- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- Washing machines
- Whirlpool
- WMF 722BSC EU
- User guide
- 60 Pages
Whirlpool WMF 722BSC EU Manuale utente
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
GB
English,1
UA
Українська,37
WMF 722
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,13
BG
БЪЛГАРСКИ,25
I
Italiano,49
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of programmes and wash cycles
Wash option
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Troubleshooting, 11
Service, 12
GB
1
Installation
GB
!
This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.
!
Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 protective screws
(used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (
see figure
).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
!
Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not perfectly level, compensate for any
2
unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (
see figure
); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe to the water mains using a gas
3/4 attachment, fitting the rubber gasket and the filter supplied with the appliance and ensuring that they are fimly tightened to the taps. The water supply marked
C
must be connected to the cold water tap; the pipe marked
H
must be connected to the hot water tap
(max. temperature 60°C). Both pipes may be connected to the cold water tap using the special
Y
connection with multiple attachments, supplied with the appliance
(see figure)
. Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance
(see figure)
.
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
!
The water pressure at the tap must fall within the range of values indicated in the Technical data table
(see next page).
!
If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
!
Never use second-hand hoses.
!
Use the ones supplied with the machine.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a drain duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; alternatively, placed it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (
see figure
).
The free end of the hose should not be underwater.
!
We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table
(
see opposite
);
• the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
!
The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
!
When the washing machine has been installed, the electricity socket must remain within easy reach.
!
Do not use extension cords or multiple sockets.
!
The cable should not be bent or compressed.
!
The power supply cable must only be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these standards are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using wash cycle number “Auto Clean”
(see
“Cleaning the washing machine”)
.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical connections
Water connections
WMF 722 width 59.5 cm height 85 cm depth 54 cm from 1 to 7 kg please refer to the technical data plate fixed to the machine maximum pressure
1 MPa (10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 52 litres up to 1200 rotations per minute
Spin speed
Test wash cycles in accordance with directives
1061/2010
1015/2010
programme ;
Cotton Standard 60°C; programme ;
Cotton Standard 40°C.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
GB
3
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
• The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
• The washing machine has a “Auto Clean” programme for its internal parts that must be run with no load in the drum
.
A
To help the wash cycle you may want to use either the detergent
(i.e. a quantity 10% the quantity specified for lightly-soiled garments) or special additives to clean the washing machine. We recommend running a cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press button
A
for 5 seconds
(see figure).
The programme will start automatically and will run for about 70 minutes. To stop the cycle press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser drawer
1
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
2
Caring for the door and drum of your appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a selfcleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
!
Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine
(see figure);
2. unscrew the lid by rotating it anticlockwise
(see figure)
: a little water may trickle out. This is perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
!
Never use second-hand hoses.
4
Precautions and tips
!
This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
•
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumersshould contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance
GB
5
Description of the washing machine
GB
Control panel
TEMPERATURE
button
CHILD
LOCK
button
CLEANING
ACTION
button
ON/OFF
button
DISPLAY
Detergent dispenser drawer
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
SPIN
button
OPTION
button and indicator light
DELAY
TIMER
button
START/PAUSE
button and indicator light
Detergent dispenser drawer:
used to dispense detergents and washing additives (
see “Detergents and laundry”
).
ON/OFF
button: press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB
:
used to set the desired wash cycle (see “
Table of programmes and wash cycles
”).
OPTION
button and indicator light: press to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit.
CLEANING ACTION
button wash intensity.
:
to select the desired
TEMPERATURE
button: press to reduce or completely exclude the temperature; the value appears on the display.
SPIN
button: press to reduce or completely exclude the spin cycle; the value appears on the display.
DELAY TIMER
button: press to set a delayed start for the selected wash cycle; the delay period appears on the display.
START/PAUSE
button and indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an amber colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened (wait approximately 3 minutes). To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
CHILD LOCK
button : to activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the symbol is illuminated, the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
6
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear; if the DELAY TIMER option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.
DOOR LOCKED
indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door
(wait approximately 3 minutes).
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED off the door may be opened.
symbol is switched
7
GB
Running a wash cycle
GB
1.
SWITCH THE MACHINE ON.
Press the button; the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2.
LOAD THE LAUNDRY.
Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes and wash cycles on the following page.
3.
MEASURE OUT THE DETERGENT.
Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “
Detergents and laundry
”.
4.
CLOSE THE DOOR.
5.
SELECT THE WASH CYCLE.
Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these values may be adjusted. The duration of the cycle will appear on the display.
6.
CUSTOMISE THE WASH CYCLE.
Use the relevant buttons:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
!
Exception: if the programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. When this option has been activated, the symbol lights up on the display. To remove the delayed start setting, press the button until the text “OFF” appears on the display.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing based on the level of soil in the fabrics and on desired wash cycle intensity.
Select the wash programme: the cycle will be automatically set to “ Normal ” as optimised for garments with an average level of soil (this setting is not applicable to the “Wool” cycle, which is automatically set to
“ Delicate ”).
For heavily-soiled garments press button until the “ Intensive ” level is reached. This level ensures a high-performance wash due to a larger quantity of water used in the initial phase of the cycle and due to increased drum rotation. It is useful when removing the most stubborn stains.
8
It can be used with or without bleach. If you desire bleaching, insert the extra tray compartment ( 4 ) into compartment 1 . When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot
(see figure pag. 10).
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment of the fabrics, press button until the “ Delicate ” level is reached. The cycle will reduce drum rotation to ensure washing results that are perfect for delicate garments.
Modify the cycle settings.
• Press the button to enable the option; the indicator light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the option; the indicator light will switch off.
!
If the selected option is not compatible with the set wash cycle, the indicator light will flash and the option will not be activated.
!
The options may affect the recommended load value and/or the duration of the cycle.
7.
START THE WASH CYCLE.
Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will turn green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be lit). To change a wash cycle while it is in progress, pause the washing machine
using the START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an amber colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened (wait approximately 3 minutes). Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8.
THE END OF THE WASH CYCLE.
This will be indicated by the text “
END
” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened (wait approximately 3 minutes). Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
!
If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.
Wash cycles and options
Table of programmes and wash cycles
Detergents
Description of the wash cycle
Max. temp.
(°C)
Max. speed
(rpm)
1
2
7
8
9
5
5
6
10
11
Anti Stain
Whites
Cotton Standard 60°
(1): heavily soiled whites and resistant colours.
Cotton Standard 40°
(2): lightly soiled resistant and delicate colours.
Synthetics: heavily soiled resistant colours.
Synthetics (4): lightly soiled resistant colours.
Anti allergy
Baby
Wool: for wool, cashmere, etc.
Delicates
Fast Wash 60’: to refresh normal soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
Cotton Standard 20°: lightly soiled resistant and delicate colours.
40°
60°
60°
(Max. 90°)
40°
60°
40°
60°
40°
40°
30°
60°
12
13
14
Eco Cottons
Eco Synthetics
Eco Fast 30’
Rinse
Spin and Pump out
20°
Cold
Water
Cold
Water
Cold
Water
-
-
1200
1200
1200
1200
800
800
1200
1000
800
0
1200
1200
1200
800
800
1200
1200
(3)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
4
7
7
3.5
3.5
4
4
1.5
1
3.5
7
7
3
-
-
-
-
-
-
Energy con- sumptionkWh
53 0.17
48 0.07
-
-
-
63
30
180’
180’
53 1.10 52,5 190’
53 0.99
-
-
-
44 0.93
44 0.57
-
-
-
-
53 0.81
82 185’
-
-
-
47 110’
46
-
95’
195’
145’
70’
80’
40 60’
170’
80’
70’
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
7
7
71 0.04
-
-
-
-
34
-
-
30’
36’
16’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.
GB
Wash option
- If the selected option is not compatible with the set wash cycle, the indicator light will flash and the option will not be activated.
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is useful for removing stubborn stains.
N.B.: Put the detergent in the relevant compartment.
9
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
!
Do not use hand washing detergents; they create too much foam.
B
MAX
4
A
Open the detergent dispenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.
3
1
2
compartment 1: Prewash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage.
If powder detergent is used, place the partition into slot B .
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight of the laundry when dry:
see “
Table of programmes and wash cycles
”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti Stain: the programme 1 is suitable to heavily-soiled garments with resistant colours. It ensures a washing class that is higher than the standard class (A class). When running the programme, do not mix garments of different colours. We recommend the use of powder detergent.
Pre-treatment with special additives is recommended if there are obstinate stains.
Whites: use this cycle 2 to wash white clothes. The programme is designed to maintain the brightness of white clothes over time. Use powder detergent for best results.
10
Anti allergy: use programme 6 to remove major allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Baby: use the special wash cycle 7 to remove the soiling typically caused by babies, while removing all traces of detergent from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergic reactions. The cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect of special disinfecting additives added to the detergent.
Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston machine has been tested and approved by The Woolmark
Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine.
Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be approved by The Woolmark Company for Apparel Care-
Platinum for its washing performance and consumption of energy and water. (M1126)
Delicates:
use programme 9 to wash very delicate garments with decorative features, such as diamantes and sequins.
To wash silk garments and curtains select the cycle 9 and set the “ Delicate ” level from option .
We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results.
Eco cycles
The Eco Cycles assure energy saving by eliminating the need of heating water and it’s an advantage both to your energy bill and the environment! These innovative Eco programmes (Eco Cottons 12 , Eco Synthetics 13 and Eco
Fast 30’ 14 ) are available for various fabrics and different quantity of garment; they have been designed to guarantee a high cleaning action even at low temperature and can be used for lightly to medium soiled loads. Eco Cycles give the best results thanks to an intensified wash action, water optimization and are carried out in the same average time of a standard cycle. For the best washing results with Eco
Cycles we recommend the usage of a liquid detergent.
Cotton Standard 20°
ideal for ligtly soiled cotton loads.
The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
Troubleshooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (
see “ Service”
), make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set
.
The washing machine does not fill with water (the text “H2O” flashes on the display).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously takes in and drains water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(
see “Installation”)
.
• The free end of the hose is under water (
see “Installation”
)
.
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special antidraining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
The washing machine does not drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some cycles require the draining process to be enabled manually.
• The drain hose is bent (
see “Installation”
)
.
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (
• The washing machine is not level (
see “Installation”)
.
see “Installation”)
.
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (
see “Installation”)
.
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (
see “Installation”
)
.
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions,
see “Care and maintenance”)
.
• The drain hose is not fixed properly (
see “Installation”
)
.
The “option” and START/PAUSE indicator lights flash rapidly and an error code appears on the display (e.g.:
F-01, F-..).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
GB
11
Service
GB
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Check whether you can solve the problem alone
(see “Troubleshooting
”).
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved.
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre.
!
Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.
12
Οδηγίες χρήσης
GR
Ελληνικά
WMF 722
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 14-15
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 16
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 17
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Περιγραφή του πλυντηρίου, 18-19
Ταμπλό ελέγχου
Οθόνη
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 20
Προγράμματα και δυνατότητες, 21
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 22
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Ανωμαλίες και λύσεις, 23
Υποστήριξη, 24
GR
13
Εγκατάσταση
GR
!
Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο
αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε
οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης,
παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία
και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
!
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν
σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση,
τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το
π λ υ ν τ ή ρ ι ο έ χ ε ι
υποστεί ζημιές κατά
τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές
μην το συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον
μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4
βίδες προστασίας για
τη μεταφορά και το λαστιχάκι με το σχετικό
διαχωριστικό, που βρίσκονται στο πίσω μέρος
(
βλέπε εικόνα
).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει
να ξαναμονταριστούν.
!
Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για
μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το
ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο
δεν είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε
τις ανωμαλίες
βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα
πρόσθια ποδαράκια
μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
(βλέπε εικόνα).
Η
γωνία κλίσης,
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει
σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά τη
λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα,
ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται
κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον
αερισμό.
συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
στην παροχή
νερού διαμέσου
ενός στομίου με
σπείρωμα 3/4 gas, όντας βέβαιοι ότι ο
σωλήνας εφαρμόζει
καλά στον κρουνό.
Ο σωλήνας νερού
που διακρίνεται με το γράμμα
C
πρέπει να
συνδέεται στον κρουνό του κρύου νερού,
ενώ ο σωλήνας που διακρίνεται με το
γράμμα
H
πρέπει να συνδέεται στον κρουνό
του ζεστού νερού (μέγιστη θερμοκρασία
60°C). Αμφότεροι οι σωλήνες μπορούν να
συνδέονται στον κρουνό του κρύου νερού
διαμέσου του αντίστοιχου ρακόρ τύπου
Y
που διαθέτει πολλαπλά στόμια και που
παρέχεται με το μηχάνημα.
2. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
στο πλυντήριο
βιδώνοντάς τον στην
αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω
μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε
πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
!
Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα
Τεχνικά στοιχεία
(βλέπε σελίδα δίπλα).
!
Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
!
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
!
Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας
παρέχονται με τη μηχανή.
14
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
65 - 100 cm
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μια παροχέτευση
επιτοίχια σε ύψος
από το έδαφος
μεταξύ 65 και 100 cm.
Ή στηρίξτε τον στο
χείλος ενός νιπτήρα ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στον κρουνό (
βλέπε
εικόνα
). Το ελεύθερο άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
!
Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το
μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που
αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (
βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
!
Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος,
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
!
Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η
πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιμη.
!
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και
πολύπριζα.
!
Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
!
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το
πρόγραμμα “ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ”
(βλέπε
«Καθαρισμός του πλυντηρίου»)
.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï
ÄéáóôÜóåéò
×ùñçôéêüôçôá
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
WMF 722
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 54
áðü 1 Ýùò 7 kg
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ìÝãéóôç ðßåóç
1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç
0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 52 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις οδηγίες
1061/2010
και
1015/2010
ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ðñüãñáììá ; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 60 °C;
ðñüãñáììá
στους 40 °C.
; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
15
GR
Συντήρηση και φροντίδα
GR
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η
φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του
πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος
απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια
μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα
“ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” των εσωτερικών
μερών που πρέπει να διενεργείται
χωρίς
κανένα τύπο φορτίου στον κάδο
.
A
Το απορρυπαντικό
(σε ποσότητα ίση
με το 10% της
προτεινόμενης
για ρούχα λίγο
λερωμένα) ή
πρόσθετα ειδικά για
τον καθαρισμό του
πλυντηρίου, μπορούν
να χρησιμοποιηθούν
ως ενισχυτικά
στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να
διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε
40 κύκλους πλυσίματος.
Για την ενεργοποίηση του προγράμματος
πατήστε το κουμπί
Α
για 5 sec
(βλέπε
Εικόνα).
Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα και
θα έχει διάρκεια περίπου 70 λεπτών. Για να
σταματήσετε τον κύκλο πατήστε το κουμπί
START/PAUSE.
Καθαρισμός του συρταριού
1
2
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το
και τραβώντας το
προς τα έξω (
βλέπε
εικόνα
).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να
πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)
στον προθάλαμο που προστατεύει την
αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
!
Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το
ταμπλό κάλυψης
στο πρόσθιο πλευρό
του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού
(
βλέπε εικόνα
)
.
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(
βλέπε εικόνα
)
:
είναι
φυσικό να βγαίνει
λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
!
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
16
Προφυλάξεις και συμβουλές
!
Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους
διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται
για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις ανεπαρκείς,
αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί κατάλληλη
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
τρόπο ασφαλή και κατανοώντας τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Συντήρηση και καθαρισμός δεν πρέπει
να διενεργούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή
αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή
του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η
ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες
να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι
οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων.
Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης
και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν και
να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και το
περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού
υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις
χωριστής συλλογής. Για περιατέρω πληροφορίες, για τη
σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών,
οι κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονταιi στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
GR
17
Περιγραφή του πλυντηρίου
GR
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί
ON/OFF
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΟΘΌΝΗ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ
ΔΡΑΣΗ
Θήκη απορρυπαντικών
ΕΠΙΛΟΓΈΑΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
Κουμπί και ενδεικτικό
φωτάκι
START/PAUSE
Κουμπιά και ενδεικτικά
φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Θήκη απορρυπαντικών:
για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων
(βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί
ON/OFF
:
πιέστε για λίγο το κουμπί για να
ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει
αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για
να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να
κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec.
Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του
πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο
σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ:
Για να θέσετε
το επιθυμητό πρόγραμμα
(βλέπε τον “Πίνακα
προγραμμάτων”).
Κουμπιά και ενδεικτικά φωτάκια
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ:
για
να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό
φωτάκι το σχετικό με τηδυνατότητα που επελέγη θα
παραμείνει αναμμένο.
Κουμπι
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ
: πιέστε για να
επιλέξετε την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ :
Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται
στην οθόνη.
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ :
πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο. Η τιμή φαίνεται στην οθόνη.
Κουμπί
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ :
πατήστε για
να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η καθυστέρηση υποδεικνύεται στην
οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE
: όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε
το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για
να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
με πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι
φωτισμένο, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3
λεπτά περίπου). Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το
σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Κουμπι
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΚΟΥΜΠΙΩΝ
:
Για την
ενεργοποίηση του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε
πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το
αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι ο πίνακας ελέγχου είναι
ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται
τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν
στο σπίτι υπάρχουν παιδιά (πλην του κουμπιού
ON/OFF). Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος
του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για
περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
18
ΟΘΌΝΗ
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Εμφανίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και, αφού έχει ξεκινήσει ο κύκλος, ο υπολειπόμενος χρόνος
για το τέλος του. Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ, απεικονίζεται ο χρόνος που υπολείπεται
στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.
Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο, απεικονίζονται οι μέγιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ταχύτητας φυγοκέντρησης
που μπορεί να διενεργήσει η μηχανή με βάση το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγμένες τιμές αν είναι συμβατές με
το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Ενδεικτικό φωτάκι
Πόρτα ασφαλισμένη
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει
το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου).
Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε τοκουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
19
GR
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
GR
1.
ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ.
Πατήστε το κουμπί ; Το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με πράσινο χρώμα.
2.
ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ.
Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3.
ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ.
Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην
“Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”
.
4.
ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5.
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ.
Επιλέξτε με τον επιλογέα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα. Σε αυτό
αντιστοιχεί μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα στυψίματος
που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
6.
ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα σχετικά κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το
στύψιμο.
Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις μέγιστες
θερμοκρασία και στύψιμο που προβλέπονται για το
τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι
συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας
το κουμπί μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία
μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας
το κουμπί μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο
μέχρι τον αποκλεισμό του “OFF”. Περαιτέρω πάτημα
των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες
προβλεπόμενες.
!
Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
η
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην
οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την
εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OFF”.
Θέστε την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Η δυνατότητα επιτρέπει τη βελτιστοποίηση του
πλυσίματος με βάση τον βαθμό λερώματος των
υφασμάτων και την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Επιλέξτε το πρόγραμμα πλυσίματος, ο κύκλος τίθεται
αυτόματα στο επίπεδο “
Normal
” (
ΚΑΝΟΝΙΚΟ
),
βελτιστοποιημένο για ρούχα μετρίως λερωμένα, (αύτη
η ρύθμιση δεν ενδείκνυται για τον κύκλο “Μάλλινα”, που
τίθεται αυτόματα στο επίπεδο “
Delicate
” [
ΑΠΑΛΟ
]).
Για ρούχα πολύ λερωμένα πατήστε το κουμπί
μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “
Intensive
”
(
ΕΝΤΑΤΙΚΟ
). Το επίπεδο αυτό εξασφαλίζει ένα
πλύσιμο υψηλών επιδόσεων χάρη στη χρησιμοποίηση
20
μεγαλύτερης ποσότητας νερού στην αρχική φάση
του κύκλου και στη μεγαλύτερη μηχανική κίνηση,
και είναι χρήσιμο για την απομάκρυνση των πλέον
ανθεκτικών λεκέδων. Μπορεί να χρησιμοποιείται
με
ή
χωρίς
λευκαντικό; Αν επιθυμείτε να κάνετε
λεύκανση εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα
4
, που
σας παρέχεται, στη λεκανίτσα
1
. Στη δοσολογία του
λευκαντικού μην ξεπεράσετε τη στάθμη «
max
» που
υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο
(βλέπε εικόνα της
σελ. 22)
.
Για ρούχα λίγο λερωμένα ή για μια πιο ευαίσθητη
μεταχείριση των υφασμάτων, πατήστε το κουμπί
μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “
Delicate
”
(
ΑΠΑΛΟ
). Ο κύκλος θα μειώσει τη μηχανική κίνηση
εξασφαλίζοντας τέλεια αποτελέσματα πλυσίματος για
ευαίσθητα υφάσματα.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
!
Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή
με το τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα
αναβοσβήνει και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
!
Οι δυνατότητες μπορούν να αλλάξουν το
προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ.
Πατήστε
το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα
θα μπλοκάρει (σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
αναμμένο). Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ
είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος,
θέστε το πλυντήριο
σε παύση πιέζοντας
το κουμπί START/PAUSE (το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με κεχριμπαρί χρώμα). Κατόπιν επιλέξτε τον
επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί
START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι
σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το κουμπί START/
PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα
(περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Πατήστε εκ νέου το
κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το
πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8.
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ.
Υποδεικνύεται
από την ένδειξη “
END
” στην οθόνη, όταν το σύμβολο
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου).
Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη
μηχανή.
!
Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη εκκινηθέντα
κύκλο, πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα
διακοπεί και η μηχανή θα σβήσει.
Προγράμματα και
δυνατότητες
Πίνακας των Προγραμμάτων
ÁðïññõðáíôéêÜ
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
ÌÝãéóôç
èåñµïêñ.
(°C)
ÌÝãéóôç ôá÷
1
2
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ
Λευκά
κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60°C (1):
Λευκά και
40°
60°
60°
(Max. 90°)
7
8
9
5
5
6
10
11
κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους
λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
40°C (2):
Λευκά
ÓõíèåôékÜ:
×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
ÓõíèåôékÜ (4):
×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ,
λίγο
ëåñùµÝíá.
Αντι-αλλεργικό
Μωρουδιακά
ÌÜëëéíá:
Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð.
Ευαίσθητα
Mix 60’
: Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ
ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á
ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους
λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
20°C:
Λευκά λίγο
60°
20°
40°
60°
40°
60°
40°
40°
30°
12
ÂáìâáêåñÜ
¢äåéáìá
1200
1200
1200
1200
1200
1200
800
800
1200
1000
800
0
1200
-
-
-
-
-
(3)
-
-
-
-
-
-
-
-
4
4
7
7
3.5
3.5
4
4
1.5
1
3.5
7
7
-
-
ολειπόμενη υγρασία %
-
-
53 1.10 52,5 190’
53 0.99
-
-
-
44 0.93
44 0.57
-
-
-
-
53 0.81
-
53 0.17
-
-
82
-
-
-
47
46
-
40
-
63
180’
180’
185’
110’
95’
195’
145’
70’
80’
60’
170’
80’
13
ÓõíèåôéêÜ
¢äåéáìá
800 -
-
3 48 0.07
30 70’
14
Ταχύ 30’
ÎÝâãáëìá
Óôýøéìï
+
¢íôëçïç
¢äåéáìá
-
-
800
1200
1200
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
7
7
71 0.04
-
-
-
-
34
-
-
30’
36’
16’
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
3) Στη θερμοκρασία των 60 °C η λειτουργία “Πρόπλυση” δεν μπορεί να είναι ενεργή.
Για όλα τα Test Institutes:
σε μια θερμοκρασία 40°C.
4) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα 5 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Δυνατότητες πλυσίματος
- Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
Πρόπλυση
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή διενεργείται η πρόπλυση,
χρήσιμη για την απομάκρυνση δύσκολων λεκέδων.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Προσθέστε το απορρυπαντικό στο
αντίστοιχο διαμέρισμα.
GR
21
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και
συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη
του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
!
Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα
σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C..
!
Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
!
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
B
MAX
4
A
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό ή το πρόσθετο ως εξής.
1
3
2
Λευκά:
χρησιμοποιήστε τον κύκλο για
2
το πλύσιμο
των λευκών ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για
τη διατήρηση της λαμπρότητας του λευκού στο χρόνο.
Για καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται η χρήση
απορρυπαντικού σε σκόνη.
Αντι-αλλεργικό:
χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα
6
για την
απομάκρυνση των κυριότερων αλλεργιογόνων όπως γύρη, άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου.
Μωρουδιακά:
χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα
7
για να αφαιρέσετε τους τυπικούς λεκέδες των
παιδιών και να απομακρύνετε το απορρυπαντικό από
τα ρούχα για να μην υπάρξουν αλλεργικές αντιδράσεις
στο ευαίσθητο δέρμα των παιδιών. Ο κύκλος αυτό
μελετήθηκε για να μειώνει το βακτηριδιακό φορτίο
χρησιμοποιώντας μεγαλύτερη ποσότητα νερού
και βελτιστοποιώντας την επίδραση των ειδικών
εξυγιαντικών πρόσθετων στο απορρυπαντικό.
Μάλλινα:
Ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του
πλυντηρίου Hotpoint-Ariston δοκιμάστηκε και εγκρίθηκε
από την Woolmark Company για το πλύσιμο ρούχων
μάλλινων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”,
αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες
της ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του
κατασκευαστή της οικιακής ηλεκτρικής συσκευής. Η
Hotpoint-Ariston είναι η πρώτη μάρκα που απέκτησε από
την Woolmark Company την πιστοποίηση Woolmark
Apparel Care - Platinum για τις επιδόσεις της στο
πλύσιμο και τη χαμηλή κατανάλωση νερού και ενέργειας.
(M1126)
θήκη 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση
(σε σκόνη)
Πριν χύσετε το απορρυπαντικό ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η
πρόσθετη λεκανίτσα 4.
θήκη 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού,
συστήνεται να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή
Α
που σας
παρέχεται για σωστή δοσολογία.
Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη
αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα
B
.
θήκη 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
θήκη πρόσθετη 4: Λευκαντικό
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας Προγραμμάτων”
σε σχέση με το βάρος της
στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ:
το πρόγραμμα
1
είναι κατάλληλο
για το πλύσιμο ρούχων πολύ λερωμένων, με χρώματα
ανθεκτικά. Το πρόγραμμα εγγυάται μια κλάση πλυσίματος
ανώτερη της κλάσης στάνταρ (κλάση A). Μην εκτελείτε
το πρόγραμμα αναμιγνύοντας ρούχα διαφορετικού
χρώματος. Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού σε
σκόνη. Για λεκέδες δύσκολους συνιστάται η προκαταρκτική
περιποίηση με ειδικά πρόσθετα.
22
Ευαίσθητα:
χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα
9
για
το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν
πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες.
Για το πλύσιμο
μεταξωτών
ρούχων και
κουρτινών
,
(
επιλέξτε τον κύκλο
9
και θέστε το επίπεδο “
Delicate
”
ΑΠΑΛΟ
) της δυνατότητας
.
Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν
το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό
σακίδιο για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων.
Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού
απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Προγηράμματα Eco
Τα προγράμματα Eco προσφέρουν καλές επιδόσεις
πλυσίματος σε χαμηλές θερμοκρασίες επιτρέποντας
λιγότερη χρήση ηλεκτρικής ενέργειας με ωφέλεια για
το περιβάλλον και εξοικονόμηση χρημάτων.
Τα προγράμμα Eco (
12
Βαμβακερά,
13
Συνθετικά και
14
Ταχύ 30’) δημιουργήθηκαν για διαφόρους τύπους
υφασμάτων και για ρούχα λίγο λερωμένα. Για τη
διασφάλιση ενός βέλτιστου αποτελέσματος συστήνεται
η χρήση υγρού απορρυπαντικού. Προτείνεται η
πρόπλυση των γιακάδων, των μανικετιών και των
λεκέδων.
κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°C:
ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών. Οι καλές
επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια μηχανική
δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη(
βλέπε “Υποστήριξη”),
ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη
H2O να αναβοσβήνει).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Δυνατά αίτια / Λύση:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να
κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
• Το κουμπί ON/OFF δεν έχει πατηθεί.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το έδαφος (
βλέπε “Εγκατάσταση”
)
.
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (
βλέπε
“Εγκατάσταση”
)
.
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του
νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται
στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα
σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την
αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-
σιφωνισμού.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να
το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (
βλέπε “Εγκατάσταση”
)
.
• O αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (
βλέπε “Εγκατάσταση”
)
.
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (
βλέπε “Εγκατάσταση”
)
.
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (
βλέπε
“Εγκατάσταση”
)
.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (
βλέπε
“Εγκατάσταση”
)
.
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε
βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”)
.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (
βλέπε “Εγκατάσταση”
)
.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
“Δυνατοτήτων” και της “START/
PAUSE” αναβοσβήνουν γρήγορα
και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό
ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό
μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
GR
23
Υποστήριξη
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν την ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
!
Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
24
Инструкции за ползване
BG
Български
WMF 722
ПЕРАЛНА МАШИНА
Съдържание
Инсталиране, 26-27
Разопаковане и нивелиране
Свързване към водопровода и електрозахранването
Първи цикъл на изпиране
Технически данни
Поддръжка и почистване, 28
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на чекмеджето за перилни препарати
Поддръжка на люка и на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студена вода
Мерки за безопасност и препоръки, 29
Общи мерки за безопасност
Рециклиране
Описание на пералната машина, 30-31
Табло за управление
Дисплей
Как се изпълнява един цикъл на изпиране, 32
Програми и опции, 33
Таблица с програмите
Опции на прането
Перилни препарати и дрехи за пране, 34
Чекмедже за перилни препарати
Разпределяне на дрехите за пране
Специални програми
Проблеми и мерки за отстраняването им, 35
Сервизно обслужване, 36
BG
25
Инсталиране
BG
!
Важно е да съхранявате тези инструкции, за да можете да правите допълнителни справки по всяко време. В случай че пералната машина бъде продадена, преотстъпена и или преместена, трябва да се погрижите инструкциите винаги да я придружават, за да се предостави на новия собственик информация за работата на уреда и съответните предупреждения.
!
Прочетете внимателно инструкциите: те съдържат важна информация за монтажа, използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не е повредена при транспортирането. Ако е повредена, не я свързвайте, а се обърнете към дистрибутора.
3. Отстранете 4-те защитни винта за предпазване при превоза и гумираната опаковка със съответния раздалечител, намиращи се в задната част
(
вижте фигурата
).
4. Затворете отворите с предоставените пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: целта е да се монтират отново при необходимост пералната машина да бъде транспортирана.
!
Опаковъчният материал не е играчка за деца.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и твърд под, без да я опирате в стени, мебели и др.
2. Ако подът не е идеално равен, компенсирайте неравностите, като отвиете или завиете предните крачета (
вижте фигурата).
Ъгълът на наклона, измерен върху работната повърхност, не трябва да надвишава 2°.
26
Точното нивелиране позволява машината да бъде стабилна и да се избягват вибрациите, шумът и преместването й по време на работа. Когато настилката е мокет или килим, регулирайте така крачетата, че под пералната машина да остане достатъчно място за вентилация.
1. Свържете захранващия маркуч с доразпределителния кран чрез накрайник с резба 3/4, като внимавате маркучът да бъде здраво закрепен към кранчето. Тръбата за вода, отбелязана с буква
С
, трябва да се свърже с кранчето за студената вода, докато тръбата, отбелязана с буква
H
трябва да се свърже с кранчето за топлата вода (макс. температура 60°C). И двете тръби може да се свържат с кранчето за студена вода чрез
Y
-образната свръзка с няколко отверстия, която се доставя с пералната машина.
2. Свържете маркуча за студената вода към пералната машина, като го завиете към специалния щуцер, разположен от задната страна, горе вдясно
(вижте фигурата)
.
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.
!
Налягането по водопроводната мрежа трябва да бъде в границите, указани в таблицата “Технически данни”
(вижте следващата страница).
!
Ако дължината на захранващия маркуч не е достатъчна, обърнете се към специализиран магазин или към упълномощен техник.
!
Никога не използвайте вече употребяван маркуч.
!
Използвайте тези, което са доставени с пералната машина.
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за мръсната вода, без да го
65 - 100 cm
прегъвате, към канализационната тръба или към тръбата за отвеждане в стената, разположени на височина от пода между 65 и 100 см; или го подпрете в края на мивката, или на ваната, като вържете водача за крана
(
вижте фигурата
).
Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде потопен във вода.
!
Не се препоръчва използването на удължаващи маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да има същия диаметър като оригиналния маркуч и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете дали:
• контактът е заземен съгласно действащите стандарти;
• контактът може да поеме максималната мощност на натоварване на машината, указана в таблицата с техническите данни
(вижте следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите на указаното в таблицата с технически данни (
вижте следващата страница
);
• контактът отговаря на щепсела на пералната машина. В противен случай заменете щепсела или контакта.
!
Пералната машина не се монтира на открито, дори под навес, защото е много опасно да се остави на влиянието на атмосферните условия.
!
Електрическият контакт на монтирана перална машина трябва да бъде леснодостъпен.
!
Не използвайте удължители или разклонители.
!
Кабелът не трябва да бъде огънат или сплескан.
!
Захранващият кабел трябва да се подменя само от упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в случаите, в които тези норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба включете един цикъл на изпиране с перилен препарат, но без дрехи, задавайки програма „Автоматично почистване“ (
вижте
Почистване на пералната машина).
BG
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë
WMF 722
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 54 ñì
Âìåñòèìîñò
îò 1 äî 7 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
;
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè
äèðåêòèâè:
- 2004/108/ÑÅ (çà
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (çà íèñêî
íàïðåæåíèå)
27
Поддръжка и почистване
BG
•
• Пералнята разполага с програма за
„Автоматично почистване“ на вътрешните части, което трябва да се извършва
при абсолютно празен барабан
.
A
Прахът за пране (10% от препоръчваното количество за слабо замърсено пране) или специални допълнителни препарати за почистване на пералнята може да се ползват в добавка към програмата за изпиране.
Препоръчва се пускането на програмата за почистване на всеки 40 изпирания.
За да задействате програмата, натиснете бутон
A
за 5 сек
(вижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично и ще продължи около 70 минути. За да спрете цикъла, натиснете бутона START/
PAUSE.
1
2
!
!
28
Мерки за безопасност и препоръки
!
Пералната машина е проектирана и произведена в съответствие с международните норми за безопасност.
Предупрежденията тук са продиктувани от съображения за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи мерки за безопасност
• Този уред е предназначен изключително за домашна употреба.
•
Този уред може да бъде използван от деца над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, ако те са наблюдавани или инструктирани относно използването на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност и разбират опасностите, свързани с употребата на уреда. Децата не трябва да си играят с уреда. Поддръжката и почистването не трябва да се извършват от деца без надзор.
• Пералната машина трябва да се използва само от възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в тази книжка.
• Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или влажни ръце или крака.
• Не изключвайте щепсела от контакта за електрически ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
• Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато пералната машина работи.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото може да е достигнал високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се повреди обезопасителния механизъм, който предпазва от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават до работещата машина.
• По време на изпиране люкът се нагрява.
• Преместването да се извършва внимателно от двама или трима души. Никога от сам човек, защото пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали барабанът е празен.
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми – по този начин опаковъчният материал може да се рециклира.
• Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето и околната среда. С и м в о л ъ т със зачеркнатия контейнер е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране. За по-нататъшна информация относно правилното извеждане от употреба на домакинските електроуреди се обърнете към предназначената за това обществена служба или към дистрибуторите.
BG
29
Описание на пералната машина
BG
Табло за управление
Бутон
ON/OFF
Бутон
ТЕМПЕРАТУРА
ДИСПЛЕЙ
Чекмедже за перилни препарати
ПРОГРАМАТОР
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон
ОТЛОЖЕН
СТАРТ
Бутон със светлинен индикатор
START/PAUSE
Бутони със светлинни индикатори
ОПЦИЯ
Чекмедже за перилни препарати:
за дозиране на перилни препарати и добавки (
вижте “Перилни препарати и дрехи за пране”
.
ON/OFF
START/PAUSE
ПРОГРАМАТОРПРОГРАМИ:
за задаване на желаната програма (вижте “
Таблица с програмите
”).
Бутони и светлинни индикатори
ОПЦИЯ:
за избиране на възможните опции. Светлинният индикатор за избраната опция ще продължи да свети.
ПОЧИСТВАНЕ :
натиснете, за да изберете желаната степен на интензивност на прането.
Бутон
ТЕМПЕРАТУРА :
натиснете, за да намалите или “изключите” температурата; стойността се изобразява на дисплея.
Бутон
ЦЕНТРОФУГА :
натиснете, за да намалите или изключите напълно центрофугата – стойността се показва на дисплея.
Бутон
ОТЛОЖЕН СТАРТ :
натиснете, за да зададете забавен старт за избраната програма – закъснението ще се появи на дисплея.
START/PAUSE
(изчакайте около 3 минути)
(с изключение на бутон ON/OFF)
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене на енергия тази перална машина е снабдена със система за автоматично изключване (stand by), която се задейства след 30 минути в случай, че машината не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и изчакайте машината да се задейства отново.
30
Дисплей
Дисплеят служи за програмиране на пералната машина и дава многостранна информация.
Изписва се продължителността на различните налични програми, а при започнал цикъл се изписва оставащото до приключването му време; в случай че е бил зададен ОТЛОЖЕН СТАРТ, показва времето, оставащо до включване на избраната програма.
Също така с натискане на съответния бутон се изобразяват максималните стойности на скоростта на центрофугата и на температурата, които машината може да осъществи при зададената програма, или последните избрани стойности, ако те са съвместими с избраната програма.
Светлинен индикатор
БЛОКИРАН ЛЮК
Светещият символ показва, че люкът е блокиран. За избягване на щети трябва да изчакате символът да угасне, преди да отворите люка (изчакайте около 3 минути).
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАН
ЛЮК не свети, ще бъде възможно да го отворите.
31
BG
Как се извършва един цикъл на пране
BG
1.
ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА.
Натиска се бутон
;
START/PAUSE
.
2.
ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ.
Отваря се вратичката на люка. Заредете дрехите за пране, като внимавате да не превишите количеството на зареждане, посочено в таблицата с програмите на следващата страница.
3.
ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ.
Извадете чекмеджето и изсипете перилния препарат в специалните ванички, както е обяснено в “
Перилни препарати и дрехи за пране
”.
4.
ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
5.
ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА.
Изберете с превключвателя ПРОГРАМИ желаната програма; към нея са предвидени температура и скорост на центрофугиране, които могат да бъдат изменяни.
На дисплея се изобразява продължителността на цикъла на пране.
6.
ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ.
Натиснете съответните бутони:
!
Промяна на температурата и/или центрофугирането.
Машината автоматично изписва максималните температура и скорост на центрофугиране, които са предвидени за зададената програма, или последно избраните такива параметри, ако са съвместими с текущо избраната програма. С натискане на бутон се намалява прогресивно температурата – до студено пране – “OFF”. С натискане на бутон се намалява центрофугата – до пълното й изключване
“OFF”. Последващо натискане на бутоните връща стойностите на максимално предвидените.
Изключение: с избиране на програма температурата може да се повиши до 90°.
Задаване на отложен старт.
За задаване на отложен старт на избрана програма натиснете съответния бутон до достигане на желаното време за закъснение. Когато е активна тази опция, на дисплея ще светне символът . За отказ от отложено стартиране натискайте бутона, докато на дисплея се изпише “OFF”.
Настройте на желаната степен на интензивност на пране.
Опцията позволява да се оптимизира изпирането в зависимост от степента на замърсяване на тъканите и избраната от вас степен на интензивност на прането.
Изберете програмата за пране; цикълът се настройва автоматично на степен “
Normal
”, оптимизирано за средно замърсено пране,
(настройката не е валидна за цикъла „Вълна“, който се настройва автоматично на степен
“
Delicate
”.
При много замърсено пране натиснете бутона
, докато достигнете степен “
Intensive
”. Благодарение на използването на по-голямо количество вода в началната фаза на цикъла и на по-силното триене тази степен гарантира висококачествено изпиране и е подходяща за отстраняване на упорити петна.
Може да се използва
със
или
без
белина. Ако желаете избелване, поставете допълнителната ваничка
4
, комплект с доставката, във ваничка
1
. При дозиране на белина не надвишавайте максималното ниво „max“, указано на централната ос
(вижте фигурата на стр. 34).
За слабо замърсено пране или за по-деликатно третиране на тъканите натиснете бутона
, докато достигнете степен “
Delicate
”. Цикълът ще намали триенето, за да осигури безупречно изпиране на деликатните тъкани.
Променяне на характеристиките на цикъла.
• Натиснете бутона, за да активирате опцията - съответният индикатор за бутона светва.
• При повторното му натискане опцията се деактивира и индикаторът изгасва.
!
Ако избраната опция не е съвместима със зададената програма, светлинният индикатор ще мига и опцията няма да се активира.
!
Оп циите могат да променят препоръчителното количество на зареждане и/или продължителността на цикъла.
7.
СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА.
Натиснете клавиш START/PAUSE.
(символът БЛОКИРАН ЛЮК свети).
За да смените програмата, докато се изпълнява един цикъл, поставете пералната машина в режим на пауза, натискайки бутона START/PAUSE
(светлинният индикатор START/PAUSE започва бавно да мига в кехлибарен цвят), след което изберете желания цикъл и натиснете отново бутона
START/PAUSE. За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE.
Ако символът БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА не свети, ще бъде възможно да отворите вратата (изчакайте около 3 минути). Натиснете отново бутона START/
PAUSE, за да продължи програмата от мястото, в което е била прекъсната.
8.
КРАЙ НА ПРОГРАМАТА.
Указва се от надписа “
END
” върху дисплея и когато символът за БЛОКИРАН
ЛЮК угасне, люкът може да се отвори (изчакайте около 3 минути). Отворете люка, извадете прането и изключете пералнята.
!
Ако искате да спрете вече започнал цикъл, натиснете продължително бутона . Изпълнението на цикъла ще се прекъсне и пералнята ще се изключи.
32
Програми и опции
Таблица с програмите
редп- ране
Остатъчна влажно
1
2
БЕЗ ПЕТНА
БЕЛИ стандартна програма за памук при 60°
(1)
:
40°
60°
60°
(Max. 90°)
1200
1200
1200
(3)
-
-
4
4
7
-
-
-
-
-
-
180’
180’
53 1.10 52,5 190’
6
7
5
5
8
9
10
11
12 стандартна програма за памук при 40°
(2)
: Áåëè è öâåòíè,
äåëèêàòíè,
çàìúðñåíè.
СИНТЕТИЧНИ
:
силно
СИНТЕТИЧНИ (4):
Противоалергично действие
Áåáå
Вълнени тъкани:
за вълна, кашмир и т.н.
Фини тъкани
БЪРЗО ПРАНЕ
стандартна програма за памук при 20°
:
Áåëè è öâåòíè,
äåëèêàòíè,
çàìúðñåíè.
Памук
13 Синтетика
14 Бърза 30’
Изплакване
Центрофуга
и
Източване на водата
40°
60°
40°
60°
40°
40°
30°
60°
20° студена вода студена вода студена вода
-
-
1200
800
800
1200
1000
800
0
1200
1200
1200
800
800
1200
1200
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7 53 0.99 82
3.5 44 0.93 47
3.5 44 0.57 46
4
4
-
-
-
-
-
-
1.5
1
-
-
-
-
-
-
3.5 53 0.81 40
7
7
3
3
7
7
-
53 0.17 63
48 0.07 30
71 0.04 34
-
-
-
-
-
-
185’
110’
95’
195’
145’
70’
80’
60’
170’
80’
70’
30’
36’
16’
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия.
Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма с температура 60°C.
които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
3) При температура 60°C функцията “Предпране” не може да бъде активирана.
За всички институции, извършващи изпитания:
;
с температура 40° C.
BG
Опции на прането
- Ако избраната опция не е съвместима със зададената програма, светлинният индикатор ще мига и опцията няма да се активира.
Предпране
С избора на тази функция се извършва предпране, полезно за отстраняване на трудно почистващи се петна.Забележка: Добавете перилен препарат в предназначеното за това отделение.
33
Перилни препарати и дрехи за пране
BG
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране на перилните препарати. С предозиране не се пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи по вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване на околната среда.
!
Използвайте прахообразни перилни препарати за бели памучни тъкани за предпране и за пране при температура над 60°C.
!
Уверете се, че следвате указанията, посочени върху опаковката на перилния препарат.
!
Не използвайте препарати за ръчно пране, защото образуват много пяна.
B
MAX
4
A
Изтеглете чекмеджето за перилни препарати и изсипете праха за пране и допълните препарати по
3
1
2 следния начин.
Отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
Преди да изсипете препарата, проверете дали не е поставена допълнителната ваничка 4.
Отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
При употребата на течен препарат за пране се препоръчва да се използва разделителят от комплекта
A
с цел правилно дозиране. В случай на употреба на прах за пране върнете разделителя в отделение
B
.
Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да изтича извън решетката.
допълнителна ваничка 4: Белина
Разпределяне на дрехите за пране
• Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Не надвишавайте указните стойности за теглото на сухото пране: вижте “
Таблица с програмите
”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специални програми
БЕЗ ПЕТНА
: програмата
1
е подходяща за изпирането на силно замърсено пране с устойчиви цветове.
Програмата осигурява по-висок клас изпиране от стандартния (клас A). Не активирайте програмата при разноцветно пране. Препоръчва се използването на прахообразен перилен препарат. Срещу упорити петна се препоръчва предварителна обработка със специални допълнителни препарати.
Бели
: Използвайте този цикъл за
2
изпиране на бели тъкани. Програмата е разработена с цел продължителното запазване на искрящия бал цвят на тъканите. За подобри резултати се препоръчва използването на прах за
34
пране. използвайте цикъла за прането в светли цветове.
Програмата е разработена с цел продължителното запазване на тъмните цветове на тъканите.
Противоалергично действие:
използвайте програмата
6
за отстраняване на основните алергени като полени, акари, кучешки и котешки косми.
Бебе:
използвайте специалната програма
7
, за да отстраните типичното замърсяване на детските дрехи и премахнете перилния препарат, за да се избегнат алергични реакции на деликатната детска кожа. Цикълът е създаден за елиминиране на бактериите чрез използване на по-голямо количество вода и оптимизиране на ефекта от специфичните хигиенизиращи добавки към перилния препарат.
Цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня
Hotpoint-Ariston е тестван и одобрен от компанията
Woolmark за пране на вълнени тъкани, определени като
„подходящи за изпиране на ръка“, при условие че се спазват инструкциите от етикета на дрехата и указанията на производителя на електродомакинския уред. Hotpoint-
Ariston е първата марка перални машини, получила от компанията Woolmark сертификата Woolmark Apparel
Care - Platinum за постигани резултати при изпиране и разходи на вода и енергия. (M1126)
Фини тъкани
: използвайте програмата
9
за изпиране на много фини тъкани с апликации от рода на страс или пайети.
За изпиране на
копринени
тъкани и
пердета
изберете цикъл
9
и настройте на степен “
Delicate
” от опция прането и слагането на малките дрехи в торбичката за фино пране. За по-добри резултати се препоръчва
.
Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки преди използването на течен препарат за пране за фини тъкани.
Програми „Еко“
Програмите „Еко“ предлагат добър резултат от изпирането при ниска температура, позволявайки по-ниско потребление на електроенергия, като с това допринасят за опазването на околната среда и икономическата ефективност.
Програмите „Еко“ (
12
Памук,
13
Синтетика и
14
Бърза
30’) са създадени за различни видове тъкани и слабо замърсени дрехи.
За да бъдат гарантирани оптимални резултати, препоръчваме да използвате течен перилен препарат; добре е да обработите предварително маншетите, яките и петната.
стандартна програма за памук при 20
C°
е идеална за замърсено пране от памучна тъкан. Добрите резултати включително при изпиране със студена вода, в сравнение с тези след пране при 40°, са гарантирани от механичното действие с промяна на скоростта, многократно и често достигащо до пикови стойности.
Система за измерване на тежестта на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на прекалени вибрации и за да се получи равномерно разпределяне на товара, барабанът се завърта със скорост, малко по-висока от тази при пране. Ако след направените последователни опити товарът все още не е правилно разпределен, машината извършва центрофугиране при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие на прекален дисбаланс пералнята извършва разпределението вместо центрофугата. За улесняване на по-доброто разпределение на товара и правилното му балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за пране с големи и малки размери.
Проблеми и мерки за отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт
(
вижте “Сервизно обслужване”
), проверете дали не става въпрос за леснорешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Възможни причини/Мерки за отстраняването им:
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
Цикълът на изпиране не започва.
• Люкът не е затворен добре
• Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Въвело се е закъснение за часа на стартиране.
Пералната машина не се пълни с вода (на дисплея се показва мигащ надпис H2O).
• Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
• Маркучът е прегънат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Няма вода по водопроводната мрежа.
• Налягането е недостатъчно.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
Пералнята непрекъснато се пълни и източва.
Пералната не се източва или не центрофугира.
• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(
вижте “Инсталиране”
)
.
• Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (
вижте “Монтаж”
)
.
• Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се извършва ръчно.
• Маркучът за мръсната вода е притиснат (
вижте “Монтаж”
)
.
• Канализационната тръба е запушена.
Пералната вибрира много по време на центрофугиране.
• При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (
вижте “Монтаж”
)
.
• Пералната машина не е нивелирана (
вижте “Монтаж”
)
.
• Пералната машина е притисната между мебели и стена (
вижте “Монтаж”
)
.
Пералнята има теч.
• Маркучът за студената вода не е добре свързан (
вижте “Монтаж”
)
.
• Чекмеджето за перилни препарати е запушено (за почистването му
вижте
“Поддръжка и почистване”
)
.
• Маркучът за мръсната вода не е закрепен добре (
вижте “Монтаж”
)
.
Светлинните индикатори на “Опции” и светлинният индикатор на “START/
PAUSE” мигат и дисплеят изписва код за грешка.
• Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около 1 минута и я включете отново.
Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите на сервиза.
бразува се твърде много пяна.
• Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има надпис
“за автоматична пералня”, “за пране на ръка и за автоматична пералня” или подобен надпис).
• Дозирането е било твърде голямо.
BG
35
Сервизно обслужване
BG
•
Преди да се свържете с техническия сервиз:
Проверете дали можете да решите сами проблема (
вижте “Неизправности и начини за отстраняването им”)
;
• Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
• В противен случай се обърнете към Центъра за техническо обслужване и ремонт.
!
Никога не ползвайте услугите на неупълномощени техници.
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N).
Тази информация се намира върху фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина, и в предната част; вижда се след отваряне на люка.
36
Довiдник користувача
UA
Українська
WMF 722
ПРАЛЬНА МАШИНА
Зміст
Встановлення, 38-39
Розпакування й вирiвнювання
Підключення води й електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Опис пральної машини, 40-41
Панель команд
Дисплей
Як здійснювати цикл прання, 42
Програми й опції, 43
Таблиця програм
Опції прання
Пральні засоби і білизна, 44
Касета з пральним засобом
Підготовка білизни
Спецiальнi програми
Запобіжні заходи та поради, 45
Загальна безпека
Утилiзацiя
Технічне обслуговування та догляд, 46
Відключення води й електричного живлення
Очищення пральної машини
Чистка касети для миючих засобів
Догляд за люком та барабаном
Миття насосу
Контроль шланга для подачі води
Несправності та засоби їх усунення, 47
Допомога, 48
UA
37
Встановлення
UA
!
Зберігайте дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся в тому, що інструкція перебуває разом із пральною машиною й новий власник може ознайомитися з її принципами роботи й відповідними запобіжними заходами.
!
Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Розпакування й вирiвнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала ушкоджень пiд час транспортування. Якщо такі є, не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться до постачальника.
3. Видаліть 4 запобіжнi гвинти для транспортування та гумову прокладку з відповідною розпірною деталлю, якi знаходяться позаду (
див. малюнок
).
Належне вирiвнювання забезпечить стабiльнiсть машинi та запобiжить вiбрацiям, шуму та пересуванням пiд час роботи. У випадку встановлення машини на килимовому покритті або килимах, ніжки необхідно відрегулювати таким чином, щоб гарантувати під пральною машиною необхідний простір для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання труби для подачі води
1. Під’єднайте трубу подачі до водорозбірного крану за допомогою різьбового штуцеру 3/4 газ, переконайтеся, що трубу щільно прикручено до крану. Водяний кран, позначений літерою
C
, має під’єднуватися до крану з холодною водою; водяний кран, позначений літерою
H
, має під’єднуватися до крану з гарячою водою (макс.температура 60°C). Обидві труби мають під’єднуватися до крану з холодною водою за допомогою спеціального
Y
-образного фітінгу з декількома патрубками, який постачається разом з машиною.
2. Підключіть трубу подачі води до пральної машини, під’єднавши його до водорозбiрного крану, який знаходиться угорі праворуч на задньому боцi машини
(див. малюнок)
.
4. Закрийте отвори пластмасовими пробками з комплекту постачання.
5. Зберiгайте всi компоненти: у разi транспортування пральної машини їх потрiбно повернути на мiсце.
!
Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирiвнювання
1. Встановіть пральну машину на плоскій та твердій підлозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо.
2. Якщо пiдлога не є iдеально горизонтальною, компенсуйте нерiвностi за допомогою переднiх нiжок
(див. малюнок)
– розкручуючи чи закручуючи їх;
кут нахилу вiдносно робочої поверхнi не повинен перевищувати 2°.
38
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
!
Тиск води в крані має відповідати значенням у таблиці Технічних даних
(див. сторінку поруч).
!
Якщо довжини труби для води не вистачає, зверніться у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця.
!
Не користуйтеся трубами, якi були вже у вживаннi.
!
Використовуйте труби з комплекту постачання.
Пiд’єднання шлангу злива води
65 - 100 cm
Пiд’єднайте зливний шланг, не згинаючи його, до каналізації або до зливного отвору у стіні на висоті від 65 до 100 см від підлоги.
Або покладіть його на край вмивальника або ванни; прив’язавши направляючу з комплекту постачання докрана (
див.малюнок
).
Не залишайте вільний кінець зливного шланга зануреним у воду.
!
Використання подовжувача шланга не рекомендоване. При використаннi подовжувача шланга (якщо це дiйсно є необхiдним), переконайтеся у тому, що він має той самий діаметр та його довжина не перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж увiмкнути вилку в електричну розетку, переконайтеся в тому, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності машини, зазначене у таблиці Технічних даних
(див. малюнок поруч);
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у таблиці Технічних даних (
див. малюнок поруч
);
• розетка підходить до вилки пральної машини. В іншому випадку замініть розетку або вилку.
!
Машину не можна встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози.
!
Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний доступ до електричної розетки.
!
Не використовуйте подовжувачі й трійники.
!
Шнур не повинен мати згинів або утисків.
!
Замiна шнура живлення має виконуватися тiльки вповноваженими фахiвцями.
Увага! Підприємство знімає з себе відповідальність у разi недотримання вказаних правил.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення, перш нiж розпочати використання машини, виконайте цикл прання з пральним засобом, але не завантажуючи бiлизну, встановивши програму «Самоочищення» (
див.
“Очищення пральної машини”
).
UA
Технiчнi данi
Модель
Розмiри
Кiлькiсть бiлизни
Електричні підключення
Водопровднi пiдключення
Швидкiсть центрифуги
Програми контролю згiдно з нормою
EN 60456
WMF 722 ширина 59,5 см висота 85 см глибина 54 см вiд 1 до 7 кг див. шильдік з технiчними даними на машинi максимальний тиск 1 мПа (10 бар) мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар) об’єм баку – 52 лiтри до 1200 обертiв на хвилину програма ; температура 60°C; виконується з завантаженням 7 кг.
Цей прилад вiдповiдає таким європейським директивам:
- 2004/108/CE (Електромагнітна сумiснiсть)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Низька напруга)
39
Опис пральної машини
UA
Панель команд
Кнопка
ON/OFF
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
БЛОКУВАННЯ
КНОПОК
ТИП
ПРАННЯ
ДИСПЛЕЙ
Касета з пральним засобом
Касета з пральним засобом:
для завантаження пральних засобiв та присадок (
див. “Пральнi засоби та бiлизна”
).
Кнопка
ON/OFF
:
швидко натисніть і відпустіть кнопку для увiмкнення або вимикання машини. Iндикаторна лампа START/PAUSE блимає зеленим свiтлом з повільними інтервалами, вказуючи на те, що машину ввiмкнено. Для вимикання пральної машини під час прання необхідно утримувати кнопку натиснутою приблизно більш ніж 3 сек.; короткочасне або випадкове натискання не дозволить вимкнути машину. Вимикання машини під час циклу прання вiдмiнює це прання.
РУЧКА ПРОГРАМ:
для задання бажаної програми
(див. “Таблиця програм”).
Кнопки з iндикаторними лампами
ОПЦIЯ:
для вибору наявних опцій. Iндикаторна лампаопцiї залишається увiмкненою.
Кнопка
ТИП ПРАННЯ :
натиснути для вибору бажаної інтенсивності прання.
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА :
натискання викликає зменшення або виключення температури взагалi; значення вiдображується на дисплеї.
Кнопка
ВIДЖИМУ :
натискання викликає зменшення або виключення вiджиму взагалi; значення вiдображується на дисплеї.
Кнопка
ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК :
натискання викликає вiдкладення пуску обраної програми; значення затримки вiдображується на дисплеї.
РУЧКА
ПРОГРАМ
Кнопка
ВIДЖИМУ
Кнопка з iндикаторною лампою
START/PAUSE
Кнопки з iндикаторними
Кнопка
ВIДСТРОЧЕНИЙ
ПУСК
лампами
ОПЦIЯ
Кнопка з індикаторною лампою
START/PAUSE
: коли зелена індикаторна лампа блимає з повільними інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання.
Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить постійно. Щоб увійти в режим паузи під час прання, знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне горіти померанцевим кольором. Якщо позначка не свiтиться, ви можете вiдкрити люк (Приблизно через
3 хвилини). Щоб продовжити прання з місця, де воно було перерване, знову натисніть на кнопку.
Кнопка
БЛОКУВАННЯ КНОПОК
:
щоб активувати блокування панелі управління натиснiть та утримуйте кнопку впродовж 2 секунд. Ввімкнена позначка показує, що панель управління заблоковано. У цей спосіб перешкоджають випадковій зміні програм, передусім, якщо у домі є діти. Для вiдключення блокування панелi управління натиснiть та утримуйте кнопку впродовж 2 секунд.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження енергiї, цю пральну машину оснащено системою автовимкнення (stand by), яка активується через декiлька (30) секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко натиснiть кнопку ON/OFF та зачекайте вiдновлення роботи машини.
40
Дисплей
Дисплей є зручним для програмування машини; вiн надає рiзноманiтну iнформацiю.
Відображається тривалість різних програм, та при розпочатому циклі – час до його завершення; якщо встановлено
ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК, вiдображується час, якого бракує до початку вибраної програми.
Крiм того, при натисканнi на вiдповiдну кнопку з’являються максимальнi значення швидкостi центрифуги (вiджиму) та температури, з якими машина може виконувати задану програму. Або з’являються останнi заданi значення, сумiснi з обраною програмою.
Iндикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
Якщо iндикаторна лампа свiтиться, це означає, що люк заблоковано. З метою запобiгання ушкодженням, перш нiж вiдкрити люк, вдоскональтеся, що iндикаторна лампа не горить (Приблизно через 3 хвилини).
Щоб відкрити дверцята люку під час виконання циклу натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо індикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що люк можна відкрити.
UA
41
Як здійснювати цикл прання
UA
1.
УВІМКНУТИ МАШИНУ.
Натиснiтьна кнопку
; iндикаторна лампа START/PAUSE блиматиме зеленим свiтлом з повiльними iнтервалами.
2.
ЗАВАНТАЖИТИ БІЛИЗНУ.
Вiдкрити люк.
Завантажити білизну, намагаючись не перевищити кількість білизни, зазначену в таблиці програм на наступній сторінці.
3.
ВIДМIРЯТИ ПРАЛЬНИЙ ЗАСIБ.
Витягнути касету і додати пральний засіб у відповідні ванночки, як вказано в роздiлi “
Пральнi засоби i бiлизна
”.
4.
ЗАКРИТИ ЛЮК.
5.
ВИБРАТИ ПРОГРАМУ.
Вибрати за допомогою ручки ПРОГРАМ бажану програму ; кожна програма має параметри температури та швидкостi вiджиму
(центрифуги), якi можна налаштовувати. На дисплеї з’явиться тривалiсть циклу.
6.
НАЛАШТУВАТИ ЦИКЛ ПРАННЯ ПIД ВЛАСНI
ПОТРЕБИ.
Це здiйснюється за допомогою вiдповiдних кнопок:
Змінити температуру і/або швидкість віджиму.
На дисплеї автоматично вiдображується максимальна температура i швидкiсть центрифуги, передбаченi для заданої програми. Або останнi заданi параметри, якщо вони є сумiсними з вибраною програмою. Натисканням на кнопку отримується поступове зменшення температури аж до холодного прання “OFF”. Натисканням на кнопку
отримується поступове зменшення швидкостi вiджиму аж до його виключення взагалi “OFF”.
Наступне натискання на кнопки призводить до повернення до максимальних значень.
!
Виключення: при виборі програми може збільшитися до 90 градусів.
, температура
Задати вiдстрочений пуск.
Для встановлення вiдстроченого пуску обраної програми натискати на вiдповiдну кнопку, доки не з’явиться необхiдний час вiдстрочення. При увiмкненiй опцiї на дисплеї горить iндикаторна лампа . Щоб скасувати вiдстрочений пуск, натискати на кнопку до появи на дисплеї напису
“OFF”.
Як задати бажану інтенсивність прання
.
За допомогою кнопки можна оптимізувати прання залежно від ступеню забруднення речей і від бажаної інтенсивності прання.
Виберіть програму прання, автоматично задається цикл “
Normal
” прання, який передбачає прання речей з середнім ступенем забруднення (цей параметр не буде дійсним для циклу «Вовна», під час якого автоматично задається “
Delicate
” прання).
Для дуже забруднених речей слід натиснути кнопку
і вибрати
“Intensive”
.
42
На цьому рівні гарантується високоефективне прання завдяки використанню більшої кількості води на початку циклу і значнішої механічної роботи; рекомендується для видалення стійких плям. Може використовуватися
з
вибілювачем або
без
.
Щоб відбілити речі, вставте додаткову ванночку
4
з комплекту постачання у ванночку
1
. Пiд час дозування вiдбiлювача не перевищуйте максимальний рiвень «max» на центральному стрижнi
(див.малюнок на стор. 44)
.
Якщо речі не дуже забруднені або потребується делікатне поводження з тканинами, натисніть на кнопку , щоб обрати
“
Delicate
”
.
У цьому циклі механічна робота зменшується, щоб гарантувати оптимальні результати прання для делікатних речей.
Змiнити характеристики циклу.
• Натиснути на кнопку для увiмкнення опцiї; при цьому спалахне вiдповiдна iндикаторна лампа.
• Натиснути знову на кнопку, щоб скасувати вибір; індикаторна лампа згасне.
!
Якщо вибрана опція несумісна з заданою програмою, індикаторна лампа почне блимати й вибір не буде активований.
!
Опцiї можутьзмiнювати рекомендоване завантаження та/або тривалiсть циклу.
7.
ЗАПУСТИТИ ПРОГРАМУ.
Натиснути на кнопку
START/PAUSE. Вiдповiдна iндикаторна лампа засвiтиться зеленим свiтлом, при цьому люк буде заблоковано (свiтитиметься iндикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
). Для змiни програми пiд час виконання циклу призупинiть машину, натиснувши на кнопку START/PAUSE (iндикаторна лампа START/PAUSE блиматиме янтарним свiтлом з повiльними iнтервалами); виберiть бажаний цикл та знову натиснiть на кнопку START/PAUSE.
Щоб відкрити дверцята люку під час виконання циклу, натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що люк можна відкрити
(Приблизно через 3 хвилини). Знову натисніть на кнопку START/PAUSE, щоб продовжити програму з того мiсця, де її було перервано.
8.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ.
На це вказує напис
“
END
” на дисплеї; коли згасне iндикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
, люк можна вiдкрити
(Приблизно через 3 хвилини). Відкрити люк, витягнути білизну й вимкнути машину.
!
Якщо необхідно анулювати вже розпочатий цикл, утримуйте кнопку натиснутою відносно тривалий час. Цикл буде перерваний, і машина вимкнеться.
Програми й опції
Таблиця програм
Опис програми
1
2
7
8
9
5
5
6
10
11
Синтетичнi:
дуже забрудненi кольоровi стiйкi тканини
Синтетичнi
(4):
Злегка забрудненi кольоровi делiкатнi тканини
Протиалергійне прання
Дитина
Вовна:
для речей з вовни, кашемiру, тощо.
Делікатне
Mix 60’:
Для швидого освiження злегка забруднених речей (не ручного прання)
Бавовна
:
Злегка забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини.
12
13
14
Антикорозійний
Білі речі
Бавовна
(1)
: дуже забрудненi стiйкi бiлi та кольоровi тканини.
Бавовна
(2)
:
Злегка забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi
Бавовна
Синтетичнi
Швидке прання 30’
Ополiскування
Вiджим + Злив
40°
60°
60°
(Max. 90°)
40°
60°
40°
60°
40°
40°
30°
60°
20° холодна вода холодна вода холодна вода
-
-
1200
1200
1200
1200
800
800
1200
1000
800
0
1200
1200
1200
800
800
1200
1200
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
1) Програма керування згiдно до норми EN 60456: встановити програму
2) Довга програма бавовна: встановити програму з температурою 40°C.
з температурою 60°C.
3) При температурі 60 °C функцію “Попереднє прання” не можна буде активувати.
4) Програма тривалого прання синтетичних речей: встановити програму 5 з температурою 40°C.
7
3.5
3.5
4
4
1.5
1
3.5
4
4
7
7
7
3
3
7
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Відбіл- юв
-
-
-
-
-
-
-
Попе- реднє прання
(3)
-
-
-
-
-
-
Опції прання
- Якщо вибрана опція несумісна з заданою програмою, індикаторна лампа почне блимати й вибір не буде активований.
Попереднє прання
Вибiр цiєї функцiї вмикає попереднє прання, яке є корисним для видалення стiйких плям.
Увага:
Додайте миючий засiб у вiдповiдне вiддiлення.
UA
43
Пральні засоби і білизна
UA
Касета з пральним засобом
Добрий результат прання залежить також вiд правильного дозування прального засобу: надлишок прального засобу приведе до неефективного прання та сприятиме утворенню накипу всереденi пральної машини, а також забрудненню довкiлля.
!
Не використовуйте засоби для ручного прання, тому що вони утворюють надто багато піни.
B
MAX
1
4
A
Витягнiть касету для пральних засобiв та додайте пральнi засоби або засоби з догляду, як вказано нижче.
3
2
ванночка 1: Засiб для попереднього прання
(порошковий)
Перш нiж додати пральний засіб, перевірте, щоб не була вставлена додаткова ванночка 4.
ванночка 2: Засiб для прання
(порошковий чи рiдкий)
Якщо використовується рідкий пральний засіб, рекомендується застосовувати вимірювальний компонент
A
з комплекту постачання для правильного дозування. При використанні порошкового прального засобу вставьте цей компонент у нішу
B
.
ванночка 3: Засоби з догляду
(пом’якшувач, тощо)
Пом’якшувач не має витікати з решітки.
додаткова ванночка 4: Відбілювач
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи: тип тканини / позначку на етикетцi. кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте вказанi значення щодо ваги сухої бiлизни:
(див. “Таблиця програм”).
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1200 г
1 рушник 150-250 г
Особливi речi
Антикорозійний:
Програма
1
призначена для прання дуже забруднених речей зі стійким фарбуванням.
Програма гарантує вищий у порівнянні зі стандартним клас прання (клас A). Не застосовуйте у цій програмі речі різних кольорів. Рекомендується використання
44
миючих засобів у порошку. Стійкі плями краще обробити попередньо спеціальними засобами.
Білі речі:
цей цикл
2
використовується для прання білих речей. Завдяки цій програмі забезпечується тривале зберігання сяючого білого кольору.
Кращі результати отримуються при використанні порошкового миючого засобу.
Протиалергійне прання:
використовуйте програму
6
для видалення основних алергенів, таких як пилок, кліщі, котяча і собача шерсть.
Дитина:
використовуйте спецiальну програму
7
для видалення забруднень, типових для дiтей, а також для видалення прального засобу з речей з метою запобiгання алергiчним реакцiям тендiтної шкiри малюкiв. Цикл розраховано для зменшення бактерiологiчного потенцiалу, за допомогою бiльшої кiлькостi води та оптимiзуючи ефект спецiальних гiгiєнiзуючих присадок у миючому засобi.
Вовна:
Цикл прання “Вовна” цієї пральної машини
Hotpoint-Ariston протестований і затверджений компанією Woolmark у відношенні до прання вовняних речей, класифікованих як для “ручного прання”, за умови виконання прання згідно до інструкцій, наведених на етикетці виробу, і вказівок виробника електропобутового приладу. Hotpoint-Ariston - перша марка пральних машин, яка отримала від компанії
Woolmark сертифікацію Woolmark Apparel Care -
Platinum за власні показники прання і витрати води й електроенергії. (M1126)
Делікатне:
використовуйте програму
9
для прання дуже делікатних речей, наприклад, зі стразами або іншими оздобленнями.
Для прання
шовкових
речей або
портьєр
оберіть
9
“
Delicate
” прання в опції
.
Перш ніж запускати прання, рекомендується вивернути речі навиворіт і вкласти дрібні речі в спеціальний мішечок для прання делікатних речей.
Кращі результати досягаються при використанні рідкого прального засобу для делікатних речей.
Програми Eco
Програми Eco пропонують добру якість прання при низьких температурах із заощадженням електричної енергії, що позитивно впливає на довкілля і забезпечує економічну вигоду користувачеві.
Програми Eco
(Бавовна
12
, Синтетичнi
13
і Швидке прання 30’
14
) призначені для різних типів тканин і для речей з легкими забрудненнями Для гарантованого оптимального результату рекомендується використовувати рідкий пральний засіб; краще зробити попередню обробку манжетів, коміру і плям.
Бавовна 20°
ідеальна для бавовняних забруднених речей. Добре прання, в тому числі у холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості із частими повторюваними піками.
Запобіжні заходи та поради
!
Машину була спроектовано і вироблено у відповідності з міжнародними нормами безпеки. Дані попередження складені для забезпечення безпеки і тому їх треба уважно прочитати.
Загальна безпека
• Дане обладнання було розроблене виключно для побутового використання.
• Цей апарат не має використовуватися дітьми або особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, або якщо їм бракує досвіду та необхідних знань. Винятки складають ситуації, коли користування відбувається під наглядом або за вказівками осіб, відповідальних за їхню безпеку. Дорослі мають стежити, щоб діти не гралися з апаратом.
• Машина має використовуватися тільки повнолітніми особами і згідно з інструкціями, наведеними у даній брошурі.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами.
• Не виймайте штепсель з електричної розетки, витягуючи його за провід, тримайтеся тільки за самий штепсель.
• Не вiдкривайте касету з миючими засобами пiд час роботи машини.
• Будьте обережні: вода, що зливається, може мати високу температуру.
• У жодному випадку не застосовуйте силу до люку: це може ушкодити запобiжний механiзм проти випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному випадку не намагайтеся дiстатися внутрiшнiх механiзмiв з метою самостійного ремонту.
• Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої машини.
• Пiд час прання люк нагрiватиметься.
• Пересування машини має здiйснюватися двома або трьома особами за умови максимальної уваги. Нi в якому разi - однiєю особою, тому що машина дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб барабан був порожній.
Система балансування завантаження
Перед кожним віджимом, для запобігання надмірній вібрації та для рівномірного розподілу навантаження, барабан здійснює оберти на дещо більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по закінченні декількох спроб завантажені речі ще не були правильно відбалансовані, машина здійснює віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У випадку надмірної незбалансованості пральна машина здійснює розподіл замість віджиму. З метою оптимального розподілу завантаження та його правильного балансування рекомендується одночасне прання великих і малих речей.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може бути використане повторно.
• Європейська директива 2012/19/EU з відходів від електричної й електронної апаратури передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й рециклювання матеріалів, що входять до їхнього складу, і з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та навколишнього середовища. Символ закресленої корзини, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації. Для подальшої інформації про правильне зняття з експлуатації побутових електроприладів, їхні власники можутьз вернутися у відповідну муницiпальну службу або до продавця приладу.
UA
45
Технічне обслуговування та догляд
UA
Відключення води й електричного живлення
• Закривайте водопровідний кран після кожного прання. У такий спосіб зменшується знос гідравлічної частини машини й усувається небезпека витоку.
• Виймайте штепсель з розетки під час миття машини та під час робіт з технічного обслуговування.
Очищення пральної машини
• Зовнішня частина і гумові деталі можуть бути вимиті тканиною, змоченою у теплій воді й милі. Не використовуйте розчинники або абразиви.
• Пральна машина оснащена програмою
«Самоочищення» внутрішніх частин, яку слід запускати
без будь-яких речей всередині барабану
.
Пральний засіб (його кількість має складати 10% від рекомендованої для злегка забруднених речей) або спеціальні засоби для очищення пральної машини можна використовувати як допоміжні у программі прання. Рекомендується виконувати програму очищення через кожні 40 циклів прання.
Для пуску програми слід натиснути на кнопку
A
впродовж 5 сек.
(див. малюнок).
Програма запускається автоматично і триває приблизно 70 хвилин. Для припинення циклу натиснiть на кнопку START/PAUSE.
A
Догляд за люком та барабаном
• Завжди залишайте відкритими дверцята люку, тоді не утворюватимуться неприємні запахи.
Миття насосу
Пральну машину обладнано насосом з автоматичною чисткою, який не вимагає технічного обслуговування.
Може трапитися так, що малі предмети (монети, ґудзики) потраплять до форкамери, що захищає насос, розташований у її нижній частині.
!
Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено, і витягніть штепсель з розетки.
Щоб потрапити до форкамери:
1. зніміть декоративну панель на лицевому боці пральної машини за допомогою викрутки (
див. малюнок);
2. відкрутіть кришку, обертаючи її проти годинникової стрілки
(
див.
малюнок)
: виток незначної кiлькостi води є нормальним;
Чистка касети для миючих засобів
1
Виймiть касету, пiднявши її та витягнувши назовнi
(
див. малюнок).
Промийте під проточною водою; ця процедура має проводитися регулярно.
2
3. акуратно очистіть внутрішню частину;
4. накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому, що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.
Контроль шланга для подачі води
Перевіряйте шланг для подачі води не менше одного разу на рік. Якщо на ньому є тріщини, він підлягає заміні: під час прання високий тиск може призвести до розірвання.
!
Не користуйтеся шлангами, якi були вже у вживаннi.
46
Несправності та засоби їх усунення
Може трапитися так, що пральна машина не працюватиме. Перш нiж зателефонувати у Сервiсний центр
(
див. “Допомога”
), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується за допомогою наведеного нижче списка.
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
Можливі причини/Рішення:
• Вилка не вставлена в електричну розетку або вставлена не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Люк погано закрито.
• Кнопку ON/OFF не було натиснуто.
• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час пуску.
Пральна машина не завантажує воду (на дисплеї розпочинає блимати напис “H2O”).
• Шланг подачі води не під’єднано до водопровiдного крану.
• Перегин у шлангу.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
Машина безперервно завантажує і зливає воду.
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
(
див. “Встановлення”
)
.
• Кінець зливного шланга занурений у воду (
див. “Встановлення”
)
.
• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повiтря.
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний кран, вимкніть машину і зателефонуйте у Сервiсний центр.
Якщо квартира знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний ефект, при якому машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.
Пральна машина не зливає воду чи не вiджимає.
• Програма не передбачає зливання: в деяких програмах його необхiдно робити вручну.
• Перегин зливного шланга (
див. “Встановлення”
)
.
• Засмітився зливний шланг.
Пральна машина дуже вiбрує пiд час вiджиму.
Пральна машина пропускає воду.
Iндикаторнi лампи “Опцiй” та
“START/PAUSE” блимають, та на дисплеї виводиться код несправностi (напр.: F-01, F-..).
• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований (
див.
“Встановлення”
)
.
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (
див. “Встановлення”
)
.
• Машину затиснуто між меблями і стіною (
див. “Встановлення”
)
.
• Погано пригвинчений шланг подачі води (
див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для пральних засобів (очищення касети
див. “Технічне обслуговування і догляд”).
• Погано закріплений зливний шланг (
див. “Встановлення”
)
.
• Вимкніть машину й витягніть вилку з розетки, зачекайте близько 1 хвилини й увімкніть її знову.
Якщо несправність не усунено, зателефонуйте у Сервiсний центр.
Утворюється занадто багато піни.
• Пральний засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
• Перевищена доза прального засобу.
UA
47
Допомога
UA
•
Перш ніж зателефонувати у Сервiсний центр:
Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (
див. “Несправності і засоби їх усунення”
);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• Якщо несправнiсть не усунено, звернiться до Сервiсного центру.
!
Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Cлiд повiдомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н);
Цю iнформацiю ви знайдете на заводськiй табличцi позаду пральної машини та в її переднiй частинi, якщо ви вiдкриєте люк.
48
ТОВ «Індезіт Україна»
Україна, 01001, м. Київ, пров. Музейний, 4 www.hotpoint.eu
Istruzioni per l’uso
I
Italiano
WMF 722
LAVABIANCHERIA
Sommario
Installazione, 50-51
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 52
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 53
Sicurezza generale
Smaltimento
Descrizione della lavabiancheria, 54-55
Pannello di controllo
Display
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 56
Programmi e opzioni, 57
Tabella dei programmi
Opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 58
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Programmi particolari
Anomalie e rimedi, 59
Assistenza, 60
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
I
49
Installazione
I
!
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti di protezione per il trasporto e il gommino con il relativo distanziale, posti nella parte posteriore (
vedi figura
).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria debba essere trasportata, dovranno essere rimontati.
!
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori
(vedi figura);
l’angolo di inclinazione, misurato sul piano di lavoro, non deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare i piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua
1. Allacciare il tubo di alimentazione alla presa d’acqua tramite una bocca filettata da 3/4 gas, interponendo il filtro e la guarnizione in gomma fornita in dotazione con la macchina e accertandosi che il tubo sia saldamente serrato al rubinetto. Il tubo dell’acqua contrassegnato con la lettera C deve essere collegato al rubinetto dell’acqua fredda, mentre il tubo contrassegnato con la lettera H deve essere collegato al rubinetto dell’acqua calda (temperatura max. di 60°C). Entrambi i tubi possono essere collegati al rubinetto dell’acqua fredda tramite l’apposito raccordo a Y dotato di bocche multiple, fornito in dotazione con la macchina.
2. Collegare il tubo di alimentazione alla lavabiancheria avvitandolo all’apposita presa d’acqua, nella parte posteriore in alto a destra
(vedi figura)
.
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.
!
La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
!
Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato.
!
Non utilizzare mai tubi già usati.
!
Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
50
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra; oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca, legando la guida in dotazione al rubinetto (
vedi figura
). L’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua.
!
È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati tecnici
(vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella tabella Dati tecnici (
vedi a fianco
);
• la presa sia compatibile con la spina della lavabiancheria. In caso contrario sostituire la presa o la spina.
!
La lavabiancheria non va installata all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché
è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
!
A lavabiancheria installata, la presa della corrente deve essere facilmente raggiungibile.
!
Non usare prolunghe e multiple.
!
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il programma “Auto Pulizia”
(vedi “Pulire la lavabiancheria”)
.
Dati tecnici
Modello
Dimensioni
WMF 722 larghezza cm 59,5 altezza cm 85 profondità cm 54 da 1 a 7 kg
Capacità
Collegamenti elettrici
Collegamenti idrici
vedi la targhetta caratteristiche tecniche applicata sulla macchina pressione massima 1 MPa
(10 bar) pressione minima 0,05 MPa
(0,5 bar) capacità del cesto 52 litri
Velocità di centrifuga
Programmi di controllo secondo la direttive
1061/2010
1015/2010
sino a 1200 giri al minuto programma ;
Cotone Standard 60°C; programma ;
Cotone Standard 40°C.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
I
51
Manutenzione e cura
I
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
• La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
• La lavabiancheria è dotata di un programma di “Auto Pulizia” delle parti interne che deve essere effettuato senza alcun tipo di carico nel cesto .
A
Il detersivo (nella quantità pari al 10% di quella consigliata per capi poco sporchi) o additivi specifici per la pulizia della lavabiancheria, potranno essere utilizzati come coadiuvanti nel programma di lavaggio. Si consiglia di effettuare il programma di pulizia ogni 40 cicli di lavaggio.
Per attivare il programma premere il tasto A per
5 sec.
(vedi figura).
Il programma partirà automaticamente ed avrà una durata di circa 70 minuti. Per fermare il ciclo premere il tasto START/PAUSE.
Pulire il cassetto dei detersivi
1
Sfilare il cassetto sollevandolo e tirandolo verso l’esterno (
vedi figura
).
Lavarlo sotto l’acqua corrente; questa pulizia va effettuata frequentemente.
2
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La macchina è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti
(monete, bottoni) cadano nella precamera che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.
!
Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di copertura sul lato anteriore della lavasciuga con l’ausilio di un giravite
(
vedi figura
)
;
2. svitare il coperchio ruotandolo in senso antiorario
(
vedi figura
)
:
è normale che fuoriesca un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare improvvise spaccature.
!
Non utilizzare mai tubi già usati.
52
Precauzioni e consigli
!
La lavabiancheria è stata progettata e costruita in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un uso di tipo domestico.
•Questo apparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze insufficienti se sono supervisionati o se hanno ricevuto adeguata formazione in merito all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e capendo i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Manutenzione e pulizia non devono essere effettuati dai bambini senza supervisione.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
I
53
Descrizione della lavabiancheria
I
Pannello di controllo
Cassetto dei detersivi
Tasto
ON/OFF
Tasto
TEMPERATURA
Tasto
TIPO DI
LAVAGGIO
Tasto
BLOCCO
TASTI
DISPLAY
MANOPOLA
PROGRAMMI
Tasto
CENTRIFUGA
Tasto e spia
OPZIONE
Tasto e spia
START/PAUSE
Tasto
PARTENZA
RITARDATA
Cassetto dei detersivi:
per caricare detersivi e additivi
(
vedi “Detersivi e biancheria”
).
Tasto
ON/OFF :
premere brevemente il tasto per accendere o spegnere la macchina. La spia START/PAUSE che lampeggia lentamente di colore verde indica che la macchina è accesa. Per spegnere la lavabiancheria durante il lavaggio è necessario tenere premuto il tasto più a lungo, circa 3 sec.; una pressione breve o accidentale non permetterà lo spegnimento della macchina. Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in corso annulla il lavaggio stesso.
MANOPOLA PROGRAMMI:
per impostare il programma desiderato (vedi “
Tabella dei programmi
”).
Tasto e spia
OPZIONE:
per selezionare l’opzione disponibile.
La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Tasto
TIPO DI LAVAGGIO
l’intensità di lavaggio desiderata.
:
premere per selezionare
Tasto
TEMPERATURA :
premere per ridurre o escludere la temperatura; il valore viene indicato nel display.
Tasto
CENTRIFUGA :
premere per ridurre o escludere del tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
Tasto
PARTENZA RITARDATA :
premere per impostare una partenza ritardata del programma prescelto; il ritardo viene indicato nel display.
Tasto e spia
START/PAUSE
: quando la spia verde lampeggia lentamente, premere il tasto per avviare un lavaggio. A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere in pausa il lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia lampeggerà con colore ambra. Se il simbolo non è illuminato, si potrà aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato interrotto, premere nuovamente i tasto.
Tasto
BLOCCO TASTI :
per attivare il blocco del pannello di controllo, tenere premuto il tasto per circa 2 secondi. Il simbolo acceso indica che il pannello di controllo è bloccato (ad eccezione del tasto ON/OFF). In questo modo si impediscono modifiche accidentali dei programmi, soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Per disattivare il blocco del pannello di controllo, tenere premuto il tasto per circa 2 secondi.
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema di autospegnimento (stand by) che entra in funzione dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina si riattivi.
54
Display
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce molteplici informazioni.
Viene visualizzata la durata dei vari programmi a disposizione e a ciclo avviato il tempo residuo alla fine dello stesso; nel caso fosse stata impostata una PARTENZA RITARDATA, viene visualizzato il tempo mancante all’avvio del programma selezionato.
Inoltre, premendo il relativo tasto, vengono visualizzati i valori massimi della velocità di centrifuga e di temperatura che la macchina può effettuare in base al programma impostato o gli ultimi valori selezionati se compatibili con il programma scelto.
Spia
Oblò bloccato
Il simbolo acceso indica che l’oblò è bloccato. Per evitare danni è necessario attendere che il simbolo si spenga prima di aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO sarà possibile aprire l’oblò.
è spento
55
I
Come effettuare un ciclo di lavaggio
I
1.
ACCENDERE LA MACCHINA.
Premere il tasto ; la spia START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore verde.
2.
CARICARE LA BIANCHERIA.
Aprire la porta oblò.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare la quantità di carico indicata nella tabella programmi della pagina seguente.
3.
DOSARE IL DETERSIVO.
Estrarre il cassetto e versare il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in
“
Detersivi e biancheria
”.
4.
CHIUDERE L’OBLO’.
5.
SCEGLIERE IL PROGRAMMA.
Selezionare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato; ad esso è associata una temperatura e una velocità di centrifuga che possono essere modificate. Sul display comparirà la durata del ciclo.
6.
PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO.
Agire sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la centrifuga.
La macchina visualizza automaticamente la temperatura e la centrifuga massime previste per il programma impostato o le ultime selezionate se compatibili con il programma scelto. Premendo il tasto
si riduce progressivamente la temperatura sino al lavaggio a freddo “ OFF ”. Premendo il tasto si riduce progressivamente la centrifuga sino alla sua esclusione
“ OFF ”. Un’ulteriore pressione dei tasti riporterà i valori al
!
massimo consentito per il ciclo selezionato.
Eccezione: selezionando il programma temperatura può essere portata sino a 90°.
la
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere il tempo di ritardo desiderato. Quando tale opzione è attiva, sul display si illumina il simbolo . Per rimuovere la partenza ritardata premere il tasto fino a che sul display compare la scritta “ OFF ”.
Impostare l’intensità di lavaggio desiderata.
Il tasto permette di ottimizzare il lavaggio in base al grado di sporco dei tessuti e all’intensità di lavaggio desiderata.
Selezionare il programma di lavaggio, il ciclo viene impostato automaticamente sul livello “ Normal ”, ottimizzato per capi mediamente sporchi, (impostazione non valida per il ciclo “Lana”, che si imposta automaticamente sul livello “ Delicate ”).
Per capi molto sporchi premere il tasto fino al raggiungimento del livello “ Intensive ”. Questo livello garantisce un lavaggio di alte prestazioni grazie all’utilizzo di una maggiore quantità di acqua nella fase iniziale del ciclo ed una maggiore movimentazione meccanica, ed è
56
utile per eliminare le macchie più resistenti. Può essere utilizzato con o senza candeggina.
Se si desidera effettuare il candeggio inserire la vaschetta aggiuntiva
4
, in dotazione, nella vaschetta
1
. Nel dosare la candeggina non superare il livello “ max ” indicato sul perno centrale
(vedi figura a pag. 58).
Per capi poco sporchi o per un trattamento più
fino al delicatodei tessuti, premere il tasto raggiungimento del livello “
Delicate
”. Il ciclo ridurrà la movimentazione meccanica per garantire risultati di lavaggio perfetti per i capi delicati.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
• Premere il tasto per attivare l’opzione; la spia corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il tasto per disattivare l’opzione; la spia si spegnerà.
!
Se l’opzione selezionata non è compatibile con il programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione non verrà attivata.
!
Le opzioni possono variare il carico raccomandato e/o la durata del ciclo.
7.
AVVIARE IL PROGRAMMA.
Premere il tasto
START/PAUSE. La spia relativa si illuminerà di colore verde fisso e l’oblò si bloccherà (simbolo OBLO’
acceso). Per cambiare un programma
BLOCCATO mentre un ciclo è in corso, mettere la lavabiancheria in pausa premendo il tasto START/PAUSE (la spia
START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore ambra); selezionare quindi il ciclo desiderato e premere nuovamente il tasto START/PAUSE.
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO
è spento sarà possibile aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa). Premere nuovamente il tasto START/
PAUSE per far ripartire il programma dal punto in cui era stato interrotto.
8.
FINE DEL PROGRAMMA.
Viene indicata dalla scritta “ END ” sul display, quando il simbolo OBLO’
BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa). Aprire l’oblò, scaricare la biancheria e spegnere la macchina.
!
Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a lungo il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si spegnerà.
Programmi e opzioni
Tabella dei programmi
Detersivi
Descrizione del Programma
Temp. max.
(°C)
Velocità max.
(giri al minuto)
1 Antimacchia
2 Bianchi
Cotone Standard 60° (1)
: Bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
Cotone Standard 40° (2)
: Bianchi e colorati delicati poco sporchi.
5 Sintetici:
Colori resistenti molto sporchi.
5 Sintetici (4):
Colori resistenti poco sporchi.
6 Anti Allergy
7 Baby
8 Lana:
Per lana, cachemire, ecc.
9 Delicati
10 Rapido 60':
Per rinfrescare rapidamente capi sporchi
(non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
11 Cotone Standard 20°
: Bianchi e colorati delicati poco sporchi.
40°
60°
60°
(Max. 90°)
40°
60°
40°
60°
40°
40°
30°
60°
12 Cotone
13 Sintetici
14 Rapido 30'
Risciacquo
20°
Acqua fredda
Acqua fredda
Acqua fredda
-
Centrifuga + Scarico
-
1200
1200
1200
1200
800
800
1200
1000
800
0
1200
1200
1200
800
(3)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
4
7
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53 0.17 63
48 0.07 30
180’
180’
53 1.10 52.5 190’
53 0,99 82 185’
3.5 44 0.93 47 110’
3.5 44 0.57 46 95’
4
4
1.5
1
7
7
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3.5 53 0.81 40
195’
145’
70’
80’
60’
170’
80’
70’
800
1200
1200
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
7
7
71 0.04 34
-
-
-
-
-
-
30’
36’
16’
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la pressione dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma con una temperatura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 40°C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
3) Alla temperatura di 60° la funzione “Prelavaggio“ non può essere attivata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma con una temperatura di 40°C.
4) Programma sintetico lungo: impostare il programma 5 con una temperatura di 40°C.
Opzioni di lavaggio
- Se l’opzione selezionata non è compatibile con il programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione non verrà attivata.
Prelavaggio
Selezionando questa funzione si effettua il prelavaggio, utile per rimuovere macchie ostinate.
N.B.: Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto.
I
57
Detersivi e biancheria
I
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
!
Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
!
Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
!
Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano troppa schiuma.
B
MAX
4
A
Estrarre il cassetto dei detersivi e inserire il detersivo o l’additivo come segue.
3
1
2
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio
(in polvere)
Prima di versare il detersivo verificare che non sia inserita la veschetta aggiuntiva 4.
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio
(in polvere o liquido)
Nel caso di utilizzo di detersivo liquido si consiglia di utilizzare la paretina
A
in dotazione per un corretto dosaggio.
Per l’utilizzo del detersivo in polvere riporre la paretina nella cavità
B
.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta: vedi “
Tabella dei programmi
”.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Programmi particolari
Antimacchia:
il programma
1
è adatto al lavaggio di capi molto sporchi, con colori resistenti. Il programma garantisce una classe di lavaggio superiore alla classe standard (classe
A). Non eseguire il programma mescolando capi di colore diverso. Si consiglia l’utilizzo di detersivo in polvere. Per macchie ostinate è consigliato il pretrattamento con additivi specifici.
Bianchi:
utilizzare il ciclo 2 per il lavaggio dei capi bianchi. Il programma è studiato per il mantenimento della brillantezza del bianco nel tempo. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo in polvere.
Anti Allergy:
utilizzare il programma 6 per la rimozione dei principali allergeni come polline, acari, peli del gatto e cane.
Baby:
utilizzare il programma 7 per asportare lo sporco tipico dei bambini e rimuovere il detersivo dai panni onde evitare reazioni allergiche alla pelle delicata dei bambini. Questo ciclo è stato studiato per ridurre la carica batterica utilizzando una maggior quantità di acqua e ottimizzando l’effetto di additivi specifici igenizzanti aggiunti al detersivo.
Lana:
Il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice
Hotpoint-Ariston è stato testato e approvato dalla
Woolmark Company per il lavaggio di capi in lana classificati come “lavabili a mano”, purché il lavaggio venga eseguito nel rispetto delle istruzioni riportate sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni fornite dal produttore dell’elettrodomestico. Hotpoint-Ariston è la prima marca di lavatrici ad aver ottenuto dalla Woolmark
Company la certificazione Woolmark Apparel Care -
Platinum per le sue prestazioni di lavaggio e il consumo di acqua ed energia. (M1126)
Delicati:
utilizzare il programma 9 per il lavaggio dei capi molto delicati, che presentano applicazioni quali strass o paillettes.
Per il lavaggio dei capi in seta
e tende
, selezionare il ciclo
9 ed impostare il livello “ Delicate ” dell’opzione .
Si raccomanda di rovesciare i capi prima del lavaggio e di inserire gli indumenti piccoli nell’apposito sacchetto per il lavaggio dei capi delicati. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido per capi delicati.
Programmi Eco
I programmi Eco offrono buone performance di lavaggio a basse temperature consentendo un minore utilizzo di energia elettrica con un beneficio per l’ambiente e un risparmio economico. I programmi Eco (
12
Cotone,
13
Sintetici e 14 Rapido 30’) sono stati creati per diversi tipi di tessuto e per capi poco sporchi. Per garantire un risultato ottimale raccomandiamo l’uso di un detergente liquido; si consiglia di pretrattare polsini, colli e macchie.
Cotone Standard 20°
ideale per carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche a freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità a picchi ripetuti e ravvicinati.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del carico e il suo corretto bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.
58
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (
vedi “Assistenza”
), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La lavabiancheria non si accende.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
Il ciclo di lavaggio non inizia.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,
vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”
).
La lavabiancheria non carica acqua (Sul display viene visualizzata la scritta “H2O” lampeggiante).
La lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo.
La lavabiancheria non scarica o non centrifuga.
La lavabiancheria vibra molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
Le spie delle “Opzioni” e dello
START/PAUSE lampeggiano velocemente e il display visualizza un codice di anomalia (es.: F-01, F-..).
Si forma troppa schiuma.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (
vedi “Installazione”
)
.
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (
vedi “Installazione”
)
.
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
• Il tubo di scarico è piegato (
vedi “Installazione”
)
.
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (
vedi “Installazione”
)
.
• La lavabiancheria non è in piano (
vedi “Installazione”
)
.
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (
vedi “Installazione”
)
.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (
vedi “Installazione”
)
.
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo
vedi “Manutenzione e cura”
)
.
• Il tubo di scarico non è fissato bene (
vedi “Installazione”
)
.
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
I
59
Assistenza
195128397.00
10/2014 Xerox Fabriano
I
Prima di contattare l’Assistenza:
•
Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (
vedi “Anomalie e rimedi”
);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
!
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
*
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito http://www.hotpoint.eu/hotpoint/
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy www.hotpoint.eu
60
advertisement