Installation Instructions Instrucciones de Instalacion Instructions d'installation COLONY SOFT 4175.503 SINGLE CONTROL KITCHEN FAUCET MEZCLADORA DE COCINA MONOMANDO ROBINETS MONOPIÈCES DE CUISINE COLONY Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly-please read these instructions carefully before you begin. Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de 100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas instrucciones cuidadosamente antes de empezar. Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer. TOOLS REQUIRED HERRAMIENTAS NECESARIAS Channel Locks Pinzas de Plomero Pinces de sûreté Adjustable Wrench Llave Ajustable Clé universelle 1 Certified to comply with ASME A112.18.1M M 9 6 8 7 3 4 R ev. 1. 6 OUTILS REQUIS Phillips Screwdriver Desarmador Regular Tournevis cruciforme Plumbers' Putty or Caulking Masilla de Plomero Mastic de plomberie 2 (HAND TIGHTEN) (APRIETE MANUALMENTE) SERRER À LA MAIN 5 2 1 3 1 4 COUPLING NUT TUERCA DE CONEXION ÉCROU DE COUPLAGE FERRULE ANILLO SELLO EMBOUT NOTE: FLEXIBLE SUPPLIES HAVE TO BE PURCHASED SEPARATELY NOTA: LAS MANGUERAS FLEXIBLES DE ALIMENTACION SE TIENEN QUE COMPRAR POR SEPARADO NOTE: LES CONDUITES D'ALIMETATION FLEXIBLES DIVENT ETRE ACHETEES SEPAREMENT INSTALL FAUCET CAUTION Turn off hot and cold water supplies before beginning. Install FAUCET (1) on sink. (No sealant is required unless mounting deck on SINK is uneven) INSTALACION ADVERTENCIA: Cierre la tuberia de la ali mentación DE LA LLAVE del agua caliente y fría antes de comenzar la instalación Instale la llave (1) sobre el fregadero. (No es necesario sellar a menos que la cubierta de montaje en el fregadero no este uniforme). ATTENTION Fermer l'alimentation d'eau chaude et froide avant de commencer. INSTALLER LE ROBINET Installer le ROBINET (1) sur le lavabo. (Aucun scellant n'est requis sauf si la surface du lavabo est inégale) HOTLINE FOR HELP NUMBERO DE EMERGENCIA ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE For toll-free information and answers to your questions, call: Para información y respuestas a sus preguntas, llame sin costo al: Pour information et réponses à vos questions, composer sans frais: 1 800 442-1902 Weekdays Días laborales de las Sur semaine: 8:00 to 6:00 p.m. EST CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093) Weekdays Días laborales de las Sur semaine: 8:00 to 7:00 p.m. EST Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc. © AS America, Inc. 2008 SECURE FAUCET AND MAKE WATER SUPPLY CONNECTIONS Secure FAUCET (1) with ATTACHMENT NUT (2) and spray nut (5) supplied. (HAND TIGHTEN). Connect water supply to FAUCET (1) with 1/2" IPS FLEXIBLE SUPPLIES (3) or 3/8"O.D. BULL-NOSE RISERS (4). Use adjustable wrench to tighten connections. Do not over tighten. Be careful not to kink copper supply when bending. Use tubing cutter to cut to proper length. ASEGURE LA LLAVE Y CONECTE EL SUMINISTRO DE AGUA Asegure la LLAVE (1) con la TUERCA DE CONEXION [2] y la TUERCA DE LA REGADERA [5] incluidas. (APRIETE A MANO) Conecte el suministro de agua a la LLAVE [1] con la manguera flexible de 1/2 IPS (pulgadas por segundo) o TUBERIA DE COBRE CON CAMPANA de 3/8" (0.9 cm) de diámetro exterior [4]. Use una llave ajustable para apretar las conexiones. No apriete excesivamente. Tenga cuidado de no torcer la tubería de cobre al doblar. Use cortatubos para cortar al largo ideal. FIXER LE ROBINET ET EFFECTUER LES CONNEXIONS D'ARRIVÉE D'EAU Fixer le ROBINET (1) avec l'ÉCROU D'ACCOUPLEMENT (2) et l'écrou du rince-légumes (5) fournis. (SERRER À LA MAIN). Connecter l'arrivée d'eau au ROBINET (1) avec les ARRIVÉES FLEXIBLES IPS 1/2 po (3) ou les PROLONGATEURS À BOUT EN OLIVE (4) de 3/8 po de diam. ext. Utiliser une clef à molette pour serrer les connexions. Ne pas trop serrer. Prendre garde de ne pas pincer l'arrivée en cuivre lorsqu'on la cintre. Utiliser un couteau à tubulure pour couper à la bonne longueur. 3 FITTING WITH SPRAY FITTING WITH SPRAY Feed SPRAY HOSE (1) through SPRAY HOLDER (2) and attach COUPLING NUT (3) of HOSE (1) to HOSE ADAPTOR (4) on valve body. Tighten COUPLING NUT (3) firmly. MEZCLADORA CON REGADERA Alimente la manguera de la regadera (1) através del portare gadera (2) y sujete la tuerca de conexión (3) de la manguera (1) al adapatador de la manguera (4) sobre el cuerpo de la valvula. Apriete la tuerca de conexión (3) firmemente. 1 2 4 3 ROBINET AVEC DOUCHETTE Glisser le BOYAU DE LA DOUCHETTE (1) à travers le PORTEDOUCHETTE (2) et joindre l'ÉCROU DE COUPLAGE (3) de l'ADAPTEUR (4) BOYAU À BOYAU (1) au corps de la valve. Serrer fermement l'ÉCROU DE COUPLAGE (3). 4 TEST INSTALLED FAUCET Remove AERATOR. With handle in OFF position, turn on water supplies and check all connections for leaks. Operate HANDLE to flush water lines thoroughly. Rotate SPOUT in both directions. Replace AERATOR. Direct SPRAY HEAD into sink and activate SPRAY. Check HOSE connections for leaks. PRUEBA DE LA LLAVE INSTALADA Remover el aireador con el maneral en la posición de cerrado, abrir la alimentación de agua y checar todas las conexiones contra goteo (contra fugas) Girar el maneral para dejar fluir el agua de las tuberias. Girar la salida en ambas direcciones. Reinstalar el aireador. Dirigir la cabeza de la regadera hacia adentro del fregadero y active la regadera. Checar las conexiones de la manguera contra fugas. TESTER L'INSTALLATION DU ROBINET Enlever l'AÉRATEUR. Les poignées en position FERMÉ, ouvrir l'alimentation d'eau et vérifier si les raccords fuient. Ouvrir les deux POIGNÉES pour rincer les conduits d'eau abondamment. Faire pivoter le BEC dans les deux directions. Replacer l'AÉRATEUR. En la dirigeant dans l'évier, activer la DOUCHETTE. Vérifier si le BOYAU fuit. 5 If faucet drips proceed as follows: SERVICE Turn VALVE in OFF position. 1 2 3 4 If faucet drips, operate handle several times from "off" to "on". Do not apply excessive force. Clogged CARTRIDGE inlets may cause reduced flow in "full on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then: Remove HANDLE (1), CAP (2) and CARTRIDGE (3). Clean inlets and MANIFOLD (4). Reassemble CARTRIDGE (3), alternately tightening screws. Replace CAP and HANDLE. Check flow. Si la llave gotea proceda como sigue: Gire el cartucho a la posición de cerrado Si le robinet coule, suivre les instructions suivantes: FERMER la VALVE. Si la llave gotea, gire el maneral varias veces de posición de cerrado a la de abierto. No aplique fuerza excesiva. Si le bec coule, ouvrir et fermer les poignées plusieurs fois de suite. Ne pas user de force excessive. La obstruccion de la alimentación del cartucho, puede causar reducción en el flujo del agua en la posición de completamente abierto en el agua caliente o fría. Para limpiar los suministros , primero desconecte el suministro de agua, entonces. Le blocage des entrées d'eau de la CARTOUCHE peut causer un débit réduit en position "complètement ouverte", chaud ou froid. Pour nettoyer les entrées, fermer d'abord l'alimentation d'eau, puis: Desmontar el maneral (1), la cubierta (2) y el cartucho (3). Limpiar las tuberias de suministro y el cuerpo distribuidor Reensamblar el cartucho (3) alternamente apriete los tornillos. Reinstale la cubierta y el maneral. Cheque el flujo del agua. Enlever la POIGNÉE (1), le CAPUCHON (2) et la CARTOUCHE (3). Nettoyer les entrées et le COLLECTEUR. Assembler à nouveau la CARTOUCHE (3), en serrant les vis en alternance. Replacer le CAPUCHON et la POIGNÉE. M 9 6 8 7 3 4 R ev. 1. 6 6 ADJUST HOT LIMIT STOP HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP. Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to adjust min./max. discharge temperature. "1" being the hottest to "8" the coldest temperature setting. Factory set at "1". "A" "RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP "A" ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT PRY RED RING UPWARD AND ROTATE CLOCKWISE "A" TEMPERATURE SETTING NUMBERS "B" ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD PRY RED RING UPWARD AND ROTATE COUNTER-CLOCKWISE "B" AJUSTE DEL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE AJUSTE DEL TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación del MANDO y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura máxima del agua caliente del grifo, sólo debe ajustar el TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE (1). Utilice un destornillador de punta plana o los dedos para tirar del TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE rojo (1) y hacerlo girar. Siga los pasos "A" o "B" para ajustar el mín. /máx. de temperatura de descarga. "1" es el ajuste de temperatura más caliente y "8" la más fría. El ajuste de fábrica es "1". RÉGLER LA LIMITE DE L'EAU CHAUDE RÉGLAGE DE LA LIMITE D'EAU CHAUDE En limitant la rotation de la poignée et la quantité d'eau chaude qui se mélange à l'eau froide, le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU CHAUDE réduit le risque de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximum de l'eau chaude de vos robinets, il vous suffit de régler le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU CHAUDE. Utiliser un tournevis à lame plate ou vos doigts pour soulever et faire tourner le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU CHAUDE (1). Suivre l'étape « A » ou « B » pour régler la limite maximum et minimum de la température de refoulement « 1 » correspondant au réglage le plus chaud et « 8 » au réglage le plus froid. Le réglage d'usine étant de « 1 ». "A" AJUSTE PARA AGUA DEMASIADO CALIENTE LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE HACIA LA DERECHA NÚMEROS DE AJUSTE DE LA TEMPERATURA CHIFFRES DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE «A» "B" "A" AJUSTE PARA AGUA DEMASIADO FRÍA LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE UN CLIC HACIA LA IZQUIERDA RÉGLAGE LORSQUE L'EAU EST TROP CHAUDE SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET TOURNER DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE "ANILLO ROJO": TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE ANNEAU ROUGE - RÉGLAGE DE LA LIMITE D'EAU CHAUDE «B» RÉGLAGE LORSQUE L'EAU EST TROP FROIDE SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET TOURNER D’UN CRAN DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. "B" M 9 6 8 7 3 4 R ev. 1. 6
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement