AEG | 2842-6 I | Operating instructions | AEG 2842-6 I Operating instructions

…KO SANTO 2842-6 DT
…KO SANTO 2843-6 DT
KŸhl-Gefrierkombination
Fridge freezer
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
AEG HausgerŠte GmbH
Postfach 1036
D-90327 NŸrnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 098-62
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues KŠltegerŠt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthŠlt wichtige
Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des GerŠtes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spŠteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des GerŠtes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwšrter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die fŸr Ihre
Sicherheit oder fŸr die FunktionsfŠhigkeit des GerŠtes wichtig sind.
Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergŠnzende Informationen zur
Bedienung und praktischen Anwendung des GerŠtes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des GerŠtes gekennzeichnet.
FŸr evtl. auftretende Stšrungen enthŠlt die Gebrauchsanweisung
Hinweise zur selbstŠndigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun,
wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, steht Ihnen unser
Kundendienst jederzeit zur VerfŸgung.
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
Ð wer škologisch denkt, handelt auch so ...
2
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ihr Kühlgerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hintere Abstandstücke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . 11
Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Türabsteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2222098-62
3
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch
sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es
eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet
oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als
zum Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln
benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan
(R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch
brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf,
daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
– den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich
sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell
4
Customer Service
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating
instructions, please contact your dealer or our customer service
department. Addresses and telephone numbers are listed in the
accompanying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service
Locations".
Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel
and costs. For this reason always provide the following appliance
information:
This information can be found on the serial plate in the interior at the
left of the appliance.
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.)
We recommend that you enter this information here, so that it is handy
if needed.
Note: The customer bears the costs of unjustified customer service
calls even during the guarantee period.
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactured in accordance with the appropriate standards. The necessary
measures in accordance with appliance safety legislation regulations
(GSG), accident prevention regulations for refrigeration appliances
(VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical
Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance.
The refrigerant circuit has been checked for leaks.
This appliance is in accordance with the following EU guidelines:
– 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines.
– 89/336/EWG dated 3 May 1989
(including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline
40
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät
einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche
Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch
Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können
springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt
sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein,
Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in
den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge
festfrieren und Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten
daran festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte
etc.) im Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den
Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten
bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am
Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte
zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..."
nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
5
Entsorgung
Heavy build up of frost, pos- Door seal is not air tight
sibly also on the door seal. (possibly after changing
over the hinges).
Carefully warm the leaking
sections of the door seal
with a hair dryer (not hotter
than approx. 50 °C). At the
same time shape the warmed door seal by hand such
that it sits correctly.
Unusual noises.
Appliance is not level.
Readjust the feet.
The appliance is touching
the wall or other objects.
Move the appliance slightly.
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können
gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt
werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet
werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im
Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden.
A component, e.g. a pipe,
If necessary, carefully bend
on the rear of the appliance the component out of the
is touching another part of way.
the appliance or the wall.
Entsorgung von Altgeräten
The compressor does not
This is normal, no error has The compressor starts after
start immediately after chan- occurred.
a period of time.
ging the temperature setting.
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt
werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines
Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Water on the floor or on sto- Water drain hole is blocked. See the "Cleaning and
rage shelves.
Care" section.
Changing the light bulb
Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the light
bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the circuit breaker. Light bulb data: 220-240 V, max. 15 W
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der
Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
6
1.
To switch off the appliance, turn
the temperature regulator to position "0".
2.
Unplug the mains plug.
3.
To change the light bulb, undo the
screw.
4.
Press the light bulb cover as
shown and slide it backwards.
5.
Change the defective light bulb.
6.
Refit the light bulb cover and the
screw.
7.
Put the refrigerator back into operation.
D411
39
What to do if ...
Transportschutz entfernen
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other
work on the appliance if the following information does not provide
assistance in your specific case.
Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by
qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please
contact your specialist dealer or our Customer Service.
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport
geschützt.
• Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Aufstellen
Aufstellort
Malfunction
Possible Cause
Remedy
Appliance is not switched on Switch on the appliance.
Mains plug is not plugged in Insert mains plug.
or is loose.
Appliance does not work.
Fuse has blown or is defec- Check fuse, replace if
tive.
necessary.
Socket is defective.
Appliance cools too much.
Mains malfunctions are to
be corrected by an electrician.
Temperature is set too cold. Turn the temperature regulator to a warmer setting
temporarily..
Temperature is not properly Please look in the "Initial
adjusted.
Start Up" section.
Door was open for an exten- Open the door only as long
ded period.
as necessary.
The food is too warm.
A large quantity of warm
Turn the temperature regufood was placed in the
lator to a colder setting temappliance within the last 24 porarily.
hours.
The appliance is near a heat Please look in the "Installasource.
tion location" section.
Interior lighting does not
work.
38
Light bulb is defective.
Please look in the "Changing the Light Bulb" section.
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus.
Daher sollte das Gerät
– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;
– nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im
Innenraum des Kühlraumes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher
Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse
für Umgebungstemperatur von
SN
+10 bis +32 °C
N
+16 bis +32 °C
ST
+18 bis +38 °C
T
+18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm;
– zu Öl- und Kohleherden 30 cm.
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
7
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät,
ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den
Geräte-Außenseiten kein Schwitzwasser bildet.
A
1.
Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap frozen
food in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well covered.
2.
Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see "Defrosting"
section).
3.
Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4.
Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and
lukewarm water. Commercially available dish washing detergents
may also be used.
5.
After cleaning wipe with fresh water and rub dry.
B
10 mm
10 mm
Aus Gründen der Sicherheit
muß eine Mindestbelüftung
gesichert sein, wie aus der
Abb. hervorgeht:
Achtung:
Die
Lüftungs-Öffnungen
müssen immer saubergehalten werden. Damit die Luft
zirkulieren kann, die Lüftungsöffnungen
niemals
abdecken oder verstellen.
100 mm
Ihr Kühlgerät braucht Luft
• Do not use any abrasive cleansers.
Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption. For this reason carefully clean the condenser at the back of the
appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner.
NP005
6.
Check the water drain hole on the rear wall of the fridge. Clear a
blocked drain hole with the aid of the green peg in the pack of accessories included with the appliance.
7.
After everything is dry place appliance back into service.
Hintere Abstandstücke
Im Beipack sind 2 Distanzstücke
enthalten, die wie in der Abbildung gezeigt montiert werden
müssen.
Die Distanzstücke in die Öffnungen
einsetzen (Pfeil A gemäß Abb. gerichtet) und dann um 45°C bis zum
Eiinhaken drehen ( Pfeil A senkrecht).
Energy Saving Tips
A
45°
PR60
Türanschlag wechseln
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources
of warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent
operation of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base
and at the back wall of the appliance. Never cover air vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to
cool first.
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
• Only leave door open as long as necessary.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht
am Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food
will then be used to cool the fridge.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall
of your appliance, always clean.
8
37
Switching off the appliance
To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position
"0".
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1.
Remove all refrigerated and deep-frozen packages as well as ice
trays.
2.
Switch off the appliance by turning the temperature regulator to position "0".
3.
Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or
fuse.
4.
Defrost freezer compartment and clean thoroughly (see section:
“Cleaning and Care”).
5.
Leave the door open to avoid the build up of odours.
Vorgehensweise
1.
2.
Unteres Scharnnier (3), Stift
(1) und Schraufüße (2)
abnehmen.
2
Lösen Sie die Schrauben links
unten, die die Scharnierbefestigungslöcher abdecken.
0°
18
2
D249
3.
Kühlraumtür
abnehmen.
4.
Mittleres
Türlager
abschrauben.
5.
Gefrierraumtür nach unten
abnehmen.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could
accumulate in electrical components, danger of electrical shock!
Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
6.
Oberen Türlagerzapfen (G)
abschrauben und auf gegenüberliegenden Seite montieren.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
7.
Abdeckstöpsel für die Bohrlöcher von links nach rechts
umsetzen.
8.
Gefrierraumtür in oberen Türlagerzapfen einsetzen und
schließen.
9.
Mittleres Türlager (H) unten
links in die Gefrierraumtür einsetzen und am Gehäuse
festschrauben.
Cleaning and Care
1
3
nach
unten
(H)
H
For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly.
Warning!
• The appliance may not be connected to the mains during cleaning.
Danger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance
offand rem ve the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g.
– lemon juice or the juice from orange peals;
– butyric acid;
– cleansers which contain acetic acid.
Do not allow such substances to come into contact with appliance
parts.
36
G
9
10.
Kühlraumtür in mittleres Türlager einsetzen und schließen.
11.
Unteres Türlager (3)(indem
Sie es um 180°C drehen), den
Stift (1) und Schraubfüße (2)
unten links in die Kühlraumtür
einsetzen und am Gehäuse
festschrauben.
12.
Türgriffe abschrauben und auf
gegenüberliegender
Seite
befestigen. Dazu mit einem
Vorstecher die Plastikstöpsel
auf der gegenüberliegenden
Seite vorsichtig in die Tür einschlagen. Mit den im Beipack
enthaltenen Plastikstöpseln
die auf der alten Griffseite
freigewordenen Löcher verschließen.
Freezer
The freezer compartment, however, will become progrssively covered
with frost. This should be removed with a plastic scraper, whenever
the tickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not
necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs.
However when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows:
1.
pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to th
“0” setting.
2.
remove any stored food, wrap it in several layers newspaper and put
it in a coll place.
3.
leave the door open, and place a
basin on the top shelf of the refrigerator compartment, under the
draun hole, lift the plug as shown
in fig..
4.
when defrosting is completed, dry
the interior thoroughly
5.
turn the thermostat knob to the
required setting or raplace the
plug in the power socket.
PR228
Achtung:
Vergewissern Sie sich nach Ausführung des Türanschlagwechsels,
daß alle Schrauben fest angezogzen sind und die Türdichtung einwandfrei am Gehäuse anliegt.
Gegenfalls die Türdichtung vorsichtig mit einem Fön erwärmen
(max.50°C) und von Hand in Form ziehen.
Never use sharp metal tools to
scrape off frost from the evaporator as you could damage it.
PR116
Do not use a maechanical device or any artificial means to speed up
the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting , may
shorten their safe storage life.
10
35
tion of other frozen goods occurs.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could
freeze to the food.
1.
2.
Place the packed food in the freezer compartment. Unfrozen food
must not touch items already frozen, otherwise the frozen food could
begin to defrost.
Not open the door frequently or leave it open longer than absolutely
necessary.
Preparation of Ice Cubes
1.
Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the freezer
compartment and leave to freeze.
2.
To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold it
under running water for a few seconds.
Important! Never try to free an ice tray that is frozen to the freezer
compartment using pointed or sharp edged objects.
Defrosting
Refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over the motor compressor,
where it evaporates.
We particulary recommend
that you peridically clean
the defrost-water drainage
outlet, located in the center
of the drainage groove in
the refrigerator compartment, to prevent the defrost
water form overflowing on
to foods stored in the compartment. Use a special
cleaner provided, which you
will find already inserted
into the discharge hole.
34
Vor Inbetriebnahme
• Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß
ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist.
Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen.
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß
eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß
das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LSSchalter, Fehlerstrom-Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
• Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob
Anschlußspannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes
am Aufstellort übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz)
Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Gerätes.
Inbetriebnahme und Temperaturregelung
• Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei geöffneter Tür. Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im
Kühlraum rechts.
Stellung „0“ bedeutet: aus.
Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung).
Stellung „6“ (Endanschlag) bedeutet: Tiefste Innentemperatur (kälteste Einstellung).
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur:
– Umgebungstemperatur;
– Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel;
D037
11
– Häufiges oder langes Öffnen der Tür.
Die Temperaturen im Kühlraum und Gefrierraum lassen sich nicht
getrennt regeln.
Sollten frische Lebensmittel schnell eingefroren werden, kann Stellung „6“ gewählt werden. Achten Sie darauf, daß die Temperatur im
Kühlraum nicht unter 0°C absinkt und stellen Sie den Temperaturregler rechtzeitig auf Stellung „3“ oder „4“ zurück.
Wichtig!
Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und
kalte Einstellung des Temperaturreglers (Stellung „5“ bis „6“) kann zu
Dauerbetrieb des Kompressors führen.
In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung
zurückdrehen (Stellung „3“ bis „4“). Bei dieser Einstellung wird der
Kompressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet.
Verstellung der Abstellflächen
• Eine geschlossene Abstellfläche bitte in die untersten Führungen über die Obst- und
Gemüseschalen einschieben.
Sie muß immer in dieser Stellung verbleiben.
You can use your freezer for freezing fresh food yourself.
Important!
• The temperature in the freezer compartment must be –18 °C or colder before freezing food.
• Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will cause increased ice formation and increase the power consumption.
• Please note the maximum storage times specified by the manufacturer.
Die Abstellflächen sind
höhenverstellbar:
• Thawed foods which have not been processed further (cooked into
meals) may not under any circumstances be frozen a second time.
D338
• Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
• Die vordere Hälfte der VARIO-Glasabstellfläche auf einer anderen
Ebene nach hinten schieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf
der darunterliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen.
12
Freezing and storing frozen food
• Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The
freezing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be
frozen within a period of 24 hours. If you wish to freeze food several days in a row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to
3/4 of that on the rating plate. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible.
Innenausstattung
• Dazu die Abstellfläche soweit
nach vorne ziehen, bis sie sich
nach oben oder unten
abschwenken und herausnehmen läßt.
Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as
much air as possible.
Milk bootles: these should have a cap and should be stored in the
bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers
with flammable materials such as, for example, spray cans, fire
extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst
when the contents freeze, high carbonate content drinks can even
explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine
etc. in the freezer. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer.
• All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they do
not dry out or lose their flavour, and so that no flavour contamina33
height.Slide the front half of the
Vario storage shelf in another
level to the rear. By this means
you will gain space to place tall
items on the storage shelf below.
Verstellung der Türabsteller
• Je nach Lagergut können die
Türabsteller in andere Aufnahmen
umgesetzt oder herausgenommen
werden. Kühlgut herausnehmen,
Türabsteller nach oben drücken,
umsetzen und wieder eindrücken.
D338
Adjusting the upper door rack
Richtig lagern
• Depending on the food stored, the
upper door racks can be changed
to other holders or removed. Take
out the refrigerators food, press
the door racks digonally upwards
at their edges, reposition them,
and press them back into place.
Um die besten Leistungen des Kühischrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
• Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel sollten abgedeckt oder eingewickelt werden.
PR270
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquide in the refrigeator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour.
• Position food so that air can circuiate freely round it.
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf
above the vegetable drawer(s)For safety, store in this way only one
or two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc: these should be covered and may
be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and
placed in the special drawer(s) provided.
32
PR270
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei
zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen)
befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt
werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in der
Gemüseschale aufbewahren
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alubzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in das Flaschenfach der
Innentür stellen
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht
unverpackt im Kühlschrank aufbewahrt werden.
13
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebensmittel einfrieren.
Achtung!
• Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im
Gefrierraum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware,
die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie
an mehreren Tagen hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur
2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn die Lebensmittel schnell bis zum
Kern durchgefroren werden.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme
führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften
Tiefkühlprodukten achten
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen
zu Fertiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch
Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können
springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt
sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein,
Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie
nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine
Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände
könnten daran festfrieren.
1.
2.
Die verpackten Lebensmittel in den Gefrierraum legen. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrorene Ware nicht berühren, die gefrorene
Ware kann sonst antauen.
Tür so wenig wie möglich öffnen und nicht offen lassen.
Starting up and temperature regulation
• Insert the plug of the connection lead into the plug socket with protective earth contact. When the refrigerator compartment door is
opened, the internal lighting is switched on. The temperature selector knob is located on the RH side of the refrigerator compartment.
Setting „0“ means: Off.
Setting „1“ means: Hightest temperature, (warmest setting).
Setting „6“ (end-stop) means: Lowest temperature, (coldest setting).
However, the exact setting should be chosen keeping in the mind that
the temperature inside the refrigerator depends on:
-the quantity of food stored
-how often the door is opened
The temperatures in the refrigerator compartment and freezer co partment cannot be independently regulated.
If you want the freeze fresh food rapidly, select setting „6“, ensuring
that the temperature in the refrigerator compartment does not drop
blow 0°C. You should also promptly reset the temperature regulator to
setting „3“ or „4“.
Important!
High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold setting on the temperature regulator (position"5" to "6") can cause the
compressor to run continuously.
If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer setting (position "3" to "4"). At this setting the compressor will be switched
on and off as usual and automatic defrosting recommenced.
Interior Accessories
Storage shelves
• You should always slide one of the full size glass storage shelf
into the lowest set of guides, above the fruit and the vegetable
containers, and keep it in this position.
• The height of the storage shelves can be adjusted:
• To do this pull the storage shelf forward until it can be swivelledupwards or downwards and removed.
• Please do the same in reverse to insert the shelf at a different
14
31
Prior to Initial Start–Up
• Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial
start-up (see section: “Cleaning and Care”).
Electrical Connection
Eiswürfel bereiten
1.
Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum
stellen und gefrieren lassen.
2.
Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder kurz unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit
spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht
die Gefahr, daß der Kältekreislauf beschädigt wird.
Any electrical work required to install this appliance should be carried
out by a qualified electrician or competent person.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Before switching on, make sure the electricity supply voltage is the
same as that indicated on the appliance rating plate. The rating plate
is inside, on the left.
The appliance is supplied with a 13 amp plug fitted. In the event of
having to change the fuse in the plug supplied, a 13 amp ASTA approved (BS 1362) fuse must be used.
Abtauen
Kühlraum
Die sich auf dem Verdampfer
an der Rückwand des Kühlraumes bildende Reifschicht taut
jedesmal in den Stillstandzeiten des Kompressors von
selbst ab. Das Tauwasser läuft
über eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite
des Gerätes und verdunstet
dort.
D037
Wir empfehlen, das in der Mitte der Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig
zu reinigen, um zu vermeiden, daß das Abtauwasser auf Lebensmittel tropft.
Verwenden Sie den dafür vorgesehenen Stöpsel, der sich schon
im Ablaufloch befindet.
Important!
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings indentifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
1.
The wire coloured green and yellow must be connected to the terminal marked with the letter „E“ or by the earth symbol or coloured green
and yellow.
2.
The wire coloured blue must be connected to the terminal „N“ or
coloured black.
3.
The wire coloured brown must be connected to the terminal marked
„L“ or coloured red.
4.
Upon completion there must be not cut, or stray strands of wire present and the cord clamp must be secure over the outer sheat.
Warning! A cut-off plug inserted into a 13 amp socket is a serious
safety (shock) hazard. Ensure that the cut-off plug is disposed of
safely.
30
Gefrierraum
Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht mit einem Plastik-schaber
entfernen. Während dieses Vorganges ist es nicht nötig, das Gerät auszuschalten und die Nahrungsmittel herausnehmen.
Wenn die Reifschicht eine Dicke von ca 4mm erreicht hat muß abgetaut werden. Um abzutauen, geht man wie folgt vor:
1.
Temperaturregler auf “0” stellen und Netzstecker ziehen.
2.
Die Lebensmittel herausnehmen, in mehere Lagen Zeitungspapier einwickeln
und an einem kühlen Ort lagern.
15
3.
4.
5.
Tür offen lassen. Ein Gefäß auf
die erste Ablage direkt unter das
Ablaufloch stellen. Den Stöpsel
wie in der Abbildung gezeigt
abnehmen.
4.
Remove the two plugs, to reveal
the holes for the hinge pivots, and
remount them on the other side.
5.
Refit the top door and the centre
hinge (H) on the opposite side.
Nach beendetem Abtauprozeß
das Fach gut trocknen.
6.
Refit the bottom door.
7.
Refit bottom hinge (3) (turn it
180°C), the pin (1) and feets (2)
on the opposite side, using the
two screws previously removed.
8.
Unscrew the handle. Refit it on
opposite side after having pierced
the plugs with a punch. Cover the
holes left open with the plugs contained in the documentation pack.
Nach Beendigung des Abtauvorganges Netzstecker wieder
einstecken undTemperaturregler auf die gewünschte Position einstellen.
PR116
Achtung:
Niemals harte und spitze Metallgegestände benutzen, um die Reifschicht abzukratzen, damit eine Beschädigung des Gerätes vermieden werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel um den Abtauprozeß zu beschleunigen mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des Abtauens könnte die Aufbewahrungsdauer verkürzen.
Gerät abschalten
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1.
Kühl- und Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
2.
Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
3.
Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4.
Kühl- und Gefrierraum abtauen und gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reini-gung und Pflege").
5.
Türen offen lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
G
H
Attention:
After having reversed the opening
direction of the doors check that
all the screws are properly tightened and that the magnetic seal
adheres to the cabinet. If the
ambient temperature is cold (i.e.
in Winter), the gasket may not fit
perfectly to the cabinet. in that
case, wait for the natural fitting of
the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
PR228
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich
Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
16
29
Warnung!
A
B
10 mm
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät
abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw.
herausdrehen.
10 mm
For safety reasons, minimum ventilationmust be as shown Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction;
100 mm
Your appliance needs air
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit
könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer
Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
NP005
Rear spacers
In the bag with the documentation,
there are two spacers which must
be fitted.
Fit the spacers into the holes,
taking care to ensure that the
arrow (A) is positioned as shown in
figure.
Then turn them through 45° (arrow
(A) vertical) until they lock into place.
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z. B.
– Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen;
– Buttersäure;
– Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
A
45°
1.
Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen
Zeitungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort
lagern.
2.
Gefrierraum vor dem Reinigen abtauen (siehe Abschnitt "Abtauen").
3.
Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung
abschalten bzw. herausdrehen.
4.
Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beigeben.
5.
Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
PR60
Rehingeing the door
The side at which the door opens can be changed from the right side
(factory adjustment) to the left side, if the installation site requires.
Warning! When changing the side at which the door opens, the
appliance may not be connected to the mains. Remove plug from the
mains beforehand.
Procced as follow:
1.
Remove the bottom hinge (3), pin
(1) and feets (2).
2.
Slide the bottom door off the centre
hinge (B).
3.
Remove the centre hinge and slide
the top door off pin (G); unscrew
pin (G) and refit it on the opposite
side.
Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch.
Deshalb einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit
einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.
1
3
2
0°
18
6.
Die Ablauföffnung der Tropfrinne an der Rückwand des Kühlraumes
kontrollieren. Bei Verstopfung diese mit Hilfe des grünen Stöpsels aus
dem Geräte-Beipack frei machen.
7.
Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
2
D249
28
17
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft
der Kompressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüftungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst
abkühlen lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tiefkühlgut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer
sauber halten.
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben
können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Mögliche Ursache
Abhilfe
Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten.
Gerät arbeitet nicht
18
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room.
Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance
should therefore
– not be exposed to direct sunlight;
– not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat;
– only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to the climate classification, for which the appliance is designed.
The climate classification can be found on the serial plate, which is
located at the left on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for
each climate classification: each climate classification:
Climate classification
Was tun, wenn ...
Störung
Installation
Netzstecker ist nicht eingesteckt oder lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst
oder ist defekt.
Sicherung überprüfen,
gegebenenfalls erneuern.
Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz
behebt Ihr Elektrofachmann.
ffor an ambient temperature of
SN
+10 bis +32 °C
N
+16 bis +32 °C
ST
+18 bis +38 °C
T
+18 bis +43 °C
If installation next to a source of heat is unavoidable, the following
minimum clearances must be maintained at the sides of the appliance:
– for electric cookers 3 cm;
– for oil and coal fired ranges 30 cm.
If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is
required between the cooker and the refrigeration appliance.
If the refrigeration appliance is installed next to another refrigerator or
freezer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to prevent the formation of condensation on the outside of the appliance.
27
Disposal
Gerät kühlt zu stark.
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger!
About the materials: The plastics can be recycled and are identified
as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the
interior.
>PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluorocarbon.
The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of
its service life - for your new appliance as well.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable.
Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy
any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing
children lock themselves into the appliance (danger of suffocation!) or
place themselves into other life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky
refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of
the appliance, may not be damaged.
• Information concerning collection schedules or locations can be
obtained from the local disposal authorities or town hall.
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
Die Lebensmittel sind zu
warm.
Temperatur ist zu kalt eingestellt.
Temperaturregler vorübergehend auf wärmere Einstellung drehen.
Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Bitte im Abschnitt "Inbetriebnahme" nachsehen.
Tür war längere Zeit geöffnet.
Tür nur so lange wie nötig
geöffnet lassen.
Innerhalb der letzten 24
Stunden wurden größere
Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
Temperaturregler vorübergehend auf kältere Einstellung drehen.
Das Gerät steht neben einer Bitte im Abschnitt "AufstellWärmequelle.
ort" nachsehen.
Innenbeleuchtung funktioniert nicht
Lampe ist defekt.
Bitte im Abschnitt "Lampe
auswechseln" nachsehen.
Starke Reifbildung im Gerät, Türdichtung ist undicht
evtl. auch an der Türdich(evtl. nach Türanschlagtung.
wechsel).
An den undichten Stellen
Türdichtung vorsichtig mit
einem Foen® erwärmen
(nicht wärmer als ca. 50
°C). Gleichzeitig die
erwärmte Türdichtung von
Hand so in Form ziehen,
daß sie wieder einwandfrei
anliegt.
Ungewöhnliche Geräusche. Gerät steht nicht gerade.
Verstellfüße nachjustieren.
Gerät hat Kontakt mit der
Wand oder mit anderen
Gegenständen.
Gerät etwas wegrücken.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an
Gegebenenfalls dieses Teil
der Geräterückseite berührt vorsichtig wegbiegen.
ein anderes Geräteteil oder
die Wand.
Nach Änderung der TemDies ist normal, es liegt kei- Der Kompressor läuft nach
peratureinstellung läuf der ne Störung vor.
einiger Zeit selbsttätig an.
Kompressor nicht sofort an.
Wasser am Kühlraumboden Tauwasser-Ablaufloch ist
oder auf Abstellflächen.
verstopft.
Siehe Abschnitt „Reinigung
und Pflege“
• Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the
appliance.
26
19
Lampe auswechseln
Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät
abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten
bzw. herausdrehen.
Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14
1.
Zum Abschalten des Gerätes Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
2.
Netzstecker ziehen.
3.
Zum Auswechseln der Lampe Befestigungsschraube herausdrehen.
4.
Gemäß Abbildung auf die Lampenabdeckung drücken und diese nach
hinten abschieben.
5.
Defekte Lampe auswechseln.
6.
Lampenabdeckung wieder einsetzen
und Befestigungsschraube eindrehen.
7.
Gerät wieder in Betrieb nehmen.
mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or boltcatches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock
themselves in the fridge when playing (there is risk of suffocation!)or
get themselves into other dangerous situations.
• Often children cannot recognise the hazards present in household
appliances. It is therefore important that you ensure adequate
supervision and never let children play with the appliance!
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers
with flammable materials such as, for example, spray cans, fire
extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
D411
• Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment.
They can burst when the contents freeze, high carbonate content
drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine,
sparkling wine etc. in the freezer compartment. Exception: high
alcohol content spirits can be stored in the freezer compartment.
• Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after
removal from the freezer compartment. Very cold ice can freeze to
the lips or tongue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze
to the food.
• Do not operate any electrical appliances in the refrigerator/freezer
(e.g. electric ice cream makers, mixers etc.).
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and
unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not
pull on the cable.
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the
"What to do if ..." section of these instructions. If the information
given there does not help, please do not perform any further repairs
yourself.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified service
engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards. If
your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
20
25
Safety
The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted
technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following
safety information:
Intended use
• The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the
cooling, freezing and storing of frozen food, as well as for making
ice. If the appliance is used for purposes other than those intended
or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer
for any damage that may be caused.
• Alterations or changes to the freezer are not permitted for reasons
of safety.
• If you use the refrigerator in a commercial application or forpurposes
other than the cooling, freezing or frozen storage of foods,please
observe all valid legal regulations for your application.
Prior to initial start–up
• Check the refrigerator for transport damage. Under no circumstance
should a damaged appliance be plugged in! In the event of damage,
please contact the vendor.
Refrigerant
Kundendienst
Wenn Sie bei einer Störung keine Abhilfe in dieser Gebrauchsanweisung finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an
unseren Kundendienst. Anschriften bzw. Telefonnummern sind im beiliegenden Heft „Garantiebedingungen/Kundendienststellen" aufgeführt.
Gezielte Ersatzteilvorbereitung kann unnötige Wege und Kosten
ersparen. Geben Sie deshalb bitte folgende Daten Ihres Gerätes an:
• Modellbezeichnung
• Erzeugnis-Nummer (PNC)
• Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innenseite
des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Hinweis: Ungerechtfertigter Kundendienstruf ist auch während der
Garantiezeit kostenpflichtig.
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
• During transportation and installation of the appliance, be certain
that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen
(VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
• If the refrigerant circuit should become damaged:
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
– avoid open flames and sources of ignition;
– 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie
– thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
– 89/336/EWG vom 3.5.1989
Safety of children
(einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant
circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children.
There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from
children!
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the
24
21
Dear customer,
Before placing your new refrigerator/freezer into operation please
read these operating instructions carefully. They contain important
information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass
them on to possible new owners of the appliance.
Notes which are important for your safety or for the proper functioning
of the appliance are stressed with a warning triangle and/or with
signal words (Warning!, Caution!, Attention!). Please observe the following carefully.
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance appear after this symbol.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound
use of the appliance are marked with the flower.
The operating instructions contain instructions for the correction of
possible malfunctions by the user in the section "What to do if ...". If
these instructions should not be sufficient, our customer service
department is always available to you.
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Your appliance needs air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rear spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rehingeing the door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Starting up and temperature regulation . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Interior Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Storage shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Door rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fresh food refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Freezing and storing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Preparation of Ice Cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
What to do if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Printed on paper manufactured with environmentally sound processes.
who thinks ecologically acts accordingly ...
22
23
Download PDF

advertising