Cateye Blitz Auto [TL-AU330] Safety light Instruction manual


Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Cateye Blitz Auto [TL-AU330] Safety light Instruction manual | Manualzz

BATTERY SAFETY LIGHT

BLITZ AUTO

TL-AU330

Design Pat. Pending

Copyright© 2011 CATEYE Co., Ltd.

AU33-110831 066610301 2

ご使用の前に必ず本取扱説明書を最後までよく読ん

で、いつでも見られるように大切に保管してください。

Before using the product, please thoroughly read this manual and keep it for future reference.

Avant d’utiliser le produit, veuillez lire attentivement ce manuel et le garder pour une consultation ultérieure.

使用本產品前,請先詳閱本手冊,並妥善保存以供

日後參考之用。

在使用产品之前,请通读本手册并妥善保存,以

备今后使用。

製品保証について 日本語

2 年保証:ライト本体のみ

正常な使用状態で故障した場合は無料修理・交換いたしま

す。返品にあたっては、お客様の連絡先・故障状況を明記

の上、ご購入日が確認できる領収書のコピー等を添えて、

当社宛に直接お送りください。ご購入日が特定できない場

合、保証期間は製造年月日から起算させて頂きます。事故

などによる外的要因や取扱説明書に記載していない用途・

方法での誤使用による要因では保証の対象外となります。

なお、お送りいただく際の送料はお客様にてご負担願いま

す。修理完了後、送料弊社負担でお届けさせていただきます。

[宛先] カスタマーサービス

〒 546-0041 大阪市東住吉区桑津 2 丁目 8 番 25 号

TEL :

FAX :

ホームページ http://www.cateye.com

E メール

(06)6719-6863 ダイヤルイン

(06)6719-6033 [email protected]

LIMITED WARRANTY ENG

2-year Warranty: Light unit only

CatEye products are warranted to be free of defects from materials and workmanship for a period of 2 years from original purchase.

If the product fails to work during normal use, CatEye will repair or replace the defect at no charge. Service must be performed by

CatEye or an authorized retailer. To return the product, pack it carefully and enclose the warranty certifi cate (proof of purchase) with instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certifi cate. Insurance, handling and transportation charges to CatEye shall be borne by person desiring service. For UK and REPUBLIC OF IRELAND consumers, please return to the place of purchase. This does not affect your statutory rights.

GARANTIE LIMITÉE FR

Garantie de 2 ans : Lampe uniquement

Les produits CatEye sont garantis sur le produit et la main d’oeuvre pendant une période de 2 ans après la date d’achat originale. Si le produit tombait en panne lors d’une utilisation normale, Cateye remplacerait ou réparerait le compteur gratuitement. Ce service devant

être effectué par CatEye ou un revendeur autorisé. Lorsque vous retournez le produit, emballez le soigneusement et joignez au compteur le certifi cat de garantie (preuve d’achat), avec vos instructions sur le dysfonctionnement. Veuillez écrire lisiblement vos coordonnées sur le certifi cat de garantie, les frais de transport pour le retour du produit sont à la charge de CatEye, les frais pour l’envoi du produit sont à la charge de la personne souhaitant la garantie.

有限保固 繁中

2年保固:僅保證燈具

CatEye提供自購買日起,2年產品物料和製作瑕疵更換的保固

服務。若產品於正常使用下發生故障,CatEye將提供免費維

修或更換的服務,且需由CatEye或授權經銷商進行維修。如

要寄回產品,請小心包裝產品,並附上保固證明書(購買證

明)及維修說明。請在保固證明書上書寫或打上您的姓名和

地址。顧客需自行負擔保險、處理及運送費用。

有限保固 简中

2年保固:仅保证灯具

CatEye提供自购买日起,2年产品物料和制作瑕疵更换的保固

服务。若产品于正常使用下发生故障,CatEye将提供免费维

修或更换的服务,且需由CatEye或授权经销商进行维修。如

要寄回产品,请小心包装产品,并附上保固证明书(购买证

明)及维修说明。请在保固证明书上书写或打上您的姓名和

地址。顾客需自行负担保险、处理及运送费用。

CO.,LTD.

2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku,

Osaka 546-0041 Japan

Attn: CATEYE Customer Service Section

Phone : (06)6719-6863

Fax : (06)6719-6033

E-mail : [email protected]

URL : http://www.cateye.com

[For US Customers]

CATEYE AMERICA, INC.

2825 Wilderness Place Suite 1200,

Boulder CO80301-5494 USA

Phone : 303.443.4595

Toll Free : 800.5CATEYE

Fax : 303.473.0006

E-mail : [email protected]

SPARE PARTS

PIECES DE RECHANGE

スペアパーツ

備用零件

备用零件

5445620

Rear rack bracket

Support rack arrière

リアラックブラケット

貨架用托架

货架用托架

OPTION PARTS

PIÈCES OPTIONNELLES

オプションパーツ

選購零件

选购零件

5342280

FlexTight™ bracket(SP-11)

Support FlexTight™(SP-11)

フレックスタイトブラケット

(SP-11)

FlexTight 托架(SP-11)

FlexTight 托架(SP-11)

5440900N

Clip

Attache

クリップ

燈夾

灯夹

COMPONENTS

Light unit

FlexTight™ bracket (SP-11)

Rear rack bracket

Screw x 2

Lock screw x 1

Washer x 1

AA alkaline battery x 2

COMPOSANTS

Lampe

Support FlexTight™ (SP-11)

Support rack arrière

Vis x 2

Vis de verrouillage x 1

Rondelle x 1

Piles alcalines AA x 2

ATTACH TO THE BICYCLE

Rubber pad

Garniture en caoutchouc

1

Bracket

Support

Strap

Sangle

ø 21.5 - 32 mm

HOW TO MOUNT THE LIGHT

MONTAGE DE LA LAMPE

ATTACH TO THE REAR RACK

Rear rack bracket

Support rack arrière

50 mm or

80 mm

Screw

Vis

A

HOW TO MOUNT THE LIGHT

MONTAGE DE LA LAMPE

Lock screw

Vis de verrouillage

HOW TO USE

Lever

Levier

Lever

Levier

For 8 mm eyelet

Pour œillet de 8 mm

Rear rack

Rack arrière

Washer

Rondelle

Dial

Disque

A

2

90˚

For 5 mm eyelet

Pour œillet de 5 mm

AA

HOW TO USE

Auto-mode switch

Bouton de mode auto

Screw

Vis

Seal

Joint

Switch

Commutateur

HOW TO INSTALL BATTERY

1 Loosen and remove the screw on the back of the light using a coin, etc. to remove the lens from the light.

2 Install batteries in the direction shown in

3 the fi gure.

Fit the light to the lens in place, and tighten the screw as before.

CAUTION!:

• Do not use in combination with new and old batteries, or different types of batteries.

• Be sure to install batteries in the correct direction.

• Install the seal correctly to maintain waterproof features.

• Remove and store batteries when you will not use the light for a long period of time.

Otherwise, batteries may leak liquid, which may result in failure.

HOW TO USE

This unit detects darkness and motion with a sensor, and lights up/off automatically during your trip at night.

*

*

When you put it in your bag or pocket, please change to the manual mode.

It may light up at a certain darkness, in cloudy weather or indoor.

* We recommend you switch to the manual mode when you do not use it.

1

Auto-mode switch

(Switching Auto/Manual)

Switch Auto/Manual using the auto-mode switch on the back of the light.

• Auto mode

The unit detects darkness and motion, and lights up/off automatically.

(It lights up for about 50 seconds after motion stops.)

• Manual mode

Switch ON/OFF and the lighting mode using the switch.

2

Switch operation

(switching the lighting mode)

Switch operation

Auto mode

RapidFlashON : Single press

Manual mode

ONOFF : Long press

RapidFlashON : Single press

Standard operating time

Rapid : Approx. 200 hours

Flash : Approx. 400 hours

ON : Approx. 200 hours

* When it is ON, it returns to the lighting mode used previously.

SPECIFICATIONS

Battery ......................... AA alkaline battery x 2

Operating time ............. ON : Approx. 200 hours, Flash : Approx.

400 hours, Rapid : Approx. 200 hours

Temperature range ....... 14˚F – 104˚F (-10˚C – 40˚C)

Dimensions/weight ...... 3-5/16” x 1-13/16” x 1-37/64”

(84 x 46 x 40 mm) / 3.1 oz (87.3 g)

(Including batteries)

* The specifi cations and design are subject to change without notice.

CAUTION!

ENG

• Before your trip, please make sure the light is fi rmly mounted to the bracket, it lights up, and the light is not blocked by baggage, etc.

• Turn on/off the auto-mode switch when the bicycle stops.

• This unit is not totally waterproof. Please wipe and dry it completely after using in rain.

Otherwise, it may cause failure.

• If the light unit or parts become dirty with mud, etc., clean with a soft cloth which is moistened with mild soap. Never apply paint thinner, benzine or alcohol; damage will result.

HOW TO MOUNT

• Slide the light onto the bracket until it “clicks”

• into place.

To remove the light, press the lever and slide it off.

Attach to the bicycle

CAUTION!:

• Be sure to tighten the dial by hand. When you tighten it too hard with a tool, the screw thread may be stripped.

• Check the dial and screw (*1) on the bracket periodically, and use them without any loosening.

• Round off the cut edge of the bracket strap to prevent injury.

Attach to the rear rack

CAUTION!: We recommend that you securely attach lock screws to prevent theft.

ATTENTION!

FR

• Avant votre voyage, assurez-vous que la lumière est bien installée sur le support, qu’il s’allume correctement et que la lumière n’est pas bloquée par des valises etc.

• Allume/éteint le bouton de mode auto lorsque le vélo s’arrête.

• Cette unité n’est pas parfaitement étanche.

Veuillez bien l’essuyer après une utilisation sous la pluie, vous vous exposez sinon à une défaillance.

• Si la lampe ou certaines parties de la lampe sont salies par de la boue, etc., nettoyez à l’aide d’un chiffon propre humecté de savon doux.Ne jamais utiliser de solvant, de benzène ou d’alcool ; cela causerait des dommages.

MONTAGE

• Faites glisser le phare sur le support jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position (avec un « clic »).

• Pour démonter le phare, appuyez sur le levier et faites glisser le phare.

Fixer sur le vélo

ATTENTION!:

• Assurez-vous de bien serrer le disque à la main. Si vous le serrez trop fort avec un outil, vous risquez d’endommager le pas de vis.

• Vérifi ez régulièrement le disque et la vis

(*1) sur le support, et ne les utilisez que s’ils sont bien serrés.

• Arrondir l’extrémité de la sangle du support qui a été coupée pour éviter les blessures.

Fixer sur le rack arrière

ATTENTION!:

Nous vous recommandons de bien fi xer les vis de verrouillage afi n de vous prémunir des risques de vol.

INSTALLATION DES PILES

1 Desserrez et enlevez la vis à l’arrière du phare avec une pièce de monnaie ou autre pour démonter la lentille du phare.

2 Installez les piles dans la direction indiquée

3 sur la fi gure.

Remettez la lentille en position et serrez la vis comme auparavant.

ATTENTION!:

• Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usées ou des piles de différents types.

• Assuez-vous de mettre les piles dans le bon sens.

• Installez correctement le joint pour préserver l’étanchéité.

• Retirez les piles et rangez-les si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la lampe pendant une longue période. Les piles pourraient couler et causer des défectuosités.

UTILISATION

Cet appareil détecte la nuit et les mouvements avec un capteur, et s’allume/s’éteint automatiquement lorsque vous voyagez la nuit.

*

*

Lorsque vous le mettez dans un sac ou une poche, changez au mode manuel.

Il peut s’allumer dans des endroits obscurs, les jours nuageux ou à l’intérieur.

* Nous vous recommandons de basculer en mode manuel lorsque vous ne l’utilisez pas.

1

Bouton du mode auto

(Changement Auto/Manuel)

Change entre Auto/Manuel en utilisant le bouton de mode auto à l’arrière de la lampe.

• Mode Auto

Cet appareil détecte la nuit, les mouvements et les vibrations, et s’allume/s’éteint automatiquement. (il reste allumé pendant environ

50 secondes après que les mouvements se soient arrêtés.)

• Mode Manuel

Allume/Éteint et le mode d’éclairage en utilisant le bouton.

2

Utilisation du bouton

(sélection du mode d’éclairage)

Commutateur

Mode Auto

Rapide Clignotant Marche : Pression simple

Mode Manuel

Marche Arrêt : Pression longue

Rapide Clignotant Marche : Pression simple

Durée de fonctionnement standard

Rapide : Environ 200 heures

Marche : Environ 400 heures

Clignotant : Environ 200 heures

* Lorsqu’il est ALLUMÉ, il retourne automatiquement au dernier mode d’éclairage utilisé.

CARACTERISTIQUES

Pile .......................... Piles alcalines AA x2

Durée de fonctionnement

................................ Marche : Environ 200 heures, Clignotant : Environ 400 heures, Rapide : Environ 200 heures

Température ............ -10˚C – 40˚C

Dimensions/poids ... 84 x 46 x 40 mm / 87,3 g (avec les batteries)

* Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à modifi cation sans avis préalable.

て外し、ボディとレンズを外します。

2 電池を図の方向で入れます。

3 ボディをレンズにはめ込み、ネジを締め

て元通りに取付けます。

注意

• 新旧あるいは異種の電池を組合せて使用

しないでください。

• 電池を挿入するときは+−を間違えない

でください。

• 防水性を保つため、パッキンは正しく装

着してください。

• 長期間使用しない場合は電池を取出して

ください。電池が液漏れを起こし故障の

原因になります。

使用方法

本製品は、センサーによって明るさと振動

を感知し、夜間走行時に自動で点灯/消灯

するオートライトです。

※ カバンやポケットに入れる場合は、マニュ

アルに切替えてください。

※ 曇天や室内など、一定以下の暗さになる

と発光する場合があります。

※ 使用しないときは、マニュアルモードに

切替えることをお勧めします。

1 オートモードスイッチ

(オート/マニュアル切替)

ライト本体裏面のオートモードスイッチで

オート、マニュアルを切替えます。

• オートモード

明るさと振動を感知して自動で点灯/消

灯します。(振動停止後、約 50 秒間点灯

してから消灯します)

• マニュアルモード

スイッチでオン・オフと点灯パターンを

切替えます。

2 スイッチ操作(点灯モード切替)

スイッチ

オートモード

ラピッド → 点滅 → 点灯 : 押す

マニュアルモード

オン ↔ オフ : 長く押す

ラピッド → 点滅 → 点灯 : 押す

標準連続点灯時間

ラピッド : 約 200 時間

点滅 : 約 400 時間

点灯 : 約 200 時間

※ 点灯時は、直前まで使用していた点灯パ

ターンに戻ります。

ご注意 日本語

• 走行前にはライト本体がブラケットに確実

に装着され、点灯すること、荷物等で光が

遮られないことを確認してください。

• オートモードスイッチの切替は自転車を

停止した状態で行ってください。

• 本製品は完全防水ではありません。故障

の原因になるので、雨天での使用後は水

分をよくふきとってください。

• ライト本体や付属部品が泥等で汚れたと

きは、薄い中性洗剤を湿らせた柔らかい

布で拭いた後、空拭きします。シンナー、

ベンジン、アルコール等は表面を傷めま

すので使用しないでください。

取付方法

• ライト本体をブラケットにカチッと音が

するまで差込みます。

• ライト本体を取外すときはレバーを押し

ながらスライドしてください。

自転車への取付

注意

• ダイヤルは必ず手で締付けてください。

工具で強く締付けるとネジ山をつぶすお

それがあります。

• ブラケットのダイヤルやネジ (*1) は定期

的に確認し、緩みがない状態でご使用く

ださい。

• バンドの切口はケガをしないように処理

してください。

キャリアへの取付

注意 盗難防止のためロックネジで固定す

ることをお勧めします。

電池の入れ方

注意 繁體中文

• 旅程開始之前,請確認燈具已牢固地

安裝至托架上,燈光亮起,且光線未

被行李等障礙物阻擋。

• 請在自行車停止時開啟 關閉自動模

式開關。

• 本裝置並非完全防水,於雨中使用後

請完全擦乾本裝置,否則可能會造

成故障。

• 若燈具或零件沾染灰塵,請使用沾有

溫和肥皂水的軟布加以擦拭。切勿使

用稀釋劑、輕油精或酒精,以避免擦

傷產品表面。

安裝方法

• 將燈具完全滑上托架,直到聽到“咔

噠”聲。

• 取下車燈時,要按下釋放鈕,使其滑

出托架。

安裝於自行車上

注意:

• 請務必用手鎖緊旋鈕,若以工具固定

過緊時,可能會導致螺絲滑牙。

• 定期檢查托架上之旋鈕與螺絲(*1),

請確認在沒有鬆動的情況下使用。

• 請將托架固定帶的切割邊緣修圓,避

免受傷。

安裝於貨架上

注意:為防被盜,建議用防盜螺絲固定。

電池安裝方法

1 使用硬幣等器具鬆開並取下燈具

背後的螺絲,然後取下燈具上的

鏡面。

2 依圖示說明方向安裝電池。

3 對準燈具和鏡面,並鎖上螺絲。

注意:

• 請勿混用新舊電池或不同類型的電池。

• 請務必依照正確方向裝入電池。

• 請正確安裝封環,維持防水功能。

• 長時間不使用燈具時,請取下電池並

妥善保管。

如此可避免電池發生漏液,並導致燈

具故障的情形。

使用方法

本產品使用感應器偵測亮度與振動狀

況,當在夜間騎行時,會自動開啟

關閉。

* 將本產品放入袋子或口袋時,請切換

為手動模式。

* 本產品可能在陰天或室內變暗時亮

起。

* 不使用時,建議切換到手動模式。

1 自動模式開關

(切換自動 手動模式)

使用燈具背面的自動模式開關切換自

動 手動模式。

• 自動模式

本產品會感應亮度和振動而自動亮

起 關閉。 (在振動停止後會亮燈

50秒。)

• 手動模式

切換開 關和照明模式。

2 開關操作(切換照明模式)

開關

自動模式

快閃 → 閃爍 → 開 :單壓一次

手動模式

開 ↔ 關 :長壓

快閃 → 閃爍 → 開 :單壓一次

標準操作時間

快閃:約 200 小時

閃爍:約 400 小時

開 :約 200 小時

* 開啟時,將回到之前使用的照明模

式。

製品仕様

バッテリー .......... 単 3 形アルカリ電池 2 本

連続点灯時間 ...... 点灯:約 200 時間、点滅:約 400

時間、ラピッド:約 200 時間

使用温度範囲 ...... -10℃∼ 40℃

本体寸法・重量... 84 x 46 x 40 mm/ 87.3g

(電池を含む)

※ 仕様及び外観は改良のため予告なく変更すること

があります。

規格

電池..................AA鹼性電池 x 2

操作時間........開:約200小時,閃爍:約400小時,

快閃:約200小時

溫度範圍........-10℃ - 40℃

尺寸 重量...84 x 46 x 40 mm / 87.3 g

(含電池)

* 本公司保留修改規格與設計的權利,恕不另

行通知。

注意 简体中文

• 旅程开始之前,请确认灯具已牢固地

安装至托架上,灯光亮起,且光线未

被行李等障碍物阻挡。

• 请在自行车停止时开启/关闭自动模

式开关。

• 本装置并非完全防水,于雨中使用后

请完全擦干本装置,否则可能会造

成故障。

• 若灯具或零件沾上灰尘,请用沾有温

和肥皂水的软布来擦拭。切勿使用稀

释剂、轻油精或酒精,以避免擦伤产

品表面。

安装方法

• 将灯具完全滑上托架,直到听到“咔

哒”声。

• 取下车灯时,要按下释放钮,使其滑

出托架。

安装于自行车上

注意:

• 请务必用手锁紧旋钮,若以工具固定

过紧时,可能会导致螺丝滑牙。

• 定期检查托架上之旋钮与螺丝(*1),

请确认在没有松动的情况下使用。

• 请将托架固定带的切割边缘修圆,避

免受伤。

安装于货架上

注意:为防被盗,建议用防盗螺丝固定。

电池安装方法

1 使用硬币等器具松开并取下灯具

背后的螺丝,然后取下灯具上的

镜面。

2 依图示说明方向安装电池。

3 对准灯具和镜面,并锁上螺丝。

注意:

• 请勿混用新旧电池或不同类型的电池。

• 请务必依照正确方向装入电池。

• 请正确安装封环,维持防水功能。

• 长时间不使用灯具时,请取下电池并

妥善保管。

如此可避免电池发生漏液,并导致灯

具故障的情形。

使用方法

本产品使用感应器侦测亮度与振动状

况,当在夜间骑行时,会自动开启/

关闭。

* 将本产品放入袋子或口袋时,请切换

为手动模式。

* 本产品可能在阴天或室内变暗时亮

起。

* 不使用时,建议切换到手动模式。

1 自动模式开关

(切换自动/手动模式)

使用灯具背面的自动模式开关切换自

动/手动模式。

• 自动模式

本产品会感应亮度和振动而自动亮

起/关闭。 (在振动停止后会亮灯

50秒。)

• 手动模式

切换开/关和照明模式。

2 开关操作(切换照明模式)

开关

自动模式

快闪 → 闪烁 → 开 :单压一次

快闪 : 约 200 小时

闪烁 : 约 400 小时

开  : 约 200 小时

* 开启时,将回到之前使用的照明模

式。

规格

手动模式

开 ↔ 关 :长压

快闪 → 闪烁 → 开 :单压一次

标准操作时间

电池..................5号碱性电池 x 2

操作时间........开:约200小时,闪烁:约400小时,

快闪:约200小时

温度范围........-10℃ - 40℃

尺寸/重量...84 x 46 x 40 mm / 87.3 g

(含电池)

* 本公司保留修改规格与设计的权利,恕不另

行通知。

構成品一覧

ライト本体

フレックスタイトブラケット

(SP-11)

リアラックブラケット

ネジ 2 本

ロックネジ 1 本

ワッシャ 1 個

単 3 形アルカリ電池 2 本

零件

燈具

FlexTight 托架

(SP-11)

貨架用托架

螺絲 x 2

防盜螺絲 x 1

墊圈 x 1

AA鹼性電池 x 2

ATTACH TO THE BICYCLE

自転車への取付

ゴムパッド

橡膠墊

橡胶垫

1

ダイヤル

旋鈕

旋钮

バンド

托架

托架

ø 21.5 - 32 mm

ライト本体の取付け

燈具安裝方法

灯具安装方法

レバー

釋放鈕

释放钮

ATTACH TO THE REAR RACK

リアラックブラケット

貨架用托架

货架用托架

レバー

釋放鈕

释放钮

HOW TO USE

使用方法

オートモードスイッチ

自動模式開關

自动模式开关

8 mm穴用

8 mm小孔用

8 mm小孔用

50 mm or

80 mm

キャリア

貨架

货架

ネジ

螺絲

螺丝

A

ライト本体の取付け

燈具安裝方法 灯具安装方法

ロックネジ

防盜螺絲

防盗螺丝

ワッシャ

墊圈

垫圈

HOW TO USE

電池の入れ方

ネジ

螺絲

螺丝

零件

灯具

FlexTight 托架

(SP-11)

货架用托架

螺丝 x 2

防盗螺丝 x 1

垫圈 x 1

5号碱性电池 x 2

キャリアへの取付

A

2

90˚

5 mm穴用

5 mm小孔用

5 mm小孔用

パッキン

O形環

O形环

スイッチ

開關

开关

AA

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement