
Für die meisten Anwendungen empfiehlt sich ein Messabstand zwischen 10 und 20 cm. Siehe auch
Kapitel 4 "Exakte Temperaturmessung".
Die LCD-Anzeige zeigt die momentane
Temperatur in Grad Celsius oder Grad
Fahrenheit an. Nach Loslassen der
Messtaste (6) wird der Messwert weitere 60 Sekunden lang angezeigt; dabei
wird das Wort HOLD (H) eingeblendet.
Dann schaltet sich das Gerät selbsttätig ab.
16
English
3.9
Temperature measurement
3.9.1
Temperature measurement
with infra red
Français
3.9
Mesure de la température
3.9.1
Mesure de la température
aux infrarouges
To take a measurement, direct the
thermometer precisely at the measurement
object. The built-in laser ray which
becomes visible as a spot of red light on
the target when you press the
measurement key (6) aids in this process.
Pour effectuer la mesure, veuillez diriger le
thermomètre précisément sur l’objet à
mesurer. Le rayon laser intégré est à cet effet
une aide précieuse: il se signale par un point
rouge sur la cible, aussi longtemps que vous
appuyez sur la touche de mesure (6).
A measurement distance of between
10 and 20 cm is recommended for
most uses. Also see chapter 4,
„Precise temperature measurements“.
Une distance de 10 à 20 cm est
recommandée pour la plupart des
applications. Cf également le
chapitre 4 « Mesure exacte de la
température ».
The LCD display shows the current
temperature in degrees Celsius or
degrees Fahrenheit. After the
measurement key (6) is let go, the
measured value is displayed for another
60 seconds; the word HOLD (H) fades
in. The device then shuts off on its own.
L’écran LCD indique la température
actuelle en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Après que vous ayez lâché la touche de
mesure (6), la valeur de mesure s’affiche
encore 60 secondes et le mot HOLD (H)
s’allume. L’appareil s’éteint ensuite de
lui-même.
17
Deutsch
TFI 500
3.9.2
Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler
Eine Option des Thermometers TFI 500
ist die Möglichkeit des Einsatzes eines
NiCr-Ni-Thermoelementfühlers. Mit einem
entspechenden Fühler können Sie z.B.
Einstichmessungen durchführen.
Schliessen Sie den Fühler an die dafür
vorgesehene SMP-Buchse (5) an. Betätigen Sie die Mode-Taste bis im Display
der Einsatz des Fühlers mit dem Schriftzug „PRB“ angezeigt wird.
Bringen Sie den Fühler in die Messposition. Das Thermometer zeigt automatisch die Temperatur des Messortes an,
ohne dass eine Taste betätigt werden
muss.
Um das Maximum oder Minimum der
Temperatur ansehen zu können, drücken
Sie auf die Up-Taste (2) oder die DownTaste (3).
Wenn keine Taste mehr gedrückt wird,
schaltet sich das Therometer automatisch nach etwa 12 Minuten aus.
NiCr.Ni-Fühler angeschlossen
NiCr.Ni sensor attached
Sonde NiCr-Ni raccordée
B
3.10 Batterieüberwachung
Die Anzeige des Batteriesymbols weist
auf den Zustand der Batterie hin (B).
Batterie i.O.: Messungen möglich
Batterie fast leer: Wechsel notwendig,
Messungen noch möglich
Batterie leer: Wechsel notwendig, keine
Messungen möglich
18
English
3.892
Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor
One option of the thermometer TFI 500
is to use an NiCr-Ni thermal element
sensor. You can use a suitable sensor to
carry out, for instance, probe
measurements.
Connect the sensor to the provided SMP
connector (5).
Press the mode key until the display
indicates sensor use with the symbol
“PRB“.
Place the sensor in the measurement
position. The thermometer automatically
shows the temperature of the
measurement location without requiring
the operation of a key.
To show the maximum or minimum
temperature, press the up key (2) or
down key (3).
If no key is being pressed, the
thermometer automatically shuts off after
approx. 12 minutes.
3.10 Battery monitoring
The indicator of the battery symbol shows
the condition of the battery (B).
Battery ok: measurements are possible
Battery nearly empty: battery must be
changed, measurements are still possible
Battery empty: change required, no
measurements possible
Français
3.9.2
Mesure de la température
avec une sonde NiCr-Ni
En option, il est également possible d’utiliser
une sonde NiCr-Ni avec le thermomètre TFI
500. Avec la sonde correspondante, vous
pouvez par exemple également effectuer des
mesures en piquant l’aliment.
Branchez la sonde à la borne SMP (5) prévue
à cet effet.
Le branchement de la sonde s’affiche avec
les lettres „PRB“ sur l’écran.
Mettez la sonde en position de mesure. Le
thermomètre indique automatiquement la
température de l’endroit mesuré, sans que
vous ayez besoin d’appuyer sur aucune
touche.
Pour afficher le maximum ou le minimum de
la température, appuyez sur la touche
d’augmentation (2) ou sur la touche de
réduction (3).
Quand plus aucune touche n’est pressée
pendant quelques instants, le thermomètre
s’éteint de lui-même après environ 12
minutes.
3.10 Contrôle des piles
L’affichage du symbole de la pile indique
son niveau de charge (B).
Batterie i.O.: possible de mesurer
Batterie presque vide: elle doit impérativement être
changée, il est encore possible de mesurer.
Batterie vide: la pile doit impérativement être
changée, il n’est plus possible de mesurer.
19
TFI 500
Deutsch
3.11 Weitere Betriebsarten
Mit der Betriebsart-Taste (4) können verschiedene Betriebsarten gewählt werden. Die jeweilige Betriebsart wird mit
Kürzeln im Display angezeigt. Ein weiterer Druck auf die Taste (4) schaltet den
Modus weiter.
20
1
1 = Emissionsgrad:
Hier wird der Emissionsfaktor
angezeigt
2
2 = Maximum während einer
Messung
3
3 = Minimum während einer
Messung
4
4 = Differenz zwischen Maximum
und Minimum
5
5 = Mittelwert
6
6 = Alarm: oberer Grenzwert wird
mit der Up-Taste (2) eingestellt
7
7 = Alarm: unterer Grenzwert wird
mit der Down-Taste (3) eingestellt.
Bestätigen Sie die Werte durch
Druck auf die Messtaste.
Bei Überschreitung der Grenz
werte ertönt ein Beepton und der
entsprechende Schriftzug (HAL oder
LAL) blinkt.
8
8 = Messung mit Thermoelement
(siehe 3.9.2)
English
Français
3.11 Further operating modes
3.11 Autres modes d’utilisation
Mhe operating mode key (4) can be used
to select various modes of operation. The
respective mode of operation is shown
with short forms in the display. Pressing
the (4) key again brings the mode to the
next item.
Vous pouvez sélectionner avec la touche
du mode d’utilisation (4) d’autres modes
de fonctionnement. Le mode d’emploi
s’affiche à chaque fois avec une
abréviation. Une seconde pression sur
la touche (4) modifie le mode.
1 = Degree of emission:
The emission factor is shown
here.
1 = Degré d´émission:
Le facteur d’émission est ici
affiché
2 = Maximum during a measurement
2 = Ma valeur maximale pendant
une mesure
3 = Minimum during a measurement
3 = La valeur minimale pendant une
mesure
4 = Difference between the maximum
and minimum
4 = Lla différence entre la valeur
maximale et la valeur minimale
5 = Average value
5 = Valeur moyenne
6 = Alarm: upper limit is set with
the (2) key
6 = Alarme: la valeur limite supérieure
est réglée avec la touche
d’augmentation (2)
7 = Alarm: lower limit is set with
the (3) key.
Confirm the values by pressing
the measurement key.
If the limit values are exceeded, a
beep sounds,and the respective
symbol (HAL or LAL) blinks.
7 = Alarme: la valeur limite inférieure est
réglée avec latouche de réduction
(3).
Confirmez les valeurs en appuyant
sur la touche de mesure.
Si les valeurs limites sont
dépassées, un bip est émis et
les lettres correspondantes
(HAL ou LAL) clignotent.
8 = Measurement with thermal
element (see 3.9.2)
8 = Mesure avec un thermocouple
(voir 3.9.2)
21
Deutsch
TFI 500
3.12 Alarm
HI
LOW
Wie unter 3.11 beschrieben, können Sie
einen unteren und einen oberen Grenzwert setzen.
Wird einer dieser Grenzwerte überschritten, ertönt ein Beepton und im Display
wird das nebenstehende Symbol erscheinen.
3.13 Fehlermeldung
Erscheint im Display das nebenstehende Symbol, muß am Thermometer ein
Reset (Zurücksetzen der Elektronik)
durchgeführt werden.
Dazu müssen Sie am Gerät den Batteriedeckel und die dahinter liegenden
Batterien entfernen.
Warten Sie zwei Minuten, setzen Sie die
Batterien unter Beachtung der Polarität
wieder ein. Das Messgerät ist nun
messbereit.
Bleibt die Fehlermeldung erhalten, müssen Sie das Gerät an ebro oder Ihren
Händler zur Reparatur einschicken.
“Er 2“ --> zu schneller Wechsel der
Umgebungstemperatur.
“Er 3“ --> Umgebungstemperatur entweder unter 0°C oder über +50°C.
-> Gerät in den vorgeschriebenen
Arbeitstemperaturbereich bringen und
ca. 30 min warten.
22
English
Français
3.12 Alarm
3.12 Alarme
As described in 3.11, you can set upper
and lower limits.
If one of these limit values is exceeded,
a beep sounds, and the display will
show the following symptom.
Comme précédemment décrit au point
3.11, vous pouvez programmer une valeur
limite inférieure et une valeur limite
supérieure. Si l’une des deux valeurs est
dépassée, un bip est émis et le symbole
ci-contre apparaît sur l’écran.
3.13 Error report
3.13 Message d’erreur
If this symbol is shown in the display, a
reset (resetting the electronics) must be
carried out in the thermometer.
Remove the battery cover of the device,
and the two batteries behind it.
Wait for two minutes and replace the
batteries, noting the correct polarity. The
measuring device is now ready to take
measurements.
If the error report remains visible, you
must send the device to ebro or to your
dealer for repairs.
Si le symbole suivant s’affiche sur
l’écran, une réinitialisation doit être
réalisée sur le thermomètre (remise à
zéro de l’électronique).
Veuillez à cet effet éloigner le couvercle
des piles de l’appareil, ainsi que les piles
insérées.
Attendez deux minutes, puis réinsérez
les piles en respectant les polarités.
L’instrument est maintenant prêt à
fonctionner.
Si le message d’erreur s’affiche toujours,
envoyez l’appareil à ebro ou à votre
fournisseur pour qu’il puisse être réparé.
“Er 2“ --> too quick a change in the
ambient temperature.
« Er 2 » --> changement trop rapide de
la température ambiante.
“Er 3“ --> Ambient temperature either
0°C or above +50°C.
« Er 3 » --> la température ambiante est
sous 0°C ou au delà de +55°C.
--> Bring the device within the prescribed
operating temperature range and wait for
about 30 min.
-->Recréez les conditions atmosphériques
prescrites pour l´usage de l´appareil et
attendez 30 min.
23
TFI 500
Deutsch
3.14 Wichtige Hinweise
• Zur Messung von Temperaturen glänzender oder hochpolierter Metalloberflächen (z.B. Edelstahl, Aluminium
usw.) wird das Gerät nicht empfohlen.
Siehe auch Abschnitt „Emissionsgrad“.
• Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie z.B. Glas messen.
Statt dessen misst es die Oberflächentemperatur des Glases.
• Dampf, Staub, Rauch usw. können die
korrekte Temperaturbestimmung behindern.
• Wenn Sie Flüssigkeiten messen wollen, rühren Sie diese während der Messung gründlich um!
4
Exakte Temperatur
messung
4.1
Erfassung
der
Oberflächentemperaturen von
unverpackten Lebensmitteln
Um festzustellen, ob sich die Temperatur der Lebensmittel im hygienisch
unbedenklichen Bereich befindet, messen Sie an verschiedenen Stellen.
Sollten Sie eine Temperatur außerhalb
des zugelassenen Bereiches messen,
überprüfen Sie die entsprechende Stelle
mit Hilfe des Kontaktmessfühlers.
24
English
Français
3.14 Important Reminders
3.14 Rappels
• Not recommended for use in measuring
shiny or polished metal surfaces
(stainless steel, aluminum, etc.). See
“Emissivity.”
• Il est déconseillé d’utiliser ce
thermomètre pour mesurer la
température de surfaces métalliques brillantes ou polies (acier inoxydable,
aluminium,etc.). Voir Emissivité.
• The unit cannot measure through transparent surfaces such as glass or plastic.
It will measure the surface temperature
of the glass instead.
• Steam, dust, smoke, etc., can prevent
accurate measurement by obstructing the
unit’s optics. Hold the unit back and at
an angle to ensure the most accurate
measurement.
• Le thermomètre ne peut pas mesurer
la température à travers des surfaces
transparentes comme le verre, car il
mesure en fait la température de surface
du verre.
• La précision des résultats peut être
faussée par la présence de vapeur, de
poussière, de fumée, etc.
• When measuring liquid products, be
sure to stir the product vigorously while
measuring the surface of the liquid.
• Lorsque vous mesurez des liquides,
veillez à les brasser vigoureusement
avant d'en mesurer la surface.
4
Accurate Measuring of
Temperatures with infrared
4
Mesurer précisément la
température avec
l'infrarouge
4.1
Scanning Surfaces of non
Packaged Food
4.1
Balayage de la surface des
aliments
Scan across the surface of foods in deli
lines, salad bars, hot and cold holding
trays, ovens, rotisseries, and grills
to locate temperatures near or outside
of the HACCP food danger zone (4-60°C/
40-140°F).
If a questionable temperature is found,
probe the food for precise measure-ment.
Balayez la surface des aliments dans les
vitrines de traiteur, les buffets de hors
d'œuvres, les bacs pour aliments chauds
et froids, les fours, les rôtissoires et les
grills pour repérer les températures
proches de la zone de danger alimentaire
HACCP (4-60 °C / 40-140 °F).
Si vous trouvez une température
douteuse, sondez l'aliment concerné
pour obtenir une mesure précise.
25
Deutsch
TFI 500
4.2 Temperaturmessung von
Flüssigkeiten
Um die Temperatur von Flüssigkeiten
und Quasi-Flüssigkeiten wie z.B. Suppen oder Dressings zu bestimmen, rühren Sie diese während der Messung
ständig gut um, damit ein Temperaturausgleich erfolgt.
Achtung:
Falls sich Dampf auf der Frontlinse
des Thermometers niederschlägt,
werden die Messwerte ungenau.
Richten Sie daher das Thermometer
in einem Winkel (ca. 45°) von außerhalb des Dampfbereiches auf die
Flüssigkeitsoberfläche.
4.3
CREA
M
MILK
MILK
MILK MI
LK
CRE
AM
26
Messen von Lebensmittelunter Kühlbedingungen
Um genaue Messergebnisse bei Produkten zu erzielen, die unter Kühlbedingungen gelagert werden, sollten Sie
nach Möglichkeit das Infrarotthermometer außerhalb des Kühlbereiches lassen.
English
4.2
Measuring the Temperature
of Liquids
To get accurate measurements from liquids and semi-liquids, such as soup,
stew, chili, salad dressing, etc., stir the
liquid to bring the internal temperature
to the surface, while taking a
measurement with the unit.
Français
4.2
Pour obtenir des mesures précises pour
les liquides et semi-liquides, tels que les
soupes, les ragoûts, les sauces de
salade, etc., brassez le liquide pour en
ramener la température interne à la surface, tout en en prenant la mesure avec
l'appareil.
Note:
If steam condenses on the noncontact thermometer’s lens, it will
prevent the unit from taking an
accurate temperature measurement.
Do not hold the noncontact
thermometer directly over the
steaming product. Hold the unit
above and outside the edge of the
container, and aim the unit at a 45°
angle to the product’s surface.
4.3
Measuring Products in
Cold-Storage Cases
To accurately measure products held in
cold storage, measure the product with
the therometer outside of the refri-gerated
environment whenever pos-sible.
Mesure de la température
des liquides
Remarque :
La condensation de vapeur sur la
lentille du thermomètre sans contact
empêche l'appareil de prendre des
mesures de température précises.
Ne tenez pas le thermomètre sans
contact immédiatement au-dessus
d'un produit émettant de la vapeur.
Tenez l'appareil au-dessus du
récipient et à l'écart du bord, et
dirigez-le vers la surface du produit
selon un angle à 45°.
4.3
Mesure des aliments dans
les caissons frigorifiques
Pour mesurer avec précision la
température des aliments conservés au
froid, tenez l'appareil en dehors de
l'environnement réfrigéré dans la mesure
du possible.
27
TFI 500
Deutsch
Beachten Sie, dass das Gerät nicht
durch Glas- oder Kunststofftüren hindurchmessen kann.
Öffnen Sie die Tür und messen Sie
die Produkte, um zu warme Stellen
festzustellen.
Das könnte ein Hinweis auf ungenügende Lagerumwälzung oder Luftbewegung
sein. Sollte eine Messung von außerhalb
des Kühlbereiches nicht möglich sein,
geben Sie dem Infrarotthermometer ca.
30 Minuten Zeit, um sich an die Umgebungstemperatur anzupassen.
Ein Thermoschock, verursacht durch
plötzlichen Wechsel der Umgebungstemperatur des Gerätes,
führt zu ungenauen Messergebnissen.
4.4
Messen von Lebensmitteln
in Verkaufseinrichtungen
Nutzen Sie Ihr Infrarotthermometer um
Lebensmitteltemperaturen in Kühlregalen
oder -truhen, Infrarotwärmetheken oder
auch Fleisch- Käse- und Fischbedientheken zu prüfen.
Auch hier gilt - einfach die Messtaste drücken und die Oberfläche der
Lebensmittel abtasten.
Temperaturen zwischen 4°C und
60°C können hygienisch bedenklich
sein. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
28
English
Français
The unit will not accurately measure
through glass or plastic doors.
Open the door, and scan the product
for unusually warm spots, or for
product that is outside of the food
safety temperature zone.
This may indicate improper stock
rotation or possible airflow blockage. If
it is not possible to measure the product
from the outside, allow 30 minutes for
the unit to stabilize in the refrigerated
environment (above 0°C (32°F)) before
measuring.
Caution: Thermal shock, caused by
abrubt changes in ambient temperature, will cause the unit to take
inaccurate temperature measurements.
4.4 Measuring Food in Holding
and Serving Areas
Use your noncontact thermometer to accurately measure products held in cold
or hot holding areas, such as open top
refrigeration units, salad bars, fresh meat
or fish displays, steam tables, and
warming ovens.
Simply push the ON button and scan
across the food surface.
Food products in these holding areas
must be kept out of the HACCP food
temperature danger zone, which is
between 4°C and 60°C (40°F and
140°F). See “Food Safety Warnings”
for additional food safety information.
L'appareil n'offrira pas de mesure
précise à travers les portes en verre
ou en plastique. Ouvrez la porte et
balayez chaque aliment à la
recherche de zones anormalement
tièdes, ou d'aliments dont la
température se trouve en dehors de
la zone de sécurité.
Ceci peut indiquer une mauvaise rotation
des stocks ou un blocage de la
circulation de l'air. S'il vous est impossible de mesurer le produit de l'extérieur,
don-nez à l'appareil environ 30 minutes
pour se stabiliser dans l'environnement
réfrigéré (au-dessus de 0 °C (32 °F)) avant
de procéder à la mesure.
Attention : Les chocs thermiques
provoqués par des changements
brus-ques de température ambiante
en-traînent des prises de
températures erronées.
4.4
Mesure des aliments dans
les zones d'attente et de
service
Utilisez votre thermomètre sans contact
pour mesurer avec précision les aliments
gardés dans les zones d'attente chaudes
ou froides, telles que les bacs de
réfrigération ouverts, les buffets de hors
d'œuvres, les étals de viande ou de
poisson, les tables à vapeur et les
chauffe-plats.
Il vous suffit d'appuyer sur la
gâchette et de balayer la surface de
l'aliment.
Voir " Avertissements sanitaires "
pour plus d'informations sur la
sécurité alimentaire.
29
TFI 500
Deutsch
4.5
Wareneingangskontrolle
Auch zur Überprüfung der Temperaturen
bei der Wareneingangskontrolle bietet
sich das Infrarotthermometer an. Schnell
sind Temperaturabweichungen eingekreist und können dann mittels anderer
Temperaturmessverfahren exakt erfasst
werden.
Sollte eine der fraglichen Temperaturen innerhalb des Bereiches zwischen 4°C und 60°C liegen,
empfehlen wir ein geeichtes Thermometer zur exakten Temperaturmessung heranzuziehen.
5
Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu garantieren, muss das Infrarot-Thermometer TFI 500 einmal jährlich kalibriert
werden. Dazu bietet ebro Electronic
GmbH & Co. KG einen Service an.
30
English
4.5
Measuring Food at the
Receiving Dock
You can also use your infrared thermometer to accurately measure perishable
products at the receiving dock. When a
delivery of fresh or frozen food arrives,
check that the products are all at the
proper temperatures. Check for warm
spots in products that have been
stacked unevenly or too high.
If any questionable temperatures are
found in the product, be sure to use
your contact probe thermometer to
verify that the food is being kept
out of the Temperature Danger Zone.
5
Calibration service
To guarantee a high accuracy of
measurements, the thermometer TFI 500
must be calibrated once annually. ebro
Electronic GmbH & Co. KG offers a
service for this.
Français
4.5
Mesure à la rampe de
réception
Vous pouvez aussi utiliser votre
thermomètre sans contact pour mesurer
avec précision les denrées périssables
à la rampe de réception. Lorsque vous
recevez une livraison d'aliments frais ou
congelés, vérifiez que les produits, les
caisses d'expédition et l'intérieur du
camion de livraison sont bien à la
température appropriée. Chercher des
zones tièdes dans les produits qui ont
été empilés de façon irrégulière ou trop
haut.
Si vous obtenez le moindre réultat
douteux, n'oubliez pas de répéter la
mesure à l'aide de votre thermomètre
à sonde pour vous assurer que la
température de l'aliment est bien en
dehors de la zone de danger (4 - 60
°C/40 - 140 °F).
5
Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la
mesure, le thermomètre à infrarouge TFI
500 doit être calibré une fois par an. Pour
cela, ebro Electronic GmbH & Co. KG
vous propose ses services.
31
TFI 500
Deutsch
6
Wartung
Reinigung der Linse:
Blasen Sie lose Teilchen mit reiner
Preßluft weg. Zurückbleibende Verunreinigungen werden dann vorsichtig mit einem weichen Pinsel entfernt. Wischen Sie
die Oberfläche vorsichtig mit einem
feuchten Wattebausch ab. Der Wattebausch kann mit Wasser befeuchtet werden.
Hinweis: KEINE Lösungsmittel zur Reinigung der Linse verwenden.
Reinigung des Gehäuses: Mit Seifenlösung und Schwamm oder einem weichen Tuch reinigen.
Hinweis: Das Gerät darf NICHT in Wasser eingetaucht werden.
7
32
Was tun wenn ...
Störung
Abhilfe
Temperatur
oberhalb oder
unterhalb des
Messbereichs
Objekttemperatur
muss innerhalb des
Messbereiches sein
Batterie
verbraucht
Batterie erneuern
English
6
Français
Maintenance
6
Entretien
Lens cleaning:
Blow off loose particles with clean
compressed air. Then remove any
remaining dirt carefully with a soft
brush. Cautiously wipe the surface
with a moistened cotton ball. The
cotton ball can be moistened with
water.
Nettoyage de la lentille:
Eloignez les particules volantes à l’air
comprimé. Les dernières souillures sont
alors prudemment enlevées avec un
pinceau souple. Essuyez avec précaution
la surface avec un disque de coton humide. Vous pouvez humidifier le disque
en coton avec de l’eau.
Note: Do NOT USE any cleaning agents
to clean the lens.
Cleaning the housing: Clean with soap
solution and a sponge or soft cloth.
Recommandation: N’utilisez AUCUN
solvant pour nettoyer la lentille.
Nettoyage du boîtier: Nettoyez-le avec
une éponge et une solution savonneuse
ou un chiffon doux.
Recommandation: Le boîtier ne doit
PAS être immergé dans l’eau.
.
Note: The device may NOT be immersed
in water.
7
What to do when...
Error
Removal
7
En cas de problèmes ...
Panne
Solution
Temperature
Object temperature
above or below
must lie within the
the measurement measurement range
range
La température
se situe audessus ou audessous de la
plage de mesure.
La température de
l'objet doit se situer
dans la plage de
mesure.
Battery empty
Pile épuisée
Changer les pile
Replace battery
33
TFI 500
Deutsch
8
Garantiebedingungen
ebro gewährleistet, dass das Produkt bei
normalem Einsatz und Bedienung für den
Zeitraum von zwei Jahren, gerechnet
vom Datum des Erwerbs an, mit Ausnahme der nachstehend aufgeführten
Umstände, frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Diese Garantie erstreckt sich nur auf den Erstkäufer (ein
Kauf bei ebro oder von einem lizensierten
Händler gilt als Erstkauf). Die Garantie
bezieht sich nicht auf die Batterien. Die
Garantie gilt nicht für Produkte, die
mißbraucht oder vernachlässigt, in einen
Unfall verwickelt oder unsachgemäßen
Betriebs- oder Lagerbedingungen unterworfen wurden. Im Fall eines Ausfalls
des Produkts während der Garantiefrist
ist das Produkt zwecks Reparatur oder
Austausch an ebro bzw. an den Händler
zurückzusenden, von dem das Gerät erworben wurde. Der alleinige Anspruch
des Käufers innerhalb der Garantiefrist
besteht im Austausch oder der Reparatur des Geräts oder der Rückerstattung
des Kaufpreises.
Die vorstehende Garantie gilt anstelle
aller anderen Garantien, einschließlich,
jedoch ohne Beschränkung, aller stillschweigender Garantien der Verkäuflichkeit, der Handelstauglichkeit und
der Eignung für einen bestimmten Zweck
oder eine besondere Verwendung. ebro
übernimmt keinerlei Verantwortung für
besondere, zufällige oder Folgeschäden,
weder durch Vertrag, Schadenersatzanspruch noch anderweitig.
34
English
8
Warranty
ebro warrants this product to be free from
defects in material and work-manship
under normal use and service for a
period of two years from date of purchase, except as hereinafter provided.
This warranty extends only to the original purchaser (a purchase from ebro or
ebro-licensed distributors is an original
purchase).
This warranty shall not apply to batteries.
The warranty shall not apply to any
product which has been subject to
misuse, neglect, accident, or abnormal
conditions of operation or storage. In the
event of failure under warranty, return this
product to ebro or to the distributor or
retailer from whom it was purchased for
replacement or repair. Purchaser’s
exclusive remedy under warranty shall
be replacement, repair, or refund of the
purchase price.
The foregoing warranty is in lieu of all
other warranties, expressed or implied,
including but not limited to any implied
warranty of merchantability, fitness, or
adequacy for any particular purpose or
use. ebro shall not be liable for any
special, incidental, or consequential
damages, whether in contract, tort, or
otherwise.
Français
8
Garantie
ebro garantit que ce produit est exempt
de défauts de fabrication et de matériaux
utilisés pour celle-ci dans des conditions
normales d’utilisation et assure sa
réparation pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat du
produit, sauf indications contraires
mentionnées ci-après. Cette garantie
n’est accordée qu’à l’acheteur d’origine
(un achat auprès de ebro ou de l’un de
ses distributeurs agréés est considéré
comme un achat d’origine).
Cette garantie ne s’applique ni aux piles
ni dans le cas ou le produit a été l’objet
d’un mauvais traitement, de
négligence, d’un accident ou a été utilisé
ou stocké dans des conditions anormales. En cas de panne au cours de la
période de garantie, retournez le produit
au distributeur ou au revendeur auprès
duquel il a été acheté pour en obtenir le
remplacement ou la répa-ration. L’unique
recours sous garantie consenti à
l’Acheteur consiste à rem-dplacer,
réparer ou rembourser le prix d’achat du
produit.
La présente garantie tient lieu de toute
autre garantie, expresse ou implicite, y
compris mais sans s’y limiter, toute
garantie implicite de qualité mar-chande,
de convenance ou d’adé-quation à un
but ou usage particulier. ebro ne saurait
en aucun cas être tenue responsable de
tout dommage parti-culier, indirect ou
fortuit, du fait de la responsabilité contractuelle, délictuelle ou quasi-délictuelle,
ou autre.
35
Deutsch
TFI 500
Anhang
I
Emissionstabelle
Die meisten im Lebensmittelbereich auftretenden Produkte (einschließlich Flüssigkeiten und in Kartons oder
Plastikbehältern verpackter Lebensmittel) haben einen Emissionsgrad um 0,95.
36
Material
Emission 8 -14 µm
Aluminium, oxidiert
0,2 - 0,4
Aluminium, blank
0,04
Blei rauh
0,4
Blei oxidiert
0,2 - 0,6
Eisen oxidiert
0,5 - 0,9
Eisen abgeschmiergelt
0,24
Eisen verrostet
0,5 - 0,7
Kupfer, poliert
0,03
Kupfer, oxidiert
0,4 - 0,8
Inconel oxidiert
0,7 - 0,95
Inconel sandgestrahlt
0,3 - 0,6
Asphalt
0,95
Beton
0,95
Eis
0,98
Gips
0,8 - 0,95
Glas-Scheibe
0,85
Gummi
0,95
Kalkstein
0,98
Holz
0,9 - 0,95
Kork
0,7
Graphit
0,7 - 0,8
Keramik
0,95
Kies
0,95
Papier
0,95
Stoff (Tuch)
0,95
Sand
0,9
Schnee
0,9
Ton
0,95
Wasser
0,93
English
Français
Appendix
Annexe
I
I
Emission table
Most products related to the food industry
such as liquids, frozen or partially frozen
substances in boxes and plastic
containers, have an emissivity of about
0.95.
Table d’émission
La plupart des produits considérés dans
l'industrie alimentaire, comme les liquides, ou les produits partiellement
congelés présentés dans des boîtes, ont
une émissivité de 0,95.
Material
Emissivity 8 -14 µm
Materiau
Emission 8 -14 µm
Aluminium, oxidised
0.2 - 0.4
Aluminium, oxiydé
0,2 - 0,4
Aluminium, blank
0.04
Aluminium, poli
0,04
Lead scraggly
0,4
Plomb, mugueux
0,4
Lead oxidised
0.2 - 0.6
Plomb oxydé
0,2 - 0,6
Iron oxidised
0.5 - 0.9
Acier oxydé
0,5 - 0,9
Iron sanded
0.24
Acier émerisé
0,24
Iron rusted
0.5 - 0.7
Acier rouillé
0,5 - 0,7
Copper polished
0.03
Cuivre poli
0,03
Kupfer oxidised
0.4 - 0.8
Cuivre oxydé
0,4 - 0,8
Inconel oxidised
0.7 - 0.95
Inconel oxydé
0,7 - 0,95
Inconel sanded
0.3 - 0.6
Inconel décapé au sahle
0,3 - 0,6
Asphalt
0.95
Asphalte
0,95
Concrete
0.95
Béton
0,95
Ice
0.98
Glace
0,98
Cement
0.8 - 0,.5
Gypse
0,8 - 0,95
Glass pane
0.85
Verre / Vitre
0,85
Rubber
0.95
Caoutchouc
0,95
Limestone
0.98
Pierre á chaux
0,98
Wood
0.9 - 0.95
Bois
0,9 - 0,95
Cork
0.7
Liège
0,7
Graphite
0.7 - 0.8
Graphite
0,7 - 0,8
Ceramics
0.95
Céramique
0,95
Gravel
0.95
Gravier
0,95
Paper
0.95
Papier
0,95
Cloth
0.95
Textile
0,95
Sand
0.9
Sable
0,9
Snow
0.9
Neige
0,9
Potter's clay
0.95
Argile
0,95
Water
0.93
Eau
0,93
37
TFI 500
Deutsch
Technische Daten
Infrarot Messung
Messbereich ................... - 60 bis +760°C (-76
bis 1400°F)
Genauigkeit bei Umgebungstemperaturvon
+25°C und einer
Objekttemperatur
von +15 bis +35°C:
±1°C (±2°F)
Genauigkeit über dem gesamten Messbereich
bei Umgebungstemperatur von 2026°C (70-77°F):
±2% v. MW oder
±2°C (±3.5°F) (es gilt
der größere Wert)
Auflösung ........................ 0,1°C bzw. 0,1°F
bei -9,9 bis 199,9°C, sonst 1°C bzw. 2°F
Reaktionszeit (90%) ....... ca. 1 Sekunde
Emissionsfaktor .............. 0,1 bis 1,0
Verhältnis Entfernung-Messfleck ...30:1
NiCr-Ni-Fühler-Messung
Messbereich ................... - 64 bis +1400°C
(-83,2 to +1999°F)
Genauigkeit über dem gesamten Messbereich
bei Umgebungstemperatur von 2026°C (70-77°F):
±1% v. MW oder
±1°C (±2°F) (es gilt
der größere Wert)
Allgemein
Batterielebensdauer ...... typisch 140 Std, ohne
Beleuchtung
Batterie ............................ Typ AAA, 1,5V
Arbeitstemperatur .......... 0 bis + 50°C
Lagertemperatur ............ - 20 bis + 65°C
(ohne Batterie)
Gehäusematerial ............ ABS
Schutzklasse ................... IP 20
Gewicht incl. Batterie ...... ca. 204g
38
Technische Änderungen vorbehalten
English
Français
Technical Data
Caractéristiques techniques
Infrared measurement
Mesure infrarouge
Measurement range ....... - 60 to +760°C (-76 to
1400°F)
Plage de mesures .......... - 60 à +760°C (-76 à
1400°F)
Precision in environmental temperature of +25°C
and
an
object
temperature of +15
to +35°C: ± 1 ° C
(±2°F)
Précision avec une température environnante de
+25°C
et
une
température
de
l’objet de +15 à
+35°C:
± 1 ° C
(±2°F)
Precision throughout the entire measurement
range
with
an
environmental
temperature of 2026°C (70-77°F):
±2% of the meas.
value or
±2°C
(±3.5°F) (the higher
value applies)
Resolution ....................... 0,1°C / 0,1°F
Précision sur la plage de mesure complète avec une
température
environnante de 2026°C (70-77°F):
±2% de la valeur
moyenne ou ±2°C
(±3.5°F) (la valeur la
plus élevée est prise en
compte)
at -9.9 to 199.9°C, otherwise 1°C/ 2°F
Résolution ....................... 0,1°C bzw. 0,1°F
Reaction time (90%) ....... approx. 1 second
à -9,9 jusqu’à 199,9°C, sinon 1°C ou 2°F
Emission factor ............... 0,1 to 1,0
Temps de réaction (90%)..1 seconde env.
Ratio of distance to meas. spot...30:1
Facteur d’émission ......... 0,1 bis 1,0
NiCr-Ni-sensor measurement
Measurement range ....... - 64 to +1400°C
Rapport distance-diamètre du spot...30:1
(-83,2 to +1999°F)
Precision throughout the entire measurement
range
with
an
environmental
temperature of 2026°C (70-77°F):
±1% of the meas.
value or ±1°C (±2°F)
(the higher value
applies)
General
Mesure avec la sonde NiCr-Ni
Plage de mesures .......... - 64 à +1400°C
(-83,2 à +1999°F)
Précision sur la plage de mesure complète avec une
température
environnante de 2026°C (70-77°F):
±1% de la valeur
moyenne ou ±1°C
(±2°F) (la valeur la plus
élevée est prise en
compte)
Battery life ....................... typically 140 hours,
without lightning
Informations générales
Durée de vie de la pile ...... normalement 140 h sans
utilisation de l’éclairage
Battery ............................ Type AAA, 1,5V
Pile ................................... Type AAA, 1,5V
Working temperature ...... 0 to + 50°C
Température de travail ...... de 0 à + 50°C
Storage temperature ...... - 20 to + 65°C
Température de stockage . - 20 bis + 65°C
(without battery)
(sans pille)
Housing material ............. ABS
Boîtier .............................. ABS
Protection class .............. IP 20
Indice de protectio ......... IP 20
Weight incl. battery ......... approx. 204g
Poids pile incl. ................ 204g env.
Technical changes reserved
Sous réserve de modifications techniques
39
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares under its sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart:
Description:
Description:
Infrarot-Thermometer
Infrared Thermometer
Thermomètre infrarouge
TFI 500
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
to which this declaration refers, complies with the following standards or normative
documents:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux normes et aux documents
normatifs suivants:
_______ EN 61326:1997+A1
EMV Anforderungen
Elektrische Betriebsmittel für
Leittechnik und Laboreinsatz
EMC Requirements
Electrical equipment for meaurement,
control and laboratory use,
Prescriptions relatives à la CEM
Matèriels électriques de mesure, de
commande et de laboratoire
Bei einer Feldstärke von 3 V/m kann es von 200 bis 600 MHz sein, dass das Gerät
nicht der angegebenen Genauigkeit entspricht.
Between 200 MHz and 600 MHz at 3 V/m, the instrument may not meet its stated
accuracy.
Entre 200 MHz et 600 MHz à 3 v/m, il est possible que l’instrument ne soit pas
conforme à cette précision nominale.
Ingolstadt, 29.11.2004
Wolfgang Klün
Geschäftsführer
Managing director
Directeur gérant
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement