Nobles Typhoon 1610P, 1612 Wet/Dry Vacuum Operator and Parts Manual

Nobles Typhoon 1610P, 1612 Wet/Dry Vacuum Operator and Parts Manual

Below you will find brief information for Wet/Dry Vacuum Typhoon 1610P, Wet/Dry Vacuum Typhoon 1612. This manual provides comprehensive operating and maintenance instructions for your new Wet/Dry Vacuum. It includes a detailed parts list, safety precautions, and troubleshooting tips to help you get the most out of your machine.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Wet/Dry Vacuum Typhoon 1610P, 1612 Operator and Parts Manual | Manualzz
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
®
TYPHOON 1610P/1612
Model Part No.:
608240 - 1610P
608239 - 1612
®
WET/DRY VACUUM
ASPIRADOR EN SECO Y HÚMEDO
ASPIRATEUR À SEC/HUMIDE
OPERATOR AND PARTS MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR Y REPUESTOS
MANUEL OPÉRATEUR ET PIÉCES
608612
Rev. 04 (08-2007)
*608612*
www.nobles.com
Home
Find... Go To..
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS APPLIANCE)
WARNING -To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
1.
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before
servicing.
2.
Use indoors only. Always install float before any wet pick--up operation.
3.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
4.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
5.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
6.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
7.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8.
Do not handle plug or appliance with wet hands.
9
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving
parts.
11. Turn off all controls before unplugging.
12. Use extra care when cleaning on stairs.
13. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas
where they may be present.
14. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
Home
Find... Go To..
Typhoon 1610P/1612 (07--02)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Deben observarse siempre instrucciones básicas de seguridad al usar artefactos eléctricos
incluyendo las siguientes:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER (CET APPAREIL)
ADVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
1.
Ne pas laisser l’appareil san surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et evant l’entretien.
2.
Utiliser á l’intererieur seulement. Installer un flotteur avant d’aspirer des matières humides.
3.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. une attention particuliér est
nécessarie lorsque lappareil est utilisé par des enfants ou à proximite de ces deniers.
4.
Nutiliser que conformément à cette notice avec les accessories recommandés par le
fabricant.
5.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner lappareil a un atelier
de réparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommage, oublie
à l’extérieur ou immergé.
6.
Ne pas tirer soulever ou traîner l’appareil par le condon. Ne pas uliliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre des
arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le cordon à
l’écart des surfaces chaudes.
7.
Ne pas débracher en tirant sur le cordon. Tier plutôt la fiche.
8.
Ne pas toucher la fiche ou l’appareil lorsque vos mains sont humides.
9.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil losqu’une ouverture
est bloquée. S’assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveuxou d’autres
matières ne réduisent pas le débit d’air.
10. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps l’écart
des ouvertures et des piéces mobiles
11. Mettre toutes les commandes a’la postion ARRêT avant de de’brancher l’appareil.
12. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
13. Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne
pas faire fonctionner dans des endroits où peuvente se trouver de tels liquides.
14. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la furmée, comme des cigarettes,
des allumettes ou des dendres chaudes.
MANTENER ESTE INSTRUCCIONES
Tyhoon 1610P/1612 (07--02)
Home
Find... Go To..
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions de base doivent être respectées,
parmi lesquelles:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT -Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
1.
Ne quittez pas l’appareil lorsqu’il est branché. Débranchez de la prise lorsque vous ne
l’utilisez pas et avant l’entretien.
2.
Utilisez en intérieur uniquement. Installez toujours le flotteur avant une opération de ramassage en
milieu humide.
3.
Ne laissez personne utiliser l’appareil comme un jouet. Une attention particulière est
nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’enfants.
4.
Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5.
N’utilisez pas l’appareil avec un câble électrique ou une prise endommagés. Si l’appareil ne
fonctionne pas convenablement, est tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur ou jeté
dans l’eau, renvoyez--le à un service de dépannage.
6.
Ne tirez pas ou ne transportez pas par le cordon, n’utilisez pas le cordon comme une
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon, ne tirez pas le cordon sur des arêtes ou
coins tranchants. Ne roulez pas sur le cordon avec l’appareil. Eloignez le cordon des
surfaces chaudes.
7.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher l’appareil, attrapez la
prise, pas le cordon.
8.
Ne manipulez pas la prise ou l’appareil avec des mains mouillées.
9
Ne placez pas d’objets dans les orifices. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’ un orifice est bloqué;
maintenez à l’abri de la poussière, les peluches, les cheveux, ainsi que tout ce qui peut
réduire la circulation d’air.
10. Eloignez des ouvertures et des pièces mobiles les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et toutes autres parties du corps.
11. Coupez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
12. Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous nettoyez des marches d’escalier.
13. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles tels que
l’essence ou dans des endroits où ces liquides peuvent être présents.
14. Ne ramassez pas de déchets enflammés ou fumants, comme des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
4
Home
Find... Go To..
Typhoon 1610P/1612 (07--02)
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord having an equipment--grounding conductor and grounding plug. The plug
must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING -- Improper connection of the equipment--grounding conductor can result
in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with
the appliance - if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This appliance is for use on a nominal 120--volt circuit and has a grounding attachment plug that
looks like the plug illustrated in sketch. Make sure that the appliance is connected to an outlet
having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
Grounded
3 Hole Outlet
Ground Pin
Tyhoon 1610P/1612 (07--02)
Home
Find... Go To..
5
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si funciona mal o se descompone, la conexión a tierra
provee una trayectoria de menor resistencia para la corriente eléctrica, para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Este artefacto está provisto con un cordón que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse a un
tomacorrientes apropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo
puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Consultar con un electricista calificado o
persona de servicio si existen dudas acerca de si el tomacorrientes está correctamente
conectado a tierra. No se debe modificar el enchufe provisto con el artefacto -- si no se
inserta en el tomacorrientes hacer que un electricista calificado instale un tomacorrientes
correcto.
Este artefacto es para usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe de
aditamento para conectar a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la figura. Asegurarse
que el artefacto esté conectado a un tomacorrientes con la misma configuración que el enchufe.
No se debe usar un adaptador con este artefacto.
ENCHUFE CONECTADO A TIERRA
(3 ORIFICIOS)
CLAVIJA DE CONEXION A
TIERRA
6
Home
Find... Go To..
Typhoon 1610P/1612 (07--02)
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE ‘A LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la
terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique.
Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de
terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la
terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux.
AVERTISSEMENT. Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc
électrique. Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes pas
certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec
l’appareil - si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par
un électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 v et est muni d’une fiche de mise à la terre semblable à
celle illustrée par le croquis. S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant ayant la même
configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil.
Prise à 3 trous
reliée à la terre
Fiche de terre
Tyhoon 1610P/1612 (07--02)
Home
Find... Go To..
7
OPERATION
This manual is furnished with each new model.
It provides necessary operation and maintenance
instructions and an illustrated parts list.
Read this manual completely and understand the
machine before operating or servicing it.
When ordering replacement parts, use the illustrated
parts lists section in this manual. Before ordering parts
or supplies, be sure to have your machine model
number and serial number available. Parts and
supplies may be ordered by phone or mail from any
authorized parts and service center, distributor or from
any of the manufacturer’s subsidiaries.
MACHINE DATA
Please fill out at time of installation for future reference.
Model No.Install. Date Serial No.-
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
S The machine is operated with reasonable care.
S The machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
S The machine is maintained with manufacturer
supplied or equivalent parts.
PROTECT THE ENVIRONMENT
Please dispose of packaging materials,
old machine components such as
batteries, hazardous fluids such as
antifreeze and oil, in a safe
environmentally way according to your
local waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440
Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850
www.nobles.com
E1999, 2000, 2002, 2006, 2007 Tennant Company. All rights reserved.
Printed in U.S.A.
Specifications and parts are subject to change without notice.
8
Home
Find... Go To..
Typhoon 1610P/1612 (08--07)
OPERATION
TABLE OF CONTENTS
(ESPAÑOL....21)
(FRANÇAIS....33)
SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GROUNDING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . .
10
10
STORING MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
RECOMMENDED STOCK ITEMS . . . . . . . . . . . . .
18
SAFETY LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
TROUBLE SHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
MACHINE COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
MACHINE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MACHINE CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTACHING HANDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTACHING OPTIONAL SQUEEGEE KIT . .
13
13
13
13
MACHINE DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
ELECTRICAL DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
MACHINE SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WET VACUUMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DRY VACUUMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
15
PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TANK GROUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BASE & HANDLE GROUP
(NON PUMP--OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BASE & HANDLE GROUP (PUMP-OUT) . . .
48
48
50
52
MACHINE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPERATING ACCESSORY TOOLS . . . . . . .
OPERATING SQUEEGEE KIT OPTION . . . .
VACUUM MOTOR THERMAL PROTECTOR
15
15
15
16
DRAINING RECOVERY TANK . . . . . . . . . . . . . . . .
FLOOR DRAINING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELEVATED DRAINING . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
OPTIONAL ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SQUEEGEE ASSEMBLY GROUP . . . . . . . . .
WET/DRY TOOL KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DRY TOOL KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STANDARD FLOOR TOOL KIT . . . . . . . . . . .
WET PICK-UP TOOL KIT . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
54
56
57
58
59
MACHINE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DAILY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WEEKLY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . .
MONTHLY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . .
QUARTERLY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . .
17
17
18
18
18
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
9
OPERATION
----
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use. It is
suited for wet/dry vacuuming in an indoor environment
and is not constructed for any other use. Use only
recommended accessory tools.
All operators must read, understand and practice
the following safety precautions.
The following safety alert symbol/words are used
throughout this manual as indicated in their
description.
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in severe personal
injury or death.
FOR SAFETY: To identify actions which must be
followed for safe operation of equipment.
The following information signals potentially dangerous
conditions to the operator or equipment:
--
Do not handle plug with wet hands.
Keep cord away from heated surfaces.
Do not pick up burning or smoking debris,
such as cigarettes, matches or hot ashes.
Report machine damage or faulty
operation immediately.
4. Before leaving or servicing machine:
-- Turn off machine.
-- Unplug cord from wall outlet.
5. When servicing machine:
-- Unplug cord from wall outlet.
-- Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
WARNING: Hazardous Voltage. Shock or
electrocution can result. Unplug machine before
servicing.
WARNING: Flammable materials or reactive
metals can cause an explosion or fire. Do not pick
up.
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
-- Unless trained and authorized.
-- Unless operator manual is read and
understood.
-- In flammable or explosive areas.
-- Unless cord is properly grounded.
-- With damaged cord or plug.
-- If not in proper operating condition.
-- In outdoor areas.
-- In standing water.
-- Without bag and/or filters in place.
-- With the use of additional extension cords.
Only use manufacturer’s extension cord
equipped with machine which has proper
capacity and is grounded.
GROUNDING INSTRUCTIONS
Machine must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This machine
is equipped with a cord having an
equipment--grounding conductor and grounding
plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not remove ground pin; if missing, replace
plug before use.
Grounded
3 Hole Outlet
2. Before operating machine:
-- Make sure all safety devices are in place
and operate properly.
3. When using machine:
-- Do not run machine over cord.
-- Do not pull machine by plug or cord.
-- Do not pull cord around sharp edges or
corners.
-- Do not unplug by pulling on cord.
-- Do not stretch cord.
10
Home
Find... Go To..
Ground Pin
Typhoon 1610P/1612 (07--02)
OPERATION
SAFETY LABEL
The safety label appears on the machine in the location indicated. Replace label if it is missing or becomes damaged
or illegible.
WARNING LABEL -- Located on top of machine.
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
11
OPERATION
MACHINE COMPONENTS
7
2
8
3
6
9
1
10
5
4
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12
7.
8.
9.
10.
11.
Tank
Cover
Drain Hose
Caster, Swivel
Squeegee (Optional)
Vacuum Hose (Optional)
Home
Handle
Switch, On/Off
Power Cord
Filter Housing
Squeegee Lift Pedal (Optional)
Find... Go To..
Typhoon 1610P/1612 (08--07)
OPERATION
ATTACHING OPTIONAL SQUEEGEE KIT
MACHINE INSTALLATION
See Optional Accessories.
Check carton for signs of damage. Report damages
to carrier immediately.
1. Empty recovery tank.
Check machine contents list, contact distributor for
missing items.
3. Tip machine on back.
MACHINE CONTENTS
5. Install squeegee mounting bracket with bolts and
washers (Figure 2).
1 -- 3m (10 ft) vacuum hose -- for accessory tools
2. Remove vacuum bag.
4. Remove (2) bolts and washers located at bottom
of machine.
1 -- Cloth bag
1 -- Paper bag
1 -- 15m (50 ft) power cord
NOTE: Squeegee and Accessory Tool Kits are sold
separately. See Optional Accessories.
ATTACHING HANDLE
1. Remove handle from ship position. Also remove
upper handle mounting screws and washers from
machine (Figure 1).
FIG. 2
6. Fasten squeegee to mounting bracket. Use (2)
clevis and cotter pins provided (Figure 3).
Handle
(4) Screws
w/Washers
Cord Grip
Exhaust Hose
FIG. 3
7. Stand vacuum upright.
FIG. 1
2. Realign handle as shown and replace screws and
washers.
3. Push excess cord slack up into cord grip. Tighten
cord grip with 5/16 inch wrench until cord is
secure. DO NOT overtighten.
8. Insert spacer through hole in pedal as shown.
Position pedal between two holes in bracket and
slide hex head screw through bracket and pedal.
Secure with washer and nut (Figure 4).
4. Connect exhaust hose to bottom of handle
housing.
FIG. 4
Tyhoon 1610P/1612 (07--02)
Home
Find... Go To..
13
OPERATION
9. Slide pedal between two mounting arms on back
of machine. Align and insert clevis pin through
arms and slot in pedal, secure with cotter pin
(Figure 5).
MACHINE SETUP
1. Connect 15m (50 ft) power cord to machine pigtail
cord.
2. Plug power cord into a grounded outlet (Figure 8).
Grounded
3 Hole Outlet
Ground Pin
FIG. 8
FIG. 5
10. Attach squeegee assembly to bracket. Use (2)
thumb screws to secure (Figure 6).
FOR SAFETY: Do not operate machine with the
use of additional extension cords. Only use
manufacturer’s extension cord equipped with
machine which has proper capacity and is
grounded.
WET VACUUMING
1. Open machine cover and remove vacuum bag
from recovery tank (Figure 9).
FIG. 6
11. Connect 117 cm (46 in) vacuum hose to squeegee
assembly and to neck on machine lid (Figure 7).
FIG. 9
2. Make sure automatic float shut-off screen is in
place (Figure 10).
FIG. 7
FIG. 10
14
Home
Find... Go To..
Typhoon 1610P/1612 (08--07)
OPERATION
ATTENTION: To prevent vacuum motor damage,
automatic float shut-off screen must be in place.
OPERATING ACCESSORY TOOLS
DRY VACUUMING
1. Connect 3m (10 ft) vacuum hose to machine cover
snout.
1. Open vacuum machine cover and install cloth filter
bag, make sure that the bag edge is properly
seated on compartment rim (Figure 11).
2. Select desired accessory tool and connect to
vacuum hose (Figure 12).
For easy debris disposal and to prolong cloth bag
life, use a paper vacuum bag inside the cloth bag.
Tuck the top of paper bag around outside rim of
cloth bag. Never use paper bag without cloth filter
bag in place. Do not reuse paper bags -- always
dispose (Figure 11).
FIG. 12
3. Activate ON/OFF switch and operate accessory
tool as normal.
4. During DRY vacuuming, check bag periodically for
fullness. For best suction performance, empty bag
at 3/4 full.
During WET vacuuming, the float shut-off screen
will automatically stop water intake when recovery
tank becomes full (See DRAINING RECOVERY
TANK).
FIG. 11
FOR SAFETY: Do not operate machine without
bag and/or filter in place.
2. Close cover and fasten latches.
3. Leave automatic float--off screen in place when
dry vacuuming. It can provide limited vacuum
motor protection for a faulty bag.
ATTENTION: If foam develops in recovery tank
during wet vacuuming, use a quality defoamer
chemical to eliminate the foam. Foam buildup will
NOT activate float, and will cause damage to the
vacuum motor. Damage due to foam is NOT
covered by warranty.
MACHINE OPERATION
OPERATING SQUEEGEE KIT OPTION
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
operator manual is read and understood.
Perform MACHINE SETUP instructions before operating
machine.
1. Lower squeegee to floor, lightly kick the pedal
forward to release from transport position
(Figure 13).
WARNING: Flammable materials or reactive
metals can cause an explosion or fire. Do not pick
up.
FIG. 13
Tyhoon 1610P/1612 (07--02)
Home
Find... Go To..
15
OPERATION
2. Activate the ON/OFF switch.
3. Begin operating by pushing and pulling machine in
either direction.
DRAINING RECOVERY TANK
4. During operation, the float shut-off screen will
automatically stop water intake when recovery
tank becomes full (See DRAINING RECOVERY
TANK).
FLOOR DRAINING
ATTENTION: If foam develops in recovery tank
during wet vacuuming, use a quality defoamer
chemical to eliminate the foam. Foam buildup will
NOT activate float, and will cause damage to the
vacuum motor. Damage due to foam is NOT
covered by warranty.
2. Remove drain hose from holder, twist off drain
hose knob and drain. Raise hose to stop flow of
water (Figure 15).
1. Push machine to nearest floor drain, if not
available use a bucket to drain machine.
5. To raise squeegee, step downward on pedal until
pedal engages in the transport position
(Figure 14).
FIG. 15
3. After draining recovery tank, open cover and
thoroughly rinse out tank with clean water.
4. Replace drain hose knob securely and return to
holder.
ATTENTION: Be certain drain hose knob is secure
to prevent suction loss.
FIG. 14
NOTE: Squeegee Kit can be used to pick up fine
particles (dust, sand, sawdust, etc.). Squeegee not
recommended for ordinary dry pick up.
ELEVATED DRAINING
VACUUM MOTOR THERMAL PROTECTOR
NOTE: Machine must be equipped with pump--out
feature.
Vacuum motor is thermally protected by a temperature
sensor device. It will trip if motor has an overload. If
motor should quit, wait 20 minutes for motor to cool
and remove obstruction before continuing.
1. Disconnect vacuum hose from attachment tool or
from squeegee attachment.
2. Disconnect exhaust hose from rear of machine
and connect it to vacuum hose (Figure 16).
FIG. 16
16
Home
Find... Go To..
Typhoon 1610P/1612 (07--02)
OPERATION
3. Hang drain hose elbow over edge of drain sink
(Figure 17).
MACHINE MAINTENANCE
To keep machine in good working condition, simply
follow machine’s daily, weekly and monthly
maintenance procedures.
WARNING: Hazardous Voltage. Shock or
electrocution can result. Unplug machine before
servicing.
DAILY MAINTENANCE
(Every 4 Hours of Use)
FIG. 17
4. Pull up on drain lever and turn on switch
(Figure 18).
1. Drain and rinse recovery tank after wet
vacuuming.
2. Remove and clean float shut--off screen from
recovery tank (Figure 19).
FIG. 19
FIG. 18
5. Vacuum motor will pressurize tank and force
water up into drain sink.
3. Clean squeegee blades with a cloth. Replace
blades when they become worn.
4. Check bag for fullness, empty bag at 3/4 full.
5. Wipe machine housing with a nonabrasive,
nonsolvent cleaner.
6. Check cords and cord grips for damage. If worn or
damaged, replace immediately. Coil cord neatly.
ATTENTION: Always have float shut--off screen in
place before operating. During wet operation, the
shut--off float protects the vacuum motor from
water. During dry vacuuming, the float screen can
provide limited protection for a faulty filter bag.
7. Inspect vacuum hose regularly for holes, loose
cuff or clogged debris.
Tyhoon 1610P/1612 (07--02)
Home
Find... Go To..
17
OPERATION
WEEKLY MAINTENANCE
(Every 20 Hours of Use)
STORING MACHINE
To maintain maximum performance, wash cloth filter
bag by hand with a mild detergent. Let bag dry
thoroughly before replacing.
Before storing the machine perform the following
instructions:
1. Empty and rinse recovery tank and accessory
tools.
MONTHLY MAINTENANCE
(Every 80 Hours of Use)
2. Empty or replace vacuum bag.
1. Lubricate axle grease fittings with a water resistant
grease.
2. Lubricate front swivel caster with a silicone spray.
3. Check machine for loose nuts and bolts.
3. Raise or remove squeegee assembly, if equipped.
4. Store machine in a dry area in the upright position.
ATTENTION: Do not store outdoors and avoid
getting wet. Do not allow machine to freeze.
ATTENTION: If storing machine in freezing
temperatures, be certain to drain machine of all
water. Damage due to freezing is not covered by
warranty.
QUARTERLY MAINTENANCE
(Every 250 Hours of Use)
Check motor for carbon brush wear, replace brushes if
worn to 10mm (0.38 in) or less.
Contact an Authorized Service Center for motor
maintenance.
RECOMMENDED STOCK ITEMS
Refer to the Parts List section for recommended stock
items. Stock Items are clearly identified with a bullet
preceding the parts description. See example below:
18
Home
Find... Go To..
Typhoon 1610P/1612 (07--02)
OPERATION
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
Machine does not run.
ON/OFF switch is OFF.
Vacuum not plugged into wall outlet.
Faulty ON/OFF switch.
Faulty wiring.
Faulty power cord.
Building circuit breaker tripped.
Turn switch to ON.
Plug power cord to wall outlet.
Replace switch.
Contact Service Center.
Contact Service Center.
Reset circuit breaker and change to a
different power circuit.
Find air obstruction. Let motor cool for 20
minutes.
Contact Service Center.
Clear hose.
Replace hose.
Remove hose from elbow and remove
clogged material.
Tighten drain knob.
Latch both sides of lid securely.
Inspect all gaskets, and replace if
necessary.
Empty tank or bag.
Close drain valve.
Connect elbow to plug securely.
Wipe off squeegee blades.
Replace squeegee blades.
Tighten thumbscrews.
Push vacuum hose onto squeegee mount
securely.
Vacuum motor over heated.
Machine has little or no
suction.
Faulty vacuum motor.
Hose is clogged.
Holes in hose.
Intake elbow in lid is clogged.
Drain hose knob is loose or open.
Lid is not securely latched.
Worn gasket which is leaking air.
Machine with Pump--Out
feature:
Squeegee has poor pick
up.
Tyhoon 1610P/1612 (07--02)
Recovery tank or bag is full.
Drain valve is open.
Drain hose elbow is loose or off plug.
Debris is wedged under squeegee blade.
Squeegee blades are worn.
Squeegee blade is loose.
Vacuum hose connection on squeegee
mount is loose.
Home
Find... Go To..
19
OPERATION
SPECIFICATIONS
MODEL
Typhoon 1610P
Typhoon 1612
LENGTH
76.2 cm (30 in)
76.2 cm (30 in)
WIDTH
50.8 cm (20 in)
50.8 cm (20 in)
HEIGHT
88.9 cm (35 in)
88.9 cm (35 in)
WEIGHT
29.03 kg (64 lb)
28.58 kg (63 lb)
VACUUM MOTOR
10.7 A, 1.6 hp.,
120V, 1253 watts
10 A, 1.57 hp.,
120V, 1200 watts
POWER CORD LENGTH
15m (50 ft)
15m (50 ft)
OPTIONAL SQUEEGEE PATH WIDTH
685mm (27 in)
685mm (27 in)
864mm (34 in)
864mm (34 in)
1016mm (40 in)
1016mm (40 in)
WATER LIFT
271.78 cm (107 in)
289.56 cm (114 in)
TANK CAPACITY
60.57L (16 gal)
60.57L (16 gal)
MACHINE DIMENSIONS
76.2 cm (30 in)
50.8 cm (20 in)
88.9 cm
(35 in)
(See Specifications Chart)
Optional Squeegee
20
Home
Find... Go To..
Typhoon 1610P/1612 (07--02)
OPERACIÓN
Este manual se incluye en todos los modelos nuevos.
Proporciona la información necesaria para su
utilización y mantenimiento.
Lea todo el manual detenidamente para
comprender la máquina antes de utilizarla o
revisarla.
DATOS DE LA MÁQUINA
Por favor complete al momento de la instalación para
referencia futura.
No. de Modelo-
Use la Lista de Piezas incluida en este manual al
ordenar piezas de repuesto. Antes de ordenar piezas
o suministros, asegúrese de tener el número de
modelo y el número de serie de su máquina. Las
piezas y los suministros pueden ordenarse por
teléfono o por correo de cualquier centro autorizado
de piezas y servicios, distribuidor de piezas o de
cualquier subsidiaria del fabricante.
Fecha de instalación No. de Serie-
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el material de embalaje, los
componentes usados de la máquina
como las baterías y los líquidos
peligrosos como el anticongelante y el
aceite, de forma segura para el medio
ambiente, de acuerdo con las
normativas o disposiciones locales.
Esta máquina proporcionará un servicio excelente. Sin
embargo, los mejores resultados se obtienen a un
costo mínimo si:
S La máquina se opera con un cuidado razonable.
S La máquina se mantiene con regularidad, según las
instrucciones de mantenimiento provistas.
S La máquina se mantiene con las piezas provistas
por el fabricante o equivalentes.
No olvide reciclar.
INDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA
TOMA DE TIERRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
ADHESIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . .
23
COMPONENTES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . .
24
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . .
CONTENIDO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . .
INSTALACIÓN DEL ASA . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALACIÓN DEL JUEGO DE ESCOBILLAS
DE GOMA OPCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
25
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . .
ASPIRACIÓN EN HÚMEDO . . . . . . . . . . . . . .
ASPIRACIÓN EN SECO . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
27
23
25
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . 27
UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS . . . . . . . . . . 27
UTILIZACIÓN DE LA OPCIÓN DEL JUEGO DE
LA ESCOBILLA DE GOMA . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROTECTOR TÉRMICO DEL MOTOR DE
ASPIRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VACIADO EN UN DESAGÜE EN EL
SUELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VACIADO EN UN DESAGÜE ELEVADO . . . .
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
28
28
29
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . .
MANTENIMIENTO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . .
MANTENIMIENTO SEMANAL . . . . . . . . . . . . .
MANTENIMIENTO MENSUAL . . . . . . . . . . . .
MANTENIMIENTO TRIMESTRAL . . . . . . . . .
29
29
30
30
30
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . .
30
STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS . . .
30
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . .
31
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . .
32
DIAGRAMAS ELECTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONJUNTO DESPOSITO . . . . . . . . . . . . . . . .
GRUPO BAJO Y DEL MANGO
(NINGUNA BOMBA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRUPO BAJO Y DEL MANGO (BOMBA) . . .
48
48
OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONJUNTO PALETA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT DE HERRAMIENTA SECO MOJADO . . .
KIT DE HERRAMIENTA SECO . . . . . . . . . . . .
KIT DE HERRAMIENTA ESTÁNDAR . . . . . . .
TROUSSE À OUTILS HUMIDE
PLANCHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Find... Go To..
50
52
54
54
56
57
58
59
21
OPERACIÓN
2. Antes de utilizar la máquina:
-- Asegúrese de que todos los dispositivos
de seguridad se encuentren en su lugar y
funcionen correctamente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Esta máquina está destinada al uso comercial. Está
diseñada para aspirar en seco o húmedo en recintos
cerrados y no debe utilizarse para ningún otro uso.
Utilice solamente los accesorios recomendados.
Todos los operarios deben leer, comprender y
cumplir las siguientes medidas de seguridad:
En este manual se utilizan los siguientes símbolos o
texto de peligro, cuyo significado se indica a
continuación:
ADVERTENCIA: Advierte sobre riesgos o
prácticas inseguras que podrían provocar
lesiones personales graves o fatales.
PARA SU SEGURIDAD: Identifica las operaciones
que debe realizar para una utilización segura del
equipo.
La siguiente información indica las condiciones
potencialmente peligrosas para el operario o equipo.
PARA SU SEGURIDAD:
1. No utilice la máquina:
-- A no ser que esté debidamente formado y
autorizado.
-- Salvo haber leído y comprendido el
manual del operario.
-- En zonas inflamables o donde puedan
producirse explosiones.
-- Salvo que el cable esté conectado a una
toma de tierra que funcione
correctamente.
-- Con un cable o enchufe en malas
condiciones.
-- Si la máquina no funciona correctamente.
-- En exteriores.
-- Donde exista agua encharcada.
-- Sin haber colocado los filtros y/o la bolsa.
-- Con cables alargadores adicionales.
Utilice únicamente el cable alargador
incluido en la máquina para asegurarse de
que la capacidad es la adecuada y que
presenta toma de tierra.
22
Home
3. Al utilizar la máquina:
-- No permita que la máquina se desplace
sobre el cable.
-- No tire del cable ni del enchufe para
desplazar la máquina.
-- Evite pasar el cable por aristas o esquinas.
-- No desenchufe la máquina tirando del
cable.
-- No estire demasiado el cable.
-- No toque el enchufe con las manos
mojadas.
-- Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
-- No recoja restos ardiendo o humeantes
como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
-- Informe inmediatamente de las averías de
la máquina o del mal funcionamiento de la
misma.
4. Antes de dejar o realizar operaciones de
mantenimiento en la máquina:
-- Apague la máquina.
-- Desconecte el cable del enchufe de la
pared.
5. Cuando realice operaciones de
mantenimiento:
-- Desconecte el cable del enchufe de la
pared.
-- Utilice repuestos suministrados o
aprobados por el fabricante.
ADVERTENCIA: Alta tensión. Peligro de
descarga eléctrica o electrocución. Desenchufe
siempre la máquina antes de realizar operaciones
de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Los materiales inflamables o
metales reactivos pueden provocar explosiones o
incendios. No los recoja.
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
OPERACIÓN
INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE
TIERRA
La máquina debe estar conectada a una toma de
tierra. En caso de funcionamiento incorrecto o
avería de la máquina, la toma de tierra
proporciona el camino de menor resistencia a la
corriente eléctrica reduciendo de este modo el
riesgo de descarga eléctrica. La máquina está
equipada con un cable y enchufe con toma de
tierra. Conecte el enchufe a una toma de pared
adecuada e instalada de acuerdo con las
normativas y ordenanzas locales. No retire la
clavija de toma de tierra.
Con toma de tierra
Salida de 3 orificios
Clavija de toma de tierra
ADHESIVOS DE SEGURIDAD
La adhesivo de seguridad aparece en la máquina en la localización indicada. Sustituya el adhesivo si se ha
desprendido, o está deteriorado o son ilegible.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA -- Localizado encima de la máquina.
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
23
OPERACIÓN
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
7
2
8
3
6
9
1
10
5
4
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
24
Depósito
Tapa
Manguera de vaciado
Ruedecilla, basculante
Escobilla de goma (opcional)
Manguera de aspiración (opcional)
Home
7.
8.
9.
10.
11.
Asa
Interruptor, encendido/apagado (On/Off)
Cable eléctrico
Soporte del filtro
Pedal de elevación de la escobilla de goma (opcional)
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
OPERACIÓN
INSTALACIÓN DEL JUEGO DE ESCOBILLAS DE
GOMA OPCIONAL
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
Consulte la sección Accesorios opcionales.
Controle si la caja presenta signos de deterioro.
Informe inmediatamente al transportista sobre los
desperfectos observados.
Compruebe el contenido de la máquina con la lista
adjunta, póngase en contacto con el distribuidor si
falta algo.
1.
2.
3.
4.
Vacíe el depósito de recuperación.
Vacíe la bolsa de aspiración.
Incline la máquina sobre la parte trasera.
Retire los (2) pernos y arandelas situados en la
parte inferior de la máquina.
5. Monte el soporte de montaje de la escobilla de
goma con los pernos y arandelas (Figura 2).
CONTENIDO DE LA MÁQUINA
1 -- manguera de aspiración de 3 m (10 ft), para
accesorios
1 -- bolsa de tela
1 -- bolsa de papel
1 -- cable eléctrico de 15 m (50 ft)
NOTA: Los juegos de accesorios y escobillas se
venden por separado. Consulte la sección Accesorios
opcionales.
INSTALACIÓN DEL ASA
1. Retire el asa de la posición del paquete de envío.
Extraiga también los tornillos y arandelas de
montaje del asa superior de la máquina (Figura 1).
FIG. 2
6. Ajuste la escobilla de goma al soporte de montaje.
Utilice los (2) pasadores de horquilla y partido
incluidos (Figura 3).
Asa
(4) tornillos
con arandelas
Soporte
del cable
FIG. 3
Manguera
de salida
FIG. 1
2. Vuelva a alinear el asa como se indica y coloque
los tornillos y arandelas.
7. Coloque el aspirador en posición vertical.
8. Introduzca un espaciador a través del orificio en el
pedal como se muestra. Sitúe el pedal entre los
dos orificios del soporte y deslice el tornillo
hexagonal a través del soporte y el pedal.
Ajústelo con arandela y tuerca (Figura 4).
3. Empuje el exceso de cable suelto dentro del
soporte. Ajuste el soporte del cable con una llave
de 5/16 pulg. hasta que el cable quede sujeto. NO
apriete en exceso.
4. Conecte la manguera de salida en la parte inferior
del soporte del asa.
FIG. 4
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
25
OPERACIÓN
9. Deslice el pedal entre los dos brazos de montaje
en la parte trasera de la máquina. Alinee e
introduzca el pasador de horquilla a través de los
brazos y la ranura del pedal, y fíjelo con el
pasador partido (Figura 5).
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Conecte el cable eléctrico de 15 m (50 ft) al cable
flexible de la máquina.
2. Enchufe el cable eléctrico en una toma con
conexión de tierra (Figura 8).
Con toma de tierra
Salida de 3 orificios
Clavija de toma de tierra
FIG. 8
FIG. 5
10. Instale el conjunto de la escobilla de goma en el
soporte. Fíjelo con (2) tornillos de orejas
(Figura 6).
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina con
cables alargadores adicionales. Utilice
únicamente el cable alargador incluido en la
máquina para asegurarse de que la capacidad es
la adecuada y que presenta toma de tierra.
ASPIRACIÓN EN HÚMEDO
1. Abra la tapa de la máquina y retire la bolsa de
aspiración del depósito de recuperación
(Figura 9).
FIG. 6
11. Conecte la manguera de aspiración de 117 cm
(46 in) al conjunto de la escobilla y al cuello de la
tapa de la máquina (Figura 7).
FIG. 9
2. Asegúrese de que el filtro del flotador de cierre
automático esté en su sitio (Figura 10).
FIG. 7
FIG. 10
26
Home
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
OPERACIÓN
ATENCIÓN: Para evitar averías en el motor, el filtro
del flotador de cierre automático debe estar en su
sitio.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ASPIRACIÓN EN SECO
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que haya leído y comprendido el manual del
operario.
1. Abra la máquina de aspiración e instale la bolsa
de filtro de tela, asegúrese de que el borde de la
bolsa está bien colocado en el cerco del
compartimento (Figura 11).
Para deshacerse más fácil de los desperdicios y
prolongar la vida útil de la bolsa de tela, utilice una
bolsa de aspiración de papel dentro de la de tela.
Coloque la parte superior de la bolsa de papel
alrededor y hacia afuera del cerco de la bolsa de
tela. No utilice nunca bolsas de papel sin que esté
colocada la bolsa de filtro de tela. No reutilice las
bolsas de papel, deséchelas siempre (Figura 11).
Realice las instrucciones de la sección INSTALACIÓN
DE LA MÁQUINA antes de poner en funcionamiento la
máquina.
ADVERTENCIA: Los materiales inflamables o
metales reactivos pueden provocar explosiones o
incendios. No los recoja.
UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS
1. Conecte la manguera de aspiración de 3 m (10 ft)
en la boquilla de la tapa de la máquina.
2. Seleccione el accesorio que desee y conecte la
manguera de vaciado (Figura 12).
FIG. 11
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina sin
haber colocado la bolsa y/o el filtro.
2. Cierre la tapa y ajuste los pestillos.
FIG. 12
3. Deje el filtro del flotador de cierre automático en
su sitio durante la aspiración en seco. Puede
ofrecer una protección limitada al motor de
aspiración en el caso de una bolsa defectuosa.
3. Encienda el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) y utilice el
accesorio de la forma normal.
4. Durante la aspiración en SECO, controle la bolsa
periódicamente para ver si está llena. Para que
conseguir una aspiración óptima, vacíe la bolsa
cuando esté 3/4 llena.
Durante la aspiración en HÚMEDO, el filtro del
flotador de cierre detendrá automáticamente la
toma de agua cuando se llene el depósito de
recuperación (consulte la sección VACIADO DEL
DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN).
ATENCIÓN: Si se produce espuma en el depósito
de recuperación durante la aspiración en húmedo,
utilice un producto desespumante de calidad para
eliminar la espuma. La acumulación de espuma
NO activará el flotador y se podría averiar el motor
de aspiración. La garantía NO cubre las averías
causadas por la espuma.
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
27
OPERACIÓN
UTILIZACIÓN DE LA OPCIÓN DEL JUEGO DE LA
ESCOBILLA DE GOMA
1. Baje la escobilla de goma hasta el suelo, pise
suavemente el pedal hacia delante para cambiar
la posición de transporte (Figura 13).
NOTA: El juego de la escobilla de goma se puede
utilizar para recoger partículas finas (polvo, arena,
serrín, etc.). No se recomienda la escobilla de goma
para la aspiración normal en seco.
PROTECTOR TÉRMICO DEL MOTOR DE
ASPIRACIÓN
El motor de aspiración está protegido térmicamente
por un dispositivo sensor de temperatura, que se
activa si se produce una sobrecarga en el motor. Si se
detiene el motor, espere 20 minutos a que se enfríe y
retire cualquier obstrucción antes de continuar.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
FIG. 13
2. Encienda el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
VACIADO EN UN DESAGÜE EN EL SUELO
3. Comience a utilizar la máquina empujándola y
tirando de ella en cualquier dirección.
1. Empuje la máquina hasta el desagüe del suelo
más cercano, si no hay ninguno disponible, utilice
un cubo para vaciar la máquina.
4. Durante la operación, el filtro del flotador de cierre
detendrá automáticamente la toma de agua
cuando se llene el depósito de recuperación
(consulte la sección VACIADO DEL DEPÓSITO
DE RECUPERACIÓN).
2. Retire la manguera de vaciado del soporte, gire el
tapón de la manguera y proceda al vaciado.
Levante la manguera para detener el flujo de agua
(Figura 15).
ATENCIÓN: Si se produce espuma en el depósito
de recuperación durante la aspiración en húmedo,
utilice un producto desespumante de calidad para
eliminar la espuma. La acumulación de espuma
NO activará el flotador y se podría averiar el motor
de aspiración. La garantía NO cubre las averías
causadas por la espuma.
5. Para levantar la escobilla de goma, pise hacia
abajo el pedal hasta que quede enganchado en la
posición de transporte
(Figura 14).
FIG. 15
3. Después de vaciar el depósito de recuperación,
abra la tapa y aclare bien el depósito con agua
limpia.
4. Vuelva a colocar bien el tapón de la manguera de
vaciado y vuelva a la manguera.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el tapón de la
manguera de vaciado está bien ajustado para
evitar la pérdida de aspiración.
FIG. 14
28
Home
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
OPERACIÓN
5. El motor de aspiración presurizará el depósito y
obligará al agua a salir al fregadero.
VACIADO EN UN DESAGÜE ELEVADO
NOTA: La máquina debe estar equipada con la
función de extracción.
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Desconecte la manguera de aspiración del
accesorio o de la escobilla de goma.
2. Desconecte la manguera de salida de la parte
trasera de la máquina y conéctela en la manguera
de aspiración (Figura 16).
Para mantener la máquina en buenas condiciones,
bastará realizar diaria, semanal y mensualmente las
operaciones de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Alta tensión. Peligro de
descarga eléctrica o electrocución. Desenchufe
siempre la máquina antes de realizar operaciones
de mantenimiento.
MANTENIMIENTO DIARIO
(Cada 4 horas de utilización)
1. Vacíe y aclare el depósito de recuperación
después de la aspiración en húmedo.
2. Retire el filtro del flotador de cierre del depósito de
recuperación y límpielo (Figura 19).
FIG. 16
3. Cuelgue el codo de la manguera de vaciado sobre
el borde del fregadero (Figura 17).
FIG. 19
3. Limpie las láminas de la escobilla de goma con un
paño. Reemplace las láminas cuando estén
desgastadas.
FIG. 17
4. Tire hacia arriba de la palanca de vaciado y
encienda el interruptor (Figura 18).
4. Controle si se llena la bolsa, vacíela cuando esté
3/4 llena.
5. Limpie con un paño húmedo el bastidor de la
máquina con un limpiador no abrasivo que no
contenga disolventes.
FIG. 18
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
29
OPERACIÓN
6. Controle el deterioro de los cables eléctricos y los
soportes de los cables. En caso de estar
deteriorado, sustitúyalo inmediatamente. Enrolle
cuidadosamente los cables.
ATENCIÓN: El filtro del flotador de cierre debe
estar siempre en su sitio antes de utilizar la
máquina. Durante el funcionamiento en húmedo,
el flotador de cierre protege el motor de
aspiración del agua. En la aspiración en seco, el
filtro del flotador puede ofrecer una protección
limitada ante una bolsa de filtro defectuosa.
7. Controle periódicamente la manguera de
aspiración para ver si tiene orificios, conexiones
sueltas o residuos atascados.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de guardar la máquina, siga estas
instrucciones:
1. Vacíe y aclare el depósito de recuperación y los
accesorios.
2. Vacíe o sustituya la bolsa de aspiración.
3. Levante o extraiga el conjunto de la escobilla, si
está equipada con ella.
4. Guarde la máquina en posición vertical en un
lugar seco.
ATENCIÓN: No guarde la máquina en el exterior y
evite que se moje. Evite que la máquina se
congele.
MANTENIMIENTO SEMANAL
(Cada 20 horas de utilización)
Para obtener el máximo rendimiento, lave la bolsa del
filtro de tela a mano con un detergente suave. Deje
secar bien la bolsa antes de volver a colocarla.
ATENCIÓN: Si guarda la máquina a temperaturas
inferiores a 0_C (32_C), asegúrese de vaciar todo
el agua de la máquina. La garantía no cubre las
averías causadas por la congelación.
MANTENIMIENTO MENSUAL
(Cada 80 horas de utilización)
STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS
1. Lubrique los puntos de lubricación del eje con
grasa impermeable.
2. Lubrique la ruedecilla basculante delantera con un
spray de silicona.
3. Compruebe si hay tuercas y tornillos sueltos en la
máquina.
Consulte la sección Lista de repuestos para ver qué
productos son los recomendados. Los repuestos que
debe tener en almacén se identifican fácilmente por la
marca que precede a la descripción de las piezas.
Consulte el siguiente ejemplo:
MANTENIMIENTO TRIMESTRAL
(Cada 250 horas de utilización)
Controle el desgaste de las escobillas de carbón de
los motores, sustituya las escobillas si el desgaste es
igual o inferior a 10 mm (3/8 in).
Póngase en contacto con el Servicio Técnico
autorizado para el mantenimiento de los motores.
30
Home
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
OPERACIÓN
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La máquina no funciona.
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(ON/OFF) desactivado.
Aspirador no enchufado a la toma de
corriente de la pared.
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(ON/OFF) averiado.
Cableado defectuoso.
Cable eléctrico defectuoso.
Cortacircuitos del edificio disparado.
Encender el interruptor.
Motor de aspiración sobrecalentado.
Aspiración de la máquina
insuficiente o nula.
Motor de aspiración defectuoso.
Manguera obstruida.
Orificios en la manguera.
Codo de toma en la tapa obstruido.
Tapón de la manguera de vaciado mal
cerrado o abierto.
La tapa no está bien cerrada con los
pestillos.
Junta desgastada con fugas de aire.
La bolsa o el depósito de recuperación
están llenos.
Máquina con la función de Válvula de vaciado abierta.
extracción:
Codo de la manguera de vaciado suelto o
fuera del tapón.
La escobilla de goma no
Restos acumulados debajo de la lámina
recoge bien.
de la escobilla de goma.
Láminas de la escobilla de goma
desgastadas.
Lámina de la escobilla de goma suelta.
Conexión suelta de la manguera de
aspiración en el soporte de la escobilla.
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
Enchufar el cable eléctrico a la toma de la
pared.
Sustituir el interruptor.
Contactar con el Servicio Técnico.
Contactar con el Servicio Técnico.
Reajustar el cortacircuitos y cambiarlo a
un circuito eléctrico distinto.
Buscar la obstrucción del aire. Dejar
enfriar el motor 20 minutos.
Contactar con el Servicio Técnico.
Desobstruir la manguera.
Sustituir la manguera.
Retirar la manguera del codo y extraer el
material de obstrucción.
Cerrar bien el tapón de vaciado.
Cerrar bien con pestillos ambos lados.
Controlar todas las juntas y sustituir las
que sean necesarias.
Vaciar el depósito o la bolsa.
Cerrar la válvula de vaciado.
Conecte bien el codo en el tapón.
Limpie las láminas de la escobilla de goma
con un paño húmedo.
Sustituir las láminas de la escobilla de
goma.
Apretar las palometas.
Empujar bien la manguera de aspiración
en el soporte de la escobilla.
31
OPERACIÓN
ESPECIFICACIONES
MODELO
Typhoon 1610P
Typhoon 1612
LONGITUD
76,2 cm (30 in)
76,2 cm (30 in)
ANCHURA
50,8 cm (20 in)
50,8 cm (20 in)
ALTURA
88,9 cm (35 in)
88,9 cm (35 in)
PESO
29,03 kg (64 lb)
28,58 kg (64 lb)
MOTOR DE ASPIRACIÓN
10,7 A, 1,6 cv.,
120V, 1253 vatios
10 A, 1,57 cv.,
120V, 1200 vatios
LONGITUD DEL CABLE ELÉCTRICO
15 m (50 ft)
15 m (50 ft)
ANCHURA DE LA PISTA DE LA ESCOBILLA
DE GOMA OPCIONAL
685 mm (27 in)
685 mm (27 in)
864 mm (34 in)
864 mm (34 in)
1016 mm (40 in)
1016 mm (40 in)
ELEVACIÓN DEL AGUA
271,78 cm (107 in)
289,56 cm (114 in)
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO
60,57 l (16 gal)
60,57 l (16 gal)
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
76,2 cm (30 in)
50,8 cm (20 in)
88,9 cm
(35 in)
(Consulte la tabla de
especificaciones)
Escobilla de goma opcional
32
Home
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
FONCTIONNEMENT
Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il
fournit les instructions nécessaires au fonctionnement
et à l’entretien. Il est muni d’une liste complète de
pièces détachées illustrée.
Lisez complètement ce manuel et
familiarisez--vous avec la machine avant de
l’utiliser ou de l’entretenir.
Utilisez la liste de pièces détachées pour commander
des pièces de rechange. Avant de commander des
pièces ou des fournitures, soyez sûr d’avoir avec vous
le numéro de modèle de la machine et le numéro de
série. Les pièces et les fournitures se commandent
par téléphone ou par courrier auprès de tout centre de
dépannage agréé, de tout distributeur ou de l’une des
filiales du fabricant.
DONNÉES DE LA MACHINE
A remplir au moment de l’installation à titre de référence.
Modèle nº
Date d’installation -Nº série --
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
S La machine est manipulée avec un certain soin.
S La machine fait l’objet d’un entretien régulier
conformément aux instructions d’entretien de ce
manuel.
S L’entretien de la machine est effectué avec des
pièces fournies par le fabricant ou des pièces
équivalentes.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux
d’emballage, les composants
d’anciennes machines comme les
batteries, les fluides dangereux tels que
l’antigel ou l’huile, d’une manière sûre au
point de vue environnemental, suivant la
règlementation locale en vigueur en
matière d’élimination des déchets.
N’oubliez pas de toujours recycler.
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
33
FONCTIONNEMENT
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE . . .
35
36
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . .
43
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS . . . . . .
43
ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE . . . . . . . . . .
36
DÉPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
COMPOSANTS DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . .
37
DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
INSTALLATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . .
CONTENU DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . .
FIXATION DE LA POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . .
FIXATION DU KIT DE RACLOIR EN OPTION
38
38
38
38
DIMENSIONS DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . .
46
DIAGRAMAS ELECTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE . . . . . . . . .
ASPIRATION EN MILIEU HUMIDE . . . . . . . .
ASPIRATION À SEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
40
LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONJUNTO DESPOSITO . . . . . . . . . . . . . . . .
GRUPO BAJO Y DEL MANGO
(NINGUNA BOMBA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRUPO BAJO Y DEL MANGO (BOMBA) . . .
48
48
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES .
FONCTIONNEMENT DU KIT DE RACLOIR
EN OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THERMORUPTEUR DU MOTEUR
D’ASPIRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
41
41
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION 41
VIDANGE AU SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
VIDANGE ÉLEVÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ENTRETIEN DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN QUOTIDIEN . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN MENSUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN TRIMESTRIEL . . . . . . . . . . . . . .
34
Home
OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GROUPE DE LA RACLETTE . . . . . . . . . . . . .
KIT SEC HUMIDE D’OUTIL . . . . . . . . . . . . . . .
TROUSSE À OUTILS SÈCHE DE
PLANCHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TROUSSE À OUTILS STANDARD DE
PLANCHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TROUSSE À OUTILS HUMIDE
PLANCHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
52
54
54
56
57
58
59
42
42
43
43
43
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE: identifie la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
3. Lors de l’utilisation de la machine:
-- Ne roulez pas sur le cordon avec
l’appareil.
-- Ne tirez pas la machine par la prise ou le
cordon.
-- Ne tirez pas le cordon près des bords ou
des coins vifs.
-- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon.
-- N’étirez pas le cordon.
-- Ne manipulez pas la prise avec des mains
mouillées.
-- Éloignez le cordon des surfaces chaudes.
-- Ne ramassez pas de déchets enflammés
ou fumants, comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
-- Signalez immédiatement tout dommage
occasionné à la machine ou tout mauvais
fonctionnement.
POUR VOTRE SECURITÉ : identifie les
instructions qui doivent être suivies afin de
garantir la sécurité lors de l’utilisation de
l’équipement.
4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine:
-- Coupez le contact de la machine.
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
Les signaux d’information ci--après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement:
5. Lors de l’entretien de la machine:
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
-- Utilisez des pièces de rechanges fournies
ou agréées par le fabricant.
MESURES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour un usage commercial.
Elle est conçue pour une aspiration à sec/humide
dans un environnement intérieur et ne convient pas à
un quelconque autre usage. Utilisez uniquement les
accessoires recommandés.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et
comprendre les consignes de sécurité suivantes
et de se familiariser avec celles--ci.
Les symboles/textes de sécurité ci--après sont utilisés
dans ce manuel et ont la signification suivante.
POUR VOTRE SECURITÉ:
1. N’utilisez pas la machine:
-- Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
-- Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
-- Dans des zones inflammables ou
comportant des risques d’explosion.
-- Si le cordon n’est pas correctement relié à
la terre.
-- Avec des cordons ou prises endommagés.
-- Si elle n’est pas en bon état de marche.
-- À l’extérieur.
-- Dans l’eau stagnante.
-- Sans sac et/ou filtres dans la machine.
-- Avec des rallonges de cordons
supplémentaires. Utilisez uniquement les
rallonges de cordons équipées avec la
machine; celles--ci possèdent la capacité
adéquate et sont reliées à la terre.
MISE EN GARDE: Tension dangereuse.
Risque de décharge ou d’électrocution.
Débranchez la machine avant de procéder à
l’entretien.
MISE EN GARDE: Les matières inflammables
ou métaux réactifs peuvent provoquer des
explosions ou un incendie. Ne pas ramasser.
2. Avant d’utiliser la machine:
-- Assurez--vous que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent correctement.
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
35
FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
La machine doit être mise à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
offre une voie de moindre résistance au courant
électrique, afin de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est équipée d’un cordon
muni d’un conducteur de terre principale et d’une
fiche avec mise à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée montée
correctement, conformément aux réglementations
et codes en vigueur au niveau local. Ne supprimez
pas la fiche de mise à la terre ; si celle--ci manque,
remplacez la prise avant d’utiliser la machine.
PRISE À 3 TROUS
RELIÉE À LA TERRE
FICHE DE TERRE
ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE
L’étiquette de mise en garde apparaît sur la machine à l’emplacement indiqué. Remplacez l’étiquette lorsqu’elle est
endommagées ou qu’elle devient illisible.
ÉTIQUETTE MISE EN GARDE -SITUÉE AU--DESSUS DE LA MACHINE.
36
Home
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
FONCTIONNEMENT
COMPOSANTS DE LA MACHINE
7
2
8
3
6
9
1
10
5
4
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Réservoir
Couvercle
Tuyau de vidange
Roulette, rotule
Racloir (Option)
Tuyau d’aspiration (Option)
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
Poignée
Commutateur, Marche/Arrêt
Cordon d’alimentation
Logement de filtre
Pédale de soulèvement de racloir (Option)
37
FONCTIONNEMENT
FIXATION DU KIT DE RACLOIR EN OPTION
INSTALLATION DE LA MACHINE
Voir Accessoires en option.
Vérifiez si le carton ne présente pas de dommages.
Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
Vérifiez la liste du contenu de la machine ; contactez
votre distributeur en cas d’éléments manquants.
1. Videz le réservoir de récupération.
2. Retirez le sac aspirateur.
3. Basculez la machine en arrière.
4. Retirez les (2) boulons et les rondelles situés sur
le fond de la machine.
5. Installez le support de fixation du racloir avec des
boulons et des rondelles (Figure 2).
CONTENU DE LA MACHINE
1 -- tuyau d’aspiration de 3 m (10 ft)-- utilisé avec les
accessoires
1 -- Sac aspirateur en tissu
1 -- Sac aspirateur en papier
1 -- Cordon d’alimentation de 15 m (50 ft)
REMARQUE : Les kits de racloir et d’accessoire sont
vendus séparément. Voir Accessoires en option.
FIXATION DE LA POIGNÉE
FIG. 2
1. Retirez la poignée de la position d’expédition.
Retirez également de la machine les vis de
montage supérieures de la poignée et les
rondelles (Figure 1).
6. Fixez le racloir sur le support de montage. Utilisez
(2) les vis à œillet et goupilles fendues fournies
(Figure 3).
Poignée
(4) Vis avec
rondelles
Poignée
de cordon
FIG. 3
7. Posez la machine à la verticale.
Tuyau
d’évacuation
FIG. 1
2. Réalignez la poignée comme illustré et replacez
les vis et les rondelles.
8. Insérez l’écarteur dans le trou de la pédale,
comme illustré. Placez la pédale entre deux trous
du support et faites glisser la vis à tête
hexagonale au travers du support et de la pédale.
Fixez avec la rondelle et l’écrou (Figure 4).
3. Poussez l’excédent de cordon dans la poignée de
cordon. Serrez la poignée de cordon avec un clé
5/16 pouces, jusqu’à ce que le cordon soit fixé.
NE serrez PAS TROP.
4. Raccordez le tuyau d’évacuation au bas du carter
de poignée.
FIG. 4
38
Home
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
FONCTIONNEMENT
9. Faites coulisser la pédale entre deux bras de
montage à l’arrière de la machine. Alignez et
insérez la vis à œillet au travers des pattes et de
la fente dans la pédale et bloquez la vis avec la
goupille fendue (Figure 5).
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
1. Branchez le cordon d’alimentation de 15 m (50 ft)
sur le toron de raccordement de la machine.
2. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
murale reliée à la terre (Figure 8).
Prise à 3 trous
reliée à la terre
Fiche de terre
FIG. 8
FIG. 5
10. Fixez le bloc de racloire sur le support. Utilisez
des vis à oreilles (2) pour la fixation (Figure 6).
POUR VOTRE SECURITÉ : N’utilisez pas la
machine avec des rallonges de câbles
supplémentaires. Utilisez uniquement les
rallonges de cordons équipées avec la machine ;
celles--ci possèdent la capacité adéquate et sont
reliées à la terre.
ASPIRATION EN MILIEU HUMIDE
1. Ouvrez le capot de la machine et retirez le sac
aspirateur du réservoir de récupération
(Figure 9).
FIG. 6
11. Branchez le tuyau d’aspiration de 117 cm (46 in)
sur le bloc de racloir et sur le rebord du couvercle
de la machine (Figure 7).
FIG. 9
FIG. 7
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
39
FONCTIONNEMENT
2. Assurez--vous que le filtre d’arrêt automatique à
flotter est en place (Figure 10).
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
POUR VOTRE SECURITÉ: n’utilisez pas la machine
avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur.
Suivez les instructions MISE EN SERVICE DE LA
MACHINE avant d’utiliser la machine.
MISE EN GARDE : Les matières inflammables
ou métaux réactifs peuvent provoquer des
explosions ou un incendie. Ne pas ramasser.
FIG. 10
ATTENTION: Afin d’éviter l’endommagement du
moteur, le filtre d’arrêt automatique à flotteur doit
être en place.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
1. Raccordez le tuyau d’aspiration de 3 m (10 ft) sur
l’embout situé sur le capot de la machine.
2. Sélectionnez l’accessoire souhaité et raccordez--le
sur le tuyau d’aspiration (Figure 12).
ASPIRATION À SEC
1. Ouvrez le couvercle d’aspiration de la machine et
installez le sac aspirateur en tissu ; veillez à ce
que le bord du sac soit correctement posé sur le
bord du compartiment (Figure 11).
Pour une élimination aisée des débris et afin de
prolonger la durée de vie du sac en tissu, utilisez
un sac aspirateur en papier à l’intérieur du sac en
tissu. Repliez le sommet du sac en papier autour
du bord extérieur du sac en tissu. N’utilisez jamais
de sac en papier sans sac en tissu en place. Ne
réutilisez pas les sacs en papier, jetez--les toujours
(Figure 11)
FIG. 12
3. Activez le commutateur et utilisez les accessoires
de façon normale.
4. Durant l’aspiration à sec, vérifiez périodiquement
le remplissage du sac. Pour obtenir les meilleures
performances d’aspiration, videz le sac lorsqu’il
est au 3/4 plein.
Durant l’aspiration en milieu humide, le filtre
d’arrêt à flotteur stoppe automatiquement l’arrivée
d’eau lorsque le réservoir de récupération est plein
(Voir VIDANGE DU RÉSERVOIR DE
RÉCUPÉRATION).
FIG. 11
POUR VOTRE SECURITÉ: N’utilisez pas l’appareil
lorsque le sac et/ou le filtre ne sont pas mis en
place.
2. Refermez le capot et fixez les loquets.
3. Laissez en place le filtre automatique à flotteur
lors de l’aspiration à sec. Il peut fournir une
protection limitée du moteur d’aspiration, en cas
de sac défectueux.
40
Home
ATTENTION: Si de la mousse se développe dans
le réservoir de récupération durant l’aspiration en
milieu humide, utilisez un produit chimique
anti--mousse pour éliminer la mousse. La mousse
accumulée n’active pas le flotteur, ce qui peut
entraîner l’endommagement du moteur
d’aspiration. Les dommages occasionnés par la
mousse ne sont PAS couverts par la garantie.
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU KIT DE RACLOIR EN
OPTION
1. Abaissez le racloir sur le sol, appuyez légèrement
sur la pédale pour désenclencher la position de
transport (Figure 13).
THERMORUPTEUR DU MOTEUR D’ASPIRATION
Le moteur d’aspiration est protégé thermiquement par
un capteur de température. Il se déclenche lorsque le
moteur est en surcharge. Si le moteur s’arrête,
attendez 20 minutes que le moteur refroidisse et
éliminez l’obstruction avant de poursuivre l’aspiration.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE
RÉCUPÉRATION
VIDANGE AU SOL
1. Poussez la machine vers le siphon de sol le plus
proche ; si aucun siphon n’est accessible, utilisez
un seau pour vidanger la machine.
FIG. 13
2. Activez le commutateur Marche/Arrêt
3. Commencez l’opération en poussant et en tirant la
machine dans chaque direction.
2. Retirez le tuyau de vidange du support, dévissez
le bouchon et videz. Soulevez le tuyau pour
arrêter le débit de l’eau (Figure 15).
4. Durant l’opération, le filtre d’arrêt à flotteur stoppe
automatiquement l’arrivée d’eau lorsque le
réservoir de récupération est plein (Voir VIDANGE
DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION).
ATTENTION: Si de la mousse se développe dans
le réservoir de récupération durant l’aspiration en
milieu humide, utilisez un produit chimique
anti--mousse pour éliminer la mousse. La mousse
accumulée n’active pas le flotteur, ce qui peut
entraîner l’endommagement du moteur
d’aspiration. Les dommages occasionnés par la
mousse ne sont PAS couverts par la garantie.
5. Pour soulevez le racloire, appuyez sur la pédale
jusqu’à ce qu’elle s’engage en position de
transport (Figure 14).
FIG. 15
3. Après avoir vidé le réservoir de récupération,
ouvrez le couvercle et rincez abondamment le
réservoir à l’eau claire.
4. Resserrez fermement le bouchon du tuyau de
vidange et replacez le tuyau sur le support.
ATTENTION: Veillez à ce que le bouchon du tuyau
de vidange soit serré, afin d’éviter des pertes
d’aspiration.
FIG. 14
REMARQUE : vous pouvez utiliser le kit de racloir
pour ramasser les fines particules (poussière, sable,
sciure, etc.). Le racloir n’est pas recommandé pour un
ramassage à sec ordinaire.
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
41
FONCTIONNEMENT
VIDANGE ÉLEVÉE
REMARQUE: La machine doit être équipée d’un
dispositif de pompage.
1. Débranchez le tuyau d’aspiration de l’accessoire
ou du dispositif de racloir.
2. Débranchez le tuyau d’évacuation de l’arrière de la
machine et branchez--le sur le tuyau d’aspiration
(Figure 16).
5. Le moteur d’aspiration pressurise le réservoir et
force l’eau vers le haut en direction de la bouche
d’évacuation.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Pour maintenir la machine en bonne condition de
fonctionnement, suivez simplement les procédures
d’entretien quotidiennes, hebdomadaires et
mensuelles de la machine.
MISE EN GARDE : Tension dangereuse.
Risque de décharge ou d’électrocution.
Débranchez la machine avant de procéder à
l’entretien.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
(Toutes les 4 heures de service)
1. Videz et rincez le réservoir de récupération après
l’aspiration en milieu humide.
FIG. 16
3. Suspendez le coude du tuyau de vidange
au--dessus du bord de la bouche d’évacuation
(Figure 17).
2. Enlevez le filtre d’arrêt à flotteur du réservoir de
récupération et nettoyez--le (Figure 19).
FIG. 19
FIG. 17
4. Tirez sur le levier de vidange et activez le
commutateur (Figure 18).
3. Nettoyez les lames de racloir à l’aide d’un chiffon.
Remplacez les lames de racloir lorsqu’elles
deviennent usées.
4. Vérifiez le remplissage du sac; videz le sac
lorsqu’il est au 3/4 plein.
5. Nettoyez le carter de la machine avec un produit
non abrasif et non solvant.
6. Vérifiez l’endommagement des cordons et des
poignées de cordon. S’il est usé ou endommagé,
remplacez immédiatement le cordon. Enroulez
soigneusement le cordon.
ATTENTION : Veillez toujours à ce que le filtre
d’arrêt à flotteur soit en place avant l’aspiration.
Durant l’aspiration en milieu humide, le filtre
d’arrêt à flotteur protège le moteur d’aspiration
contre l’eau. Durant l’aspiration à sec, le filtre à
flotteur peut fournir une protection limitée contre
un sac aspirateur défectueux.
FIG. 18
42
Home
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
FONCTIONNEMENT
7. Vérifiez régulièrement la présence de trous, de
raccords détachés ou de débris obstrués au
niveau du tuyau d’aspiration.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
Avant d’entreposer la machine, suivez les instructions
ci--dessous:
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
(Toutes les 20 heures de service)
Afin de maintenir des performances maximales, lavez
le sac aspirateur en tissu à l’aide d’un détergent doux.
Laissez complètement sécher le sac avant de le
replacer.
1. Videz et rincez le réservoir de récupération et les
accessoires.
2. Videz ou remplacez le sac tous les jours.
3. Soulevez et retirez le dispositif de racloir, si la
machine en est équipée.
ENTRETIEN MENSUEL
(Toutes les 80 heures de service)
4. Entreposez la machine verticalement à l’abri de
l’humidité.
1. Lubrifiez les graisseurs des axes avec une graisse
imperméable.
ATTENTION: N’entreposez pas la machine à
l’extérieur et évitez qu’elle soit mouillée.
N’exposez pas la machine au gel.
2. Lubrifiez la roulette pivotante avant avec un
pulvérisateur au silicone.
3. Vérifiez le serrage des écrous et des boulons de la
machine.
ENTRETIEN TRIMESTRIEL
(Toutes les 250 heures de service)
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS
Vérifiez l’usure des balais de charbon du moteur;
remplacez les balais si leur longueur est inférieure ou
égale à 10 mm (3/8 in).
Contactez un service de réparation agréé pour
l’entretien des moteurs.
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
ATTENTION: Si vous entreposez la machine à des
températures inférieures à 0C, assurez--vous que
toute l’eau de la machine est vidangée. Les
dommages occasionnés par le gel ne sont pas
couverts par la garantie.
Reportez--vous à la section Liste des pièces pour les
pièces de stock recommandées. Les articles de stock
sont clairement identifiés à l’aide d’un point précédant
la description de la pièce. Voir l’exemple ci--dessous :
Find... Go To..
43
FONCTIONNEMENT
DÉPISTAGE DES PANNES
PROBLÈME
CAUSE
REMÈDE
La machine ne fonctionne
pas.
Commutateur ON/OFF en position OFF
(Arrêt).
L’aspirateur n’est pas branché sur une
prise de courant.
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux.
Câblage défectueux.
Cordon d’alimentation défectueux.
Coupe--circuit du bâtiment déclenché.
Placez le commutateur en position ON.
Surchauffe du moteur d’aspiration.
Moteur de l’aspirateur défectueux.
Machine aspire faiblement Le tuyau est bouché.
ou pas du tout.
Trous dans le tuyau.
Le coude d’arrivée dans le couvercle est
bouché.
Le bouchon du tuyau de vidange est
desserré ou ouvert.
Le couvercle n’est pas fixé
convenablement.
Joint usé provoquant une fuite d’air.
Le réservoir de récupération ou le sac est
plein.
Machine avec dispositif de Vanne de vidange ouverte.
pompage:
Coude du tuyau de vidange lâche ou
débranché.
Ramassage faible au
Des débris sont coincés sous la lame du
niveau du racloir.
racloir.
Les lames du racloir sont usées.
Lames de racloir desserrées.
Le raccord du tuyau d’aspiration sur le
dispositif de racloir est lâche.
44
Home
Find... Go To..
Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise murale.
Remplacez le bouton.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Réenclenchez le coupe--circuit et passez à
un circuit différent.
Trouvez l’obstruction d’air. Laissez refroidir
le moteur pendant 20 minutes.
Contactez le service de dépannage.
Débouchez le tuyau.
Remplacez le tuyau.
Retirez le tuyau du coude et éliminez
l’obstruction.
Resserrez le bouchon du tuyau de
vidange.
Verrouillez fermement chaque côté du
couvercle.
Inspectez tous les joints, remplacez--les si
nécessaire.
Videz le réservoir ou le sac.
Refermez la vanne de vidange.
Raccordez fermement le coude sur le
bouchon.
Essuyez les lames du racloir.
Remplacez les lames du racloir.
Resserrez les vis papillons.
Poussez fermement le tuyau d’aspiration
sur le dispositif du racloir.
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
FONCTIONNEMENT
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLE
Typhoon 1610P
Typhoon 1612
LONGUEUR
76,2 cm (30 in)
76,2 cm (30 in)
LARGEUR
50,8 cm (20 in)
50,8 cm (20 in)
HAUTEUR
88,9 cm (35 in)
88,9 cm (35 in)
POIDS
29,03 kg (64 lb)
28,58 kg (63 lb)
MOTEUR D’EXTRACTION
10,7 A, 1,6 CV,
120 V, 1.253 watts
10 A, 1,57 CV,
120 V, 1.200 watts
LONGUEUR DU CORDON D’ALIMENTATION
15 m (50 ft)
15 m (50 ft)
LARGEUR DE COULOIR DU RACLOIR EN
OPTION
685 mm (27 in)
685 mm (27 in)
864 mm (34 in)
864 mm (34 in)
1.016 mm (40 in)
1.016 mm (40 in)
HAUTEUR D’ASPIRATION
271,78 cm (107 in)
289,56 cm (114 in)
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR
60,57 L (16 gal)
60,57 L (16 gal)
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
45
FONCTIONNEMENT
DIMENSIONS DE LA MACHINE
76.2 cm (30 in)
50.8 cm (20 in)
88.9 cm
(35 in)
(Voir tableau des spécifications)
Racloir en option
46
Home
Find... Go To..
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
ELECTRICAL DIAGRAMS - DIAGRAMAS ELECTRICA - SYSTÈM ÉLECTRIQUE
120V
VACUUM
MOTOR
MASTER
SWITCH
BLK
BLK
WHT
GRN
GRN
GRN
WHT
BLK
WHT
GRN
POWER CORD
Tyhoon 1610P/1612 (07--02)
Home
Find... Go To..
47
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES
TANK GROUP / CONJUNTO DESPOSITO / GROUPE RESERVOIR
9
37
7
8
20
14
19
13
18
11
12
17
4
15
16
13
10
23
24
25
27
20
21
28
29
26
3
2
1
22
6
5
30
31
32
33
34
38
35
36
48
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES
TANK GROUP / CONJUNTO DESPOSITO / GROUPE RESERVOIR
REF
PART #
DESCRIPTION
REF
PART #
DESCRIPTION
1
140028
WASHER, 3/8 FLAT
4
21
130110
BUSHING, STRAIN RELIEF
1
2
140017
WASHER, 3/8 LOCK
4
22
130267
CORD, HANDLE 16/3X30”
1
3
140231
SCREW, 3/8--16X1--1/2 HXHDCP
4
23
140824
SCREW, 1/4--20X5/8 TRSPHL
2
4
608618
HANDLE, 12/16GAL, RM--SPGN,
TRIMMED (GREEN)
1
24
578244000
WASHER, M6.4 LOCK
2
25
140003
WASHER, 1/4 FENDER
2
1035591
LABEL, MODEL [NOBLES TYPHOON
1610P]
2
26
230482.BK
BRACKET, SUPPORT
1
1035592
LABEL, MODEL [NOBLES TYPHOON
1612]
2
5
QTY.
6
1034636
LABEL, FRONT, 3.00 [NOBLES ICON]
1
7
608605
DSWITCH, ON/OFF
1
∇
8
614126
COVER ASSY, W/LABEL, SPG
(GREEN)
1
Y
9
1026382
LABEL, WARNING
[EXPL, FIRE, SHK EN/FR/ES]
1
Y
10
613233
DGASKET, COVER
(16GAL MODEL)
1
Y
D
27
33932
NUT, M4 LOCK
4
28
140011
WASHER, .18 FLAT
4
29
24265
SCREW, PAN, PHL, M4 X 0.70 X 16,
SS
4
30
608616
TANK, 16GAL, RM--SPG, TRIMMED
(GREEN)
1
608615
TANK, 16GAL, RM--SPG, TRIMMED
(GREEN W/PUMPOUT)
1
31
611785
DBAG, PAPER (PK. OF 10)
1
32
900105
DBAG, CLOTH (16GAL MODEL)
1
11
140000
WASHER, 1/4 FLAT
4
33
103065
DCASTER, SWIVEL
1
12
230318
HINGE, COVER (16GAL MODEL)
1
34
140015
WASHER, .31 LOCK
4
13
140195
SCREW, 1/4--20X1/2 TRSPHL
8
35
140226
SCREW, 5/16--18X5/8 HEXHD
4
14
130201
DASM., CORD 16/3X28” (120V)
1
36
130250
DCORD, 16/3X50’
1
15
140824
SCREW, 1/4--20X5/8 TRSPHL
2
37
130176
DSTRAIN RELIEF, BELT CLIP
1
16
578244000
WASHER, M6.4 LOCK
2
38
160481
DHOSE, VACUUM
1
17
140197
SCREW, #10--24X3/8 TRSPHL
2
18
230497
BRACKET, AIR DEFLECTOR
1
19
609980
SCREW, #8--32X3/8 TRSPHL
4
49800
20
∇
QTY.
LATCH, RUBBER & KEEPER
2
1006086
LATCH [OVER--CENTER]
(PUMP--OUT MODEL)
2
230512
KEEPER (PUMP--OUT MODEL)
2
ASSEMBLY / CONJUNTO / ENSEMBLE
INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO A CONJUNTA / Y COMPRIS EN
ENSEMBLE
RECOMMENDED STOCK ITEM / PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN /
ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS
49
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES
BASE & HANDLE GROUP (NON PUMP--OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (NINGUNA BOMBA) /
GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (AUCUNE POMPE)
44
38
45
37
35
30
46
47
34
52
32
54
51
53
33
32
55
39
28
31
27
50
49
29
48
22
21
25
26
24
23
20
18
12
15
41
14
40
19
17
2
13
16
3
1
4
5
11
10
9
42
8
7
6
43
36
50
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES
BASE & HANDLE GROUP (NON PUMP--OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (NINGUNA BOMBA) /
GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (AUCUNE POMPE)
REF
PART #
DESCRIPTION
REF
PART #
DESCRIPTION
1
103019
CAP, HUB
QTY.
2
28
100038
DGASKET, MOTOR
QTY.
1
2
130164
PLUG, DOME (220V)
1
29
140003
WASHER, 1/4 FENDER
4
3
103068
DWHEEL
2
30
608618
1
4
140063
WASHER, FLAT, 0.51B 1.25D .31
2
HANDLE, 12/16GAL, RM--SPGN,
TRIMMED (GREEN)
5
608908
AXLE
1
31
140199
SCREW, 1/4--20X4--1/2 HXHDCP (TYPHOON 1612)
4
6
01696
SCREW, 1/4--20X1/2 HEXHD
4
32
140308
CLAMP
2
7
140016
WASHER, 1/4 LOCK
4
33
180613
DFLOAT, SCREEN SHUT--OFF
1
8
230746
BRACKET, AXLE
2
34
100381
ELBOW, VACUUM TUBE
1
9
02994
SCREW, 3/8--16X3/4 HEXHD
2
35
100096
DGASKET, VACUUM TUBE
1
10
140017
WASHER, 3/8 LOCK
2
36
602674
GUARD, VACUUM MOTOR
1
11
140028
WASHER, 3/8 FLAT
2
37
700435
ELBOW
1
12
230486.BK
PLATE, COVER
1
38
160482
1
13
140900
SCREW, #10--24X3/4 TRSPHL
1
DHOSE, VACUUM, 2.00ID X 013.0L,
BLK
14
140519
NUT, #10--24 KEP
3
39
100380
MOUNT, VACUUM MOTOR
1
15
100095
DGASKET, VAC MOTOR
1
40
41169
NUT, 1/4--20 HEXLK
4
16
140504
NUT, CONDUIT
1
41
605114
NUT, PUSH--ON
4
17
140000
WASHER, 1/4 FLAT
5
42
140022
DWASHER, 3/8 LOCK (120V)
1
18
140195
SCREW, 1/4--20X1/2 TRSPHL
6
43
611110000
DBREAKER, CIRCUIT 10A
1
19
140340
SCREW, #10X5/8 PANPHL
4
∇
701058
ASM., DRAIN HOSE
1
20
230496.BK
SUPPORT, DRAIN HOSE
1
Y∇
701061
DASM., PLUG
1
WASHER, M6.4 LOCK
2
YY44
230831
KNOB
1
21
578244000
22
140824
SCREW, 1/4--20X5/8 TRSPHL
2
YY45
230882
DSTRAP
1
23
230522
BRACKET, MOTOR MOUNT
1
YY46
140056
WASHER, 3/8 FENDER
1
140955
PLUG
1
24
140900
SCREW, #10--24X3/4 TRSPHL
1
YY47
25
100143
DGASKET, MOTOR
1
48
11531
CLAMP
1
26
140519
NUT, #10--24 KEP
3
49
130041
WIRE TIE
1
∇ 27
130417
DMOTOR, VACUUM 120V
(TYPHOON 1612)
1
Y
50
160457
HOSE, DRAIN
1
Y
51
140921
SLEEVE
1
Y
600272
DBRUSH, CARBON (2/PK)
1
Y
52
140072
CLAMP
2
∇ 27
130403
DMOTOR, VACUUM 230V
(TYPHOON 1610P)
1
53
140825
SCREW, #6X1/2 PANPHL
2
54
611978
HANGER, DRAIN HOSE
1
55
N/A
LABEL, CSA
1
Y
∇
Y
D
190158
DBRUSH, CARBON (2/PK)
1
ASSEMBLY / CONJUNTO / ENSEMBLE
INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO A CONJUNTA / Y COMPRIS EN
ENSEMBLE
RECOMMENDED STOCK ITEM / PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN /
ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS
51
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES
BASE & HANDLE GROUP (PUMP--OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (BOMBA) /
GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (POMPE)
60
33
32
34
35
36
37
42
44
41
38
3
39
40
5
4
45
61
2
6 8
1
7
31
30
48
43
49
9
23
2
10
2
13
47
11
52
19
28
12
28
50
29
51
46
24
27
25
22
15
26
21
59
58
20
16
57
56
55
54
53
14
17
18
52
Tyhoon 1610P/1612 (11--06)
Home
Find... Go To..
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES
BASE & HANDLE GROUP (PUMP--OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (BOMBA) /
GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (POMPE)
REF
PART #
DESCRIPTION
1
160482
DHOSE, VACUUM, 2.00ID X 013.0L,
BLK
QTY.
1
2
140308
CLAMP
3
3
700461
VALVE, GATE
1
4
100096
DGASKET, VACUUM TUBE
1
5
100381
ELBOW, VACUUM TUBE
1
6
140197
SCREW, #10--24X3/8 TRSPHL
4
7
120657
LABEL, PUMP--OUT INSTR.
1
8
230334
HANDLE, AIR VALVE
1
9
230493
SPACER
1
10
230338
BRACKET, AIR VALVE
2
11
210231
VALVE, DRAIN
1
12
100302
HOUSING, VACUUM MOUNT
1
13
41169
NUT, 1/4--20 HEXLK
3
14
140000
WASHER, 1/4 FLAT
3
REF
∇
PART #
DESCRIPTION
701059
ASM., DRAIN HOSE PUMPOUT
QTY.
1
HOSE, DRAIN
1
CLAMP
1
Y
31
160458
Y
32
11531
Y
33
608314
DOWNSPOUT, PVC 1--1/2”
1
34
140899
SCREW, #10--24X1--1/4 RNDPHL
1
35
140011
WASHER, .18 FLAT
1
36
1006649
PLUG, DRAIN HOSE
1
37
230394.BK
BRACKET, DRAIN HOSE
1
38
140825
SCREW, #6X1/2 PANPHL
4
39
140552
NUT, #10--24 NYLK
1
40
607498
TAPE, BUMPER 1/16X1 (3.2 FT)
1
41
102531
FILTER, FOAM
1
42
608620
HOUSING, FLTR, RM--SPG,
TRIMMED (GREEN)
1
43
160459
DHOSE, VAC W/CUFF
1
Y
15
100038
DGASKET, VACUUM MOTOR
1
230905
DTUBE, INLET
1
∇ 16
130415
DMOTOR, VACUUM 120V
1
44
19066
WASHER, #10 FLAT
4
Y
190161
DBRUSH, CARBON (2/PK)
1
45
140341
SCREW, #10--24X1 PANPHL
4
17
2998.28
SCREW, 1/4--20X3--1/2 HXHDCP
3
46
140504
NUT, CONDUIT
1
18
100095
DGASKET, VACUUM MOTOR
1
47
140003
WASHER, 1/4 FENDER
3
19
230331.BK
PLATE, COVER
1
48
130041
WIRE TIE
1
20
140900
SCREW, #10--24X3/4 TRSPHL
1
49
11531
CLAMP
1
21
230746
BRACKET, AXLE
2
50
140824
SCREW, 1/4--20X5/8 TRSPHL
2
22
103019
CAP, HUB
2
51
578244000
WASHER, M6.4 LOCK
2
23
602744
SCREEN, GATE VALVE
1
52
230496.BK
BRACKET
1
24
103068
DWHEEL
2
53
02994
SCREW, 3/8--16X3/4 HEXHD
2
25
140063
WASHER, FLAT, 0.51B 1.25D .31
2
54
140017
WASHER 3/8 LOCK
2
26
608908
AXLE
1
55
140028
WASHER 3/8 FLAT
2
27
140519
NUT, #10--24 KEP
3
56
130670AM
DBREAKER, CIRCUIT 12A
1
28
140195
SCREW, 1/4--20X1/2 TRSPHL
6
57
140022
DWASHER, 3/8 LOCK
1
29
140000
WASHER, 1/4 FLAT
5
58
01696
SCREW, 1/4--20X1/2 HEXHD
4
30
180613
DFLOAT, SCREEN SHUT--OFF
1
59
140016
WASHER, 1/4 LOCK
4
60
608618
HANDLE, 12/16GAL, RM--SPGN,
TRIMMED (GREEN)
1
61
N/A
LABEL, CSA
1
∇
Y
D
ASSEMBLY / CONJUNTO / ENSEMBLE
INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO A CONJUNTA / Y COMPRIS EN
ENSEMBLE
RECOMMENDED STOCK ITEM / PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN /
ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS
53
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX
SQUEEGEE ASSEMBLY GROUP / CONJUNTO PALETA / GROUPE DE LA RACLETTE
10
9
2
8
6
12
5
7
3
4
11
9
8
1
25
26
24
14
16
20
21
15
23
22
18
18
13
17
19
54
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX
SQUEEGEE ASSEMBLY GROUP / CONJUNTO PALETA / GROUPE DE LA RACLETTE
REF
∇
PART #
DESCRIPTION
REF
PART #
DESCRIPTION
190108
KIT, SQUEEGEE, 685MM (27 IN)
QTY.
1
YY15
100150
GASKET
1
190972
KIT, SQUEEGEE, 864MM (34 IN)
1
YY 16
230725.BK
PLATE, REAR, 685MM (27 IN)
1
190958
KIT, SQUEEGEE, 1016MM (40 IN)
1
230669.BK
PLATE, REAR, 864MM (34 IN)
1
230685.BK
PLATE, REAR, 1016MM (40 IN)
1
230723.BK
PLATE, FRONT, 685MM (27 IN)
1
230670.BK
PLATE, FRONT, 864MM (34 IN)
1
230686.BK
Y
1
230453.BK
WELDMENT, SQUEEGEE LIFT
1
Y
2
230456
PEDAL, LIFT
1
Y
3
230454
BRACKET, SQUEEGEE MOUNT
1
Y
4
611048
SCREW, 3/8--16X1-1/4 HEXHD
1
Y
5
140925
SPACER, 3/16
1
Y
6
140028
WASHER, FLAT 3/8
Y
7
59156
Y
8
630258
Y
9
612254000
Y
10
102560
Y
Y
11
12
Y∇ 13
YY 14
∇
Y
D
603547
YY 17
QTY.
PLATE, FRONT, 1016MM (40 IN)
1
603659
BLADE, SQUEEGEE, 685MM (27 IN)
2
1
603661
BLADE, SQUEEGEE, 864MM (34 IN)
2
NUT, 3/8-16 HXLCK
1
603662
3
BLADE, SQUEEGEE,
1016MM (40 IN)
2
PIN, CLEVIS
PIN, HAIR
3
YY19
605975
SCREW, #10-24X1/2 TRSPHL SEMS
PAD, NONSTICK
1
YY20
1011094
KNOB, SQUEEGEE
2
YY21
140221
SCREW, 5/16-18X1-1/4
2
YY22
1014918AM
WHEEL
2
YY 18
18-28
HOSE, VACUUM, 1.50ID X 046.0L,
2CUFF, BLK
1
1014079
DCLIP, GRIP, HOSE, 1.50ID, DBL, BLK
1
YY23
140799
SCREW, 5/16-18X1-1/2
2
602831
ASM., SQUEEGEE, 685MM (27 IN)
1
YY24
700844
ASM., SQUEEGEE ROLLER
2
603494
ASM., SQUEEGEE, 864MM (34 IN)
1
YY25
140226
SCREW, 5/16-18X5/8
2
603496
YY26
140015
WASHER, 5/16 LOCK
2
ASM., SQUEEGEE, 1016MM (40 IN)
1
230727.BK
WELDMENT, SQUEEGEE,
685MM (27 IN)
1
230682.BK
WELDMENT, SQUEEGEE,
864MM (34 IN)
1
230692.BK
WELDMENT, SQUEEGEE,
1016MM (40 IN)
1
ASSEMBLY / CONJUNTO / ENSEMBLE
INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO A CONJUNTA / Y COMPRIS EN
ENSEMBLE
RECOMMENDED STOCK ITEM / PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN /
ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS
55
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX
WET/DRY TOOL KIT / KIT DE HERRAMIENTA SECO MOJADO / KIT SEC HUMIDE D’OUTIL
1
6
7
8
2
4
3
REF
5
PART #
DESCRIPTION
605178
DKIT, VACUUM & FLOOR,
406 MM (16 IN)
1
Y∇
4
14043
DTOOL, FLOOR & RUG,
406 MM (16 IN)
1
6108.1
DWAND, TWO BEND ALUMINUM
1
YY
5
605141
DBRUSH, REPLACEMENT
1
YY
605257
DRING, LOCK
1
Y
6
6057
600828
DNUT, WAND COUPLING
1
DTOOL, UPHOLSTERY,
127 MM (5 IN)
1
YY
13840
DSQUEEGEE ASSEMBLY,
PUSH/PULL, 355 MM (14 IN)
1
Y
7
6117
DBRUSH, DUSTING, 76 MM (3 IN)
1
Y
8
6170
DTOOL, CREVICE, 279 MM (11 IN)
1
DBLADES, REPLACEMENT (SET/4)
1
∇
Y∇
Y∇
YY
1
2
3
605137
QTY.
REF
PART #
DESCRIPTION
QTY.
∇ ASSEMBLY / CONJUNTO
Y INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO EN EL CONJUNTO
D RECOMMENDED STOCK ITEMS / ARTICULOS RECOMENDADOS PARA
MANTENER EN EXISTENCIA
56
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX
DRY TOOL KIT / KIT DE HERRAMIENTA SECO / TROUSSE À OUTILS SÈCHE DE PLANCHER
1
4
5
6
2
3
REF
PART #
DESCRIPTION
605177
DKIT, FLOOR & VACUUM,
279 MM (11 IN) DRY
1
Y∇
6108.1
DWAND, TWO BEND ALUMINUM
1
YY
605257
DRING, LOCK
1
YY
600828
DNUT, WAND COUPLING
1
∇
Y∇
1
QTY.
∇ ASSEMBLY / CONJUNTO
Y INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO EN EL CONJUNTO
REF
PART #
DESCRIPTION
QTY.
2
605136
DTOOL, FLOOR & RUG,
279 MM (11 IN)
1
YY
3
605138
DBRUSH, REPLACEMENT
1
Y
4
6057
DTOOL, UPHOLSTERY,
127 MM (5 IN)
1
Y
5
6117
DBRUSH, DUSTING, 76 MM (3 IN)
1
Y
6
6170
DTOOL, CREVICE, 279 MM (11 IN)
1
D RECOMMENDED STOCK ITEMS / ARTICULOS RECOMENDADOS PARA
MANTENER EN EXISTENCIA
57
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX
STANDARD FLOOR TOOL KIT / KIT DE HERRAMIENTA ESTÁNDAR /
TROUSSE À OUTILS STANDARD DE PLANCHER
1
2
4
3
REF
∇
Y∇
YY
YY
1
PART #
DESCRIPTION
190142
DKIT, FLOOR/CARPET TOOL
1
190722
DWAND, TWO BEND, 2PC CHROME
1
605257
DRING, LOCK
1
600828
QTY.
DNUT, WAND COUPLING
1
REF
PART #
DESCRIPTION
QTY.
Y∇
2
13840
DSQUEEGEE ASSEMBLY,
PUSH/PULL, 355 MM (14 IN)
1
YY
3
605137
DBLADES, REPLACEMENT (SET/4)
1
Y
4
603840
DTOOL, CARPET, SCALLOPED FACE,
355 MM (14 IN)
1
∇ ASSEMBLY / CONJUNTO
Y INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO EN EL CONJUNTO
D RECOMMENDED STOCK ITEMS / ARTICULOS RECOMENDADOS PARA
MANTENER EN EXISTENCIA
58
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX
WET PICK--UP TOOL KIT / KIT DE HERRAMIENTA MOJADO / TROUSSE À OUTILS HUMIDE PLANCHER
1
5
4
2
3
REF
∇
Y∇
YY
YY
1
PART #
DESCRIPTION
190928
DKIT, WET PICK--UP
1
6108.1
DWAND, TWO BEND ALUMINUM
1
605257
DRING, LOCK
1
600828
QTY.
DNUT, WAND COUPLING
1
REF
PART #
DESCRIPTION
QTY.
Y∇
2
13840
DSQUEEGEE ASSEMBLY,
PUSH/PULL, 355 MM (14 IN)
1
YY
3
605137
DBLADES, REPLACEMENT (SET/4)
1
Y
4
160481
DHOSE, VAC, 1--1/2X3 M (10 FT)
1
Y
5
160451
DCONNECTOR, 1--1/2 VAC HOSE
1
∇ ASSEMBLY / CONJUNTO
Y INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO EN EL CONJUNTO
D RECOMMENDED STOCK ITEMS / ARTICULOS RECOMENDADOS PARA
MANTENER EN EXISTENCIA
59
Tyhoon 1610P/1612 (08--07)
Home
Find... Go To..

advertisement

Key Features

  • Wet/Dry Vacuuming
  • 16-Gallon Tank Capacity
  • Automatic Float Shut-Off Screen for Wet Pick-Up
  • Thermal Vacuum Motor Protection
  • Squeegee Kit Option
  • Optional Pump-Out Feature

Frequently Answers and Questions

What are the safety precautions for operating the Wet/Dry Vacuum?
Before operating the machine, ensure all safety devices are in place and functioning correctly. Do not operate in flammable or explosive areas, and ensure the cord is properly grounded. Never operate with a damaged cord or plug. Always unplug the machine before leaving or servicing it. Do not operate in outdoor areas or standing water, and remember to always have the bag and/or filters in place.
How do I drain the recovery tank?
To drain the recovery tank, push the machine to the nearest floor drain or use a bucket. Remove the drain hose from the holder, twist off the drain hose knob, and drain. Raise the hose to stop the flow of water. After draining, open the cover and thoroughly rinse the tank with clean water. Replace the drain hose knob securely and return it to the holder.
What are the daily maintenance procedures for the Wet/Dry Vacuum ?
Drain and rinse the recovery tank after wet vacuuming, remove and clean the float shut-off screen from the recovery tank, clean the squeegee blades with a cloth, check the bag for fullness, empty the bag at 3/4 full, and wipe the machine housing with a nonabrasive, nonsolvent cleaner.

Related manuals

Download PDF

advertisement