monteringsveiledning 523 1ab03

monteringsveiledning 523 1ab03
D
Gamma instabus
Rollladenschalter N 523/03
Roller shutter switch N 523/03
5WG1 523-1AB03
Bedien- und Montageanleitung
Operating and Mounting Instructions
Stand: Januar 2008
Issued: January 2008
Netzteil
power supply
L1
K1
Auf
up
N
Rollladen
Kanal A
roller
shutter
channel A
K2
Ab
down
K3
Auf
up
Busankoppler
bus coupler
instabus EIB
Rollladenaktor N 523/03
Roller shutter switch
Rollladen
Kanal B
roller
shutter
channel B
K4
Ab
down
K5
Auf
up
Rollladen
Kanal C
roller
shutter
channel C
K6
Ab
down
K7
Auf
up
Rollladen
Kanal D
roller
shutter
channel D
K8
Ab
down
L2
Rollladenantriebe
Roller shutter drives
Bild / Figure 1
GB
Produkt- und Funktionsbeschreibung
Product and Applications Description
Der Rollladenschalter N 523/03 ist ein Reiheneinbaugerät im NMaß mit 4 TE Breite. An die vier Kanäle des Rollladenschalters
darf jeweils nur ein Antrieb (Motor) für AC 230V mit elektromechanischen Endlageschaltern oder mit integrierter Elektronik
zur Endlageabschaltung angeschlossen werden. Der Parallelbetrieb mehrerer Antriebe an einem Kanal erfordert das Zwischenschalten eines Trennrelais. Der Sonnen-/Sichtschutz kann in eine
der beiden Endlagen gefahren werden, und das Fahren kann
jederzeit gestoppt werden.
Die Spannungsversorgung der Rollladenschalter-Elektronik erfolgt über ein integriertes Netzteil, das über den Netzanschluss
L1 für die Kanäle A und B gespeist wird. Der Netzanschluss der
Kanäle C und D erfolgt über die Klemmen L2. Hierdurch wird
ermöglicht, jeweils zwei Kanäle an unterschiedliche Außenleiter
anzuschließen. Ist dies nicht erforderlich, so ist eine der Klemmen L1 über eine Drahtbrücke mit einer der Klemmen L2 zu
verbinden.
Zur Direkt-Bedienung (auch bei Kommunikationsausfall oder
noch nicht in Betrieb genommener EIB-Kommunikation) stehen
vier Tastenpaare auf der Geräteoberseite zur Verfügung. Zur Direkt-Bedienung müssen sowohl AC 230 V als auch BusSpannung am Aktor anliegen. Außerdem muss der Aktor über
den entsprechenden Taster mit LED auf Direktbetrieb umgeschaltet sein. Im Direktbetrieb wird ein Ausgang stets solange
eingeschaltet, wie auf den zugehörigen Taster gedrückt wird.
Da der Direktbetrieb völlig von der Buskommunikation entkoppelt ist, werden beim Direktbetrieb auch ein ggf. anstehender
Sicherheitsalarm oder ein aktivierter Herab- oder Hochfahrschutz nicht berücksichtigt.
The roller shutter switch N 523/03 is a DIN rail mounted device
in N-system dimensions with a width of 4 module units. Only
one AC 230V drive (motor) with electromechanical limit
switches or with integrated electronics for disconnection at the
limit positions can be connected to a channel of the roller shutter switch N 523/03. Parallel operation of several drives on one
channel requires the intermediate switching of a special relay.
Apart from moving the sun/anti-glare protection into one of the
two limit positions, the roller shutter movement can also be
stopped.
The power supply of the roller shutter switch electronics is carried out via an integrated power supply unit, which is fed via
the mains connection L1 for channels A and B. The mains connection of channels C and D is carried out via the connection L2.
This enables two channels to be connected to different external
conductors. If this is not required, one of the terminals L1 must
be linked to one of the terminals L2 via a wiring jumper.
For direct operation (also in the event of communications failure or if EIB communication has not yet been put into operation), four pairs of push buttons are available on the top of the
device. For direct operation, both AC 230 V and bus voltage
must be applied at the actuator. Moreover, the actuator must
be switched to direct operation via the appropriate push button
with an LED. In direct operation mode, an output remains
switched on as long as the associated push button is pressed. As
the direct operation is completely isolated from the bus communication, any active safety alarm or protection mode (for
blocking the raising or lowering of the sun/anti-glare protection) is not taken into account.
Weitere Informationen
Additional Information
http://www.siemens.de/gamma
http://www.siemens.com/gamma
Technische Daten
Technical Specifications
Spannungsversorgung
• Busspannung: erfolgt über die Buslinie
• N 523-Elektronik: integriertes Netzteil
230V AC, +10% / -15%, 50Hz
• Versorgungsspannung Bus: 21V DC bis 30V DC
Power supply
• Bus voltage: carried out via the bus line
• N 523 electronics: integrated power supply unit
230V AC, +10% / -15%, 50Hz
• Supply voltage for bus: 21V DC to 30V DC
Ein-/Ausgänge
• Netzanschluss:
- 2 x 2-polig (N, L1) (L1 ist auch Versorgung für
Ausgang A und B)
- 2-polig L2 (Versorgung für Kanal C und D)
• 4 Lastausgänge für 4 Rollladen:
- jeweils 2-polig (AB, AUF)
- Bemessungsspannung: AC 230 V, 50Hz
- Bemessungsstrom: 6 A (ohmsche Last)
pro Relaiskontakt
- Schaltzyklen: >20.000 bei cos ϕ = 1
Inputs/outputs
• Mains connection:
- 2 x 2-pole (N, L1) (L1 is also the power supply for
outputs A and B)
- 2-pole L2 (power supply for channels C and D)
• 4 load outputs for 4 roller shutters:
- each 2-pole (UP, DOWN)
- rated voltage: AC 230 V, 50Hz
- rated current per relay contact:
6 A (resistive load)
- Switching cycles: >20,000 at cos ϕ = 1
Anschlüsse
• Netz- und Laststromkreise
Steckklemmen für Netzspannung und Ausgänge,
Abisolierlänge 9... 10 mm
Es sind folgende Leiterquerschnitte zulässig:
- 0,5... 2,5 mm² eindrähtig
- 0,5... 2,5 mm² feindrähtig, mit Aderendhülse
- 1,5 mm² feindrähtig, unbehandelt (max. Stromtragfähigkeit
6A)
• Buslinie: Druckkontakte auf Datenschiene und Busklemme
• Das Gerät ist mit einem Leitungsschutzschalter der Charakteristik B oder C mit einem max. Nennstrom von 10 A abzusichern!
Connections
• Mains and load circuits
plug-in terminals for mains connections and outputs
Insulation strip length 9... 10 mm
The following conductor cross-sections are permitted:
- 0.5... 2.5 mm² single-core
- 0.5... 2.5 mm² finely stranded with connector sleeve
- 1.5 mm² finely stranded, untreated (max. ampacity 6A)
• Bus line: Pressure contacts on data rail and bus terminal
• The device must be fused with a miniature circuit breaker of
characteristic B or C with a max. nominal current of 10 A.
V
V
GEFAHR
DANGER
Beim Durchschleifen des L- und N-Leiters ist zu beachten, dass,
bedingt durch die zulässige Leiterbahnbelastung, der maximale
Klemmenstrom von 10 A nicht überschritten werden darf!
When looping through the L and N conductors, it should be noted that the maximum terminal current of 10 A, which is limited
by the permitted printed conductor load, may not be exceeded.
Mechanische Daten
• Abmessungen: Reiheneinbaugerät im N-Maß,
Breite: 4 TE (1 TE = 18 mm)
• Gewicht: ca. 260 g
Mechanical data
• Dimensions: DIN rail mounted device in N-system dimensions, width: 4 modules (1 module = 18 mm)
• Weight: approx. 260 g
Elektrische Sicherheit
• Schutzart (nach EN 60529): IP 20
Electrical safety
• Protection type (in accordance with EN 60529): IP 20
Umweltbedingungen
• Umgebungstemperatur im Betrieb: - 5 ... + 45 °C
• Lagertemperatur: - 25 ... + 70 °C
Environmental conditions
• Ambient operating temperature: - 5 ... + 45 °C
• Storage temperature: - 25 ... + 70 °C
Prüfzeichen
KNX / EIB
Markings
KNX / EIB
Seite 1 von 2
page 1 of 2
A2
A1
A4
A10
A5
A9
A6
A8
A7
Bild / Figure 2
C2
B2
C1
B1
C3
Bild / Figure 3
D2
D2.3
D2
D1
Location and Function of the Display and Operating Elements
siehe Bild 2
see figure 2
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A3
A11
Lage und Funktion der Anzeige- und Bedienelemente
Inbetriebnahme-Taste
LED-Inbetriebnahme-Ein
Busklemme
Tasten für Direktbetätigung Rollladen auf/ab
Anschlussklemmen für Rollladen auf/ab (Kanal C und D)
Anschlussklemmen für Rollladen auf/ab (Kanal A und B)
Anschlussklemmen N
Anschlussklemmen L
Anschlussklemmen L2
LED-Direktbetrieb=Ein
Umschalttaste Bus-/Direkt-Betrieb
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
Commissioning button
Commissioning LED
Bus terminal
Buttons for direct operation UP/DOWN of a sun-blind
Terminals for sunblind UP/DOWN (Channel C + D)
Terminals for sunblind UP/DOWN (Channel A + B)
Terminals N
Terminals L1
Terminals L2
LED direct operation
Button for toggling between bus / direct operation
Montage und Verdrahtung
Mounting and wiring
Das Gerät kann für feste Installation in trockenen Innenräumen,
zum Einbau in Starkstromverteiler oder Kleingehäuse auf Hutschienen EN 60715-TH35-7,5 verwendet werden.
The device may be used for permanent interior installations in
dry locations within distribution boards or small casings with
DIN rail EN 60715-TH35-7,5.
Montage und Demontage des Gerätes: siehe Bild 3
Mounting / dismounting the device: see figure 3
Busleitung anschließen und abklemmen: siehe Bild 4
Connecting / disconnecting the bus cable: see figure 4
Montieren der Isolierkappe
Soll das Gerät auf einer Hutschiene ohne eingeklebte Datenschiene montiert werden, so ist das Kontaktsystem mit der mitgelieferten Isolierkappe abzudecken.
Mounting the insulating cap
If the device should be mounted on a DIN rail without an data
rail, the contact system must be covered with the supplied insulating cap.
Abnehmen der Fixierung: siehe Bild 5
Removing the locating clamp: see figure 5
-
Die Fixierung (D3) umschließt das Kontaktsystem (D2) auf
der Rückseite des Rollladenschalters (D1).
-
Den Schraubendreher zwischen dem Reiheneinbaugerät
(D1) und der Fixierung (D3) einführen und die Fixierung herausziehen.
-
The locating clamp (D3) encloses the contact system (D2) on
the rear of the roller shutter switch (D1).
-
Insert the screwdriver between the DIN rail mounted device
(D1) and the locating clamp (D3) and remove the clamp.
Aufschnappen der Isolierkappe: siehe Bild 5
Die Isolierkappe (D4) auf das Kontaktsystem stecken und durch
Drücken aufschnappen.
Clipping on the insulation cap: see figure 5
Place the insulating cap (D4) on the contact system and press so
that it snaps in place.
When removing the bus terminal, there is a danger of short circuits.
V
V
GEFAHR
DANGER
• Das Gerät darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft
installiert und in Betrieb genommen werden.
• Bei Anschluss des Gerätes ist darauf zu achten, dass das Gerät freigeschaltet werden kann.
• Das Gerät darf nicht geöffnet werden.
• Bei der Planung und Errichtung von elektrischen Anlagen
sind die einschlägigen Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten.
• Bei Motoren mit elektronischen Endschaltern sind die Schaltpunkte vor Ort anzupassen.
• The device must be mounted and commissioned by an
authorised electrician.
• When connecting the device, it should be ensured that the
device can be isolated.
• The device must not be opened.
• When planning and installing electrical systems, the appropriate guidelines, regulations and specifications of the respective countries must be taken into account.
• In the case of motors with electronic limit switches, the
switching points must be adapted on site.
Allgemeine Hinweise
General Notes
• Die Bedienungsanleitung ist dem Kunden auszuhändigen.
• Ein defektes Gerät ist an die zuständige Geschäftsstelle der
Siemens AG zu senden.
• Bei zusätzlichen Fragen zum Produkt wenden Sie sich bitte
an unseren Technical Support:
℡ +49 (0) 180 50 50-222
+49 (0) 180 50 50-223
[email protected]
• The operating instructions must be handed over to the client.
• Any faulty devices should be returned to the local Siemens
office.
• If you have further questions concerning the product please
contact our technical support:
℡ +49 (0) 180 50 50-222
+49 (0) 180 50 50-223
[email protected]
D2.1 D2.2
D2.4
D2
5 mm
D2
D2.4
Bild / Figure 4
D3
D2
D1
D2
D4
D1
Bild / Figure 5
Seite 2 von 2
page 2 of 2
1/1
25150141.03 „03“
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement