SC640-VB Sunshade Cover SC640-VB Installation Guide Sonnenschutzabdeckung SC640-VB Installationshandbuch

SC640-VB Sunshade Cover SC640-VB Installation Guide Sonnenschutzabdeckung SC640-VB Installationshandbuch
BIM-7022-000
初版 :2015.4.1
Русский
RU
В целях правильной эксплуатации обязательно прочитайте раздел «Меры предосторожности».
Прочитав данное «Руководство по установке», храните его в легкодоступном месте для
дальнейшего использования в качестве справочника. В дополнение к данному «Руководству
по установке», прочитайте также «Руководство по установке», входящее в комплект камеры.
サンシェードカバー SC640-VB 設置ガイド
Sunshade Cover SC640-VB Installation Guide
Осторожно
Sonnenschutzabdeckung SC640-VB Installationshandbuch
Cubierta parasol SC640-VB Guía de instalación
Pare-soleil SC640-VB Manuel d’installation
Copertura parasole SC640-VB Guida all'installazione
Солнцезащитный козырек SC640-VB — Руководство по установке
Güneşlik Kapağı SC640-VB Kurulum Kılavuzu
Türkçe
日本語
中文
「安全にお使いいただくために」の項を必ずお読みになり、正しくご使用ください。お読みになった
後、この設置ガイドはいつでも見られる場所に保管してください。 また、この設置ガイドと併せて、
カメラに同梱の『設置ガイド』をお読みください。
注意
設置工事は必ず専門の工事業者に依頼し、お客様ご自身では絶対に設置
工事をしないでください。落下・感電など、思わぬ事故の原因になります。
ENGLISH EN
Be sure to read the “Safety Precautions” section for correct use. After reading this “Installation
Guide”, keep it in a readily accessible location for future reference. In addition to this “Installation
Guide”, also read the “Installation Guide” included with the camera.
a professional installer for all installation work. Never try
CautionRequest
to install the camera yourself. Doing so may result in unforeseen
accidents such as dropping the camera or electric shock.
❷
TR
Printed in Japan
JA
*1
Doğru kullanım için “Güvenlik Önlemleri”ni okuduğunuzdan emin olun. Bu “Kurulum Kılavuzu”nu
okuduktan sonra, ileride başvurmak üzere kolayca ulaşılabilen bir yerde saklayın. Bu “Kurulum
Kılavuzu”na ek olarak, lütfen kamerayla birlikte gelen “Kurulum Kılavuzu”nu da okuyun.
Dikkat
T
üm kurulum işlemlerinin bir uzman tarafından yapılmasını isteyin.
Asla kamerayı kendiniz kurmaya çalışmayın. Kendiniz kurmaya
çalıştığınızda, kamerayı düşürmek veya elektrik çarpması gibi
öngörülemez kazalara neden olabilirsiniz.
*1
❷
请让专业安装人员进行所有摄像机的安装工作。请勿尝试自行安装摄
❶
像机。否则,可能会导致意外事故,如摄像机跌落或电击。
JA ドームケース固定ネジ4本のうち、壁面設置時に上方になる2本をドライバーなどで押さえながら
(①)、専用レンチで外します (②)。
Compruebe los artículos incluidos / Vérification des éléments fournis
/ Verifica dei componenti inclusi / Проверка комлектности / Dahili
Parçaların Kontrolü / 检查随附的项目
EN Of the four screws affixing the dome case, remove the two at the top end by holding them in
place with a screwdriver (①) and remove the screw using the dedicated wrench (②).
DE Entfernen Sie die beiden oberen der insgesamt vier Befestigungsschrauben des
Kuppelgehäuses, indem Sie die Schrauben mit einem Schraubenzieher (①) fixieren und mit dem
speziellen Schraubenschlüssel (②) entfernen.
ES De los cuatro tornillos que fijan la carcasa domo, retire los dos que están en el
extremo superior; para ello, manténgalos en su lugar con un destornillador (①) y
retírelos con la llave específica (②).
Die Kameramontage ist von fachkundigem Personal vorzunehmen.
Die Kamera niemals selbst installieren. Anderenfalls besteht unnötiges
Unfallrisiko (u. a. Beschädigung der Kamera) oder Stromschlaggefahr.
FR Sur les quatre vis fixant le boîtier de dôme, retirez les deux se trouvant dans la partie
supérieure en les maintenant en place à l’aide d’un tournevis (①) et en retirant la vis à
l’aide de la clé spéciale (②).
8(
R9
R3
)
39
3,
/R
39
R8
6
(R
98 (3.86/3,86)
3.
6)
3,8
/R
129 (5.08/5,08)
aites appel à un professionnel pour toute installation de la
F
caméra. Ne tentez jamais d’installer la caméra vous-même. Agir
de la sorte peut vous exposer à des accidents imprévisibles tels
que la chute de la caméra ou un choc électrique.
IT
Accertarsi di leggere la sezione “Precauzioni di sicurezza” per un corretto utilizzo. Dopo aver letto
la “Guida all’installazione”, conservarla in un posto facilmente accessibile per poterla consultare
in futuro. Leggere anche la “Guida all’installazione” inclusa con la telecamera.
Attenzione
ivolgersi a un tecnico professionista per tutti i lavori di
R
installazione della telecamera. Non effettuare mai le operazioni di
installazione autonomamente per evitare incidenti imprevisti, come
la caduta della telecamera o scosse elettriche.
質量:約 140 g
Weight: Approx. 140 g (5.0 oz.)
Gewicht: Ca. 140 g
Peso: aprox. 140 g (5,0 oz.)
Poids : environ 140 g (5,0 oz.)
Peso: circa 140 g
Вес: Прибл. 140 г
Ağırlık: Yaklaşık 140 g
重量 :约 140 g
動作環境(温度): カメラの『設置ガイド』
「仕様」参照
Operating Environment (Temperature): Please refer to "Specifications" in the
Installation Guide of the camera.
Betriebsumgebung (Temperatur): Weitere Informationen finden Sie unter
„Technische Daten”im Installationshandbuch der Kamera.
Entorno operativo (Temperatura): Consulte las“Especificaciones”en la Guía de
instalación de la cámara.
Environnement d’utilisation (Température) : Reportez-vous aux spécifications dans
le Manuel d’installation de la caméra.
Ambiente operativo (Temperatura): Fare riferimento alla sezione "Specifiche" nella
Guida all'installazione della telecamera.
Условия эксплуатации (Температура): См. "Технические характеристики" в
Руководстве по установке камеры.
İşletim Ortamı (Sıcaklığı): Lütfen kameranın Kurulum Kılavuzu'ndaki "Özellikler"
bölümüne başvurun.
TR Güneşlik Kapağı görüntü alanına kadar görüntüyü kısmen örtebilir. Lütfen kamera
açısını gerektiği gibi ayarlayın (lütfen “İşletim Kılavuzu” > “Camera Angle Setting
Tool” bölümüne başvurun).
ZH 取决于可见区域,遮阳罩可能会遮挡部分视野。请根据需要调整摄像机角度 ( 请参
阅“操作指南”>“摄像机角度设置工具”)。
日本語
安全上の注意を示す記号
この設置ガイドでは製品を安全にお使いいただくため、大切な記載事項には次のようなマークを使
用し、誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を区分して、説明しています。注意事項
を守って作業を行ってください。
警告
死亡または重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
注意
傷害が発生する可能性が想定される内容を示しています。
注意
TR Tepe kapağını tutturan dört vidadan tepedeki ikisini, bir tornavidayla (①) bunları
yerlerinde tutarak ve vidayı özel ingiliz anahtarını (②) kullanarak çıkarın.
ZH 圆顶盒上安装有四个螺钉,用螺丝刀固定顶端的两个螺钉 ( ① ),然后用专用六角形扳手
移除这两个螺钉 ( ② )。
mm (in./pulg./po)
Pour une bonne utilisation, assurez-vous de lire la section « Précautions de sécurité ». Après
lecture du Manuel d’installation, conservez-le dans un endroit facilement accessible pour référence
ultérieure. En plus de ce Manuel d’installation, lisez également le « Manuel d’installation » fourni
avec la caméra.
ITALIANO
RU Из четырех винтов, крепящих купольный кожух, удалите два верхних, удерживая
их на месте отверткой (①) и отвинтите винт специальным ключом (②).
196 (7.72/7,72)
FRANÇAIS FR
Prudence
IT Delle quattro viti di fissaggio dell’involucro della cupola, rimuovere le due viti
posizionate all’estremità superiore tenendole in posizione con un cacciavite (①) e
completando l’operazione con la chiave dedicata (②).
.86
instalación. No intente nunca instalar la cámara por sí mismo. En
caso contrario, se podrían producir accidentes imprevistos, como
la caída de la cámara o descargas eléctricas.
ES La cubierta parasol puede bloquear parcialmente la vista por encima del campo
de visión. Ajuste el ángulo de la cámara según sea necesario (consulte la “Guía
de funcionamiento” > “Camera Angle Setting Tool”).
RU В зависимости от поля зрения солнцезащитный козырек может частично
перекрывать обзор. Отрегулируйте угол камеры соответствующим образом
(см. «Operation Guide/Руководство по эксплуатации» > «Camera Angle Setting
Tool/Инструмент настройки угла камеры»)
同梱品の確認 / Check Included Items / Überprüfen des Lieferinhalts /
Solicite a un instalador profesional que realice todo el trabajo de
DE D
ie Sonnenschutzabdeckung kann das Sichtfeld teilweise einschränken.
Passen Sie den Kamerawinkel entsprechend an (siehe „Bedienungsanleitung“ >
„Camera Angle Setting Tool“).
IT La copertura parasole può in parte ostruire il campo visivo. Regolare l’angolo
della telecamera in base alle esigenze (fare riferimento a “Guida operativa” >
“Camera Angle Setting Tool”).
进 口 商 :佳能 ( 中国 ) 有限公司
进口商地址 :北京市东城区金宝街 89 号金宝大厦 15 层 邮编 100005
原 产 地 :请参照保修卡、产品包装箱或产品机身上的标示
ESPAÑOL ES
EN Up to the field of view, the sunshade cover can partially block the view. Please adjust
FR Selon le champ de vision, le pare-soleil peut obstruer partiellement la vue.
Réglez l’angle de la caméra en conséquence (voir « Guide d’utilisation » >
« Camera Angle Setting Tool »).
在使用本产品之前,请务必先仔细阅读本使用说明书。请务必妥善保管好本书,以便日后能随时查阅
( 保留备用 )。请在充分理解内容的基础上,正确使用。
Lea atentamente la sección “Precauciones de seguridad” para utilizarla correctamente. Una vez haya
leído esta “Guía de instalación”, guárdela en un lugar accesible como referencia de consulta en el futuro.
Además de esta “Guía de instalación”, lea también la “Guía de instalación” que se incluye con la cámara.
JA 画角によっては、サンシェードカバーの一部が映り込むことがあります。必要に応じてカ
メラアングルを調整してください (『操作ガイド』「カメラアングル設定ツール」参照)。
the camera angle as necessary (please refer to the “Operation Guide” > “Camera Angle
Setting Tool”).
为确保正确使用,请务必阅读“安全注意事项”部分。阅读本“安装指南”后,请将其放在方便取阅的
地方以便日后参考。除本“安装指南”外,还请阅读摄像机随附的“安装指南”。
Beachten und lesen Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheitshinweise“. Es wird empfohlen, dieses
Installationshandbuch zur zukünftigen Verwendung griffbereit aufzubewahren. Lesen Sie außer diesem
Installationshandbuch bitte auch das im Lieferumfang der Kamera enthaltene Installationshandbuch.
Precaución
Dedicated wrench included with camera
Spezieller Schraubenschlüssel im Lieferumfang
der Kamera enthalten
La llave específica se incluye con la cámara
Clé spéciale fournie avec la caméra
Chiave dedicata inclusa con la telecamera
Специальный ключ, входящий в комплект
камеры
Kamerayla birlikte verilen özel ingiliz anahtarı
摄像机随附的专用六角形扳手
2
DEUTSCH DE
Vorsicht
*1 カメラ同梱の専用レンチ
ZH
注意
3
1
❶
遮阳罩 SC640-VB 安装指南
© CANON INC. 2015
В
се работы по установке камеры должны выполняться
специалистом по установке. Ни в коем случае не пытайтесь
выполнить установку камеры самостоятельно. Несоблюдение
этого правила может привести к непредвиденным последствиям,
например к падению камеры или поражению электрическим током.
カメラを設置する前に / Before installing the camera / Vor Installieren der
Kamera / Antes de instalar la cámara / Avant d’installer la caméra /
Prima di installare la telecamera / Перед установкой камеры / Kamera
kurulumundan önce / 安装摄像机之前
取り付ける / Attaching / Befestigung / Colocación / Fixation / Fissaggio /
Установка / Sabitleme / 安装
1
2
物的損害が発生する可能性が想定される内容を示しています。
注意事項を示し
ています。
必ず実行してい
ただく内容です。
禁止事項を示し
ています。
安全にお使いいただくために
警告
• 分解、改造はしないでください。
火災、感電の原因になります。
注意
• 設置時は、オプション品とカメラを含む総重量に耐える十分な強度があ
ることを確かめ、必要に応じて十分な補強を行ってください。
• 取り付け時にネジを確実に締めてください。
• 専用のカメラ以外に取り付けないでください。
落下など事故の原因になることがあります。
• 取り付けの際は、指を挟み込まないように注意してください。
けがの原因になることがあります。
*1
*1
注意
• 取り付けの際は、ドームカバーを傷つけないよう、十分注意して作業し
操作环境 ( 温度 ) :请参阅本摄像机安装指南中的“规格”。
てください。
• カメラ回転部またはレンズ部を手で動かさないでください。
• 静電気除去対策をしてから、作業を行ってください。
故障の原因になることがあります。
本書の内容について、将来予告なしに変更することがあります。
ENGLISH
ESPAÑOL
ITALIANO
Symbols Indicating Safety Precautions
Símbolos que indican precauciones de seguridad
Simboli che indicano le precauzioni di sicurezza
This“Installation Guide”uses the following symbols to indicate important information
the user should know in order to use the product safely. Explanations are provided for
each symbol so that users will understand the level of importance for each. Be sure to
observe these items.
En esta“Guía de instalación”encontrará los siguientes símbolos que indican
información importante que el usuario debería conocer para utilizar el producto de
forma segura. Se incluyen explicaciones para cada símbolo, de manera que los
usuarios puedan comprender el nivel de importancia de cada uno de ellos. Tenga en
cuenta estos elementos.
Questa“Guida all’
installazione”utilizza i seguenti simboli per fornire all’
utente
informazioni importanti ai fini di un utilizzo sicuro del prodotto. Ogni simbolo è
utente di comprendere il livello di
accompagnato da una spiegazione, per consentire all’
importanza di ognuno. Accertarsi di osservare questi elementi.
Warning
Failure to follow the instructions accompanied by this symbol may result
in death or serious injury.
Caution
Failure to follow the instructions accompanied by this symbol may result in
injury.
Caution
Failure to follow the instructions accompanied by this symbol may result
in property damage.
Safety Precautions
Warning
Advertencia
Si no se siguen las instrucciones que vienen acompañadas por este
símbolo, se podrían producir lesiones graves o incluso la muerte.
Precaución
Si no se siguen las instrucciones que vienen acompañadas por este
símbolo, se podrían producir lesiones.
Precaución
Si no se siguen las instrucciones que vienen acompañadas por este
símbolo, se podrían producir daños en el producto.
Advertencia
•No desmonte ni modifique la cámara.
Failure to do so may result in the camera falling or other accidents.
•Be careful not to trap your fingers when installing.
Failure to do so may result in injuries.
Precaución
•Durante la instalación, asegúrese de que la superficie pueda soportar el peso total de la
cámara y los accesorios, y de que esté lo suficientemente reforzada.
•Asegúrese de que los tornillos están correctamente atornillados al realizar la instalación.
•Utilícelo solamente con cámaras compatibles.
En caso contrario, la cámara podría caerse o se podrían producir otros accidentes.
•Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando realice la instalación.
Caution
•Do not move the camera rotator or lens by hand.
•Take measures to remove static electricity before performing any procedures.
Failure to do so may result in malfunctions.
The contents of this guide are subject to change without any prior notice.
Attenzione
Un utilizzo inappropriato non conforme alle indicazioni che
accompagnano questo simbolo potrebbe provocare danni alle cose.
Uyarı
Dikkat
Dikkat
Bu sembolün bulunduğu talimatlara uyulmaması ölüm veya ciddi
yaralanmalarla sonuçlanabilir.
Bu sembolün bulunduğu talimatlara uyulmaması yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Bu sembolün bulunduğu talimatlara uyulmaması mala zarar gelmesiyle
sonuçlanabilir.
Güvenlik Önlemleri
Uyarı
Avviso
•Non smontare né modificare la telecamera.
•Kamerayı parçalarına ayırmayın veya üzerinde değişiklik yapmayın.
Bu kurallara uyulmaması halinde yangın veya elektrik çarpması meydana gelebilir.
Dikkat
Attenzione
•Quando si effettua l’installazione, assicurarsi che la superficie sia in grado di sostenere il
peso totale della telecamera e degli accessori e che sia sufficientemente rinforzata.
•Assicurarsi che le viti siano serrate saldamente in posizione durante l’installazione.
•Utilizzare solamente con telecamere compatibili.
Il mancato rispetto di queste precauzioni potrebbe causare la caduta della telecamera
o altri incidenti.
•Prestare attenzione a non incastrare le dita durante l’installazione.
In caso contrario, sussiste il rischio di lesioni.
Precaución
Attenzione
•Tenga cuidado de no dañar la cubierta de la cúpula al colocarla.
•Prestare attenzione a non danneggiare il coperchio della cupola durante il fissaggio.
•No mueva manualmente el rotador o el objetivo de la cámara.
•Tome medidas para retirar la electricidad estática antes de realizar cualquiera de los
procedimientos.
•Non spostare manualmente il dispositivo di rotazione o l’obiettivo della telecamera.
•Adottare le dovute misure per eliminare l’elettricità statica prima di ogni procedura.
En caso contrario, se podrían producir fallos en el funcionamiento.
Bu “Kurulum Kılavuzu”, kullanıcının ürünü güvenli bir şekilde kullanması için bilmesi gereken
önemli bilgileri göstermek amacıyla aşağıdaki sembolleri kullanır. Kullanıcıların her bir sembolün
önem derecesini anlamaları için tüm semboller açıklamaları ile birlikte verilmiştir. Bu sembollere ve
açıklamalara dikkat ettiğinizden emin olun.
Un utilizzo unappropriato non conforme alle indicazioni che
accompagnano questo simbolo potrebbe provocare lesioni.
In caso contrario, sussiste il rischio di incendio o scosse elettriche.
En caso contrario, se podrían producir lesiones.
•Take care not to damage the dome cover when attaching it.
Attenzione
Güvenlik Önlemlerini Gösteren Semboller
Un utilizzo inappropriato non conforme alle indicazioni che
accompagnano questo simbolo potrebbe provocare morte o lesioni gravi.
En caso contrario, se podrían producir descargas eléctricas o un incendio.
Caution
•When installing, make sure the surface is capable of withstanding the total weight of the
camera and accessories, and that it is sufficiently reinforced.
•Make sure the screws are firmly screwed in place when installing.
•Use only with compatible cameras.
Avviso
Precauzioni di sicurezza
Precauciones de seguridad
•Do not disassemble or modify the camera.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
Türkçe
In caso contrario, sussiste il rischio di malfunzionamenti.
I contenuti di questa guida sono soggetti a modifica senza preavviso.
•Kurarken, yüzeyin kamera ve aksesuarlarının toplam ağırlığına dayanabileceğinden ve
yeterince güçlendirildiğinden emin olun.
•Kurulum sırasında vidaların yerine sıkı bir şekilde takıldığından emin olun.
•Yalnızca uyumlu kameralarla birlikte kullanın.
Bu kurallara uyulmaması halinde kamera düşebilir veya başka kazalar meydana gelebilir.
•Kurulum sırasında parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat edin.
Bu kurallara uyulmaması halinde yaralanmalar meydana gelebilir.
Dikkat
•Takarken tepe kapağına hasar vermemeye çalışın.
•Kamera rotatorunu veya lensini elle hareket ettirmeyin.
•Herhangi bir prosedürü uygulamadan önce statik elektriği ortamdan uzaklaştırmak için önlem
alın.
Bu kurallara uyulmaması halinde arızalar meydana gelebilir.
Bu kılavuzun içindekiler önceden bildirilmeden değiştirilebilir.
El contenido de esta guía está sujeto a cambios sin previo aviso.
DEUTSCH
FRANÇAIS
In diesem „Installationshandbuch“ kennzeichnen die folgenden Symbole wichtige
Informationen, die Sie aus Sicherheitsgründen besonders beachten sollten. Für jedes
Symbol werden Erläuterungen geliefert, damit Benutzer ihre Wichtigkeit verstehen.
Diese Hinweise müssen unbedingt beachtet bzw. befolgt werden.
Achtung
Diese Hinweise verweisen auf wichtige Informationen, deren
Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen
kann.
Vorsicht
Solche Hinweise kennzeichnen wichtige Informationen, deren
Nichtbeachtung zu Verletzungen führen kann.
Vorsicht
中文
Русский
Sicherheitshinweise – Symbole
So gekennzeichnete Hinweise verweisen auf wichtige Informationen,
deren Nichtbeachtung zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Symboles indiquant les précautions de sécurité
Ce « Manuel d’
installation » utilise les symboles suivants afin de signifier à l’
utilisateur
une utilisation sans danger du produit.
des informations importantes en vue d’
Chacun des symboles est expliqué pour que les utilisateurs comprennent leur degré
importance. Veuillez les respecter.
d’
Avertissement
Prudence
Prudence
Le non-respect de toute instruction accompagnée de ce symbole
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Le non-respect de toute instruction accompagnée de ce symbole peut
entraîner des blessures.
Le non-respect de toute instruction accompagnée de ce symbole
peut entraîner des dommages matériels.
•Zerlegen und verändern Sie die Kamera nicht.
Anderenfalls besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Vorsicht
•Bei der Montage ist darauf zu achten, dass die Oberfläche das Gesamtgewicht der Kamera
und der Zubehörteile tragen kann. Achten Sie außerdem auf ausreichende Befestigung.
•Achten Sie darauf, dass die Schrauben bei der Installation fest angezogen werden.
•Nur mit kompatiblen Kameras verwenden.
Anderenfalls kann die Kamera evtl. herunterfallen oder andere Unfälle wären die Folge.
•Achten Sie darauf, dass Sie sich bei der Installation nicht die Finger einklemmen.
Andernfalls könnten Verletzungen auftreten.
Avertissement
•Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la caméra.
Le non-respect de cette instruction peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Prudence
•Lors de l’installation, vérifiez que la surface est en mesure de supporter le poids total de la
caméra et de ses accessoires, et qu’elle est suffisamment renforcée.
•Assurez-vous que les vis sont bien fixées au moment de l’installation.
•Utilisez ce produit uniquement avec des caméras compatibles.
Le non-respect de cette instruction peut provoquer la chute de la caméra ou d’
autres
accidents.
•Faites attention de ne pas coincer vos doigts pendant l’installation.
Vorsicht
•Achten Sie darauf, die Kuppelabdeckung bei der Befestigung nicht zu beschädigen.
•Die Drehvorrichtung der Kamera und das Objektiv nicht mit der Hand drehen.
•Ergreifen Sie vor der Ausführung jeglicher Installationsschritte Maßnahmen zur Beseitigung
von statischer Elektrizität.
Fehlfunktionen können die Folge sein.
Wir behalten uns Änderungen am Inhalt dieses Handbuchs ohne vorherige Ankündigung vor.
В данном «Руководстве по установке» для обозначения важных сведений, с которыми
пользователь должен быть ознакомлен для безопасной эксплуатации изделия, используются
приведенные ниже символы. К каждому символу даны пояснения, чтобы пользователям был
понятен уровень важности каждого из них. Придерживайтесь обозначенных ими положений.
Внимание
Осторожно
Осторожно
Ненадлежащая эксплуатация с нарушением указания,
сопровождающегося этим символом, может привести к
тяжелой травме или смертельному исходу.
Ненадлежащая эксплуатация с нарушением указания, сопровождающегося этим символом, может привести к травме.
Ненадлежащая эксплуатация с нарушением указания,
сопровождающегося этим символом, может привести к
повреждению имущества.
表示安全注意事项的符号
本“安装指南”使用以下符号表示用户需要了解的重要信息,以保证安全使用本产品。对每种符号提
供的说明是为了让用户了解每种符号所表示的重要等级。请确保遵守这些项目。
警告
注意
注意
违反本标志伴随出现的说明进行不恰当操作,可能会导致死亡或严重的人
身伤害。
违反本标志伴随出现的说明进行不恰当操作,可能会导致人身伤害。
违反本标志伴随出现的说明进行不恰当操作,可能会导致财产损坏。
安全注意事项
警告
Précautions de sécurité
Achtung
Символы, обозначающие меры предосторожности
Vous risqueriez de vous blesser.
Меры предосторожности
Внимание
•Не пытайтесь самостоятельно разбирать или видоизменять камеру.
Невыполнение этого требования может привести к пожару или поражению
электрическим током.
Осторожно
•Выполняя установку, удостоверьтесь в том, что поверхность способна выдержать общий
вес камеры и дополнительных принадлежностей и в достаточной степени укреплена.
•При установке убедитесь в том, что винты плотно затянуты.
•Используйте только с совместимыми камерами.
•Faites attention de ne pas endommager le cache de dôme lors la fixation.
•Ne bougez pas le rotateur de la caméra ni l’objectif à la main.
•Prenez des mesures pour éliminer l’électricité statique avant d’effectuer toute procédure.
Le non-respect de cette instruction peut provoquer un mauvais fonctionnement.
Le contenu de ce guide peut être modifié sans préavis.
注意
•安装时,请确保表面能够承受摄像机和附件的总重量,并对其进行充分地加固。
•请确保安装时螺钉牢固拧紧到位。
•请仅与兼容的摄像机配合使用。
否则可能会导致摄像机掉落或其他事故。
•请小心操作,避免在安装时手指被夹住。
否则可能会导致人身伤害。
При несоблюдении этого требования возникает вероятность падения камеры и
прочих происшествий.
•Следите за тем, чтобы не прищемить пальцы во время установки.
Невыполнение этого требования может привести к травмам.
Prudence
•请勿拆解或改装摄像机。
否则可能会导致火灾或电击。
Осторожно
•Монтируя купольную крышку, соблюдайте осторожность, чтобы не повредить ее.
•Не поворачивайте устройство вращения камеры или объектив вручную.
•Перед выполнением каких-либо процедур примите меры для устранения статического
электрического заряда.
Невыполнение этого требования может привести к неисправностям.
В содержание данного руководства могут быть внесены изменения без предварительного
уведомления.
注意
•安装球形外罩时请小心,以免损坏球形外罩。
•请勿用手转动摄像机的可旋转部分或镜头。
•在执行任何步骤前请采取去除静电的措施。
否则可能会导致故障。
本指南的内容可能会有所变更,敬请留意。
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement