null  null
Use, Care, and Installation Guide
Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation
Guía de instalación, uso y mantenimiento
Space
Design Team Elica
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
LI3E2A ed 02/08 printed in Italy
English
French
Spanish
Contents
page
2
Sommaire
page
17
Contenido
página 32
English
Contents
Important safety Notice..............................................................................................................................................3
Electrical & Installation requirements ......................................................................................................................4
Electrical requirements ........................................................................................................................................................................................ 4
Before installing the hood .................................................................................................................................................................................... 4
List of Materials...........................................................................................................................................................5
Parts supplied ...................................................................................................................................................................................................... 5
Parts not supplied ................................................................................................................................................................................................ 5
Dimensions and Clearances......................................................................................................................................6
Ducting Options and Examples.................................................................................................................................7
Venting methods .................................................................................................................................................................................................. 7
Preparation .......................................................................................................................................................................................................... 7
Installation ...................................................................................................................................................................8
Installation - Ducting version................................................................................................................................................................................ 8
Installation - Ductless (Recirculating) version .................................................................................................................................................... 11
Description of the hood & Controls ........................................................................................................................14
Controls.............................................................................................................................................................................................................. 15
Maintenance ..............................................................................................................................................................16
Cleaning............................................................................................................................................................................................................. 16
Grease Filter ...................................................................................................................................................................................................... 16
Replacing the light bulb...................................................................................................................................................................................... 16
Charcoal Filter.................................................................................................................................................................................................... 16
APPROVED FOR RESIDENTIAL APPLIANCES
FOR RESIDENTIAL USE ONLY
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
PLEASE READ ENTIRE INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
INSTALLATION MUST COMPLY WITH ALL LOCAL CODES.
IMPORTANT: Save these Instructions for the Local Electrical Inspector’s use.
INSTALLER: Please leave these Instructions with this unit for the owner.
OWNER: Please retain these instructions for future reference.
Safety Warning: Turn off power circuit at service panel and lock out panel, before wiring this appliance.
Requirement: 120 V AC, 60 Hz. 15 or 20 A Branch Circuit
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important safety Notice
WARNING
CAUTION
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS, IN
THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE,
OBSERVE THE FOLLOWING:
a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie
sheet, or other metal tray, then turn off the gas burner or
the electric element. BE CAREFUL TO PREVENT
BURNS. If the flames do not go out immediately,
EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN - you may be
burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or
towels - a violent steam explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a class ABC extinguisher, and you
already know how to operate it.
2) The fire is small and contained in the area where it
started.
3) The fire department is being called.
4) You can fight the fire with your back to an exit.
FOR GENERAL VENTILATING USE ONLY. DO NOT USE
TO
EXHAUST
HAZARDOUS
OR
EXPLOSIVE
MATERIALS OR VAPOURS.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
A. Use this unit only in the manner intended by the
manufacturer.
If you have questions, contact the
manufacturer.
B. Before servicing or cleaning the unit, switch power off at
service panel and lock service panel disconnecting
means to prevent power from being switched on
accidentally. When the service disconnecting means
cannot be locked, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
C. Installation Work and Electrical Wiring Must Be Done By
Qualified Person(s) In Accordance With All Applicable
Codes & Standards, Including Fire-rated Construction.
D. Sufficient air is needed for proper combustion and
exhausting of gases through the flue (Chimney) of fuel
burning equipment to prevent back- drafting. Follow the
heating equipment manufacturers guideline and safety
standards such as those published by the National Fire
Protection Association (NFPA), the American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE), and the local code authorities.
E. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not
damage electrical wiring and other hidden utilities.
F. Ducted systems must always be vented to the outdoors.
OPERATION
a. Always leave safety grills and filters in place. Without
these components, operating blowers could catch onto hair,
fingers and loose clothing.
The manufacturer declines all responsibility in the event of
failure to observe the instructions given here for installation,
maintenance and suitable use of the product. The
manufacturer further declines all responsibility for injury due
to negligence and the warranty of the unit automatically
expires due to improper maintenance.
CAUTION
To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be
sure to duct air outside - do not vent exhaust air into
spaces within walls, ceilings, attics, crawl spaces, or
garages.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL
DUCT WORK.
Install this hood in accordance with all requirements
specified.
WARNING
To Reduce The Risk Of Fire Or Electric Shock, Do Not
Use This Hood With Any External Solid State Speed
Control Device.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE
FIRE.
a) Never leave surface units unattended at high settings.
Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may
ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high heat or when
flambeing food (I.e. Crepes Suzette, Cherries Jubilee,
Peppercorn Beef Flambe’).
c) Clean ventilating fans frequently. Grease should not be
allowed to accumulate on fan or filter.
d) Use proper pan size. Always use cookware appropriate
for the size of the surface element.
3
Electrical & Installation requirements
Electrical requirements
Before installing the hood
IMPORTANT
1. For the most efficient air flow exhaust, use a straight run
or as few elbows as possible.
CAUTION: Vent unit to outside of building, only.
Observe all governing codes and ordinances.
It is the customer’s responsibility:
To contact a qualified electrical installer.
To assure that the electrical installation is adequate and in
conformance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
— latest edition*, or CSA Standards C22.1-94, Canadian
Electrical Code, Part 1 and C22.2 No.0-M91 - latest
edition** and all local codes and ordinances.
2. At least two people are necessary for installation.
3. Fittings material is provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings, consult a Qualified Installer,
check if they perfectly fit with your cabinet/wall.
4. Do not use flex ducting.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
5. COLD WEATHER installations should have an additional
backdraft damper installed to minimize backward cold air
flow and a nonmetallic thermal break to minimize
conduction of outside temperatures as part of the
ductwork. The damper should be on the cold air side of
the thermal break.
The break should be as close as possible to where the
ducting enters the heated portion of the house.
Do not ground to a gas pipe.
Check with a qualified electrician if you are not sure range
hood is properly grounded.
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
IMPORTANT
6. Make up air: Local building codes may require the use of
Make-Up Air Systems when using Ducted Ventilation
Systems greater than specified CFM of air movement.
The specified CFM varies from locale to locale. Consult
your HVAC professional for specific requirements in your
area.
Save Installation Instructions for electrical inspector’s use.
The range hood must be connected with copper wire only.
The range hood should be connected directly to the fused
disconnect (Or circuit breaker) box through metal electrical
conduit.
Wire sizes must conform to the requirements of the National
Electrical Code ANSI/NFPA 70 — latest edition*, or CSA
Standards C22.1-94, Canadian Electrical Code Part 1 and
C22.2 No. 0-M91 - latest edition** and all local codes and
ordinances.
A U.L.- or C.S.A.-listed conduit connector must be provided
at each end of the power supply conduit (at the range hood
and at the junction box).
Copies of the standards listed may be obtained from:
* National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy,
Massachusetts 02269
** CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland,
Ohio 44131-5575
4
List of Materials
Parts supplied
Parts not supplied
•
•
•
•
•
•
•
•
Hood canopy
Metal filter x 1
Halogen light bulb x 2
Duct covers
Deflector (ductless version)
Hardware Packet:
Duct Cover support bracket (3 pieces to assemble)
4x8 screws x 4 (to assemble Duct cover support bracket)
6x70 screws x 2 (to fix Duct Cover support bracket)
10x60 wall anchors x 2 (Duct Cover support bracket)
5 x 45 screws x 4 (2 to fix Lower support bracket + 2 for
securing hood)
3,5x6,5 screws x 16 (2 to fix upper fixing bracket + 8 to
fix glass support bracket + 6 to fix glass to blower unit)
3,5x6,5 screws x 4 only for Ductless (recirculating)
version (2 to assemble the deflector + 2 to fix the
deflector to the Duct cover support bracket)
2,9x6,5 screws x 2 (to fix duct cover)
Torx adapter T10 x 1
Torx adapter T20 x 1
Lower support bracket
Glass support bracket x 2
Template
Use, Care and Installation guide
5
Duct, conduit and all tools required for installation.
Ductless Recirculating Kit
To be used only in the Ductless (Recirculating)
version
includes: charcoal filter, charcoal filter fixing devices.
Dimensions and Clearances
6
Ducting Options and Examples
Closely follow the instructions set out in this manual.
All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined.
Venting methods
The hood is equipped with a transition B for discharge of fumes to the outside (Ducting version).
Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the Ductless
(Recirculating) version. Attach a charcoal filter and the deflector F on the duct cover support bracket G. Fumes and vapours
are recycled through the top grille H by means of a duct connected to the transition B and the transition mounted on the
deflector F.
NOTE: For ductless (Recirculating) version only: purchase the Ductless Recirculating Kit.
Minimum Duct Size (Ducting/Ductless version): 8" Round Pipe.
Preparation
Do not cut a joist or stud unless absolutely necessary. If a joist or stud must be cut, then a supporting frame must be
constructed.
Fittings material is provided to secure the hood to most types of walls/ceilings.
However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling.
Before making cutouts, make sure there is proper clearance within the ceiling or wall for exhaust vent.
Hood installation height above cooktop is the users preference. The lower the hood is above the cooktop, the more efficient the
capturing of cooking odors, grease and smoke.
CAUTION: FOR GAS RANGES INSTALLATION: MOUNT THIS HOOD SO THAT THE BOTTOM EDGE IS AT 30" (76,2 CM)
ABOVE THE COOKING SURFACE.
FOR ELECTRIC RANGES INSTALLATION: MOUNT THIS HOOD SO THAT THE BOTTOM IS NOT LESS THAN 24" (61 CM)
AND NOT MORE THAT 30" (76,2 CM) ABOVE THE COOKING SURFACE.
HOUSEHOLD USE. PLEASE, READ INSTALLATION MANUAL FOR SPECIFIC APPLICATION.
Check your ceiling height and the hood height maximum before you select your hood.
7
Installation
Installation - Ducting version
8. Note: All fastener location must span the studs
otherwise proceed as follows:
Cutout drywall along marked lines. Install wood blocking
between studs and make sure it is flush with existing
stud front. Make sure all mounting screws will anchor to
added studs. Replace drywall and refinish.
Assembling the duct cover support bracket (3 parts):
The three parts should be fixed with 4 screws, the support
extension is adjustable and should correspond to the
internal width of the upper duct cover.
1. If possible, disconnect and move freestanding or slide-in
range from cabinet opening to provide easier access to
rear wall. Otherwise put a thick, protective covering over
countertop, cooktop or range to protect from damage
and debris. Select a flat surface for assembling the unit.
Cover that surface with a protective covering and place
all canopy hood parts and hardware in it.
2. Determine and mark the centerline on the wall where the
canopy hood will be installed.
3. Select a mounting height comfortable for the user and
mark on wall.
4. Tape template, matching center-line and hood bottom as
shown in Figure below.
5. Place the lower support bracket on the template making
it coincide with the outlined rectangle, mark center of two
fastener location and one lower fastener location then
remove template.
9. Determine and make all necessary cuts in the wall for
the vent system. Install the vent system before the
canopy hood. See „Venting methods“ and „Dimensions
and clearance“ paragraphs.
10. Determine the required height for the conduit and cut a
1-1/4" (3.2 cm) hole at this location.
Run wires through hole according the National Electrical
Code or CSA Standards and local codes and
ordinances.
There must be enough power supply cable from the
fused disconnect (Or circuit breaker) box to make the
connection in the hood’s Junction box/es.
Use caulking to seal all openings.
Do Not turn on power until installation is completed.
11. Remark center line and hood bottom on same location
as before and tape template on wall as in step 4 above.
12. Mount the lower support bracket with wood screws
(Supplied in mounting hardware kit) on locations
marked on template, then remove template.
6. Mark wall with horizontal line 1" above highest and 1"
below lowest fastener location.
13. Install duct cover support bracket to wall flush to ceiling
with drywall anchors supplied (the duct cover support
bracket should be installed about 1/8“ (3mm) away from
the ceiling).
7. Find studs behind drywall by tapping wall or using a stud
finder. Mark the center of the studs with a vertical line to
the right and left of the marked fastener location.
14. Hang hood with the 2 mounting hooks.
WARNING
Excessive Weight Hazard - Use two or more people to
move and install range hood. Failure to do so can result
in back or other injury.
15. Level the appliance, using a carpenters level across
bottom of hood with leveling screws in mounting hooks.
8
16. Secure hood with 2 screws on bottom.
Remove the knockout and the Junction box cover and install
the conduit connector (cULus listed) in junction box.
Run 3 wires; black, white and green ,according to the
National Electrical Code and local codes and
ordinances, in 1/2" conduit from service panel to
junction box.
17. Connect ducting to transition. Seal with duct tape.
Do not use duct smaller than the transition.
18.
Electrical connection
WARNING
Electrical Shock Hazard
Warning: Turn off power circuit at the service panel
before wiring this unit.
120 VAC, 15 or 20 Amp circuit required.
Connect black wire from service panel to black or red in
junction box, white to white and green to green-yellow.
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FITTED WITH AN ELECTRICAL
JUNCTION BOX WITH 3 WIRES, ONE OF WHICH
(GREEN/YELLOW) SERVES TO GROUND THE
APPLIANCE. TO PROTECT YOU AGAINST
ELECTRIC SHOCK, THE GREEN AND YELLOW WIRE
MUST BE CONNECTED TO THE GROUNDING WIRE
IN YOUR HOME ELECTRICAL SYSTEM, AND IT
MUST UNDER NO CIRCUMSTANCES BE CUT OR
REMOVED.
Failure to do so can result in death or electrical
shock.
Close and secure junction box cover.
9
19. Position the flue.
Fix the flue to the flue support bracket G using 2 screws.
21. Slot the front panel in and perform the necessary
electrical connections for the control panel.
Fix the front panel in place using 6 screws (3 per side).
22. Slot in the side panels and fix them in place by sliding
them downwards.
20. Assemble the glass support brackets.
23. Position the upper fixing bracket and secure it using 2
screws.
24. Check all light bulbs to make sure they are secure in
their sockets.
Turn power (On) in service panel.
Check lights and blower operation.
If range hood does not operate:
• Check that the circuit breaker is not tripped or the house
fuse blown.
• Disconnect power supply. Check that wiring is correct.
10
Installation - Ductless (Recirculating) version
8. Note: All fastener location must span the studs
otherwise proceed as follows:
Cutout drywall along marked lines. Install wood blocking
between studs and make sure it is flush with existing
stud front. Make sure all mounting screws will anchor to
added studs. Replace drywall and refinish.
Assembling the duct cover support bracket (3 parts):
The three parts should be fixed with 4 screws, the support
extension is adjustable and should correspond to the
internal width of the upper duct cover.
1. If possible, disconnect and move freestanding or slide-in
range from cabinet opening to provide easier access to
rear wall. Otherwise put a thick, protective covering over
countertop, cooktop or range to protect from damage
and debris. Select a flat surface for assembling the unit.
Cover that surface with a protective covering and place
all canopy hood parts and hardware in it.
2. Determine and mark the centerline on the wall where the
canopy hood will be installed.
3. Select a mounting height comfortable for the user and
mark on wall.
4. Tape template, matching center-line and hood bottom as
shown in Figure below.
5. Place the lower support bracket on the template making
it coincide with the outlined rectangle, mark center of two
fastener location and one lower fastener location then
remove template.
9. Determine the required height for the conduit and cut a
1-1/4" (3.2 cm) hole at this location.
Run wires through hole according the National Electrical
Code or CSA Standards and local codes and
ordinances.
There must be enough power supply cable from the
fused disconnect (Or circuit breaker) box to make the
connection in the hood’s Junction box/es.
Use caulking to seal all openings.
Do Not turn on power until installation is completed.
10. Remark center line and hood bottom on same location
as before and tape template on wall as in step 4 above.
11. Mount the lower support bracket with wood screws
(Supplied in mounting hardware kit) on locations
marked on template, then remove template.
12. Install duct cover support bracket to wall flush to ceiling
with drywall anchors supplied (the duct cover support
bracket should be installed about 1/8“ (3mm) away from
the ceiling).
6. Mark wall with horizontal line 1" above highest and 1"
below lowest fastener location.
7. Find studs behind drywall by tapping wall or using a stud
finder. Mark the center of the studs with a vertical line to
the right and left of the marked fastener location.
11
13. Install the deflector (Available as an extra kit) under the
duct cover support bracket.
17. Connect ducting to transition. Seal with duct tape.
Do not use duct smaller than the transition.
Provide and install a duct to connect hood transition to
deflector (The deflector is available as an extra kit).
18.
Electrical connection
WARNING
Electrical Shock Hazard
Warning: Turn off power circuit at the service panel
before wiring this unit.
120 VAC, 15 or 20 Amp circuit required.
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FITTED WITH AN ELECTRICAL
JUNCTION BOX WITH 3 WIRES, ONE OF WHICH
(GREEN/YELLOW) SERVES TO GROUND THE
APPLIANCE. TO PROTECT YOU AGAINST
ELECTRIC SHOCK, THE GREEN AND YELLOW WIRE
MUST BE CONNECTED TO THE GROUNDING WIRE
IN YOUR HOME ELECTRICAL SYSTEM, AND IT
MUST UNDER NO CIRCUMSTANCES BE CUT OR
REMOVED.
Failure to do so can result in death or electrical
shock.
Remove the knockout and the Junction box cover and
install the conduit connector (cULus listed) in junction
box.
14. Hang hood with the 2 mounting hooks.
WARNING
Excessive Weight Hazard - Use two or more people to
move and install range hood. Failure to do so can result
in back or other injury.
15. Level the appliance, using a carpenters level across
bottom of hood with leveling screws in mounting hooks.
16. Secure hood with 2 screws on bottom.
Run 3 wires; black, white and green ,according to the
National Electrical Code and local codes and
ordinances, in 1/2" conduit from service panel to
junction box.
Connect black wire from service panel to black or red in
junction box, white to white and green to green-yellow.
Close and secure junction box cover.
12
21. Slot the front panel in and perform the necessary
electrical connections for the control panel.
Fix the front panel in place using 6 screws (3 per side).
19. Position the flue.
Fix the flue to the flue support bracket G using 2 screws.
22. Slot in the side panels and fix them in place by sliding
them downwards.
20. Assemble the glass support brackets.
23. Position the upper fixing bracket and secure it using 2
screws.
24. Check all light bulbs to make sure they are secure in
their sockets.
Turn power (On) in service panel.
Check lights and blower operation.
If range hood does not operate:
• Check that the circuit breaker is not tripped or the house
fuse blown.
• Disconnect power supply. Check that wiring is correct.
13
Description of the hood & Controls
1 Control panel
2 Grease filter (Number of filters may vary)
3 Grease filter release handle
4 Halogen lamp (Position and number of lamps may vary)
5 Hood canopy
6 Duct cover
7 Louver holes (Ductless configuration)
8 Panel
14
Controls
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
Description of control panel
1. Lights ON/OFF Key: press and release to turn the lights
on and off at the preset intensity; keep pressed to adjust
the intensity of the light.
2. ON(Stand by)/OFF suction Key
-ON (Stand by) – the Key is on.
-OFF - the Key is off: all the commands with the
exception of key 1 are disenabled.
To set the hood on ON (stand by) or OFF press the key
and wait until the key lights up or turns off on the basis of
the setting desired.
3. Speed (power) suction selection key 1: press once to
select the suction speed (power), press again and keep
it pressed to activate 20 minute (flashing key) functioning
time, after which the hood turns off (Stand by)
4. Speed (power) suction selection key 2: press once to
select the suction speed (power), press again and keep
it pressed to activate 15 minute (flashing key) functioning
time, after which the hood turns off (Stand by)
5. Speed (power) suction selection key 3: press once to
select the suction speed (power), press again and keep
it pressed to activate 10 minute (flashing key) functioning
time, after which the hood turns off (Stand by).
6. Intensive suction speed (power) ON/OFF selection
key (timed): press to select the suction speed (power).
Functioning time is 5 minutes after which suction turns
off or returns to the speed (power) previously selected.
7. COMFORT button: the hood begins to operate in a
“cyclical” manner when filtering the air, which means the
motor is activated at speed level 1 for 5 minutes and
then switched OFF for 30 minutes. This operating mode
remains set until the OFF button (or any of the speed
buttons) is pressed; this will stop the COMFORT function
and activate the motor at the selected speed level.
8. Reset saturation filters key: the hood, through the
signal of this luminous key, tells the user when it is
necessary to carry out maintenance of the fat filters and
the carbon filter.
Key lit in green: carry out maintenance of the fat filters,
after which press the key for about 3 seconds and the
key turns off.
Key lit in red: carry out maintenance of the carbon filter,
after which press the key for about 3 seconds and the
key turns off.
Attention: the hood is preset only for signaling the fat
filters.
To enable the signaling of the carbon filter: Set the
hood on OFF, press key 8 for 3 seconds. The key turns
on in red to signal that the setting has taken place. To
disenable the carbon filter signal, repeat this operation
again (the key lights up in green).
Note: A beep sounds each time this key is pressed.
15
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the
connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with
the same frequency with which you carry out maintenance
of the fat filters) internally and externally. Clean using the
cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use
abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING:
Failure to carry out the basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement of the filters may cause
fire risks.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage
to the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
Charcoal Filter
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The charcoal filter can be washed once every two months
(or when the filter saturation indication system – if
envisaged on the model in possession – indicates this
necessity) using hot water and a suitable detergent, or in a
dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full
cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the filter, then put
it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely.
Replace the mattress every 3 years and when the cloth is
damaged.
Assembly
Place the mat around the grease filter and fix it in place
using the devices provided.
Position the upper cap and fix it in place using the fixing pin.
Grease Filter
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90°
that affix the chimney to the cooker hood.
To disassemble, perform the steps in the reverse order.
Replacing the light bulb
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
•
Use a small screwdriver as a lever on the borders of the
lamp in order to remove the lightbulb.
• Slide out the lightbulb to be replaced and replace with a
new 12V 20W 30° Ø35 12V GU4.
• Carry out the replacement and mount the new lightbulb
by following instructions in the reverse.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
16
French
Sommaire
Avis de sécurité important.......................................................................................................................................18
Exigences électriques et exigences d’installation ................................................................................................19
Exigences électriques ........................................................................................................................................................................................ 19
Avant d’installer la hotte..................................................................................................................................................................................... 19
Liste des pièces ........................................................................................................................................................20
Pièces fournies .................................................................................................................................................................................................. 20
Pièces non fournies ........................................................................................................................................................................................... 20
Dimensions et Dégagement.....................................................................................................................................21
Exemples et possibilités de positionnement des conduits .................................................................................22
Méthodes de ventilation ..................................................................................................................................................................................... 22
Préparation ........................................................................................................................................................................................................ 22
Installation .................................................................................................................................................................23
Installation - Version à conduit........................................................................................................................................................................... 23
Installation - Version sans conduit (Recyclage) ................................................................................................................................................. 26
Description de la hotte et des commandes ...........................................................................................................29
Commandes....................................................................................................................................................................................................... 30
Entretien ....................................................................................................................................................................31
Nettoyage........................................................................................................................................................................................................... 31
Filtre à graisse ................................................................................................................................................................................................... 31
Remplacement des ampoules ........................................................................................................................................................................... 31
Filtres à charbon ................................................................................................................................................................................................ 31
APPROUVÉ POUR LES APPAREILS DE TYPE RÉSIDENTIEL
POUR UNE UTILISATION RÉSIDENTIELLE SEULEMENT
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS AU COMPLET AVANT DE COMMENCER.
L’INSTALLATION DE L’APPAREIL DOIT RESPECTER TOUS LES CODES EN VIGUEUR.
IMPORTANT : Conservez ces instructions afin de pouvoir les remettre à l’inspecteur-électricien de votre
région.
INSTALLATEUR : Veuillez laisser ces instructions avec l’appareil pour le propriétaire.
PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ces instructions pour pouvoir vous y référer plus tard.
Avertissement de sécurité : Coupez l’alimentation du circuit dans le panneau électrique et verrouillez le
panneau avant de raccorder les fils de cet appareil.
Exigence : 120 V c.a., 60 Hz circuit de dérivation de 15 V c.a., 20 Hz, de 15 ou 20 A.
17
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES
Avis de sécurité important
lorsqu’elle est réglée à une haute température. Les
débordements par bouillonnement causent de la fumée
et des débordements de gras qui peuvent s’enflammer.
Faites chauffer l’huile lentement, à une température
basse ou moyenne.
b) Faites toujours fonctionner la hotte lorsque vous utilisez
la cuisinière à une haute température ou que vous faites
flamber des aliments (P. ex. : crêpes Suzette, cerises
jubilées, bœuf au poivre flambé).
c) Nettoyez les hélices de ventilation fréquemment. Il ne
faut pas que la graisse s’accumule sur les filres ou les
hélices.
d) Utilisez le bon format de casserole. Utilisez toujours un
chaudron de taille approprié à l’élément de la cuisinière.
ATTENTION
UTILISER CET APPAREIL À DES FINS DE VENTILATION
GÉNÉRALE SEULEMENT.
NE PAS UTILISER CET
APPAREIL POUR ÉVACUER DES MATÉRIAUX OU DES
VAPEURS DANGEREUX OU EXPLOSIFS.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE, RESPECTER LES
DIRECTIVES SUIVANTES :
A. Utiliser cet appareil uniquement aux fins prévues par le
fabricant.
Si vous avez des questions à propos de
l’appareil, communiquez avec le fabricant.
B. Avant de faire l’entretien de l’appareil ou de le nettoyer,
coupez l’alimentation dans le panneau électrique et
verrouillez le panneau en bloquant le dispositif
permettant
d’empêcher
d’activer
l’alimentation
accidentellement. S’il n’est pas possible de verrouiller
l’accès au panneau, fixez une étiquette très voyante au
panneau électrique.
C. Une personne qualifiée doit effectuer l’installation et le
câblage des fils électriques en conformité avec tous les
codes et toutes les normes, y compris la cote de
résistance au feu.
D. Il est important de prévoir suffisamment d’air pour
assurer une bonne combustion de l’équipement de
chauffe et l’évacuation adéquates des gaz par le conduit
de cheminé afin de prévenir les refoulements d’air.
Respectez les directives et les normes de sécurité des
fabricants de l’équipement de chauffage, comme celles
publiées par la National Fire Protection Association
(NFPA), la American Society for Heating, Refrigeration
and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) et le code
des autorités de votre région.
E. Au moment de couper ou de percer un mur ou un
plafond, assurez-vous de ne pas endommager la filerie
électrique ou tout autre accès à un service publique.
F. Il faut toujours évacuer à l’extérieur les systèmes à
conduit.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DE BLESSER QUELQU’UN LORS D’UN
INCENDIE DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE, SUIVRE
LES CONSEILS SUIVANTS :
a) ÉTOUFFER LES FLAMMES avec un couvercle aux
dimensions de la taque de cuisson, une tôle à biscuit ou
tout autre plateau métallique, puis couper le gaz ou
l’alimentation électrique de la cuisinière. FAIRE
ATTENTION A NE PAS SE BRÛLER. Si les flammes ne
s’éteignent pas immédiatement, QUITTER LA PIÈCE ET
APPELER LES POMPIERS.
b) NE JAMAIS PRENDRE EN MAIN UNE CASSEROLE
EN FEU, vous pourriez vous blesser.
c) NE PAS UTILISER D’EAU, y compris les essuies de
vaisselle ou les serviettes humides – une violente
explosion due à la vapeur formée pourrait survenir.
d) Utiliser un extincteur SEULEMENT si:
1) Vous êtes sûr d’avoir un extincteur de classe ABC que
vous savez utiliser.
2) Le feu est petit et confiné à la zone où il s’est formé.
3) Les pompiers ont été appelés.
4) Vous pouvez lutter contre le feu avec une sortie
derrière vous.
MODE OPéRATOIRE
a. Toujours laisser les grilles de sécurité et les filtres à leur
place. Sans la présence de ces derniers, les parties
aspirantes pourraient attirer les cheveux, les doigts ou
les vêtements.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie et évacuer l’air
correctement, assurez-vous que le conduit mène à
l’extérieur; il ne faut pas évacuer l’air dans l’espace
entre les murs, dans les plafonds, dans les greniers, les
vides sanitaires ou les garages.
Le fabricant décline toute responsabilité si les informations
détaillées dans ce manuel pour l’installation, l’entretien et
l’utilisation adéquate du produit ne sont pas observées. Le
fabriquant décline en outre toute responsabilité pour
d’éventuelles blessures dues à des négligences; en outre, la
garantie de l’appareil sera annulée suite à des conditions
d’entretien inappropriées. Cet appareil est fabriqué pour un
usage interne. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE DES RISQUES D’INCENDIE, UTILISEZ
UNIQUEMENT DES CONDUITS EN MÉTAL.
Installez cette hotte en respectant toutes les exigences
mentionnées.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie et de choc
électrique, n’utilisez pas cette hotte avec un contrôleur
de vitesse à semi-conducteurs.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE DE
GRAISSE SUR LES CUISINIÈRES.
a) Ne laissez jamais la cuisinière sans surveillance
18
Exigences électriques et exigences d’installation
Exigences électriques
Avant d’installer la hotte
IMPORTANT
1. Pour assurer la ventilation la plus efficace possible,
installez la conduite en ligne droite ou avec le moins de
coudes possibles.
ATTENTION : La sortie de la conduite de ventilation
doit donner sur l’extérieur.
Respectez tous les codes et les ordonnances en vigueur.
Le client a la responsabilité de :
Contacter un électricien-installateur.
Vérifier que l’installation électrique est adéquate et
conforme avec le Code national de l’électricité, ANSI/NFPA
70 (la plus récente édition*), ou les normes C22.1-94, Code
canadien de l’électricité, Partie 1 et C22.2 No.0-M91
(La plus récente édition**) de la CSA, ainsi que tous les
codes et les ordonnances de votre région.
2. Deux personnes sont nécessaires pour effectuer
l’installation.
3. La quincaillerie fournie permet de fixer la hotte à la
plupart des murs et des plafonds; consultez un
installateur qualifié pour vous assurer que la quincaillerie
fournie est adaptée à votre type de mur ou d’armoire.
Si le code le permet et que vous utilisez un fil de mise à la
terre distinct, il est recommandé de faire vérifier le chemin
du fil par un électricien.
4. N’utilisez pas de conduit flexible.
5. Dans le cas des endroits sujets aux TEMPÉRATURES
FROIDES, il faut installer un clapet de contre-tirage
supplémentaire afin de minimiser le retour d’air froid et
un isolant thermique non métallique afin de minimiser la
conduction de la température extérieur dans le conduit.
Il faut placer le clapet du côté de l’air froid de l’isolant
thermique.
L’isolant doit être placé le plus près possible de l’endroit
où le conduit entre dans la partie chauffée de la maison.
Ne pas mettre l’appareil à la terre sur une conduite de gaz.
Consultez un électricien qualifié si vous n’êtes pas certain
que la hotte est mise à la terre correctement.
N’installez pas un fusible dans le circuit neutre ou le circuit
de mise à la terre.
IMPORTANT
Conservez ces instructions afin de pouvoir les remettre à
l’inspecteur-électricien.
6. Air d’appoint : Le code du bâtiment de votre région peut
exiger l’utilisation d’un système d’air d’appoint si vous
utilisez un système de ventilation à conduit dont le
mouvement d’air dépasse un certain nombre de CFM.
Le nombre de pi3/min varie d’une région à l’autre.
Consultez un professionnel de CVC pour connaître les
exigences précises de votre région.
La hotte doit être câblée uniquement à l’aide de fils de
cuivre.
Il faut raccorder la hotte directement à une boîte à fusible ou
à un disjoncteur par l’entremise d’une canalisation
électrique en métal.
Le calibre de fil doit être conforme aux exigences du Code
national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 (La plus récente
édition*), ou les normes C22.1-94, Code canadien de
l’électricité, Partie 1 et C22.2 0-M91 (La plus récente
édition**) de la CSA, ainsi que tous les codes et les
ordonnances de votre région.
Il faut prévoir un connecteur de canalisation approuvé par
l’UL ou la CSA à chaque extrémité de la canalisation
d’alimentation (À la hotte et à la boîte de jonction).
Vous pouvez obtenir un exemplaire des normes indiquées en vous
adressant à :
* La National Fire Protection Association, Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts, 02269
** La CSA International, 8501 East Pleasant Valley Road,
Cleveland, Ohio, 44131-5575
19
Liste des pièces
Pièces fournies
Pièces non fournies
•
•
•
•
•
•
•
Auvent de la hotte
1 filtre métallique
2 ampoules halogènes
Couvercles de conduit
Déflecteur (version sans conduit)
Paquet de quincaillerie :
Support de soutien des couvercles de conduit (3 pièces
à assembler)
4 vis 4x8 (pour assembler le support de soutien des
couvercles de conduit)
2 vis 6x70 (pour fixer le support de soutien des
couvercles de conduit)
2 ancrages muraux 10x60 (support de soutien de
couvercle de conduit)
4 vis 5x45 (2 pour fixer le support de soutien inférieur +
2 pour fixer la hotte)
16 vis 3,5x6,5 (2 pour fixer la patte de fixation supérieure
+ 8 pour les supports de soutien de verre + 6 pour fixer
le verre au groupe moteur)
4 vis 3,5x6,5 seulement avec la version sans conduit (a
recyclage) (2 pour assembler le déflecteur + 2 pour fixer
le deflecteur sur le support de soutien des couvercles de
conduit)
2 vis 2,9x6,5 (pour fixer les couvercles de conduit)
1 adaptateur Torx T10
1 adaptateur Torx T20
Support de soutien inférieur
2 Support de soutien de verre
Modèle
Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation
•
20
Conduit, canalisation et tous les outils nécessaires à
l’installation.
Trousse de conversion en hotte à recyclage
à utiliser seulement avec la version sans conduit (À
recyclage)
comprend : filtre au charbon et dispositifs de fixation.
Dimensions et Dégagement
21
Exemples et possibilités de positionnement des conduits
Suivez à la lettre les directives présentées dans ce manuel.
Le fabricant refuse toute responsabilité en ce qui a trait à tout préjudice, dommage ou incendie causé par la non observation
des directives contenues dans le présent manuel.
Méthodes de ventilation
La hotte est dotée d’une transition B afin d’évacuer les vapeurs à l’extérieur (version à conduit).
S’il s’avère impossible d’évacuer la fumée et les vapeurs de cuisson à l’extérieur, il est possible de transformer la hotte en
version sans conduit (Recyclage) Fixer un filtre au charbon et le déflceteur F sur le support de couvercle de conduit G. La
fumée et la vapeur sont recyclées par la grille supérieure H par l’entremise d’un conduit raccordé à la transition B et à la
transition montée sur le déflecteur F.
NOTE : dans le cas de la version sans conduit (À recyclage) seulement : procurez-vous la trousse de conversion en
hotte à recyclage.
Diamètre minimum des conduit (Version avec ou sans conduit) : tuyau rond de 8 po.
Préparation
Ne coupez pas une solive ou un montant à moins qu’il soit absolument nécessaire de le faire. Si vous devez couper une solive
ou un montant, vous devez construire un cadre de soutien.
La quincaillerie fournie permet de fixer la hotte à la plupart des murs et des plafonds.
Vous devez cependant demander à un technicien qualifié de vérifier la solidité des matériaux selon le type de mur ou de
plafond.
Avant de couper, assurez-vous qu’il y a un dégagement suffisant dans le plafond ou le mur pour passer la conduite de sortie.
Vous pouvez déterminer vous-même la hauteur à laquelle vous installez la hotte au dessus de la cuisinière. Plus la hotte est
près de la cuisinière, plus elle est efficace à capter les odeurs de cuisson, la graisse et la fumée.
ATTENTION: POUR L INSTALLATION DES CUISINIERES A GAZ: METTEZ LA HOTTE AFIN D'AVOIR ENTRE LE BORD
INFERIEUR DE LA HOTTE ET LE PLAN DE CUISSON UNE DISTANCE DE 30" (76,2 CM).
POUR DES CUISINIERES ELECTRIQUES: LA DISTANCE ENTRE LE BORD INFERIEUR DE LA HOTTE ET LE PLAN DE
CUISSON NE DÔIT PAS ÊTRE INFERIEURE DE 24" (61 CM) ET SUPERIEURE DE 30" (76,2 CM).
EMPLOI DOMESTIQUE. LIRE ATTENTIVEMENT LE LIVRET INSTRUCTIONS POUR DES APPLICATIONS SPECIFIQUES.
Vérifiez donc la hauteur de votre plafond et la hauteur maximum de la hotte avant de choisir votre modèle de hotte.
22
Installation
Installation - Version à conduit
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE SOUTIEN DES
COUVERCLES DE CONDUIT (3 PIÈCES À ASSEMBLER)
:
Fixez les trois pièces à l’aide des quatre vis; l’extension de
support est ajustable et sa longueur doit correspondre à la
largeur interne du couvercle de conduit supérieur.
Installez perpendiculairement entre deux montants une
pièce de bois pour qu’elle soit alignée avec les montants
existants. Assurez-vous que les vis de fixation
s’enfonceront dans ces nouveaux montants. Replacez
la cloison sèche et refaites le fini de la surface.
1. Si possible, débranchez la cuisinière et déplacez-la afin
d’avoir un meilleur accès au mur arrière. Sinon, placez
une couverture épaisse sur le comptoir et la surface de
cuisson afin de les protéger des dommages et des
saletés. Sélectionnez une surface plane pour assembler
l’appareil. Placez une couverture protectrice sur cette
surface, puis disposez les pièces de l’auvent de la hotte
et la quincaillerie.
2. Déterminez et marquez la ligne centrale sur le mur où
sera installé l’auvent de la hotte.
3. Déterminez une hauteur confortable pour l’utilisateur et
marquez-la sur le mur derrière la surface de cuisson.
4. Posez le modèle sur la ligne centrale et le bas de la
hotte à l’aide de ruban adhésif, comme il est indiqué à la
figure ci-dessous.
9. Déterminez les ouvertures nécessaires pour passer les
conduits et découpez-les. Installez le système de
ventilation avant d’installer l’auvent de la hotte. Voir les
paragraphes intitulés “ Méthodes de ventilation “ et “
Dimensions et dégagement “.
5. Placez le support de soutien inférieur sur le modèle,
alignez-le sur le rectangle, puis marquez le centre de
deux ouvertures de fixation, puis d’une ouverture de
fixation inférieure. Retirez ensuite le modèle.
10. Déterminez la hauteur nécessaire pour le conduit et
coupez une ouverture de 1-1/4 po (3,2 cm) à cet endroit.
Passez les fils à cet endroit en respectant les normes du
code national de l’électricité ou de la CSA, ainsi que les
codes et les ordonnances en vigueur dans votre région.
Il doit y avoir suffisamment de fils d’alimentation de la
boîte de fusible ou du disjoncteur désactivé pour
raccorder les files dans la boîte de jonction de la hotte.
Utilisez du calfeutrage pour sceller toutes les ouvertures.
N’activez pas l’alimentation avant que l’installation soit
terminée.
11. Retracez la ligne de centre et la ligne de fond de la hotte
et replacez le modèle sur le mur de la façon indiquée à
l’étape 4.
12. Fixez le support de soutien inférieur à l’aide de vis à bois
(Fournies dans la trousse de quincaillerie de montage)
sur les marques tracées sur le modèle, puis enlevez le
modèle.
6. Tracez une ligne à 1 po au-dessus des marques
d’ouverture de fixation les plus hautes et à 1 po sous la
marque d’ouverture de fixation la plus basse.
13. Utilisez les ancrages pour cloison sèche pour installer le
support de soutien du couvercle de conduit au mur pour
qu’il soit appuyé sur le plafond (Le support de soutien du
couvercle de conduit doit se trouver à environ 1/8 po (3
mm) du plafond).
7. Trouvez les montants du mur en tapant doucement ou
en utilisant un détecteur de montant. Marquez le centre
des montants à l’aide d’un trait vertical à la droite et à la
gauche des marques d’ouverture de fixation.
14. Accrochez la hotte sur les deux supports de montage.
AVERTISSEMENT
Danger de poids excessif - Ayez recours à deux
personnes pour déplacer et fixer la hotte. Si une seule
personne déplace la hotte, elle risque de se blesser, au
dos ou ailleurs.
8. Note : Les marques d’ouverture de fixation doivent
toutes se trouver entre deux montants, sinon procédez
de la façon suivante :
Coupez la cloison sèche en suivant les lignes marquées.
23
Retirez l’alvéole défonçable et le couvercle de la boîte de
jonction et installez un connecteur de canalisation (Listé
dans cULus) dans la boîte de jonction.
15.Mettez l’appareil à niveau en plaçant un niveau à bulle
sur la hotte et en utilisant les vis de mise à niveau du
support de montage.
16.Assujettissez la hotte à l’aide de deux vis au bas de la
hotte.
Passez trois fils, le noir, le blanc et le vert, en respectant
les normes du code national de l’électricité, ainsi que les
codes et les ordonnances en vigueur dans votre région,
dans une canalisation de 1/2 po, du panneau de service
à la boîte de jonction.
17. Raccordez le conduit à la transition. Scellez le joint à
l’aide de ruban adhésif en toile.
N’utilisez pas un conduit plus petit que la transition.
18.
Connexion électrique
AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique
AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation du circuit
dans le panneau électrique avant de raccorder les
fils de cet appareil.
Un circuit de 120 V c.a., de 15 ou 20 A est requis.
Raccordez le fil noir du panneau de service au fil noir ou
rouge de la boîte jonction, le blanc avec le blanc et le
vert avec le vert/jaune.
Fermez le couvercle de la boîte de jonction.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CET APPAREIL EST MUNI D’UNE BOÎTE DE
JONCTION ÉLECTRIQUE À TROIS FILS, DONT L’UN
(VERT/JAUNE) SERT À METTRE L’APPAREIL À LA
TERRE. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE LES
CHOCS ÉLECTRIQUES, VOUS DEVEZ RACCORDER
LE FIL VERT/JAUNE AU FIL DE MISE À LA TERRE DU
SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE VOTRE MAISON. EN
AUCUNE CIRCONSTANCE CE FIL DOIT ÊTRE
COUPÉ OU ENLEVÉ.
Le fait de ne pas respecter cette directive peut
entraîner la mort ou un choc électrique.
24
19. Installer la cheminée.
Fixer la cheminée à la patte support des cheminées G à
l’aide de 2 vis.
21. Monter le panneau en façade et procéder à la connexion
électrique du tableau de bord.
Fixer le panneau en façade à l’aide de 6 vis (3 par côté).
22.Assembler les panneau latéraux et les fixer en les faisant
glisser vers le bas.
20. Assemblez les support de soutien de verre.
23.Installer la patte de fixation supérieure et la fixer à l’aide
de 2 vis.
24. Vérifiez toutes les ampoules et assurez-vous qu’elles
sont bien fixées dans leur douille.
Activez l’alimentation dans le panneau de service.
Vérifiez que le système d’éclairage et le ventilateur
fonctionnent normalement.
Si la hotte ne fonctionne pas :
• Vérifiez que le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou
que le fusible n’est pas grillé.
• Débranchez l’alimentation. Vérifiez que les raccords
électriques ont été effectués correctement.
25
Installation - Version sans conduit (Recyclage)
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE SOUTIEN DES
COUVERCLES DE CONDUIT (3 PIÈCES À ASSEMBLER)
:
Fixez les trois pièces à l’aide des quatre vis; l’extension de
support est ajustable et sa longueur doit correspondre à la
largeur interne du couvercle de conduit supérieur.
existants. Assurez-vous que les vis de fixation
s’enfonceront dans ces nouveaux montants. Replacez
la cloison sèche et refaites le fini de la surface.
1. Si possible, débranchez la cuisinière et déplacez-la afin
d’avoir un meilleur accès au mur arrière. Sinon, placez
une couverture épaisse sur le comptoir et la surface de
cuisson afin de les protéger des dommages et des
saletés. Sélectionnez une surface plane pour assembler
l’appareil. Placez une couverture protectrice sur cette
surface, puis disposez les pièces de l’auvent de la hotte
et la quincaillerie.
2. Déterminez et marquez la ligne centrale sur le mur où
sera installé l’auvent de la hotte.
3. Déterminez une hauteur confortable pour l’utilisateur et
marquez-la sur le mur derrière la surface de cuisson.
4. Posez le modèle sur la ligne centrale et le bas de la
hotte à l’aide de ruban adhésif, comme il est indiqué à la
figure ci-dessous.
9. Déterminez la hauteur nécessaire pour le conduit et
coupez une ouverture de 1-1/4 po (3,2 cm) à cet endroit.
Passez les fils à cet endroit en respectant les normes du
code national de l’électricité ou de la CSA, ainsi que les
codes et les ordonnances en vigueur dans votre région.
5. Placez le support de soutien inférieur sur le modèle,
alignez-le sur le rectangle, puis marquez le centre de
deux ouvertures de fixation, puis d’une ouverture de
fixation inférieure. Retirez ensuite le modèle.
Il doit y avoir suffisamment de fils d’alimentation de la
boîte de fusible ou du disjoncteur désactivé pour
raccorder les files dans la boîte de jonction de la hotte.
Utilisez du calfeutrage pour sceller toutes les ouvertures.
N’activez pas l’alimentation avant que l’installation soit
terminée.
10. Retracez la ligne de centre et la ligne de fond de la hotte
et replacez le modèle sur le mur de la façon indiquée à
l’étape 4.
11. Fixez le support de soutien inférieur à l’aide de vis à bois
(Fournies dans la trousse de quincaillerie de montage)
sur les marques tracées sur le modèle, puis enlevez le
modèle.
12. Utilisez les ancrages pour cloison sèche pour installer le
support de soutien du couvercle de conduit au mur pour
qu’il soit appuyé sur le plafond (Le support de soutien du
couvercle de conduit doit se trouver à environ 1/8 po (3
mm) du plafond).
6. Tracez une ligne à 1 po au-dessus des marques
d’ouverture de fixation les plus hautes et à 1 po sous la
marque d’ouverture de fixation la plus basse.
7. Trouvez les montants du mur en tapant doucement ou
en utilisant un détecteur de montant. Marquez le centre
des montants à l’aide d’un trait vertical à la droite et à la
gauche des marques d’ouverture de fixation.
8. Note : Les marques d’ouverture de fixation doivent
toutes se trouver entre deux montants, sinon procédez
de la façon suivante :
Coupez la cloison sèche en suivant les lignes marquées.
Installez perpendiculairement entre deux montants une
pièce de bois pour qu’elle soit alignée avec les montants
26
13. Installez le déflecteur (Inclus dans la trousse
supplémentaire) sous le support de soutien de couvercle
de conduit.
17. Raccordez le conduit à la transition. Scellez le joint à
l’aide de ruban adhésif en toile.
N’utilisez pas un conduit plus petit que la transition.
Vous devez vous procurer et installer un conduit pour
connecter la transition de la hotte et le déflecteur (Offert
dans la trousse supplémentaire).
18.
Connexion électrique
AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique
AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation du circuit
dans le panneau électrique avant de raccorder les
fils de cet appareil.
Un circuit de 120 V c.a., de 15 ou 20 A est requis.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CET APPAREIL EST MUNI D’UNE BOÎTE DE
JONCTION ÉLECTRIQUE À TROIS FILS, DONT L’UN
(VERT/JAUNE) SERT À METTRE L’APPAREIL À LA
TERRE. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE LES
CHOCS ÉLECTRIQUES, VOUS DEVEZ RACCORDER
LE FIL VERT/JAUNE AU FIL DE MISE À LA TERRE DU
SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE VOTRE MAISON. EN
AUCUNE CIRCONSTANCE CE FIL DOIT ÊTRE
COUPÉ OU ENLEVÉ.
Le fait de ne pas respecter cette directive peut
entraîner la mort ou un choc électrique.
14. Accrochez la hotte sur les deux supports de montage.
AVERTISSEMENT
Danger de poids excessif - Ayez recours à deux
personnes pour déplacer et fixer la hotte. Si une seule
personne déplace la hotte, elle risque de se blesser, au
dos ou ailleurs.
Retirez l’alvéole défonçable et le couvercle de la boîte
de jonction et installez un connecteur de canalisation
(Listé dans cULus) dans la boîte de jonction.
15.Mettez l’appareil à niveau en plaçant un niveau à bulle
sur la hotte et en utilisant les vis de mise à niveau du
support de montage.
16.Assujettissez la hotte à l’aide de deux vis au bas de la
hotte.
Passez trois fils, le noir, le blanc et le vert, en respectant
les normes du code national de l’électricité, ainsi que les
codes et les ordonnances en vigueur dans votre région,
dans une canalisation de 1/2 po, du panneau de service
à la boîte de jonction.
27
21. Monter le panneau en façade et procéder à la connexion
électrique du tableau de bord.
Fixer le panneau en façade à l’aide de 6 vis (3 par côté).
Raccordez le fil noir du panneau de service au fil noir ou
rouge de la boîte jonction, le blanc avec le blanc et le
vert avec le vert/jaune.
Fermez le couvercle de la boîte de jonction.
19. Installer la cheminée.
Fixer la cheminée à la patte support des cheminées G à
l’aide de 2 vis.
22.Assembler les panneau latéraux et les fixer en les faisant
glisser vers le bas.
23.Installer la patte de fixation supérieure et la fixer à l’aide
de 2 vis.
20. Assemblez les support de soutien de verre.
24. Vérifiez toutes les ampoules et assurez-vous qu’elles
sont bien fixées dans leur douille.
Activez l’alimentation dans le panneau de service.
Vérifiez que le système d’éclairage et le ventilateur
fonctionnent normalement.
Si la hotte ne fonctionne pas :
• Vérifiez que le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou
que le fusible n’est pas grillé.
• Débranchez l’alimentation. Vérifiez que les raccords
électriques ont été effectués correctement.
28
Description de la hotte et des commandes
1
2
3
4
5
6
7
8
Panneau de commande
Filtre à graisse(Le nombre des filtres peut varier)
Poignée de dégagement du filtre à graisse
Lampes halogène (La position et le nombre de lampes
peut varier)
Écran anti-vapeur
Couvercles de conduit
Sortie d’air (Version sans conduit seulement)
Panneau
29
pendant 3 secondes (la touche s’allume en rouge pour
confirmer la programmation). Pour déshabiliter le signal
pour le filtre au charbon, répéter à nouveau l’opération
(la touche s’allume en vert).
Note: Un beep signale chaque fois les opérations
effectuées avec cette touche.
Commandes
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore
pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Description du panneau de commandes
1. Touche ON/OFF Lumières: appuyer et relâcher pour
allumer ou éteindre les lampes à l’intensité
préprogrammée, maintenir appuyé pour régler l’intensité
de la lumière.
2. Touche ON (Stand by)/OFF aspiration
-ON (Stand by) -la touche est allumée.
-OFF - la touche est éteinte: toutes les commandes à
l’exception de la touche 1 sont déshabilitées.
Pour mettre la hotte en position ON (Stand by) ou OFF,
appuyer sur la touche et attendre que la touche s’allume
ou s’éteigne sur base de l’option choisie.
3. Bouton de sélection de la vitesse (puissance)
d’aspiration 1: appuyer une fois pour sélectionner la
vitesse (puissance d’aspiration, appuyer à nouveau et
maintenir appuyé pour activer le temps de
fonctionnement de 20 minutes (touche clignotante)
après lequel la hotte s’éteint (Stand by)
4. Bouton de sélection de la vitesse (puissance)
d’aspiration 2: appuyer une fois pour sélectionner la
vitesse (puissance d’aspiration, appuyer à nouveau et
maintenir appuyé pour activer le temps de
fonctionnement de 15 minutes (touche clignotante)
après lequel la hotte s’éteint (Stand by).
5. Bouton de sélection de la vitesse (puissance)
d’aspiration 3: appuyer une fois pour sélectionner la
vitesse (puissance d’aspiration, appuyer à nouveau et
maintenir appuyé pour activer le temps de
fonctionnement de 10 minutes (touche clignotante)
après lequel la hotte s’éteint (Stand by).
6. Touche ON/OFF de sélection de la vitesse
(puissance) d’aspiration intensive (temporisée) :
appuyer pour sélectionner la vitesse (puissance)
d’aspiration, le temps de fonctionnement est de 5
minutes après lequel la hotte s’éteint ou retourne à la
vitesse (puissance) d’aspiration précédemment
sélectionnée.
7. Touche CONFORT : la hotte lance un “fonctionnement
cyclique” pour échanger l’air, qui prévoit une mise en
marche du moteur à la vitesse 1 pendant 15 minutes et
30 minutes de OFF moteur. Ce fonctionnement reste
sélectionné jusqu’à pression de la touche OFF ou de
toute autre touche de vitesse qui stoppera la fonction
CONFORT et activera la vitesse sélectionnée.
8. Touche reset saturation des filtres: à travers le signal
lumineux de cette touche, la hotte avertit l’utilisateur
lorsqu’il est temps d’effectuer l’entretien des filtres à
graisse et au charbon
Touche illuminée en vert: effectuer l’entretien du filtre
à graisse, ensuite appuyer sur la touche pendant 3
secondes environ, la touche s’éteint.
Touche illuminée en rouge : effectuer l’entretien du
filtre au charbon, ensuite appuyer sur la touche pendant
3 secondes environ, la touche s’éteint.
Attention: la hotte est programmée pour le seul signal
du filtre à graisses.
Pour habiliter le signal pour le filtre au charbon:
mettre la hotte sur OFF, appuyer sur la touche 8
30
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la
prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour
l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne
pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION:
Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtres à charbon
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité)
avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés
ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage
dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet
sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas
abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10
minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer
le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera
abîmé.
Montage
Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à
l’aide des dispositifs de blocage prévus.
Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du
ressort de fixation.
Filtre à graisse
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle
à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas
modifiées.
Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les
boutons (g) qui le fixent à la hotte.
Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse.
Remplacement des ampoules
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
•
A l’aide d’un petit tournevis plat, faire levier sur le bord
de l’ampoule et l’extraire.
• Retirer l’ampoule grillée et remplacez la par une
ampoule de 12V 20W 30° Ø35 GU4.
• Remonter alors la nouvelle ampoule en procédant dans
le sens inverse du démontage.
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
31
Spanish
Contenido
Aviso de seguridad importante ...............................................................................................................................33
Requisitos eléctricos y de instalación ...................................................................................................................34
Requisitos eléctricos .......................................................................................................................................................................................... 34
Antes de instalar la campana............................................................................................................................................................................. 34
Lista de materiales....................................................................................................................................................35
Piezas suministradas ......................................................................................................................................................................................... 35
Piezas no suministradas .................................................................................................................................................................................... 35
Dimensiones y Espacios libres ...............................................................................................................................36
Tipos de ductos y ejemplos.....................................................................................................................................37
Métodos de ventilación ...................................................................................................................................................................................... 37
Preparación........................................................................................................................................................................................................ 37
Instalación .................................................................................................................................................................38
Instalación - Versión con tubos.......................................................................................................................................................................... 38
Instalación -Versión sin tubos (Recirculación)................................................................................................................................................... 41
Descripción de la campana y los controles...........................................................................................................44
Controles............................................................................................................................................................................................................ 45
Mantenimiento...........................................................................................................................................................46
Limpieza............................................................................................................................................................................................................. 46
Filtro contra la grasa .......................................................................................................................................................................................... 46
Sustitución de la bombilla .................................................................................................................................................................................. 46
Filtros de Carbón ............................................................................................................................................................................................... 46
APROBADO PARA APARATOS DE USO DOMÉSTICO
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE CONTINUAR, LEA LAS INSTRUCCIONES POR COMPLETO.
LA INSTALACIÓN DEBE CUMPLIR TODA LA NORMATIVA LOCAL.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para su uso por parte del inspector de electricidad local.
INSTALADOR: entregue al propietario estas instrucciones junto con la unidad.
PROPIETARIO: conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Advertencia de seguridad: antes de realizar el cableado de este aparato, desactive el circuito de energía
eléctrica en el panel de servicio y desbloquee el panel.
Requisito: Circuito auxiliar de CA de 120 V, 60 Hz, 15 ó 20 A
32
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Aviso de seguridad importante
ejemplo, crepes Suzette, cerezas flameadas, ternera a
la pimienta flameada).
c) Limpie con frecuencia los ventiladores. No permita que
la grasa se acumule en el ventilador o filtro.
d) Utilice un tamaño de sartén adecuado. Utilice siempre
piezas de batería de cocina adecuadas al tamaño del
elemento de superficie.
PRECAUCIÓN
SÓLO PARA USO DE VENTILACIÓN GENERAL. NO
UTILIZAR PARA EXPULSAR VAPORES O MATERIALES
PELIGROSOS O EXPLOSIVOS.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES, RESPETE LO
SIGUIENTE:
A. Utilice esta unidad solamente en el modo que indica el
fabricante. En caso de duda, póngase en contacto con el
fabricante.
B. Antes de reparar o limpiar la unidad, desconecte la
alimentación en el panel de servicio y bloquee los
medios de desconexión del panel de servicio para evitar
la conexión accidental de la alimentación. Si no es
posible bloquear los medios de desconexión del panel
de servicio, coloque un dispositivo de advertencia que
destaque como, por ejemplo, una etiqueta, en el panel
de servicio.
C. La instalación y el cableado eléctrico deben realizarlos
personas cualificadas de acuerdo con las normativas y
los estándares aplicables, incluida la construcción
ignífuga.
D. Es necesaria una ventilación suficiente para la correcta
combustión y expulsión de gases por la salida de humos
(Chimenea) del equipo de combustión de carburante
para evitar el contratiro.
Siga las directrices de
fabricantes de equipos de calefacción y los estándares
de seguridad como los publicados por la National Fire
Protection Association (NFPA), American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE) y las normativas locales.
E. Al efectuar orificios en una pared o techo, no dañe el
cableado eléctrico y otras instalaciones ocultas.
F. Los sistemas instalados mediante conducto deben tener
ventilación con salida al exterior.
ADVERTENCIA
PARA
REDUCIR
EL
RIESGO
DE
LESIONES
PERSONALES, EN CASO DE FUEGO OCASIONADO
POR GRASA, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
a) EXTINGA LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una
lámina para hacer galletas u otro tipo de bandeja
metálica y apague el quemador de gas o elemento
eléctrico.
TENGA CUIDADO PARA EVITAR
QUEMADURAS. Si las llamas no se extinguen
inmediatamente, DESALOJE EL LUGAR Y LLAME A
LOS BOMBEROS.
b) NUNCA TOME UNA SARTÉN EN LLAMAS, podría
sufrir quemaduras.
c) NO UTILICE AGUA, incluidas bayetas o toallas
húmedas ya que se produciría una violenta explosión de
vapor.
d) Utilice un extintor SÓLO si:
1) Sabe que dispone de un extintor de la clase
ABC y conoce su funcionamiento.
2) El fuego es pequeño y se encuentra en la
misma zona donde se inició.
3) Ha llamado a los bomberos.
4) Puede luchar contra el fuego teniendo una
salida a su espalda.
FUNCIONAMIENTO
a. Coloque siempre las rejillas y los filtros de seguridad en
su lugar correspondiente. Sin estos componentes, los
ventiladores en funcionamiento podrían atrapar su pelo, sus
dedos o su ropa.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de fallo
de cumplimiento de las instrucciones aquí facilitadas para la
instalación, el mantenimiento y el uso adecuado del
producto.
El
fabricante
declina
además
toda
responsabilidad por daños ocasionados por negligencia y la
garantía de la unidad queda cancelada automáticamente
como consecuencia de un mantenimiento incorrecto.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de fuego y conseguir una salida
del aire correcta, asegúrese de conducir el aire hacia el
exterior. No permita que el aire se expulse en espacios
situados en el interior de muros, techos, desvanes,
sótanos de pequeña altura o garajes.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, UTILICE
SOLAMENTE TUBOS METÁLICOS.
Instale esta campana de acuerdo con los requisitos
especificados.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no
utilice esta campana con ningún dispositivo externo en
estado sólido para el control de la velocidad.
ADVERTENCIA
PARA
REDUCIR
EL
RIESGO
DE
INCENDIO
OCASIONADO POR GRASA:
a) No deje nunca ninguna unidad externa desatendida y
con valores de fuego altos. La cocción puede causar
humo o reboses de grasa que pueden prender fuego.
Caliente el aceite a fuego lento o medio.
b) Encienda siempre la campana cuando cocine a una
temperatura alta o cuando realice flameados (Por
33
Requisitos eléctricos y de instalación
Requisitos eléctricos
Antes de instalar la campana
IMPORTANTE
1. Para obtener una circulación del flujo de aire más eficaz,
utilice un tubo de tramo recto o el menor número posible
de tubos acodados.
PRECAUCIÓN: el conducto de ventilación solamente
debe tener salida hacia la parte exterior del edificio.
cumpla todas las normativas y ordenanzas
gubernamentales.
Es responsabilidad del cliente:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico cualificado.
Asegurarse de que la instalación eléctrica es adecuada y en
conformidad con National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
(última edición*) o CSA Standards C22.1-94, Canadian
Electrical Code, Parte 1 y C22.2 No.0-M91 (última edición*)
y toda la normativa y las ordenanzas locales.
2. Para realizar la instalación, se necesitan al menos dos
personas.
3. La campana se ajusta mediante material adecuados
para la mayoría de superficies; consulte a un instalador
cualificado para comprobar si quedan perfectamente
ajustados al armario o a la pared.
Si la normativa lo permite y se utiliza un cable de toma a
tierra independiente, se recomienda que un electricista
cualificado determine si la difracción de onda de tierra es la
adecuada.
4. No emplee tubos flexibles.
5. Las instalaciones en CONDICIONES CLIMÁTICAS
FRÍAS deben tener instalado un regulador de contratiro
adicional para minimizar el flujo de aire inverso y una
rotura térmica no metálica para minimizar la conducción
de temperaturas externas como parte de los tubos. El
regulador debe encontrarse en la parte de aire frío de la
rotura térmica.
La rotura debe estar los más cerca posible al lugar
donde los tubos entran en la parte caliente de la casa.
No ubique la toma a tierra en una tubería de gas.
Si no está seguro de que la campana está correctamente
conectada a tierra, consulte a un electricista cualificado.
No coloque ningún fusible en el circuito neutral o con vuelta
por tierra.
IMPORTANTE
Guarde las instrucciones de instalación para su uso por
parte del inspector de electricidad.
6. Aire limpio: Las normativas locales para edificios pueden
requerir el uso de sistemas de aire limpio cuando se
utilizan sistemas de ventilación mediante tubos
superiores al CFM especificado de movimiento de aire.
El CFM especificado varía de una zona a otra. Para
conocer los requisitos específicos de su zona, consulte
a un profesional de HVAC.
La campana debe está conectada únicamente con hilo de
cobre.
La campana debe estar conectada directamente al
desconectador con fusible (O disyuntor) mediante canal
metálico de cables eléctricos.
Los tamaños de cable deben cumplir los requisitos de la
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (última edición*) o
CSA Standards C22.1-94, Canadian Electrical Code, Parte
1 y C22.2 No.0-M91 (última edición*) y toda la normativa y
las ordenanzas locales.
Es preciso colocar un conector de canal de cables
enumerado en U.L. o C.S.A. en cada extremo del canal de
cables de fuente de alimentación (En la campana y en la
caja de conexiones).
Se pueden obtener copias de los estándares enumerados en:
* National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy,
Massachusetts 02269
** CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland,
Ohio 44131-5575
34
Lista de materiales
Piezas suministradas
Piezas no suministradas
•
•
•
•
•
•
•
Carcasa de la campana extractora
1 filtro metálico
2 bombillas halógenas
Cubiertas de tubo
Deflector (version sin tubos)
Paquete con tornillos y elementos metálicos:
Soporte de sujeción de la cubierta de tubo (montaje de 3
piezas)
4 tornillos 4x8 (para montar el soporte de sujeción de la
cubierta de tubo)
2 tornillos 6x70 (para fijar el soporte de sujeción de la
cubierta de tubo)
2 anclajes 10x60 (soporte de sujeción de la cubierta de
tubo)
4 tornillos 5 x 45 (2 para fijar el soporte de sujeción
inferior + 2 para colocar la campana)
16 tornillos 3,5x6,5 (2 para fijar la abrazadera de
bloqueo superior + 8 para fijar el soporte de cristal + 6
para fijar el cristal a la unidad de ventilador)
4 tornillos 3,5x6,5 solamente para la versión sin tubos
(Recirculación) (2 para montar el deflector + 2 para fijar
el deflector al soporte de sujeción de la cubierta de tubo)
2 tornillos 2,9x6,5 (para fijar la cubierta de tubo)
1 adaptador Torx T10
1 adaptador Torx T20
Soporte de sujeción inferior
2 Soporte de cristal
Plantilla
Guía de instalación, uso y mantenimiento
•
35
Tubos, canal de cables y todas las herramientas
necesarias para la instalación.
Kit de conversión sin tubos
solamente se puede utilizar en la versión sin tubos
(Recirculación)
incluye: filtro de carbón vegetal y dispositivos de fijación
de filtro de carbón vegetal.
Dimensiones y Espacios libres
36
Tipos de ductos y ejemplos
Siga detenidamente las instrucciones expuestas en este manual.
Se declina toda responsabilidad de cualquier inconveniencia, daños o incendios eventuales ocasionados por el incumplimiento
de las instrucciones de este manual.
Métodos de ventilación
La campana está equipada con un salida de escape B para la descarga de gases al exterior (Versión con tubos).
En caso de que no sea posible la descarga de gases y del vapor procedentes de la cocina al exterior, la campana se puede
utilizar en la versión sin tubos (Recirculación). Coloque un filtro de carbono activado y el deflector F en el soporte de
sujeción de la cubierta de tubo G. Los gases y vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante un conducto
conectado al cambio de sección B y el cambio de sección montado en el deflector F.
NOTA: Sólo para versión sin tubos (Recirculación): adquiera el kit de conversión sin tubos.
Tamaño mínimo de tubo (Versión con o sin tubos): Tubería redonda de 8".
Preparación
No corte una vigueta o un perno a menos que sea absolutamente necesario. Si fuera necesario efectuar el corte, deberá
construirse un marco de soporte.
Se suministra el material de ajuste necesario para fijar la campana a la mayoría de tipos de muro o techo.
No obstante, un técnico cualificado debe comprobar la idoneidad de los materiales de acuerdo con el tipo de muro o techo.
Antes de efectuar ningún corte, asegúrese de existe espacio libre adecuado en el techo o muro para la expulsión del aire.
La preferencia de la altura de instalación de la campana de los usuarios es por encima de la cocina. Cuanto más cerca esté la
campana de la cocina, mas eficaz resultará la captura de olores, grasa y humos.
PRECAUCION: PARA LA INSTALACION DE ESTUFAS DE GAS: INSTALE ESTA CAMPANA DE TAL MANERA QUE LA
CORNISA INFERIOR SE ENCUENTRE A 30" (76,2 CM) SOBRE LA SUPERFICIE DE COCCION.
PARA LA INSTALACION DE ESTUFAS ELECTRICAS: INSTALE ESTA CAMPANA DE TAL MANERA QUE LA CORNISA
INFERIOR SE ENCUENTRA A NO MENOS DE 24" (61 CM) Y NO MAS DE 30" (76,2 CM) SOBRE LA SUPERFICIE DE
COCCION.
PARA USO ELECTRODOMESTICO. POR FAVOR, LEA EL MANUAL DE INSTALACION PARA UNA INSTALACION
ESPECIFICA.
Antes de seleccionar la campana, compruebe la altura del techo y la altura máxima de la campana.
37
Instalación
Instalación - Versión con tubos
MONTAJE DEL SOPORTE DE SUJECIÓN DE LA
CUBIERTA DE TUBO (3 PIEZAS):
Las tres piezas deben fijarse con 4 tornillos, la extensión de
soporte se puede ajustar y debe corresponder con el ancho
del parte interna de la cubierta de tubo superior.
líneas marcadas. Instale lo necesario entre los pernos
firmemente emparejados con la parte frontal del perno
existente. Asegúrese de que los tornillos de montaje
quedan anclados a los pernos agregados. Reemplace y
renueve el acabado del tabique aislante.
1. Si es posible, desconecte y mueva individualmente o
deslice la cocina desde la apertura del armario para
permitir un acceso fácil al muro posterior. De lo
contrario, coloque una cubierta protectora gruesa sobre
la encimera o la cocina para protegerla de daños o
suciedad. Seleccione una superficie plana para montar
la unidad. Coloque una cubierta protectora sobre la
superficie y coloque en ella todas las piezas de la
carcasa de la campana, tornillos y elementos metálicos.
2. Determine y marque la línea central en el muro donde
se instalará la carcasa de la campana.
3. Seleccione una altura de montaje confortable para el
usuario y realice una marca en el muro situado detrás
de la cocina.
4. Coloque la plantilla de manera que coincida con la línea
central y la parte inferior de la campana tal y como se
muestra en la siguiente figura.
9. Determine y realice los cortes necesarios en la pared
para el sistema de ventilación. instale el sistema de
ventilación antes que la carcasa de la campana.
Consulte los párrafos de las secciones “Métodos de
ventilación“ y “Dimensiones y espacio libre“.
5. Coloque el soporte de sujeción inferior en la plantilla
haciendo que coincida con el rectángulo trazado,
marque el centro de dos ubicaciones de fijación y una
ubicación de fijación inferior y, después retire la plantilla.
10. Determine la altura precisa para el canal de cables y
realice un orificio de 1-1/4" (3,2 cm) en esta ubicación.
Introduzca los cables por dicho orificio de acuerdo con
National Electrical Code o CSA Standards y la normativa
y las ordenanzas locales.
El cable de alimentación del desconectador con fusible
(o disyuntor) debe ser suficiente para realizar la
conexión en la(s) caja(s) de conexiones de la campana.
Utilice enmasillado para sellar todas las aberturas.
No encienda la campana hasta que la instalación no
haya finalizado.
11. Marque de nuevo la línea central y la parte inferior de la
campana en la misma ubicación anterior y coloque la
plantilla en la pared tal y como hizo en el paso 4.
12. Monte el soporte de sujeción inferior con tornillos de
madera (suministrados en el kit de tornillos y elementos
de montaje) en las ubicaciones marcadas en la plantilla
y después retire esta última.
13. Instale el soporte de sujeción de la cubierta de tubo en
el muro emparejándolo con el techo mediante los
anclajes de tabique aislante suministrados (dicho
soporte debe instalarse aproximadamente a 1/8“ (3 mm)
del techo).
6. Marque la pared con una línea horizontal 1" por encima
de la ubicación de fijación más alta y 1" por debajo de la
ubicación de fijación más baja.
7. Localice los pernos detrás del tabique aislante o
mediante una herramienta destinada a tal fin. Marque el
centro de los pernos con una línea vertical a la derecha
e izquierda de la ubicación de fijación marcada.
14. Cuelgue la campana mediante los 2 enganches de
montaje.
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo: serán necesarias dos o más
personas para mover e instalar la campana extractora.
De lo contrario, podrían producirse lesiones de espalda
o de otro tipo.
8. Nota: toda ubicación de fijación debe extenderse hasta
los pernos; de lo contrario proceda de la siguiente
manera:
Realice un corte en el tabique aislante a lo largo de las
38
Retire el pestillo extraíble y la tapa de la caja de conexiones
e instale el conector de canal de cables (Enumerado en
cULUS) en la caja de conexiones.
15.Nivele el aparato mediante el nivelador de carpintero
colocándolo en la parte inferior de la campana con
tornillos nivelantes en los enganches de montaje.
16. Fije la campana con 2 tornillos en la parte inferior.
Coloque 3 cables (Negro, blanco y verde) de acuerdo
con el National Electrical Code y la normativa y las
ordenanzas locales en el canal de cables de 1/2" del
panel del servicio a la caja de conexiones.
17. Conecte los tubos al cambio de sección. Utilice cinta
adecuada para el sellado.
No utilice un tubo más pequeño que el cambio de
sección.
18.
Conecte el cable negro del panel de servicio al cable
negro o rojo de la caja de conexiones, el cable blanco al
blanco y el verde al verde-amarillo.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Advertencia: antes de realizar el cableado de este
aparato, desactive el circuito de energía eléctrica en
el panel de servicio.
Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó 20 A.
Cierre la tapa de la caja de conexiones.
INSTRUCCIONES DE TOMA ELÉCTRICA
ESTE APARATO DISPONE DE UNA CAJA DE
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 3 CABLES, UNO
DE LOS CUALES (VERDE Y AMARILLO) SIRVE
COMO TOMA DE TIERRA PARA EL APARATO PARA
PROTEGERSE DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, EL
CABLE VERDE Y AMARILLO DEBE ESTAR
CONECTADO AL CABLE DE TOMA A TIERRA DE SU
SISTEMA DOMÉSTICO DE ELECTRICIDAD Y BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE CORTARSE O
ELIMINARSE.
De lo contrario, podría tener como resultado una
descarga eléctrica o la muerte.
39
21. Introduzca el panel frontal y realice la conexión eléctrica
del panel de mandos.
Fije el panel frontal con 6 tornillos (3 por lado).
19. Aplique la chimenea.
Fije la chimenea con 2 tornillos a la abrazadera de
soporte de chimeneas G.
22. Introduzca los paneles laterales y bloquéelos
deslizándolos hacia abajo.
20. Monte los soportes de cristal..
23.Introduzca la abrazadera de bloqueo superior y fíjela con
2 tornillos.
24. Compruebe si todas las bombillas están correctamente
instaladas.
Conecte la alimentación en el panel de servicio.
Compruebe el funcionamiento de las luces y el
ventilador.
Si la campana extractora no funciona:
• Compruebe si el disyuntor está desconectado o se han
fundido los fusibles.
• Desconecte el suministro eléctrico. Compruebe si el
cableado es correcto.
40
Instalación -Versión sin tubos (Recirculación)
MONTAJE DEL SOPORTE DE SUJECIÓN DE LA
CUBIERTA DE TUBO (3 PIEZAS):
Las tres piezas deben fijarse con 4 tornillos, la extensión de
soporte se puede ajustar y debe corresponder con el ancho
del parte interna de la cubierta de tubo superior.
existente. Asegúrese de que los tornillos de montaje
quedan anclados a los pernos agregados. Reemplace y
renueve el acabado del tabique aislante.
1. Si es posible, desconecte y mueva individualmente o
deslice la cocina desde la apertura del armario para
permitir un acceso fácil al muro posterior. De lo
contrario, coloque una cubierta protectora gruesa sobre
la encimera o la cocina para protegerla de daños o
suciedad. Seleccione una superficie plana para montar
la unidad. Coloque una cubierta protectora sobre la
superficie y coloque en ella todas las piezas de la
carcasa de la campana, tornillos y elementos metálicos.
2. Determine y marque la línea central en el muro donde
se instalará la carcasa de la campana.
3. Seleccione una altura de montaje confortable para el
usuario y realice una marca en el muro situado detrás
de la cocina.
4. Coloque la plantilla de manera que coincida con la línea
central y la parte inferior de la campana tal y como se
muestra en la siguiente figura.
9. Determine la altura precisa para el canal de cables y
realice un orificio de 1-1/4" (3,2 cm) en esta ubicación.
Introduzca los cables por dicho orificio de acuerdo con
National Electrical Code o CSA Standards y la normativa
y las ordenanzas locales.
5. Coloque el soporte de sujeción inferior en la plantilla
haciendo que coincida con el rectángulo trazado,
marque el centro de dos ubicaciones de fijación y una
ubicación de fijación inferior y, después retire la plantilla.
El cable de alimentación del desconectador con fusible
(o disyuntor) debe ser suficiente para realizar la
conexión en la(s) caja(s) de conexiones de la campana.
Utilice enmasillado para sellar todas las aberturas.
No encienda la campana hasta que la instalación no
haya finalizado.
10. Marque de nuevo la línea central y la parte inferior de la
campana en la misma ubicación anterior y coloque la
plantilla en la pared tal y como hizo en el paso 4.
11. Monte el soporte de sujeción inferior con tornillos de
madera (suministrados en el kit de tornillos y elementos
de montaje) en las ubicaciones marcadas en la plantilla
y después retire esta última.
12. Instale el soporte de sujeción de la cubierta de tubo en
el muro emparejándolo con el techo mediante los
anclajes de tabique aislante suministrados (dicho
soporte debe instalarse aproximadamente a 1/8“ (3 mm)
del techo).
6. Marque la pared con una línea horizontal 1" por encima
de la ubicación de fijación más alta y 1" por debajo de la
ubicación de fijación más baja.
7. Localice los pernos detrás del tabique aislante o
mediante una herramienta destinada a tal fin. Marque el
centro de los pernos con una línea vertical a la derecha
e izquierda de la ubicación de fijación marcada.
8. Nota: toda ubicación de fijación debe extenderse hasta
los pernos; de lo contrario proceda de la siguiente
manera:
Realice un corte en el tabique aislante a lo largo de las
líneas marcadas. Instale lo necesario entre los pernos
firmemente emparejados con la parte frontal del perno
41
13. Instale el deflector (Disponible como un kit adicional)
debajo del soporte de sujeción de la cubierta de tubo.
17. Conecte los tubos al cambio de sección. Utilice cinta
adecuada para el sellado.
No utilice un tubo más pequeño que el cambio de
sección.
Proporcione e instale un tubo para conectar el cambio
de sección de la campana al deflector (Disponible como
un kit adicional).
18.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Advertencia: antes de realizar el cableado de este
aparato, desactive el circuito de energía eléctrica en
el panel de servicio.
Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó 20 A.
INSTRUCCIONES DE TOMA ELÉCTRICA
ESTE APARATO DISPONE DE UNA CAJA DE
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 3 CABLES, UNO
DE LOS CUALES (VERDE Y AMARILLO) SIRVE
COMO TOMA DE TIERRA PARA EL APARATO PARA
PROTEGERSE DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, EL
CABLE VERDE Y AMARILLO DEBE ESTAR
CONECTADO AL CABLE DE TOMA A TIERRA DE SU
SISTEMA DOMÉSTICO DE ELECTRICIDAD Y BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE CORTARSE O
ELIMINARSE.
De lo contrario, podría tener como resultado una
descarga eléctrica o la muerte.
14. Cuelgue la campana mediante los 2 enganches de
montaje.
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo: serán necesarias dos o más
personas para mover e instalar la campana extractora.
De lo contrario, podrían producirse lesiones de espalda
o de otro tipo.
Retire el pestillo extraíble y la tapa de la caja de
conexiones e instale el conector de canal de cables
(Enumerado en cULUS) en la caja de conexiones.
15.Nivele el aparato mediante el nivelador de carpintero
colocándolo en la parte inferior de la campana con
tornillos nivelantes en los enganches de montaje.
16. Fije la campana con 2 tornillos en la parte inferior.
Coloque 3 cables (Negro, blanco y verde) de acuerdo
con el National Electrical Code y la normativa y las
ordenanzas locales en el canal de cables de 1/2" del
panel del servicio a la caja de conexiones.
42
21. Introduzca el panel frontal y realice la conexión eléctrica
del panel de mandos.
Fije el panel frontal con 6 tornillos (3 por lado).
Conecte el cable negro del panel de servicio al cable
negro o rojo de la caja de conexiones, el cable blanco al
blanco y el verde al verde-amarillo.
Cierre la tapa de la caja de conexiones.
19. Aplique la chimenea.
Fije la chimenea con 2 tornillos a la abrazadera de
soporte de chimeneas G.
22. Introduzca los paneles laterales y bloquéelos
deslizándolos hacia abajo.
20. Monte los soportes de cristal.
23.Introduzca la abrazadera de bloqueo superior y fíjela con
2 tornillos.
24. Compruebe si todas las bombillas están correctamente
instaladas.
Conecte la alimentación en el panel de servicio.
Compruebe el funcionamiento de las luces y el
ventilador.
Si la campana extractora no funciona:
• Compruebe si el disyuntor está desconectado o se han
fundido los fusibles.
• Desconecte el suministro eléctrico. Compruebe si el
cableado es correcto.
43
Descripción de la campana y los controles
1
2
3
4
5
6
7
8
Panel de control
Filtro contra la grasa(El número de los filtros puede
variar)
Palanca de liberación del filtro contra la grasa
Lámpara halógena (La posición y el número de
lámparas puede variar)
Filtro de vapor
Cubierta de tubo
Salida de aire (solamente se utiliza para la versión sin
tubos)
Panel
44
segundos (el botón se vuelve de color rojo para indicar
el ajuste llevado a cabo). Para deshabilitar la señalación
del filtro de carbón, repetir nuevamente esta operación
(el botón es de color verde).
Nota: Un beep indica cada vez las operaciones llevadas
a cabo con este botón.
Controles
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar
y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Descripción del panel de control
1. Botón ON/OFF Luces: pulsar y soltar para encender y
apagar las luces, según la intensidad preajustada.Mantener pulsado para regular la intensidad de
la luz.
2. Botón ON(Stand by)/OFF aspiración
-ON (Stand by) -el Botón está encendido.
-OFF - el botón está apagado: todos los mandos, con la
excepción del botón 1 están deshabilitados.
Para ajustar la campana en ON (stand by) o OFF pulsar
el botón y esperar que el botón se encienda o se
apague según el ajuste deseado.
3. Botón de selección velocidad (potencia) de
aspiración 1: pulsar 1 vez para escoger la velocidad
(potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado
para activar el tiempo de funcionamiento a 20 minutos
(botón intermitente) Después, la campana extractora se
apaga (Stand by)
4. Botón de selección velocidad (potencia) de
aspiración 2: pulsar 1 vez para escoger la velocidad
(potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado
para activar el tiempo de funcionamiento a 15 minutos
(botón intermitente) después, la campana se apaga
(Stand by)
5. Botón de selección velocidad (potencia) de
aspiración 3: pulsar 1 vez para escoger la velocidad
(potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado
para activar el tiempo de funcionamiento a 10 minutos
(botón intermitente) Después, la campana se apaga
(Stand by).
6. Botón ON/OFF de selección velocidad (potencia) de
aspiración Intensiva (temporizada): pulsar para
escoger la velocidad (potencia) de aspiración, el tiempo
de funcionamiento es de 5 minutos. Después la
aspiración, se apaga o regresa a la velocidad (potencia)
de aspiración anteriormente escogida.
7. Botón CONFORT: la campana pone en marcha un
“funcionamiento cíclico” para el recambio de aire que
prevé el accionamiento del motor a la velocidad 1
durante 5 minutos y 30 minutos con el motor apagado.
Dicho funcionamiento permanecerá seleccionado hasta
que se presione el botón OFF o uno cualquiera de los
botones de velocidad, el cual interrumpirá la función
CONFORT y la campana funcionará a la velocidad
seleccionada.
8. Botón reset saturación filtros: la campana extractora,
a través de la señalación luminosa de este botón,
advierte al usuario cuando es necesario el
mantenimiento del filtro antigrasa y del filtro de carbón.
Botón iluminado de verde: llevar a cabo el
mantenimiento del filtro antigrasa. Después, pulsar el
botón por 3 segundos. El botón se apaga.
Botón iluminado de rojo: llevar a cabo la manutención
del filtro de carbón, después pulsar el botón por 3
segundos. El botón se apaga.
Cuidado: la campana está diseñada sólo para la
señalación del filtro antigrasa.
Para habilitar las señalaciones del filtro de carbón:
Ajustar la campana en OFF, pulsar el botón 8 por 3
45
Mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la misma frecuencia
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de
grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de
detergente líquido neutro. No utilice productos que
contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor
o los incendios provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Filtros de Carbón
Retiene los olores desagradables producidos por el
cocinado de alimentos.
El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando
el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está
previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad)
con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas
a 65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo
de lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua
que haya quedado en el filtro sin estropearlo, después
póngalo en el horno a 100°C durante diez minutos para
secarlo completamente. Cambie el almohadillado cada 3
años y cada vez que el paño se estropee.
Montaje
Coloque el filtro de carbón alrededor del filtro de grasa y
fíjelo con los dispositivos de bloqueo correspondientes.
Aplique el tapón superior y fíjelo con el muelle de bloqueo.
Filtro contra la grasa
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
Debe limpiarse una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas
temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente.
Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los
pomos (g) que la sujetan a la campana.
Para el desmontaje, proceda en sentido inverso.
Sustitución de la bombilla
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
•
Con un pequeño destornillador a punta de diamante,
haga palanca sobre los bordes de la lámpara para
sacarla.
• Desenrosque la lámpara que se desea cambiar y
cambiarla con una 12V 20W 30° diámetro 35 12V gu4.
• Para el montaje de la lámpara nueva realice la
operación en sentido inverso.
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien
montadas en su sede.
46
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement