Moteur pneumatique AGP ExactaBlend™ Instructions/Pièces

Moteur pneumatique AGP ExactaBlend™ Instructions/Pièces
Instructions/Pièces
Moteur
pneumatique AGP
ExactaBlend™
334004A
FR
À utiliser avec les systèmes AGP ExactaBlend U100. Destiné à un usage professionnel
uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe.
24T884
Série A
Déplacement. . . . . . 700 cc
Course. . . . . . . . . . . . 1.5 in.
Diamètre du piston . . 6.0 in. (152 mm)
Pression maximum de service de 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi)
Consignes de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions du manuel. Garder ces instructions.
.
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Remplacement des vannes de commande . . . .11
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . .11
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . .15
Pièces de vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Manuels connexes
Manuel
Description
3A2894
Doseur pour vitrage avancé AGP ExactaBlend,
Configuration - Fonctionnement
332452
Doseur pour vitrage avancé AGP ExactaBlend,
Pièces
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
334004A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet
équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des
risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à
ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans
cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer
ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
•
Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastiques (risque d’électricité statique).
•
Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
•
Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
•
N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
•
Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
•
En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement
le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème.
•
Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
•
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous
les équipements.
•
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez
les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements
du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche
technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
•
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
•
Ne modifiez pas cet équipement.
•
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
•
Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes.
•
Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour
tirer l’équipement.
•
Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
•
Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse
pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
•
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
•
N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette.
•
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
334004A
3
Avertissements
WARNING
RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
•
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
•
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
•
Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
•
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer ou
d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez
l’alimentation en air ou en électricité.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez
l’équipement, ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures
graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition.
Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
•
Lunettes de sécurité
•
Vêtements et respirateur, tel que recommandé par le fabricant de fluides et de solvants
•
Gants
•
Casque antibruit
4
334004A
Identification des composants
Identification des composants
C
D
A
B
FIG. 1: Composants de Moteur pneumatique NXT
Légende :
A Vanne d’air
B Silencieux
C Vanne de commande
D Collecteur
334004A
5
Identification des composants
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire les
risques d'étincelle d'électricité statique. Des étincelles
d'électricité statique peuvent provoquer l'inflammation voire
l'explosion des vapeurs. La mise à la terre fournit un fil
d'évacuation pour le courant électrique.
Consultez la FIG. 2. Vérifiez si la vis de mise à la terre (GS)
est correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique.
Raccordez l’autre extrémité du fil de terre (U) à une véritable
prise de terre.
GS
U
ti12914a
FIG. 2 : Fil de terre
6
334004A
Dépannage
Dépannage
REMARQUE
Contrôlez toutes les sources de problème et les causes
possibles avant de démonter la pompe.
Relâchez la pression avant d’inspecter ou d’entretenir
l’équipement.
Problème
Le moteur pneumatique
ne fonctionne pas.
Cause
Solution
Vanne d’air endommagée (17).
Remplacez ou réparez la vanne d’air
(17). Consultez la page 8.
Vanne de commande endommagée (19).
Remplacez les vannes de commande
(19). Consultez la page 11.
Fuite d’air continue au niveau
de l’arbre du moteur pneumatique.
Coupelles en U endommagées (3, 43).
Remplacez les coupelles en U de la tige
de piston (3, 43). Consultez la page 11.
Fuite d’air continue au niveau
du silencieux.
Plaque de vanne d’air (105) ou coupelle
(112) endommagée.
Remplacez ou réparez la vanne d’air
(17). Consultez la page 8.
Le moteur pneumatique « rebondit »
en sommet de la course.
Vanne de commande inférieure
endommagée.
Remplacez la vanne de commande
inférieure (19). Consultez la page 11.
Le moteur pneumatique « rebondit »
en bas de la course.
Vanne de commande supérieure
endommagée.
Replacez la vanne de commande
supérieure (19). Consultez la page 11.
Glaçage à l’intérieur du moteur.
Le moteur pneumatique fonctionne
à haute pression ou à haut régime.
Réduisez la pression, le régime
ou le cycle de service du moteur.
Réduisez le point de rosée de l’air
comprimé dans le filtre coalescent
d’humidité.
334004A
7
Réparation
Réparation
Réparation de la vanne d’air
Remplacement des joints ou réfection
de la vanne d’air
Des kits de joints de vanne d’air sont disponibles. Consultez
la page 18 pour commander le kit adapté à votre pompe.
Les pièces sont marquées d’un †.
Remplacement complet de la vanne d’air
1.
Arrêter la pompe à mi-course. Décompressez. Effectuez
la Procédure de décompression contenue dans le manuel
de configuration-fonctionnement du doseur pour vitrage
avancé AGP ExactaBlend.
2.
Débranchez la conduite d’air du moteur.
3.
Retirez les vis (18). Retirez la vanne d’air (17)
et le joint (16*◆).
4.
Pour réparer la vanne d’air, consultez la section
Démontage de la vanne d’air, étape 1 sur la droite.
Pour installer une vanne d’air de remplacement, passez
à l’étape 5.
5.
Alignez le nouveau joint de la vanne d’air (16*◆)
sur le collecteur, puis fixez la vanne d’air (17).
6.
Rebranchez la conduite d’air sur le moteur.
Des kits de réparation de vanne d’air sont disponibles.
Consultez la page 18 pour commander le kit adapté à votre
pompe. Les pièces sont marquées d’un ◆.
Des kits de plaque de blocage de vanne d’air sont disponibles.
Consultez la page 18 pour commander le kit adapté à votre
pompe. Les pièces sont marquées d’un ✠.
Démontage de la vanne d’air
1.
Exécutez les étapes 1 à 5 de la section Remplacement
complet de la vanne d’air, page 8.
2.
Consultez la FIG. 3. Utilisez une clé hexagonale
de 2 mm ou 5/64 pour retirer les deux vis (109†◆).
Retirez la plaque de vanne (105)◆.
3.
Retirez l’ensemble de coupelle à deux éléments
(◆112a, b et c) ainsi que le ressort (111◆).
111◆
◆112a
◆112b
105◆
109†◆
◆112c
FIG. 3 : Démontage de la plaque d’air
8
4.
Retirez l’anneau de retenue (110◆✠) de chaque
extrémité. Utilisez le piston pour pousser les plaques
de blocage (107✠, 117✠) hors des extrémités. Retirez
les joints toriques des chapeaux (106†✠◆, 119†✠◆).
5.
Retirez le piston (102◆). Retirez les joints en coupelle
(108†◆) de chaque extrémité puis l’ensemble (103◆)
et la came de détente (104◆) de la partie centrale.
334004A
Réparation
110◆✠
1 106†✠◆
1
107✠
Appliquez du lubrifiant.
101
104◆
1 103◆
111◆
1 ◆112c
112a◆
1 ◆112b
105◆
1 108†◆
102◆
109†◆
108†◆ 1
107✠
106†✠◆ 1
110◆✠
FIG. 4 : Montage de la vanne d’air
334004A
9
Réparation
Remontage de la vanne d’air
7.
1.
Lubrifiez la came de détente (104◆) et montez-la sur
le boîtier.
2.
Lubrifiez les coupelles en U (108†◆) et montez-les sur
le piston (102◆) en orientant les lèvres vers le centre
du piston.
8. Lubrifiez et installez le joint torique de coupelle
(◆112b) sur le boîtier de coupelle (◆112a) puis
montez le corps de la coupelle sur l’embase de la
coupelle (◆112c). Lubrifiez et installez l’ensemble
de coupelle. Alignez le petit aimant rond avec
l’entrée d’air.
Installez le ressort (111◆).
108†◆
Lèvres orientées
vers le bas
◆112a
◆112b
◆112c
102◆
FIG. 6 : Installation de la coupelle en deux éléments
108†◆
Lèvres orientées
vers le haut
FIG. 5 : Installation d’une coupelle en U de vanne d’air
3.
Lubrifiez les deux extrémités du piston (102◆) et posez-le
dans le boîtier.
4.
Lubrifiez et montez l’ensemble de détente (103◆) dans
le piston.
5.
Lubrifiez les nouveaux joints toriques (106†✠◆) et
montez-les sur les plaques de blocage (107✠). Installez
les plaques de blocage dans le boîtier.
6.
Installez un anneau de retenue (110◆✠) sur chaque
extrémité afin de maintenir les plaques de blocage
en place.
10
9.
Installez la plaque de vanne (105◆). Serrez les vis
(109†◆) pour la maintenir en place.
334004A
Réparation
Remplacement des vannes
de commande
Réparation du moteur
pneumatique
1.
Arrêter la pompe à mi-course. Décompressez. Effectuez
la Procédure de décompression contenue dans le manuel
de configuration-fonctionnement du doseur pour vitrage
avancé AGP ExactaBlend.
2.
Débranchez la conduite d’air du moteur.
3.
Retirez le bouclier de barre d’accouplement (TS). Faites
glisser le bouclier anti coulure vers le bas (DS) sur les
barres d’accouplement.
REMARQUE : des kits de joints de moteur pneumatique sont
disponibles. Se reporter à la page 18 pour commander le kit
adapté à votre moteur. Les pièces incluses dans le kit sont
marquées d’un astérisque (*). Pour obtenir de meilleurs
résultats, utilisez toutes les pièces contenues dans le kit.
Débranchez le moteur pneumatique
1.
Rincer la pompe. Décompressez. Effectuez la
Procédure de décompression contenue dans le manuel
de configuration-fonctionnement du doseur pour vitrage
avancé AGP ExactaBlend.
2.
Débranchez les flexibles d’air et pour fluide, le fil
de terre et le bouclier de barre d’accouplement.
3. Retirez le ressort de retenue et goupille (P).
DS
TS
4.
Utilisez une clé de 10mm pour retirer les anciennes
vannes de commande (19) des capots supérieur
et inférieur.
5.
Lubrifiez et posez les vannes de commande neuves (19).
Serrez à un couple de 11-12 N•m (95-105 po-lb).
P
TN
FIG. 7: Retrait de la goupille
4.
Retirez les écrous de barre d’accouplement (TN).
REMARQUE
Le bas de pompe ne sera plus fixé au moteur lorsque
l'ensemble des écrous de la barre d'accouplement
auront été retirés. Afin d'éviter tout dommage pouvant
être entraîné par une chute, maintenir le bas de pompe
pendant le retrait des écrous de la barre d'accouplement.
334004A
5.
Utilisez une douille pour retirer les vis de montage.
6.
Retirer le moteur pneumatique. Les barres
d'accouplement et le bouclier anti coulure doivent rester
connectés.
11
Réparation
Démontage du moteur pneumatique
Remontage du moteur pneumatique
1. Utilisez une clé à douille de 10mm pour retirer les
quatre vis (18). Retirez la vanne d’air (17) et le joint
(16*◆).
REMARQUE : pour un remontage plus facile, commencez
par le capot supérieur (13) renversé sur l’établi et remontez
le moteur pneumatique à l’envers.
2.
Retirez le(s) silencieux.
1.
Lubrifiez et posez le joint torique (9*) sur le capot
supérieur (13).
3.
Retirez les quatre vis (18) puis le collecteur (15*)
et les deux joints (14*).
2.
Lubrifiez l’intérieur du cylindre (11). Abaissez le cylindre
(11) sur le capot supérieur (13).
Utilisez une clé à douille de 10mm pour retirer les vannes
de commande (19) des capots supérieur et inférieur.
3.
Lubrifiez et posez le joint torique (8*) autour du piston (5).
4.
Faites glisser l’ensemble de piston (5) dans le cylindre
(11). Assurez-vous que le joint torique (9*) reste bien
en place.
5.
Consultez la FIG. 8. Lubrifiez et posez un joint de coupelle
en U neuf avec bride (43*) dans le bas du roulement dans
le capot inférieur (1). La coupelle en U doit être orientée
vers le haut et la bride vers le bas. Lubrifiez et posez le
joint de coupelle en U neuf (3*) en haut du roulement. Les
lèvres doivent être orientées vers le haut.
4.
5. Retirer les boulons de liaison de 17 mm.
Lèvres orientées vers le haut
3*
6.
Retirez le capot supérieur. Retirez le joint torique (9*).
7.
Retirez le cylindre (11).
8.
En fonction de votre modèle de bas de pompe, vous
pouvez avoir besoin de retirer un adaptateur du bas
de l’ensemble de piston.
9.
43*
Faites glisser l’ensemble de piston (5) vers le haut à partir
du capot inférieur.
REMARQUE
Le joint en
coupelle est
orienté vers La bride est orientée
vers le bas. ti12755a
le haut.
FIG. 8 : Installation d’une coupelle en U de moteur
pneumatique
N’essayez pas de démonter l’ensemble de piston (5).
6.
Lubrifiez et installez le joint torique (9*) sur le capot
inférieur (1).
7.
Installez l’amortisseur de piston (28) sur le capot inférieur
(1).
10. Retirez le joint torique (8*) de la circonférence du piston.
11. Retirez les joints en coupelle (3*, 43*) ainsi que le joint
torique (9*) du capot inférieur.
12
334004A
Réparation
8.
Consultez la FIG. 9. Positionnez délicatement le capot
inférieur (1) sur le cylindre (11) en faisant coulisser la tige
dans le roulement. Les surfaces de collecteur des capots
supérieur et inférieur doivent s’aligner.
1
28
13
FIG. 9: Installation du capot inférieur
9.
Installez les boulons d’accouplement (10) en les serrant
à la main.
10. Installez deux joints (14*) sur le collecteur (15). Posez
le collecteur (15). Serrez les boulons à un couple de
10,7-11,9 N•m (95-105 po-lb).
REMARQUE: Le collecteur est réversible pour faciliter
le positionnement du silencieux ou l’échappement à distance.
11. Alignez le joint de vanne d’air (16*◆) sur le collecteur puis
fixez la vanne d’air.
12. Serrer les boulons de liaison (10) à mi-course. Travailler
en séquence croisée. Continuer à serrer les boulons
selon cette séquence jusqu'à 34-40 N•m (25-30 po-lb).
13. Lubrifiez et installez les vannes de commande (19) sur
les capots supérieur et inférieur. Serrez à un couple
de 11-12 N•m (95-105 po-lb).
14. Réinstallez le(s) silencieux.
334004A
13
Pièces
Pièces
40
19 2
3* 2 3
2 39
18
8* 2
13
17
34 15 18
5
45
2
9*
20
11
44
9* 2
16*◆
14*
28
1
22
19 2
10 1
43* 2 3
14
1
Serrez à un couple de 34 Nm(25-30 pi.-lb)
2
Appliquez du lubrifiant.
3
Le joint en coupelle est orienté vers le haut. La bride
(joint inférieur uniquement) est orientée vers le bas.
Consultez la FIG. 8, page 12.
334004A
Pièces du moteur pneumatique
Pièces du moteur pneumatique
Réf.
Référence
1
24A549
3*
Ne peut être vendu séparément. Consultez le kit de joints de
moteur pneumatique (page 18) ou
l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 dans ce tableau)
16W626
Ne peut être vendu séparément. Consultez le kit de joints de
moteur pneumatique (page 18) ou
l’ensemble de piston (réf. 5 dans ce tableau)
Ne peut être vendu séparément. Consultez le kit de joints de
moteur pneumatique (page 18) ou
l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 dans ce tableau) ou
l’ensemble de capot supérieur (réf. 13 dans ce tableau)
15M316
24T883
15X354
5
8*
9*
10
11
13
14*
Ne peut être vendu séparément. Consultez le kit de joints de
moteur pneumatique (page 18) ou
l’ensemble de collecteur (réf. 15 dans ce tableau)
24A580
15
16*
◆
Ne peut être vendu séparément. Consultez le kit de joints de
moteur pneumatique (page 18) ou
l’ensemble de collecteur (réf. 15 dans ce tableau)
24A352
Ne peut être vendu séparément. Consultez l’ensemble de
collecteur (réf. 15 dans ce tableau) ou
l’ensemble d’électrovanne (réf. 25 dans ce tableau)
24A366
117237
116343
24A914
17
18
19
20
22
28
34
35▲
39
40
43
44
45
*
190451
15W719
Ne peut être vendu séparément. Consultez l’ensemble de capot
supérieur (réf. 13 dans ce tableau), ou le bouchon (40)
24E990
Ne peut être vendu séparément. Consultez le kit de joints de
moteur pneumatique (page 18) ou
l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 dans ce tableau)
100361
115764
Description
Qté
CAPOT, inférieur, ensemble (comprend les
éléments 3, 9, 19, 22, 28 et 43)
JOINT EN COUPELLE
1
PISTON, moteur, ensemble
JOINT TORIQUE, piston
1
1
JOINT TORIQUE, capot
2
BOULON, accouplement, tête hexagonale
CYLINDRE, moteur
CAPOT, supérieur, ensemble, comprend les
éléments 9, 19, 39, 40 et 41
JOINT, collecteur
4
1
1
COLLECTEUR, ensemble, comprend les éléments
14, 16, et 18 (quantité 4)
JOINT, vanne d’air
1
VANNE, air
VIS, M6 x 25
1
8
VANNE, commande
SILENCIEUX
VIS, de terre
KIT D’AMORTISSEUR, comprend un amortisseur
inférieur, un amortisseur supérieur et des vis
RACCORD, adaptateur
ÉTIQUETTE, mise en garde, (non illustré)
JOINT TORIQUE, bouchon de capot supérieur
2
1
1
1
1
BOUCHON, capot supérieur
JOINT, en coupelle avec bride
1
1
BOUCHON, tuyau
RACCORD, coude, 90 degrés
1
1
2
2
1
1
Compris dans le kit de joint de moteur pneumatique. Consultez la page 18.
▲ Des étiquettes, éléments de signalisation, plaques et cartes de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement.
334004A
15
Pièces de vanne d’air
Pièces de vanne d’air
110◆✠
1 106†✠◆
1
107✠
Appliquez du lubrifiant.
101
104◆
1 103◆
111◆
1 ◆112c
112a◆
1 ◆112b
105◆
1 108†◆
102◆
109†◆
108†◆ 1
107✠
106†✠◆ 1
110◆✠
16
334004A
Pièces de vanne d’air
Les pièces de la vanne d’air ne sont pas vendues individuellement. Le tableau montre les options de kit possibles pour chaque
pièce. Consultez la page 18 afin de commander le(s) kit(s) ou des vannes d’air de remplacement complètes, adapté(s)
à votre moteur.
Kit de
Kit de plaque
réparation Kit de joint de blocage
de la vanne
de la
de vanne
Qté.
d’air
vanne d’air
d’air
Réf.
Description
101
102◆
103◆
1
1
1
104◆
105◆
106†✠◆
107✠
108†◆
109†◆
BOÎTIER
PISTON DE VANNE D’AIR
ENSEMBLE DE PISTON DE
DÉTENTE
CAME DE DÉTENTE
PLAQUE, vanne d’air
JOINT TORIQUE
CHAPEAU, standard
JOINT EN COUPELLE
VIS
1
1
2
2
2
2
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
110◆✠
111◆
112a◆
112b◆
112c◆
18
ANNEAU DE RETENUE
RESSORT DE DÉTENTE
ENSEMBLE DE COUPELLE
EN DEUX ÉLÉMENTS, avec
joint torique
VIS, M6 x 25
2
1
1
✔
✔
✔
16*†◆
JOINT DE VANNE D’AIR
1
Autre
✔
✔
✔
✔
Kit de vis 24A359
(pack de 10)
✔
4
✔
✔
Consultez l’ensemble de collecteur
(réf 15 dans le tableau Pièces
de moteur pneumatique) ou
l’ensemble d’électrovanne (réf. 25 dans
le tableau Pièces de moteur
pneumatique)
Consultez le kit de joints de moteur
pneumatique (page 18) ou
l’ensemble de collecteur (réf. 15 dans le
tableau Pièces de moteur pneumatique
† Compris dans le kit de joints de vanne d’air. Consultez la page 18.
◆ Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air. Consultez la page 18.
✠Compris dans le kit de plaque de blocage de vanne d’air. Consultez la page 18.
334004A
17
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Description du kit
Référence
Kit de remplacement de vanne d’air – standard
24A352
* Kit de joints pour moteur pneumatique
24A547
◆ Kit de réparation de la vanne d’air
24A538
† Kit de joint de la vanne d’air
24A536
✠ Kit de plaque de blocage de vanne d’air – standard
24A361
Kit de vis — comprend dix vis (109)
24A359
18
334004A
Dimensions
Dimensions
A
mm (pouce)
196 (7,7)
B
mm (pouce)
274 (10,8)
C
mm (pouce)
290 (11,4)
D
mm (pouce)
218 (8,6)
249 (9,8)
Poids
kg (lb)
10,9 (24)
A
B
Mi-course
C
D
334004A
E
mm (pouce)
E
19
Dimensions
20
334004A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi)
Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 mm (1,5 po.)
Dimension de l’entrée d’air
13 mm (0,5 po.)
Régime moteur maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60 cycles par minute
(Ne dépassez pas le régime maximum recommandé de la
pompe à fluide afin de ne pas user prématurément cette dernière.)
Caractéristiques sonores
Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80,1 dBA
Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70,2 dBA
* Puissance sonore à 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pieds) de l’équipement.
334004A
21
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333007
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement