Francais-Espanol
Cover_Fr, Es, It 1 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時20分
Français
CD Receiver
Español
Italiano
Premiers pas
Fr-2
Primeros pasos
Es-2
Procedure preliminari
CR-N7
It-2
Branchements
Fr-14
Conexiones
Es-14
Collegamenti
It-14
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur l’Ampli-tuner CD
de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant
de connecter l’appareil et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin
de pouvoir profiter pleinement de votre nouvel Amplituner CD.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Lecture d’un disque
Fr-22
Reproducir un disco
Es-22
Riproduzione dei dischi
Écoute de la radio
Fr-34
Escuchar la radio
Es-34
Ascolto della radio
Manual de instrucciones
Muchas gracias por el Receptor de CDs Onkyo. Antes
de realizar las conexiones y de conectar la
alimentación, lea detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo Receptor de CDs.
Guarde este manual para futuras referencias.
It-22
It-34
Horloge et minuterie
Fr-44
Reloj y Temporizador
Es-44
Orologio e timer
It-44
Divers
Fr-53
Varios
Es-53
Varie
It-53
Manuale di istruzioni
Grazie per l’acquisto del Ricevitore CD Onkyo.
Si prega di leggere con attenzione questo manuale
prima di eseguire i collegamenti e di accendere
l’apparecchio.
Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà
possibile ottenere il massimo delle prestazioni e del
piacere di ascolto dal vostro nuovo Ricevitore CD.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Fr Es I t
CRN7.book 2 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
WARNING
AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
Remarques importantes pour votre sécurité
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Fr-2
Veuillez lire ces instructions.
Veuillez conserver ces instructions.
Respectez tous les avertissements.
Suivez toutes les instructions.
Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
Utilisez exclusivement le cha- AVERTISSEMENT POUR
riot, le support, le trépied, la SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un. S3125A
Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation
de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
CRN7.book 3 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés à différentes tensions. Avant de brancher un tel modèle au secteur,
vérifiez si son sélecteur de tension est correctement
réglé.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des
bombes insecticides, à proximité de cet appareil.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez le disque et coupez l’alimentation.
7. Installation de cet appareil
• Installez cet appareil dans un endroit correctement ventilé.
• Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil
dans un meuble audio. Une ventilation insuffisante peut provoquer une surchauffe de l’appareil
et entraîner un dysfonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à
des sources de chaleur car sa température interne
risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de
vie de la tête de lecture optique.
• Evitez les endroits humides et poussiéreux ou
soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez
jamais l’appareil sur ou directement au-dessus
d’une enceinte.
• Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez
jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur
une surface inclinée car cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
• Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur,
d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du
son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce
cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio
ou du magnétoscope.
8. Pour obtenir une image nette—Cet appareil est un
appareil de haute précision. Si la lentille du capteur optique ou le mécanisme d’entraînement du disque est sale ou
usé(e), la qualité de l’image peut s’en ressentir. Pour conserver une image de qualité optimale, nous vous conseillons de soumettre l’appareil à un contrôle et un
entretien réguliers (nettoyage ou remplacement des parties
usées) après 1000 heures d’utilisation environ, selon
l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne. Adressez-vous à votre revendeur Onkyo pour en savoir davantage.
9. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque
d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lecture optique, l’un des composants vitaux de l’appareil.
• Voici les situations où de la condensation risque
de se former:
– Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
– Quand vous allumez un appareil de chauffage
ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur
l’appareil.
– Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et
humide.
– Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
Fr-3
1_important.fm 4 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時12分
Fonctions
Précautions—Suite
• N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risquerait d’endommager les disques et certains composants internes de
l’appareil.
En présence de condensation, retirez le disque et
laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois
heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et
de faire évaporer la condensation. Pour réduire les
risques de condensation, laissez l’appareil branché
au secteur.
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Amplificateur
•
•
•
•
•
•
•
•
•
26 W/Ch. en 4 ohms, 1kHz
WRAT (« Wide Range Amplifier Technology »)
Lecteur haute intensité basse impédance
Circuit à étages de sortie discrète
Circuits de gain optimalisés
3 entrées et 2 sorties audio
Correcteur de tonalité (graves/aigus)
Contrôle super graves 2 phases
Sortie Pre out pour caisson de graves
Lecteur CD
Nous, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
•
•
•
•
•
•
Lit les CD, CD MP3, CD-R et CD-RW
Sortie numérique optique
Convertisseur numérique analogique à un seul bit
Programmation 25 plages
CD : 3 modes de lecture (normale/aléatoire/mémoire)
CD MP3 : 4 modes de lecture (normale/aléatoire/
mémoire/1 groupe)
• Mode répétition
K. MIYAGI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE
CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez
le moindre problème, adressez-vous au magasin où
vous avez acheté l’appareil.
Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser,
n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil.
Tuner & Autres
• Minuterie programmable M4 (lecture ou enregistrement/Once ou Every)
• Minuterie de désactivation automatique
• 30 présélections FM/AM
• Recherche automatique des stations FM
• Sauvegarde mémoire sans piles
• Prise pour casque
• Télécommande compatible RI-Dock
DANGER:
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT ET LE VERROUILLAGE DÉFECTUEUX OU FORCÉ. NE PAS
REGARDER LE FAISCEAU.
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien les éléments suivants :
PRUDENCE:
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE
UTILISATION, TOUT RÉGLAGE OU TOUTE
INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Vous trouverez l’étiquette
illustrée ci-contre au dos de
l’appareil.
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 et
contient un laser à l’intérieur de son boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser, n’ouvrez
jamais le boîtier. Confiez toute réparation uniquement à un
technicien qualifié.
Fr-4
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
* Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la fin
du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et le
fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
CRN7.book 5 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Avant d’utiliser cet appareil
Installation des piles
1
Enlevez le couvercle des piles en
pressant la languette et en tirant
le couvercle vers le haut.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande de l’Amplituner CD.
Capteur de télécommande
on
vir
En
2
3
Insérez deux piles AA dans
le compartiment à piles.
Respectez le schéma de polarité (symboles positif
[+] et négatif [–]) indiqué à l’intérieur du compartiment à piles.
Après avoir correctement installé les
piles, remettez en place le couvercle
du compartiment.
5m
Ampli-tuner CD
Remarques :
• Si l’Ampli-tuner CD est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité de l’Amplituner CD peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement
une touche et de vider les piles.
• Si vous placez l’Ampli-tuner CD dans un meuble
muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne
pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en
compte lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre l’Ampli-tuner CD et
la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Remarques :
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont usées, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Fr-5
CRN7.book 6 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Table des matières
Opérations de base
Opérations plus sophistiquées
Premiers pas
Remarques importantes pour votre sécurité .......2
Précautions .........................................................3
Fonctions.............................................................4
Accessoires fournis .............................................4
Avant d’utiliser cet appareil .................................5
Installation des piles ........................................5
Utilisation de la télécommande........................5
Table des matières..............................................6
Noms des éléments de l’appareil et fonctions.....8
Panneau avant ................................................8
Écran ...............................................................9
Panneau arrière.............................................10
Télécommande..................................................11
Remarques concernant les disques ..................12
Branchements
Connexion d’une antenne .................................14
Branchement des enceintes..............................16
Branchement des enceintes ..........................16
Disposition .....................................................16
Connexion du câble d’alimentation ...................21
Première utilisation ........................................21
Désactivation de la fonction ACCUCLOCK ...21
Lecture d’un disque
Compréhension des opérations courantes........22
Mise sous tension et en veille de l’appareil ...22
Réglage du volume........................................22
Sélection d’une source ..................................22
Écoute au casque..........................................22
Réglage des graves.......................................23
Accentuation des super graves au moyen de la
télécommande ............................................23
Réglage des aigus.........................................23
Mise en sourdine ...........................................23
Lecture d’un CD ................................................24
Sélection de la plage à lire ............................24
Localisation d’un point donné dans une plage...24
Utilisation de la télécommande......................25
Modification des informations affichées.........25
Sélection des MP3.........................................26
Affichage d’informations sur les disques MP3...28
Fr-6
Branchement des appareils externes ............... 17
À propos des connexions ............................. 17
Câbles et prises ............................................ 17
Connexion d’un caisson de graves............... 17
Connexion pour le signal audio TV............... 18
Branchement d’une platine cassettes stéréo
Onkyo .........................................................18
Branchement d’un RI Dock (Dock Remote
Interactive).................................................. 19
Branchement d’un enregistreur de disques
compacts Onkyo......................................... 20
Différentes façons de lire les CD ...................... 29
Lecture mémoire........................................... 29
Lecture aléatoire ........................................... 30
Mode de lecture Repeat/1 Track Repeat...... 30
Annulation du mode de lecture ..................... 31
Préférences MP3 .............................................. 32
Réglage des préférences MP3 ..................... 32
CRN7TOC.fm 7 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時14分
Table des matières—Suite
Opérations de base
Écoute de la radio
Programmation des stations radio .................... 34
Programmation des stations FM/AM une par
une – Preset Write .................................34
Programmation automatique des stations FM –
Auto Preset................................................. 36
Écoute d’une station FM/AM............................. 37
Réglage de l’antenne .................................... 37
Utilisation de la télécommande ..................... 38
Recherche manuelle d’une station radio....... 38
Commutation de l’affichage........................... 39
Réception RDS ............................................. 39
Horloge et minuterie
Opérations plus sophistiquées
Changement des canaux programmés FM/AM...40
Conseils pour modifier les canaux
programmés ....................................... 40
Copie d’un canal programmé – Preset Copy...40
Effacement d’un canal programmé – Preset
Erase........................................................41
Nommer les canaux programmés .....................42
Donner un nom à un canal programmé.........42
Saisie d’un nom.............................................42
Correction et effacement d’un caractère .......42
Insertion d’un caractère.................................43
Effacement du nom affecté à un canal
programmé .............................................. 43
Saisie de caractères depuis la télécommande...43
Réglage de l’horloge ......................................... 44
Réglage d’ACCUCLOCK avec une station
donnée ..................................................... 44
Réglage manuel de l’horloge ........................ 45
Contrôle de l’heure et du jour de la semaine...46
Pour passer de l’affichage 12 heures à
l’affichage 24 heures ...............................46
Activation ou désactivation de l’heure quand
l’appareil est en mode veille ....................... 46
Utilisation des fonctions minuterie .................... 47
À propos des minuteries ............................... 47
À propos de la désactivation automatique
(Sleep Timer).............................................. 47
Utilisation de la minuterie (Sleep Timer) ....... 48
Programmation d’une minuterie .................... 49
Activation et désactivation de la minuterie .... 52
Affichage des réglages des minuteries ......... 52
Divers
Dépannage ....................................................... 53
Fiche technique................................................. 56
Fr-7
CRN7.book 8 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Noms des éléments de l’appareil et fonctions
Panneau avant
Écran
1
4
5
6
2
7
8
9
J K L
3
M
NOPQR
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
A Capteur de télécommande (5)
Il reçoit les signaux de la télécommande.
B Boutons INPUT (22, 34, 36, 37)
Vous permet de sélectionner une source d’entrée.
C Réglage du VOLUME (22)
Permet de régler le volume.
D Témoin STANDBY (22)
S’allume en mode veille.
E Bouton STANDBY/ON (21, 22, 51)
Pressez ce bouton pour mettre l’appareil sous
tension ou pour le mettre en veille.
F Prise PHONES (22)
Branchez ici la mini-fiche d’un casque.
G Plateau à CD (24)
Placez un CD dans le plateau à disque.
H Bouton REPEAT (30, 31)
Répète la lecture du CD.
I Bouton
/
(24, 29, 34)
Font avancer ou reculer rapidement la plage en
cours de lecture. Ces boutons permettent également
de rechercher une station radio ou de déplacer le
curseur lorsque vous saisissez des caractères.
J Bouton GROUP (26, 27)
Utilisez ce bouton pour sélectionner un groupe sur
les disques MP3.
K Bouton DISPLAY (25, 28, 39, 42)
À chaque pression sur ce bouton, les informations à
l’écran changent. Ce bouton permet également de
sélectionner le type de caractère pour la saisie.
Fr-8
L Bouton TIMER (21, 44, 45, 48, 49, 52)
Pressez ce bouton pour activer la fonction minuterie
ou régler l’heure.
M Bouton MULTI JOG (24)
Tournez le bouton pour sélectionner une station, la
lecture d’une plage ou de groupe programmés.
Pressez-le pour confirmer le réglage.
N Bouton YES/MODE (21, 29, 30, 31, 35, 38, 42)
Pressez ce bouton pour confirmer les réglages
affichés pour la lecture et les autres opérations de
modification.
Lorsque la source d’entrée est le CD, ce bouton peut
servir à changer de mode de lecture.
O Bouton EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36,
40, 41, 42)
Vous permet de régler la lecture et de sélectionner
les opérations de modification. Supprime également
le réglage affiché.
P Bouton
/ (24)
Lance ou met en pause la lecture du CD. Si vous
pressez ce bouton pendant la lecture, l’appareil
passe en mode pause.
Q Bouton
(24)
Arrête la lecture du CD.
R Bouton
(24)
Éjecte le CD chargé.
CRN7.book 9 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Noms des éléments de l’appareil et fonctions—Suite
Écran
1 2
3
4
5
CD
MUTING
S.BASS
AUTO
FM ST RDS
1GR MEM RDM
NORMAL REPEAT 1
SOURCE GROUP TITLE
TRACK
TIMER
1 2
6
MP3
ALBUM ARTIST GROUP TRACK NAME
DISC TOTAL REMAIN
3 4
SLEEP
7 8 9J K L
1 Témoin MUTING
Ce témoin clignote quand la mise en sourdine de
l’Ampli-tuner CD est activée.
B Témoin S.BASS
Ce témoin s’allume quand les super graves (super
bass) sont sélectionnés.
C Témoins du tuner
: Ce témoin s’allume dès que l’Amplituner CD trouve une station au signal suffisamment
puissant.
AUTO : Ce témoin s’allume quand vous activez la
fonction de recherche automatique de stations et
s’éteint quand vous passez en mode de recherche
manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen) :
Ce témoin s’allume quand l’Ampli-tuner CD reçoit
une station émettant des informations RDS (« Radio
Data System »).
FM ST : Ce témoin s’allume quand l’Ampli-tuner
CD reçoit une station FM en stéréo.
D Témoins de mode de lecture
1GR : S’allume quand la lecture d’un groupe est
sélectionnée.
M
N
O
E Témoins de fonctionnement CD
Ces témoins indiquent l’état de la lecture du CD.
F Témoin MP3
Ce témoin s’allume quand un CD MP3 est chargé.
G Témoin SLEEP
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction
de mise en veille automatique.
H Témoins TIMER
Ces témoins indiquent l’état des minuteries.
: S’allume quand l’enregistrement programmé a
été réglé.
Numéros de 1 à 4 : S’allument quand une
minuterie a été réglée.
I Témoin SOURCE
Ce témoin s’allume quand la source est affichée
pendant la lecture.
J Témoin GROUP
S’allume quand le numéro de groupe sur les disques
MP3 est affiché.
K Zone de message
Différentes informations sont affichées ici,
comprenant le numéro programmé, la fréquence
réglée, l’heure, le volume, la minuterie de
désactivation, les réglages de mode, etc.
MEM : S’allume quand la lecture mémoire est
sélectionnée.
L Témoin TITLE
RDM : S’allume quand la lecture aléatoire est
sélectionnée.
M Témoin TRACK
NORMAL : S’allume quand la lecture normale est
sélectionnée.
N Témoins ALBUM/ARTIST/GROUP/TRACK
REPEAT : S’allume que la lecture répétée est
sélectionnée pour toutes les plages.
REPEAT 1 : S’allume que la lecture répétée est
sélectionnée pour une plage.
S’allume quand le titre (étiquette ID3) est affiché.
S’allume quand le numéro de plage est affiché.
NAME
Chaque témoin s’allume quand le titre de l’album
(étiquette ID3), le nom de l’artiste, le nom du
groupe ou le nom de la plage sont affichés.
O Témoins DISC TOTAL/REMAIN
Chaque témoin s’allume pour afficher le temps total
ou le temps restant sur un disque ou une plage.
Fr-9
CRN7.book 10 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Noms des éléments de l’appareil et fonctions—Suite
Panneau arrière
1
B
C
D
L
R
5
ANTENNA
6
G
PRE OUT
IN
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4 OHMS MIN. /SPEAKER
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
H
9
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
tuner CD et l’autre appareil, même si ceux-ci
A HDD IN/OUT (19)
utilisent une connexion numérique.
Permet de brancher un RI Dock ou un enregistreur
de CD.
I OPTICAL DIGITAL OUT (20)
La sortie optique permet de brancher un
B LINE IN (18)
enregistreur CD ou un autre enregistreur numérique
Ces bornes permettent de brancher la sortie
doté d’une entrée numérique optique. Le signal CD
d’appareils externes tels qu’un téléviseur ou un
de l’Ampli-tuner CD sort par cette borne.
lecteur de disques vinyles avec égaliseur phono
intégré.
C TAPE IN/OUT (18)
L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de
brancher un enregistreur avec une entrée et une
sortie audio analogiques (cassette, Mini Disc, etc.).
D AM ANTENNA (14, 15)
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
E FM ANTENNA (14, 15)
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
F PRE OUT (17)
La prise SUBWOOFER permet de brancher un
caisson de graves actif.
G SPEAKERS (16)
Ces bornes permettent de brancher des enceintes.
H
Fr-10
REMOTE CONTROL (18-20)
Vous pouvez relier cette prise
(Remote
Interactive) à la prise
d’un autre appareil
Onkyo. La télécommande de l’Ampli-tuner CD
permet alors de piloter l’élément branché à cette
prise. Pour utiliser
, vous devez établir une
connexion audio analogique (RCA) entre l’Ampli-
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez
page 14–20.
2_Intro.fm 11 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時15分
Télécommande
H Boutons de fonction pour un RI Dock ou un
RC-628S
A
B
3
K
L
M
N
I
O
4
P
Q
R
S
J
5
6
7
T
K
8
V
L
9
W
M
J
X
U
N
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où
trouver les explications sur chaque élément.
A Bouton STANDBY/ON (22, 51)
Passe du mode veille au mode marche.
B Bouton SLEEP (48)
Sert à programmer la minuterie de désactivation
automatique, qui arrête l’appareil à l’heure
indiquée.
C Boutons numériques (25, 27, 38)
Ils servent à sélectionner un plage ou à trier les
plages pour la lecture mémoire. Ils permettent
également de sélectionner une station programmée
ou de la nommer.
D Boutons VOLUME / (23, 25, 38)
Règlent le volume.
/
(25, 29, 34, 38)
E Boutons
Font avancer ou reculer rapidement la plage en
cours de lecture. Ces boutons permettent également
de rechercher une station radio ou de déplacer le
curseur lorsque vous saisissez des caractères.
/
(25, 29, 38)
F Boutons
Sélectionne la plage précédente ou la plage
suivante. Chaque fois que vous pressez l’un de ces
boutons, le numéro de plage croît ou décroît. Ces
boutons permettent également de sélectionner des
stations programmées. Pour les platines cassettes
stéréo Onkyo vendues séparément, ils servent de
boutons d’avance et de retour rapide.
G Boutons de fonction CD (25)
:interrompt momentanément la lecture.
:arrête la lecture.
:lance la lecture.
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
enregistreur de CD Onkyo
:interrompt momentanément la lecture ou
l’enregistrement.
:arrête la lecture ou l’enregistrement.
:lance la lecture ou reprend l’enregistrement.
Boutons de fonction pour un platine
cassettes stéréo Onkyo
Seule la platine « B » d’un lecteur de cassette
double platine peut être piloté.
:lit la face B.
:arrête la lecture, l’enregistrement, l’avance ou
le retour rapide.
:lit la face A.
Bouton HDD PLAYLIST
Lorsque l’entrée est HDD, passe au numéro suivant
ou précédent dans la play list.
Bouton TIMER (44, 45, 49)
Pressez ce bouton pour activer la fonction minuterie
ou régler l’heure.
Bouton CLOCK CALL (46)
Pressez ce bouton pour afficher l’heure.
Bouton DISPLAY (25, 28, 39, 43)
À chaque pression sur ce bouton, les informations à
l’écran changent. Il permet également de
sélectionner le type de caractère saisi.
Bouton EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36,
40, 41, 43)
Vous permet de régler la lecture et de sélectionner
les opérations de modification. Supprime également
le réglage affiché.
Bouton YES/MODE/SHUFFLE (29, 30, 31, 35,
38, 43)
Pressez ce bouton pour confirmer les réglages
affichés pour la lecture et les autres opérations de
modification.
Lorsque la source d’entrée est le CD, ce bouton peut
servir à changer de mode de lecture.
Bouton REPEAT (30, 31)
Répète la lecture du CD. Ce bouton permet
également de commander des RI Docks,
enregistreurs CD et platines cassettes Onkyo.
Bouton GROUP (26, 27)
Utilisez ce bouton pour sélectionner un groupe sur
les disques MP3.
Boutons INPUT (25, 34, 36, 37, 38)
Chaque pression sur ces boutons change la source
d’entrée.
Bouton MUTING (23)
Baisse momentanément le volume.
Bouton ENTER (43)
Pressez ce bouton pour confirmer le réglage
courant.
Bouton TUNER
Passe à la source d’entrée tuner.
Bouton TONE (23)
Règle les graves et les aigus.
Bouton S.BASS (23)
Règle la plage de super graves.
Bouton HDD ALBUMLIST
Lorsque l’entrée est HDD, passe au numéro suivant ou
précédent dans l’album list.
Fr-11
CRN7.book 12 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Remarques concernant les disques
Disques compatibles
Disques créés sur ordinateur
L’Ampli-tuner CD peut lire les disques suivants.
Les disques créés sur ordinateur, y compris de format
compatible, peuvent ne pas fonctionner correctement
dans l’Ampli-tuner CD en raison de réglages incorrects
du logiciel de gravage de disques. Vérifiez les manuels
fournis avec votre logiciel de gravage pour plus
d’informations sur la compatibilité.
Disque
Logo
Format ou type de
fichier
PCM
CD audio
CD audio, MP3
CD-R
MP3
CD audio, MP3
CD-RW
MP3
CD Extra
CD audio (session 1),
MP3 (session 2)
• Certains CD audio utilisent un protection contre la
copie qui n’est pas conforme à la norme CD officielle.
Étant donné que ces disques ne sont pas standard, il
peuvent ne pas être lus correctement dans l’Amplituner CD.
• L’Ampli-tuner CD est compatible avec les CD-R et les
CD-RW. Cependant, certains CD-R et CD-RW peuvent ne pas fonctionner correctement pour l’une des
raisons suivantes : caractéristiques du graveur de disque, caractéristiques du disque, endommagement ou
encrassement du disque. Consultez le manuel fourni
avec votre graveur de disque pour plus d’informations.
La condensation ou la poussière sur la lentille de lecture optique peuvent également affecter la lecture.
• L’Ampli-tuner CD est compatible avec les disques
8 cm et 12 cm.
• L’Ampli-tuner CD n’est pas compatible avec les types
de disques non indiqués.
• N’utilisez pas de disques de forme inhabituelle, tels
que ceux représentés ci-dessous, car ils risquent
d’endommager l’Ampli-tuner CD.
• N’utilisez pas de disques présentant des résidus de
ruban adhésif, des disques loués avec des étiquettes
amovibles ou des disques avec des étiquettes faites
maison ou des autocollants. Ceci risque d’endommager l’Ampli-tuner CD et vous risquez de ne pas pouvoir enlever le disque correctement.
Fr-12
Compatibilité MP3
• Les disques MP3 doivent être conformes aux normes
ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2, Romeo ou Joliet. Formats supportés : Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
• Les dossiers peuvent avoir une profondeur de 8
niveaux.
• Les fichiers MP3 doivent être au format MPEG1/MPEG-2 Audio Layer 3 avec un taux d’échantillonnage compris entre 8 kHz et 48 kHz et un débit binaire
compris entre 8 kbps et 320 kbps (128 kbps conseillé).
Les fichiers non compatibles ne peuvent pas être lus.
• Les fichiers MP3 à débit binaire constant sont conseillés, cependant, les fichiers MP3 à débit binaire
variable (VBR) compris entre 8 kbps et 320 kbps peuvent être lus (les temps de lecture peuvent ne pas
s’afficher correctement).
• Les fichiers MP3 doivent avoir une extension « .mp3 »
ou « .MP3 ». Les fichiers MP3 ne comportant pas
cette extension ne sont pas reconnus. Pour éviter tout
bruit parasite et dysfonctionnement, n’utilisez pas ces
extensions pour d’autres types de fichiers.
• L’Ampli-tuner CD supporte jusqu’à 499 fichiers et
dossiers MP3. Les fichiers et dossiers supplémentaires
ne peuvent pas être lus. Si le fichier et la structure du
dossier sont très complexes, l’Ampli-tuner CD peut ne
pas être en mesure de lire tous les fichiers MP3 du disque.
• Les noms de disque, de fichier et de dossier peuvent
contenir jusqu’à 32 caractères.
• La durée maximale pouvant être affichée pour une
plage est de 99 minutes et 59 secondes.
• Le temps restant ne peut pas être affiché lors de la lecture de fichiers MP3.
• Les noms de fichiers et de dossiers MP3 (extension
non comprise) sont affichées à l’écran.
• Les disques multisession sont supportés, cependant,
certains disques multisession peuvent être très longs à
charger et d’autres peuvent ne pas se charger du tout.
Lors du gravage de CD, nous conseillons d’utiliser
une seule session (disc-at-once) et de sélectionner
« Disc Close ».
CRN7.book 13 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Remarques concernant les disques—Suite
• En règle générale, la musique de la session audio d’un
CD Extra est lue. Cependant, vous pouvez régler
l’Ampli-tuner CD de façon à ce qu’il lise à la place les
fichiers MP3 files dans la session de données d’un
CD-R/RW. Si la session de données ne contient pas de
plages MP3, la session audio sera lue normalement.
Voir « Préférences MP3 » page 32 pour plus d’informations.
• Emphasis n’est pas supporté.
• Les étiquettes ID3 suivantes sont supportées : versions
1.0/1.1 et 2.2/2.3/2.4. Les versions 2.5 et ultérieures
ne sont pas supportées. En règle générale, les étiquettes version 2.2/2.3/2.4 sont prioritaires et seront lues
quelle que soit la préférence ID3 VER 1 de la page 32.
• Pour les étiquettes ID3 version 2, les informations étiquette reconnues sont celles incluses au début du
fichier. Nous vous conseillons d’inclure uniquement le
titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album comme
informations dans les étiquettes ID3. Les étiquettes
ID3 comprimées, cryptées et non synchronisées ne
peuvent pas être affichées.
Manipulation des disques
Remarques :
• Avec les CD-ROM, CD-R et CD-RW qui contiennent
de nombreux fichiers et dossiers et des fichiers autres
que MP3, la lecture du disque peut être longue. Nous
vous conseillons d’inclure uniquement des fichiers
MP3 sur vos disques, d’utiliser 20 dossiers environ et
de limiter l’imbrication des fichiers à trois niveaux.
• Pour de meilleurs résultats, veillez à ce que les disques
soient propres. Les traces de doigts et la poussière
peuvent affecter la qualité sonore et doivent être supprimées comme indiqué ci-après. Au moyen d’un
chiffon doux et propre, essuyez du centre vers l’extérieur, comme indiqué sur la figure. N’essuyez jamais
de façon circulaire.
• Dans le présent manuel, les fichiers MP3 sont nommés plages. Les dossiers (répertoires) sont nommés
groupes.
• Ne touchez jamais la surface inférieure d’un disque.
Tenez toujours les disques par les bords, comme indiqué sur la figure.
Dessous
• Ne collez jamais de ruban adhésif ou d’étiquettes collantes sur les disques.
Nettoyage des disques
✔
Organisation du contenu du disque
■ CD
Les CD contiennent des plages.
Plage 1
Plage 2
Plage 3
• Pour supprimer de la poussière ou des impuretés tenaces, essuyez le disque avec un chiffon doux humide et
séchez-le avec un chiffon sec.
Plage 4
Plage 5
CD audio
• N’utilisez jamais de nettoyant contenant des solvants
(diluants ou essence), de nettoyants du commerce ou
de sprays antistatiques destinés aux disques vinyle car
il risquent d’endommager le disque.
Rangement des disques
■ MP3
Les disques MP3 contiennent des plages MP3
classées par groupes.
Groupe 1
Plage 1
Plage 2
Groupe 2
Plage 3
MP3 (CD-R/CD-RW)
Plage 1
Plage 2
• Ne rangez pas les disques en lieu exposé à un ensoleillement direct ou à proximité de sources de chaleur.
• Ne stockez pas les disques en lieu humide ou poussiéreux (dans une salle de bain ou à proximité d’un humidificateur par exemple).
• Rangez toujours les disques dans leur boîtier et verticalement. L’empilement ou le dépôt d’objets sur des
disques non protégés peuvent voiler, rayer ou endommager ces derniers.
Fr-13
3_Connection.fm 14 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時16分
Connexion d’une antenne
Cette section explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous
apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et
AM extérieures disponibles dans le commerce.
L’Ampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en
insérant les languettes dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux
bornes au choix.)
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Bornes à poussoir pour
antenne AM.
Prise pour antenne FM
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
1
Branchez l’antenne FM de la façon
illustrée.
Appuyez
Insérez le fil
Relâchez
Insérez la fiche à
fond dans la prise.
Dès que l’Ampli-tuner CD est prêt pour
l’utilisation, recherchez une station FM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
2
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
punaises.
Punaises, etc.
Attention : Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM
extérieure (voyez page 15).
Fr-14
Dès que l’Ampli-tuner CD est prêt pour
l’utilisation, recherchez une station AM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible de
l’Ampli-tuner CD, d’un téléviseur, de câbles
d’enceinte et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM, remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 15).
CRN7.book 15 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Connexion d’une antenne—Suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure
(disponible dans le commerce).
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne extérieure
Câble d’antenne isolé
Antenne-cadre AM
Remarques :
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à
l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut
que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à
circulation intense, etc.).
• Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM
extérieure en position horizontale et à l’air libre.
Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une
fenêtre pour obtenir une réception suffisante.
Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter les
risques d’électrocution.
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un
répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur
d’antenne TV/FM
Vers l’Ampli-tuner CD
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-15
CRN7.book 16 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Branchement des enceintes
Branchement des enceintes
• Branchez l’enceinte du canal droit à la borne d’enceinte R sur l’Ampli-tuner CD, et l’enceinte du canal gauche à la
borne d’enceinte L.
• Branchez le connecteur « + » de chaque enceinte aux connecteurs « + » de l’Ampli-tuner CD et branchez le
connecteur « – » de chaque enceinte aux connecteurs « – » de l’Ampli-tuner CD. Utilisez les fils rouges des câbles
d’enceinte pour brancher les connecteurs « + ».
Enceinte
canal gauche
Enceinte
canal droite
Fil rouge
1. Dénudez l’isolation pour exposer
l’âme du fil et torsadez-la.
2. Baissez le levier et introduisez
la pointe du câble d’enceinte.
3. Relâchez le levier pour bloquer
le fil.
R
L
SPEAKERS
Câble
d’enceinte
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
OUT
IN
R
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
• Pour ne pas endommager les circuits, ne courtcircuitez jamais les fils d’enceinte positifs (+) et
négatifs (–).
• Veillez à brancher des enceintes ayant une impédance
de 4 à 16 ohms. Si vous branchez une enceinte dont
l’impédance est inférieure à 4 ohms, vous risquez de
l’endommager.
• Ne branchez pas en même temps le cordon des
enceintes aux connecteurs R et L (exemple 1).
Ne branchez pas plus de deux connecteurs d’enceintes
à la même enceinte (exemple 2).
ex. 1
ex. 2
Disposition
La qualité du son d’un système d’enceintes dépend en
grande partie de la construction de la pièce, de la zone
dans laquelle il est installé et de l’agencement et des
dimensions des meubles. Pour une meilleure qualité
sonore, respectez les précautions suivantes.
• Si le système d’enceinte est placé directement au sol,
un son avec des graves très prononcées non désiré peut
être entendu. Placez chaque enceinte sur un support
pour enceintes, des blocs de ciment, de briques ou une
étagère rigide.
• Pour obtenir des graves de bonne qualité, il est
nécessaire de placer les enceintes sur des supports
pour enceintes ou sur un autre support stable.
• Pour obtenir plus de profondeur des graves, poser les
enceintes sur des supports pour enceintes plus bas et
placez-les devant une paroi suffisamment rigide.
• Dans de nombreuses pièces, les meubles et les parois
affectent la qualité sonore. Pour une reproduction du
son en stéréo, vous obtiendrez les meilleurs résultats
en plaçant les enceintes gauche et droite dans la même
position l’une par rapport à l’autre. Si elles sont
Fr-16
placées à des emplacements très différents, l’équilibre
des canaux gauche et droit sera compromis.
• Le positionnement idéal du système d’enceintes est le
suivant : imaginez un triangle équilatéral et placez les
enceintes gauche et droite sur les deux extrémités de
la base. La position d’écoute idéale est au sommet du
triangle ou légèrement derrière celui-ci.
• Si autour du système d’enceintes se trouvent des
portes ou des parois en verre, certaines plages de
fréquence peuvent résonner suite au réfléchissement
du son. Pour supprimer cette résonance, placez un
matériau absorbant les sons, un rideau épais par
exemple, devant les portes ou les parois.
Astuces :
• La caisse des enceintes est en bois et est par
conséquent très sensible aux températures extrêmes et
à l’humidité. Ne placez pas les enceintes à des
emplacements recevant un ensoleillement direct,
enfumés ou humides.
• Placez le système sur une surface rigide et plane.
CRN7.book 17 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Branchement des appareils externes
À propos des connexions
• Enfoncez chaque fiche à fond
Correct !
pour obtenir une connexion
correcte (une connexion lâche
peut provoquer du bruit ou un
dysfonctionnement).
Mauvais
• Pour éviter les interférences,
branchement
ne placez pas les câbles audio
à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles
d’enceinte.
• Avant d’effectuer des connexions, consultez les
manuels fournis avec vos autres appareils.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les
connexions.
Code de couleurs des prises
Les prises RCA pour connexions audio utilisent
généralement un code de couleurs : rouge et blanc. Les
prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la
sortie droite (cette prise s’appelle généralement « R »).
Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou
à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement
« L »).
Signaux audio
analogiques
Gauche (blanc)
Droite (rouge)
Prises numériques optiques
Les prises d’entrée numériques optiques de l’Amplituner CD sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre
automatiquement quand vous insérez une fiche optique
dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la
fiche. Poussez la fiche à fond.
Gauche (blanc)
Droite (rouge)
Attention : Pour éviter d’endommager le clapet,
maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou
de son extraction.
Remarque :
Ne placez pas d’objets sur l’appareil car ils risquent
d’empêcher sa bonne ventilation.
Câbles et prises
Le câble de connexion n’est pas compris avec le présent appareil.
Câble
Câble audio
numérique
optique
Câble audio
analogique
(RCA)
Prise
Description
Ce câble transmet un signal audio numérique.
OPTICAL
R
L
Ce câble transmet un signal audio analogique.
Connexion d’un caisson de graves
L’Ampli-tuner CD a une prise SUBWOOFER PRE OUT. Elle permet de brancher un caisson de graves actif (caisson
de graves contenant un amplificateur).
Caisson de graves actif
(avec amplificateur intégré)
Ampli-tuner CD
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
PRE OUT
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
: Sens du signal
Fr-17
CRN7.book 18 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Branchement des appareils externes—Suite
Connexion pour le signal audio TV
Connectez la borne LINE IN de l’Ampli-tuner CD et une borne de sortie audio sur le téléviseur.
Panneau arrière de
l’Ampli-tuner CD
L
R
blanc
IN
OUT
rouge
IN
rouge
Câble audio
analogique (RCA)
OUT
blanc
IN
R
L
: Sens du signal
Astuce :
• Pour que le son soit émis par le téléviseur, mettez le sélecteur d’entrée sur LINE.
Branchement d’une platine cassettes stéréo Onkyo
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une platine cassettes stéréo Onkyo en option.
Branchez les prises TAPE OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la platine cassettes et les prises TAPE
IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la platine cassettes.
(Le schéma ci-dessous représente un exemple de connexion.)
Panneau arrière de
la platine cassettes
stéréo Onkyo
Panneau arrière de l’Ampli-tuner CD
R
L
rouge
IN
INPUT OUTPUT
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
blanc
OUT
blanc
IN
Câble audio
analogique (RCA)
R
rouge
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
Câble
fourni avec
la platine cassettes
stéréo Onkyo
blanc
rouge rouge
blanc
: Sens du signal
Quels sont les avantages de connecter une platine cassettes stéréo Onkyo au moyen d’un câble
?
• Vous pouvez piloter une platine cassettes stéréo Onkyo au moyen de la télécommande fournie. Vous devez également
brancher le câble audio analogique.
• Lorsque la platine cassettes stéréo Onkyo connectée lit une cassette, le sélecteur d’entrée de l’Ampli-tuner CD passe
automatiquement sur TAPE.
• Si un appareil a deux bornes
, branchez l’Ampli-tuner CD sur l’une des deux bornes. L’autre borne peut être
utilisée pour connecter en cascade un autre appareil.
Fr-18
CRN7.book 19 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Branchement des appareils externes—Suite
Branchement d’un RI Dock (Dock Remote Interactive)
Le schéma ci-dessous illustre le branchement du Remote Interactive Dock Onkyo (RI Dock).
Branchez les prises HDD IN de l’Ampli-tuner CD aux prises AUDIO OUT du RI Dock.
Panneau arrière de
l’Ampli-tuner CD
R
L
blanc
IN
OUT
rouge
Câble audio
analogique (RCA)
IN
R ---- L
OUT
S VIDEO OUT
rouge
IN
R
L
blanc
REMOTE
CONTROL
Un câble
fourni
avec l’enregistreur de
disques compacts
AUDIO OUT
DC IN
Prises du panneau
arrière du RI Dock
: Sens du signal
La connexion des prises
vous permet d’utiliser les fonctions suivantes :
• Vous pouvez piloter un RI Dock Onkyo au moyen de la télécommande fournie. Vous devez également brancher le
câble audio analogique. Pour plus d’informations concernant le branchement, veuillez vous référer au mode d’emploi
du RI Dock.
• Lorsque le RI Dock Onkyo connecté fonctionne, le sélecteur d’entrée de l’Ampli-tuner CD passe automatiquement
sur HDD.
• Si le nom de source affecté aux prises HDD est CD-R, remettez-le sur HDD (réglage par défaut).
Effectuez les opérations de la page 20 pour changer le nom de la source affiché. Sélectionnez HDD pour la source
d’entrée au point 4.
• Si un appareil a deux bornes
, branchez l’Ampli-tuner CD sur l’une des deux bornes. L’autre borne peut être
utilisée pour connecter en cascade un autre appareil.
Fr-19
CRN7.book 20 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Branchement des appareils externes—Suite
Branchement d’un enregistreur de disques compacts Onkyo
Le schéma ci-dessous indique comment connecter un enregistreur de disques compacts Onkyo en option.
Branchez les prises HDD OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises IN (REC) de l’enregistreur de disques. Branchez les
prises HDD IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUT (PLAY) de l’enregistreur de disques.
À propos du connecteur OPTICAL DIGITAL OUT
Vous pouvez brancher un enregistreur de CD ou de DAT muni d’une entrée audio numérique à l’Ampli-tuner CD pour
l’enregistrement numérique. Utilisez un câble numérique optique standard pour effectuer le branchement.
L’enregistrement numérique est autorisé uniquement pour la première génération.
Panneau arrière
du récepteur CD
L
R
IN
Prises du panneau
arrière de l’enregistreur
de disques compacts
OUT
Câble audio analogique (RCA)
IN
blanc
OUT
rouge
rouge
IN
blanc
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL INPUT
ANALOG
blanc
IN
(REC)
rouge
OUT
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
L
R
R
OPTICAL
1
2
blanc
Un câble
fourni
avec l’enregistreur de
disques compacts
rouge
DIGITAL OUT
Câble audio numérique optique
: Sens du signal
Si un enregistreur de CD Onkyo avec des bornes
est branché, vous devez changer le nom de la source affiché
de façon à ce que le système puisse fonctionner correctement pour la fonction Direct change par exemple.
1 Pressez INPUT
/
jusqu’à ce que HDD
s’affiche à l’écran.
2 Pressez EDIT/NO/CLEAR à plusieurs reprises
jusqu’à ce que « Name Select? » s’affiche à l’écran.
Écran
1
3 Pressez le bouton MULTI JOG.
2
4 Tournez le bouton MULTI JOG pour sélectionner le
nom CD-R pour la source.
3-5
5 Pressez MULTI JOG pour saisir le nouveau nom.
Vous pouvez presser YES/MODE au lieu de MULTI
JOG pour effectuer cette opération.
La connexion
des prises vous permet d’utiliser les fonctions suivantes :
• Vous pouvez piloter un enregistreur de disques compacts Onkyo au moyen de la télécommande fournie. Vous devez
également brancher le câble audio analogique.
• Lorsque l’enregistreur de disques compacts Onkyo connecté fonctionne, le sélecteur d’entrée de l’Ampli-tuner CD
passe automatiquement sur CD-R.
• Quand un enregistreur de CD et une platine cassettes stéréo sont connectés à l’Ampli-tuner CD, vous devez également
interconnecter les bornes
entre ces deux appareils externes.
• Si un appareil a deux bornes
, branchez l’Ampli-tuner CD sur l’une des deux bornes. L’autre borne peut être
utilisée pour connecter en cascade un autre appareil.
Fr-20
CRN7.book 21 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Connexion du câble d’alimentation
Lorsque le cordon d’alimentation est branché à la prise
AC, l’Ampli-tuner CD passe en mode Veille. Le témoin
STANDBY s’allume.
Si vous voulez régler l’horloge au moyen de la fonction
ACCUCLOCK de l’Ampli-tuner CD, il est nécessaire de
brancher l’antenne FM pour recevoir les diffusions RDS.
Pour plus d’informations, voir page 14.
Vers prise
murale
Témoin
STANDBY
Première utilisation
À la première mise en service de l’Ampli-tuner CD, la fonction ACCUCLOCK règle automatiquement l’horloge au
moyen des informations CT (Clock Time) présentes dans les diffusions RDS. Lors du réglage de l’horloge, « Wait »
clignote sur l’écran, comme indiqué. Le réglage de l’horloge peut prendre jusqu’à 5 minutes.
Une fois l’horloge réglée, le message « Clock Adjusted » défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un
moment, comme indiqué sur la figure.
La fonction ACCUCLOCK met automatiquement l’horloge à l’heure à 2 heures, 3 heures et 14 heures.
Si l’horloge n’est pas réglée correctement, consultez les points « Réglage d’ACCUCLOCK avec une station donnée »
page 44 et « Réglage manuel de l’horloge » page 45.
Désactivation de la fonction ACCUCLOCK
Si vous ne souhaitez pas que la fonction ACCUCLOCK mette automatiquement l’horloge à jour à 2 heures, 3 heures et
14 heures tous les jours, vous pouvez la désactiver comme indiqué ci-dessous.
1
2
Pressez le bouton TIMER à
plusieurs reprises jusqu’à ce que
« Clock » s’affiche, comme
indiqué sur la figure.
Pressez le bouton MULTI JOG.
« *AccuClock* » s’affiche à l’écran
(voir figure).
Ces astérisques apparaissent quand
la fonction ACCUCLOCK est activée.
3
Pour désactiver ACCUCLOCK,
pressez YES/MODE.
Les astérisques disparaissent, indiquant
que la fonction ACCUCLOCK est
désactivée. Pour activer à nouveau la
fonction ACCUCLOCK, pressez
YES/MODE pour afficher les
astérisques.
Remarque :
Cette opération n’est pas disponible si le réglage de
l’heure n’a pas été effectué correctement (voir section
précédente).
Fr-21
CRN7.book 22 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Compréhension des opérations courantes
STANDBY/
ON
VOLUME
Boutons
INPUT
Boutons
INPUT
VOLUME
/
STANDBY/ON
Témoin
STANDBY
Mise sous tension et en veille de
l’appareil
Ampli-tuner CD
Télécommande
Pressez le bouton STANDBY/ON sur l’appareil ou la
télécommande.
Si vous pressez à nouveau ce bouton, l’appareil s’éteint
ou passe en mode veille.
Astuce :
• Lorsque vous commencez la lecture avec (ou mettez
en marche) un RI-Dock, un enregistreur de CD ou une
platine cassettes Onkyo connectés à l’Ampli-tuner CD
via un câble
et des câbles audio analogiques,
l’Ampli-tuner CD est automatiquement allumé. De
même, si vous allumez ou éteignez l’Ampli-tuner CD,
l’appareil en question est automatiquement mis en
marche ou éteint (veille).
Réglage du volume
Ampli-tuner CD
Télécommande
Tournez VOLUME dans le sens horaire pour augmenter
le volume sur l’appareil ou dans le sens antihoraire pour
le réduire.
Pressez le bouton VOLUME / de la télécommande.
Fr-22
Sélection d’une source
Vous pouvez sélectionner CD, FM, AM, ou un appareil
audio externe connecté (HDD, TAPE, LINE) comme
source audio.
Pour sélectionner la source audio, pressez à plusieurs
reprises les boutons INPUT
ou
.
CD
FM
AM
LINE
TAPE
HDD
Écoute au casque
Baissez le volume, puis branchez la minifiche d’un
casque stéréo à la prise PHONES.
Vous pouvez régler le volume et couper le son comme
décrit plus haut.
Les enceintes n’émettent aucun son lorsque le casque est
branché.
vers la prise PHONES
CRN7.book 23 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Compréhension des opérations courantes—Suite
Réglez la qualité du son pendant la lecture avec CD ou radio, etc.
MUTING
2
1
S.BASS
Réglage des graves
Réglage des aigus
1
Pressez à plusieurs reprises le
bouton TONE pour sélectionner
« Bass ».
1
Pressez à plusieurs reprises le
bouton TONE pour sélectionner
« Treble ».
2
Pressez
/
pour régler et
ENTER pour confirmer.
• Le réglage d’usine est « ±0 ».
Vous pouvez l’ajuster par
augmentation ou diminution de
2 unités entre –10 et +10.
• Pour régler les aigus, pressez ENTER.
Remarque :
Si vous ne touchez pas le système
pendant 8 secondes, l’écran revient à
l’état précédent.
2
Pressez
/
pour régler et
ENTER pour confirmer.
• Le réglage d’usine est « ±0 ».
Vous pouvez l’ajuster par
augmentation ou diminution de
2 unités entre –10 et +10.
• Pour retourner à l’écran précédent,
pressez [ENTER].
Remarque :
Si vous ne touchez pas le système
pendant 8 secondes, l’écran revient à
l’état précédent.
Accentuation des super graves au
moyen de la télécommande
Mise en sourdine
Pressez le bouton MUTING de la télécommande.
Le témoin MUTING clignote à l’écran.
Pressez à plusieurs reprises S.BASS
Si vous pressez à plusieurs reprises S.BASS, les options
changent dans l’ordre suivant.
MUTING
S.Bass Off
S.Bass 1
(accentuation des super graves.)
S.Bass 2
(accentuation encore plus importante
des super graves.)
Pour rétablir le son, pressez à nouveau MUTING.
Astuces :
Pendant l’atténuation :
• Si vous pressez VOLUME / sur la
télécommande, le son est rétabli.
• Si vous éteignez puis rallumez l’appareil, le son est
rétabli.
Fr-23
CRN7.book 24 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Lecture d’un CD
1-
1
Sélection de la plage à lire
Écran
1-
2
2
MULTI JOG
1
Introduction d’un CD (disque
compact).
1 Pressez
pour sortir le plateau
à CD.
2 Placez le CD dans le plateau
avec l’étiquette sur le dessus.
S’il s’agit d’un CD de 8 cm, placez-le
dans le cerce central du plateau.
CD audio
« DISC TOTAL »
S’allume quand les informations
concernant le disque sont affichées.
Pour situer le début de la plage, tournez
légèrement le bouton MULTI JOG dans le
sens antihoraire.
• Si vous le tournez plus loin, vous pouvez
sélectionner les plages précédentes dans l’ordre
inverse.
• Pour les disques MP3, vous pouvez également sélectionner des plages dans d’autres groupes.
• Tournez le bouton dans le sens antihoraire lorsque
l’appareil est arrêté pour sélectionner la plage précédente.
Pressez le bouton lorsque l’appareil est arrêté pour
lancer la lecture.
• Il est également possible de sélectionner
et de lire une plage CD en pressant le
bouton MULTI JOG lorsque le CD est lu
ou arrêté. Chaque pression fait avancer
d’une plage.
Localisation d’un point donné dans
une plage
CD
NORMAL
SOURCE
TRACK
DISC TOTAL
Nombre total
de plages
Temps de
lecture total
MP3-CD
Nom du disque
CD
MP3
NORMAL
GROUP
Nombre total
de groupes
NAME
TRACK
DISC
Nombre total
de plages
Astuce :
• Si l’appareil est en mode Veille,
il s’allume automatiquement quand
vous pressez .
2
Fr-24
Pressez /
pour lancer
la lecture.
Le plateau de disques rentre et la lecture
commence.
Pour arrêter la lecture
Pressez . La lecture s’arrête automatiquement quand la dernière plage est terminée.
Pour mettre en pause
Pressez / . «
» s’allume à
l’écran. Pour reprendre la lecture, pressez à nouveau / .
Pour éjecter le CD
Pressez pour sortir le plateau à CD.
Pressez et maintenez enfoncé
pour l’avance rapide et
pour le
recul rapide pendant la lecture ou en
pause jusqu’à ce que vous ayez
localisé le point recherché.
Remarques :
• Lors de l’avance ou du recul rapide d’un CD, l’appareil recherche le point souhaité dix fois plus vite qu’en
vitesse normale. Si vous pressez et maintenez
enfoncé
ou
pendant plus de quatre secondes,
l’appareil commence à rechercher le point souhaité
60 fois plus vite.
Lors de l’avance ou de recul rapide d’une plage MP3,
l’appareil recherche toujours le point souhaité 10 fois
plus vite.
• Pour les disques MP3, le retour rapide fonctionne uniquement pour la plage MP3 en cours de lecture.
En outre, l’avance et le retour rapide peuvent ne pas
fonctionner correctement en fonction du débit binaire
de la plage MP3.
CRN7.book 25 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Lecture d’un CD—Suite
Utilisation de la télécommande
Pressez les boutons numériques
comme indiqué dans les exemples
ci-dessous pour lire la plage
souhaitée.
Plage
Pressez
à lire
Pressez pour changer les
informations affichées.
8
10
34
Réglez le volume.
Pressez VOLUME
pour augmenter le
volume et VOLUME
pour le réduire.
représente le chiffre des dizaines.
Pour les disques MP3, le groupe courant
peut être sélectionné.
Pressez pour passez en source CD.
Pressez pour localiser un point
donné dans une plage.
Pressez pour arrêter la lecture.
Pressez et maintenez enfoncé
pour
l’avance rapide et
pour le recul rapide
pendant la lecture ou en pause jusqu’à ce
que vous ayez localisé le point recherché.
Pressez pour lancer la lecture.
La lecture commence si le CD est dans
l’appareil. Si l’appareil est en mode
Veille, il s’allume automatiquement.
Pressez pour sélectionner la plage
à lire.
Pressez pour mettre en pause.
• Pressez
pour localiser le début
d’une plage en cours de lecture ou en
pause. Pressez
à plusieurs
reprises pour sélectionner les plages
précédentes dans l’ordre décroissant.
• Pour sélectionner les plages suivantes,
pressez
à plusieurs reprises.
Pour les disques MP3, vous pouvez
également sélectionner des plages dans
d’autres groupes.
Pour reprendre la lecture, pressez
Pause ( ) ou CD
.
Modification des informations affichées
Pressez DISPLAY à plusieurs reprises sur l’appareil pour changer l’affichage comme indiqué ci-dessous.
•
Pendant la lecture ou en pause
CD
SOURCE
TRACK
S’allume quand le temps écoulé de la plage en cours de lecture est affiché.
CD
SOURCE
TRACK
SOURCE
TRACK
REMAIN
« REMAIN »
S’allume quand le temps restant sur la plage en cours de lecture est affiché.
CD
TOTAL REMAIN
« TOTAL REMAIN »
S’allume quand le temps restant sur le disque est affiché.
Quand le disque est en lecture aléatoire ou quand la durée totale est supérieure
ou égale à 99 minutes 59 secondes, “--:--” s’affiche.
Remarque :
Pour plus d’informations sur les disques MP3, voir page 28.
Fr-25
CRN7.book 26 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Lecture d’un CD—Suite
Sélection des MP3
1
Les CD MP3 peuvent mémoriser un groupe contenant
des groupes suivant une hiérarchie indiquée dans la
figure ci-dessous. Dans les CD MP3, vous pouvez utiliser les modes Navigation et All Group pour localiser des
plages mémorisées dans le CD. Lors de la localisation
d’une plage, le mode Navigation vous permet d’effectuer une recherche suivant la hiérarchie tandis que le
mode All Group permet de sélectionner directement le
groupe.
Racine
Groupe1
Lorsque la lecture est arrêtée,
pressez GROUP pendant
2 secondes.
L’Ampli-tuner CD passe en mode
Navigation.
CD
MP3
GROUP
2
NAME
Pressez le bouton MULTI JOG.
Le nom du premier groupe un niveau
au-dessous de la racine s’affiche à
l’écran.
Plage1
CD
Plage10
Groupe2
MP3
GROUP
Groupe3
Groupe4
Plage11
Plage14
Si le disque n’a pas de groupes, le nom
de la première plage s’affiche.
3
Utilisez MULTI JOG pour
sélectionner d’autres groupes et
plages au même niveau.
Les groupes qui ne contiennent pas de
plages ou de groupes MP3 ne peuvent
pas être sélectionnés.
4
Pour accéder à des plages ou
des groupes dans un autre
groupe, sélectionnez le groupe et
pressez MULTI JOG.
Utilisez MULTI JOG pour sélectionner
les plages et les groupes à l’intérieur de
ce groupe.
Plage12
Plage13
NAME
Plage18
Si vous ne sélectionnez pas de groupe ou de plage pour
la lecture, l’appareil commence à lires les plages sur le
CD MP3 à partir de la plage 1 et les autres plages sont
lues dans l’ordre numérique comme indiqué dans la
figure ci-dessous.
CD
MP3
Sélection des plages MP3 en mode
Navigation
TRACK NAME
Pour monter d’un niveau, pressez
EDIT/NO/CLEAR.
2-4
Utilisation de la télécommande
EDIT/NO/
CLEAR
EDIT/NO/
CLEAR
1
Le mode Navigation vous permet de sélectionner des
plages MP3 en naviguant dans la hiérarchie du groupe.
Ce mode peut être utilisé uniquement lorsque la lecture
est arrêtée.
Pour passer du mode aléatoire au mode normal, pressez
YES/MODE.
Fr-26
1
3
2, 4
CRN7.book 27 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Lecture d’un CD—Suite
Sélection de plages MP3 en mode
All Group
Si vous voulez exécuter cette commande pendant la lecture, presses GROUP et sélectionnez un groupe au
moyen de MULTI JOG puis pressez MULTI JOG.
La lecture passe au groupe, vous pouvez maintenant
sélectionner une piste à l’aide de MULTI JOG.
2-4
■ Mettre la plage sélectionnée en pause
Pour mettre la plage sélectionnée en pause,
pressez / .
Pour reprendre la lecture, pressez / .
■ Annulation du mode Navigation ou All Group
Pour annuler le mode Navigation ou le mode All Group
lors de la sélection de plages MP3, pressez .
■ Sélection de groupes et plages MP3 par leur
numéro
1, 3
En mode All Group, il n’est pas nécessaire de naviguer
dans la hiérarchie des groupes pour trouver une plage
MP3 car tous les groupes contenant des plages MP3
s’affichent au même niveau.
Pour passer du mode aléatoire au mode normal, pressez
YES/MODE.
1
Lorsque la lecture est arrêtée,
pressez GROUP.
L’Ampli-tuner CD passe en mode All
Group et le nom du premier groupe
s’affiche à l’écran.
CD
MP3
GROUP
NAME
GROUP
2
Utilisez MULTI JOG pour
sélectionner un groupe.
Vous pouvez sélectionner tous les groupes du disque qui contiennent des plages MP3.
Pour lire la première plage du groupe
sélectionné, allez au point 4.
3
Pour accéder aux plages dans le
groupe, pressez GROUP.
Le nom de la première plage dans le
groupe s’affiche à l’écran.
Utilisez MULTI JOG pour sélectionner
les plages dans ce groupe.
CD
MP3
TRACK NAME
GROUP
TRACK
Pour sélectionner un autre groupe,
pressez à nouveau GROUP puis tournez MULTI JOG.
4
Pressez MULTI JOG ou
pressez / .
La lecture commence.
1 Pressez GROUP pour passer en mode All Group.
2 Pressez les boutons numériques comme indiqué
dans les exemples ci-dessous pour lire le groupe
souhaité.
Groupe à lire
Pressez
8
10
34
représente le chiffre des dizaines.
Le groupe portant le numéro spécifié est lu.
Si vous avez exécuté la commande ci-dessus pendant la lecture, pressez ENTER.
3 Pressez les boutons numériques pour entrer le
numéro de plage.
La lecture commence automatiquement.
Si le groupe contient 100 plages ou plus, les
numéros de plage à un et deux chiffres doivent être
précédés d’un zéro. Par exemple, pour entrer la
plage numéro 32, pressez 0, 3 et 2.
Utilisation de la télécommande
Boutons
numériques
1, 3
2, 3
4
Fr-27
CRN7.book 28 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Lecture d’un CD—Suite
Sélection de plages MP3 en mode 1-Group
Effectuez les procédures ci-dessous pour sélectionner la
lecture d’un groupe.
Cette opération est disponible en mode normal.
1
Lorsque la lecture est arrêtée,
pressez GROUP.
L’Ampli-tuner CD passe en mode All
Group et le nom du premier groupe
s’affiche à l’écran.
Affichage d’informations sur les disques
MP3
La présente section explique comment afficher différentes informations, dont le nom du disque, de la plage et les
différentes étiquettes ID3 pour les plages MP3, comprenant entre autres le titre, le nom de l’artiste, etc.
DISPLAY
CD
MP3
GROUP
NAME
GROUP
2
3
Utilisez MULTI JOG pour
sélectionner un groupe.
Vous pouvez sélectionner tous les groupes du disque qui contiennent des plages MP3.
Pendant la lecture, pressez à
plusieurs reprises DISPLAY pour
afficher en boucle les options
suivantes.
■ Disque MP3
Temps écoulé de la plage : le temps écoulé depuis le
début de la plage (affichage par défaut).
Si le temps écoulé dépasse 99 :59, « – – : – – » s’affiche.
Pressez YES/MODE.
GROUP
TRACK
Le témoin 1GR s’allume.
Nom de la plage : nom de la plage courante.
CD
MP3
1GR
GROUP
NAME
GROUP
TRACK NAME
4
Pressez MULTI JOG ou
pressez / .
La lecture commence.
Nom du groupe : nom du groupe courant.
NAME
GROUP
Nom du titre : titre de la plage courante (si une étiquette
ID3 est présente).
NAME
TITLE
Nom de l’artiste : nom de l’artiste (si une étiquette ID3
est présente).
ARTIST
NAME
Nom de l’album : nom de l’album (si une étiquette ID3
est présente).
ALBUM
NAME
Taux d’échantillonnage et débit binaire : taux
d’échantillonnage et débit binaire de la plage courante.
Remarques :
• Pour afficher le nom du disque, pressez DISPLAY
lorsque la lecture est arrêtée.
• Si une plage ou un nom de groupe contient un caractère illisible, il sera affiché comme « TRACK n » ou
« GROUP n », « n » étant le numéro de plage ou de
groupe. Vous pouvez régler l’Ampli-tuner CD de
façon à ce qu’il affiche des tirets à la place des caractères illisibles (voir page 32).
Fr-28
CRN7.book 29 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Différentes façons de lire les CD
Il existe plusieurs modes de lecture en plus du mode
de lecture normale.
• Pendant la lecture de CD MP3, la
durée totale de lecture ne s’affiche pas.
• « -- :-- » s’affiche quand la durée
totale est supérieure ou égale à 99
minutes 59 secondes.
• Vous pouvez programmer jusqu’à 25
plages pour un CD. Si vous essayez de
programmer d’autres plages, l’appareil affiche « Memory Full » (mémoire
pleine).
Lecture mémoire
Vous pouvez sélectionner et mémoriser des numéros de
plages (jusqu’à 25) dans l’ordre de lecture souhaité.
Écran
3
Pressez /
pour lancer la
lecture à partir de la mémoire.
3
1
2
CD
MEM
SOURCE
• Vous pouvez exécuter cette fonction uniquement
lorsque la source d’entrée est CD et que l’appareil
est arrêté.
• Pour plus d’informations sur la source CD MP3,
voir page 12.
1
Pressez YES/MODE à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
MEM s’allume à l’écran.
Numéro de la plage lue
Utilisation de la télécommande
2
Le témoin MEM s’allume.
CD
MEM
SOURCE
2
TRACK
Tournez MULTI JOG pour
sélectionner la première plage à
lire, puis pressez MULTI JOG.
TRACK
Boutons numériques (voir page 25).
(ces boutons ne
fonctionnent pas
pendant la lecture à
partir de la
mémoire.)
EDIT/NO/
CLEAR
1
/
CD
MEM
SOURCE
TRACK
MEM
SOURCE
TRACK
/
3
CD
Pour sélectionner un numéro de plage mémorisé :
Numéro de plage à Temps total des plages
stocker en mémoire programmées
Pour sélectionner la plage suivante à lire,
répétez cette opération.
Vous pouvez également utiliser les boutons numériques de la télécommande pour
sélectionner une plage.
Pour supprimer un numéro de plage
mémorisé :
Pressez EDIT/NO/CLEAR. Chaque
pression supprime le dernier numéro de
plage mémorisé.
Remarques :
• CD MP3 :
En mode Navigation, effectuez les
opérations 1 à 4 page 26. En mode All
Group, effectuez les opérations 1 à 4
page 27.
Tournez MULTI JOG ou pressez
/
sur la télécommande à plusieurs reprises pendant la lecture
mémoire.
Pour vérifier le numéro des plages en mémoire :
Pressez
/
lorsque le CD est arrêté.
Pour effacer un numéro de plage mémorisé :
• En mode de lecture mémoire et le CD arrêté, pressez
EDIT/NO/CLEAR. Chaque pression supprime le dernier numéro de plage mémorisé.
• Si vous changez le mode de lecture, toutes les données
mémorisées pour la lecture mémoire sont effacées.
• Vous pouvez également effacer les réglages en éjectant le disque ou en passant en veille.
Fr-29
CRN7.book 30 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Différentes façons de lire les CD—Suite
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disques sont mélangées puis lues.
Écran
2
Mode de lecture Repeat/1 Track
Repeat
• Le mode 1 Track Repeat lit une plage du CD en boucle.
• Vous pouvez associer le mode Repeat avec les modes
de lecture mémoire, 1GR (CD MP3 uniquement) ou
aléatoire. Le mode 1 Track Repeat est disponible uniquement avec la lecture normale.
1
• Vous pouvez exécuter cette fonction uniquement lorsque la source d’entrée est CD et que l’appareil est
arrêté.
1
Pressez YES/MODE à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
RDM s’allume à l’écran.
REPEAT
Le témoin RDM s’allume.
RDM
SOURCE
2
TRACK
DISC TOTAL
Pressez / .
La lecture aléatoire commence.
RDM
SOURCE
TRACK
Plage lue
Pour annuler le réglage :
Voyez « Annulation du mode de lecture » page 31.
• Vous pouvez également supprimer les réglages en
éjectant le disque ou en passant en veille.
Pressez REPEAT à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
REPEAT ou REPEAT 1 s’allume à
l’écran.
Le mode de lecture Repeat ou 1 Track
Repeat est réglé.
Le témoin REPEAT ou
REPEAT 1 s’allume.
REPEAT 1
Utilisation de la télécommande
Utilisation de la télécommande
REPEAT
1
2
Fr-30
CRN7.book 31 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Différentes façons de lire les CD—Suite
Annulation du mode de lecture
Utilisation de la télécommande
2
Écran
REPEAT
1
2
1
REPEAT
Annulation des modes Memory et Random
• Vous pouvez exécuter cette fonction uniquement lorsque la source d’entrée est CD et que l’appareil est
arrêté.
1
Pressez
2
Pressez YES/MODE à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
NORMAL s’allume à l’écran.
pour arrêter la lecture.
Annulation du mode Repeat ou 1 Track
Repeat
Pressez REPEAT à plusieurs
reprises jusqu’à ce que les
témoins REPEAT ou REPEAT 1 ne
soient plus allumés.
Fr-31
CRN7.book 32 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Préférences MP3
Réglage des préférences MP3
La présente section explique comment régler les différentes préférences des disques MP3.
Utilisation de la télécommande
1
2-5
1
2, 4
3, 5
Vous pouvez régler les préférences MP3 lorsque la lecture du disque est arrêtée pendant le mode de lecture normale.
1
Pressez EDIT/NO/CLEAR.
CD
MP3
NORMAL
Éléments
Dans la présente section, le nom de chaque préférence
est suivi des options de réglage. L’option de réglage par
défaut est imprimée en gras.
2
3
4
5
Tournez MULTI JOG pour
sélectionner l’élément souhaité.
Pour plus de détails concernant les préférences, consultez le chapitre suivant.
Pressez le bouton MULTI JOG.
Tournez MULTI JOG pour
sélectionner l’option souhaitée.
Pressez le bouton MULTI JOG.
L’appareil revient à l’affichage normal.
Une fois le réglage terminé,
« Complete » s’affiche à l’écran.
Si vous souhaitez annuler cette procédure, vous pouvez
le faire à tout moment en pressant EDIT/NO/CLEAR.
Disc Name? (Display/Not Display)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver le
nom du disque lors de la lecture d’un CD MP3.
Track Name? (Scroll/Not Scroll)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver le
défilement à l’écran du nom de la plage lorsqu’une plage
MP3 est sélectionnée.
Le nom de la plage défile en mode Navigation (page 26)
quel que soit le présent réglage.
Group Name? (Scroll/Not Scroll)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver le
défilement à l’écran du nom du groupe lorsqu’un groupe
MP3 est sélectionné (en mode All Group).
Le nom du groupe défile en mode Navigation (page 26)
quel que soit le présent réglage.
Bad Name? (Replace/Not Replace)
Cette préférence permet de décider si les noms de plages
et de groupes contenant des caractères illisibles sont
remplacés par « TRACK n » ou « GROUP n », « n »
étant le numéro de plage ou de groupe. Quand elle est
réglée sur Not Replace, les caractères affichables sont
affichés et des tirets longs sont utilisés à la place des
caractères illisibles.
Pour les étiquettes ID3 tags, des tirets longs sont utilisés
à la place des caractères illisibles quel que soit le réglage
de la présente préférence.
ID3 Ver. 1? (Read/Not Read)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lecture et l’affichage des étiquettes version 1.0/1.1. Quand
elle est réglée sur Not Read, les étiquettes version 1.0/1.1
ne sont pas affichées.
Fr-32
CRN7.book 33 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Préférences MP3—Suite
ID3 Ver. 2? (Read/Not Read)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lecture et l’affichage des étiquettes version 2.2/2.3/2.4.
Quand elle est réglée sur Not Read, les étiquettes ID3
version 2.2/2.3/2.4 ID3 ne sont pas affichées.
CD Extra? (Audio/MP3)
Cette préférence s’applique aux CD Extra et définit si la
musique de la session audio ou les plages MP3 de la session de données sont lues.
Joliet? (Use SVD/ISO9660)
Cette préférence s’applique aux disques MP3 au format
Joliet et définit si l’Ampli-tuner CD lit les données SVD
ou traite le disque comme un disque ISO 9660. En règle
générale il n’est pas nécessaire de modifier cette préférence.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) supporte des
nomes de fichiers et de groupes longs et des caractères
autres que les lettres et les chiffres. Certains logiciels de
gravage de CD désignent le format Joliet comme le format « Windows ».
Trk/Grp Num? (Display/Not Display)
Cette préférence définit si les caractères numériques au
début du nom de la plage ou du groupe sont omis lors de
l’affichage du nom de la plage ou du groupe.
Si vous avez créé des disques MP3 sur PC, vous ne pouvez pas spécifier l’ordre de lecture des fichiers.
Cependant, en affectant une série de numéros tels que
« 01 », « 02 », etc., vous pouvez spécifier l’ordre de lecture.
Si vous ne souhaitez pas afficher ces numéros comme un
nom de fichier (de plage), réglez cette préférence sur
« Not Display ».
Nom de fichier
Display
Not Display
01 Pops
10-Rock
16_Jazz
21th Century
05-07-20 Album
01 Pops
10-Rock
16_Jazz
21th Century
05-07-20 Album
Pops
Rock
Jazz
21th Century
Album
Group Key? (All Group/Navigation)
Cette préférence définit le fonctionnement du bouton
GROUP. L’option All Group vous permet d’entrer en
mode All Group simplement en pressant le bouton
GROUP et en mode Navigation en pressant le bouton et
en le maintenant enfoncé pendant un moment. L’option
Navigation vous permet d’entrer en mode Navigation
simplement en pressant le bouton GROUP et en mode
All Group en pressant le bouton et en le maintenant
enfoncé pendant un moment.
Fr-33
CRN7.book 34 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Programmation des stations radio
Programmation des stations FM/AM une par une – Preset Write
Vous pouvez mémoriser les fréquences des stations manuellement une par une dans les canaux de mémoire
programmés. Ceci est utile si vous souhaitez programmer les stations dans un ordre donné.
Le mode « Auto Preset » permet de mémoriser automatiquement les fréquences FM.
Avant la programmation automatique
Écran
1
3-6
3
2
• Vous pouvez programmer jusqu’à 30 canaux
comprenant des stations FM et AM. Par exemple,
si vous avec déjà mémorisé des stations FM dans
8 canaux, vous pouvez utiliser 22 canaux pour
mémoriser des stations AM.
• Les stations FM et AM programmées sont
indiquées séparément. Par conséquent, il est
possible d’utiliser le même numéro de canal pour
une station FM mémorisée et pour une station AM
mémorisée.
• La fonction Preset Write vous permet de
mémoriser des fréquences de station radio dans
n’importe quel numéro de canal. Vous pouvez par
exemple programmer trois stations AM dans les
canaux 2, 5 et 9.
Mettez l’appareil sous tension avant de commencer la procédure.
1
Pressez INPUT
afficher « AM ».
/
pour
4
Pressez le bouton MULTI JOG.
SOURCE
SOURCE
Le numéro de canal à programmer
clignote.
Pour annuler la mémorisation, pressez
EDIT/NO/CLEAR au lieu de MULTI
JOG.
Pressez-le à nouveau pour sélectionner
« FM » et mémoriser une station FM.
2
Pressez
/
pour syntoniser
la station de radio que vous
souhaitez mémoriser.
5
Pour changer le numéro du canal,
tournez MULTI JOG.
SOURCE
SOURCE
Si vous maintenez enfoncé l’un ou
l’autre des boutons, la fréquence change
en continu.
3
Pressez EDIT/NO/CLEAR et
tournez MULTI JOG jusqu’à ce que
« Preset Write? » s’affiche à
l’écran.
6
Pressez MULTI JOG pour
confirmer.
Si « Complete » s’affiche
La station radio est enregistrée dans le
canal réglé.
Fr-34
6_Radio.fm 35 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時54分
Programmation des stations radio—Suite
Si « Overwrite? » s’affiche
Utilisation de la télécommande
Le canal sélectionné est déjà occupé par
une station de radio.
•
Pour enregistrer la nouvelle station
radio en effaçant la station
existante,
•
Pour annuler le réglage,
3
1
pressez YES/MODE.
pressez EDIT/NO/CLEAR.
Si « Memory Full » s’affiche
2
5
4, 6
Les stations FM/AM ont déjà été
programmées dans les 30 canaux.
Effacez les stations non nécessaires
(page 41) et essayez à nouveau.
7
Répétez les points 2 à 6 pour régler le
canal suivant.
Remarque :
• Si la station FM reçue est une station RDS, elle a un
PS (Program Service Name - nom de la station),
l’affichage de la fréquence est remplacé par
l’affichage PS. (Consultez la page 39 pour plus
d’informations sur les fonctions RDS.)
Personnalisation des canaux programmés
Les fonctions supplémentaires suivantes sont
disponibles :
• Désignation d’un canal programmé (voir page 42).
• Effacement d’un canal programmé (voir page 41).
• Copie de la station radio dans le canal sélectionné vers
un autre canal (voir page 40).
Fr-35
6_Radio.fm 36 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時54分
Programmation des stations radio—Suite
Programmation automatique des stations FM – Auto Preset
La programmation automatique enregistre la fréquence des radios en mémoire pour vous permettre de
sélectionner votre canal favori sans devoir le syntoniser manuellement. Les signaux des stations radio peuvent
être automatiquement recherchés et mémorisés. Cette fonction ne s’applique pas aux stations AM (voir page 34).
Avant la programmation automatique
Écran
Si des stations radio sont programmées avant que
vous ne lanciez la procédure de programmation
automatiques, elles seront remplacées par les
nouvelles stations programmées.
1
2-4
2
Mettez l’appareil sous tension avant de commencer la procédure.
Remarque :
• Selon l’endroit où vous vous trouvez, la programmation automatique peut enregistrer dans certains canaux un bruit
au lieu d’une station avec un signal clair. Dans ce cas, effacez manuellement la station mémorisée (voir page 41).
1
Pressez INPUT
afficher « FM ».
/
pour
4
Pressez le bouton MULTI JOG.
La programmation automatique
commence.
AUTO
SOURCE
AUTO
FM ST
SOURCE
Pour améliorer la réception FM, ajustez
la position de l’antenne.
2
Pressez EDIT/NO/CLEAR et
tournez MULTI JOG pour afficher
« AutoPreset? ».
Vous pouvez programmer jusqu’à 20
stations. Les stations programmées
seront automatiquement classées par
ordre de fréquence.
Personnalisation des canaux programmés
AUTO
3
Pressez le bouton MULTI JOG.
Le message de confirmation
« AutoPreset?? » s’affiche à l’écran.
Les fonctions supplémentaires suivantes sont
disponibles :
• Désignation d’un canal programmé (voir page 42).
• Effacement d’un canal programmé (voir page 41).
• Copie de la station radio dans le canal sélectionné vers
un autre canal (voir page 40).
Utilisation de la télécommande
AUTO
Pour arrêter la mémorisation
automatique, pressez EDIT/NO/
CLEAR.
2
1
2
Fr-36
3, 4
CRN7.book 37 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Écoute d’une station FM/AM
Programmez d’abord les stations dans des canaux
programmés (consultez les pages 34 et 36).
Écran
Utilisation de la télécommande
1
2
Mettez l’appareil sous tension avant de commencer la
procédure.
Sélectionnez FM ou AM.
Pressez le bouton INPUT
ou
pour
sélectionner FM ou AM.
Le dernier canal sélectionné est rappelé.
1
AUTO
1
2
FM ST
SOURCE
2
Tournez MULTI JOG ou pressez le
bouton à plusieurs reprises pour
sélectionner le canal programmé
souhaité.
Tournez le bouton dans le sens
antihoraire pour sélectionner un numéro
de canal inférieur ou dans le sens horaire
pour sélectionner un numéro de canal
supérieur.
AUTO
FM ST
SOURCE
Réglage de l’antenne
Ajustement et installation de l’antenne FM
Ajustement de l’antenne AM
Ajustez l’emplacement de l’antenne FM
lorsque vous écoutez une radio FM.
Ajustez l’emplacement et la position
de l’antenne AM lorsque vous écoutez
une radio AM pour définir la meilleure
réception possible.
1
Changez la direction de
l’antenne pour trouver la
meilleure réception.
2
Fixez l’antenne au moyen d’une punaise.
(Ne transpercez pas l’antenne avec la punaise.)
Attention : veillez à ne pas vous percer les doigts !
Fr-37
CRN7.book 38 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Écoute d’une station FM/AM—Suite
Utilisation de la télécommande
Pressez les boutons numériques
comme indiqué dans les exemples
ci-dessous pour sélectionner le
canal programmé souhaité.
Programmation Pressez
canal
8
10
22
Règle le volume.
(Pressez VOLUME
pour
augmenter le volume, et VOLUME
pour le réduire.)
représente le chiffre des dizaines.
Sélectionne une station FM/AM.
Sélectionne un canal programmé
Vous permet de rechercher
manuellement une radio.
(Pressez
pour sélectionner un
numéro de canal inférieur et
pour
sélectionner un numéro de canal
supérieur.)
(Voyez le paragraphe précédent.)
Recherche manuelle d’une station radio
Si la réception FM est mauvaise
2
1
YES/MODE
Si la réception est mauvaise ou si l’on entend beaucoup
de parasites, pressez YES/MODE pour éteindre le
témoin AUTO et passez en réception mono. Vous pouvez
ainsi réduire les parasites et les chutes du signal. Pour
revenir en syntonisation AUTO, pressez à nouveau YES/
MODE.
Ampli-tuner CD
AUTO
SOURCE
1 Allumez l’Ampli-tuner CD.
2 Sélectionnez FM ou AM.
3 Pressez
ou
à plusieurs reprises en
observant l’écran pour syntoniser la
fréquence souhaitée.
Chaque pression sur le bouton modifie la fréquence
de 0,05 MHz en FM et de 9 kHz en AM. Pressez et
maintenez enfoncé le bouton pendant plus d’une
seconde pour changer la fréquence en continu.
Lorsque la FM est sélectionnée, si vous pressez et
maintenez enfoncé
ou
pendant un moment
puis le relâchez, la fréquence augmente (ou diminue)
automatiquement.
Lorsque vous utilisez la télécommande, pressez
INPUT
/
pour sélectionner FM ou AM, et
pressez
/
pour syntoniser la fréquence
souhaitée.
Fr-38
SOURCE
Télécommande
FM ST
CRN7.book 39 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Écoute d’une station FM/AM—Suite
Commutation de l’affichage
DISPLAY
DISPLAY
Pressez à plusieurs reprises DISPLAY sur la télécommande ou sur l’appareil pour passer d’un type d’affichage
à l’autre.
FM/AM
Fréquence
SOURCE
Nom du canal programmé (*)
NAME
* Si un canal programmé n’a pas de nom, l’appareil affiche
« No Name », puis indique la fréquence. Voir « Donner un
nom à un canal programmé » page 42.
Réception RDS
La réception RDS n’est possible que sur les modèles
européens et uniquement dans les zones où les diffusions
RDS sont disponibles.
Pressez à plusieurs reprises DISPLAY, pour
changer l’affichage dans l’ordre suivant.
Fréquence + numéro programmé
Nom du canal programmé (le cas échéant)
Nom du Program Service
Radio Text (le cas échéant)
Qu’est-ce que « RDS » ?
Le système RDS (Système de radiocommunication de
données) est un type de diffusion FM. Le système RDS
a été mis au point au sein de l’EBU (European
Broadcasting Union) et est disponible dans la plupart des
pays européens.
De nombreuses stations FM transmettent désormais des
signaux RDS qui contiennent des informations
supplémentaires. Le RDS fournit différents services qui
vous permettent de sélectionner une station diffusant
votre type de musique préféré ou d’autres informations.
Les informations Program Service Name et Radio Text
peuvent être affichées sur l’Ampli-tuner CD.
Le témoin RDS s’allume quand une station RDS est
syntonisée.
Remarques :
• Si les signaux radio sont faibles, le RDS peut ne pas
être reçu.
• Lors de la recherche d’une station, l’indication
« Waiting... » défile.
Fr-39
6_Radio.fm 40 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時18分
Changement des canaux programmés FM/AM
À l’aide des fonction d’effacement et de copie, vous pouvez effacer des stations programmées, copier une station
mémorisée dans un autre canal ou modifier le numéro de canal.
Conseils pour modifier les canaux
programmés
Pour changer le numéro de canal :
utilisez les fonctions de copie et d’effacement.
Par exemple, si vous souhaitez changer le canal 4 (dans
lequel une station FM est programmée) en canal 6
(vide) :
1 Copiez la station du canal 4 dans le canal 6.
2 Effacez la station dans le canal 4.
3
Pressez le bouton MULTI JOG.
SOURCE
4
Tournez le bouton MULTI JOG
pour sélectionner le numéro de
canal programmé dans lequel
vous voulez copier (destination).
Copie d’un canal programmé –
Preset Copy
SOURCE
Si vous copiez un canal programmé dans un autre canal,
le nom du canal programmé (voir page 42) est également
copié dans l’autre canal.
5
Pressez MULTI JOG pour
confirmer.
Si « Complete » s’affiche :
La même station radio est copiée dans le
canal programmé.
Écran
2-5
Si « Overwrite? » s’affiche :
2, 5
Le canal dans lequel vous voulez copier
est déjà enregistré.
1
Appelez le canal programmé que
vous souhaitez copier.
•
Pour enregistrer la nouvelle station
radio en effaçant la station
existante :
•
Pour annuler la copie :
Pressez le bouton MULTI JOG.
SOURCE
Pressez EDIT/NO/CLEAR.
2
Pressez EDIT/NO/CLEAR et
tournez MULTI JOG jusqu’à ce que
« PresetCopy? » s’affiche à
l’écran.
Utilisation de la télécommande
2
2, 4
Fr-40
3, 5
6_Radio.fm 41 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時18分
Changement des canaux programmés FM/AM—Suite
Effacement d’un canal programmé –
Preset Erase
Utilisation de la télécommande
2
Écran
2-4
2
2
1
3, 4
Appelez le canal programmé que
vous souhaitez écraser.
SOURCE
2
Pressez EDIT/NO/CLEAR et
tournez MULTI JOG jusqu’à ce que
« PresetErase? » s’affiche à
l’écran.
3
Pressez le bouton MULTI JOG.
Un message de confirmation s’affiche à
l’écran.
Pour arrêter l’effacement, pressez EDIT/
NO/CLEAR.
4
Pressez le bouton MULTI JOG.
« Complete » s’affiche à l’écran. Le
canal programmé est effacé.
Fr-41
CRN7.book 42 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Nommer les canaux programmés
Vous pouvez donner un nom aux canaux programmés FM/AM.
4
Donner un nom à un canal
programmé
Tournez MULTI JOG pour
sélectionner le caractère puis
pressez-le pour confirmer.
Répétez cette opération pour le caractère
suivant. Si vous souhaitez changer de
type de caractères, répétez le point 3,
puis continuez par la présente opération.
Après avoir sélectionné le canal programmé à
nommer, effectuez les opérations de « Saisie d’un
nom » décrites ci-dessous.
Vous pouvez saisir jusqu’à 8 caractères par nom.
Pour supprimer les caractères, pressez et
maintenez enfoncé EDIT/NO/CLEAR
pendant plus de deux secondes.
Écran
2, 4
1
3
5
Pressez YES/MODE après avoir
saisi tous les caractères.
Le message « Complete » s’affiche,
indiquant que la saisie des caractères est
terminée.
5
Saisie d’un nom
Quels caractères peuvent être saisis ?
1
Pressez EDIT/NO/CLEAR et
tournez MULTI JOG jusqu’à ce que
« Name In? » s’affiche à l’écran.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R ST UVW XY Z
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
0123456789
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - /
( ) ? ! ’ ” , .
(espace)
(insertion)
2
Pressez le bouton MULTI JOG.
Vous pouvez saisir les caractères suivants :
Correction et effacement d’un
caractère
Si l’appareil n’est pas en mode « Name In », effectuez
les opérations 1 et 2 du point « Saisie d’un nom » puis
effectuez les opérations ci-dessous.
1 Pressez
3
Pressez DISPLAY à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le type de
caractère souhaité s’affiche.
Vous pouvez sélectionner l’un des types
de caractères suivants :
• « A » pour les majuscules
• « a » pour les minuscules
• « 1 » pour les chiffres et symboles
Le type de caractère s’affiche.
/
à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le caractère que vous voulez
corriger ou effacer clignote.
2 Lors de la correction
Saisissez le caractère (ou titre) souhaité en
effectuant les opérations 3 et 4 du
paragraphe « Saisie d’un nom » de la
colonne ci-contre.
Lors de l’effacement
Pressez EDIT/NO/CLEAR sur l’appareil.
Remarques :
• Si vous pressez et maintenez enfoncé EDIT/NO/
CLEAR pendant plus de deux secondes, l’Amplituner CD revient à l’indication précédente sans effacer
les caractères.
• Pour continuer à saisir des caractères, effectuez
l’opération 3 de la colonne ci-contre. Pour terminer
une opération, effectuez l’opération 5.
Fr-42
CRN7.book 43 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Nommer les canaux programmés—Suite
Insertion d’un caractère
1
Pressez EDIT/NO/CLEAR.
2
Pressez ENTER.
3
Pressez DISPLAY à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le type de
caractère souhaité s’affiche.
Chaque pression sur le bouton
DISPLAY passe au type de caractères
suivant.
Si l’appareil n’est pas en mode « Name In », effectuez
les opérations 1 et 2 du point « Saisie d’un nom » puis
effectuez les opérations ci-dessous.
1 Pressez
/
à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le caractère suivant le point
d’insertion souhaité clignote.
2 Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que «
»
s’affiche, puis pressez MULTI JOG.
3 Saisissez le caractère (ou titre) souhaité
comme indiqué aux points 3 et 4 du
paragraphe « Saisie d’un nom ».
•
Chaque pression sur une touche
numérique fait défiler en boucle
quelques lettres. Par exemple, des
pressions répétées sur le bouton
2ABC affiche dans l’ordre
A→B→C→A. Affichez le caractère
souhaité puis pressez ENTER.
Pour continuer à saisir des caractères, effectuez
l’opération 3 du paragraphe « Saisie d’un nom » sur la
page précédente. Pour terminer une opération, effectuez
l’opération 5.
•
1 Sélectionnez la source FM ou AM.
2 Tournez MULTI JOG pour sélectionner le
nom du canal programmé à effacer.
3 Pressez EDIT/NO/CLEAR et tournez MULTI
JOG jusqu’à ce que « Name Erase? »
s’affiche à l’écran.
4 Pressez YES/MODE.
« Complete » s’affiche et le nom est effacé.
Saisie de caractères depuis la
télécommande
3
1
Saisie de chiffres et de symboles :
Pressez un bouton numérique pour
afficher le numéro correspondant.
Chaque pression sur le bouton >10
ou 10/0 ( ) passe au symbole
suivant inscrit sur le bouton
correspondant. Vous pouvez saisir
« → . → / → * → - →, → ! →
? → & → ’→ ( → ) » au moyen du
bouton >10 et (espace) au
moyen du bouton 10/0. Affichez le
chiffre ou symbole souhaité et
pressez ENTER.
Remarque :
Vous ne pouvez pas saisir tous les
symboles figurant sur les boutons de la
télécommande. Pour saisir des
symboles, utilisez le bouton
ou
de la télécommande pour les
sélectionner.
Effacement du nom affecté à un canal
programmé
3
Saisie de lettres
4
Pressez YES/MODE/SHUFFLE
pour terminer la saisie des noms.
4
2, 3
Fr-43
CRN7.book 44 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Réglage de l’horloge
Réglage d’ACCUCLOCK avec une station donnée
La fonction ACCUCLOCK utilise en général la station FM dont le signal est le plus fort pour régler l’horloge. Si
l’horloge ne peut pas être réglée correctement avec cette station, vous pouvez spécifier la station FM à utiliser avec la
fonction ACCUCLOCK. Cette station FM doit supporter les informations RDS CT (Clock Time).
1
Pressez TIMER.
« Clock » s’affiche à l’écran.
Si l’horloge a déjà été réglée, une option de minuterie s’affiche. Dans ce cas, pressez TIMER
à plusieurs reprises jusqu’à ce que « Clock » s’affiche.
2
Pressez le bouton MULTI JOG.
« *AccuClock* » ou « AccuClock » s’affichent à l’écran. Si « Manual Adjust » s’affiche tournez MULTI JOG pour sélectionner « *AccuClock* » ou « AccuClock ».
3
Pressez le bouton MULTI JOG.
L’écran est le suivant.
4
Utilisez
/
pour syntoniser la station FM.
Astuce :
Si vous pressez YES/MODE au lieu d’utiliser
/ , l’appareil commence automatiquement
à rechercher la fréquence adaptée.
Le témoin RDS s’affiche lorsqu’une station RDS est syntonisée, comme indiqué sur la figure.
RDS
5
Pressez le bouton MULTI JOG.
Lors du réglage de l’horloge, « Wait » clignote sur l’écran. Quelques minutes peuvent être
nécessaires pour régler l’horloge. Une fois l’horloge réglée, le message « Clock Adjusted »
défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un moment.
Remarques :
• Si l’horloge n’a pas été réglée correctement, indiquez une autre station FM et essayez à
nouveau ou réglez l’horloge manuellement (page 45).
• Si vous ne voulez pas que l’horloge soit mise à jour automatiquement, vous pouvez désactiver la fonction ACCUCLOCK (page 21).
Astuce :
Vous pouvez également effectuer cette opération à l’aide des bouton TIMER, ENTER,
télécommande.
Fr-44
/
et YES/MODE sur la
CRN7.book 45 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Réglage de l’horloge—Suite
Réglage manuel de l’horloge
Vous pouvez sélectionner un affichage 12 heures ou
24 heures. (Le présent paragraphe décrit le réglage
de l’horloge avec l’affichage 24 heures.)
6
Vous pouvez maintenant régler l’heure.
Écran
7
Bouton
DISPLAY
EDIT/
NO/
CLEAR
STANDBY/ON
1
Pressez MULTI JOG pour
confirmer le réglage.
Tournez MULTI JOG pour régler
l’heure.
Vous pouvez également utiliser les boutons numériques de la télécommande.
1 2-8
Pressez TIMER à plusieurs
reprises jusqu’à ce que « Clock »
s’affiche à l’écran.
Pour passer du témoin am au témoin pm,
pressez le bouton >10 de la télécommande.
8
2
Pressez le bouton MULTI JOG.
3
Tournez MULTI JOG.
Pressez MULTI JOG pour activer
l’horloge.
Vous pouvez également utiliser le bouton
ENTER de la télécommande.
Il peut être utile de se synchroniser avec
une source indiquant l’heure précise.
L’horloge commence à fonctionner et le
point indiquant les secondes commence
à clignoter.
Sélectionnez « Manual Adjust ».
Pour annuler le réglage de l’horloge
Pressez EDIT/NO/CLEAR.
4
Pressez le bouton MULTI JOG.
Utilisation de la télécommande
1
Vous pouvez maintenant sélectionner le
jour.
5
Tournez MULTI JOG pour
sélectionner le jour courant.
THU - jeudi
SUN - dimanche
FRI - vendredi
MON - lundi
SAT - samedi
TUE - mardi
WED - mercredi
Boutons
numériques
CLOCK CALL
DISPLAY
EDIT/
NO/CLEAR
3, 5, 7
2, 4, 6, 8
Fr-45
7_Timer.fm 46 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時56分
Réglage de l’horloge—Suite
Contrôle de l’heure et du jour de la
semaine
Pour vérifier l’heure et le jour, pressez CLOCK CALL
sur la télécommande.
CLOCK CALL
L’horloge s’affiche pendant huit secondes en mode
veille.
Pour passer de l’affichage 12 heures
à l’affichage 24 heures
Pressez DISPLAY pendant que l’heure active est affichée à l’écran.
Activation ou désactivation de
l’heure quand l’appareil est en mode
veille
Mettez l’appareil sous tension puis pressez et maintenez
enfoncé le bouton STANDBY/ON sur l’appareil pendant
plus de deux secondes.
L’affichage de l’heure en mode veille consomme plus
d’électricité.
Fr-46
CRN7.book 47 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Utilisation des fonctions minuterie
L’Ampli-tuner CD comporte trois fonctions de minuterie : Sleep, Once et Every.
À propos des minuteries
Sélection d’un numéro de minuterie
Vous pouvez régler jusqu’à quatre minuteries.
Types de fonctionnement des minuteries
• Timer Play : l’appareil indiqué commence la lecture à
l’heure spécifiée.
• Timer Rec : l’appareil indiqué commence l’enregistrement à l’heure spécifiée.
• La fonction Timer Rec est disponible pour l’enregistrement sur une platine cassettes Onkyo qui présente
un connecteur
connecté à l’Ampli-tuner CD.
Sélectionnez la source d’entrée correspondante.
Sélection du support de fonctionnement de la
minuterie
Vous pouvez sélectionner AM, FM ou CD sur l’Amplituner CD, ou un DVD ou CDR sur un appareil Onkyo
connecté ou un appareil externe connecté qui présente
un fonction de minuterie. (Vous devez régler les appareils de façon à ce que leur nom s’affiche correctement
sur l’Ampli-tuner CD.)
Pour le fonctionnement Timer Rec, vous pouvez sélectionner AM, FM, ou un appareil externe connecté au
connecteur LINE et qui présente une fonction de minuterie.
Sélection du ou des jours de la semaine
La minuterie Once fonctionne une seule fois. La minuterie Every fonctionne à l’heure et au jour donné chaque
semaine. Pour la minuterie Every, vous pouvez sélectionner des jours consécutifs de la semaine, par exemple
tous les jours, tous les lundi à vendredi ou tous les
samedi et dimanche.
Exemple
Minuterie 1 : utilisée comme réveil tous les matins.
Timer Play — Every — Everyday —
7 :00-7 :30
Minuterie 2 : enregistre une émission radio chaque
semaine.
Timer Rec — Every — MON - SAT —
15 :10-15 :30
Minuterie 3 : enregistre une émission radio ce dimanche
uniquement.
Timer Rec — Once — SUN —
10 :00-12 :00
Remarques :
• Vous ne pouvez pas modifier l’horloge ou l’heure de
fin de fonctionnement de la minuterie pendant la lecture ou l’enregistrement avec minuterie.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction minuterie si
l’horloge n’est pas réglée. Veillez à régler l’horloge au
préalable.
• Si vous programmez une minuterie sur un appareil
externe connecté, veillez à le brancher correctement et
sans danger. Vous ne pouvez pas utiliser la lecture ou
l’enregistrement avec minuterie si le branchement est
incomplet.
• Pendant le fonctionnement de Timer Rec, la fonction
de mise en sourdine est activée et le volume est réduit.
Pour entendre la source audio en cours d’enregistrement, pressez MUTING sur la télécommande.
Témoins Timer
TIMER
1
Si l’une des minuteries est réglée, le témoin TIMER
s’allume. Si un numéro est allumé, la minuterie correspondante est programmée. Si le numéro est dans un
carré, la fonction Timer Rec est programmée.
Si la durée programmée chevauche le réglage d’une
autre minuterie
• La minuterie qui doit démarrer la première est activée.
• Si les deux minuteries démarrent à la même heure, la
minuterie dont le numéro est le plus petit est activée
Minuterie 1 9:00 - 10:00
Minuterie 2 8:00 - 10:00
Cette minuterie (avec la première
heure d’activation) est activée.
Minuterie 3 12:00 - 13:00
Cette minuterie (avec le numéro le
plus petit) est activée.
Minuterie 4 12:00 - 12:30
À propos de la désactivation
automatique (Sleep Timer)
Lorsque la désactivation automatique est réglée, l’appareil passe en mode veille à l’heure indiquée.
Fr-47
CRN7.book 48 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Utilisation des fonctions minuterie—Suite
Utilisation de la minuterie (Sleep Timer)
Utilisation de l’appareil
Utilisation de la télécommande
La minuterie Sleep peut être réglée de 10 à 90 minutes par
tranches de 10 minutes.
SLEEP
Vous pouvez régler la minuterie Sleep de 10 à 90 minutes
par tranches de 10 minutes. Il est également possible de
régler la minuterie de 1 à 99 minutes par tranches de une
minute au moyen de MULTI JOG.
Écran
1, 2
Pressez SLEEP.
« Sleep 90 » s’affiche à l’écran, indiquant que l’appareil s’arrêtera dans
90 minutes.
Chaque pression sur le bouton réduit la
durée restante de 10 minutes.
3, 4
1
Pressez et maintenez enfoncé
TIMER pendant plus d’une
seconde.
« Sleep 90 » s’affiche dans la fenêtre
d’affichage. L’appareil s’éteindra dans
90 minutes.
2
Pressez TIMER si vous souhaitez
réduire la durée restante.
Chaque pression réduit la durée restante
de 10 minutes.
90→80→...→10→off.
SLEEP
Pressez
/
si vous souhaitez
régler la durée par tranches de 1 minute.
Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ 8 secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
SLEEP
Vérification de la durée restante
Pressez SLEEP lorsque la minuterie Sleep est activée. Si
vous pressez SLEEP alors que la durée restante est affichée, celle-ci est réduite de 10 minutes.
Annulation de la minuterie de
désactivation
Pressez SLEEP à plusieurs reprises jusqu’à ce que
« Sleep Off » s’affiche à l’écran.
3
Tournez MULTI JOG si vous
souhaitez régler la durée par
tranches de 1 minute.
Tournez MULTI JOG dans le sens
horaire pour augmenter la durée restante
jusqu’à 99 minutes ou dans le sens
inverse pour la réduire jusqu’à 1 minute.
SLEEP
Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ 8 secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Fr-48
CRN7.book 49 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Utilisation des fonctions minuterie—Suite
Programmation d’une minuterie
Avant de programmer la minuterie pour une station AM/FM, programmez les stations souhaitées dans les canaux
programmables (voir pages 34 et 36).
Remarques :
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction minuterie si l’horloge n’est pas réglée.
• Si vous n’utilisez pas les boutons pendant 60 secondes lors du réglage de la minuterie, l’appareil revient à l’affichage
normal.
• Effectuez les procédures suivantes sur l’appareil. Lorsque vous utilisez la télécommande pour effectuer ces
procédures, pressez
/
au lieu de tourner MULTI JOG et pressez ENTER au lieu de MULTI JOG.
1
9
Boutons
numériques
Écran
1
9
1
Ampli-tuner CD Télécommande
1-8
1-8
1-8
Pressez à plusieurs reprises TIMER pour sélectionner le numéro de la
minuterie souhaitée.
Sélectionnez la minuterie 1 à 4 puis pressez MULTI JOG.
Si seul « Clock » est affiché, la date et l’heure n’ont pas été réglés. Réglez la date et
l’heure.
2
3
Ampli-tuner CD Télécommande
Ampli-tuner CD Télécommande
Tournez MULTI JOG pour afficher
Timer Play ou Timer Rec.
Lorsque la minuterie souhaitée est affichée,
pressez MULTI JOG. Le fonction Timer Rec
est exécutée sur un enregistreur CD ou une
platine cassettes connectée. Pendant l’enregistrement, la fonction de mise en sourdine
est activée.
ou
Tournez MULTI JOG pour sélectionner
la source.
Lorsque la source souhaitée est affichée, pressez MULTI JOG.
Pour la fonction Timer Rec, vous pouvez
sélectionner FM, AM, HDD, TAPE, LINE,
ou CD.
FM ou AM est sélectionné
Tournez MULTI JOG pour sélectionner le
numéro programmé.
Lorsque le numéro programmé est affiché,
pressez MULTI JOG.
Fr-49
CRN7.book 50 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Utilisation des fonctions minuterie—Suite
4
Pressez MULTI JOG.
Ampli-tuner CD Télécommande
(uniquement pour Timer Rec)
5
Ampli-tuner CD Télécommande
Tournez MULTI JOG pour sélectionner « Once » ou « Every ».
La minuterie Once fonctionne une seule fois. La minuterie Every fonctionne toutes les
semaines.
Après sélection d’une minuterie, pressez MULTI JOG.
Si vous avez sélectionné « Once », la minuterie fonctionne une seule fois le jour indiqué.
Tournez MULTI JOG pour sélectionner la date souhaitée.
Quand le jour souhaité est affiché, pressez MULTI JOG.
Si vous avez sélectionné « Every », la minuterie fonctionne chaque semaine au ou aux
jours indiqués.
Tournez MULTI JOG pour sélectionner la date souhaitée.
Quand le jour souhaité est affiché, pressez MULTI JOG.
MON
TUE
SUN
Days Set
WED
THU
Everyday
FRI
SAT
Days Set (vous pouvez spécifier une plage de jours.)
Si vous avez sélectionné « Days Set », vous pouvez sélectionnez n’importe quels jours
consécutifs de la semaine.
1. Tournez MULTI JOG pour sélectionner le premier jour.
Quand le jour souhaité est affiché, pressez MULTI JOG.
2. Tournez MULTI JOG pour sélectionner le dernier jour.
Quand le jour souhaité est affiché, pressez MULTI JOG.
Dans le présent exemple, la minuterie fonctionne à l’heure donnée du mardi au dimanche
chaque semaine.
Fr-50
CRN7.book 51 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Utilisation des fonctions minuterie—Suite
6
Ampli-tuner CD Télécommande
Tournez MULTI JOG pour régler l’heure d’activation de la minuterie.
Vous pouvez également utiliser les boutons numériques de la télécommande.
Lorsque l’heure souhaitée est affichée, pressez MULTI JOG.
Par exemple, pour régler 7 :29, pressez 10/0, 7, 2, puis 9.
Remarques :
• Une fois l’heure d’activation réglée, l’heure d’arrêt est automatiquement réglée à une
heure plus tard.
• Pendant l’enregistrement avec minuterie, les premières secondes peuvent ne pas être
enregistrées, Réglez l’heure d’activation une minute plus tôt.
7
Ampli-tuner CD Télécommande
Tournez MULTI JOG pour régler l’heure de désactivation de la minuterie.
Lorsque l’heure souhaitée est affichée, pressez MULTI JOG.
Témoin de réglage de la minuterie
TIMER
1
Un carré s’affiche si la
fonction Timer Rec
est programmée.
8
Ampli-tuner CD Télécommande
9
Ampli-tuner CD
Télécommande
Numéro de la
minuterie
sélectionnée
Tournez MULTI JOG pour régler le volume.
Le réglage du volume par défaut est 20. Après avoir sélectionné le volume souhaité, pressez MULTI JOG pour confirmer la valeur réglée.
Placez l’appareil en mode veille.
Pressez STANDBY/ON pour placer l’appareil en mode veille.
Remarques :
• Même si vous réglez Memory, Random, ou 1GR pour la lecture avec minuterie, le
Ampli-tuner CD effectuera la lecture normale à l’heure d’activation de la minuterie.
• Si l’appareil n’est pas en mode veille, le fonctionnement sur minuterie programmé ne
démarrera pas à l’heure d’activation de la minuterie. Veillez à mettre l’appareil en veille
pour activer le fonctionnement sur minuterie.
• Si vous essayez de régler la minuterie de désactivation automatique ou si vous pressez
TIMER pendant le fonctionnement de la minuterie, le réglage de la minuterie est effacé.
• Le volume pendant le fonctionnement su minuterie est réglé au niveau programmé avant
que l’appareil ne soit mis en mode veille. Ajustez le volume si nécessaire avant de mettre
l’appareil en veille.
• Pendant le fonctionnement de Timer Rec, la fonction de mise en sourdine est activée et
le volume est réduit. Pour entendre la source audio en cours d’enregistrement, pressez
MUTING sur la télécommande.
Pour reprogrammer les minuteries, pressez EDIT/NO/CLEAR et suivez la procédure du début.
Fr-51
CRN7.book 52 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Utilisation des fonctions minuterie—Suite
Activation et désactivation de la
minuterie
Affichage des réglages des
minuteries
• Vous pouvez utiliser cette fonction pour annuler ou
reprendre le fonctionnement sur minuterie programmé.
• Vous ne pouvez pas programmer les minuteries si
l’horloge n’est pas réglée.
Écran
1
Écran
1, 2
1
1
Pressez à plusieurs reprises
TIMER pour afficher le numéro
souhaité puis pressez MULTI JOG.
2
Pressez MULTI JOG pour afficher
les réglages des minuteries
suivantes.
2
1
Pressez à plusieurs reprises
TIMER pour afficher le numéro de
la minuterie souhaitée.
Si le numéro de la minuterie est allumé,
la minuterie correspondante a été programmée.
2
Tournez MULTI JOG pour activer
ou désactiver la minuterie.
1
ou
Une fois la minuterie activée ou désactivée, l’appareil affiche l’écran précédent.
Astuce :
Vous pouvez également effectuer cette opération à l’aide
du bouton TIMER et
/
sur la télécommande.
Si vous pressez à plusieurs reprises
MULTI JOG, vous pouvez afficher les
réglages suivants.
Remarques :
• Vous pouvez modifier les réglages en
tournant MULTI JOG.
• Si la minuterie est désactivée et que
vous modifiez les réglages, elle est
automatiquement activée.
Vérifiez tous les réglages. Si vous ne
modifiez par les réglages, l’appareil
revient à l’écran précédent.
Pour revenir à l’écran précédent, pressez
EDIT/NO/CLEAR.
Astuce :
Vous pouvez également effectuer cette opération à l’aide
des bouton TIMER, ENTER et EDIT/NO/CLEAR sur la
télécommande.
Fr-52
CRN7.book 53 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Dépannage
Des problèmes peuvent être causés par les appareils connectés au présent appareil. Vérifiez dans le tableau cidessous en consultant également les manuels des autres appareils.
Alimentation
Le système n’est pas mis sous tension.
• Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à la prise CA.
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise CA, attendez au moins dix secondes puis branchez-le à nouveau.
L’alimentation est coupée pendant le fonctionnement.
• Si le témoin SLEEP est allumé à l’écran, la minuterie de désactivation automatique est activée. Annulez la minuterie
de désactivation automatique. (Voir page 48.)
• L’Ampli-tuner CD passe en veille une fois la lecture ou l’enregistrement avec minuterie terminé. (Voir page 51.)
• Si le témoin STANDBY clignote, le circuit de protection intégré est activé. Veillez à ne pas court-circuiter les câbles
positifs et négatifs.
Son
Aucun son n’est émis.
• Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à une prise CA.
• Assurez-vous que les enceintes sont connectées correctement et que les âmes des câbles d’enceintes touchent
uniquement les connecteurs des enceintes. (Voir page 16.)
• Assurez-vous que le volume n’est pas réglé au minimum. (Voir page 22.)
• Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte.
• Vérifiez que la fonction de mise en sourdine n’est pas activée.
Si le témoin MUTING clignote, l’appareil est mis en sourdine. Annulez la fonction de mise en sourdine.
(Voir page 23.)
• Quand le casque est branché, les enceintes n’émettent aucun son. Débranchez le casque. (Voir page 22.)
Le son est de mauvaise qualité.
• Assurez-vous que les câbles d’enceintes sont connectés correctement. Vérifiez leur polarité (+/–). (Voir page 16.)
• Branchez fermement les câbles audio analogiques. (Voir page 17.)
• La qualité de son peut être affectée par un champ magnétique fort, un téléviseur par exemple. Placez ces appareils à
distance de l’Ampli-tuner CD.
• Si vous avez des appareils qui émettent des ondes radio haute intensité à proximité de l’Ampli-tuner CD, un téléphone
mobile en fonctionnement par exemple (recevant un appel), des bruits parasites peuvent être générés.
• L’Ampli-tuner CD utilise une unité rotative dont l’instrument de précision génère un faible sifflement lors de la
lecture d’un disque ou de la recherche d’une plage, qui vous pouvez entendre si l’environnement est très silencieux.
Le son est interrompu par des vibrations.
• L’Ampli-tuner CD est conçu pour une utilisation fixe. Placez-le à un emplacement où l’influence des vibrations est
limitée.
Le casque émet un bruit ou n’émet aucun son.
• Il peut y avoir un mauvais contact. Nettoyez la borne du casque. Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez
le manuel d’instructions fourni avec le casque. Vérifiez également le câble du casque, il peut être cassé.
Qualité du son
• La qualité du son est stable 10 à 30 minutes après la mise en marche de l’appareil. N’attachez pas les câbles audio
avec les câbles d’enceintes au moyen d’attaches pour câbles, cela pourrait nuire à la qualité du son.
CD
Sauts du son.
• L’appareil a absorbé des vibrations ou le disque est rayé ou sale.
Les numéros de plage ne peuvent pas être mémorisés lors du réglage de la lecture MEMORY.
• Assurez-vous que le disque a été chargé et que les plages que vous essayez de programmer sont sur le disque.
Fr-53
8_Others.fm 54 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時19分
Dépannage—Suite
Le disque n’est pas lu.
• Assurez-vous que le disque a été chargé correctement dans le plateau à disque. Le disque doit être introduit avec la
face à lire vers le bas.
• Vérifiez que la surface du disque est propre.
• Si vous pensez qu’il y a de la condensation, attendez une heure environ après avoir mis l’appareil en marche avant de
lire le disque.
• Le CD-R/RW n’est pas standard. Voir « Remarques concernant les disques » page 12.
La lecture met longtemps à démarrer.
• Un certain temps peut être nécessaire à l’Ampli-tuner CD pour charger et lire un CD qui contient de nombreuses
plages.
Tuner
Du bruit est émis pendant la diffusion ou l’on entend trop de bruit blanc pendant la diffusion en FM stéréo.
Vous n’arrivez pas à syntoniser la station au moyen de la fonction Auto Preset (pour les stations FM uniquement)
ou le témoin FM ST ne s’allume pas pendant la diffusion FM.
•
•
•
•
•
•
•
Changez l’antenne de place. (Voir page 37.)
Placez l’appareil à distance des téléviseurs ou ordinateurs.
Les avions et les voitures peuvent créer des interférences.
Une signal radio peut être faible si un mur en béton obstrue le parcours du signal.
Essayez de régler la FM sur mono. (Voir page 38.)
Du bruit peut être entendu si vous utilisez la télécommande pendant la réception AM.
Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez une antenne extérieure. (Voir page 15.)
En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.
• La mémoire est normalement mémorisée pendant deux semaines. Si les canaux programmés sont perdus,
reprogrammez-les.
• Les données de l’horloge sont effacées. Réglez à nouveau l’horloge et les minuteries.
Il est impossible de régler la fréquence radio.
• Pressez
/
pour régler la fréquence radio.
La fonction RDS ne fonctionne pas.
•
•
•
•
La station n’est pas une station RDS.
Installez une antenne FM extérieure. (Voir page 15.)
Changez l’emplacement ou l’orientation de l’antenne extérieure.
Déplacez l’antenne le plus loin possible des éclairages fluorescents. (Voir page 37.)
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
• Assurez-vous que les piles ont été mises en place dans le bon sens (polarité +/–). (Voir page 5.)
• Remplacez les deux piles usées par des piles neuves. (Ne mélangez pas les différentes types de piles et les piles neuves
et usées.)
• La distance entre la télécommande et l’appareil peut être trop grande, ou il peut y avoir un objet entre eux.
• Le capteur de télécommande sur l’appareil peut être exposé à une lumière forte (éclairage fluorescent ou lumière du
soleil).
• L’appareil est placé derrière les portes teintées d’une meuble audio ou multimédia.
Fr-54
CRN7.book 55 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Dépannage—Suite
Branchement des appareils externes
L’interaction avec d’autres appareils Onkyo externes n’est pas disponible.
• Assurez vous que le câble
et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voir pages 17-20). Il
ne suffit pas de connecter uniquement le câble
.
• Spécifiez le nom de la source à l’écran pour l’appareil externe Onkyo. (Voir page 20.)
• Si un appareil enregistreur Onkyo est raccordé pour permettre la copie de MP3 sur CD et le bouton CD DUBBING
de cet appareil enregistreur est enfoncé, l’enregistrement commence sans recherche de crête. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Aucun son n’est émis par l’appareil connecté.
• Assurez-vous que le câble numérique optique n’est pas plié ou endommagé.
• Réglez la sortie numérique sur PCM car l’Ampli-tuner CD supporte uniquement les signaux PCM.
La platine disque est silencieuse.
• Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré.
• Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré, vous devez vous en procurer un.
Fonction minuterie
La lecture ou l’enregistrement avec minuterie ne fonctionne pas.
• L’horloge doit être réglée correctement.
Si l’horloge n’est pas réglée, la lecture ou l’enregistrement ne fonctionnent pas. Vérifiez que vous avez programmé
la bonne heure. (Voir page 44.)
• Le fonctionnement avec minuterie n’est pas activé si l’appareil est mis en marche avant l’heure d’activation de la
minuterie. Veillez à mettre l’appareil en veille avant le début du fonctionnement avec minuterie. (Voir page 51.)
• Le temps programmé peut chevaucher une autre minuterie. Veillez à régler les différentes minuteries de façon à ce
que les plages de temps ne se chevauchent pas. (Voir page 47.)
• Si vous essayez de régler la minuterie de désactivation automatique ou si vous pressez TIMER pendant le
fonctionnement de la minuterie, le réglage de la minuterie est effacé.
• Le fonctionnement avec minuterie utilise le volume réglé avant que l’appareil ne soit mis en veille. Réglez un volume
adapté avant de mettre l’appareil en veille. (Voir page 51.)
• Assurez vous que le câble
et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement.
• Si vous avez sélectionné un enregistreur de CD Onkyo externe pour le fonctionnement sur minuterie, vous devez
spécifier le nom de la source. (Voir page 20.)
L’heure n’est pas affichée en mode veille.
• Activez l’affichage de l’heure quand l’appareil est en mode veille. (Voir page 46.)
Les couleurs des images sur le téléviseur sont
mélangées.
• Éloignez les enceintes du téléviseur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un
enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil.
Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement.
Ce présent produit utilise un microordinateur pour exécuter différentes fonctions avancées. Cependant, les parasites,
les interférences radio ou l’électricité statique peuvent occasionnellement causer un dysfonctionnement de l’appareil.
Dans ce cas, débranchez le câble d’alimentation de la prise CA et rebranchez-le après cinq secondes.
Fr-55
CRN7.book 56 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Fiche technique
Caractéristiques générales
Section tuner
Alimentation:
AC 230–240 V, 50 Hz
Consommation:
68 W
Consommation
en mode de veille:
0,3 W
Dimensions (L x H x P): 205 L x 147 H x 356 P mm
Poids:
4,3 kg
Plage de fréquence de
syntonisation:
Sensibilité utile:
■ Entrées audio
Entrées analogiques:
DHT:
Optical : 1
TAPE, HDD
Séparation stéréo:
1
2
Plage de fréquence de
syntonisation:
Sensibilité utile:
Rapport signal/bruit
(S/N):
DHT:
1
Section amplificateur
Puissance:
14 W + 14 W (8 Ω, 40 Hz–20 kHz DHT,
0,4 %)
19 W + 19 W (4 Ω, 1 kHz DHT, 0,4 %)
26 W + 26 W (4 Ω, JEITA)
Puissance dynamique:
Distorsion harmonique
totale (DHT):
0,4 % (puissance 1 kHz)
0,4 % (puissance 40 Hz–20 kHz)
Facteur d’atténuation: 25 (8 Ω)
Sensibilité d’entrée et
impédance:
150 mV/50 kΩ (LINE)
Niveau de sortie et
impédance:
150 mV/2,2 kΩ (REC OUT)
Réponse en fréquence: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (LINE)
Réglage de timbre:
±10 dB, 100 Hz (BASS)
±10 dB, 10 kHz (TREBLE)
+4,5 dB, 80 Hz (S.BASS 1)
+7,5 dB, 80 Hz (S.BASS 2)
Rapport signal/bruit
(S/N):
100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes:4 Ω–16 Ω
Fr-56
Rapport signal/bruit
(S/N):
LINE, TAPE, HDD
■ Sorties audio
Sorties numériques:
Sorties analogiques:
Sortie préampli pour
subwoofer:
Sorties pour enceintes:
Prise pour casque
d’écoute:
■ FM
87,5 MHz–108 MHz
Stéréo :17,2 dBf 2 µV (75 Ω IHF)
Mono : 11,2 dBf 1 µV (75 Ω IHF)
Stéréo : 65 dB (IHF-A)
Mono : 67 dB (IHF-A)
Stéréo : 0,5 % (1 kHz)
Mono : 0,4 % (1 kHz)
40 dB (1 kHz)
■ AM
522 kHz–1611 kHz
30 µV
40 dB
0,7 % (1 kHz)
CD
Réponse en fréquence:
Plage dynamique audio:
Distorsion harmonique
totale (DHT):
Fluctuation:
10 Hz–20 kHz
92 dB
0,009 %
En-dessous du seuil de mesurabilité
(±0,001 % W.PEAK)
Sortie audio (numérique/
optique):
–22,5 dBm
Sortie audio/impédance
(analogique):
1,3 V/2,2 kΩ
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
CRN7.book 57 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時23分
Mémo
Fr-57
CRN7.book 2 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
WARNING
AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
Instrucciones de seguridad importantes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Es-2
Lea estas instrucciones.
Guarde estas instrucciones.
Tenga en cuenta todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
No use este aparato cerca del agua.
Límpielo únicamente con un paño seco.
No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
Use sólo el soporte, trípode, ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos
junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con ruedas,
tenga cuidado, al desplazar
el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca
S3125A
podría recibir lesiones.
Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
CRN7.book 3 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de
voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de
conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el
selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto
de su zona.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la
superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
• Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
7. Instalar esta unidad
• Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
• Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta
unidad sea la adecuada, especialmente si la instala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuficiente, la unidad puede sobrecalentarse y no funcionar correctamente.
• No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni
a fuentes de calor, ya que su temperatura interna
puede aumentar y hacer que se reduzca la duración la vida del receptor óptico.
• Evite los lugares húmedos y polvorientos, así
como los lugares sujetos a vibraciones de altavoces. Nunca coloque la unidad sobre o directamente encima de un altavoz.
• Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la
coloque sobre un lado o en una superficie inclinada, porque puede no funcionar correctamente.
• Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio
o VCR, la calidad de la imagen y del sonido
puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
8. Para conseguir una imagen clara—Esta unidad es
un dispositivo de precisión y alta tecnología. Si las
lentes del receptor óptico o el mecanismo de arrastre del disco se ensucian o estropean, la calidad de
la imagen puede verse afectada negativamente. Para
conservar una óptima calidad de imagen, es aconsejable realizar inspecciones y mantenimiento regulares (limpiando o cambiando los elementos gastados)
cada 1000 horas de uso, dependiendo del entorno en
que se esté usando el equipo. Para más detalles,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
9. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta
unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del
receptor óptico, uno de los componentes internos
más importantes de esta unidad.
• La condensación de humedad puede producirse
en las siguientes situaciones:
– La unidad se traslada de un lugar frío a otro
cálido.
– Se activa un calefactor o la unidad recibe directamente aire frío de un acondicionador de aire.
– En verano, cuando esta unidad se traslada de
una habitación con aire acondicionado a un
lugar cálido y húmedo.
– La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
• No utilice esta unidad si existe la posibilidad de
que se produzca condensación de humedad. Si lo
hiciera podría dañar los discos y ciertos componentes internos de esta unidad.
Es-3
1_important.fm 4 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時58分
Características
Precauciones—Continúa
Si se produce la condensación, extraiga todos los
discos y deje esta unidad activada durante dos o tres
horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrá calentado y la condensación se habrá evaporado. Para
reducir el riesgo de condensación, mantenga esta
unidad conectada a una toma de red.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros, de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALEMANIA
K. MIYAGI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor
y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT”
(producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este
modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la unidad.
Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente
abrir la carcasa.
PELIGRO:
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL
ABRIR LA CARCASA Y SI EL BLOQUEO ESTÁ
DAÑADO O ES DEFECTUOSO. NO MIRE EL
RAYO FIJAMENTE.
PRECAUCIÓN:
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTILIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A LOS
ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA INTERPRETACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTA A
LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE
EXPUESTO A LA RADIACIÓN.
La etiqueta de la derecha la
encontrará en el panel posterior de la unidad.
Amplificador
• 26 W/Ch a 4 ohmios, 1kHz
• WRAT (Wide Range Amplifier Technology, Tecnología de Amplificador de Gama Amplia)
• Impulsor de alto voltaje, baja impedancia
• Circuitos de etapas con salida discreta
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
• 3 Entradas y 2 Salidas de Audio
• Control del tono (Bajos/Agudos)
• Mando Super Bass de 2 Step
• Presalida del subwoofer
Reproductor de CDs
• Reproducción de CDs, CDs de MP3, CD-Rs y
CD-RWs
• Salida digital óptica
• Convertidor D/A de un solo bit
• Programación de 25 Pistas
• CD: 3 Modos de Reproducción (Normal/Aleatoria/
Memoria)
• CD de MP3: 4 Modos de Reproducción (Normal/
Aleatoria/Memoria/1 Grupo)
• Modo Repeat (reproducción repetida)
Sintonizador y Otros
• Temporizador para 4 programaciones (Play o Rec/
Once o Every)
• Temporizador Sleep
• 30 programaciones para emisoras FM/AM
• Sintonización de exploración de FM automática
• Memoria de seguridad sin baterías
• Jack para auricular
• Mando a distancia compatible con RI-Dock
Accesorios incluidos
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios siguientes:
Mando a distancia y dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interiores
1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT (producto
láser de la clase 1) y utiliza un láser en el interior de la carcasa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire la
cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado.
Antena en bucle AM
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones son las
mismas independientemente del color.
Es-4
CRN7.book 5 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Antes de usar esta unidad
Colocación de las pilas
1
Quite la cubierta de la batería, presione
para ello la lengüeta y tire de la cubierta
hacia arriba.
Uso del mando a distancia
Para utilizar el mando a distancia, apunte hacia el sensor
del mando a distancia del Receptor de CDs tal como se
muestra a continuación.
Sensor del mando
a distancia
x.
pro
5m
A
2
3
Inserte dos baterías tamaño AA en el
compartimiento de las baterías.
Siga cuidadosamente el diagrama de polaridad
(símbolos positivo + y negativo -) que se encuentra dentro del compartimiento de las baterías.
Cuando las baterías están instaladas y
colocadas correctamente, coloque la
cubierta del compartimiento.
Receptor de CDs
Notas:
• Puede que el mando a distancia no funcione correctamente si el Receptor de CDs está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescentes de tipo invertido. Téngalo en cuenta a la
hora de llevar a cabo la instalación.
• Si se utiliza un mando a distancia similar en la misma
habitación, o si el Receptor de CDs está instalado
cerca de un equipo que utiliza rayos infrarrojos, puede
que el mando a distancia no funcione correctamente.
• No coloque nada sobre el mando a distancia, ya que se
podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar
las baterías.
• Puede que el mando a distancia no funcione correctamente si el Receptor de CDs se instala en un rack
detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta a la hora de llevar a cabo la instalación.
• El mando a distancia no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del mando a
distancia del Receptor de CDs.
Notas:
• Si el mando a distancia no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, quite las baterías para evitar
posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posible para evitar pérdidas y corrosiones.
Es-5
CRN7TOC.fm 6 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時7分
Contenido
Funcionamiento básico
Funcionamiento avanzado
Primeros pasos
Instrucciones de seguridad importantes..............2
Precauciones.......................................................3
Características ....................................................4
Accesorios incluidos............................................4
Antes de usar esta unidad...................................5
Colocación de las pilas....................................5
Uso del mando a distancia ..............................5
Contenido ............................................................6
Nombres de los componentes y Funciones ........8
Panel frontal ....................................................8
Pantalla............................................................9
Panel posterior ..............................................10
Mando a distancia .............................................11
Notas sobre los discos ......................................12
Conexiones
Conexión de la antena ......................................14
Conexión de los altavoces ................................16
Conexión de los altavoces.............................16
Ubicación.......................................................16
Conexión del cable de alimentación..................21
Primera configuración....................................21
Desactivación de la función ACCUCLOCK ...21
Reproducir un disco
Comprensión de las operaciones comunes ......22
Encendido de la unidad y Standby ................22
Ajuste del volumen ........................................22
Selección de la fuente ...................................22
Audición a través de los auriculares..............22
Ajuste de los graves ......................................23
Acentuar los bajos finales mediante el mando a
distancia ........................................................23
Ajuste de los agudos .....................................23
Silenciamiento del sonido..............................23
Reproducción de un CD ....................................24
Selección de la pista para la reproducción....24
Localización de un punto especial en una
pista .................................................. 24
Uso del mando a distancia ............................25
Cambio de la información que se visualiza en la
pantalla ..........................................................25
Selección de los MP3 ....................................26
Visualización de la información de los discos
MP3......................................................... 28
Es-6
Conexión de los dispositivos externos ............. 17
Notas sobre las conexiones.......................... 17
Cables y jacks............................................... 17
Conexión de un altavoz de subgraves.......... 17
Conexión para Señal de Audio TV ............... 18
Conexión de una platina de casete estéreo
Onkyo ...................................................... 18
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo
Remoto)................................................... 19
Conexión de un Grabador de CDs Onkyo .... 20
Maneras diferentes de reproducción de los CDs...29
Reproducción memorizada........................... 29
Reproducción aleatoria................................. 30
Reproducción con repetición/Repetición de 1
pista...........................................................30
Anulación del modo Playback....................... 31
Preferencias para el MP3 ................................. 32
Configuración de las preferencias
para el MP3 ....................................... 32
CRN7TOC.fm 7 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時52分
Contenido—Continúa
Funcionamiento básico
Escuchar la radio
Programación de las emisoras de radio ........... 34
Programación de las emisoras FM/AM una por
una – Preset Write..................................... 34
Programación de las emisoras FM automáticamente – Programación automática............. 36
Audición de una emisora FM/AM...................... 37
Ajuste de la antena ....................................... 37
Uso del mando a distancia............................ 38
Sintonización manual de una emisora de radio...38
Cambio de la visualización de la pantalla ..... 39
Recepción de RDS........................................ 39
Reloj y Temporizador
Configuración del reloj ...................................... 44
Configuración de ACCUCLOCK para el uso de una
emisora específica ............................................... 44
Configuración manual del reloj...................... 45
Comprobación de la hora y del día de la
semana ................................................46
Para cambiar la visualización de 12 horas a 24
horas........................................................... 46
Activación o desactivación de la visualización de la
hora actual mientras la unidad está en el modo
Standby................................................................46
Uso de las funciones del Timer......................... 47
Notas acerca de los temporizadores............. 47
Notas sobre el temporizador Sleep............... 47
Uso del temporizador Sleep.......................... 48
Programación de un temporizador................ 49
Activación y desactivación del temporizador...52
Visualización de las configuraciones del
temporizador............................................... 52
Funcionamiento avanzado
Cambio de los canales programados FM/AM ...40
Sugerencias para el cambio de canales
programados...............................................40
Copia de un Canal Programado – Preset
Copy ................................................ 40
Anulación de un Canal Predeterminado – Preset
Erase.............................................................. 41
Denominación de los canales programados .....42
Denominación de un canal programado .......42
Inserción del nombre.....................................42
Corrección y anulación de un carácter..........42
Inserción de un carácter................................43
Anulación del nombre asignado a un canal
predeterminado..................................... 43
Inserción de caracteres desde el mando a
distancia ............................................... 43
Varios
Resolución de problemas ................................. 53
Especificaciones ............................................... 56
Es-7
CRN7.book 8 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Nombres de los componentes y Funciones
Panel frontal
Pantalla
1
4
5
6
7
2
8
9
J K L
3
M
NOPQR
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
posible además seleccionar el tipo de carácter de
A Sensor del mando a distancia (5)
entrada.
Recibe señales del mando a distancia.
B Botones INPUT (22, 34, 36, 37)
Para la selección de una fuente de entrada.
C Control VOLUME (22)
Para ajustar el volumen.
D Indicador STANDBY (22)
Se enciende en el modo Standby.
E Botón STANDBY/ON (21, 22, 51)
Pulse este botón para encender la unidad o para
ponerla en el modo Standby.
L Botón TIMER (21, 44, 45, 48, 49, 52)
Pulse este botón para activar el funcionamiento del
temporizador o para fijar la hora actual.
M Pomo MULTI JOG (24)
Gire el pomo para seleccionar una estación
programada, una pista o grupos de reproducción.
Presiónelo para confirmar el ajuste.
N Botón YES/MODE (21, 29, 30, 31, 35, 38, 42)
G Bandeja de carga del CD (24)
Pulse este botón para confirmar los ajustes
visualizados para la reproducción u otras
operaciones de edición.
Si la entrada es CD, este botón puede usarse para
cambiar los modos de reproducción.
Colocar un CD en la bandeja.
O Botón EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36, 40,
F Jack PHONES (22)
Conecte la mini clavija del auricular aquí.
H Botón REPEAT (30, 31)
Repite la reproducción del CD.
I Botones
/
(24, 29, 34)
Para el avance o retroceso rápido de la pista que se
está reproduciendo. Estos botones se utilizan
también para la sintonización de una emisora de
radio o para el desplazamiento del cursor cuando se
escriben caracteres.
J Botón GROUP (26, 27)
Este botón se usa para seleccionar un grupo de
discos MP3.
K Botón DISPLAY (25, 28, 39, 42)
Al presionar este botón, cambia la información
visualizada en la pantalla. Mediante este botón es
Es-8
41, 42)
Para ajustar los valores de reproducción y para
seleccionar las operaciones de edición. Sirve
también para anular el ajuste visualizado.
P Botón
/ (24)
Para empezar o poner en pausa la reproducción del
CD. Si presiona este botón durante la reproducción,
la unidad pasa al modo Pause.
Q Botón
(24)
Para detener la reproducción del CD.
R Botón
(24)
Para expulsar un CD cargado.
CRN7.book 9 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Nombres de los componentes y Funciones—Continúa
Pantalla
1 2
3
4
5
CD
MUTING
S.BASS
AUTO
FM ST RDS
1GR MEM RDM
NORMAL REPEAT 1
SOURCE GROUP TITLE
TRACK
TIMER
1 2
6
MP3
ALBUM ARTIST GROUP TRACK NAME
DISC TOTAL REMAIN
3 4
SLEEP
7 8 9J K L
1 Indicador MUTING
Este indicador parpadea cuando el Receptor de CDs
está silenciado.
B Indicador S. BASS
Este indicador se ilumina cuando el super bajo está
seleccionado.
C Indicadores de sintonización
: Este indicador se ilumina cuando el
Receptor de CDs se sintoniza a una emisora de
radio.
AUTO: Este indicador se ilumina cuando se
selecciona Auto Tuning y desaparece cuando se
selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo): Este
indicador se ilumina cuando el Receptor de CDs se
sintoniza a una emisora de radio que acepta el
sistema RDS (Radio Data System).
FM ST: Este indicador se ilumina cuando el
Receptor de CDs se sintoniza a una emisora FM
estéreo.
D Indicadores del modo Playback
1GR: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción de grupo.
M
N
F Indicador MP3
Este indicador se ilumina cuando se carga un CD de
MP3.
G Indicador SLEEP
Este indicador se ilumina cuando se activa la
función Sleep.
H Indicadores TIMER
Estos indicadores muestran el estado de los
temporizadores.
: Se ilumina cuando se activa la grabación
temporizada.
Números 1-4: Se ilumina cuando el temporizador
correspondiente ha sido programado.
I Indicador SOURCE
Este indicador se ilumina cuando se visualiza la
fuente durante la reproducción.
J Indicador GROUP
Se ilumina cuando se visualiza el grupo del número
de los discos MP3.
K Área de mensajes
Aquí se visualiza todo tipo de información que
comprende número de la memoria, frecuencia de
sintonización, hora, volumen, temporizador sleep,
configuraciones de modo, etc.
MEM: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción memorizada.
L Indicador TITLE
RDM: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción aleatoria.
M Indicador TRACK
NORMAL: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción normal.
REPEAT: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción con repetición de todas las pistas.
REPEAT 1: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción con repetición de una pista.
E Indicadores de funcionamiento del CD
Estos indicadores muestran el estado de
reproducción del CD.
O
Se ilumina cuando se visualiza el título (tag ID3).
Se ilumina cuando se visualiza el número de pista.
N Indicadores
ALBUM/ARTIST/GROUP/TRACK NAME
Cada indicador se ilumina cuando se visualizan
respectivamente el título del álbum (tag ID3),
nombre del artista, nombre del grupo o número de
la pista.
O Indicadores DISC TOTAL/REMAIN
Cada indicador se ilumina para visualizar
respectivamente el tiempo total o tiempo restante de
una pista o disco.
Es-9
CRN7.book 10 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Nombres de los componentes y Funciones—Continúa
Panel posterior
1
B
C
L
R
D
5
ANTENNA
6
G
PRE OUT
IN
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4 OHMS MIN. /SPEAKER
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
H
9
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
A HDD IN/OUT (19)
Aquí se puede conectar un RI Dock o un grabador
de CDs.
B LINE IN (18)
Estos terminales sirven para conectar la salida de
audio de dispositivos externos como televisor o
tocadiscos dotados de ecualizador fono
incorporado.
C TAPE IN/OUT (18)
Esta entrada y salida de audio analógicas sirven
para conectar un grabador con una entrada y salida
de audio analógicas (casete, Mini Disc, etc.).
D AM ANTENNA (14, 15)
Estos terminales de entrada sirven para conectar una
antena AM.
H
REMOTE CONTROL (18-20)
Este jack
(Remote Interactive) puede
conectarse al jack
de otro componente de
Onkyo. En tal caso, el mando a distancia del
Receptor de CDs puede utilizarse también para
controlar ese componente. Para utilizar
, tiene
que realizar una conexión de audio analógica
(RCA) entre el Receptor de CDs y el otro
componente, incluso si están conectados
digitalmente.
I OPTICAL DIGITAL OUT (20)
La salida óptica puede usarse para conectar un
grabador de CDs u otros grabadores digitales con
una entrada digital óptica. La señal CD del Receptor
de CDs se envía a través de este terminal.
E FM ANTENNA (14, 15)
Este conector sirve para conectar una antena FM.
F PRE OUT (17)
El jack SUBWOOFER sirve para conectar un
altavoz de subgraves autoamplificado.
G SPEAKERS (16)
Estos terminales sirven para conectar los altavoces.
Es-10
Consulte la página 14–20 para más información
acerca de la conexión.
2_Intro.fm 11 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時59分
Mando a distancia
H Botones de funcionamiento para el RI Dock
RC-628S
A
B
3
K
L
M
N
I
O
4
P
Q
5
R
S
6
7
T
8
V
9
W
J
X
U
J
K
L
M
N
Los números de página entre paréntesis indican dónde
encontrar la explicación principal para cada elemento.
A Botón STANDBY/ON (22, 51)
Pasa del modo standby al modo ON (encendido).
B Botón SLEEP (48)
Se usa para programar el temporizador Sleep, que
apaga la unidad a una hora especificada.
C Botones de número (25, 27, 38)
Se usa para seleccionar una pista o para ordenar las
pistas para la reproducción memorizada. Mediante
ellos se puede seleccionar también una emisora
predeterminada o nombrar una emisora
predeterminada.
D Botones VOLUME / (23, 25, 38)
Para ajustar el volumen.
E Botones
/
(25, 29, 34, 38)
Para el avance o retroceso rápido de la pista que se
está reproduciendo. Estos botones se utilizan
también para la sintonización de una emisora de
radio o para el desplazamiento del cursor cuando se
escriben caracteres.
F Botones
/
(25, 29, 38)
Para seleccionar la pista anterior o la pista sucesiva.
Cada vez que se presiona uno de estos botones, el
número de la pista avanza o retrocede. Mediante
estos botones se pueden seleccionar también las
estaciones programadas. Para las platinas de casete
estéreo Onkyo que se venden separadamente, éstos
funcionan como botones de avance y retroceso
rápido.
G Botones de funcionamiento de los CDs (25)
:Para poner en pausa la reproducción.
:Detiene la reproducción.
:Empieza la reproducción.
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Onkyo o para el grabador de CDs
:Pone en pausa la reproducción o la grabación.
:Detiene la reproducción o la grabación.
:Empieza la reproducción o reanuda la
grabación.
Botones de funcionamiento para la platina
de casete estéreo Onkyo
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede
controlarse la Pletina B.
:Reproduce el lado B.
:Detiene la reproducción, grabación, avance o
retroceso rápido.
:Reproduce el lado A.
Botón HDD PLAYLIST
Si la entrada es HDD, salta hacia abajo o hacia
arriba la lista de reproducción.
Botón TIMER (44, 45, 49)
Pulse este botón para activar el funcionamiento del
temporizador o para fijar la hora actual.
Botón CLOCK CALL (46)
Pulse este botón para visualizar la hora actual.
Botón DISPLAY (25, 28, 39, 43)
Al presionar este botón, cambia la información
visualizada en la pantalla. Se usa también para
seleccionar el tipo de carácter.
Botón EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36, 40,
41, 43)
Para ajustar los valores de reproducción y para
seleccionar las operaciones de edición. Sirve
también para anular la configuración visualizada.
Botón YES/MODE/SHUFFLE (29, 30, 31, 35,
38, 43)
Pulse este botón para confirmar las configuraciones
visualizadas para la reproducción u otras
operaciones de edición.
Si la entrada es CD, este botón puede usarse para
cambiar los modos de reproducción.
Botón REPEAT (30, 31)
Repite la reproducción del CD. Este botón está
disponible también para el funcionamiento del RI
Dock, Grabadores de CDs y platinas de casete de
Onkyo.
Botón GROUP (26, 27)
Este botón se usa para seleccionar un grupo de
discos MP3.
Botones INPUT (25, 34, 36, 37, 38)
Cada vez que se presionan estos botones, la fuente
de entrada cambia.
Botón MUTING (23)
Disminuye el volumen temporalmente.
Botón ENTER (43)
Pulse este botón para confirmar la configuración
actual.
Botón TUNER
Pasa la fuente de entrada al sintonizador.
Botón TONE (23)
Para ajustar los bajos y los agudos.
Botón S. BASS (23)
Para ajustar el rango bajo.
Botón HDD ALBUMLIST
Si la entrada es HDD, salta hacia abajo o hacia arriba
la lista de álbumes.
Es-11
CRN7.book 12 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Notas sobre los discos
Discos compatibles
Discos realizados con el ordenador personal
El Receptor de CDs es compatible con los siguientes discos.
Los discos realizados con el ordenador personal, incluyendo aquellos que tengan un formato compatible, pueden no funcionar correctamente en el Receptor de CDs
debido a ajustes incorrectos del software del masterizador. Consulte los manuales suministrados con el software del masterizador para obtener mayor información
acerca de la compatibilidad.
Disco
Logotipo
Formato o tipo de
archivo
PCM
CD Audio
CD Audio, MP3
Compatibilidad con MP3
CD-R
MP3
CD Audio, MP3
CD-RW
MP3
CD Extra
CD Audio (Sesión 1),
MP3 (Sesión 2)
• Algunos CDs de audio usan un tipo de protección que
no es conforme con el CD estándar oficial. Visto que
se trata de discos no estándar, puede ser que no se
reproduzcan correctamente en el Receptor de CDs.
• El Receptor de CDs es compatible con discos CD-R y
CD-RW. No obstante, puede ser que algunos discos
CD-R y CD-RW no funcionen correctamente por los
siguientes motivos: las características del masterizador, características del disco o bien si el disco está
dañado o sucio. Para mayor información, consulte el
manual suministrado con el masterizador. La condensación de humedad o suciedad en la lente óptica del
lector también pueden afectar a la reproducción.
• El Receptor de CDs admite discos de 8 cm y 12 cm.
• El Receptor de CDs no admite los tipos de discos que
no están mencionados en la lista.
• No utilice discos con formas poco habituales, como
los que se muestran a continuación, ya que pueden
dañar el Receptor de CDs.
• No utilice discos que contengan restos de cinta adhesiva, discos de alquiler con etiquetas peladas o discos
que lleven etiquetas hechas a medida o pegatinas. Esto
puede dañar el Receptor de CDs y podría impedir quitar el disco de la forma idónea.
Es-12
• Los discos MP3 tienen que cumplir con el Nivel 1 o 2
de ISO 9660, Romeo o Joliet. Formatos admitidos:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
• Las carpetas pueden tener hasta un máximo de ocho
niveles.
• Los archivos MP3 tienen que ser del formato
MPEG-1/MPEG-2 Audio Layer 3 con una velocidad
de muestreo de entre 8 kHz y 48 kHz y una frecuencia
de bits de entre 8 kbps y 320 kbps (se recomienda
128 kbps). No se pueden reproducir archivos incompatibles.
• Se recomiendan archivos MP3 con frecuencia de bits
fija, sin embargo se admiten archivos MP3 (VBR) con
una frecuencia de bits variable entre 8 kbps y 320
kbps. (los tiempos de reproducción podrían visualizarse de una forma incorrecta).
• Los archivos MP3 tienen que tener como extensión
del nombre de archivo “.mp3” o “.MP3”. Los archivos
MP3 sin una extensión apropiada no serán reconocidos por el equipo. Para evitar ruidos o anomalías de
funcionamiento, no utilice dichas extensiones para
otros tipos de archivos.
• El Receptor de CDs admite hasta 499 archivos y carpetas MP3. Los archivos y carpetas en exceso no se
reproducirán.Tener en consideración que si la estructura del archivo o de la carpeta es muy complicada, es
posible que el Receptor de CDs no pueda leer o reproducir todos los archivos MP3 del disco.
• Los nombres de los discos, archivos y carpetas pueden
tener hasta un máximo de 32 caracteres.
• La duración máxima que puede visualizarse para una
sola pista es de 99 minutos y 59 segundos.
• El tiempo restante no puede visualizarse cuando se
reproducen archivos MP3.
• Los nombres de los archivos y carpetas MP3 (excepto
la extensión) se visualizan en la pantalla.
• El equipo acepta los discos multisesión, sin embargo,
algunos discos multisesión podrían tardar mucho en
cargarse o simplemente no cargarse. Al masterizar
CDs se recomienda realizar una sola sesión (disc-atonce, o sea un disco a la vez) y seleccionar “Disc
Close”.
CRN7.book 13 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Notas sobre los discos—Continúa
• Normalmente, la música de la sesión de audio de un
disco CD Extra se reproduce. Sin embargo, es posible
configurar el Receptor de CDs de modo que reproduzca cualquier archivo MP3 en la sesión de datos de
un disco CD-R/RW en su lugar. Si la sesión de datos
no contiene pistas de MP3, la sesión de audio se reproduce a pesar de todo. Consulte “Preferencias para el
MP3” en la página 32 para mayor información.
• No suporta la función de Énfasis.
• Los siguientes tags ID3 son compatibles: las versiones
1.0/1.1 y 2.2/2.3/2.4. Las versiones 2.5 y superiores no
son compatibles. Normalmente, los tags versiones
2.2/2.3/2.4 tienen prioridad y serán visualizados a
pesar de la preferencia de ID3 VER 1 que se detalla en
página 32.
• Para los tags ID3 versión 2, la información de tag
reconocida es la grabada al inicio del archivo. Se recomienda incluir en los tags ID3 sólo los datos correspondientes al título, nombre del artista y nombre del
álbum. Los tags ID3 comprimidos, cifrados o desincronizados no se visualizan.
Notas:
• Puede ser que la lectura del disco tarde mucho si se
usan CDs-ROM, CDs-R, y CDs-RW que contienen
muchos archivos y carpetas, y archivos distintos a los
MP3. Se recomienda incluir sólo archivos MP3 en los
discos, utilizar unas 20 carpetas y limitar a 3 los niveles de la carpeta.
• En este manual se hace referencia a los archivos
MP3 con el término pistas. Además, se hace referencia a las carpetas (directorios) con el término
grupos.
Organización del contenido del disco
Pista 2
Pista 3
Pista 4
• Nunca toque la cara inferior de un disco. Sujete siempre los discos por el borde, tal y como se muestra en
la figura.
Cara inferior
• Nunca pegue cinta adhesiva ni etiquetas a los discos.
Limpieza de los discos
• Para obtener mejores resultados, mantenga los discos
limpios. Las huellas dactilares y el polvo pueden
influir en la calidad del sonido y deben limpiarse de la
forma siguiente. Utilizando un paño suave y limpio,
frote desde el centro hacia la parte externa, tal y como
se muestra en la figura. Nunca frote en dirección circular.
✔
• Para limpiar el polvo o la suciedad adheridos, frote el
disco con un paño suave y húmedo, y luego séquelo
con un paño seco.
■ CD
Los CDs contienen pistas.
Pista 1
Manejo de los discos
Pista 5
• Nunca utilice líquidos detergentes con base de disolventes, como diluyente o gasolina, detergentes comerciales o nebulizadores antiestáticos para discos de
vinilo, ya que pueden dañar el disco.
Almacenamiento de los discos
CD Audio
• No almacene los discos en lugares expuestos a la luz
solar directa ni cerca de fuentes de calor.
■ MP3
Los discos MP3 contienen pistas MP3 organizadas en
grupos.
Grupo 1
Pista 1
Pista 2
Grupo 2
Pista 3
Pista 1
Pista 2
• No almacene los discos en lugares húmedos o polvorientos, como el cuarto de baño o cerca de un humidificador.
• Almacene los discos en sus estuches colocados de
forma vertical. Apilar los discos, o colocar objetos
encima de discos no protegidos, puede causar deformaciones, arañazos u otros daños a los discos.
MP3 (CD-R/CD-RW)
Es-13
3_Connection.fm 14 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時5分
Conexión de la antena
En esta sección se describe cómo conectar la antena FM
y la antena en bucle AM de interiores que se suministran
y cómo conectar las antenas FM y AM de exteriores
disponibles en el mercado.
El Receptor de CDs no recibirá las señales de radio si no
se conecta una antena, por tanto, hay que conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Conexión de la antena en bucle AM
La antena en bucle AM de interiores incluida está
diseñada sólo para uso en interiores.
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la
polaridad, por tanto, pueden conectarse en
cualquier dirección.)
Asegúrese de que los cables están bien fijados y
de que los terminales de entrada sujetan los cables
pelados y no la parte aislada.
Terminales de entrada de
antena AM.
Conector de antena FM
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
Conexión de antena FM de interiores
La antena FM de interiores incluida está diseñada sólo
para uso en interiores.
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Inserte el conector
totalmente en el jack.
Presione
Inserte el
cable
Suelte
Cuando el Receptor de CDs esté preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio FM y ajustar la posición de la antena FM
para conseguir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Cuando el Receptor de CDs está preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio AM y ajustar la posición de la antena AM
hasta lograr la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del
Receptor de CDs, del televisor, de los cables de
altavoz y de los cables de alimentación.
Chinchetas, etc.
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM de interiores incluida, pruebe una antena AM
de exteriores disponible en el mercado (consulte
página 15).
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
Si no logra obtener una recepción de calidad con la
antena FM de interiores incluida, pruebe una antena FM
de exteriores disponible en el mercado (consulte
página 15).
Es-14
CRN7.book 15 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de la antena—Continúa
Conexión de una antena FM de exteriores
Conexión de una antena AM de exteriores
Si no logra una recepción de calidad con la antena FM
de interiores incluida, pruebe una antena FM de
exteriores disponible en el mercado.
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, puede utilizar también una antena
AM de exteriores, además de la antena en bucle, tal
como se muestra.
Antena de exteriores
Cable de antena aislado
Antena en bucle AM
Notas:
• Las antenas FM de exteriores funcionan mejor fuera,
no obstante, a veces se obtienen mejores resultados
instalándolas en un ático o en un desván.
• Para mejores resultados, instale la antena FM de
exteriores lejos de edificios altos, a ser posible en una
posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor
de FM.
• La antena de exteriores se debe situar lejos de las
posibles fuentes de interferencias, como señales de
neón, carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas de exteriores
deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros
equipos de alto voltaje.
• Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
Las antenas AM de exteriores funcionan mejor si se
instalan horizontalmente en el exterior, sin embargo, a
veces se obtienen mejores resultados si se instalan en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM debe dejarse
conectada.
Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que esto puede ocasionar problemas de
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor de CDs
Al televisor o VCR
Es-15
CRN7.book 16 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de los altavoces
Conexión de los altavoces
• Conecte el altavoz del canal derecho al conector del altavoz R del Receptor de CDs, y el altavoz del canal izquierdo
al conector del altavoz L.
• Conecte el conector “+” de cada altavoz a los conectores “+” del Receptor de CDs, y conecte el conector “–” de cada
altavoz a los conectores “–” del Receptor de CDs. Use los cables rojos de los cables del altavoz para conectar los
conectores “+”.
Altavoz del
canal izquierdo
Altavoz del
canal derecho
Cable rojo
1. Pele el aislante para exponer
el núcleo del cable y de vueltas
al núcleo del cable.
2. Tire de la palanca e inserte
la punta del cable del altavoz.
3. Suelte la palanca para fijar
el cable.
R
L
SPEAKERS
Cable del
altavoz
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
OUT
IN
R
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
• Para evitar daños a los circuitos, nunca ponga en
cortocircuito los cables positivo (+) y negativo (–) del
altavoz.
• Comprobar que se conectan altavoces con una
impedancia de 4 ohmios a 16 ohmios. Conectar un
altavoz con una impedancia inferior a 4 ohmios puede
causar daños al altavoz.
• No conecte el cable del altavoz a los conectores L y R
al mismo tiempo (ej. 1). No conecte más de dos
conectores de altavoz al mismo altavoz (ej. 2).
ej. 1
ej. 2
Ubicación
La calidad del sonido que reproduce un sistema de
altavoces varía muchísimo en función de la construcción
de la habitación y del área de la sala en la cual está
instalado, así como de la ubicación y tamaño del mueble.
Para un sonido de la mejor calidad, observe las
siguientes precauciones.
• Colocar el sistema de altavoces directamente en el
suelo puede ocasionar un estruendo indeseable, es
decir, sonido con un bajo extremadamente grave.
Coloque cada uno de los altavoces sobre soportes para
altavoces, bloques de hormigón, ladrillos o un estante
rígido.
• No se obtendrá un sonido grave de alta calidad si los
altavoces no se colocan en soportes estables para
altavoces u otras bases.
• Para obtener un sonido grave más profundo, monte los
altavoces en soportes para altavoces más bajos y
colóquelos al frente de una pared lo suficientemente
rígida.
• En muchas habitaciones, los muebles y las paredes
influyen en la calidad del sonido que se reproduce.
Para la reproducción de sonido estéreo, colocar los
Es-16
altavoces derecho e izquierdo en la misma posición
relativa proporciona los mejores resultados. Si se
colocan en posiciones extremadamente diferentes, el
balance de los canales derecho e izquierdo será
influido negativamente.
• La ubicación ideal del sistema de altavoces es la
siguiente: Imagine un triángulo equilátero y coloque
los altavoces derecho e izquierdo en ambos extremos
de la base. La posición de audición ideal es en el ápice
del triángulo o ligeramente detrás.
• Las puertas de cristales o las paredes adyacentes en
frente del sistema de altavoces podría hacer resonar
rangos de frecuencia específicas debido a la reflexión
del sonido. Para eliminar esta resonancia, colocar
material insonorizante, como una cortina gruesa,
delante de las puertas o paredes.
Sugerencias:
• El mueble del altavoz es de madera y, por tanto,
sensible a las temperaturas extremas y a la humedad.
No coloque los altavoces en lugares sujetos a la luz
directa del sol o en lugares húmedos o llenos de humo.
• Coloque la unidad en una superficie dura y nivelada.
CRN7.book 17 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de los dispositivos externos
Notas sobre las conexiones
• Inserte los conectores por
¡Correcto!
completo para que la conexión sea
correcta (las conexiones flojas
pueden causar ruidos o un
funcionamiento defectuoso).
¡Incorrecto!
• Para evitar interferencias,
mantenga los cables de audio lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
• Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales
que se suministran con los demás componentes.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y verificado todas las conexiones.
Codificación por colores de las
conexiones.
Las conexiones de audio RCA suelen estar codificadas
por colores: rojo y blanco. Utilice los conectores rojos
para conectar las entradas y salidas de audio del canal
derecho (etiquetados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (etiquetados con la letra
“L”).
Audio
analógico
Izquierda (blanco)
Derecha (rojo)
Jacks digitales ópticos
Los jacks de entradas digitales ópticas del Receptor
de CDs disponen de tapas de cierre que se abren cuando
se inserta un conector óptico y se cierran cuando se
extrae. Inserte los conectores por completo.
Izquierda (blanco)
Precaución: Para evitar que se produzcan daños,
mantenga el conector óptico recto al insertarlo y
extraerlo.
Derecha (rojo)
Nota:
No coloque objetos sobre la unidad para evitar que
interfieran con una ventilación correcta.
Cables y jacks
El cable de conexión no está incluido en esta unidad.
Cable
Cable de audio
digital óptico
Cable de audio
analógico (RCA)
Jack
Descripción
Este cable es para audio digital.
OPTICAL
R
L
Este cable es para audio analógico.
Conexión de un altavoz de subgraves
El Receptor de CDs dispone de un jack de SUBWOOFER PRE OUT. Conecte un altavoz de subgraves (un altavoz de
subgraves que contiene un amplificador).
Altavoz de subgraves activo
(con un amplificador incorporado)
Receptor de CDs
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
PRE OUT
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
: Flujo de la señal
Es-17
CRN7.book 18 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de los dispositivos externos—Continúa
Conexión para Señal de Audio TV
Conecte el terminal LINE IN en el Receptor de CDs y un terminal de salida de audio en el televisor.
Panel trasero del
receptor de CDs
L
R
blanco
IN
OUT
rojo
IN
Cable de audio
analógico (RCA)
OUT
rojo
blanco
IN
R
L
: Flujo de la señal
Sugerencia:
• Para la emisión de sonido del televisor, poner el selector de entrada en LINE.
Conexión de una platina de casete estéreo Onkyo
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar una platina de casete estéreo Onkyo opcional.
Conecte los jacks TAPE OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de las platinas del casete, y los jacks
Receptor de CDs TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de las platinas del casete.
(En el siguiente diagrama se describe un ejemplo de conexión.)
Panel trasero del receptor de CDs
R
L
Panel trasero de la
platina de casete
estéreo Onkyo
rojo
IN
INPUT OUTPUT
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
blanco
OUT
blanco
IN
Cable de audio
analógico (RCA)
R
rojo
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
Cable
suministrado
con la platina de casete
estéreo Onkyo
blanco rojo rojo blanco
: Flujo de la señal
¿Para qué se conecta una platina de casete estéreo Onkyo mediante un cable
?
• De esta manera, es posible controlar una platina de casete estéreo Onkyo conectada mediante el mando a distancia
suministrado. También tiene que conectar el cable de audio analógico.
• Cuando la platina del casete estéreo conectado Onkyo empieza la reproducción, el selector de entrada del Receptor
de CDs cambia automáticamente a TAPE.
• Si el componente conectado tiene dos terminales
, se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el
Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente.
Es-18
CRN7.book 19 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de los dispositivos externos—Continúa
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo Remoto)
El esquema siguiente muestra cómo conectar el Remote Interactive Dock (RI Dock) de Onkyo.
Conecte los jacks HDD IN del Receptor de CDs a los jacks AUDIO OUT del RI Dock.
Panel trasero del
receptor de CDs
R
L
blanco
IN
OUT
rojo
Cable de audio
analógico (RCA)
IN
R ---- L
OUT
S VIDEO OUT
rojo
AUDIO OUT
DC IN
Jacks del panel trasero de RI Dock
IN
R
L
blanco
REMOTE
CONTROL
Un cable
que
se suministra con el
grabador de CDs
: Flujo de la señal
La conexión del jack
le permite usar las siguientes funciones:
• Control del RI Dock Onkyo mediante el mando a distancia suministrado. También tiene que conectar el cable de audio
analógico. Consulte el manual de instrucciones adjunto al RI Dock para realizar la conexión correctamente.
• Cuando empieza la reproducción del RI Dock Onkyo, el selector de entrada del Receptor de CDs cambia
automáticamente a HDD.
• Si el nombre asignado a los jacks HDD es CD-R, tiene que restablecerse a HDD (configuración predeterminada).
Siga las instrucciones que se proporcionan en la página 20 para cambiar el nombre de la fuente en la pantalla. En el
punto 4, seleccione HDD como fuente de entrada.
• Si el componente conectado tiene dos terminales
, se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el
Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente.
Es-19
CRN7.book 20 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de los dispositivos externos—Continúa
Conexión de un Grabador de CDs Onkyo
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar un grabador de CDs Onkyo opcional.
Conecte los jacks HDD OUT Receptor de CDs a los jacks IN (REC) del grabador de CDs. Conecte los jacks HDD IN
Receptor de CDs a los jacks OUT (PLAY) del grabador de CDs.
Notas sobre el conector OPTICAL DIGITAL OUT
Es posible conectar un grabador de CDs o DAT que dispone de una entrada de audio digital óptica al Receptor de CDs
para la grabación digital. Use un cable de audio digital óptico estándar para la conexión. La grabación digital se admite
sólo para la primera generación.
Panel trasero del
receptor de CDs
L
R
IN
Jacks del panel trasero
del grabador de CDs
OUT
Cable de audio analógico (RCA)
IN
blanco
OUT
rojo
rojo
IN
blanco
R
L
REMOTE
CONTROL
DIGITAL INPUT
ANALOG
blanco
IN
(REC)
rojo
OUT
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
L
R
R
OPTICAL
1
2
blanco
Un cable
que
se suministra con el
grabador de CDs
rojo
OPTICAL
DIGITAL OUT
Cable de audio digital óptico
: Flujo de la señal
Si se conecta un grabador de CDs Onkyo con terminales
, es necesario cambiar el nombre de la fuente en la
pantalla de modo que la función Direct Change del sistema funcione correctamente, etc.
1 Pulse INPUT
/
hasta que aparezca HDD en la
pantalla.
2 Pulse EDIT/NO/CLEAR varias veces hasta que
aparezca “Name Select?” en la pantalla.
Pantalla
1
3 Pulse MULTI JOG.
2
4 Gire MULTI JOG para seleccionar un nombre CD-R
para la fuente.
3-5
5 Pulse MULTI JOG para insertar el nuevo nombre.
Si pulsa YES/MODE en vez de MULTI JOG se
obtiene el mismo resultado.
La conexión del jack
le permite usar las siguientes funciones:
• Control del grabador de CDs Onkyo conectado mediante el mando a distancia suministrado. También tiene que
conectar el cable de audio analógico.
• Cuando el grabador de CDs Onkyo conectado empieza la reproducción, el selector de entrada del Receptor de CDs
cambia automáticamente a CD-R.
• Cuando se conectan un grabador de CDs y una platina de casete estéreo con el Receptor de CDs, es necesario
interconectar también los terminales
entre los dos dispositivos externos.
• Si el componente conectado tiene dos terminales
, se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el
Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente.
Es-20
CRN7.book 21 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión del cable de alimentación
Si el cable de energía se conecta a las tomas de CA, el
Receptor de CDs pasa al modo Standby. El indicador
STANDBY se ilumina.
Si desea ajustar el reloj mediante la función
ACCUCLOCK de Receptor de CDs, es necesario
conectar la antena FM para la recepción de radiodifusión
RDS. Para mayor información, consultar página 14.
A la toma de
corriente de
pared
Indicador
STANDBY
Primera configuración
La primera vez que se activa el Receptor de CDs, la función ACCUCLOCK ajusta el reloj automáticamente mediante
la información CT (Clock Time) de las radiodifusiones RDS. Mientras el reloj se ajusta, “Wait” parpadea en la pantalla,
como se ilustra. El ajuste del reloj puede tomar hasta cinco minutos.
Cuándo el reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock Adjusted” se desplaza a través de la pantalla, a continuación se
visualizan el día y la hora durante algunos momentos, como se muestra.
La función ACCUCLOCK actualiza el reloj todos los días de modo automático, a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M.
Si el reloj no ha sido ajustado correctamente, ver “Configuración de ACCUCLOCK para el uso de una emisora
específica” en la página 44 y “Configuración manual del reloj” en la página 45.
Desactivación de la función ACCUCLOCK
Si usted no desea que la función ACCUCLOCK actualice automáticamente el reloj a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M. todos
los días, usted puede desactivar la función de la siguiente manera.
1
2
Pulse el botón TIMER varias veces
hasta que aparezca “Clock” en la
pantalla, como se muestra.
Pulse MULTI JOG.
“*AccuClock*” aparece en la pantalla,
como se muestra.
Estos asteriscos aparecen cuando la
función ACCUCLOCK está activada.
3
Para desactivar ACCUCLOCK,
pulse YES/MODE.
Los asteriscos desaparecen, lo cual
indica que la función ACCUCLOCK está
desactivada. Para volver a activar la
función ACCUCLOCK, pulse
YES/MODE para que aparezcan los
asteriscos.
Nota:
Esta función no está disponible si no se ha realizado
correctamente el ajuste de la hora en la sección
precedente.
Es-21
CRN7.book 22 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Comprensión de las operaciones comunes
STANDBY/
ON
VOLUME
Botones
INPUT
Botones
INPUT
VOLUME
/
STANDBY/ON
Indicador
STANDBY
Encendido de la unidad y Standby
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Pulse STANDBY/ON en la unidad o en el mando a
distancia.
Si vuelve a pulsar el mismo botón, la unidad se
apaga y pasa al modo Standby.
Sugerencia:
• Si se empieza la reproducción (o se enciende) un RI
Dock Onkyo, un grabador de CDs o una platina de
casete conectado al Receptor de CDs mediante un
cable
y los cables de audio analógico, el Receptor
de CDs se enciende automáticamente. Además, si
enciende o apaga el Receptor de CDs, los dispositivos
conectados se encienden o apagan (standby).
Ajuste del volumen
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el volumen o en el sentido contrario para
disminuir el volumen en la unidad.
Pulse VOLUME / en el mando a distancia.
Es-22
Selección de la fuente
Es posible seleccionar CD, FM, AM o los equipos de
audio/vídeo externos conectados, (HDD, TAPE, LINE)
como fuente de audio.
Para seleccionar las fuente de audio, pulse el botón
INPUT
o
varias veces.
CD
FM
AM
LINE
TAPE
HDD
Audición a través de los auriculares
Disminuya el volumen, a continuación conecte las mini
clavijas de los auriculares estéreo al jack PHONES.
Es posible ajustar el volumen y silenciar el sonido como
se describe anteriormente.
Los altavoces no reproducen sonido cuando los
auriculares están conectados.
Al jack PHONES
CRN7.book 23 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Comprensión de las operaciones comunes—Continúa
Ajuste la calidad del sonido durante la reproducción con CDs o radio, etc.
MUTING
2
1
S.BASS
Ajuste de los graves
Ajuste de los agudos
1
Pulse TONE varias veces para
seleccionar “Bass”.
1
Pulse TONE varias veces para
seleccionar “Treble”.
2
Pulse
/
para realizar el
ajuste y ENTER para confirmar.
• El valor predeterminado en la fábrica
es “±0”; es posible ajustar este valor
incrementando o disminuyendo 2
pasos entre –10 y +10.
• Para ajustar los agudos, pulse ENTER.
Nota:
Si no toca el sistema durante 8 segundos,
la pantalla regresará al estado anterior.
2
Pulse
/
para realizar el
ajuste y ENTER para confirmar.
• El valor predeterminado en la fábrica
es “±0”; es posible ajustar este valor
incrementando o disminuyendo 2
pasos entre –10 y +10.
• Pulse ENTER para volver a la pantalla
anterior.
Nota:
Si no toca el sistema durante 8 segundos,
la pantalla regresará al estado anterior.
Acentuar los bajos finales mediante
el mando a distancia
Silenciamiento del sonido
Pulse MUTING en el mando a distancia. El indicador
MUTING parpadea en la pantalla.
Pulse S. BASS varias veces.
Pulsar S.BASS varias veces cambiará la opción en el
siguiente orden.
S. Bass apagado
S. Bass 1
(los bajos finales están acentuados.)
MUTING
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
Sugerencias:
Durante el silenciamiento:
• Si pulsa VOLUME / en el mando a distancia, el
sonido se restablece.
• Si apaga y vuelve a encender la unidad, el sonido se
restablece.
S.Bass 2
(los bajos finales están
aún más acentuados.)
Es-23
CRN7.book 24 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Reproducción de un CD
1-
Selección de la pista para la
reproducción
1
Pantalla
1-
2
2
MULTI JOG
1
Inserte un CD (Disco compacto).
1 Pulse
para extender la
bandeja de carga del disco.
2 Coloque el CD en la bandeja
con el lado de la etiqueta hacia
arriba.
Si desea reproducir un CD de 8 cm,
colóquelo en el círculo central de la
bandeja.
CD Audio
“DISC TOTAL”
Se ilumina y se visualizan
los datos del disco.
CD
Para localizar el comienzo de una pista,
gire ligeramente MULTI JOG en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
• Si lo gira un poco más, es posible seleccionar las pistas anteriores en orden inverso.
• Para los discos MP3, es posible seleccionar también
las pistas de otros grupos.
• Gire el pomo en el sentido contrario a las agujas del
reloj mientras que la unidad se detiene para seleccionar la pista anterior.
Pulse el pomo mientras la unidad se detiene para
iniciar la reproducción.
• También es posible seleccionar y reproducir una pista de CD, pulsar para ello
MULTI JOG mientras que el CD se está
reproduciendo o está parado. Cada vez
que se presiona se salta una pista hacia
adelante.
Localización de un punto especial en
una pista
NORMAL
SOURCE
TRACK
DISC TOTAL
Número total Tiempo de
de pistas reproducción total
MP3-CD
Nombre del disco
CD
MP3
NORMAL
GROUP
Número total
de grupos
NAME
TRACK
DISC
Número total
de pistas
Sugerencia:
• Si la unidad está en el modo Standby,
la misma se enciende automáticamente al pulsar .
2
Es-24
Pulse /
para iniciar la
reproducción.
La bandeja del disco se retrae e inicia la
reproducción.
Para detener la reproducción
Pulse . La reproducción se detiene
automáticamente cuando se ha reproducido la última pista.
Para ponerla en pausa
Pulse / . “ ” se ilumina en la pantalla. Para reanudar la reproducción,
pulse /
nuevamente.
Para retirar el CD
Pulse para extender la bandeja de
carga del disco.
Pulse y mantenga pulsado
para
avance rápido o
para retroceso
rápido durante la reproducción o la
pausa hasta localizar el punto
deseado.
Notas:
• Mientras que se realiza el avance rápido o retroceso
rápido de un CD, la unidad busca el punto deseado 10
veces más rápido que la velocidad normal. Si pulsa y
mantiene pulsado
o
por más de 4 segundos,
la unidad inicia la búsqueda del punto deseado 60
veces más rápido.
Mientras que se realiza el avance rápido o retroceso
rápido de una pista de MP3, la unidad busca el punto
deseado 10 veces más rápido.
• Para los discos MP3, el retroceso rápido funciona sólo
en la pista del MP3 que se está reproduciendo actualmente.
Además, puede ser que el avance rápido o retroceso
rápido no funcionen muy bien porque esto depende de
la velocidad de la pista del MP3.
CRN7.book 25 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時9分
Reproducción de un CD—Continúa
Uso del mando a distancia
Pulse los botones numéricos,
como se describe en los ejemplos
a continuación, para la
reproducción de la pista deseada.
La pista para la
reproducción
Pulse
Pulse para cambiar la información
que aparece en la pantalla.
8
10
34
Ajuste el volumen.
representa los dígitos en grupos de 10.
Pulse VOLUME
para aumentar el nivel
y VOLUME
para disminuir el nivel.
Para los discos MP3, pueden seleccionarse
las pistas en los grupos actuales.
Pulse para cambiar la fuente a CD.
Pulse para localizar un punto
especial en una pista.
Pulse para detener la reproducción.
Pulse y mantenga pulsado
para
avance rápido o
para retroceso rápido
durante la reproducción o en el modo
pausa hasta localizar el punto deseado.
Pulse para la reproducción.
Pulse para seleccionar la pista que
desea reproducir.
• Pulse
para localizar el inicio de una
pista que se está reproduciendo o que
está en el modo pausa. Pulse
varias veces para seleccionar las pistas
anteriores en orden inverso.
• Para seleccionar las pistas siguientes en
orden, pulse
varias veces.
Para los discos MP3, es posible seleccionar
también las pistas de otros grupos.
La reproducción inicia si el CD está en la
unidad. Si la unidad está en el modo
Standby, se enciende automáticamente.
Pulse para poner en pausa.
Para reanudar la reproducción, pulse
Pause ( ) o CD
.
Cambio de la información que se visualiza en la pantalla
Pulse DISPLAY en la unidad varias veces para cambiar la pantalla de la siguiente manera:
•
Durante la reproducción o la pausa
CD
SOURCE
TRACK
Se ilumina cuando aparece el tiempo transcurrido de la pista que
se está reproduciendo.
CD
SOURCE
TRACK
SOURCE
TRACK
REMAIN
“REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla el tiempo restante de una pista.
CD
TOTAL REMAIN
“TOTAL REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla el tiempo restante del disco.
Cuando realiza la reproducción Random, o el tiempo total rebasa los 99 minutos
y 59 segundos, aparece “--:--”.
Nota:
Para información sobre los discos MP3, ver página 28.
Es-25
CRN7.book 26 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Reproducción de un CD—Continúa
Selección de los MP3
1
Con la reproducción parada,
pulse GROUP durante
2 segundos.
El Receptor de CDs pasa al modo
Navigation.
Los CDs MP3 pueden almacenar un grupo que contiene
a su vez grupos con jerarquías como se muestra en la
ilustración siguiente. En los CDs MP3, es posible usar
los modos Navigation y All Group para localizar las pistas almacenadas en los CDs. Al localizar una pista, el
modo Navigation permite la localización a través de
jerarquías mientras que mediante el modo All Group se
selecciona el grupo directamente.
Raíz
Grupo 1
CD
MP3
GROUP
2
Pista 1
NAME
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece el nombre del
primer grupo que está debajo de la raíz.
CD
Pista 10
Grupo 2
MP3
GROUP
Grupo 3
Grupo 4
Pista 11
Pista 14
Si el disco no tiene grupos, se visualiza
el nombre de la primera pista.
3
Use MULTI JOG para seleccionar
otros grupos y pistas en el
mismo nivel.
Los grupos que no contienen pistas o
grupos de MP3 no pueden
seleccionarse.
4
Para acceder a las pistas o
grupos que están dentro de otros
grupos, seleccione el grupo y a
continuación pulse MULTI JOG.
Use MULTI JOG para seleccionar las
pistas y grupos de ese grupo.
Pista 12
Pista 13
NAME
Pista 18
Si no se selecciona una pista específica o un grupo de
reproducción, la unidad comienza la reproducción de las
pistas en el CD MP3 a partir de la pista 1 y el resto de las
pistas se reproducen en el orden numérico de los números de pistas que se muestran en la siguiente ilustración.
CD
MP3
TRACK NAME
Selección de las pistas del MP3 en el modo
Navigation
Para aumentar un nivel, pulse EDIT/
NO/CLEAR.
2-4
Uso del mando a distancia
EDIT/NO/
CLEAR
EDIT/NO/
CLEAR
1
1
Mediante el modo Navigation es posible seleccionar las
pistas del MP3 navegando a través de la jerarquía de grupos. Este modo puede utilizarse sólo cuando la reproducción está parada.
Si está en el modo Random, pulse YES/MODE para
pasar al modo Normal.
Es-26
3
2, 4
CRN7.book 27 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Reproducción de un CD—Continúa
Selección de las pistas de MP3 en el modo
All Group
2-4
Si desea activar el control durante la reproducción, pulse
GROUP y seleccione un grupo mediante MULTI JOG y,
a continuación, púlselo.
La reproducción conmuta al grupo, ahora puede seleccionar una pista mediante MULTI JOG.
■ Puesta en pausa de la pista seleccionada
Para poner en pausa la pista seleccionada, pulse /
Para reanudar la reproducción, pulse / .
■ Anulación de los modos Navigation y
All Group
Para anular el modo Navigation o el modo All Group
mientras se seleccionan las pistas de MP3, pulse .
1, 3
Con el modo All Group no es necesario navegar en la
jerarquía de grupos para encontrar una pista de MP3 porque todos los grupos que contienen las pistas de MP3
aparecen en el mismo nivel.
Si está en el modo Random, pulse YES/MODE para
pasar al modo Normal.
1
Con la reproducción parada,
pulse GROUP.
El Receptor de CDs pasa al modo All
Group y aparece en la pantalla el nombre del primer grupo.
CD
MP3
GROUP
NAME
GROUP
2
3
.
Use MULTI JOG para seleccionar
un grupo.
Es posible seleccionar cualquiera de los
grupos en el disco que contiene pistas
de MP3.
Para reproducir la primera pista del
grupo seleccionado, ir al punto 4.
Para acceder a las pistas en el
grupo, pulse GROUP.
En la pantalla aparece el nombre de la
primera pista del grupo.
Use MULTI JOG para seleccionar las
pistas del grupo.
■ Selección de grupos y pistas de MP3 por
número
1 Pulse GROUP para entrar en el modo All Group.
2 Pulse los botones numéricos como descrito en los
ejemplos siguientes para reproducir el grupo
deseado.
Grupo a reproducir
Pulse
8
10
34
representa los dígitos en grupos de 10.
El grupo con el número especificado empieza la
reproducción.
Si ha activado el susodicho control durante la reproducción, pulse ENTER.
3 Pulse los botones numéricos para introducir el
número de pista.
La reproducción empieza automáticamente.
Si el grupo contiene 100 o más pistas, antes de los
números de pista de un solo o dos dígitos hay que
introducir ceros. Por ejemplo, para introducir el
número de pista 32, pulse 0, 3, y luego 2.
Uso del mando a distancia
CD
MP3
TRACK NAME
GROUP
TRACK
Botones numéricos
Para seleccionar otro grupo, pulse de
nuevo GROUP y luego gire MULTI
JOG.
4
Pulse MULTI JOG o pulse
Empieza la reproducción.
/
1, 3
.
2, 3
4
Es-27
CRN7.book 28 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Reproducción de un CD—Continúa
Selección de las pistas de MP3 en el modo
1-Group
Para seleccionar un grupo para la reproducción, lleve a
cabo el procedimiento siguiente.
Esta función no está disponible en el modo Normal.
1
Con la reproducción parada,
pulse GROUP.
El Receptor de CDs pasa al modo All
Group y aparece en la pantalla el nombre del primer grupo.
CD
MP3
GROUP
NAME
GROUP
2
Use MULTI JOG para seleccionar
un grupo.
Es posible seleccionar cualquiera de los
grupos en el disco que contiene pistas
de MP3.
3
Pulse YES/MODE.
Visualización de la información de los
discos MP3
En esta sección se explica cómo visualizar la información que comprende el nombre del disco, nombre de la
pista y los diferentes tags ID3 para pistas de MP3, que
incluyen el título, el nombre del artista, etc.
DISPLAY
Durante la reproducción, pulse
DISPLAY varias veces para
desplazarse a través de las
siguientes opciones.
■ Disco MP3
Tiempo de pista trascurrido: La duración del tiempo
en el cual se ha estado reproduciendo la pista actual
(visualización por defecto).
Si el tiempo transcurrido es superior a 99:59, aparece
“– – : – –”.
GROUP
El indicador 1GR se ilumina.
TRACK
Nombre de la pista: Nombre de la pista actual.
CD
TRACK NAME
MP3
1GR
GROUP
NAME
GROUP
Nombre del grupo: Nombre del grupo actual.
4
Pulse MULTI JOG o pulse
Empieza la reproducción.
/
.
NAME
GROUP
Título: Título de la pista actual (con tag ID3).
NAME
TITLE
Nombre del artista: Nombre del artista (con tag ID3).
ARTIST
NAME
Nombre del álbum: Nombre del álbum (con tag ID3).
ALBUM
NAME
Velocidad de muestreo y velocidad en bits: Velocidad
de muestreo y velocidad en bits de la pista actual.
Notas:
• Para visualizar el nombre del disco, con la reproducción parada, pulse DISPLAY.
• Si el nombre de una pista o grupo contiene un carácter
que no se puede visualizar, se visualiza como
“TRACK n” o “GROUP n”, “n” es el número de grupo
o de pista. Es posible configurar el Receptor de CDs de
modo que visualice líneas en lugar de los caracteres que
no se pueden visualizar (ver página 32).
Es-28
CRN7.book 29 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Maneras diferentes de reproducción de los CDs
Además de la reproducción normal, se dispone de
otros modos de reproducción.
Notas:
• CD MP3: en el modo Navigation, lleve
a cabo los puntos de 1 a 4 que se describen en la página 26. En el modo All
Group, lleve a cabo los puntos de 1 a 4
que se describen en la página 27.
• Durante la reproducción del CD MP3,
el tiempo total de reproducción no
aparece.
• “--:--” aparece cuando el tiempo total
llega o supera 99 minutos 59 segundos.
• Es posible programar hasta 25 pistas
por cada CD. Si trata de programar
más pistas, la unidad visualiza el mensaje “Memory Full” (Memoria llena).
Reproducción memorizada
Es posible seleccionar y almacenar números de pistas
(hasta un máximo de 25) en el orden de reproducción
deseado.
Pantalla
3
1
2
• Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es
CD y la unidad está parada.
• Para información sobre la fuente CD MP3, ver la
página 12.
1
Pulse /
para iniciar la
reproducción memorizada.
3
CD
MEM
SOURCE
Pulse YES/MODE varias veces
hasta que el indicador MEM se
ilumine en la pantalla.
TRACK
El número de pista que
se está reproduciendo
El indicador MEM se ilumina.
CD
MEM
SOURCE
TRACK
Uso del mando a distancia
2
Gire MULTI JOG para seleccionar
la primera pista que desea
reproducir, a continuación pulse
MULTI JOG.
CD
MEM
SOURCE
TRACK
MEM
SOURCE
TRACK
2
Botones
numéricos
(ver página 25.)
(Estos botones no
funcionan durante
la reproducción
memorizada.)
EDIT/NO/
CLEAR
1
CD
/
/
Número de pista que El tiempo total de las
tiene que almacenarse pistas programadas
en la memoria
Para seleccionar la próxima pista que
desea reproducir, repita este punto.
Se pueden usar también los botones
numéricos del mando a distancia para
seleccionar una pista.
Para anular un número de pista
almacenado en la memoria:
Pulse EDIT/NO/CLEAR. Cada vez que
se pulsa este botón se cancela el último
número de pista almacenado en la
memoria.
3
Para seleccionar un número de pista de la memoria:
Gire MULTI JOG o pulse
/
en el mando a distancia varias veces durante la reproducción memorizada.
Para verificar los números de pista contenidos en la
memoria:
Pulse
/
mientras el CD está parado.
Para anular un número de pista de la memoria:
• Mientras se está en el modo de reproducción memorizada y con el CD parado, pulse EDIT/NO/CLEAR.
Cada vez que se pulsa este botón se anula el último
número de pista almacenado en la memoria.
• Si cambia el modo de reproducción, todos los datos
almacenados para la reproducción memorizada se
anulan.
• Esta configuración se anula también si se quita el
disco o se selecciona el modo standby.
Es-29
CRN7.book 30 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Maneras diferentes de reproducción de los CDs—Continúa
Reproducción aleatoria
Todas las pistas del disco se mezclan y a continuación se
reproducen.
Pantalla
2
Reproducción con repetición/
Repetición de 1 pista
• El modo 1 Track Repeat reproduce varias veces una
pista del CD.
• Es posible combinar el modo Repeat con los modos
Memory, 1GR (sólo para CDs MP3) o reproducción
aleatoria (Random). El modo 1 Track Repeat está disponible solamente si se combina con la reproducción
normal.
1
• Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es
CD y la unidad está parada.
1
Pulse YES/MODE varias veces
hasta que el indicador RDM se
ilumine en la pantalla.
REPEAT
El indicador RDM se ilumina.
RDM
SOURCE
2
TRACK
DISC TOTAL
Pulse / .
Empieza la reproducción aleatoria
RDM
SOURCE
TRACK
Pulse REPEAT varias veces hasta
que el indicador REPEAT o
REPEAT 1 se ilumine en la
pantalla.
El modo de reproducción Repeat o
1 Track Repeat está configurado.
El indicador REPEAT o
REPEAT 1 se ilumina.
La pista que se está
reproduciendo
Para anular la configuración:
Consulte la sección “Anulación del modo Playback” en
la página 31.
• Esta configuración se cancela también si se quita el
disco o se selecciona el modo standby.
REPEAT 1
Uso del mando a distancia
Uso del mando a distancia
REPEAT
1
2
Es-30
CRN7.book 31 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Maneras diferentes de reproducción de los CDs—Continúa
Anulación del modo Playback
Uso del mando a distancia
2
Pantalla
REPEAT
1
2
1
REPEAT
De esta forma se anulan los modos
Memory y Random
• Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es
CD y la unidad está parada.
1
Pulse para parar la
reproducción.
2
Pulse YES/MODE varias veces
hasta que el indicador NORMAL
se ilumine en la pantalla.
De esta forma se anulan los modos Repeat
o 1 Track Repeat
Pulse REPEAT varias veces hasta
que uno de los indicadores
REPEAT o REPEAT 1 se ilumine en
la pantalla.
Es-31
CRN7.book 32 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Preferencias para el MP3
Configuración de las preferencias
para el MP3
Uso del mando a distancia
En esta sección se explica cómo configurar las preferencias para los discos MP3.
2-5
1
2, 4
3, 5
1
Es posible configurar las preferencias para el MP3 mientras la reproducción del disco está parada durante el
modo normal de reproducción.
1
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
Elementos
CD
MP3
NORMAL
2
3
4
5
Gire MULTI JOG para seleccionar
el elemento deseado.
Para detalles sobre las preferencias, consulte la sección siguiente.
Pulse MULTI JOG.
Gire MULTI JOG para seleccionar
su opción preferida.
Pulse MULTI JOG.
La unidad vuelve a la pantalla normal.
Una vez terminado el ajuste, en la pantalla aparece “Complete”.
Si desea anular este procedimiento en cualquier
momento, pulse EDIT/NO/CLEAR.
Es-32
En esta sección, cada elemento está seguido por sus
opciones de configuración. La configuración predeterminada se muestra en negrita.
Disc Name? (Display/Not Display)
En esta preferencia se establece si el nombre del disco se
visualiza o no, durante la reproducción de un disco MP3.
Track Name? (Scroll/Not Scroll)
En esta preferencia se establece si el nombre de la pista
se desplaza a lo largo de la pantalla o no, cuando se
selecciona una pista de MP3.
El nombre de la pista se desplaza en el modo Navigation
(página 26) independientemente de esta configuración.
Group Name? (Scroll/Not Scroll)
En esta preferencia se establece si el nombre del grupo
se desplaza a lo largo de la pantalla o no, cuando se
selecciona un grupo de MP3 (en el modo All Group).
El nombre del grupo se desplaza en el modo Navigation
(página 26) independientemente de esta configuración.
Bad Name? (Replace/Not Replace)
En esta preferencia se establece si los nombres de las
pistas y grupos que contienen caracteres que no son
visualizables se reemplazan o no con “TRACK n” o
“GROUP n”, “n” es el número de pista o grupo. Si está
configurado en Not Replace, los caracteres visualizables
se visualizan y se utilizan líneas en lugar de los caracteres que no son visualizables.
Para los tags ID3, se usan líneas en lugar de los caracteres no visualizables independientemente de esta preferencia.
ID3 Ver. 1? (Read/Not Read)
En esta preferencia se establece si los tags versión 1.0/
1.1 se leen y visualizan o no. Si está configurado en Not
Read, los tags versión 1.0/1.1 no serán visualizados.
CRN7.book 33 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Preferencias para el MP3—Continúa
ID3 Ver. 2? (Read/Not Read)
En esta preferencia se establece si los tags versión 2.2/
2.3/2.4 tags se leen y visualizan o no. Si está configurado
en Not Read, los tags ID3 versión 2.2/2.3/2.4 no serán
visualizados.
CD Extra? (Audio/MP3)
Esta preferencia se refiere a los CDs Extra y mediante
ella se establece si la música en la sesión de audio o las
pistas de MP3 en la sesión de datos se reproducen o no.
Joliet? (Use SVD/ISO9660)
Esta preferencia se refiere a los discos MP3 en formato
Joliet y mediante ella se establece si el Receptor de CDs
lee los datos SVD o trata el disco como un disco ISO
9660. Normalmente, no es necesario cambiar esta preferencia.
SVD (Descriptor de volumen suplementario) admite
nombres y caracteres largos de grupos y archivos además de letras y números. Algunos de los softwares de
masterización de CDs se refieren al formato Joliet como
“Windows format”.
Trk/Grp Num? (Display/Not Display)
En esta preferencia se establece si los caracteres numéricos al comienzo del nombre de la pista o del grupo se
omiten o no cuando el nombre de la pista o del grupo
aparece en la pantalla.
Si el CD MP3 ha sido creado en el PC, no es posible
especificar el orden de los archivos de reproducción.
Sin embargo, si se asignan una serie de números como
“01”, “02”, etc, es posible especificar el orden de reproducción.
Si no desea visualizar estos números como nombres de
archivos (pistas), configure esto en “Not Display”.
Nombre archivo Display
(Visualizar)
Not Display
(No visualizar)
01 Pops
10-Rock
16_Jazz
21th Century
05-07-20 Album
Pops
Rock
Jazz
21th Century
Album
01 Pops
10-Rock
16_Jazz
21th Century
05-07-20 Album
Group Key? (All Group/Navigation)
En esta preferencia se establece el modo de funcionamiento del botón GROUP. La opción All Group permite
el acceso al modo All Group, pulsando el botón GROUP,
y al modo Navigation, pulsando y manteniendo pulsado
el botón durante algunos instantes. La opción Navigation permite el acceso al modo Navigation, pulsando el
botón GROUP, y al modo All Group, pulsando y manteniendo pulsado el botón durante algunos instantes.
Es-33
CRN7.book 34 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Programación de las emisoras de radio
Programación de las emisoras FM/AM una por una – Preset Write
Es posible memorizar manualmente las frecuencias de las emisoras una por una en los canales de memoria
predeterminados. Esto es útil cuando se desea programar las emisoras en el orden favorito.
Además de este método, FM dispone de un modo “Auto Preset” para memorizar las frecuencias
automáticamente.
Antes de la memorización automática
Pantalla
1
3-6
3
2
• Es posible programar hasta 30 canales incluyendo
ambas emisoras, FM y AM. Por ejemplo, si ha
memorizado emisoras FM en ocho canales, es posible usar los 22 canales restantes para memorizar
emisoras AM.
• Las emisoras FM y AM programadas se indican
separadamente. Por tanto, una de las emisoras FM
predeterminadas y una de las emisoras AM predeterminadas pueden usar el mismo número de canal.
• La función Preset Write le permite memorizar las
frecuencias de emisoras de radio en cualquier
número de canal. Por ejemplo, es posible programar tres emisoras AM en los canales 2, 5 y 9.
Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento.
1
Pulse INPUT
/
visualizar “AM”.
para
4
Pulse MULTI JOG.
SOURCE
SOURCE
El número de canal que hay que
programar parpadea.
Para anular la programación, pulse en su
lugar EDIT/NO/CLEAR.
Pulse nuevamente para seleccionar “FM”
para memorizar una emisora de FM.
2
Pulse
/
para sintonizar la
emisora de radio que desea
programar.
5
Si desea cambiar el número de
canal, gire MULTI JOG.
SOURCE
SOURCE
Si se mantienen pulsados cualquiera de
los botones, la frecuencia sigue
cambiando.
3
Es-34
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Preset Write?” en la pantalla.
6
Pulse MULTI JOG para confirmar.
Si aparece “Complete”
La emisora de radio está registrada en el
canal predeterminado.
CRN7.book 35 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時10分
Programación de las emisoras de radio—Continúa
Si aparece “Overwrite?”
Uso del mando a distancia
El canal que ha seleccionado está ya
programado.
•
Para registrar la nueva emisora de
radio cancelando la emisora de
radio existente
•
Para anular la programación
3
1
Pulse YES/MODE.
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
Si aparece “Memory Full”
2
5
4, 6
Los 30 canales disponibles para emisoras
FM/AM ya están programados. Borre las
emisoras innecesarias (página 41) y
vuelva a probar.
7
Repita los puntos de 2 a 6 para programar
el siguiente canal.
Nota:
• Si la emisora FM que se recibe es una emisora RDS
que tiene un PS (Program Service Name - Nombre del
Programa en Servicio), la visualización de la frecuencia cambiará a la visualización del PS. (Consulte
página 39 para mayor información acerca de la función RDS.)
Personalización de los canales
programados
Están disponibles las funciones adicionales siguientes:
• Nombrar un canal programado (vea página 42).
• Borrar un canal programado (vea página 41).
• Copia de la emisora de radio del canal seleccionado a
otro canal (vea página 40).
Es-35
CRN7.book 36 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時10分
Programación de las emisoras de radio—Continúa
Programación de las emisoras FM automáticamente – Programación automática
La programación automática (auto preset) memoriza las frecuencias de las emisoras de radio de modo que pueda
seleccionar sus canales favoritos sin tener que sintonizarlos manualmente. Las señales de emisoras de radio
pueden ser localizadas y memorizadas automáticamente. Esta función no se aplica a las emisoras AM
(vea página 34).
Antes de la memorización automática
Pantalla
Si hay emisoras de radio memorizadas antes de
iniciar el procedimiento de memorización
automática, las mismas serán reemplazadas por
las nuevas.
1
2-4
2
Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento.
Nota:
• La programación automática puede memorizar ruido en vez de memorizar una estación con una señal clara en algunos
canales predeterminados, esto depende de su posición. En tales casos, borre la programación manualmente (vea
página 41).
1
Pulse INPUT
/
visualizar “FM”.
para
AUTO
AUTO
SOURCE
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta visualizar
“AutoPreset?”.
AUTO
3
Pulse MULTI JOG.
La programación automática empieza.
SOURCE
Para mejorar la recepción FM, ajuste la
posición de la antena.
2
4
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla parece el mensaje de
confirmación “AutoPreset??”.
FM ST
Se pueden programar hasta 20 emisoras.
Las emisoras programadas serán
clasificadas automáticamente por orden
de frecuencia.
Personalización de los canales
programados
Están disponibles las funciones adicionales siguientes:
• Nombrar un canal programado (vea página 42).
• Borrar un canal programado (vea página 41).
• Copia de la emisora de radio del canal seleccionado a
otro canal (vea página 40).
Uso del mando a distancia
AUTO
2
Para parar la programación automática,
pulse EDIT/NO/CLEAR.
1
2
Es-36
3, 4
CRN7.book 37 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Audición de una emisora FM/AM
Antes que nada, programe las emisoras en los canales
predeterminados (vea las páginas 34 y 36).
Pantalla
Uso del mando a distancia
1
2
1
Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento.
1
Seleccione FM o AM
Pulse el botón INPUT
o
para
seleccionar FM o AM.
Se muestra el canal seleccionado
recientemente.
AUTO
2
FM ST
SOURCE
2
Gire MULTI JOG o pulse el pomo
varias veces para seleccionar el
canal predeterminado deseado.
Gire el pomo en el sentido contrario a las
agujas del reloj para seleccionar un
número de canal menor o gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para
seleccionar un número de canal mayor.
AUTO
FM ST
SOURCE
Ajuste de la antena
Ajuste e instalación de la antena FM
Ajuste de la antena AM
Ajuste la ubicación de la antena FM mientras
escucha una emisora FM.
Ajuste la ubicación y posición de la
antena AM mientras escucha una
emisora AM para establecer mejor la
recepción.
1
Cambie la dirección de la
antena para determinar
mejor la recepción.
2
Fije la antena mediante chinchetas.
(No presione la chincheta a través de la antena.)
Precaución: Tenga cuidado de no pincharse el dedo.
Es-37
CRN7.book 38 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Audición de una emisora FM/AM—Continúa
Uso del mando a distancia
Pulse los botones numéricos,
como se describe en los ejemplos
a continuación, para seleccionar
el canal programado deseado.
Preset
canal
Pulse
8
10
22
Ajuste el volumen.
(Pulse VOLUME
para aumentar el
volumen o pulse VOLUME
para
disminuirlo.)
representa los dígitos en grupos de 10.
Selecciona una emisora FM/AM.
Selecciona un canal
programado.
Permite la sincronización manual
de una emisora de radio.
(Consulte la sección siguiente).
(Si presiona
se selecciona un
número de canal inferior,
si presiona
se selecciona un
número de canal superior).
Sintonización manual de una emisora de radio
Si la recepción FM no es buena
2
Si la recepción es pobre o se escucha mucho ruido, pulse
YES/MODE para apagar el indicador AUTO y cambie a
recepción monaural. De esta forma, se reduce el ruido o
las caídas de señal. Para volver a la sintonización AUTO,
vuelva a pulsar YES/MODE.
Receptor
de CDs
1
AUTO
YES/MODE
SOURCE
1 Encienda la alimentación del Receptor de
CDs.
2 Seleccione FM o AM
3 Pulse
o
varias veces mientras que
observa la pantalla para sintonizar la
frecuencia deseada.
Cada vez que se pulsa el botón la frecuencia cambia
0,05 MHz para FM y 9 kHz para AM. Si pulsa y
mantiene pulsado el botón durante más de un
segundo, la frecuencia cambia constantemente.
Con FM seleccionado, pulse y mantenga
pulsado
o
durante algunos segundos y a
continuación suéltelos, esto hará que la frecuencia
aumente (o disminuya) automáticamente.
Si usa el mando a distancia, pulse INPUT
/
para seleccionar FM o AM y a continuación
pulse
/
para sintonizar la frecuencia
deseada.
Es-38
SOURCE
Mando a
distancia
FM ST
CRN7.book 39 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Audición de una emisora FM/AM—Continúa
Cambio de la visualización de la pantalla
DISPLAY
DISPLAY
Pulse DISPLAY varias veces, en la unidad o en el mando a distancia, se visualizan dos tipos de información en la
pantalla.
FM/AM Frecuencia
SOURCE
Nombre del canal programado (*)
NAME
* Si un determinado canal programado no está denominado,
la unidad muestra el mensaje “No Name” y a continuación
indica la frecuencia. Consulte “Denominación de un canal
programado” en la página 42.
Recepción de RDS
La recepción RDS está disponible sólo en el modelo
europeo y únicamente en las áreas donde están
disponibles las emisiones RDS.
Si se pulsa DISPLAY varias veces la pantalla
cambiará en el siguiente orden.
Frecuencia + Número programado
Nombre programado (si procede)
Nombre del programa en servicio
Radio Texto (si procede)
¿Qué es RDS?
Las siglas RDS corresponden a Radio Data System
(Sistema de datos de radio) y es un tipo de emisión FM.
RDS fue desarrollado dentro de la Unión europea de
radiodifusión (EBU en sus siglas en inglés) y está
disponible en la mayoría de los países europeos.
Muchas emisoras FM transmiten ahora señales RDS que
contienen información adicional. RDS le proporciona
varios servicios de modo que es posible escoger una
emisora que transmite sus categorías favoritas de música
u otra información. La información acerca del Program
Service Name (Nombre del programa en servicio) Radio
Text (Radio Texto) se puede visualizar en Receptor
de CDs.
El indicador RDS se ilumina cuando se recibe una
emisora RDS.
Notas:
• Si las señales de radio son débiles, es posible que no
se reciba RDS.
• Cuando se sintoniza una estación, en la pantalla se
visualiza “Waiting...”.
Es-39
CRN7.book 40 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Cambio de los canales programados FM/AM
Mediante las funciones delete y copy, es posible anular las emisoras programadas, copiar una emisora
programada a otro canal o cambiar el número de canal.
Sugerencias para el cambio de
canales programados
3
Para cambiar el número de canal:
Use las funciones copy y delete.
Por ejemplo, si desea cambiar el canal 4 (en el cual ha
sido programado una emisora FM) al canal 6 (un canal
vacío):
1 Copie la emisora del canal 4 al canal 6.
2 Anule la emisora del canal 4.
Pulse MULTI JOG.
SOURCE
4
Gire MULTI JOG para seleccionar
el número de canal programado al
cual desea copiar (destino).
SOURCE
Copia de un Canal Programado –
Preset Copy
Si copia un canal programado a otro canal programado,
el nombre del canal programado (vea página 42) se
copia también en el otro canal.
Pantalla
5
Pulse MULTI JOG para confirmar.
Si aparece “Complete”:
La misma emisora de radio se ha copiado
en el canal predeterminado.
Si aparece “Overwrite?”:
2-5
2, 5
El canal que desea copiar está ya
registrado.
1
Llame el canal programado que
desea copiar.
•
Para registrar la nueva emisora de
radio cancelando la emisora de
radio existente:
Pulse MULTI JOG.
SOURCE
•
Para anular:
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
2
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“PresetCopy?” en la pantalla.
Uso del mando a distancia
2
2, 4
Es-40
3, 5
CRN7.book 41 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Cambio de los canales programados FM/AM—Continúa
Anulación de un Canal
Predeterminado – Preset Erase
Uso del mando a distancia
2
Pantalla
2-4
2
2
1
3, 4
Llame el canal predeterminado
que desea anular.
SOURCE
2
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“PresetErase?” en la pantalla.
3
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece un mensaje en el
que se solicita la confirmación.
Para detener la anulación, pulse EDIT/
NO/CLEAR.
4
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece “Complete”.
El canal programado está borrado.
Es-41
CRN7.book 42 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Denominación de los canales programados
Es posible nombrar los canales programados FM/AM.
4
Denominación de un canal
programado
Gire MULTI JOG para seleccionar
el carácter, y púlselo para
confirmar.
Repita este paso para el carácter
siguiente. Si desea cambiar el tipo de
caracteres, repita el punto 3, y prosiga
con este punto.
Seleccione el canal programado que desea
denominar y ejecute “Inserción del nombre” como se
describe a continuación.
El nombre puede ser de hasta ocho caracteres.
Para anular los caracteres, pulse y
mantenga pulsado EDIT/NO/CLEAR
por más de 2 segundos.
Pantalla
2, 4
1
3
5
Pulse YES/MODE cuando termine
de escribir todos los caracteres.
Aparecerá el mensaje “Complete” que
indica que la operación se ha
completado.
5
Inserción del nombre
¿Qué caracteres pueden escribirse?
1
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Name In?” en la pantalla.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R ST UVW XY Z
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
0123456789
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ?
! ’ ” , .
(espacio)
(insertar)
2
Pulse MULTI JOG.
Es posible escribir los siguientes caracteres:
Corrección y anulación de un
carácter
Si la unidad no está en el modo “Name In”, lleve a cabo
los puntos 1 y 2 que se describen en “Inserción del
nombre”, y siga los puntos siguientes.
1 Pulse
3
Pulse DISPLAY varias veces hasta
que el tipo de carácter que desea
insertar aparezca en la pantalla.
Es posible seleccionar uno de los
siguientes modos de entrada de
caracteres:
• “A” para letras mayúsculas
• “a” para letras minúsculas
• “1” para números y símbolos
Aparece el tipo de carácter.
Es-42
/
varias veces hasta que el
carácter que desea corregir o borrar
parpadee.
2 Para corregir
Inserte el carácter deseado (o título)
siguiendo los pasos 3 y 4 que se describen
en “Inserción del nombre” en la columna de
la izquierda.
Para borrar
Pulse EDIT/NO/CLEAR en la unidad.
Notas:
• Si pulsa y mantiene pulsado EDIT/NO/CLEAR por
más de dos segundos, el Receptor de CDs vuelve a la
indicación anterior sin borrar los caracteres.
• Para continuar con la inserción de caracteres, realice
el punto 3 en la columna de la izquierda. Para terminar
la operación, lleve a cabo el punto 5.
CRN7.book 43 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Denominación de los canales programados—Continúa
Inserción de un carácter
1
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
2
Pulse ENTER.
3
Pulse DISPLAY varias veces
hasta que el tipo de carácter que
desea insertar aparezca en la
pantalla.
Cada vez que se pulsa el botón
DISPLAY se cambia el tipo de
caracteres.
Si la unidad no está en el modo “Name In”, lleve a cabo
los puntos 1 y 2 que se describen en “Inserción del
nombre”, y siga los puntos siguientes.
1 Pulse
/
varias veces hasta que el
carácter siguiente al punto de inserción
deseado parpadee.
2 Gire MULTI JOG hasta que aparezca “
”, a
continuación pulse MULTI JOG.
3 Inserte el carácter deseado (o título) como
•
se describe en los puntos 3 y 4 del apartado
“Inserción del nombre”.
Cada vez que se presiona un botón
numérico se ven unos cuantos
caracteres de los alfabetos. Por
ejemplo, si se pulsa varias veces el
botón 2ABC se visualiza
A→B→C→A en este orden.
Visualice el carácter deseado, y a
continuación pulse ENTER.
Para continuar, siga el punto 3 en “Inserción del
nombre” en la página anterior. Para terminar la
operación, ejecute el punto 5.
•
Anulación del nombre asignado a un
canal predeterminado
del canal programado que desea borrar.
3 Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire MULTI JOG
hasta que aparezca “Name Erase?” en la
pantalla.
4 Pulse YES/MODE.
Aparece el mensaje “Complete” y el nombre se
borra.
Inserción de caracteres desde el
mando a distancia
3
1
4
Inserción de números y símbolos:
Pulse un botón numérico para
visualizar el número correspondiente. Cada vez que presione el
botón >10 o el botón 10/0 ( ) se
alternan los símbolos que se indican
en el botón correspondiente. Es
posible insertar “ → . → / → * →
- →, → ! → ? → & → ’→ ( → )”
mediante el botón >10, y (espacio) mediante el botón 10/0. Visualice el número o símbolo deseado y
a continuación pulse ENTER.
Nota:
No es posible insertar todos los
símbolos de los botones numéricos del
mando a distancia. Para insertar
símbolos, use el botón
o
del
mando a distancia para seleccionar los
símbolos deseados.
1 Seleccione AM o FM como fuente.
2 Gire MULTI JOG para seleccionar el nombre
3
Inserción de caracteres
alfabéticos:
4
Pulse YES/MODE/SHUFFLE para
finalizar el proceso de
denominación.
2, 3
Es-43
CRN7.book 44 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Configuración del reloj
Configuración de ACCUCLOCK para el uso de una emisora específica
La función ACCUCLOCK normalmente emplea la emisora FM con la señal más fuerte para configurar el reloj. Si el
reloj no puede configurarse correctamente usando tal emisora, es posible especificar cuál es la emisora que la función
ACCUCLOCK tiene que usar. Ésta tiene que ser una emisora FM que admite información CT RDS (Clock Time).
1
Pulse TIMER.
En la pantalla aparece “Clock”.
Si el reloj ha sido ya configurado, en su lugar aparece la opción temporizador. En este caso, es
necesario pulsar TIMER varias veces hasta que aparezca “Clock”.
2
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece “*AccuClock*” o “AccuClock”. Si aparece “Manual Adjust”, gire
MULTI JOG para seleccionar “*AccuClock*” o “AccuClock”.
3
Pulse MULTI JOG.
La pantalla aparece como se ilustra.
4
Use
/
para sintonizar la emisora FM.
Sugerencia:
Si pulsa YES/MODE en lugar de
/ , la unidad comienza a buscar la frecuencia apropiada
automáticamente.
El indicador RDS aparece cuando se sintoniza una emisora que es compatible con RDS, como
se muestra.
RDS
5
Pulse MULTI JOG.
Mientras el reloj se ajusta, “Wait” parpadea en la pantalla, como se ilustra. La configuración
del reloj puede tomar algunos minutos. Cuando el reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock
Adjusted” se desplaza a través de la pantalla, a continuación se visualizan el día y la hora
durante algunos momentos.
Notas:
• Si el reloj no ha sido configurado correctamente, especifique otra emisora FM y pruebe otra
vez, o bien, configure el reloj manualmente (página 45).
• Si no desea que el reloj se actualice automáticamente, es posible desactivar la función
ACCUCLOCK (página 21).
Sugerencia:
Es posible llevar a cabo la operación también mediante los botones TIMER, ENTER,
a distancia.
Es-44
/
y YES/MODE del mando
CRN7.book 45 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Configuración del reloj—Continúa
Configuración manual del reloj
Es posible seleccionar la visualización de 12 horas o
24 horas. (En esta sección se explica cómo configurar
la hora con la visualización de 24 horas).
7
Gire MULTI JOG para configurar la
hora actual.
Es posible usar también los botones
numéricos del mando a distancia.
Pantalla
Botón
DISPLAY
EDIT/
NO/
CLEAR
STANDBY/ON
1 2-8
1
Pulse TIMER varias veces hasta
que aparezca “Clock” en la
pantalla.
2
Pulse MULTI JOG.
Para cambiar los indicadores am y pm,
pulse el botón >10 del mando a distancia.
8
Pulse MULTI JOG para poner en
marcha el reloj.
Es posible usar también el botón ENTER
del mando a distancia.
Puede ser útil llevar a cabo la
sincronización con una fuente horaria
precisa.
El reloj se pone en funcionamiento y un
punto que indica los segundos parpadea.
Para anular la configuración del reloj
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
3
Gire MULTI JOG.
Uso del mando a distancia
1
Seleccione “Ajuste Manual”.
4
Pulse MULTI JOG.
Botones numéricos
Ahora es posible configurar los días de la
semana.
5
Gire MULTI JOG para seleccionar
el día actual de la semana.
THU - Jueves
SUN - Domingo
FRI - Viernes
MON - Lunes
SAT - Sábado
TUE - Martes
WED - Miércoles
6
Pulse MULTI JOG para confirmar
la configuración.
3, 5, 7
CLOCK CALL
DISPLAY
EDIT/
NO/CLEAR
2, 4, 6, 8
Ahora es posible configurar la hora.
Es-45
CRN7.book 46 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時11分
Configuración del reloj—Continúa
Comprobación de la hora y del día de
la semana
Para comprobar la hora y el día de la semana, pulse
CLOCK CALL en el mando a distancia.
CLOCK CALL
El reloj aparece durante 8 segundos en el modo Standby.
Para cambiar la visualización de 12
horas a 24 horas
Pulse DISPLAY mientras que la hora actual se indica en
la pantalla.
Activación o desactivación de la
visualización de la hora actual
mientras la unidad está en el modo
Standby
Antes que nada, encender la unidad, a continuación
pulse y mantenga pulsado el botón STANDBY/ON de la
unidad por más de dos segundos.
La visualización de la hora actual en el modo Standby
consume más energía que cuando la misma no está
visualizada.
Es-46
CRN7.book 47 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer
El Receptor de CDs dispone de tres funciones de temporización: Sleep, Once y Every.
Notas acerca de los temporizadores
Selección de un número de temporizador
Es posible configurar hasta cuatro temporizadores.
Tipos de funcionamiento del temporizador
• Timer Play: El componente especificado inicia la
reproducción a la hora especificada.
• Timer Rec: El componente especificado inicia la
grabación a la hora especificada.
• La función Timer Rec puede grabarse en una platina
de casete Onkyo que dispone de un conector
conectado al Receptor de CDs. Seleccione la fuente de
entrada correcta.
Selección de los medios para el funcionamiento del
temporizador
Es posible seleccionar AM, FM o CD en el Receptor de
CDs, o un DVD o CDR en un componente Onkyo
conectado o bien un componente externo conectado que
dispone de la función Timer. (Es necesario configurar los
dispositivos de modo que el nombre del componente sea
visualizado correctamente en el Receptor de CDs.)
Para el funcionamiento del Timer Rec, es posible
seleccionar AM, FM o un componente externo que esté
conectado al conector LINE y que dispone de la función
Timer.
Selección de los días de la semana
El temporizador Once funciona sólo una vez. El
temporizador Every funciona a la hora especificada en el
día o días especificados de cada semana. Para el
temporizador Every, es posible seleccionar cualquier
serie de días consecutivos de la semana, como todos los
días, de lunes a viernes o cada sábado y domingo.
es decir,
Temporizador 1: Usado como reloj despertador todas las
mañanas.
Timer Play — Every — Everyday —
7:00-7:30
Temporizador 2: Registra un programa de radio cada
semana.
Timer Rec — Every — MON - SAT —
15:10-15:30
Temporizador 3: Registra un programa de radio sólo
este domingo.
Timer Rec — Once — SUN —
10:00-12:00
Notas:
• No es posible cambiar el reloj o la hora final de la
función del temporizador durante la reproducción o
grabación del temporizador.
• No es posible usar la función Timer si el reloj no está
configurado. Asegúrese de configurar primero el reloj
• Si programa el temporizador de un componente
externo conectado, compruebe que el componente
esta conectado de manera segura y correcta.
No es posible usar la reproducción o grabación del
temporizador con una conexión incompleta.
• Durante el funcionamiento Timer Rec, la función
muting está activada y el nivel de audio está al
mínimo. Para escuchar el audio que se está grabando,
pulse MUTING en el mando a distancia.
Indicadores TIMER
TIMER
1
Si cualquiera de los temporizadores está configurado, el
indicador TIMER se ilumina. Si el indicador de número
está iluminado, el temporizador correspondiente ha sido
programado. Si el indicador de número está dentro de un
cuadrado, el funcionamiento del Timer Rec está
programado.
Si el tiempo programado coincide con otra
configuración del temporizador
• Queda habilitado sólo el temporizador que ha sido
programado más temprano.
• Si ambos temporizadores inician al mismo tiempo,
queda habilitado sólo el temporizador con el número
inferior.
Temporizador 1 9:00 - 10:00
Temporizador 2 8:00 - 10:00
Este temporizador (con el
horario de activación más
temprano) está habilitado.
Temporizador 3 12:00 - 13:00
Este temporizador (con el
número más bajo) está habilitado.
Temporizador 4 12:00 - 12:30
Notas sobre el temporizador Sleep
Cuando el temporizador Sleep está configurado, la
unidad pasa al modo Standby a la hora especificada.
Es-47
CRN7.book 48 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Uso del temporizador Sleep
Uso de la unidad
Uso del mando a distancia
El temporizador Sleep puede configurarse de 10 a
90 minutos, en intervalos de 10 minutos.
SLEEP
El temporizador Sleep puede configurarse de 10 a 90
minutos, en intervalos de 10 minutos. Es posible además
configurar el temporizador de 1 a 99 con incrementos de
1 min. esto es posible también con el MULTI JOG.
Pantalla
1, 2
Pulse SLEEP.
En la pantalla aparece “Sleep 90”, que
indica que la unidad se apagará al
transcurrir 90 minutos.
Cada vez que se pulsa el mismo botón el
tiempo restante disminuye 10 minutos.
3, 4
1
Pulse y mantenga pulsado TIMER
durante más de 1 segundo.
“Sleep 90” aparece en la ventana de
visualización. La unidad se apagará al
transcurrir 90 minutos.
2
Pulse TIMER si desea reducir el
tiempo restante.
Cada vez que se pulsa, el tiempo restante
disminuye 10 minutos:
90→80→...→10→off.
SLEEP
Pulse
/
si desea que el tiempo
restante aumente en periodos de 1
minuto.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador Sleep. El tiempo sleep
especificado aparece en la pantalla
durante unos 8 segundos, y a
continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Comprobación del tiempo restante
Pulse SLEEP mientras el temporizador Sleep está
activado. Si pulsa SLEEP mientras el tiempo restante
está visualizado, el mismo disminuye 10 minutos.
SLEEP
3
Gire MULTI JOG si desea que el
tiempo restante aumente en
periodos de 1 minuto.
Gire MULTI JOG en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el tiempo
restante hasta un máximo de 99 minutos
o en el sentido contrario a las agujas del
reloj para disminuir el tiempo restante a
un minuto.
Anulación del temporizador Sleep
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca “Sleep
Off” en la pantalla.
SLEEP
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador Sleep. El tiempo sleep
especificado aparece en la pantalla
durante unos 8 segundos, y a
continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Es-48
CRN7.book 49 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Programación de un temporizador
Antes de programar un temporizador para una transmisión de AM/FM, programe las emisoras de radio deseadas en los
canales predeterminados. (Vea las páginas 34 y 36.)
Notas:
• No es posible usar las funciones del temporizador si el reloj no está configurado.
• Si no toca los botones durante 60 segundos mientras está realizando la configuración del temporizador, la unidad
vuelve a la pantalla normal.
• Los siguientes procedimientos se ejecutan en la unidad. Si usa el mando a distancia para llevar a cabo estos
procedimientos, pulse
/
en lugar de girar el MULTI JOG y pulse ENTER en lugar de MULTI JOG.
1
9
Pantalla
Botones numéricos
1
9
1
Receptor
de CDs
1-8
Mando a
distancia
1-8
1-8
Pulse TIMER varias veces para seleccionar el número de temporizador
deseado.
Seleccione uno de los temporizadores de 1 a 4 y a continuación pulse MULTI JOG.
Si se visualiza solamente “Clock”, los días de la semana y la hora no han sido
configurados. Configure los días de la semana y la hora.
2
3
Receptor
de CDs
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Mando a
distancia
Gire MULTI JOG para seleccionar
Timer Play o Timer Rec.
Cuando se visualiza el temporizador deseado,
pulse MULTI JOG. El funcionamiento Timer
Rec puede realizarse en un grabador de CDs o
platina de casetes conectados. Durante la
grabación, se activa la función de
silenciamiento.
o
Gire MULTI JOG para seleccionar la
fuente.
Cuando se visualiza la fuente deseada, pulse
MULTI JOG.
Para el funcionamiento del Timer Rec, es posible seleccionar FM, AM, HDD, TAPE,
LINE o CD.
FM o AM está seleccionado
Gire MULTI JOG para seleccionar el
número predeterminado.
Cuando se visualiza el número
predeterminado, pulse MULTI JOG.
Es-49
CRN7.book 50 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer—Continúa
4
Receptor
de CDs
Pulse MULTI JOG.
Mando a
distancia
(Sólo para Timer Rec)
5
Receptor
de CDs
Gire MULTI JOG para seleccionar “Once” o “Every”.
Mando a
distancia
El temporizador Once funciona sólo una vez. El temporizador Every funciona todas las
semanas.
Tras haber seleccionado uno de ellos, pulse MULTI JOG.
Si ha seleccionado “Once”, el temporizador funciona sólo una vez en el día específico.
Gire MULTI JOG para seleccionar el día o días de la semana.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
Si ha seleccionado “Every”, el temporizador funciona en el día o días específicos de cada
semana.
Gire MULTI JOG para seleccionar el día o días de la semana.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
MON
TUE
SUN
Days Set
WED
THU
Everyday
FRI
SAT
Days Set (Es posible especificar los días.)
Si ha seleccionado “Days Set”, es posible seleccionar cualquier serie consecutiva de días
de la semana.
1. Gire MULTI JOG para seleccionar el primer día.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
2. Gire MULTI JOG para seleccionar el último día.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
En este ejemplo, el funcionamiento del temporizador se activa en la hora especificada,
de jueves a domingo.
Es-50
CRN7.book 51 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer—Continúa
6
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
7
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Gire MULTI JOG para configurar la hora de activación del funcionamiento del
temporizador.
Es posible usar también los botones numéricos del mando a distancia.
Cuando se visualiza la hora deseada, pulse MULTI JOG.
Por ejemplo, para configurar 7:29, pulse 10/0, 7, 2 y a continuación 9.
Notas:
• Cuando se configura la hora de activación, la hora de desactivación se configura
automáticamente una hora después.
• Durante el registro del temporizador, puede ser que los primeros segundos no se
registren. Configure la hora de activación 1 minuto después.
Gire MULTI JOG para configurar la hora de desactivación del
funcionamiento del temporizador.
Cuando se visualiza la hora deseada, pulse MULTI JOG.
Indicación de configuración del temporizador
TIMER
1
Si el funcionamiento Timer
Rec está programado,
aparece un cuadrado.
8
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
9
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Número de temporizador
seleccionado
Gire MULTI JOG para configurar el volumen.
El valor predeterminado del volumen es 20. Tras la selección del volumen deseado, pulse
MULTI JOG para confirmar el valor actual.
Poner la unidad en el modo Standby.
Pulse STANDBY/ON para poner la unidad en el modo Standby.
Notas:
• Incluso si configura el modo Memory, Random, o 1GR para la reproducción del
temporizador, el Receptor de CDs ejecutará la reproducción normal a la hora de
activación del temporizador.
• Si la unidad no está en el modo Standby, el temporizador programado no se activará a la
hora de activación del temporizador. Compruebe que la unidad está en el modo Standby
para la activación del funcionamiento del temporizador.
• Si trata de configurar el temporizador Sleep o pulsa TIMER durante el funcionamiento
del temporizador, la configuración del temporizador actual se anula.
• El volumen durante el funcionamiento de Timer Play está configurado a un nivel
programado antes de poner la unidad en el modo Standby. Si es necesario. ajuste el
volumen antes de poner la unidad en el modo Standby.
• Durante el funcionamiento Timer Rec, la función de silenciamiento (muting) está
activada y el nivel de audio está al mínimo. Para escuchar el audio que se está grabando,
pulse MUTING en el mando a distancia.
Para volver a programar los temporizadores, pulse EDIT/NO/CLEAR y siga las instrucciones desde el comienzo.
Es-51
CRN7.book 52 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Activación y desactivación del
temporizador
Visualización de las configuraciones
del temporizador
• Es posible usar esta función para anular o reanudar el
funcionamiento programado del temporizador.
• No es posible programar los temporizadores si el reloj
no está configurado.
Pantalla
1
Pantalla
1, 2
1
2
1
Pulse TIMER varias veces para
visualizar el número de
temporizador deseado, y a
continuación pulse MULTI JOG.
2
Pulse MULTI JOG para visualizar
las configuraciones de
temporizador que siguen.
Pulse TIMER varias veces para
visualizar el número de
temporizador deseado.
Si el número de temporizador está
iluminado, significa que el temporizador
correspondiente ha sido programado.
2
1
Gire MULTI JOG para activar o
desactivar el temporizador.
1
o
Cuando el temporizador ha sido activado
o desactivado, la unidad visualiza la
pantalla anterior.
Sugerencia:
Es posible llevar a cabo la operación también mediante
el botón TIMER y el botón
/
del mando a
distancia.
Si se pulsa MULTI JOG varias veces es
posible visualizar las configuraciones
que siguen.
Notas:
• Es posible cambiar las configuraciones
mediante MULTI JOG.
• Si el temporizador está desactivado y
usted cambia las configuraciones, el
temporizador se activa
automáticamente.
Comprobación de las configuraciones. Si
no cambia las configuraciones, la unidad
vuelve a la pantalla anterior.
Para volver a la pantalla anterior, pulse
EDIT/NO/CLEAR.
Sugerencia:
Es posible llevar a cabo esta operación mediante los
botones TIMER, ENTER y los botones EDIT/NO/
CLEAR del mando a distancia.
Es-52
CRN7.book 53 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Resolución de problemas
Los problemas podrían ser ocasionados por cualquier componente conectado a esta unidad. Sírvase controlar la
tabla siguiente, remítase a los manuales de instrucciones de los demás componentes.
Alimentación
No se ha conectado la alimentación al sistema.
• Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado en la toma de CA.
• Desconectar el cable de alimentación de la toma de CA, esperar diez segundos o más y volver a enchufar el cable.
La energía se desconecta durante esta operación.
• Si el indicador SLEEP está iluminado en la pantalla, el temporizador Sleep está funcionando. Anule el temporizador
Sleep. (Consulte la página 48.)
• El Receptor de CDs pasa al modo Standby cuando la reproducción o grabación del temporizador se ha completado.
(Consulte la página 51.)
• Si el indicador STANDBY parpadea, significa que el circuito de protección incorporado está activado. Tenga cuidado
de no cortar las conexiones positivas y negativas.
Audio
El sonido no se escucha.
• Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a la toma de CA.
• Compruebe que los altavoces están conectados correctamente y que los núcleos de los cables de los altavoces tocan
sólo los conectores del altavoz. (Consulte la página 16.)
• Asegúrese de que el volumen no está en el mínimo. (Consulte la página 22.)
• Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccionada correctamente.
• Asegúrese de que la función de silenciamiento (muting) no está activada.Si el indicador MUTING parpadea, el sonido
está silenciado. Anule la función muting. (Consulte la página 23.)
• Cuando los auriculares están conectados, los altavoces no emiten ningún sonido. Desconecte los auriculares. (Consulte la página 22.)
El sonido no es bueno.
• Asegúrese de que los cables del altavoz están conectados correctamente. Verifique su polaridad (+/–). (Consulte la
página 16.)
• Conecte firmemente los cables de audio analógico. (Consulte la página 17.)
• La calidad del sonido podría estar afectada por un campo magnético fuerte, como el televisor. Coloque tal dispositivo
lejos del Receptor de CDs.
• Si dispone de dispositivos que emiten ondas de radio de alta intensidad cerca del Receptor de CDs, como un teléfono
móvil que funciona (si está realizando una llamada), es posible que se genere ruido.
• El Receptor de CDs usa una unidad rotatoria cuyo instrumento de precisión genera un sonido que es apenas perceptible mientras se realiza la lectura de un disco durante la reproducción o búsqueda de una pista; es posible que lo
escuche en un ambiente silencioso.
El sonido se interrumpe a causa de la vibración.
• El Receptor de CDs esta diseñado para un uso estacionario; colóquelo en un lugar donde la influencia de la vibración
es mínima.
Los auriculares producen ruido o no producen ningún sonido.
• Podría haber un mal contacto. Limpie el terminal de los auriculares. Para información sobre la limpieza, consulte el
manual de instrucciones que se suministra con los auriculares. De otro modo, compruebe que el cable de los auriculares no está roto.
Calidad del sonido
• La calidad de sonido se vuelve estable cuando han pasado de 10 a 30 minutos tras el encendido. No use elementos
para unir los cables de audio con los cables de altavoz para no perjudicar la calidad del audio.
Es-53
CRN7.book 54 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時12分
Resolución de problemas—Continúa
CD
Saltos de sonido.
• La unidad absorbe las vibraciones o el disco está rayado o sucio.
Los números de las pistas no se memorizan al realizar la configuración para la reproducción MEMORY.
• Compruebe que el disco ha sido cargado y que la pista o pistas que está tratando de programar están incluidas en el
disco.
El disco no se reproduce.
• Compruebe que el disco ha sido cargado en la bandeja de carga correctamente. El disco tiene que estar insertado con
el lado de reproducción hacia arriba.
• Compruebe que la superficie del disco no está sucia.
• Si sospecha que la causa es la condensación, espere una hora después de haber encendido la unidad antes de reproducir el disco.
• El disco CD-R/RW no es estándar. Consulte “Notas sobre los discos” en la página 12.
Pasa mucho tiempo antes de que empiece la reproducción.
• Puede que el Receptor de CDs tarde en cargar y leer un CD que contiene muchas pistas.
Sintonizador
Se escucha ruido durante la emisión o se escucha demasiado ruido blanco durante la emisión estéreo en banda
FM. No es posible sintonizar la emisora de radio mediante la función Auto Preset (sólo para emisoras FM).
O bien, el indicador FM ST no se elimina durante la transmisión FM.
•
•
•
•
•
•
•
Cambie la posición de la antena. (Consulte la página 37.)
Coloque la unidad lejos del televisor o del PC.
Los automóviles o aeroplanos pueden crear interferencias ruidosas.
Una señal de radio puede ser débil si una pared de hormigón obstruye el recorrido de la señal.
Configure el modo FM en Monaural. (Consulte la página 38.)
Es posible escuchar ruido cuando se hace funcionar el mando a distancia durante la recepción AM.
Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena de exteriores. (Consulte la página 15.)
En caso de fallo de alimentación o si la toma de energía está desconectada:
• El contenido de la memoria suele mantenerse durante dos semanas. Si se pierden las emisoras memorizadas, hay que
volverlas a programar.
• Los datos del reloj se han perdido. Vuelva configurar el reloj y los temporizadores.
La frecuencia de radio no se puede ajustar.
• Pulse
/
para ajustar la frecuencia de radio.
La función RDS no funciona.
•
•
•
•
La emisora no es una emisora RDS.
Conectar una antena FM de exteriores. (Consulte la página 15.)
Cambie la posición o dirección de la antena de exteriores.
Coloque la antena lo más lejos posible de luces fluorescentes. (Consulte la página 37.)
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona correctamente.
• Compruebe que las baterías se han instalado en la dirección correcta (polaridad +/–). (Consulte la página 5.)
• Sustituya ambas baterías con otras nuevas. (No mezcle tipos diferentes de baterías o baterías nuevas con baterías
usadas).
• La distancia entre el mando a distancia y la unidad podría ser demasiado grande o podría haber un objeto entre ellos.
• El sensor del mando a distancia de la unidad puede estar sujeto a luz brillante (luz fluorescente o luz solar).
• La unidad está colocada detrás de las ventanas con cristales oscurecidos de un rack de audio o centro de entretenimiento.
Es-54
CRN7.book 55 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Resolución de problemas—Continúa
Conexión con dispositivos externos
No se dispone de interoperabilidad con otros dispositivos externos Onkyo.
• Compruebe que el cable
y los cables de audio analógico están conectados correctamente (Ver las páginas 17-20).
Si se conecta sólo un cable
no funcionará.
• Especifique el nombre de la fuente en la pantalla del dispositivo externo Onkyo. (Consulte la página 20.)
• Si se conecta un dispositivo de grabación de Onkyo para grabar MP3 en un CD, la grabación empezará sin que se
ejecute la función de Peak Search cuando se presione el botón CD DUBBING en el dispositivo de grabación conectado. Esto no es un mal funcionamiento.
No se escucha ningún sonido del dispositivo conectado.
• Compruebe el cable digital óptico no está torcido o dañado.
• Configure la salida digital a PCM, porque el Receptor de CDs admite sólo señales PCM.
El tocadiscos emite sonidos bajos.
• Compruebe que el tocadiscos está dotado de ecualizador fono incorporado.
• Si el tocadiscos no está dotado de ecualizador fondo incorporado, es necesario dotarse de un ecualizador separadamente.
Función Temporizador
La reproducción o grabación del temporizador no funciona.
• El reloj debe estar configurado correctamente.
El reloj no está configurado, la reproducción o la grabación no funcionan. Compruebe que ha programado la hora
actual. (Consulte la página 44.)
• El funcionamiento del temporizador no se activa si la alimentación de la unidad se activa antes de la hora de activación
del temporizador. Compruebe que la unidad está en el modo Standby antes la hora de activación del funcionamiento
del temporizador. (Consulte la página 51.)
• El tiempo programado puede coincidir con otro temporizador. Asegúrese de configurar los temporizadores múltiples
de manera que no coincidan entre ellos. (Consulte la página 47.)
• Si trata de configurar el temporizador Sleep o pulsa TIMER durante el funcionamiento del temporizador, la configuración del temporizador actual se anula.
• El temporizador usa el volumen fijado antes de que la unidad pasara al modo Standby. Fije el volumen apropiado
antes de poner la unidad en el modo Standby. (Consulte la página 51.)
• Compruebe que el cable
y los cables de audio analógico están conectados correctamente.
• Si ha seleccionado un grabador de CDs externo de Onkyo para el funcionamiento del temporizador, debe especificar
el nombre de la fuente. (Consulte la página 20.)
La hora no se visualiza durante el modo Standby.
• Active la pantalla de la hora actual mientras la unidad está en el modo Standby. (Consulte la página 46.)
Los colores de la imagen del televisor están
distorsionados.
• Coloque los altavoces lejos del televisor.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas al funcionamiento defectuoso de
la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs).
Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente.
Este producto usa un microcomputer para ejecutar varias funciones avanzadas. Sin embargo, el ruido, interferencias
de radio o la electricidad estática podrían causar ocasionalmente el funcionamiento defectuoso de la unidad. En este
caso, desconecte el cable de alimentación de la toma de CA, y vuelva a conectarlo otra vez después de 5 segundos.
Es-55
CRN7.book 56 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Especificaciones
General
Alimentación:
Consumo:
Consumo en Standby:
Dimensiones
(Anch. x Alt. x Prof.):
Peso:
Sección del sintonizador
CA 230–240 V, 50 Hz
68 W
0,3 W
205 Anchura x 147 Altura x 356 Prof. mm
4,3 kg
■ Entradas de audio
Entradas analógicas:
LINE, TAPE, HDD
■ Salidas de audio
Salidas digitales:
Óptica: 1
Salidas analógicas:
TAPE, HDD
Presalidas de subwoofer: 1
Salidas de altavoz:
2
Auriculares:
1
Sección del amplificador
Potencia de salida:
Potencia dinámica:
THD (“total harmonic
distortion”, distorsión
armónica total):
14 W + 14 W (8 Ω, 40 Hz–20 kHz THD,
0,4 %)
19 W + 19 W (4 Ω, 1 kHz THD, 0,4 %)
26 W + 26 W (4 Ω, JEITA)
0,4 % (Salida de potencia 1kHz)
0,4 % (Salida de potencia 40 Hz–20 kHz)
Factor de amortiguación:25 (8 Ω)
Sensibilidad de entrada e
impedancia:
150 mV/50 kΩ (LINE)
Nivel de salida e
impedancia:
150 mV/2,2 kΩ (REC OUT)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (LINE)
Control de sonido:
±10 dB, 100 Hz (BASS)
±10 dB, 10 kHz (TREBLE)
+4,5 dB, 80 Hz (S.BASS 1)
+7,5 dB, 80 Hz (S.BASS 2)
Relación S/N:
100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los
altavoces:
4 Ω–16 Ω
Es-56
■ FM
Intervalo de frecuencia
de sintonización:
87,5 MHz–108 MHz
Sensibilidad utilizable: Estéreo:17,2 dBf 2 µV (75 Ω IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV (75 Ω IHF)
Relación S/N:
Estéreo: 65 dB (IHF-A)
Mono: 67 dB (IHF-A)
THD:
Estéreo: 0,5 % (1 kHz)
Mono: 0,4 % (1 kHz)
Separación estéreo:
40 dB (1 kHz)
■ AM
Intervalo de frecuencia
de sintonización:
Sensibilidad utilizable:
Relación S/N:
THD:
522 kHz–1611 kHz
30 µV
40 dB
0,7 % (1 kHz)
CD
Respuesta de frecuencia: 10 Hz–20 kHz
Alcance dinámico de
audio:
92 dB
THD (“total harmonic
distortion”, distorsión
0,009 %
armónica total):
Lloro y Trémolo:
Por debajo de los niveles medibles
(±0,001 % W.PEAK)
Salida de audio (óptica/
digital):
–22,5 dBm
Salida de audio/
Impedancia (Analógica): 1,3 V/2,2 kΩ
Las especificaciones y las funciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
CRN7.book 57 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Nota
Es-57
CRN7.book 2 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
AVVERTIMENTO:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
WARNING
AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Il simbolo del fulmine, racchiuso in un triangolo
equilatero, serve ad avvisare l’utilizzatore della
presenza di “tensioni pericolose” non isolate
all’interno del rivestimento del prodotto che possono
essere di intensità sufficiente da costituire un rischio
di scosse elettriche alle persone.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O
IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE.
PER LE RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSONALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di
importanti istruzioni per l’impiego e la manutenzione
(riparazione) nei manuali allegati al prodotto.
Istruzioni importanti per la sicurezza
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
It-2
Leggere queste istruzioni.
Conservare queste istruzioni.
Prestare attenzione a tutti gli avvertimenti.
Seguire tutte le istruzioni.
Non utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua.
Pulire solo con un panno asciutto.
Non ostruire qualsiasi apertura per la ventilazione.
Installare seguendo le istruzioni del fabbricante.
Non installare vicino a qualsiasi fonte di calore,
come ad esempio radiatori, convogliatori di calore,
stufe, o altri apparati (inclusi gli amplificatori) che
producono calore.
Non trascurare la funzione di sicurezza delle spine
elettriche di tipo polarizzato o con presa di terra.
Una spina polarizzata ha due lamelle, una più larga
dell’altra. Una spina del tipo con presa di terra ha
due lamelle più una terza punta per la messa a terra.
La lamella larga o la terza punta vengono fornite per
la vostra sicurezza. Se la spina fornita non corrisponde alla vostra presa di corrente, consultare un
elettricista per la sostituzione della presa elettrica di
vecchio tipo.
Proteggere il cavo di alimentazione dall’essere calpestato o schiacciato, in particolar modo le spine, le
prese di corrente, e il punto dove i cavi escono
dall’apparecchio.
Usare solo gli attacchi/accessori specificati dal fabbricante.
Usare solo con il carrello, AVVERTIMENTO CARRELLI
PORTATILI
supporto, treppiede, staffa, o
tavolo specificato dal fabbricante, o venduto con
l’apparecchio. Se viene utilizzato un carrello, fare
attenzione quando si sposta
l’insieme carrello/apparecchio, per evitare ferite a S3125A
causa di rovesciamento.
Scollegare questo apparecchio durante i temporali o
quando non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo.
Per qualsiasi tipo di assistenza tecnica, riferirsi al
personale tecnico di assistenza qualificato. L’assistenza tecnica si richiede quando l’apparecchio è
danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il
cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati,
all’interno dell’apparecchio sono stati versati liquidi
15.
16.
17.
18.
o sono caduti oggetti, l’apparato è stato esposto a
pioggia o umidità, non funziona normalmente,
oppure è caduto.
Danni che richiedono riparazioni
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
rivolgersi per riparazioni a personale tecnico qualificato nelle seguenti condizioni:
A. Quando il cavo di alimentazione o la sua spina
sono danneggiati,
B. Se liquidi sono stati rovesciati o oggetti sono
penetrati nell’apparecchio,
C. Se l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o
all’acqua,
D. Se l’apparecchio non funziona normalmente
quando si seguono le istruzioni per l’uso. Usare
solo i comandi indicati nelle istruzioni per l’uso
perché regolazioni improprie di altri comandi possono causare danni e spesso richiedono riparazioni
laboriose da parte di tecnici qualificati per riportare l’apparecchio al funzionamento normale,
E. Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato
in qualsiasi modo, e
F. Quando l’apparecchio mostra un netto cambiamento nelle prestazioni: questo indica la necessità di riparazioni.
Penetrazione di oggetti o liquidi
Non inserire oggetti di qualsiasi tipo nell’apparecchio attraverso le aperture, perché potrebbero toccare parti ad alta tensione o cortocircuitare parti,
con il rischio di incendi o scosse elettriche.
L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii
o schizzi d’acqua, e sull’apparecchio non deve
essere collocato nessun oggetto riempito con
liquidi, come ad esempio vasi.
Non posizionare le candele o gli altri oggetti infiammabili sopra questa apparecchio.
Batterie
Per lo smaltimento delle batterie, considerare sempre i problemi di carattere ambientale e seguire i
regolamenti locali.
Se si installa l’apparecchio all’interno di un mobile,
come ad esempio una libreria o uno scaffale, assicurarsi che ci sia un’adeguata ventilazione.
Lasciare uno spazio libero di 20 cm sopra e ai lati
dell’apparecchio, e 10 cm sul retro. Il lato posteriore dello scaffale o il ripiano sopra l’apparecchio
devono essere regolati a 10 cm di distanza dal pannello posteriore o dal muro, creando un’apertura per
la fuoriuscita dell’aria calda.
CRN7.book 3 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Precauzioni
1. Diritti d’autore delle registrazioni—A eccezione
del solo uso per scopo personale, la copia del materiale protetto dal diritto d’autore è illegale senza il
permesso del possessore del copyright.
2. Fusibile AC—Il fusibile AC presente all’interno
dell’apparecchio non è riparabile dall’utente. Se
non è possibile accendere l’apparecchio, contattare
il vostro rivenditore Onkyo.
3. Cura—Spolverate di tanto in tanto l’apparecchio
con un panno morbido. Per macchie più resistenti,
utilizzate un panno morbido imbevuto in una soluzione di detergente neutro e acqua. Dopo la pulizia
asciugate immediatamente l’apparecchio con un
panno pulito. Non utilizzate panni abrasivi, solventi,
alcool o altri solventi chimici poiché potrebbero
danneggiare la finitura o rimuovere i caratteri sui
pannelli.
4. Alimentazione
AVVERTENZA
PRIMA DI COLLEGARE L'APPARECCHIO PER
LA PRIMA VOLTA, LEGGETE ATTENTAMENTE LA SEGUENTE SEZIONE.
La tensione delle prese CA varia a seconda del
paese. Assicuratevi che la tensione presente nella
vostra zona corrisponda alla tensione richiesta e
stampata sul pannello posteriore dell’apparecchio
(per es. CA 230 V, 50 Hz o CA 120 V, 60 Hz).
Alcuni modelli sono dotati di un selettore di tensione in modo da essere compatibili con i vari
sistemi di alimentazione nazionali. Prima di collegare questi modelli, assicuratevi che il selettore di
tensione sia impostato sulla tensione utilizzata nella
zona in cui vi trovate.
5. Non toccate l’apparecchio con le mani bagnate—
Non toccate l’apparecchio o il cavo dell’alimentazione con le mani bagnate o umide. Se nell’apparecchio dovesse penetrare acqua o altro liquido, fatelo
controllare dal vostro rivenditore Onkyo.
6. Note sul montaggio
• Se dovete trasportare l’apparecchio, utilizzate
l’imballo originale e confezionatelo come si presentava al momento dell’acquisto.
• Non utilizzate vicino all’apparecchio liquidi volatili come insetticidi spray. Non lasciate per un
lungo periodo di tempo oggetti di gomma o di
plastica sull’apparecchio poiché potrebbero
lasciare segni sull’involucro.
• Il pannello superiore e il pannello posteriore
dell'apparecchio potrebbero scaldarsi dopo un
uso prolungato. Ciò è normale.
• Se non utilizzate l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, la volta successiva in cui lo accendete potrebbe non funzionare correttamente,
quindi cercate di utilizzarlo di tanto in tanto.
• Quando avete terminato di utilizzare l’apparecchio, rimuovete tutti i dischi e spegnetelo.
7. Come installare l’apparecchio
• Installate l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
• Accertatevi che intorno all’apparecchio ci sia
un’adeguata ventilazione, specialmente se viene
installato in un mobiletto per audio. Se la ventilazione è inadeguata, l’apparecchio potrebbe surriscaldarsi con conseguenti malfunzionamenti.
• Non esponete l’apparecchio alla luce diretta del
sole o a sorgenti di calore poiché la temperatura
interna potrebbe aumentare, riducendo la durata
del pickup ottico.
• Evitate luoghi umidi e polverosi e luoghi soggetti
a vibrazioni provenienti da altoparlanti. Non collocate mai l’apparecchio al di sopra di un altoparlante o direttamente su di esso.
• Installate l’apparecchio in modo orizzontale. Non
utilizzatelo mai posizionato su un lato o su una
superficie inclinata poiché in questo modo potreste causare malfunzionamenti.
• Se installate l’apparecchio vicino a una TV, a una
radio o a un VCR, la qualità dell'immagine e del
suono potrebbe risentirne. Se ciò dovesse accadere, allontanate l’apparecchio dalla TV, dalla
radio o dal VCR.
8. Per ottenere un’immagine chiara—Questo apparecchio è un dispositivo di alta tecnologia e precisione. Se la lente del pickup ottico, o il meccanismo
del lettore del disco, si sporca o è logorata, la qualità dell’immagine potrebbe risentirne. Per mantenere la migliore qualità di immagine vi
raccomandiamo di eseguire regolarmente il controllo e la manutenzione (pulizia o sostituzione
delle parti logorate) ogni 1000 ore d’uso a seconda
dell’ambiente d’impiego. Per maggiori dettagli,
rivolgetevi al vostro rivenditore Onkyo.
9. Umidità di condensa
L’umidità di condensa può danneggiare l’apparecchio.
Leggete attentamente quanto segue:
Allo stesso modo l’umidità può condensarsi sulle
lenti del pickup ottico, uno dei componenti più
importanti presenti nell’apparecchio.
• L’umidità di condensa può verificarsi nelle
seguenti situazioni:
– L’apparecchio viene spostato da un luogo
freddo a un luogo caldo.
– Viene accesa una stufa oppure l’apparecchio
viene investito da aria fredda proveniente da un
condizionatore d’aria.
– In estate, quando l’apparecchio viene spostato
da una stanza con aria condizionata in un luogo
caldo o umido.
– L’apparecchio viene utilizzato in un luogo
umido.
• Non utilizzate l’apparecchio quando è possibile
che si formi dell’umidità di condensa. Facendolo
potreste danneggiare i dischi e determinati componenti dell'apparecchio.
It-3
CRN7.book 4 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Caratteristiche
Precauzioni—Continua
Se si forma della condensa, rimuovete tutti i dischi e
lasciate acceso l’apparecchio per due o tre ore. In
questo periodo di tempo l’apparecchio si riscalda e
fa evaporare la condensa. Per ridurre il rischio di
formazione di condensa, mantenete l’apparecchio
collegato a una presa di corrente.
Per i modelli per l’Europa
Dichiarazione di Conformità
Noi, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANIA
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
ONKYO descritto in questo manuale di istruzioni è in
conformità con i corrispondenti standard tecnici: EN60065,
EN55013, EN55020 e EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, GERMANIA
K. MIYAGI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Questo apparecchio contiene un sistema laser a semiconduttori ed è classificato come “PRODOTTO LASER
DI CLASSE 1”. Pertanto, per un uso corretto dell’apparecchio, vi preghiamo di leggere attentamente questo
manuale di istruzioni. Se riscontrate problemi, rivolgetevi al rivenditore presso cui avete acquistato l’apparecchio.
Per evitare pericolose esposizioni al raggio laser, non
aprite il rivestimento.
PERICOLO:
EMISSIONE DI RADIAZIONI VISIBILI E INVISIBILI SE I DISPOSITIVI DI APERTURA E DI
BLOCCO SONO GUASTI O DIFETTOSI. NON
GUARDATE IL RAGGIO.
Amplificatore
• 26 W per canale su 4 Ohm, 1 kHz
• Tecnologia di amplificazione a gamma ampia (WRAT,
Wide Range Amplifier Technology)
• Azionamento a bassa impedenza e a corrente elevata
• Circuiti distinti nello stadio di uscita
• Circuiti del volume a guadagno ottimale
• 3 ingressi e 2 uscite audio
• Controllo del tono (bassi/alti)
• Controllo super bassi a 2 stadi
• SUBWOOFER PRE OUT
Lettore CD
•
•
•
•
•
Riproduce CD, CD MP3, CD-R e CD-RW
Uscita ottica digitale
Convertitore D/A a bit singolo
Programmazione di 25 brani
CD: 3 modi di riproduzione (normale / ordine
casuale / da memoria)
• CD MP3: 4 modi di riproduzione (normale / ordine
casuale / da memoria / 1 gruppo)
• Riproduzione ripetuta
Sintonizzatore e altri
• Timer a 4 programmi (riproduzione o registrazione /
una volta o ogni volta)
• Spegnimento ritardato
• 30 preselezioni FM/AM
• Sintonizzazione con scansione FM automatica
• Backup della memoria senza batteria
• Jack per le cuffie
• Telecomando compatibile con RI Dock
Accessori in dotazione
ATTENZIONE:
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’UTILIZZO DEI CONTROLLI O L’ESECUZIONE
DI REGOLAZIONI E PROCEDURE DIVERSE DA
QUANTO QUI SPECIFICATO PUÒ PROVOCARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI.
L’etichetta riportata a destra si
trova sul pannello posteriore.
1. Questo apparecchio è un PRODOTTO LASER DI CLASSE
1 e all’interno del cabinet utilizza un laser.
2. Per evitare l’esposizione al raggio laser, non rimuovete il
pannello di copertura. Per assistenza rivolgetevi a personale
qualificato.
Accertarsi che siano presenti i seguenti accessori:
Telecomando e due batterie (AA/R6)
Antenna FM per interni
Antenna AM a telaio
* Nei cataloghi e sulle confezioni, la lettera aggiunta alla fine del
nome del prodotto indica il colore. Le caratteristiche tecniche e le
funzioni sono identiche a prescindere dal colore.
It-4
CRN7.book 5 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Prima di utilizzare l’unità
Installazione delle batterie
1
Staccare il coperchio del vano batterie
premendo la linguetta e sollevando il
coperchio.
Uso del telecomando
Per utilizzare il telecomando puntarlo verso il relativo
sensore presente sul Ricevitore CD, come mostrato
sotto.
Sensore del telecomando
ca
Cir
2
3
Inserire due batterie AA nel vano batterie.
Prestare attenzione a rispettare lo schema della
polarità (simboli + per il positivo e - per il negativo) riportato all’interno del vano batterie.
Una volta inserite e disposte
correttamente le batterie, fissare
il coperchio del vano.
Note:
• Se il funzionamento del telecomando non è affidabile,
provare a sostituire le batterie.
• Non mescolare batterie vecchie e nuove, oppure di tipi
diversi.
• Se non si intende utilizzare il telecomando per un
lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie per evitare danni dovuti a perdite o corrosione.
• Rimuovere le batterie esaurite non appena possibile,
per prevenire eventuali danni dovuti a perdite o corrosione.
5m
Ricevitore CD
Note:
• È possibile che il telecomando non funzioni in modo
affidabile se il Ricevitore CD è esposto a una luce
intensa come la luce solare diretta o quella delle lampade fluorescenti del tipo a invertitore. Tenere presente questo aspetto al momento dell’installazione.
• Se si utilizza un altro telecomando dello stesso tipo
nella medesima zona, oppure se il Ricevitore CD è
installato presso un’apparecchiatura che utilizza raggi
infrarossi, è possibile che il telecomando non funzioni
in modo affidabile.
• Non collocare alcun oggetto, come ad esempio un
libro, sul telecomando, poiché i tasti di quest’ultimo
potrebbero rimanere inavvertitamente premuti, scaricando di conseguenza le batterie.
• È possibile che il telecomando non funzioni in modo
affidabile se il Ricevitore CD è installato in un mobiletto con sportelli di vetro colorato. Tenere presente
questo aspetto al momento dell’installazione.
• Il telecomando non funziona se fra esso e il relativo
sensore situato sul Ricevitore CD è presente un ostacolo.
It-5
CRN7.book 6 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Sommario
Funzioni di base
Funzioni avanzate
Procedure preliminari
Istruzioni importanti per la sicurezza ...................2
Precauzioni..........................................................3
Caratteristiche .....................................................4
Accessori in dotazione ........................................4
Prima di utilizzare l’unità......................................5
Installazione delle batterie ...............................5
Uso del telecomando.......................................5
Sommario ............................................................6
Nome e funzione dei componenti........................8
Pannello frontale..............................................8
Display.............................................................9
Pannello posteriore........................................10
Telecomando.....................................................11
Note sui dischi ...................................................12
Collegamenti
Collegamento dell’antenna................................14
Collegamento dei diffusori.................................16
Collegamento dei diffusori .............................16
Collocazione ..................................................16
Collegamento del cavo di alimentazione...........21
Prima impostazione .......................................21
Disattivazione della funzione ACCUCLOCK...21
Riproduzione dei dischi
Conoscenza delle funzioni comuni....................22
Accensione dell’unità e standby ....................22
Regolazione del volume ................................22
Selezione di una sorgente .............................22
Ascolto in cuffia .............................................22
Regolazione dei toni bassi.............................23
Accentuazione delle basse frequenze
mediante il telecomando ..................... 23
Regolazione dei toni alti ................................23
Silenziamento dell’audio................................23
Riproduzione dei CD .........................................24
Scelta del brano da riprodurre .......................24
Individuazione di un punto specifico di un
brano .................................................. 24
Uso del telecomando.....................................25
Cambio delle informazioni visualizzate sul
display ....................................................25
Selezione dei brani MP3................................26
Visualizzazione delle informazioni relative ai
dischi MP3 ................................................ 28
It-6
Collegamento di apparecchi esterni ................. 17
Informazioni sui collegamenti ....................... 17
Cavi e jack .................................................... 17
Collegamento di un subwoofer ..................... 17
Collegamento per il segnale audio TV.......... 18
Collegamento di un registratore a cassette
stereo Onkyo...........................................18
Collegamento di un RI Dock (Remote
Interactive Dock) .................................. 19
Collegamento di un masterizzatore di
compact disc Onkyo ........................... 20
Vari modi di riproduzione dei CD ...................... 29
Riproduzione da memoria............................. 29
Riproduzione in ordine casuale .................... 30
Riproduzione ripetuta/con ripetizione di un
brano.................................................. 30
Annullamento del modo di riproduzione ....... 31
Preferenze MP3................................................ 32
Impostazione delle preferenze MP3 ............. 32
CRN7TOC.fm 7 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時54分
Sommario—Continua
Funzioni di base
Ascolto della radio
Programmazione delle stazioni radio................ 34
Programmazione delle stazioni FM/AM una ad una:
Preset Write .........................................................34
Programmazione automatica delle stazioni FM:
Auto Preset................................................. 36
Ascolto di una stazione FM/AM ........................ 37
Regolazione dell’antenna.............................. 37
Uso del telecomando .................................... 38
Sintonizzazione manuale delle stazioni radio ...38
Cambio delle informazioni visualizzate sul
display .................................................... 39
Ricezione RDS.............................................. 39
Orologio e timer
Funzioni avanzate
Cambio dei canali FM/AM preselezionati..........40
Suggerimenti per i cambi dei canali
preimpostati ......................................... 40
Copiatura di un canale preselezionato: Preset
Copy ...........................................................40
Cancellazione di un canale preselezionato:
Preset Erase ........................................... 41
Assegnazione del nome ai canali preselezionati... 42
Assegnazione del nome a un canale
preselezionato ............................................42
Immissione di un nome .................................42
Correzione e cancellazione dei caratteri .......42
Inserimento di un carattere............................43
Cancellazione del nome assegnato a un canale
preselezionato ............................................43
Immissione dei caratteri tramite il telecomando... 43
Impostazione dell’orologio ................................ 44
Impostazione della funzione ACCUCLOCK per
l’uso di una stazione specifica .................... 44
Impostazione manuale dell’orologio.............. 45
Verifica dell’ora e del giorno della settimana...46
Passaggio dalla visualizzazione su 12 ore a
quella su 24 ore, e viceversa ................... 46
Attivazione o disattivazione dell’indicazione
dell’ora corrente mentre l’unità si trova nel
modo Standby ........................................ 46
Uso delle funzioni del timer............................... 47
Informazioni sui timer .................................... 47
Informazioni sulla funzione Sleep Timer
(Spegnimento ritardato).............................. 47
Uso della funzione Sleep Timer (Spegnimento
ritardato) ..................................................... 48
Programmazione dei timer ............................ 49
Attivazione e disattivazione dei timer ............ 52
Visualizzazione delle impostazioni dei timer ...52
Varie
Risoluzione dei problemi................................... 53
Caratteristiche tecniche .................................... 56
It-7
CRN7.book 8 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Nome e funzione dei componenti
Pannello frontale
Display
1
4
5
6
7
2
8
9
J K L
3
M
NOPQR
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti in cui viene fornita la spiegazione principale per ciascuna voce.
Questo tasto permette inoltre di selezionare il tipo
A Sensore del telecomando (5)
di carattere utilizzato per l’immissione.
Riceve i segnali provenienti dal telecomando.
B Tasti INPUT (22, 34, 36, 37)
Permettono di selezionare una sorgente d’ingresso.
C Comando VOLUME (22)
Regola il livello del volume.
D Indicatore STANDBY (22)
Si illumina nel modo Standby.
E Tasto STANDBY/ON (21, 22, 51)
Premere questo tasto per accendere l’unità o portarla nel modo Standby.
F Jack PHONES (22)
Collegare qui lo spinotto miniaturizzato delle cuffie.
G Piatto portadisco per i CD (24)
Inserire un CD nel piatto portadisco.
H Tasto REPEAT (30, 31)
Ripete la riproduzione dei CD.
I Tasti
/
(24, 29, 34)
Effettua l’avanzamento o l’arretramento rapidi del
brano in corso di riproduzione. Questi tasti servono
inoltre per sintonizzarsi sulle stazioni radio o
per spostare il cursore quando si immettono dei
caratteri.
J Tasto GROUP (26, 27)
Utilizzare questo tasto per selezionare un gruppo
sui dischi MP3.
K Tasto DISPLAY (25, 28, 39, 42)
Ogni volta che si preme questo tasto, le informazioni visualizzate sul display cambiano.
It-8
L Tasto TIMER (21, 44, 45, 48, 49, 52)
Premere questo tasto per abilitare la funzione timer
o per impostare l’ora corrente.
M Manopola MULTI JOG (24)
Ruotare questa manopola per selezionare una stazione programmata e una traccia, o un gruppo, per
la riproduzione. Premere la manopola per confermare l’impostazione corrente.
N Tasto YES/MODE (21, 29, 30, 31, 35, 38, 42)
Premere questo tasto per confermare le impostazioni visualizzate per la riproduzione e altre operazioni di editing.
Quando è selezionato l’ingresso CD, questo tasto
può essere utilizzato per passare cambiare modo di
riproduzione.
O Tasto EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36, 40,
41, 42)
Permette di regolare le impostazioni di riproduzione
e di selezionare le funzioni di editing. Il tasto
annulla inoltre l’impostazione visualizzata.
P Tasto
/ (24)
Avvia o sospende la riproduzione dei CD. Premendo questo tasto durante la riproduzione, l’unità
si porta nel modo Pausa.
Q Tasto
(24)
Arresta la riproduzione dei CD.
R Tasto
(24)
Espelle il CD caricato nell’unità.
CRN7.book 9 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Nome e funzione dei componenti—Continua
Display
1 2
3
4
5
CD
MUTING
S.BASS
AUTO
FM ST RDS
1GR MEM RDM
NORMAL REPEAT 1
SOURCE GROUP TITLE
TRACK
TIMER
1 2
6
MP3
ALBUM ARTIST GROUP TRACK NAME
DISC TOTAL REMAIN
3 4
SLEEP
7 8 9J K L
1 Indicatore MUTING
Questo indicatore lampeggia quando è stata attivata
la funzione di silenziamento del Ricevitore CD.
B Indicatore S.BASS
Questo indicatore lampeggia quando sono selezionati i super bassi.
C Indicatori di sintonizzazione
: Questo indicatore si illumina quando il
Ricevitore CD è sintonizzato su una stazione radio.
AUTO: Questo indicatore si illumina quando si
seleziona il modo di sintonizzazione automatica, e
si spegne quando si seleziona il modo di sintonizzazione manuale.
RDS (solo modelli europei): Questo indicatore
si illumina quando il Ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione radio che supporta il sistema RDS
(Radio Data System).
FM ST: Questo indicatore si illumina quando il
Ricevitore CD è sintonizzato su una stazione FM
stereo.
M
Questo indicatore si illumina quando si carica un
CD MP3.
G Indicatore SLEEP
Questo indicatore si illumina quando è stata impostata la funzione di spegnimento ritardato.
H Indicatori TIMER
Questi indicatori mostrano lo stato dei timer.
: Essi si illuminano quando è stata impostata una
registrazione con il timer.
I
J
K
1GR: Si illumina quando si seleziona la riproduzione di un gruppo.
L
RDM: Si illumina quando si seleziona la riproduzione in ordine casuale.
M
NORMAL: Si illumina quando si seleziona la
riproduzione normale.
N
REPEAT: Si illumina quando si seleziona la riproduzione ripetuta per tutti i brani.
REPEAT 1: Si illumina quando si seleziona la
riproduzione ripetuta per un brano.
E Indicatori di funzionamento dei CD
Questi indicatori mostrano lo stato di riproduzione
dei CD.
O
F Indicatore MP3
D Indicatori del modo di riproduzione
MEM: Si illumina quando si seleziona la riproduzione da memoria.
N
O
Numeri 1-4: Si illuminano quando è stato impostato un timer.
Indicatore SOURCE
Questo indicatore si illumina quando viene visualizzata la sorgente durante la riproduzione.
Indicatore GROUP
Si illumina quando è visualizzato il numero dei
gruppi dei dischi MP3.
Area dei messaggi
In questo punto vengono visualizzati varie informazioni, compresi il numero di preselezione, la frequenza di sintonizzazione, l’ora, il livello del
volume, il tempo residuo prima dello spegnimento,
le impostazioni dei modi e così via.
Indicatore TITLE
Si illumina quando è visualizzato il titolo (etichetta
ID3).
Indicatore TRACK
Si illumina quando è visualizzato il numero del
brano.
Indicatori ALBUM/ARTIST/GROUP/TRACK
NAME
Gli indicatori si illuminano quando vengono visualizzati, rispettivamente, il titolo dell’album (etichetta ID3), il nome dell’artista, il nome del gruppo
o il titolo del brano.
Indicatori DISC TOTAL/REMAIN
Gli indicatori si illuminano per visualizzare, rispettivamente, il tempo totale o il tempo residuo di un
disco o di un brano.
It-9
CRN7.book 10 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Nome e funzione dei componenti—Continua
Pannello posteriore
1
B
C
L
R
D
5
ANTENNA
6
G
PRE OUT
IN
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4 OHMS MIN. /SPEAKER
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
H
9
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti in cui viene fornita la spiegazione principale per ciascuna voce.
A HDD IN/OUT (19)
apparecchio. Per utilizzare il
occorre realizzare
un collegamento audio analogico (RCA) tra il RiceA questo terminale è possibile collegare un RI Dock
vitore CD e l’altro apparecchio, anche se fra essi
o un masterizzatore di CD.
esiste già un collegamento digitale.
B LINE IN (18)
Questi terminali servono per il collegamento
dell’uscita audio di apparecchiature esterne come
TV o giradischi, dotate di equalizzatore audio integrato.
C TAPE IN/OUT (18)
Questo ingresso e questa uscita audio servono per il
collegamento di registratori dotati di un ingresso e
di un’uscita analogici (per cassette, Mini Disc e così
via).
D AM ANTENNA (14, 15)
Questi terminali a pressione servono per il collegamento di un’antenna AM.
E FM ANTENNA (14, 15)
Questo jack serve per il collegamento di un’antenna
FM.
F PRE OUT (17)
Il jack SUBWOOFER serve per il collegamento di
un subwoofer attivo.
G SPEAKERS (16)
Questi terminali servono per il collegamento dei
diffusori.
H
It-10
REMOTE CONTROL (18-20)
Questo jack
(Remote Interactive) può venire
collegato al jack
di un altro apparecchio
Onkyo. Ciò consente di utilizzare il telecomando
del Ricevitore CD per il controllo di tale
I OPTICAL DIGITAL OUT (20)
L’uscita ottica può venire utilizzata per il collegamento di un masterizzatore di CD o di un altro registratore digitale dotato di un ingresso ottico digitale.
Il segnale CD del Ricevitore CD viene trasmesso
attraverso questo terminale.
Per informazioni sui collegamenti si vedano le pagine
da 14 a 20.
CRN7.book 11 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Telecomando
H Tasti di comando per gli RI Dock o i
RC-628S
A
B
3
K
L
M
N
I
O
4
P
Q
5
R
S
J
6
7
T
K
8
V
L
9
W
M
J
X
U
N
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti
in cui viene fornita la spiegazione principale per ciascuna voce.
A Tasto STANDBY/ON (22, 51)
Commuta tra acceso e standby.
B Tasto SLEEP (48)
Utilizzato per la programmazione dello spegnimento ritardato, che spegne l’unità ad un’ora stabilita.
C Tasti numerici (25, 27, 38)
Utilizzati per selezionare un brano o per riordinare i
brani per la riproduzione da memoria. Questi tasti
permettono inoltre di selezionare una stazione
memorizzata o per assegnarle un nome.
D Tasti VOLUME / (23, 25, 38)
Regolano il livello del volume.
/
(25, 29, 34, 38)
E Tasti
Effettuano l’avanzamento o l’arretramento rapidi
del brano in corso di riproduzione. Questi tasti servono inoltre per sintonizzarsi sulle stazioni radio o
per spostare il cursore quando si immettono dei
caratteri.
/
(25, 29, 38)
F Tasti
Permettono di selezionare il brano precedente o quello
successivo. Ogni volta che si preme uno di questi tasti,
il numero del brano salta in avanti o all’indietro. Questi tasti consentono inoltre di selezionare le stazioni
programmate. Per i registratori a cassette stereo
Onkyo, venduti separatamente, essi fungono da tasti di
riavvolgimento e avanzamento rapido.
G Tasti di comando per i CD (25)
:Sospende la riproduzione.
:Arresta la riproduzione.
:Avvia la riproduzione.
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
masterizzatori di CD Onkyo
:Sospende la riproduzione o la registrazione.
:Arresta la riproduzione o la registrazione.
:Avvia la riproduzione o riprende la registrazione.
Tasti di comando per i registratori a cassette
stereo Onkyo
Per registratori a cassette doppi, solo il lettore “B”
può essere controllato.
:Riproduce il lato B.
:Arresta la riproduzione, la registrazione,
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento.
:Riproduce il lato A.
Tasto HDD PLAYLIST
Quando l’ingresso è HDD, permette di saltare verso
l’alto o verso il basso nell’elenco di riproduzione.
Tasto TIMER (44, 45, 49)
Premere questo tasto per abilitare la funzione timer
o per impostare l’ora corrente.
Tasto CLOCK CALL (46)
Premere questo tasto per visualizzare l’ora corrente.
Tasto DISPLAY (25, 28, 39, 43)
Ogni volta che si preme questo tasto, le informazioni visualizzate sul display cambiano. Il tasto permette inoltre di selezionare il tipo di carattere
utilizzato per l’immissione.
Tasto EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36, 40,
41, 43)
Permette di regolare le impostazioni di riproduzione
e di selezionare le funzioni di editing. Il tasto
annulla inoltre l’impostazione visualizzata.
Tasto YES/MODE/SHUFFLE (29, 30, 31, 35,
38, 43)
Premere questo tasto per confermare le impostazioni visualizzate per la riproduzione e altre operazioni di editing.
Quando è selezionato l’ingresso CD, questo tasto
può essere utilizzato per passare cambiare modo di
riproduzione.
Tasto REPEAT (30, 31)
Ripete la riproduzione dei CD. Questo pulsante
consente inoltre di azionare gli RI Dock, i masterizzatori di CD e i registratori a cassette Onkyo.
Tasto GROUP (26, 27)
Utilizzare questo tasto per selezionare un gruppo
sui dischi MP3.
Tasti INPUT (25, 34, 36, 37, 38)
Ogni volta che si premono questi tasti la sorgente
d’ingresso cambia.
Tasto MUTING (23)
Riduce temporaneamente il livello del volume.
Tasto ENTER (43)
Premere questo tasto per confermare l’impostazione
corrente.
Tasto TUNER
Seleziona il sintonizzatore come sorgente
d’ingresso.
Tasto TONE (23)
Regola i toni bassi e quelli alti.
Tasto S.BASS (23)
Regola la gamma inferiore delle basse frequenze.
Tasto HDD ALBUMLIST
Quando l’ingresso è HDD, permette di saltare verso
l’alto o verso il basso nell’elenco degli album.
It-11
CRN7.book 12 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Note sui dischi
Dischi supportati
Dischi creati su personal computer
Il Ricevitore CD supporta i seguenti dischi.
Esiste la possibilità che i dischi creati sui personal
computer, compresi quelli di formati compatibili, non
funzionino correttamente sul Ricevitore CD a causa di
errori di impostazione del software di masterizzazione.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità consultare
i manuali forniti con il software di masterizzazione dei
dischi utilizzato.
Disco
Logo
Formato o tipo di file
PCM
CD audio
CD audio, MP3
Compatibilità MP3
CD-R
MP3
CD audio, MP3
CD-RW
MP3
CD Extra
CD audio (sessione
1) e MP3 (sessione 2)
• Alcuni CD audio utilizzano una protezione dalla
copiatura non conforme allo standard ufficiale per i
CD. Poiché si tratta di dischi non standard, è possibile
che il Ricevitore CD non li riproduca correttamente
• Il Ricevitore CD supporta i dischi CD-R e CD-RW. Vi
è tuttavia la possibilità che alcuni dischi CD-R e CDRW non funzionino correttamente per le caratteristiche del masterizzatore o del disco utilizzati, oppure
perché il disco è danneggiato o sporco. Per ulteriori
informazioni vedere il manuale fornito con il masterizzatore di CD. La riproduzione può inoltre risentire
della presenza di condensa o sporcizia sulla lente del
pickup ottico.
• Il Ricevitore CD supporta dischi da 8 cm e da 12 cm.
• Il Ricevitore CD non supporta i tipi di dischi che non
figurano nell’elenco.
• Non utilizzare dischi di forma insolita, come quelli
mostrati di seguito, in quanto il Ricevitore CD può
danneggiarsi.
• Non utilizzare dischi con residui di nastro adesivo,
dischi a noleggio con etichette rimovibili, oppure
dischi con etichette personalizzate o cartellini adesivi.
Ciò può danneggiare il Ricevitore CD e impedire una
rimozione corretta del disco.
It-12
• I dischi MP3 devono essere conformi agli standard
ISO 9660, livelli 1 o 2, Romeo o Joliet. Formati supportati: Modo 1, Modo 2 XA Forma 1.
• Possono esservi fino a otto livelli di cartelle.
• I file MP3 devono utilizzare il formato MPEG1/MPEG-2 strato audio 3, con una frequenza di campionamento compresa tra 8 kHz e 48 kHz e un bitrate
compreso tra 8 kbps e 320 kbps (128 kbps consigliato). Non è possibile riprodurre i file non compatibili.
• Sono consigliati i file MP3 a bitrate costante, ma sono
supportati anche i file MP3 a bitrate variabile (VBR)
tra 8 kbps e 320 kbps (in questo caso è possibile che i
tempi di riproduzione non vengano visualizzati correttamente).
• I file MP3 devono avere l’estensione “.mp3” o
“.MP3”. I file MP3 privi dell’estensione corretta non
vengono riconosciuti. Per evitare disturbi e problemi
di funzionamento, non utilizzare tali estensioni per
altri tipi di file.
• Il Ricevitore CD supporta fino a 499 cartelle e file
MP3. I file e le cartelle in eccesso non possono essere
riprodotti. Si noti che se la struttura dei file e delle cartelle è molto complessa, è possibile che il Ricevitore
CD non riesca a leggere o a riprodurre tutti i file MP3
presenti sul disco.
• I nomi dei dischi, delle cartelle e dei file possono
essere formati da un massimo di 32 caratteri.
• Il tempo massimo visualizzabile per un brano singolo
è 99 minuti e 59 secondi.
• Durante la riproduzione dei file MP3 non è possibile
visualizzare il tempo rimanente.
• Sul display vengono visualizzati i nomi delle cartelle
e dei file MP3 (senza l’estensione).
• L’apparecchio supporta i dischi multisessione, ma il
caricamento di alcuni di essi può richiedere molto
tempo o non venire eseguito affatto. Si consiglia di
masterizzare i CD in una sessione singola (disc-atonce) e di selezionare l’opzione “Disc Close” (Chiudi
disco).
CRN7.book 13 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Note sui dischi—Continua
• Normalmente i brani musicali contenuti nella sessione
audio dei CD Extra vengono riprodotti. Vi è tuttavia la
possibilità di impostare il Ricevitore CD in modo tale
da riprodurre invece tutti i file MP3 della sessione dati
dei CD-R/RW. Se la sessione dati non contiene alcun
brano MP3, viene riprodotta comunque la sessione
audio. Per ulteriori informazioni si veda la voce “Preferenze MP3” a pagina 32.
• La funzione Emphasis non è supportata.
• Sono supportate le etichette ID3 nelle versioni 1.0/1.1
e 2.2/2.3/2.4. Non sono invece supportate le versioni
2.5 e successive. Normalmente le etichette delle versioni 2.2/2.3/2.4 hanno la precedenza e vengono
visualizzate indipendentemente dalla preferenza ID3
VER 1 impostata alla pagina 32.
• Nel caso delle etichette ID3 delle versioni 2, vengono
riconosciute le informazioni incorporate all’inizio dei
file. Si consiglia di inserire nelle etichette ID3 soltanto
le informazioni relative al titolo, al nome dell’artista e
al titolo dell’album. Non è possibile visualizzare le
etichette ID3 compresse, crittografate e non sincronizzate.
Note:
• La lettura dei dischi CD-ROM, CD-R e CD-RW contenenti un gran numero di file e cartelle, e di file
diversi da quelli MP3, può richiedere molto tempo. Si
consiglia di inserire sui dischi soltanto file MP3, utilizzando circa 20 cartelle e limitando l’annidamento di
queste ultime a tre livelli.
• Nel presente manuale i file MP3 sono detti brani.
Le cartelle (directory) vengono inoltre dette gruppi.
Manipolazione dei dischi
• Non toccare mai il lato inferiore di un disco. Afferrare
sempre i dischi dal bordo, come mostrato.
Lato inferiore
• Non applicare mai nastro adesivo o etichette adesive
ai dischi.
Pulizia dei dischi
• Per ottenere i migliori risultati, mantenere puliti i
dischi. Le impronte delle dita e la polvere possono
influire sulla qualità del suono, e devono essere
rimosse come segue. Strofinare dal centro verso
l’esterno con un panno morbido pulito, come
mostrato. Non strofinare mai con un movimento circolare.
✔
Organizzazione del contenuto dei dischi
• Per rimuovere la polvere o lo sporco ostinati, strofinare i dischi con un panno morbido inumidito, quindi
asciugarli con un panno asciutto.
■ CD
I CD contengono dei brani.
Brano 1
Brano 2
Brano 3
Brano 4
Brano 5
CD audio
Conservazione dei dischi
■ MP3
I dischi MP3 contengono dei brani MP3 organizzati
in gruppi.
Gruppo 1
Brano 1
Brano 2
• Non utilizzare mai detergenti liquidi a base di solventi, come diluenti o benzina, detergenti disponibili
in commercio, oppure spray antistatici per dischi in
vinile, poiché possono danneggiare i dischi.
Gruppo 2
Brano 3
Brano 1
Brano 2
• Non conservare i dischi in punti esposti alla luce
solare diretta, o vicino a sorgenti di calore.
• Non conservare i dischi in punti esposti a umidità o
polvere, come in bagno o presso un umidificatore.
• Conservare sempre i dischi nelle loro custodie e in
posizione verticale. Accatastando i dischi non protetti,
o collocando oggetti su di essi, si possono causare
deformazioni, graffi o altri danni.
MP3 (CD-R/CD-RW)
It-13
CRN7.book 14 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時38分
Collegamento dell’antenna
Questa sezione spiega come collegare l’antenna FM per
interni e l’antenna AM a telaio fornite in dotazione, e
come collegare le antenne FM e AM per esterni
reperibili in commercio.
Se non viene collegato a un’antenna, il Ricevitore CD
non riceve alcun segnale radio; per utilizzare
il sintonizzatore occorre quindi effettuare il
collegamento a un’antenna.
Collegamento delle antenne AM a telaio
L’antenna AM a telaio in dotazione è solo per l’uso in
interni.
1
Montare l’antenna AM a telaio inserendo
le linguette nella base, come mostrato.
2
Collegare ai terminali AM a pressione
entrambi i fili dell’antenna AM a telaio,
come mostrato.
(I fili dell’antenna non sono sensibili alla polarità
e possono quindi essere collegati in entrambi i
modi.)
Accertarsi che i conduttori siano fissati
saldamente, e che i terminali a pressione
stringano i fili dei conduttori e non l’isolamento.
Terminali a pressione per
l’antenna AM
Connettore per l’antenna FM
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
Collegamento delle antenne FM per interni
L’antenna FM per interni fornita in dotazione è solo per
l’uso in interni.
1
Collegare l’antenna FM come mostrato.
Premere
Inserire il
conduttore
Rilasciare
Inserire a fondo
lo spinotto nel jack.
Quando il Ricevitore CD è pronto per l’uso
occorre sintonizzarsi su una stazione radio FM e
regolare la posizione dell’antenna FM in modo da
ottenere la migliore ricezione possibile.
2
Per fissare l’antenna FM in posizione
utilizzare puntine da disegno o affini.
Puntine da disegno
o affini.
Attenzione: nell’utilizzare le puntine da disegno,
prestare attenzione a non ferirsi.
Se l’antenna FM per interni in dotazione non consente
una buona ricezione, provare a utilizzare un’antenna FM
per esterni reperibile in commercio (si veda pagina 15).
It-14
Quando il Ricevitore CD è pronto per l’uso
occorre sintonizzarsi su una stazione radio AM e
regolare la posizione dell’antenna AM in modo da
ottenere la migliore ricezione possibile.
Tenere l’antenna il più lontano possibile dal
Ricevitore CD, dal televisore, dai cavi dei
diffusori e da quelli di alimentazione.
Se l’antenna AM a telaio per interni in dotazione non
consente una buona ricezione, provare a utilizzare
un’antenna AM per esterni reperibile in commercio (si
veda pagina 15).
CRN7.book 15 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Collegamento dell’antenna—Continua
Collegamento di un’antenna FM per
esterni
Collegamento di un’antenna AM per
esterni
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna FM per interni in dotazione, provare a
utilizzare in sua vece un’antenna FM per esterni
reperibile in commercio.
Se l’antenna AM a telaio in dotazione non consente di
ottenere una buona ricezione, in aggiunta ad essa è
possibile utilizzare un’antenna AM per esterni, come
mostrato.
Antenna per esterni
Antenna AM
a telaio
Note:
• Le antenne FM per esterni funzionano in modo
ottimale all’aperto, ma possono a volte fornire buoni
risultati in caso di installazione in attici o mansarde.
• Per ottenere risultati ottimali, installare l’antenna FM
per esterni ben distante da edifici alti, preferibilmente
con una visuale libera sull’emittente FM locale.
• L’antenna per esterni deve essere collocata lontano da
eventuali sorgenti di interferenze come insegne al
neon, strade affollate e così via.
• Per ragioni di sicurezza, l’antenna per esterni deve
essere installata lontano dalle linee elettriche e dalle
altre apparecchiature ad alta tensione.
• Per prevenire i rischi di scosse elettriche l’antenna per
esterni deve essere collegata a terra in modo conforme
alla normativa in vigore localmente.
Cavo isolato dell’antenna
Le antenne AM per esterni funzionano in modo migliore
quando vengono installate orizzontalmente all’aperto,
ma talvolta è possibile ottenere buoni risultati in interni
installandole orizzontalmente sopra una finestra. Si noti
che l’antenna AM a telaio deve essere lasciata collegata.
Per prevenire i rischi di scosse elettriche l’antenna per
esterni deve essere collegata a terra in modo conforme
alla normativa in vigore localmente.
■ Uso di un partitore d’antenna TV/FM
È preferibile non utilizzare la stessa antenna per la
ricezione FM e la ricezione TV, poiché ciò può causare
problemi di interferenze. Se le circostanze lo richiedono,
usare un partitore d’antenna TV/FM, come mostrato.
Partitore d’antenna
TV/FM
Al ricevitore CD
Al televisore
(o al videoregistratore)
It-15
CRN7.book 16 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Collegamento dei diffusori
Collegamento dei diffusori
• Collegare il diffusore del canale destro al connettore del diffusore R del Ricevitore CD, e il diffusore del canale
sinistro al connettore del diffusore L.
• Collegare il connettore “+” di ciascun diffusore ai connettori “+” del Ricevitore CD, e il connettore “-” di ciascun
diffusore ai connettori “-” del Ricevitore CD. Utilizzare il filo rosso dei cavi dei diffusori per il collegamento ai
connettori “+”.
Diffusore del
canale sinistro 1. Spelare l’isolante per esporre il
Diffusore del
canale destro
conduttore presente all’interno,
quindi attorcigliare quest’ultimo.
Filo rosso
2. Tirare la leva verso il basso e
inserire la punta del cavo del
diffusore.
3. Rilasciare la leva per bloccare il
filo.
R
L
SPEAKERS
Cavo del
diffusore
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
OUT
IN
R
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
• Per evitare di danneggiare i circuiti, non
cortocircuitare mai il filo positivo (+) e quello
negativo (–) dei diffusori.
• Accertarsi che i diffusori da collegare abbiano
un’impedenza compresa tra 4 e 16 Ohm.
Il collegamento a un diffusore con un’impedenza
inferiore a 4 Ohm può danneggiare il diffusore.
• Non collegare contemporaneamente i cavi di più
diffusori agli stessi connettori L e R (caso 1).
Non collegare allo stesso diffusore più di due
connettori dei diffusori (caso 2).
caso 1
caso 2
Collocazione
La qualità dell’audio riprodotto da un sistema di
diffusori varia notevolmente a seconda della struttura
della sala e della zona di quest’ultima in cui il sistema
viene installato, nonché della posizione e delle
dimensioni degli arredi. Per un audio di qualità migliore,
adottare le seguenti precauzioni.
• Collocando il sistema dei diffusori direttamente sul
pavimento può crearsi un rimbombo sgradevole, vale
a dire un suono caratterizzato da toni bassi molto
pesanti. Collocare ciascun diffusore su un apposito
supporto, oppure su blocchi di cemento, mattoni o
scaffali rigidi.
• Se i diffusori non sono appoggiati su un apposito
supporto stabile o su un’altra base, non è possibile
ottenere toni bassi di qualità elevata.
• Per ottenere toni bassi più profondi, collocare i
diffusori su appositi supporti più bassi e disporli di
fronte ad una parete sufficientemente rigida.
• In molte sale, gli arredi e le pareti influiscono sulla
qualità di riproduzione dell’audio. Per la riproduzione
di suoni stereo, i migliori risultati si ottengono
collocando il diffusore destro e quello sinistro nella
It-16
stessa posizione. Collocando tali diffusori in posizioni
molto diverse si influisce negativamente sul
bilanciamento tra il canale destro e quello sinistro.
• La disposizione ideale del sistema dei diffusori si
ottiene collocando il diffusore destro e quello sinistro
ai vertici della base di un triangolo equilatero
immaginario. La posizione di ascolto ideale
corrisponde al terzo vertice di tale triangolo, o appena
più indietro di tale punto.
• Le porte a vetri o le pareti situate di fronte al sistema
dei diffusori possono produrre risonanze in
determinati intervalli di frequenza a causa della
riflessione dei suoni. Per eliminare tali risonanze,
collocare di fronte alle porte o alle pareti un materiale
fonoassorbente, come una tenda spessa.
Suggerimenti:
• La struttura dei diffusori è di legno, ed è pertanto
sensibile a valori estremi di temperatura e umidità.
Evitare di collocare i diffusori in punti esposti alla
luce solare, o in ambienti fumosi o umidi.
• Disporre l’unità su una superficie orizzontale rigida.
CRN7.book 17 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Collegamento di apparecchi esterni
Informazioni sui collegamenti
• Inserire a fondo gli spinotti in
Giusto!
modo da creare collegamenti saldi
(i collegamenti allentati possono
causare disturbi o problemi di
funzionamento).
Sbagliato!
• Per evitare interferenze,
mantenere i cavi audio lontano da quelli di
alimentazione e dai cavi dei diffusori.
• Prima di effettuare i collegamenti, leggere i manuali
forniti con gli altri apparecchi.
• Non collegare il cavo di alimentazione fino a quando
non si sono eseguiti e ricontrollati tutti i collegamenti.
Codice colore dei collegamenti
I collegamenti audio del tipo RCA sono generalmente
dotati di un codice colore che utilizza i colori rosso e
bianco. Utilizzare gli spinotti rossi per collegare gli
ingressi e le uscite audio del canale destro (contrassegnati di solito con la lettera “R”). Utilizzare gli spinotti
bianchi per collegare gli ingressi e le uscite audio del
canale sinistro (contrassegnati di solito con la lettera
“L”).
Audio
analogico
Sinistro (bianco)
Destro (rosso)
Jack ottici digitali
I jack ottici digitali del Ricevitore CD sono dotati di
coperchi del tipo con protezione che si apre quando
viene inserito uno spinotto ottico e si chiude quando
quest’ultimo viene estratto. Inserire a fondo gli spinotti.
Sinistro (bianco)
Attenzione: per evitare di danneggiare la protezione,
tenere diritto lo spinotto ottico durante l’inserimento e
l’estrazione.
Destro (rosso)
Nota:
Non collocare oggetti sull’unità, in quanto essi
possono precludere una ventilazione adeguata.
Cavi e jack
L’unità viene fornita priva dei cavi di collegamento.
Cavo
Cavo audio
digitale ottico
Cavo audio
analogico (RCA)
Jack
Descrizione
Questo cavo trasferisce l’audio digitale.
OPTICAL
R
L
Questo cavo trasferisce l’audio analogico.
Collegamento di un subwoofer
Il Ricevitore CD dispone di un jack SUBWOOFER PRE OUT. Tale jack serve per il collegamento di un subwoofer
attivo (vale a dire contenente un amplificatore).
Subwoofer attivo
(con un amplificatore incorporato)
Ricevitore CD
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
PRE OUT
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
: flusso dei segnali
It-17
CRN7.book 18 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Collegamento di apparecchi esterni—Continua
Collegamento per il segnale audio TV
Collegare il terminale LINE IN del Ricevitore CD a un terminale di uscita audio del televisore.
Pannello posteriore
del ricevitore CD
L
R
bianco
IN
OUT
rosso
IN
Cavo audio
analogico (RCA)
OUT
rosso
bianco
IN
R
L
: flusso dei segnali
Suggerimento:
• Per diffondere l’audio proveniente da un televisore, portare il selettore degli ingressi su LINE.
Collegamento di un registratore a cassette stereo Onkyo
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento di un registratore a cassette stereo Onkyo opzionale.
Collegare i jack TAPE OUT del Ricevitore CD a quelli INPUT (REC) del registratore a cassette, e i jack TAPE IN del
Ricevitore CD a quelli OUTPUT (PLAY) del registratore a cassette.
(Lo schema che segue mostra un esempio di collegamento.)
Pannello posteriore
del ricevitore CD
R
Pannello posteriore del
registratore a cassette
stereo Onkyo
L
rosso
IN
INPUT OUTPUT
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
bianco
OUT
bianco
IN
Cavo audio
analogico (RCA)
R
rosso
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
fornito
Cavo
in dotazione con
il registratore a
cassette stereo Onkyo
bianco
rosso rosso bianco
: flusso dei segnali
Quali operazioni permette di compiere il collegamento di un registratore a cassette stereo Onkyo tramite un cavo
?
• Tale collegamento permette di controllare con il telecomando in dotazione il registratore a cassette stereo Onkyo
collegato. Occorre collegare anche il cavo audio analogico.
• Quando è in corso la riproduzione sul registratore a cassette stereo Onkyo collegato, il selettore degli ingressi del
Ricevitore CD commuta automaticamente su TAPE.
• Se un apparecchio è dotato di due terminali
, è possibile utilizzarne uno per il collegamento al Ricevitore CD.
L’altro può essere utilizzato per un collegamento a margherita con un altro apparecchio.
It-18
CRN7.book 19 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Collegamento di apparecchi esterni—Continua
Collegamento di un RI Dock (Remote Interactive Dock)
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento del Remote Interactive Dock (RI Dock) Onkyo.
Collegare i jack HDD IN del Ricevitore CD ai jack AUDIO OUT dell’RI Dock.
Pannello posteriore
del ricevitore CD
R
L
bianco
IN
OUT
rosso
Cavo audio
analogico (RCA)
IN
R ---- L
OUT
S VIDEO OUT
rosso
IN
R
L
bianco
REMOTE
CONTROL
Cavo
fornito in dotazione
con il masterizzatore
di compact disc
AUDIO OUT
DC IN
Jack presenti sul pannello
posteriore dell’RI Dock
: flusso dei segnali
Il collegamento al jack
permette di utilizzare le seguenti funzioni:
• Il collegamento permette di controllare con il telecomando in dotazione l’RI Dock Onkyo collegato. Occorre
collegare anche il cavo audio analogico. Per effettuare correttamente i collegamenti fare riferimento al manuale di
istruzioni che accompagna l’RI Dock.
• Quando è in corso la riproduzione sull’RI Dock Onkyo collegato, il selettore degli ingressi del Ricevitore CD
commuta automaticamente su HDD.
• Se il nome della sorgente assegnato ai jack HDD è CD-R, occorre ripristinare l’impostazione (predefinita) HDD.
Per cambiare il nome della sorgente sul display, eseguire i passi indicati a pagina 20. Al passo 4, selezionare HDD
come sorgente d’ingresso.
• Se un apparecchio è dotato di due terminali
, è possibile utilizzarne uno per il collegamento al Ricevitore CD.
L’altro può essere utilizzato per un collegamento a margherita con un altro apparecchio.
It-19
CRN7.book 20 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Collegamento di apparecchi esterni—Continua
Collegamento di un masterizzatore di compact disc Onkyo
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento di un masterizzatore di compact disc Onkyo opzionale.
Collegare i jack HDD OUT del Ricevitore CD ai jack IN (REC) del masterizzatore di dischi. Collegare i jack HDD IN
del Ricevitore CD ai jack OUT (PLAY) del masterizzatore di dischi.
Informazioni sul connettore OPTICAL DIGITAL OUT
Questo connettore permette di effettuare registrazioni digitali collegando al Ricevitore CD un masterizzatore di CD o
un registratore DAT dotati di un ingresso audio digitale. Per il collegamento utilizzare un normale cavo audio digitale
ottico. La registrazione digitale è consentita soltanto per la prima generazione.
Pannello posteriore
del ricevitore CD
L
R
Jack presenti sul
pannello posteriore del
masterizzatore di
compact disc
IN
OUT
Cavo audio analogico (RCA)
IN
bianco
OUT
rosso
rosso
IN
R
L
bianco
Cavo
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL INPUT
ANALOG
bianco
IN
(REC)
rosso
OUT
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
L
R
R
OPTICAL
1
2
bianco
fornito in dotazione
con il masterizzatore di
compact disc
rosso
DIGITAL OUT
Cavo audio digitale ottico
: flusso dei segnali
Se si collega un masterizzatore di CD Onkyo dotato di terminali
, occorre cambiare anche il nome della
sorgente nel display, in modo da consentire il funzionamento corretto del sistema in relazione alla funzione di
commutazione diretta, e così via.
1 Premere il tasto INPUT
/
fino a quando sul
display compare l’indicazione HDD.
Display
1
2
3-5
2 Premere ripetutamente il tasto EDIT/NO/CLEAR
fino a quando sul display compare la scritta “Name
Select?” (Selezione nome?).
3 Premere la manopola MULTI JOG.
4 Ruotare la manopola MULTI JOG per selezionare un
nome CD-R per la sorgente.
5 Premere la manopola MULTI JOG per immettere il
nuovo nome.
È possibile ottenere lo stesso risultato premendo il
tasto YES/MODE invece della manopola MULTI
JOG.
Il collegamento al jack
permette di utilizzare le seguenti funzioni:
• Il collegamento permette di controllare con il telecomando in dotazione il masterizzatore di compact disc Onkyo
collegato. Occorre collegare anche il cavo audio analogico.
• Quando è in corso la riproduzione sul masterizzatore di compact disc Onkyo collegato, il selettore degli ingressi del
Ricevitore CD commuta automaticamente su CD-R.
• Quando al Ricevitore CD sono collegati un masterizzatore di CD e un registratore a cassette stereo, occorre inoltre
collegare tra loro i terminali
dei due apparecchi esterni.
• Se un apparecchio è dotato di due terminali
, è possibile utilizzarne uno per il collegamento al Ricevitore CD.
L’altro può essere utilizzato per un collegamento a margherita con un altro apparecchio.
It-20
CRN7.book 21 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Collegamento del cavo di alimentazione
Quando si collega il cavo di alimentazione a
una presa CA, il Ricevitore CD entra nel modo Standby.
L’indicatore STANDBY si illumina.
Per impostare l’orologio utilizzando la funzione
ACCUCLOCK del Ricevitore CD, occorre collegare
l’antenna FM per consentire la ricezione delle
trasmissioni radio RDS. Per ulteriori informazioni si
veda a pagina 14.
Alla presa
di corrente
Indicatore
STANDBY
Prima impostazione
La prima volta che si accende il Ricevitore CD, la funzione ACCUCLOCK imposta automaticamente l’orologio
utilizzando le informazioni CT (Clock Time) presenti nelle trasmissioni radio RDS. Mentre è in corso l’impostazione
dell’orologio, sul display compare l’indicazione “Wait” (Attendere), come mostrato. L’impostazione dell’orologio può
richiedere fino a cinque minuti.
Quando l’orologio è stato impostato, sul display scorre il messaggio “Clock Adjusted” (Orologio regolato), quindi
vengono visualizzate per un certo tempo la data e l’ora, come mostrato.
La funzione ACCUCLOCK regola automaticamente l’orologio ogni giorno alle 2, alle 3 e alle 14.
Se l’orologio non è stato impostato correttamente, si vedano le voci “Impostazione della funzione ACCUCLOCK per
l’uso di una stazione specifica” a pagina 44 e “Impostazione manuale dell’orologio” a pagina 45.
Disattivazione della funzione ACCUCLOCK
Se non si desidera che la funzione ACCUCLOCK regoli automaticamente l’orologio ogni giorno alle 2, alle 3 e alle 14,
disattivarla procedendo come indicato di seguito.
1
2
Premere ripetutamente il tasto
TIMER fino a quando sul display
compare l’indicazione “Clock”
(Orologio), come mostrato.
Premere la manopola MULTI JOG.
Sul display compare l’indicazione
“*AccuClock*”, come mostrato.
Questi asterischi compaiono quando
la funzione ACCUCLOCK è attiva.
3
Per disattivare la funzione
ACCUCLOCK, premere il tasto
YES/MODE.
Gli asterischi scompaiono, segnalando
che la funzione ACCUCLOCK è
disattivata. Per riattivare la funzione
ACCUCLOCK, premere il tasto
YES/MODE in modo da fare
ricomparire gli asterischi.
Nota:
Questa funzione non è disponibile se la regolazione
dell’ora non è stata eseguita correttamente secondo
quanto indicato nella sezione precedente.
It-21
CRN7.book 22 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Conoscenza delle funzioni comuni
STANDBY/
ON
VOLUME
Tasti INPUT
Tasti INPUT
VOLUME
/
STANDBY/ON
Indicatore
STANDBY
Accensione dell’unità e standby
Ricevitore CD
Telecomando
Premere il tasto STANDBY/ON dell’unità o del telecomando.
Premendo nuovamente lo stesso tasto l’unità
si spegne ed entra nel modo Standby.
Suggerimento:
• Quando si inizia la riproduzione (o si accende) su un
RI Dock, un masterizzatore CD o un registratore a
cassette Onkyo collegato al Ricevitore CD tramite un
cavo
e cavi audio analogici, il Ricevitore CD si
accende automaticamente. Inoltre, accendendo o
spegnendo il Ricevitore CD, si accende o si spegne
(standby) automaticamente anche tale apparecchio.
Regolazione del volume
Ricevitore CD
Telecomando
Ruotare la manopola VOLUME dell’unità in senso orario per aumentare il volume e in senso antiorario per
ridurlo.
Premere il tasto VOLUME / del telecomando.
It-22
Selezione di una sorgente
Come sorgente audio è possibile selezionare CD, FM,
AM o apparecchiature audio/video esterne collegate
all’unità (HDD, TAPE, LINE).
Per selezionare una sorgente audio, premere ripetutamente i tasti INPUT
o
.
CD
FM
AM
LINE
TAPE
HDD
Ascolto in cuffia
Ridurre il volume, quindi collegare lo spinotto miniaturizzato delle cuffie stereo al jack PHONES.
Per silenziare l’audio e regolarne il volume, procedere
come descritto sopra.
Quando le cuffie sono collegate, i diffusori non emettono
alcun suono.
Al jack PHONES
CRN7.book 23 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Conoscenza delle funzioni comuni—Continua
Regolare la qualità dell’audio durante la riproduzione da CD, radio e così via.
MUTING
2
1
S.BASS
Regolazione dei toni bassi
Regolazione dei toni alti
1
Premere ripetutamente il tasto
TONE per selezionare l’opzione
“Bass” (Bassi).
1
Premere ripetutamente il tasto
TONE per selezionare l’opzione
“Treble” (Alti).
2
Premere i tasti
/
per
effettuare la regolazione, quindi il
tasto ENTER per impostarla.
• Il valore predefinito impostato di
fabbrica è “±0”; il valore può venire
regolato tra -10 e +10 ad incrementi o
decrementi di 2 unità.
• Per regolare i toni alti, premere
ENTER.
Nota:
Se non si agisce sul sistema per 8
secondi, il display ritorna allo stato precedente.
2
Premere i tasti
/
per
effettuare la regolazione, quindi il
tasto ENTER per impostarla.
• Il valore predefinito impostato di
fabbrica è “±0”; il valore può venire
regolato tra -10 e +10 ad incrementi o
decrementi di 2 unità.
• Premere il tasto ENTER per ritornare
al display precedente.
Nota:
Se non si agisce sul sistema per 8
secondi, il display ritorna allo stato precedente.
Accentuazione delle basse frequenze
mediante il telecomando
Premere ripetutamente il tasto S.BASS.
Quando si preme ripetutamente il tasto S.BASS, le
opzioni compaiono nell’ordine indicato di seguito.
S.Bass Off (S.Bass disattivato)
S.Bass 1
(enfasi sulle basse frequenze.)
S.Bass 2
(enfasi ancora maggiore sulle basse frequenze.)
Silenziamento dell’audio
Premere il tasto MUTING del telecomando. L’indicatore
MUTING si illumina sul display.
MUTING
Per ripristinare l’audio premere nuovamente il tasto
MUTING.
Suggerimenti:
Durante il silenziamento:
• Premendo il tasto VOLUME / del telecomando
l’audio viene ripristinato.
• Spegnendo e riaccendendo l’unità l’audio viene
ripristinato.
It-23
CRN7.book 24 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Riproduzione dei CD
1-
1
Scelta del brano da riprodurre
Display
1-
2
2
MULTI JOG
1
Inserire un CD (Compact Disc).
1 Premere il tasto
per aprire il
piatto portadischi.
2 Collocare il CD sul piatto, con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Se si utilizza un CD da 8 cm, collocarlo all’interno del cerchio centrale
del piatto.
CD audio
“DISC TOTAL”
Si illumina quando sono
visualizzate le informazioni sul disco.
CD
Per portarsi all’inizio del brano in corso di
riproduzione, ruotare leggermente in
senso antiorario la manopola MULTI
JOG.
• Ruotando tale manopola in misura maggiore è
possibile selezionare i brani precedenti in ordine
inverso.
• Nel caso dei dischi MP3 è inoltre possibile selezionare
brani appartenenti ad altri gruppi.
• Per selezionare il brano precedente, ruotare la
manopola in senso antiorario mentre l’unità è ferma.
Per avviare la riproduzione, premere la manopola
mentre l’unità è ferma.
• È inoltre possibile selezionare e
riprodurre un brano di un CD premendo
la manopola MULTI JOG mentre la
riproduzione di un CD è in corso o è
arrestata. Ogni volta che si preme la
manopola si salta in avanti di un brano.
Individuazione di un punto specifico
di un brano
NORMAL
SOURCE
TRACK
DISC TOTAL
Numero totale
di brani
Tempo totale di
riproduzione
CD MP3
Nome del disco
CD
MP3
NORMAL
GROUP
Numero totale
di gruppi
NAME
TRACK
DISC
Numero totale
di brani
Suggerimento:
• Anche se si trova nel modo Standby,
l’unità si accende automaticamente
quando si preme il tasto .
2
It-24
Premere il tasto /
per avviare
la riproduzione.
Il piatto portadischi si chiude e ha inizio
la riproduzione.
Arresto della riproduzione
Premere il tasto . La riproduzione si
arresta automaticamente una volta riprodotto l’ultimo brano.
Sospensione
Premere il tasto / . Sul display si
illumina l’indicazione “ ”.
Per riprendere la riproduzione premere
nuovamente il tasto / .
Estrazione del CD
Premere il tasto per aprire il piatto
portadischi.
Durante la riproduzione o le pause,
tenere premuto il tasto
per
effettuare l’avanzamento rapido, e il
tasto
per arretrare rapidamente,
fino a quando si individua il punto
desiderato.
Note:
• Quando si effettuano l’avanzamento o l’arretramento
rapidi di un CD, l’unità cerca il punto desiderato ad
una velocità dieci volte superiore a quella normale.
Se si tengono premuti i tasti
o
per più di
quattro secondi, l’unità inizia a cercare il punto
desiderato a una velocità 60 volte più elevata.
Quando si effettuano l’avanzamento o l’arretramento
rapidi di un brano MP3, l’unità cerca sempre il punto
desiderato a una velocità 10 volte più elevata.
• Con i dischi MP3, l’arretramento rapido funziona
soltanto all’interno del brano MP3 in corso di
riproduzione.
A seconda del bitrate del brano MP3, inoltre, è
possibile che l’avanzamento e l’arretramento rapidi
non funzionino in modo scorrevole.
CRN7.book 25 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Riproduzione dei CD—Continua
Uso del telecomando
Per riprodurre il brano desiderato,
premere i tasti numerici come
descritto negli esempi che
seguono.
Brano da
riprodurre
Premere
il tasto
Premere questo tasto per cambiare
le informazioni visualizzate
sul display.
8
10
34
Regolare il livello del volume.
Per aumentare il volume premere
il tasto VOLUME , per ridurlo
il tasto VOLUME
.
rappresenta la cifra delle decine.
Nel caso dei dischi MP3 è possibile
selezionare i brani del gruppo corrente.
Premere questo tasto per
selezionare la sorgente CD.
Premere questo tasto per
individuare un punto specifico
di un brano.
Premere questo tasto per arrestare
la riproduzione.
Durante la riproduzione, o nel modo pausa,
tenere premuto il tasto
per effettuare
l’avanzamento rapido, o il tasto
per
arretrare rapidamente, fino a quando si
individua il punto desiderato.
Premere questo tasto per effettuare
la riproduzione.
La riproduzione ha inizio se il CD si trova
nell’unità. Anche se si trova nel modo
Standby, l’unità si accende automaticamente.
Premere questo tasto per
selezionare il brano da riprodurre.
Premere questo tasto per
sospendere la riproduzione
• Per portarsi all’inizio di un brano in corso
di riproduzione o in pausa, premere il
tasto
. Per selezionare i brani
precedenti nell’ordine inverso premere
ripetutamente il tasto
.
• Per selezionare i brani successivi
nell’ordine normale, premere
ripetutamente il tasto
.
Nel caso dei dischi MP3 è inoltre possibile
selezionare brani appartenenti ad altri.
Per riprendere la riproduzione, premere
i tasti Pause ( ) o CD
.
Cambio delle informazioni visualizzate sul display
Premere ripetutamente il tasto DISPLAY dell’unità per cambiare il display come segue:
•
Durante la riproduzione o le pause
CD
SOURCE
TRACK
SOURCE
TRACK
SOURCE
TRACK
Si illumina quando è visualizzato il tempo trascorso del brano
in corso di riproduzione.
CD
REMAIN
“REMAIN”
Si illumina quando è visualizzato il tempo residuo del brano
in corso di riproduzione.
CD
TOTAL REMAIN
“TOTAL REMAIN”
Si illumina quando è visualizzato il tempo residuo del disco.
Quando si esegue la riproduzione in ordine casuale oppure il tempo
complessivo corrisponde o supera i 99 minuti e 59 secondi, viene visualizzata
l’indicazione “--:--”.
Nota:
Per informazioni sui dischi MP3 si veda a pagina 28.
It-25
CRN7.book 26 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Riproduzione dei CD—Continua
1
Selezione dei brani MP3
I CD MP3 possono contenere un gruppo contenente a
sua volta altri gruppi con determinate gerarchie, come
mostrato nell’illustrazione che segue. Nel caso dei CD
MP3, per individuare i brani archiviati su CD è possibile
utilizzare i modi Navigazione e Tutti i gruppi. Durante
l’individuazione dei brani, il modo Navigazione consente di effettuare la ricerca lungo le gerarchie, mentre il
modo Tutti i gruppi permette di selezionare direttamente
il gruppo.
Principale
Gruppo 1
Premere per 2 secondi il tasto
GROUP mentre non è in corso la
riproduzione.
Il Ricevitore CD entra nel modo Navigazione.
CD
MP3
GROUP
2
NAME
Premere la manopola MULTI
JOG.
Sul display compare il nome del primo
gruppo presente un livello al di sotto di
quello principale.
Brano 1
CD
Brano 10
Gruppo 2
MP3
GROUP
Gruppo 3
Gruppo 4
Brano 11
Brano 14
Se il disco non contiene alcun gruppo,
viene visualizzato il nome del primo
brano.
3
Utilizzare la manopola MULTI
JOG per selezionare altri gruppi
e altri brani allo stesso livello.
Non è possibile selezionare gruppi che
non contengono brani o gruppi MP3.
4
Per accedere ai brani o ai gruppi
presenti all’interno di un altro
gruppo, selezionare quest’ultimo
e premere la manopola MULTI
JOG.
Utilizzare la manopola MULTI JOG
per selezionare i brani e i gruppi
all’interno di tale gruppo.
Brano 12
Brano 13
NAME
Brano 18
Se non si selezionano brani o gruppi specifici per la
riproduzione, l’unità inizia a riprodurre i brani presenti
sui CD MP3 a partire dal brano 1, e gli altri brani vengono riprodotti seguendo il loro ordine numerico, come
mostrato nell’illustrazione precedente.
CD
Selezione dei brani MP3 nel modo
Navigazione
MP3
TRACK NAME
2-4
Per salire di un livello, premere il tasto
EDIT/NO/CLEAR.
Mediante il telecomando
EDIT/NO/
CLEAR
EDIT/NO/
CLEAR
1
Il modo Navigazione permette di selezionare i brani
MP3 navigando attraverso la gerarchia dei gruppi. Questo modo può essere utilizzato soltanto quando non è in
corso la riproduzione.
Se è in corso la modalità di riproduzione in ordine
casuale premere YES/MODE per passare alla riproduzione in modalità normale.
It-26
1
3
2, 4
CRN7.book 27 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Riproduzione dei CD—Continua
Selezione dei brani MP3 nel modo Tutti i
gruppi
2-4
Se si desidera azionare il comando durante la riproduzione, premere il tasto GROUP e selezionare un gruppo
utilizzando la manopola MULTI JOG, quindi premere
quest’ultima.
Si passa in tal modo alla riproduzione del gruppo, ed è
possibile selezionare qualunque brano utilizzando la
manopola MULTI JOG.
■ Sospensione del brano selezionato
Per sospendere la riproduzione del brano selezionato,
premere il tasto / .
Per riprendere la riproduzione premere il tasto / .
1, 3
Nel modo Tutti i gruppi non occorre navigare all’interno
della gerarchia dei gruppi per individuare un brano MP3,
in quanto tutti i gruppi che contengono brani MP3 compaiono allo stesso livello.
Se è in corso la modalità di riproduzione in ordine
casuale premere YES/MODE per passare alla riproduzione in modalità normale.
1
Premere il tasto GROUP mentre
non è in corso la riproduzione.
Il Ricevitore CD entra nel modo Tutti i
gruppi e sul display compare il nome
del primo gruppo.
CD
MP3
GROUP
NAME
GROUP
■ Annullamento dei modi Navigazione o Tutti i
gruppi
Per annullare i modi Navigazione o Tutti i gruppi mentre
si stanno selezionando i brani MP3, premere il tasto .
■ Selezione dei gruppi e dei brani MP3
mediante il loro numero
1 Premere il tasto GROUP per entrare nel modo
Tutti i gruppi.
2 Per riprodurre il gruppo desiderato, premere i
tasti numerici come descritto negli esempi che
seguono.
Gruppo da riprodurre
Premere
8
10
34
rappresenta la cifra delle decine.
2
3
Utilizzare la manopola MULTI
JOG per selezionare un gruppo.
È possibile selezionare tutti i gruppi
presenti sul disco che contengono brani
MP3. Per riprodurre il primo brano del
gruppo selezionato, andare al passo 4.
Per accedere ai brani presenti
all’interno del gruppo, premere il
tasto GROUP.
Sul display compare il nome del primo
brano presente all’interno del gruppo.
Utilizzare la manopola MULTI JOG
per selezionare i brani contenuti nel
gruppo in questione.
Ha inizio la riproduzione del gruppo corrispondente
al numero specificato.
Se si è azionato il suddetto comando durante la riproduzione, premere il tasto ENTER.
3 Premere i tasti numerici per immettere il numero
del brano.
La riproduzione si avvia automaticamente.
Se il gruppo contiene un numero di brani pari o
superiore a 100, occorre premettere degli zeri ai
numeri di una o due cifre. Per immettere il numero
32, ad esempio, occorre premere nell’ordine i tasti
0, 3 e 2.
Mediante il telecomando
CD
MP3
TRACK NAME
GROUP
TRACK
Per selezionare un altro gruppo, premere
nuovamente il tasto GROUP, quindi ruotare la manopola MULTI JOG.
4
Tasti numerici
Premere la manopola MULTI JOG
o il tasto / .
Ha inizio la riproduzione.
1, 3
2, 3
4
It-27
CRN7.book 28 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Riproduzione dei CD—Continua
Selezione dei brani MP3 nel modo 1 Gruppo
Per selezionare un gruppo per la riproduzione, eseguire
le procedure che seguono.
Questa operazione è consentita nella modalità di riproduzione normale.
1
Premere il tasto GROUP mentre
non è in corso la riproduzione.
Il Ricevitore CD entra nel modo Tutti i
gruppi e sul display compare il nome
del primo gruppo.
Visualizzazione delle informazioni
relative ai dischi MP3
Questa sezione spiega come visualizzare varie informazioni, fra cui il nome del disco, il titolo del brano e varie
etichette ID3 per i brani MP3, compreso il titolo, il nome
dell’artista, e così via.
DISPLAY
CD
MP3
GROUP
NAME
GROUP
2
3
Utilizzare la manopola MULTI
JOG per selezionare un gruppo.
È possibile selezionare tutti i gruppi
presenti sul disco che contengono brani
MP3.
Premere il tasto YES/MODE.
L’indicatore 1GR si illumina.
Durante la riproduzione, premere
ripetutamente il tasto DISPLAY
per scorrere ciclicamente le
opzioni indicate di seguito.
■ Dischi MP3
Tempo trascorso: tempo trascorso dall’inizio della
riproduzione del brano corrente (indicazione predefinita). Se il tempo trascorso è superiore a 99:59 viene
visualizzata l’indicazione “– – : – –”.
GROUP
TRACK
CD
MP3
1GR
GROUP
NAME
GROUP
Nome del brano: nome del brano corrente.
TRACK NAME
4
Premere la manopola MULTI JOG
o il tasto / .
Ha inizio la riproduzione.
Nome del gruppo: nome del gruppo corrente.
NAME
GROUP
Titolo: titolo del brano corrente (se è presente l’etichetta
ID3).
NAME
TITLE
Nome dell’artista: nome dell’artista (se è presente l’etichetta ID3).
ARTIST
NAME
Titolo dell’album: titolo dell’album (se è presente l’etichetta ID3).
ALBUM
NAME
Frequenza di campionamento e bitrate: frequenza di
campionamento e bitrate del brano corrente.
Note:
• Per visualizzare il nome del disco mentre non è in
corso la riproduzione, premere il tasto DISPLAY.
• Se il nome di un brano o di un gruppo contiene un
carattere che non visualizzabile, vengono visualizzate
le indicazioni “TRACK n” o “GROUP n”, dove “n” è
il numero del brano o del gruppo. È possibile impostare il Ricevitore CD in modo da fare visualizzare un
trattino di sottolineatura al posto di ciascun carattere
non visualizzabile (si veda a pagina 32).
It-28
CRN7.book 29 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Vari modi di riproduzione dei CD
Sono disponibili vari modi di riproduzione oltre a
quello normale.
• Durante la riproduzione dei CD MP3,
il tempo totale di riproduzione non
viene visualizzato.
• Se il tempo totale è pari o superiore a
99 minuti e 59 secondi viene
visualizzata l’indicazione “--:--”.
• È possibile programmare fino a
25 brani per CD. Se si tenta di
programmare un numero di brani più
elevato l’unità visualizza l’indicazione
“Memory Full” (Memoria piena).
Riproduzione da memoria
È possibile selezionare e memorizzare un certo numero
di brani (fino a un massimo di 25) nell’ordine di riproduzione desiderato.
Display
3
3
Per avviare la riproduzione da
memoria, premere il tasto / .
1
2
CD
MEM
SOURCE
• Questa funzione è disponibile soltanto quando si è
selezionata l’opzione CD come sorgente d’ingresso, e
l’unità è ferma.
• Per informazioni sulle sorgenti CD MP3, si veda a
pagina 12.
1
Premere ripetutamente il tasto
YES/MODE, fino a quando sul
display si illumina l’indicatore
MEM.
L’indicatore MEM si illumina.
CD
MEM
SOURCE
2
TRACK
Numero del brano in
corso di riproduzione
Mediante il telecomando
2
Tasti numerici (si
veda a pagina 25.)
(Questi tasti non
sono operativi
durante la riproduzione da memoria.)
Per selezionare il primo brano che
si desidera riprodurre ruotare e
premere la manopola MULTI JOG.
TRACK
MEM
SOURCE
TRACK
EDIT/NO/
CLEAR
1
/
/
CD
MEM
SOURCE
TRACK
3
CD
Numero del brano
da memorizzare
Tempo totale dei
brani programmati
Per selezionare il brano successivo da
riprodurre, ripetere questo passo. Per selezionare un brano è inoltre possibile utilizzare i tasti numerici del telecomando.
Per annullare il numero di un brano
memorizzato, procedere come segue:
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR.
Ogni volta che si preme tale tasto si cancella il numero del brano memorizzato
per ultimo.
Note:
• CD MP3:
nel modo Navigazione, eseguire i passi
da 1 a 4 a pag. 26. Nel modo Tutti i
gruppi, eseguire i passi da 1 a 4 a pag. 27.
Per selezionare il numero di un brano memorizzato,
procedere come segue:
Ruotare la manopola MULTI JOG o premere ripetutamente il tasto
/
del telecomando mentre è in
corso la riproduzione da memoria.
Per verificare i numeri dei brani presenti nella
memoria, procedere come segue:
Premere il tasto
/
mentre il CD è fermo.
Per cancellare il numero di un brano memorizzato,
procedere come segue:
• Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR mentre ci si trova
nel modo di riproduzione da memoria e il CD è fermo.
Ogni volta che si preme tale tasto si cancella il numero
del brano memorizzato per ultimo.
• Se si cambia modo di riproduzione, tutti i dati
memorizzati per la riproduzione da memoria vengono
cancellati.
• L’impostazione può inoltre venire cancellata
rimuovendo il disco o selezionando il modo Standby.
It-29
CRN7.book 30 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Vari modi di riproduzione dei CD—Continua
Riproduzione in ordine casuale
Tutti i brani presenti sul disco in uso vengono mescolati
e riprodotti.
Display
2
1
Riproduzione ripetuta/con ripetizione
di un brano
• Il modo di riproduzione 1 Track Repeat (Ripetizione
di un brano) riproduce ripetutamente un brano
contenuto nel CD in uso.
• È possibile combinare tra loro il modo di riproduzione
ripetuta e i modi di riproduzione da memoria, 1GR
(solo CD MP3) o in ordine casuale. Il modo di
riproduzione ripetuta di un brano è disponibile
soltanto in combinazione con la riproduzione
normale.
• Questa funzione è disponibile soltanto quando si è
selezionata l’opzione CD come sorgente d’ingresso, e
l’unità è ferma.
1
Premere ripetutamente il tasto
YES/MODE, fino a quando sul
display si illumina l’indicatore
RDM.
REPEAT
L’indicatore RDM si illumina.
RDM
SOURCE
2
TRACK
DISC TOTAL
Premere il tasto / .
Ha inizio la riproduzione in ordine
casuale.
RDM
SOURCE
TRACK
Premere ripetutamente il tasto
REPEAT, fino a quando sul display
si illuminano gli indicatori
REPEAT o REPEAT 1.
A questo punto sono impostati il modo di
riproduzione ripetuta o quello di ripetizione di un brano.
Gli indicatori REPEAT o
REPEAT 1 si illuminano.
Il brano in corso di riproduzione
REPEAT 1
Per annullare l’impostazione:
Si veda a “Annullamento del modo di riproduzione” a
pagina 31.
• L’impostazione può inoltre venire annullata
rimuovendo il disco o selezionando il modo Standby.
Mediante il telecomando
Mediante il telecomando
REPEAT
1
2
It-30
CRN7.book 31 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Vari modi di riproduzione dei CD—Continua
Annullamento del modo di
riproduzione
Mediante il telecomando
2
REPEAT
Display
1
2
1
REPEAT
Annullamento dei modi da memoria e in
ordine casuale
• Questa funzione è disponibile soltanto quando si è
selezionata l’opzione CD come sorgente d’ingresso, e
l’unità è ferma.
1
Premere il tasto
riproduzione.
2
Premere ripetutamente il tasto
YES/MODE, fino a quando sul
display si illumina l’indicatore
NORMAL.
per arrestare la
Annullamento del modo di riproduzione
ripetuta o di ripetizione di un brano.
Premere ripetutamente il tasto
REPEAT, fino a quando sul display
non sono più illuminate le
indicazioni REPEAT o REPEAT 1.
It-31
CRN7.book 32 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Preferenze MP3
Impostazione delle preferenze MP3
Questa sezione spiega come impostare varie preferenze
per i dischi MP3.
Mediante il telecomando
1
2-5
2, 4
1
3, 5
Le preferenze MP3 possono venire impostate quando
l’unità si trova nel modo di riproduzione normale e non
è in corso la riproduzione di un disco.
1
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR.
CD
MP3
NORMAL
Voci
In questa sezione, ciascuna preferenza è seguita dalle
rispettive opzioni di impostazione. L’impostazione predefinita è riportata in grassetto.
2
3
4
5
Ruotare la manopola MULTI JOG
per selezionare la voce desiderata.
Per informazioni dettagliate sulle preferenze, si veda la sezione successiva.
Premere la manopola MULTI JOG.
Track Name? (Scroll/Not Scroll)
Questa preferenza consente di stabilire se fare scorrere o
meno sul display il nome del brano MP3 selezionato.
Nel modo Navigazione (pagina 26) il nome del brano
scorre sul display indipendentemente da questa impostazione.
Ruotare la manopola MULTI JOG
per selezionare l’opzione preferita.
Group Name?(Scroll/Not Scroll)
Questa preferenza consente di stabilire se fare scorrere o
meno sul display il nome del gruppo MP3 selezionato
(nel modo Tutti i gruppi).
Nel modo Navigazione (pagina 26) il nome del gruppo
scorre sul display indipendentemente da questa impostazione.
Premere la manopola MULTI JOG.
L’unità ritorna all’indicazione normale.
Al termine dell’impostazione, sul
display viene visualizzata l’indicazione
“Complete” (Fine).
Per annullare questa procedura in qualunque momento,
premere il tasto EDIT/NO/CLEAR.
It-32
Disc Name? (Display/Not Display)
Questa preferenza consente di stabilire se visualizzare o
meno il nome del disco MP3 di cui si effettua la lettura.
Bad Name? (Replace/Not Replace)
Questa preferenza consente stabilire se sostituire o meno
con “TRACK n” o “GROUP n” i nomi dei brani o dei
gruppi che contengono caratteri non visualizzabili, dove
“n” è il numero del brano o del gruppo. Selezionando
l’impostazione Non sostituire, i caratteri visualizzabili
vengono mostrati, mentre quelli non visualizzabili vengono sostituiti da trattini di sottolineatura.
Per le etichette ID3, al posto dei caratteri non visualizzabili vengono utilizzati i trattini di sottolineatura a prescindere da questa preferenza.
CRN7.book 33 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Preferenze MP3—Continua
ID3 Ver. 1? (Read/Not read)
Questa preferenza consente di determinare se leggere e
visualizzare o meno le etichette delle versioni 1.0/1.1.
Selezionando l’impostazione Non leggere, le etichette
delle versioni 1.0/1.1 non vengono visualizzate.
ID3 Ver. 2? (Read/Not Read)
Questa preferenza consente di determinare se leggere e
visualizzare o meno le etichette delle versioni 2.2/2.3/
2.4. Selezionando l’impostazione Non leggere, le etichette delle versioni 2.2/2.3/2.4 non vengono visualizzate.
Group Key? (All Group/Navigation)
Questa preferenza consente di definire la modalità di
funzionamento del tasto GROUP. L’opzione All Group
consente di entrare nel modo Tutti i gruppi semplicemente premendo il tasto GROUP, e nel modo Navigazione tenendo premuto per qualche istante lo stesso
tasto. L’opzione Navigation consente di entrare nel
modo Navigazione semplicemente premendo il tasto
GROUP, e nel modo Tutti i gruppi tenendo premuto per
qualche istante lo stesso tasto.
CD Extra? (Audio/MP3)
Questa preferenza si riferisce ai dischi CD Extra, e consente di stabilire se riprodurre i brani musicali delle sessioni audio o i brani MP3 delle sessioni dati.
Joliet? (Use SVD/ISO9660)
Questa preferenza si riferisce ai dischi MP3 nel formato
Joliet, e consente di stabilire se fare sì che il Ricevitore
CD legga i dati SVD o tratti il disco in uso come un disco
ISO 9660. Normalmente non occorre modificare questa
preferenza.
I sistema SVD (Supplementary Volume Descriptor,
Descrizione supplementare dei volumi) supporta i nomi
lunghi di file e gruppi, e caratteri diversi da lettere e
numeri. Alcuni programmi di masterizzazione dei CD
indicano il formato Joliet come “formato Windows”.
Trk/Grp Num? (Display/Not Display)
Questa preferenza consente di stabilire se omettere i
caratteri numerici presenti all’inizio del nome dei brani
o dei gruppi visualizzato sul display.
Se si è creato un CD MP3 su PC, non è possibile specificare l’ordine dei file per la riproduzione.
Assegnando una serie di numeri come “01”, “02”, e così
via, è tuttavia possibile specificare l’ordine di riproduzione.
Se non si desidera visualizzare tali numeri come nome
dei file (dei brani), selezionare l’impostazione “Not
Display” (Non visualizzare).
Nome file
Display
(Visualizza)
Not Display
(Non visualiz.)
01 Pops
10-Rock
16_Jazz
21th Century
05-07-20 Album
01 Pops
10-Rock
16_Jazz
21th Century
05-07-20 Album
Pops
Rock
Jazz
21th Century
Album
It-33
CRN7.book 34 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Programmazione delle stazioni radio
Programmazione delle stazioni FM/AM una ad una: Preset Write
È possibile memorizzare manualmente una ad una nei canali preselezionati in memoria le frequenze delle
stazioni. Questa funzione è utile quando si desidera programmare le stazioni nell’ordine preferito.
Oltre a questo metodo, l’opzione FM dispone di un modo “Auto Preset” (Preselezione automatica) per la
memorizzazione automatica delle frequenze.
Display
1
3-6
3
2
Prima della preselezione automatica
• È possibile preselezionare fino a 30 canali con
stazioni sia FM, sia AM. Se si sono già memorizzate delle stazioni FM in otto canali, ad esempio, è
possibile utilizzare 22 canali per memorizzare le
stazioni AM preselezionate.
• Le stazioni FM e AM programmate vengono indicate separatamente. È quindi possibile utilizzare lo
stesso numero di canale per una stazione FM preselezionata e per una stazione AM preselezionata.
• La funzione Preset Write (Scrivi preselezione)
consente di associare le frequenze delle stazioni
radio a qualunque numero di canale. Ad esempio,
è possibile programmare tre stazioni AM nei canali
2, 5 e 9.
Prima di dare inizio alla procedura, accendere l’unità.
1
Premere il tasto INPUT
/
per
visualizzare l’indicazione “AM”.
4
Premere la manopola MULTI JOG.
SOURCE
SOURCE
Il numero del canale da preselezionare
lampeggia.
Per annullare la preselezione, premere
invece il tasto EDIT/NO/CLEAR.
Per memorizzare una stazione FM,
premere nuovamente il tasto per
selezionare l’opzione “FM”.
2
Premere i tasti
/
per
sintonizzarsi sulla stazione radio
che si desidera preselezionare.
5
Per cambiare il numero del canale,
ruotare la manopola MULTI JOG.
SOURCE
SOURCE
Tenendo premuto uno dei due tasti la
frequenza varia con continuità.
3
It-34
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR e
ruotare la manopola MULTI JOG
fino a quando sul display compare
l’indicazione “Preset Write?”
(Scrivi preselezione?).
6
Premere la manopola MULTI JOG
per confermare.
Se compare l’indicazione “Complete”
(Fine)
la stazione radio è registrata nel canale
preselezionato.
CRN7.book 35 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時40分
Programmazione delle stazioni radio—Continua
Se compare l’indicazione “Overwrite?”
(Sovrascrivi?)
Mediante il telecomando
il canale selezionato è già registrato.
•
Per registrare la nuova stazione
radio eliminando quella esistente
•
Per annullare la preselezione
3
Premere il tasto YES/MODE.
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR.
Se compare l’indicazione “Memory
Full” (Memoria piena)
1
2
5
4, 6
sono già state preselezionate stazioni
FM/AM in tutti i 30 canali. Eliminare le
stazioni superflue (pagina 41) e
riprovare.
7
Per preselezionare il canale successivo
ripetere i passi da 2 a 6.
Nota:
• Se la stazione FM è del tipo RDS con PS (Program
Service Name, Nome della stazione del programma),
invece dell’indicazione della frequenza viene visualizzata quella del PS. (Per ulteriori informazioni sulla
funzione RDS fare riferimento a pagina 39.)
Personalizzazione dei canali
preselezionati
Sono disponibili le seguenti funzioni supplementari:
• Assegnazione del nome a un canale preselezionato (si
veda a pagina 42).
• Cancellazione di un canale preselezionato (si veda a
pagina 41).
• Copiatura di una stazione radio dal canale selezionato
ad un altro (si veda a pagina 40).
It-35
CRN7.book 36 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時40分
Programmazione delle stazioni radio—Continua
Programmazione automatica delle stazioni FM: Auto Preset
La funzione Auto Preset memorizza le frequenze delle stazioni radio, consentendo di selezionare i canali preferiti
senza effettuare la sintonizzazione manualmente. I segnali delle stazioni radio possono venire individuati e
memorizzati in modo automatico. Questa funzione non è disponibile per le stazioni AM (si veda a pagina 34).
Prima della preselezione automatica
Display
Le stazioni radio eventualmente preselezionate
prima dell’avvio della procedura di preselezione
automatica vengono sostituite con nuove stazioni
preselezionate.
1
2-4
2
Prima di dare inizio alla procedura, accendere l’unità.
Nota:
• A seconda della posizione in cui ci si trova, è possibile che la funzione di preselezione automatica memorizzi in alcuni
canali preselezionati un disturbo invece di una stazione con un segnale chiaro. In tali casi, cancellare manualmente la
preselezione (si veda a pagina 41).
1
Premere il tasto INPUT
/
per
visualizzare l’indicazione “FM”.
AUTO
AUTO
SOURCE
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR e
ruotare la manopola MULTI JOG
per visualizzare l’indicazione
“AutoPreset?”.
AUTO
3
Premere la manopola MULTI JOG.
Ha inizio la preselezione automatica.
SOURCE
Regolare la posizione dell’antenna per
migliorare la ricezione FM.
2
4
Premere la manopola MULTI JOG.
Sul display compare il messaggio di
conferma “AutoPreset??”.
FM ST
È possibile memorizzare fino a 20
stazioni. Le stazioni preselezionate
vengono disposte automaticamente in
ordine di frequenza.
Personalizzazione dei canali
preselezionati
Sono disponibili le seguenti funzioni supplementari:
• Assegnazione del nome a un canale preselezionato (si
veda a pagina 42).
• Cancellazione di un canale preselezionato (si veda a
pagina 41).
• Copiatura di una stazione radio dal canale selezionato
ad un altro (si veda a pagina 40).
Mediante il telecomando
AUTO
Per arrestare la preselezione, premere il
tasto EDIT/NO/CLEAR.
2
1
2
It-36
3, 4
CRN7.book 37 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Ascolto di una stazione FM/AM
Programmare anzitutto le stazioni nei canali
preselezionati (si veda alle pagine 34 e 36).
Display
Mediante il telecomando
1
2
Prima di dare inizio alla procedura, accendere l’unità.
Selezionare FM o AM.
Premere i tasti INPUT
o
per
selezionare FM o AM.
Viene richiamato il canale selezionato
più di recente.
1
AUTO
1
2
FM ST
SOURCE
2
Ruotare o premere ripetutamente
la manopola MULTI JOG per
selezionare il canale
preselezionato desiderato.
Ruotare la manopola in senso antiorario
per selezionare un canale con un numero
inferiore, o in senso orario per
selezionarne uno con un numero più
elevato.
AUTO
FM ST
SOURCE
Regolazione dell’antenna
Installazione e regolazione dell’antenna FM
Regolazione dell’antenna AM
Regolare la posizione dell’antenna FM
ascoltando una trasmissione FM.
Regolare la posizione e l’orientamento
dell’antenna AM ascoltando una
trasmissione AM per determinare le
condizioni di ricezione ottimali.
1
Variare l’orientamento
dell’antenna per determinare
le condizioni di ricezione
ottimali.
2
Fissare l’antenna utilizzando una puntina da
disegno. (Non spingere la puntina attraverso
l’antenna.)
Attenzione: prestare attenzione a non
pungersi le dita.
It-37
CRN7.book 38 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Ascolto di una stazione FM/AM—Continua
Uso del telecomando
Per selezionare il canale preselezionato desiderato, premere i tasti
numerici come descritto negli
esempi che seguono.
Preselezione
canale
Premere
il tasto
8
10
22
Regolare il livello del volume.
(Premendo il tasto VOLUME
si aumenta il volume, mentre
premendo il tasto VOLUME
lo si riduce.)
rappresenta le decine.
Seleziona una stazione FM/AM.
Seleziona un canale
preselezionato.
Consente di sintonizzarsi manualmente su una stazione radio.
(Si veda la sezione successiva.)
(Premendo il tasto
si seleziona
un canale con un numero inferiore,
mentre premendo il tasto
si
seleziona un canale con un numero
più elevato.)
Sintonizzazione manuale delle stazioni radio
Ricezione FM inadeguata
2
1
YES/MODE
Se la ricezione è inadeguata o se si percepisce un livello
eccessivo di disturbi, premere il tasto YES/MODE per
disattivare l’indicatore AUTO e passare alla ricezione
monofonica. Questo accorgimento consente di ridurre i
disturbi o le perdite di segnale. Per ritornare alla sintonia
AUTO premere nuovamente il tasto YES/MODE.
Ricevitore CD
AUTO
SOURCE
1 Accendere il Ricevitore CD.
2 Selezionare FM o AM.
3 Premere ripetutamente i tasti
o
osservando il display per sintonizzarsi sulla
frequenza desiderata.
Ogni volta che si preme il tasto la frequenza cambia
di 0,05 MHz in FM e di 9 kHz in AM. Tenendo
premuti i tasti per più di un secondo la frequenza
cambia in modo continuo.
Quando è selezionata l’opzione FM, tenendo
premuti per qualche istante i tasti
o
, quindi
rilasciandoli, si incrementa (o si riduce)
automaticamente la frequenza.
Quando si utilizza il telecomando, premere i tasti
INPUT
/
per selezionare FM o AM, quindi
premere i tasti
/
per sintonizzarsi sulla
frequenza desiderata.
It-38
SOURCE
Telecomando
FM ST
CRN7.book 39 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Ascolto di una stazione FM/AM—Continua
Cambio delle informazioni visualizzate sul display
DISPLAY
DISPLAY
Premendo ripetutamente il tasto DISPLAY del telecomando o dell’unità si commuta tra due tipi di
visualizzazione delle informazioni.
FM/AM Frequenza
SOURCE
Nome del canale preselezionato (*)
NAME
* Se non si assegna un nome a un dato canale preselezionato,
l’unità visualizza l’indicazione “No Name” (Nessun nome),
quindi la frequenza. Si veda “Assegnazione del nome a un
canale preselezionato” a pagina 42.
Ricezione RDS
La ricezione RDS è disponibile soltanto sul modello
europeo e soltanto nelle zone raggiunte da questo tipo di
servizio.
Premendo ripetutamente il tasto DISPLAY
l’indicazione del display cambia nell’ordine
indicato di seguito.
Frequenza + Numero di preselezione
Nome preselezionato (se disponibile)
Nome della stazione del programma
Testo via radio (se disponibile)
Informazioni sul sistema RDS
La sigla RDS significa Radio Data System (Sistema di
dati radio) e indica un tipo di trasmissioni FM. Il sistema
RDS è stato sviluppato dall’Unione europea delle
emittenti (EBU, European Broadcasting Union), ed è
disponibile nella maggioranza dei paesi europei.
Molte stazioni FM trasmettono oggi segnali RDS che
contengono informazioni supplementari. Il sistema RDS
fornisce vari servizi che consentono di scegliere stazioni
che trasmettono i tipi di musica o di informazioni di altro
genere preferiti dall’utente. Sul Ricevitore CD è
possibile visualizzare le informazioni Program Service
Name (Nome della stazione del programma) e Radio
Text (Testo via radio).
L’indicatore RDS si illumina quando l’apparecchio sta
ricevendo una stazione RDS.
Note:
• Se i segnali radio sono deboli, è possibile che non si
riescano a ricevere le trasmissioni RDS.
• Mentre è in corso la sintonizzazione su una stazione,
sul display scorre l’indicazione “Waiting...”
(In attesa...).
It-39
CRN7.book 40 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Cambio dei canali FM/AM preselezionati
Le funzioni di eliminazione e copiatura consentono di eliminare le stazioni preselezionate, di copiarle in altri
canali o di cambiare numero ai canali.
Suggerimenti per i cambi dei canali
preimpostati
3
Premere la manopola MULTI JOG.
SOURCE
Per cambiare il numero del canale:
utilizzare le funzioni di copiatura ed eliminazione.
Se si desidera cambiare il canale 4 (sul quale è
programmata una stazione FM) nel canale 6 (vuoto), ad
esempio:
1 copiare nel canale 6 la stazione presente nel
4
canale 4.
2 Eliminare la stazione presente nel canale 4.
Ruotare la manopola MULTI JOG
per selezionare il numero del
canale preselezionato verso il
quale si desidera effettuare la
copiatura (destinazione).
Copiatura di un canale
preselezionato: Preset Copy
SOURCE
Se si copia un canale preselezionato in un altro canale,
viene copiato in quest’ultimo anche il nome del canale
preselezionato (si veda a pagina 42).
Premere la manopola MULTI JOG
per confermare.
Se compare l’indicazione
“Complete” (Fine):
la stessa stazione radio è copiata nel
canale preselezionato.
Display
2-5
2, 5
1
5
Richiamare il canale
preselezionato che si desidera
copiare.
SOURCE
Se compare l’indicazione
“Overwrite?” (Sovrascrivi?):
il canale verso il quale si desidera
effettuare la copiatura è già registrato.
•
Per registrare la nuova stazione
radio eliminando quella esistente:
•
Per annullare la copiatura:
Premere la manopola MULTI JOG.
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR.
2
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR e
ruotare la manopola MULTI JOG
fino a quando sul display compare
l’indicazione “PresetCopy?”
(Copia preselezione?).
Mediante il telecomando
2
2, 4
It-40
3, 5
CRN7.book 41 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Cambio dei canali FM/AM preselezionati—Continua
Cancellazione di un canale
preselezionato: Preset Erase
Mediante il telecomando
2
Display
2-4
2
2
1
3, 4
Richiamare il canale
preselezionato che si desidera
cancellare.
SOURCE
2
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR e
ruotare la manopola MULTI JOG
fino a quando sul display compare
l’indicazione “PresetErase?”
(Cancella preselezione?).
3
Premere la manopola MULTI JOG.
Sul display compare un messaggio di
richiesta di conferma.
Per arrestare la cancellazione, premere il
tasto EDIT/NO/CLEAR.
4
Premere la manopola MULTI JOG.
Sul display compare l’indicazione
“Complete” (Fine). Il canale
preselezionato viene cancellato.
It-41
CRN7.book 42 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Assegnazione del nome ai canali preselezionati
È possibile assegnare un nome ai canali FM/AM preselezionati.
Assegnazione del nome a un canale
preselezionato
4
Selezionare il canale preselezionato cui assegnare un
nome, quindi eseguire la procedura di “Immissione
di un nome” descritta di seguito.
Per il nome è possibile immettere fino a otto caratteri.
Ruotare la manopola MULTI JOG
per selezionare il carattere, quindi
premerla per immetterlo.
Ripetere questo passo per il carattere
successivo. Se si desidera cambiare tipo
di carattere, ripetere il passo 3, quindi
procedere con questo passo.
Per annullare i caratteri tenere premuto
per più di due secondi il tasto EDIT/NO/
CLEAR.
Display
2, 4
1
3
5
5
Una volta immessi tutti i caratteri,
premere il tasto YES/MODE.
Viene visualizzato il messaggio
“Complete” (Fine), ad indicare che
l’immissione dei caratteri è terminata.
Immissione di un nome
Quali caratteri è possibile immettere?
1
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R ST UVW XY Z
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
0123456789
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - /
( ) ? ! ’ ” , .
(spazio) (inserimento)
È possibile immettere i seguenti caratteri:
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR e
ruotare la manopola MULTI JOG
fino a quando sul display compare
l’indicazione “Name In?” (Immetti
nome?).
Correzione e cancellazione dei
caratteri
2
Premere la manopola MULTI JOG.
Se l’unità non si trova nel modo “Name In”, eseguire i
passi 1 e 2 alla voce “Immissione di un nome”, quindi
procedere come descritto di seguito.
1 Premere ripetutamente i tasti
/
, fino
a quando il carattere che si desidera
correggere o cancellare lampeggia.
3
Premere ripetutamente il tasto
DISPLAY, fino a quando sul
display compare il tipo di carattere
che si desidera immettere.
È possibile scegliere uno dei seguenti
modi di immissione dei caratteri:
• “A” per le lettere maiuscole
• “a” per le lettere minuscole
• “1” per i numeri e i simboli
2 Correzione
Immettere il carattere (o il titolo) desiderato,
seguendo i passi 3 e 4 della colonna di
sinistra della voce “Immissione di un nome”.
Cancellazione
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR dell’unità.
Note:
• Tenendo premuto il tasto EDIT/NO/CLEAR per più di
due secondi, l’unità Ricevitore CD ritorna all’indicazione precedente senza cancellare i caratteri.
• Per continuare ad immettere i caratteri eseguire il
passo 3 della colonna di sinistra. Per completare
l’operazione, eseguire il passo 5.
Compare il tipo di carattere.
It-42
CRN7.book 43 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Assegnazione del nome ai canali preselezionati—Continua
Inserimento di un carattere
1
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR.
2
Premere il tasto ENTER.
3
Premere ripetutamente il tasto
DISPLAY, fino a quando sul display compare il tipo di carattere
che si desidera immettere.
Ogni volta che si preme il tasto
DISPLAY si cambia tipo di carattere.
Se l’unità non si trova nel modo “Name In”, eseguire i
passi 1 e 2 alla voce “Immissione di un nome”, quindi
procedere come descritto di seguito.
1 Premere ripetutamente i tasti
/
, fino
a quando il carattere successivo al punto in
cui si desidera effettuare l’inserimento
lampeggia.
2 Ruotare la manopola MULTI JOG fino a
quando compare l’indicazione “ ”, quindi
premere la manopola MULTI JOG.
•
3 Immettere il carattere (o il titolo) desiderato,
ogni volta che si preme un tasto
numerico si scorrono ciclicamente
alcuni lettere dell’alfabeto.
Premendo ripetutamente il tasto
2ABC, ad esempio, si visualizzano,
nell’ordine, le lettere
A→B→C→A. Visualizzare il
carattere desiderato, quindi premere
il tasto ENTER.
come indicato ai passi 3 e 4 della voce
“Immissione di un nome”.
Per continuare ad immettere i caratteri eseguire il passo 3
della voce “Immissione di un nome” della pagina precedente. Per completare l’operazione, eseguire il passo 5.
•
Cancellazione del nome assegnato a
un canale preselezionato
selezionare il nome del canale
preselezionato che si desidera cancellare.
3 Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR e ruotare la
manopola MULTI JOG fino a quando sul
display compare l’indicazione “Name
Erase?” (Cancella nome?).
4 Premere il tasto YES/MODE.
Compare l’indicazione “Complete” (Fine) e il nome
viene cancellato.
Immissione dei caratteri tramite il
telecomando
3
1
4
Immissione di numeri e simboli:
premendo un tasto numerico si
visualizza il numero
corrispondente. Ogni volta che si
premono i tasti >10 o 10/0 ( ) si
commuta tra i simboli indicati sul
tasto corrispondente. È possibile
immettere i simboli “ → . → / →
* → - →, → ! → ? → & → ’→
( → )” utilizzando il tasto >10 e
(spazio) utilizzando il tasto 10/0.
Visualizzare il numero o il simbolo
desiderati, quindi premere il tasto
ENTER.
Nota:
I tasti numerici del telecomando non
consentono di immettere tutti i simboli.
Per immettere i simboli, utilizzare i
tasti
o
del telecomando per
selezionare i simboli desiderati.
1 Selezionare AM o FM come sorgente.
2 Ruotare la manopola MULTI JOG per
3
Immissione di caratteri alfabetici:
4
Premere il tasto YES/MODE/
SHUFFLE per completare il
processo di assegnazione del
nome.
2, 3
It-43
CRN7.book 44 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Impostazione dell’orologio
Impostazione della funzione ACCUCLOCK per l’uso di una stazione specifica
Per impostare l’orologio, la funzione ACCUCLOCK utilizza di solito la stazione FM con il segnale più forte. Se non è
possibile impostare correttamente l’orologio utilizzando tale stazione, è possibile specificare la stazione FM che la
funzione ACCUCLOCK deve utilizzare. Deve trattarsi di una stazione FM che supporta le informazioni RDS CT (Clock
Time).
1
Premere il tasto TIMER.
Sul display compare l’indicazione “Clock” (Orologio).
Se l’orologio è già stato impostato, compare invece l’opzione timer. In tal caso occorre premere
ripetutamente il tasto TIMER, fino a quando compare l’indicazione “Clock”.
2
Premere la manopola MULTI JOG.
Sul display compaiono le indicazioni “*AccuClock*” o “AccuClock”. Se compare la scritta
“Manual Adjust”, ruotare la manopola MULTI JOG per selezionare “*AccuClock*” o “AccuClock”.
3
Premere la manopola MULTI JOG.
Il display assume l’aspetto mostrato.
4
Utilizzare i tasti
/
per sintonizzarsi su una stazione FM.
Suggerimento:
Premendo il tasto YES/MODE invece di utilizzare i tasti
/ , l’unità avvia una ricerca
automatica della frequenza appropriata.
Non appena ci si sintonizza su una stazione che supporta la funzione RDS, compare l’indicatore RDS, come mostrato.
RDS
5
Premere la manopola MULTI JOG.
Mentre è in corso l’impostazione dell’orologio, sul display lampeggia l’indicazione “Wait”
(Attendere). L’impostazione dell’orologio può richiedere qualche minuto. Una volta impostato
l’orologio, sul display scorre il messaggio “Clock Adjusted” (Orologio regolato), quindi vengono visualizzati per qualche istante il giorno e l’ora.
Note:
• Se l’orologio non è stato impostato correttamente, specificare un’altra stazione FM e
riprovare, oppure impostare l’orologio manualmente (pagina 45).
• Se non si desidera che l’orologio venga aggiornato automaticamente, è possibile disattivare
la funzione ACCUCLOCK (pagina 21).
Suggerimento:
L’operazione può inoltre essere eseguita anche utilizzando i tasti TIMER, ENTER,
telecomando.
It-44
/
e YES/MODE del
CRN7.book 45 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Impostazione dell’orologio—Continua
Impostazione manuale dell’orologio
È possibile selezionare la visualizzazione su 12 o su
24 ore. (Questa sezione illustra le modalità di
impostazione dell’ora utilizzando la visualizzazione
su 24 ore.)
6
A questo punto è possibile impostare
l’ora.
Display
7
Tasto
DISPLAY
EDIT/
NO/
CLEAR
STANDBY/ON
1
Ruotare la manopola MULTI JOG
per impostare l’ora corrente.
A tale scopo è possibile utilizzare anche
i tasti numerici del telecomando.
1 2-8
Premere ripetutamente il tasto
TIMER, fino a quando sul display
compare l’indicazione “Clock”
(Orologio).
Per passare dall’indicatore am a quello
pm, e viceversa, premere il tasto >10 del
telecomando.
8
2
Premere la manopola MULTI JOG.
3
Ruotare la manopola MULTI JOG.
Selezionare l’opzione “Manual Adjust”
(Regolazione manuale).
4
Premere la manopola MULTI JOG
per confermare l’impostazione.
Premere la manopola MULTI JOG.
Premere la manopola MULTI JOG
per avviare l’orologio.
A tale scopo è possibile utilizzare anche
il tasto ENTER del telecomando.
Può risultare utile effettuare la sincronizzazione con una sorgente precisa
dell’ora.
L’orologio inizia a funzionare e un puntino di indicazione dei secondi inizia a
lampeggiare.
Annullamento dell’impostazione dell’orologio
Premere il tasto EDIT/NO/CLEAR.
Mediante il telecomando
A questo punto è possibile impostare il
giorno della settimana.
5
Ruotare la manopola MULTI JOG
per selezionare il giorno corrente
della settimana.
THU: Giovedì
SUN: Domenica
FRI: Venerdì
MON: Lunedì
SAT: Sabato
TUE: Martedì
WED: Mercoledì
1
Tasti numerici
3, 5, 7
CLOCK CALL
DISPLAY
EDIT/
NO/CLEAR
2, 4, 6, 8
It-45
CRN7.book 46 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時41分
Impostazione dell’orologio—Continua
Verifica dell’ora e del giorno della
settimana
Per verificare l’ora e il giorno della settimana, premere il
tasto CLOCK CALL del telecomando.
CLOCK CALL
L’orologio compare per otto secondi nel modo Standby.
Passaggio dalla visualizzazione su
12 ore a quella su 24 ore, e viceversa
Premere il tasto DISPLAY mentre sul display è visualizzata l’ora corrente.
Attivazione o disattivazione
dell’indicazione dell’ora corrente
mentre l’unità si trova nel modo
Standby
Accendere anzitutto l’unità, quindi tenere premuto per
più di due secondi il tasto STANDBY/ON dell’unità.
La visualizzazione dell’ora corrente nel modo Standby
comporta un consumo di corrente superiore al caso in cui
l’ora non viene visualizzata.
It-46
CRN7.book 47 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Uso delle funzioni del timer
Il Ricevitore CD è dotato di un timer con tre funzioni, vale a dire Sleep (Spegnimento ritardato), Once (Una volta)
ed Every (Ogni volta).
e saldamente tale componente. In presenza di un
collegamento incompleto non è possibile utilizzare
Informazioni sui timer
le funzioni di riproduzione o registrazione con
Selezione di un numero di timer
il timer.
È possibile impostare fino a quattro timer.
• Durante il funzionamento Timer Rec viene attivata la
Tipi di funzionamento del timer
funzione di silenziamento e il livello dell’audio viene
• Timer Play: l’apparecchio specificato avvia la
ridotto al minimo. Per ascoltare l’audio in corso di
riproduzione all’ora specificata.
registrazione, premere il tasto MUTING del
• Timer Rec: l’apparecchio specificato avvia la
telecomando.
registrazione all’ora specificata.
Indicatori dei timer
• La funzione Timer Rec è disponibile per la
registrazione si registratori a cassetta Onkyo dotati di
un connettore
collegato al Ricevitore CD.
Selezionare la sorgente d’ingresso corretta.
Selezione del supporto per il funzionamento del timer
Se si imposta un timer, l’indicatore TIMER si illumina.
È possibile selezionare AM, FM o CD sul Ricevitore
La presenza di un indicatore numerico illuminato
CD, oppure un DVD o un CDR su un apparecchio
segnala che è stato programmato il timer corrispondente.
Onkyo collegato, o un apparecchio esterno dotato di una
Se l’indicatore numerico si trova all’interno di un quafunzione di timer. (Occorre impostare gli apparecchi in
drato, è stato programmata un’operazione di registramodo che il loro nome sia visualizzato correttamente sul
zione con il timer.
Ricevitore CD.)
Sovrapposizione tra l’ora programmata e
Per la funzione Timer Rec è possibile selezionare AM,
l’impostazione di un altro timer
FM o un apparecchio esterni collegato al connettore
• È abilitato il timer con l’ora di attivazione più
LINE e dotato della funzione Timer.
anticipata.
Selezione del/i giorno/i della settimana
• Se per entrambi i timer è impostata la stessa ora di
Il timer Once (Una volta) opera una sola volta. Il timer
attivazione, viene abilitato quello con il numero
Every (Ogni volta) opera ogni settimana all’ora specifiinferiore.
cata del/i giorno/i specificato/i. Per il timer Every è posTimer 1 09:00 - 10:00
sibile selezionare qualunque gruppo di giorni
Timer 2 08:00 - 10:00
consecutivi della settimana, ad esempio tutti i giorni, dal
È abilitato questo timer (con l’ora di
Lunedì al Venerdì o tutti i Sabati e le Domeniche.
attivazione più anticipata).
Vale a dire,
Timer
3
12:00
13:00
Timer 1: Utilizzato come sveglia ogni mattina.
È
abilitato
questo timer (con il numero
Timer Play (Riproduzione con timer) —
inferiore).
Every (Ogni) — Everyday (Ogni giorno) —
Timer 4 12:00 - 12:30
7:00-7:30
TIMER
1
Timer 2: Registrazione di un programma radiofonico
ogni settimana.
Timer Rec (Registrazione con timer) —
Every — MON (LUN) - SAT (SAB) —
15:10-15:30
Timer 3: Registrazione di un programma radiofonico
soltanto questa Domenica.
Timer Rec — Once — SUN (DOM) —
10:00-12:00
Note:
• Durante la riproduzione o la registrazione con il timer
non è possibile variare l’ora dell’orologio o quella di
scadenza del funzionamento con il timer.
• La funzione Timer non è utilizzabile se l’orologio non
è impostato. Non dimenticare di impostare
preventivamente l’orologio.
• Se si programma un timer su un apparecchio esterno
collegato, non dimenticare di collegare correttamente
Informazioni sulla funzione Sleep
Timer (Spegnimento ritardato)
Quando è impostato lo spegnimento ritardato, all’ora
specificata l’unità viene posta nel modo Standby.
It-47
CRN7.book 48 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Uso delle funzioni del timer—Continua
Uso della funzione Sleep Timer (Spegnimento ritardato)
Mediante l’unità
Mediante il telecomando
Per lo spegnimento ritardato è possibile impostare un
tempo compreso tra 10 e 90 minuti a passi di 10 minuti.
SLEEP
Per lo spegnimento ritardato è possibile impostare un
tempo compreso tra 10 e 90 minuti a passi di 10 minuti.
La manopola MULTI JOG consente inoltre di impostare
per il timer un intervallo compreso tra 1 e 99 minuti a
passi di 1 minuto.
Display
Premere il tasto SLEEP.
Sul display compare l’indicazione
“Sleep 90” (Ritardo 90), che indica che
l’unità si spegnerà tra 90 minuti.
Ogni volta che si preme tale tasto, il
tempo rimanente si riduce di 10 minuti.
1, 2
3, 4
1
Tenere premuto per più di un
secondo il tasto TIMER.
Nella finestra di visualizzazione compare
l’indicazione “Sleep 90” (Ritardo 90).
L’unità si spegne dopo 90 minuti.
2
Se si desidera ridurre il tempo
rimanente, premere il tasto TIMER.
Ogni volta che si preme tale tasto, il
tempo rimanente si riduce di dieci
minuti:
90→80→...→10→spegnimento.
SLEEP
Se si desidera impostare il tempo rimanente a passi di un minuto, premere i tasti
/
.
L’indicatore SLEEP appare sul display
quando viene impostato sleep timer. La
durata sleep timer specificata appare sul
display per circa 8 secondi, quindi riappare la visualizzazione precedente.
SLEEP
Verifica del tempo rimanente
Premere il tasto SLEEP mentre è attivo lo spegnimento
ritardato. Se si preme il tasto SLEEP mentre è visualizzato il tempo rimanente, quest’ultimo si riduce di 10.
Annullamento dello spegnimento ritardato
Premere ripetutamente il tasto SLEEP, fino a quando sul
display compare l’indicazione “Sleep Off” (Spegnimento ritardato disattivato).
3
Se si desidera impostare il tempo
rimanente a passi di un minuto,
ruotare la manopola MULTI JOG.
Ruotare la manopola MULTI JOG in
senso orario per incrementare il tempo
residuo fino a 99 minuti, o in senso antiorario per ridurre il tempo rimanente fino
a un minuto.
SLEEP
L’indicatore SLEEP appare sul display
quando viene impostato sleep timer. La
durata sleep timer specificata appare sul
display per circa 8 secondi, quindi riappare la visualizzazione precedente.
It-48
CRN7.book 49 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Uso delle funzioni del timer—Continua
Programmazione dei timer
Prima di programmare un timer per una trasmissione AM/FM, associare le stazioni radio desiderate ai canali
preselezionati. (Si vedano le pagine 34 e 36.)
Note:
• Le funzioni dei timer non sono utilizzabili se l’orologio non è impostato.
• Se non si aziona alcun tasto per 60 secondi durante l’impostazione dei timer, l’unità ritorna all’indicazione normale.
• Le procedure che seguono vengono eseguite sull’unità. Quando si utilizza il telecomando per eseguire tali procedure,
premere i tasti
/
invece di ruotare la manopola MULTI JOG, quindi premere il tasto ENTER invece della
manopola MULTI JOG.
1
9
Display
Tasti numerici
1
9
1
Ricevitore CD
1-8
Telecomando
1-8
1-8
Premere ripetutamente il tasto TIMER per selezionare il numero del timer
desiderato.
Selezionare un timer tra 1 e 4, quindi premere la manopola MULTI JOG.
Se viene visualizzata soltanto l’indicazione “Clock”, il giorno della settimana e l’ora
non sono stati impostati. Impostare il giorno della settimana e l’ora.
2
3
Ricevitore CD
Ricevitore CD
Telecomando
Telecomando
Ruotare la manopola MULTI JOG per
selezionare Timer Play o Timer Rec.
Una volta visualizzata la funzione del timer
desiderata, premere la manopola MULTI
JOG. L’operazione di registrazione con il
timer viene eseguita su un masterizzatore di
CD o su un registratore a cassette collegati.
Durante la registrazione viene attivata la funzione di silenziamento.
o
Ruotare la manopola MULTI JOG per
selezionare la sorgente.
Una volta visualizzata la sorgente desiderata,
premere la manopola MULTI JOG.
Per la registrazione con il timer è possibile scegliere tra FM, AM, HDD, TAPE, LINE
o CD.
Caso in cui si sono scelte FM o AM
Ruotare la manopola MULTI JOG per
selezionare il numero preselezionato.
Una volta visualizzato il numero preselezionato desiderato, premere la manopola MULTI JOG.
It-49
CRN7.book 50 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Uso delle funzioni del timer—Continua
4
Ricevitore CD
Premere la manopola MULTI JOG.
Telecomando
(Soltanto per Timer Rec)
5
Ricevitore CD
Ruotare la manopola MULTI JOG per selezionare “Once” o “Every”.
Telecomando
Il timer Once (Una volta) opera una sola volta. Il timer Every (Ogni volta) opera ogni
settimana. Una volta scelta un’opzione, premere la manopola MULTI JOG.
Se si è selezionata l’opzione “Once”, il timer opera una sola volta nel giorno specificato.
Ruotare la manopola MULTI JOG per selezionare il/i giorno/i della settimana.
Una volta visualizzato il giorno della settimana desiderato, premere la manopola MULTI JOG.
Se si è selezionata l’opzione Every (Ogni volta), il timer opera ogni settimana nel/i giorno/
i specificato/i.
Ruotare la manopola MULTI JOG per selezionare il/i giorno/i della settimana.
Una volta visualizzato il giorno della settimana desiderato, premere la manopola MULTI JOG.
MON
TUE
SUN
Days Set
WED
THU
Everyday
FRI
SAT
Days Set (è possibile specificare l’arco di giorni)
Se si è selezionata l’opzione “Days Set” (Impostazione dei giorni), è possibile selezionare
qualunque gruppo di giorni consecutivi della settimana.
1. Ruotare la manopola MULTI JOG per selezionare il primo giorno.
Una volta visualizzato il giorno della settimana desiderato, premere la manopola
MULTI JOG.
2. Ruotare la manopola MULTI JOG per selezionare l’ultimo giorno.
Una volta visualizzato il giorno della settimana desiderato, premere la manopola
MULTI JOG.
In questo esempio, il timer si attiva all’ora specificata tutti i giorni dal martedì alla domenica.
It-50
CRN7.book 51 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Uso delle funzioni del timer—Continua
6
Ricevitore CD
Telecomando
Ruotare la manopola MULTI JOG per impostare l’ora di attivazione del timer.
A tale scopo è possibile utilizzare anche i tasti numerici del telecomando.
Una volta visualizzata l’ora desiderata, premere la manopola MULTI JOG.
Per impostare le 7:29, ad esempio, premere nell’ordine i tasti 10/0, 7, 2 e 9.
Note:
• Una volta impostata l’ora di attivazione (On), quella di disattivazione (Off) viene
impostata automaticamente su un’ora dopo.
• Durante le registrazioni con il timer, è possibile che i primi secondi non vengano
registrati. Impostare quindi il tempo di attivazione su un minuto prima.
7
Ricevitore CD
Telecomando
Ruotare la manopola MULTI JOG per impostare l’ora di disattivazione del
timer.
Una volta visualizzata l’ora desiderata, premere la manopola MULTI JOG.
Indicazione delle impostazioni del timer
TIMER
1
Se è programmata la
registrazione con il timer
compare un quadrato.
8
Ricevitore CD
Telecomando
9
Ricevitore CD
Telecomando
Numero del timer
selezionato
Ruotare la manopola MULTI JOG per impostare il volume.
Il valore predefinito del volume è pari a 20. Una volta selezionato il volume desiderato,
premere la manopola MULTI JOG per confermare il valore corrente.
Portare l’unità nel modo Standby.
Premere il tasto STANDBY/ON per portare l’unità nel modo Standby.
Note:
• Anche se per la riproduzione con il timer si impostano i modi Memory (Da memoria),
Random (In ordine casuale) o 1GR, all’ora di attivazione del timer il Ricevitore CD
esegue la riproduzione normale.
• Se l’unità non si trova nel modo Standby, il funzionamento programmato con il timer
non inizia all’ora di attivazione di quest’ultimo. Per attivare il funzionamento del timer,
non dimenticare di portare l’unità nel modo Standby.
• Se si tenta di impostare lo spegnimento ritardato o si preme il tasto TIMER durante il
funzionamento con il timer, l’impostazione corrente di quest’ultimo viene annullata.
• Durante il funzionamento di riproduzione con il timer, il volume viene impostato sul
livello programmato prima di portare l’unità nel modo Standby. Regolare quindi il
volume secondo necessità prima di portare l’unità nel modo Standby.
• Durante il funzionamento Timer Rec viene attivata la funzione di silenziamento e il
livello dell’audio viene ridotto al minimo. Per ascoltare l’audio in corso di registrazione,
premere il tasto MUTING del telecomando.
Per riprogrammare i timer, premere il tasto EDIT/NO/CLEAR ed eseguire le procedura dal principio.
It-51
CRN7.book 52 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Uso delle funzioni del timer—Continua
Attivazione e disattivazione dei timer
• Questa funzione consente di annullare o riprendere il
funzionamento programmato con il timer.
• Non è possibile programmare i timer se l’orologio non
è impostato.
Visualizzazione delle impostazioni
dei timer
Display
1
Display
1
2
1
1
Premere ripetutamente il tasto
TIMER per visualizzare il numero
del timer desiderato, quindi
premere la manopola MULTI JOG.
2
Premere la manopola MULTI JOG
per visualizzare le impostazioni
successive del timer.
Premere ripetutamente il tasto
TIMER per visualizzare il numero
del timer desiderato.
Se il numero del timer è illuminato, è
stato programmato il timer corrispondente.
2
1, 2
Ruotare la manopola MULTI JOG
per attivare o disattivare il timer.
1
o
Dopo l’attivazione o la disattivazione dei
timer, l’unità visualizza la schermata
precedente.
Suggerimento:
L’operazione può inoltre essere eseguita anche utilizzando i tasti TIMER e
/
del telecomando.
Premendo ripetutamente la manopola
MULTI JOG si ha la possibilità di visualizzare le impostazioni successive del
timer.
Note:
• Le impostazioni possono essere
modificate ruotando la manopola
MULTI JOG.
• Se si modificano le impostazioni di un
timer inattivo, esso viene attivato
automaticamente.
Verificare tutte le impostazioni. Se non si
modifica alcuna impostazione, l’unità
ritorna all’indicazione precedente.
Per ritornare al display precedente, premere il tasto EDIT/NO/CLEAR.
Suggerimento:
L’operazione può essere eseguita anche utilizzando i
tasti TIMER, ENTER e EDIT/NO/CLEAR del telecomando.
It-52
CRN7.book 53 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Risoluzione dei problemi
I problemi possono essere causati da uno degli apparecchi collegati a questa unità. Verificare la tabella che segue,
facendo riferimento ai i manuali di istruzioni degli altri apparecchi.
Alimentazione
Il sistema non è acceso.
• Accertarsi che il cavo di alimentazione sia inserito in una presa CA.
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA, attendere almeno 10 secondi, quindi ricollegare il cavo alla presa.
L’unità si spegne durante il funzionamento.
• Se sul display è illuminato l’indicatore SLEEP, è attivo lo spegnimento ritardato. Annullare lo spegnimento ritardato.
(Si veda a pagina 48.)
• Il Ricevitore CD entra nel modo Standby al termine della riproduzione o della registrazione con il timer. (Si veda
a pagina 51.)
• Se l’indicatore STANDBY lampeggia, è attivo il circuito di protezione incorporato. Prestare attenzione a non creare
un corto circuito tra il filo positivo e quello negativo.
Audio
Non si sente alcun suono.
• Accertarsi che il cavo di alimentazione sia inserito in una presa CA.
• Accertarsi che i diffusori siano collegati correttamente e che i conduttori dei loro cavi facciano contatto soltanto con
i connettori dei diffusori. (Si veda a pagina 16.)
• Verificare che il volume non sia impostato sul livello minimo. (Si veda a pagina 22.)
• Accertarsi che la sorgente d’ingresso sia selezionata correttamente.
• Verificare che non sia attiva la funzione di silenziamento.
Se l’indicatore MUTING lampeggia, l’audio è silenziato. Disattivare la funzione di silenziamento. (Si veda
a pagina 23.)
• Quando le cuffie sono collegate, i diffusori non emettono alcun suono. Scollegare le cuffie. (Si veda a pagina 22.)
L’audio è scadente.
• Accertarsi che i cavi dei diffusori siano collegati correttamente. Verificare la loro polarità (+/–). (Si veda a pagina 16.)
• Collegare saldamente i cavi audio analogici. (Si veda a pagina 17.)
• La qualità del suono può risentire della presenza di campi magnetici intensi, come quelli prodotti dai televisori.
Collocare tali apparecchi lontani dal Ricevitore CD.
• Se presso il Ricevitore CD sono presenti apparecchi che emettono onde radio di elevata intensità, come i telefoni
cellulari attivo (in chiamata), possono prodursi dei disturbi.
• Il Ricevitore CD utilizza un gruppo di rotazione il cui strumento di precisione genera un debole sibilo durante la
lettura dei dischi nel corso della riproduzione o della ricerca dei brani; in ambienti silenziosi tale suono può risultare
udibile.
L’audio si interrompe a causa delle vibrazioni.
• Il Ricevitore CD è progettato per l’uso in condizioni stazionarie; collocarlo in un punto soggetto a vibrazioni limitate.
Le cuffie generano dei disturbi o non producono alcun suono.
• È possibile che vi sia un contatto inadeguato. Pulire il terminale delle cuffie. Per informazioni sulle modalità di
pulizia, si veda il manuale di istruzioni in dotazione alle cuffie. Diversamente, accertarsi che il cavo delle cuffie non
sia spezzato.
Qualità dell’audio
• La qualità dell’audio si stabilizza una volta trascorsi tra 10 e 30 minuti dall’accensione dell’unità. L’uso di fasce
serracavi per raccogliere i cavi audio con quelli dei diffusori può peggiorare le prestazioni audio, quindi è opportuno
non adottare tale soluzione.
It-53
CRN7.book 54 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Risoluzione dei problemi—Continua
CD
L’audio salta.
• L’unità ha risentito di qualche vibrazione, oppure il disco è graffiato o sporco.
Non si riesce a memorizzare i numeri dei brani durante l’impostazione della riproduzione da memoria.
• Accertarsi che il disco sia stato caricato e contenga i brani che si sta cercando di programmare.
Il disco non viene riprodotto.
• Accertarsi che il disco sia stato caricato correttamente sul piatto portadischi. Il disco deve venire inserito con il lato
di riproduzione rivolto verso il basso.
• Verificare che la superficie del disco non sia sporca.
• Se si sospetta la formazione di condensa, prima di riprodurre il disco attendere circa un’ora dal momento
dell’accensione dell’unità.
• Il CD-R/RW è di un tipo non standard. Si veda “Note sui dischi” a pagina 12.
L’avvio della riproduzione richiede molto tempo.
• Se un CD contiene molti brani, è possibile che al Ricevitore CD occorra molto tempo per caricarlo e leggerlo.
Sintonizzatore
Si percepiscono dei disturbi durante le trasmissioni, oppure un rumore bianco eccessivo durante le trasmissioni
stereo FM.
Non si riesce a sintonizzarsi su un’emittente utilizzando la funzione Auto Preset (Preselezione automatica, solo
per le stazioni FM).
Oppure l’indicatore FM ST non si illumina durante le trasmissioni FM.
•
•
•
•
•
•
•
Cambiare la posizione dell’antenna. (Si veda a pagina 37.)
Collocare l’unità a una distanza maggiore da eventuali televisori o computer.
Auto e aeroplani possono dare luogo a interferenze dovute a disturbi.
I segnali radio possono risultare deboli se il loro percorso è bloccato da pareti di cemento.
Provare a impostare il modo monofonico FM. (Si veda a pagina 38.)
Quando si utilizza il telecomando durante la ricezione AM, è possibile che si percepiscano dei disturbi.
Se nessuna misura è in grado di migliorare la ricezione, installare un’antenna per esterni. (Si veda a pagina 15.)
Se si verifica un’interruzione dell’alimentazione o si scollega la spina di alimentazione:
• Il contenuto della memoria viene di solito mantenuto per due settimane. Programmare nuovamente i canali
preselezionati programmati eventualmente perduti.
• I dati dell’orologio vanno perduti. Impostare nuovamente l’orologio e i timer.
Non si riesce a regolare la frequenza della radio.
• Premere i tasti
/
per regolare la frequenza della radio.
La funzione RDS non è operativa.
•
•
•
•
La stazione non è del tipo RDS.
Installare un’antenna FM per esterni. (Si veda a pagina 15.)
Cambiare la posizione o l’orientamento dell’antenna esterna.
Allontanare il più possibile l’antenna dalle luci fluorescenti. (Si veda a pagina 37.)
Telecomando
Il telecomando non funziona correttamente.
• Accertarsi che le batterie siano state installate con l’orientamento corretto (polarità +/–). (Si veda a pagina 5.)
• Sostituire entrambe le batterie con unità nuove. (Non mescolare batterie di tipi diversi, oppure vecchie e nuove.)
• È possibile che tra il telecomando e l’unità vi siano una distanza eccessiva o un oggetto.
It-54
CRN7.book 55 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Risoluzione dei problemi—Continua
• È possibile che il sensore del telecomando presente sull’unità sia esposto a una luce intensa (luce proveniente da
lampade fluorescenti a invertitore o luce solare diretta).
• L’unità è collocata dietro i vetri colorati di un mobiletto o di un sistema di intrattenimento.
Collegamento con apparecchi esterni
Non è disponibile l’interoperabilità con un altro apparecchio esterno Onkyo.
• Accertarsi che il cavo
e i cavi audio analogici siano collegati correttamente (si vedano le pagine 17-20). Non è
sufficiente collegare soltanto un cavo
.
• Specificare nel display il nome della sorgente corrispondente all’apparecchio esterno Onkyo. (Si veda a pagina 20.)
• Se un dispositivo Onkyo viene collegato in modo da consentire la registrazione di MP3 su CD, quando viene premuto
il tasto CD DUBBING sul dispositivo collegato per la registrazione, quest’ultima avviene senza la funzione di peak
search. Ciò non rappresenta un malfunzionamento.
Dall’apparecchio collegato non proviene alcun suono percettibile.
• Accertarsi che il cavo ottico digitale non sia ripiegato su se stesso o danneggiato.
• Impostare su PCM l’uscita digitale, in quanto il Ricevitore CD supporta soltanto i segnali PCM.
Il giradischi è silenzioso.
• Accertarsi che il giradischi disponga di un equalizzatore audio incorporato.
• Se il giradischi non dispone di un equalizzatore audio incorporato, occorre fornirne uno separato.
Funzioni del timer
La riproduzione o la registrazione con il timer non funzionano.
• L’orologio deve essere impostato correttamente.
Se l’orologio non è impostato, la riproduzione o la registrazione non funzionano. Accertarsi di avere programmato
l’ora corrente. (Si veda a pagina 44.)
• Il funzionamento con il timer non viene attivato se si accende l’unità prima dell’ora di attivazione del timer. Non
dimenticare di portare l’unità nel modo Standby prima dell’avvio del funzionamento con il timer. (Si veda
a pagina 51.)
• È possibile che l’ora programmata si sovrapponga a quella di un altro timer. Non dimenticare di programmare i vari
timer in modo che i loro intervalli temporali non si sovrappongano. (Si veda a pagina 47.)
• Se si tenta di impostare lo spegnimento ritardato o si preme il tasto TIMER durante il funzionamento con il timer,
l’impostazione corrente di quest’ultimo viene annullata.
• Il funzionamento con il timer utilizza il livello del volume impostato prima del passaggio dell’unità al modo Standby.
Impostare un livello appropriato per il volume prima di portare l’unità nel modo Standby. (Si veda a pagina 51.)
• Accertarsi che il cavo
e i cavi audio analogici siano collegati correttamente.
• Se si è selezionato un masterizzatore di CD esterno Onkyo per il funzionamento con il timer, occorre specificare il
nome della sorgente. (Si veda a pagina 20.)
Nel modo Standby non viene indicata l’ora.
• Attivare l’indicazione dell’ora corrente mentre l’unità si trova nel modo Standby. (Si veda a pagina 46.)
Le immagini televisive sono scolorite.
• Collocare i diffusori lontani dal televisore.
Onkyo declina ogni responsabilità per gli eventuali danni (come i costi di noleggio dei CD) derivanti dall’esito
negativo delle registrazioni a seguito di problemi di funzionamento dell’unità.
Prima di registrare dati importanti, accertarsi che la registrazione possa avvenire correttamente.
Questo prodotto utilizza un microcomputer per l’esecuzione di varie funzioni avanzate. Eventuali disturbi,
interferenze radio o elettricità statica possono tuttavia causare occasionali problemi di funzionamento dell’unità. In
questi casi, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA e ricollegarlo entro cinque secondi.
It-55
CRN7.book 56 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時39分
Caratteristiche tecniche
Informazioni generali
Sezione sintonizzatore
Alimentazione:
Consumo energetico:
Consumo energetico in
standby:
Dimensioni (L x H x P):
Peso:
■ FM
230–240 V CA, 50 Hz
68 W
0,3 W
205 L x 147 H x 356 P mm
4,3 kg
■ Ingressi audio
Ingressi analogici:
LINE, TAPE, HDD
■ Uscite audio
Uscite digitali:
Uscite analogiche:
Uscite del
preamplificatore del
subwoofer:
Uscite dei diffusori:
Cuffie:
Ottica: 1
TAPE, HDD
1
2
1
Sezione amplificatori
Potenza erogata:
Potenza dinamica:
THD (Distorsione
armonica totale):
14 W + 14 W (8 Ω, 40 Hz–20 kHz THD,
0,4 %)
19 W + 19 W (4 Ω, 1 kHz THD, 0,4 %)
26 W + 26 W (4 Ω, JEITA)
0,4 % (Potenza di uscita 1 kHz )
0,4 % (Potenza di uscita 40 Hz–20 kHz)
Fattore di smorzamento: 25 (8 Ω)
Impedenza e sensibilità
d’ingresso:
150 mV / 50 kΩ (LINE)
Uscite, livello e
impedenza:
150 mV / 2,2 kΩ (REC OUT)
Risposta in frequenza: 10 Hz–100 kHz / ±3 dB (LINE)
Controllo del tono:
±10 dB a 100 Hz (toni BASSI)
±10 dB a 10 kHz (toni ALTI)
+4,5 dB a 80 Hz (S.BASS 1)
+7,5 dB a 80 Hz (S.BASS 2)
Rapporto segnale/
disturbo:
100 dB (LINE, IHF-A)
Impedenza dei diffusori: 4 Ω–16 Ω
Gamma di frequenze di
sintonizzazione:
87,5 MHz–108 MHz
Sensibilità utilizzabile: Stereo: 17,2 dBf 2 µV (75 Ω IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV (75 Ω IHF)
Rapporto segnale/
disturbo:
Stereo: 65 dB (IHF-A)
Mono: 67 dB (IHF-A)
THD:
Stereo: 0,5 % (1 kHz)
Mono: 0,4 % (1 kHz)
Separazione stereo:
40 dB (1 kHz)
■ AM
Gamma di frequenze di
sintonizzazione :
Sensibilità utilizzabile:
Rapporto segnale/
disturbo:
THD:
522 kHz–1611 kHz
30 µV
40 dB
0,7 % (1 kHz)
CD
Risposta in frequenza:
Gamma dinamica
dell’audio:
THD (Distorsione
armonica totale):
Wow e flutter:
10 Hz–20 kHz
92 dB
0,009 %
Sotto la soglia di misurabilità (±0,001 %
W.PEAK)
Uscita audio (Digitale/
Ottica):
–22,5 dBm
Uscita audio/Impedenza
(Analogica):
1,3 V / 2,2 kΩ
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche
senza preavviso.
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
HOMEPAGE
http://www.onkyo.com/
Printed in Japan
D0508-1
SN 29344089
(C) Copyright 2005 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
It-56
* 2 9 3 4 4 0 8 9 *
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement