16390205 PL1

16390205 PL1
A
02/05 AWA2100-1639
Instrukcja montażu
Montageanweisung
Installation Instructions
Notice d’installation
Istruzioni per il montaggio
Инструкция по монтажу
DILM185
DILM225
DILM250
DILM300
DILM400
DILM500
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen.
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
Prąd elektryczny! Zagrożenie życia!
Poniższe czynnosci mogą być wykonywane
tylko przez przeszkolony personel.
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Z2
Austausch
Exchange
Replacement
Sostituzione
Wymiana
T 15
T 25
Зaмeнa
Z2
2 x 0.75 – 4 mm2
2 x 0.75 – 2.5 mm2
1.2 Nm
DILM1000-XHI-11-SI
Erweiterung
Expansion
Extension
Ampliamento
Rozszerzanie
ICK
Дополнительная
установка
!
CL
DILM1000-XHI-11-SA
Ansteuerung
Control
Commande
Comando
Sterowanie
Управление
(+) L1
(–) N
(+) L1
(–) N
(+) L1
(–) N
(+) L1
(–) N
A2
A10
A2
A11
A1
A11
A1
a
a
a
a
A10
b
A10
A2
A11
A1
b
A10
A2
A11
A1
A3
A3
A3
A3
A4
A4
A4
A4
24 V
GND
a Stillsetzen im Notfall (NOT-AUS)
Shut down in emergency
(Emergency-Stop)
Arrêt d'urgence
Spegnimento in caso di emergenza
(Arresto d’emergenza)
Wyłączenie w przypadku zagrożenia
(Wyłączenie awaryjne)
b Max. Leitungskapazität 6 nF
Max. cable capacity 6 nF
Capacité du câble max. 6 nF
Max. capacità di cablaggio 6 nF
Maks.pojemnosć przewodów 6 nF
Макс. емкость проводников 6 nF
6 nF
В случае опасности - остановить
(аварийное отключение)
1/4
Anschlusstechnik
Terminations
Technique da raccordement
Tipi di collegamento
Zaciski przyłączeniowe
Техника присоединения
Achtung!
Bei Überbreite des Kabelschuhs Klemmabdeckung verwenden!
Attention!
Use cover for oversized cable lugs!
Attention !
Pour les cosses de grande largeur, utilisier le
couvre-borne !
Anschlussschienen/Terminal bars/Rails de raccordement/
Sbarre di collegamento/Szyny przyłączeniowe/
DILM185
DILM225
DILM250
DILM300
DILM400
DILM500
20 mm
25 mm
30 mm
Uwaga!
Stosuj osłony przy przewymiarowanych końcówkach
kablowych!
Присединительные шины/
Anschlussschrauben/Terminal screws/Vis de serrage/
Viti di collegamento/Śruby zaciskowe/
Присединительные винты/
Drehmoment/Tightening torque/Couple de serrage/
Forza di serragio/Moment dokr./Kрутящий момент/
Attenzione!
Tenere ferma la vite durante il serraggio!
Anzug
Pick-up
Appel
Attrazione
Przyciąganie
Внимание!
При превышении ширинъ кабельного
наконечника применять клеммную крышку!
M 10
24 Nm
Attention!
Retain screw when fixing !
Attention !
Maintenir la vis lors du serrage !
Uwaga!
Przytrzymaj srubę podczas montażu!
Внимание!
Винт при завинчивании держать с
противоположной стороны!
(0 – 0.7) x Uc min
RDC 48
RA 110
RA 250
RAC 500
0.7 x Uc min – 1.15 x Uc max
Притягивание
Uc min
Uc max
24 V H
48 Vh/H
110 Vh/H
250 V h
48 V H
110 Vh/H
250 Vh/H
500 V h
02/05 AWA2100-1639
Achtung!
Schraube beim Anziehen gegenhalten
Attenzione!
Utilizare la copertura morsetti nel caso di capicorda
maggiorati!
> 1.15 x Uc max
Halten
Retaining
Maintien
Ritenuta
Trzymanie
(0 – 0.2) x Uc min
F 10 ms
Nach Abfallen des Schützes aufgrund von Spannungsabsenkung oder Überspannung
wartet das Schütz auf einen neuen Einschaltbefehl.
(0 – 0.2) x Uc min
> 10 ms
After drop-out of the contactor due to voltage drop or overvoltage, the contactor waits
for a new starting command.
Suite à la retombée en raison d'une chute de tension ou d'une surtension, le
contacteur attend un nouvel ordre de fermeture.
Удержание
(0.21 – 0.6) x Uc min
F 12 ms
(0.21 – 0.6) x Uc min
> 12 ms
Po odpadnięciu stycznika wskutek obniżenia się napięcia lub jego wzrostu, stycznik czeka
na nową komendę załączenia.
При отключении контактора по причине снижения напряжения или
перенапряжения он ожидает новой команды на включение
(0.61 – 0.7) x Uc min
(1.15 – 1.3) x Uc max
2/4
Dopo la diseccitazione del contattore dovuta ad una diminizione di tensione o ad una
sovratensione, il contattore stesso deve essere riavviato.
> 1.3 x Uc max
F3s
> 1.3 x Uc max
>3s
Schraubbefestigung
Screw fixing
Fixation par vis
Fissaggio a vite
Mocowanie srub
Положение установки
Крепление под винты
DILM185
DILM225
DILM250
DILM300
DILM400
DILM500
˚ F 30
F 30
˚
DILM185
DILM225
DILM250
DILM300
DILM400
DILM500
DILM...-XOT
b
120
120
120
130
130
130
160
160
160
180
180
180
a
1
DILM...-XCT
1
2
1
02/05 AWA2100-1639
a
b
Einbaulage
Mounting position
Position de montage
Posizione di montaggio
Pozycja montażu
3
2
2
T 25
T 15
1
1
2
3
1
1
2
4
3
Montage in umgekehrter Reihenfolge
Mounting in reverse order
Montage en odre inverse
Montaggio nella sequenza inversa
Montaż w kolejnosci odwrotnej
Сборка в обратнй последовательности
2
3/4
DILM-XSP
DILM-XSPE
DILM...-XSP/E
2
3
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
TT 25
25
T 15
3
4
02/05 AWA2100-1639
4x
5
6
Montage in umgekehrter Reihenfolge
Mounting in reverse order
Montage en ordre inverse
Montaggio nella sequenza inversa
Montaż w kolejnosci odwrotnej
Сборка в обратнй последовательности
2
1
1
4/4
Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn
© 2001 by Moeller GmbH
Änderungen
vorbehalten
02/05 AWA2100-1639 10009908/0001 Doku/DM
Printed in the Federal Republic of Germany (02/05)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement