Nobles Typhoon 1610P, 1612 Wet/Dry Vacuum Operator and Parts Manual
Below you will find brief information for Wet/Dry Vacuum Typhoon 1610P, Wet/Dry Vacuum Typhoon 1612. This manual provides comprehensive operating and maintenance instructions for your new Wet/Dry Vacuum. It includes a detailed parts list, safety precautions, and troubleshooting tips to help you get the most out of your machine.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
59
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ® TYPHOON 1610P/1612 Model Part No.: 608240 - 1610P 608239 - 1612 ® WET/DRY VACUUM ASPIRADOR EN SECO Y HÚMEDO ASPIRATEUR À SEC/HUMIDE OPERATOR AND PARTS MANUAL MANUAL DEL OPERADOR Y REPUESTOS MANUEL OPÉRATEUR ET PIÉCES 608612 Rev. 04 (08-2007) *608612* www.nobles.com Home Find... Go To.. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS APPLIANCE) WARNING -To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: 1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing. 2. Use indoors only. Always install float before any wet pick--up operation. 3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. 4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments. 5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center. 6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces. 7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 8. Do not handle plug or appliance with wet hands. 9 Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. 10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. 11. Turn off all controls before unplugging. 12. Use extra care when cleaning on stairs. 13. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present. 14. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes. SAVE THESE INSTRUCTIONS 2 Home Find... Go To.. Typhoon 1610P/1612 (07--02) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Deben observarse siempre instrucciones básicas de seguridad al usar artefactos eléctricos incluyendo las siguientes: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER (CET APPAREIL) ADVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure: 1. Ne pas laisser l’appareil san surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher lorsque l’appareil n’est pas utilisé et evant l’entretien. 2. Utiliser á l’intererieur seulement. Installer un flotteur avant d’aspirer des matières humides. 3. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. une attention particuliér est nécessarie lorsque lappareil est utilisé par des enfants ou à proximite de ces deniers. 4. Nutiliser que conformément à cette notice avec les accessories recommandés par le fabricant. 5. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner lappareil a un atelier de réparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommage, oublie à l’extérieur ou immergé. 6. Ne pas tirer soulever ou traîner l’appareil par le condon. Ne pas uliliser le cordon comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes. 7. Ne pas débracher en tirant sur le cordon. Tier plutôt la fiche. 8. Ne pas toucher la fiche ou l’appareil lorsque vos mains sont humides. 9. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil losqu’une ouverture est bloquée. S’assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveuxou d’autres matières ne réduisent pas le débit d’air. 10. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps l’écart des ouvertures et des piéces mobiles 11. Mettre toutes les commandes a’la postion ARRêT avant de de’brancher l’appareil. 12. User de prudence lors du nettoyage des escaliers. 13. Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvente se trouver de tels liquides. 14. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la furmée, comme des cigarettes, des allumettes ou des dendres chaudes. MANTENER ESTE INSTRUCCIONES Tyhoon 1610P/1612 (07--02) Home Find... Go To.. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions de base doivent être respectées, parmi lesquelles: LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL AVERTISSEMENT -Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure : 1. Ne quittez pas l’appareil lorsqu’il est branché. Débranchez de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas et avant l’entretien. 2. Utilisez en intérieur uniquement. Installez toujours le flotteur avant une opération de ramassage en milieu humide. 3. Ne laissez personne utiliser l’appareil comme un jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’enfants. 4. Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. 5. N’utilisez pas l’appareil avec un câble électrique ou une prise endommagés. Si l’appareil ne fonctionne pas convenablement, est tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur ou jeté dans l’eau, renvoyez--le à un service de dépannage. 6. Ne tirez pas ou ne transportez pas par le cordon, n’utilisez pas le cordon comme une poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon, ne tirez pas le cordon sur des arêtes ou coins tranchants. Ne roulez pas sur le cordon avec l’appareil. Eloignez le cordon des surfaces chaudes. 7. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher l’appareil, attrapez la prise, pas le cordon. 8. Ne manipulez pas la prise ou l’appareil avec des mains mouillées. 9 Ne placez pas d’objets dans les orifices. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’ un orifice est bloqué; maintenez à l’abri de la poussière, les peluches, les cheveux, ainsi que tout ce qui peut réduire la circulation d’air. 10. Eloignez des ouvertures et des pièces mobiles les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes autres parties du corps. 11. Coupez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil. 12. Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous nettoyez des marches d’escalier. 13. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence ou dans des endroits où ces liquides peuvent être présents. 14. Ne ramassez pas de déchets enflammés ou fumants, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE 4 Home Find... Go To.. Typhoon 1610P/1612 (07--02) GROUNDING INSTRUCTIONS This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment--grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. WARNING -- Improper connection of the equipment--grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance - if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. This appliance is for use on a nominal 120--volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appliance. Grounded 3 Hole Outlet Ground Pin Tyhoon 1610P/1612 (07--02) Home Find... Go To.. 5 INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA Este artefacto debe conectarse a tierra. Si funciona mal o se descompone, la conexión a tierra provee una trayectoria de menor resistencia para la corriente eléctrica, para reducir el riesgo de choque eléctrico. Este artefacto está provisto con un cordón que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse a un tomacorrientes apropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Consultar con un electricista calificado o persona de servicio si existen dudas acerca de si el tomacorrientes está correctamente conectado a tierra. No se debe modificar el enchufe provisto con el artefacto -- si no se inserta en el tomacorrientes hacer que un electricista calificado instale un tomacorrientes correcto. Este artefacto es para usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe de aditamento para conectar a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la figura. Asegurarse que el artefacto esté conectado a un tomacorrientes con la misma configuración que el enchufe. No se debe usar un adaptador con este artefacto. ENCHUFE CONECTADO A TIERRA (3 ORIFICIOS) CLAVIJA DE CONEXION A TIERRA 6 Home Find... Go To.. Typhoon 1610P/1612 (07--02) INSTRUCTIONS VISANT LA MISE ‘A LA TERRE Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux. AVERTISSEMENT. Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil - si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Cet appareil est destiné à un circuit de 120 v et est muni d’une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée par le croquis. S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil. Prise à 3 trous reliée à la terre Fiche de terre Tyhoon 1610P/1612 (07--02) Home Find... Go To.. 7 OPERATION This manual is furnished with each new model. It provides necessary operation and maintenance instructions and an illustrated parts list. Read this manual completely and understand the machine before operating or servicing it. When ordering replacement parts, use the illustrated parts lists section in this manual. Before ordering parts or supplies, be sure to have your machine model number and serial number available. Parts and supplies may be ordered by phone or mail from any authorized parts and service center, distributor or from any of the manufacturer’s subsidiaries. MACHINE DATA Please fill out at time of installation for future reference. Model No.Install. Date Serial No.- This machine will provide excellent service. However, the best results will be obtained at minimum costs if: S The machine is operated with reasonable care. S The machine is maintained regularly - per the machine maintenance instructions provided. S The machine is maintained with manufacturer supplied or equivalent parts. PROTECT THE ENVIRONMENT Please dispose of packaging materials, old machine components such as batteries, hazardous fluids such as antifreeze and oil, in a safe environmentally way according to your local waste disposal regulations. Always remember to recycle. Tennant Company PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.nobles.com E1999, 2000, 2002, 2006, 2007 Tennant Company. All rights reserved. Printed in U.S.A. Specifications and parts are subject to change without notice. 8 Home Find... Go To.. Typhoon 1610P/1612 (08--07) OPERATION TABLE OF CONTENTS (ESPAÑOL....21) (FRANÇAIS....33) SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROUNDING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . 10 10 STORING MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 RECOMMENDED STOCK ITEMS . . . . . . . . . . . . . 18 SAFETY LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 TROUBLE SHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 MACHINE COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 MACHINE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MACHINE CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATTACHING HANDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATTACHING OPTIONAL SQUEEGEE KIT . . 13 13 13 13 MACHINE DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ELECTRICAL DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 MACHINE SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WET VACUUMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DRY VACUUMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 15 PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANK GROUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BASE & HANDLE GROUP (NON PUMP--OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BASE & HANDLE GROUP (PUMP-OUT) . . . 48 48 50 52 MACHINE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPERATING ACCESSORY TOOLS . . . . . . . OPERATING SQUEEGEE KIT OPTION . . . . VACUUM MOTOR THERMAL PROTECTOR 15 15 15 16 DRAINING RECOVERY TANK . . . . . . . . . . . . . . . . FLOOR DRAINING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEVATED DRAINING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 OPTIONAL ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . SQUEEGEE ASSEMBLY GROUP . . . . . . . . . WET/DRY TOOL KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DRY TOOL KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STANDARD FLOOR TOOL KIT . . . . . . . . . . . WET PICK-UP TOOL KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 54 56 57 58 59 MACHINE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . DAILY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . WEEKLY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . MONTHLY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . QUARTERLY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . 17 17 18 18 18 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. 9 OPERATION ---- SAFETY PRECAUTIONS This machine is intended for commercial use. It is suited for wet/dry vacuuming in an indoor environment and is not constructed for any other use. Use only recommended accessory tools. All operators must read, understand and practice the following safety precautions. The following safety alert symbol/words are used throughout this manual as indicated in their description. WARNING: To warn of hazards or unsafe practices which could result in severe personal injury or death. FOR SAFETY: To identify actions which must be followed for safe operation of equipment. The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or equipment: -- Do not handle plug with wet hands. Keep cord away from heated surfaces. Do not pick up burning or smoking debris, such as cigarettes, matches or hot ashes. Report machine damage or faulty operation immediately. 4. Before leaving or servicing machine: -- Turn off machine. -- Unplug cord from wall outlet. 5. When servicing machine: -- Unplug cord from wall outlet. -- Use manufacturer supplied or approved replacement parts. WARNING: Hazardous Voltage. Shock or electrocution can result. Unplug machine before servicing. WARNING: Flammable materials or reactive metals can cause an explosion or fire. Do not pick up. FOR SAFETY: 1. Do not operate machine: -- Unless trained and authorized. -- Unless operator manual is read and understood. -- In flammable or explosive areas. -- Unless cord is properly grounded. -- With damaged cord or plug. -- If not in proper operating condition. -- In outdoor areas. -- In standing water. -- Without bag and/or filters in place. -- With the use of additional extension cords. Only use manufacturer’s extension cord equipped with machine which has proper capacity and is grounded. GROUNDING INSTRUCTIONS Machine must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electrical shock. This machine is equipped with a cord having an equipment--grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed in accordance with all local codes and ordinances. Do not remove ground pin; if missing, replace plug before use. Grounded 3 Hole Outlet 2. Before operating machine: -- Make sure all safety devices are in place and operate properly. 3. When using machine: -- Do not run machine over cord. -- Do not pull machine by plug or cord. -- Do not pull cord around sharp edges or corners. -- Do not unplug by pulling on cord. -- Do not stretch cord. 10 Home Find... Go To.. Ground Pin Typhoon 1610P/1612 (07--02) OPERATION SAFETY LABEL The safety label appears on the machine in the location indicated. Replace label if it is missing or becomes damaged or illegible. WARNING LABEL -- Located on top of machine. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. 11 OPERATION MACHINE COMPONENTS 7 2 8 3 6 9 1 10 5 4 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12 7. 8. 9. 10. 11. Tank Cover Drain Hose Caster, Swivel Squeegee (Optional) Vacuum Hose (Optional) Home Handle Switch, On/Off Power Cord Filter Housing Squeegee Lift Pedal (Optional) Find... Go To.. Typhoon 1610P/1612 (08--07) OPERATION ATTACHING OPTIONAL SQUEEGEE KIT MACHINE INSTALLATION See Optional Accessories. Check carton for signs of damage. Report damages to carrier immediately. 1. Empty recovery tank. Check machine contents list, contact distributor for missing items. 3. Tip machine on back. MACHINE CONTENTS 5. Install squeegee mounting bracket with bolts and washers (Figure 2). 1 -- 3m (10 ft) vacuum hose -- for accessory tools 2. Remove vacuum bag. 4. Remove (2) bolts and washers located at bottom of machine. 1 -- Cloth bag 1 -- Paper bag 1 -- 15m (50 ft) power cord NOTE: Squeegee and Accessory Tool Kits are sold separately. See Optional Accessories. ATTACHING HANDLE 1. Remove handle from ship position. Also remove upper handle mounting screws and washers from machine (Figure 1). FIG. 2 6. Fasten squeegee to mounting bracket. Use (2) clevis and cotter pins provided (Figure 3). Handle (4) Screws w/Washers Cord Grip Exhaust Hose FIG. 3 7. Stand vacuum upright. FIG. 1 2. Realign handle as shown and replace screws and washers. 3. Push excess cord slack up into cord grip. Tighten cord grip with 5/16 inch wrench until cord is secure. DO NOT overtighten. 8. Insert spacer through hole in pedal as shown. Position pedal between two holes in bracket and slide hex head screw through bracket and pedal. Secure with washer and nut (Figure 4). 4. Connect exhaust hose to bottom of handle housing. FIG. 4 Tyhoon 1610P/1612 (07--02) Home Find... Go To.. 13 OPERATION 9. Slide pedal between two mounting arms on back of machine. Align and insert clevis pin through arms and slot in pedal, secure with cotter pin (Figure 5). MACHINE SETUP 1. Connect 15m (50 ft) power cord to machine pigtail cord. 2. Plug power cord into a grounded outlet (Figure 8). Grounded 3 Hole Outlet Ground Pin FIG. 8 FIG. 5 10. Attach squeegee assembly to bracket. Use (2) thumb screws to secure (Figure 6). FOR SAFETY: Do not operate machine with the use of additional extension cords. Only use manufacturer’s extension cord equipped with machine which has proper capacity and is grounded. WET VACUUMING 1. Open machine cover and remove vacuum bag from recovery tank (Figure 9). FIG. 6 11. Connect 117 cm (46 in) vacuum hose to squeegee assembly and to neck on machine lid (Figure 7). FIG. 9 2. Make sure automatic float shut-off screen is in place (Figure 10). FIG. 7 FIG. 10 14 Home Find... Go To.. Typhoon 1610P/1612 (08--07) OPERATION ATTENTION: To prevent vacuum motor damage, automatic float shut-off screen must be in place. OPERATING ACCESSORY TOOLS DRY VACUUMING 1. Connect 3m (10 ft) vacuum hose to machine cover snout. 1. Open vacuum machine cover and install cloth filter bag, make sure that the bag edge is properly seated on compartment rim (Figure 11). 2. Select desired accessory tool and connect to vacuum hose (Figure 12). For easy debris disposal and to prolong cloth bag life, use a paper vacuum bag inside the cloth bag. Tuck the top of paper bag around outside rim of cloth bag. Never use paper bag without cloth filter bag in place. Do not reuse paper bags -- always dispose (Figure 11). FIG. 12 3. Activate ON/OFF switch and operate accessory tool as normal. 4. During DRY vacuuming, check bag periodically for fullness. For best suction performance, empty bag at 3/4 full. During WET vacuuming, the float shut-off screen will automatically stop water intake when recovery tank becomes full (See DRAINING RECOVERY TANK). FIG. 11 FOR SAFETY: Do not operate machine without bag and/or filter in place. 2. Close cover and fasten latches. 3. Leave automatic float--off screen in place when dry vacuuming. It can provide limited vacuum motor protection for a faulty bag. ATTENTION: If foam develops in recovery tank during wet vacuuming, use a quality defoamer chemical to eliminate the foam. Foam buildup will NOT activate float, and will cause damage to the vacuum motor. Damage due to foam is NOT covered by warranty. MACHINE OPERATION OPERATING SQUEEGEE KIT OPTION FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. Perform MACHINE SETUP instructions before operating machine. 1. Lower squeegee to floor, lightly kick the pedal forward to release from transport position (Figure 13). WARNING: Flammable materials or reactive metals can cause an explosion or fire. Do not pick up. FIG. 13 Tyhoon 1610P/1612 (07--02) Home Find... Go To.. 15 OPERATION 2. Activate the ON/OFF switch. 3. Begin operating by pushing and pulling machine in either direction. DRAINING RECOVERY TANK 4. During operation, the float shut-off screen will automatically stop water intake when recovery tank becomes full (See DRAINING RECOVERY TANK). FLOOR DRAINING ATTENTION: If foam develops in recovery tank during wet vacuuming, use a quality defoamer chemical to eliminate the foam. Foam buildup will NOT activate float, and will cause damage to the vacuum motor. Damage due to foam is NOT covered by warranty. 2. Remove drain hose from holder, twist off drain hose knob and drain. Raise hose to stop flow of water (Figure 15). 1. Push machine to nearest floor drain, if not available use a bucket to drain machine. 5. To raise squeegee, step downward on pedal until pedal engages in the transport position (Figure 14). FIG. 15 3. After draining recovery tank, open cover and thoroughly rinse out tank with clean water. 4. Replace drain hose knob securely and return to holder. ATTENTION: Be certain drain hose knob is secure to prevent suction loss. FIG. 14 NOTE: Squeegee Kit can be used to pick up fine particles (dust, sand, sawdust, etc.). Squeegee not recommended for ordinary dry pick up. ELEVATED DRAINING VACUUM MOTOR THERMAL PROTECTOR NOTE: Machine must be equipped with pump--out feature. Vacuum motor is thermally protected by a temperature sensor device. It will trip if motor has an overload. If motor should quit, wait 20 minutes for motor to cool and remove obstruction before continuing. 1. Disconnect vacuum hose from attachment tool or from squeegee attachment. 2. Disconnect exhaust hose from rear of machine and connect it to vacuum hose (Figure 16). FIG. 16 16 Home Find... Go To.. Typhoon 1610P/1612 (07--02) OPERATION 3. Hang drain hose elbow over edge of drain sink (Figure 17). MACHINE MAINTENANCE To keep machine in good working condition, simply follow machine’s daily, weekly and monthly maintenance procedures. WARNING: Hazardous Voltage. Shock or electrocution can result. Unplug machine before servicing. DAILY MAINTENANCE (Every 4 Hours of Use) FIG. 17 4. Pull up on drain lever and turn on switch (Figure 18). 1. Drain and rinse recovery tank after wet vacuuming. 2. Remove and clean float shut--off screen from recovery tank (Figure 19). FIG. 19 FIG. 18 5. Vacuum motor will pressurize tank and force water up into drain sink. 3. Clean squeegee blades with a cloth. Replace blades when they become worn. 4. Check bag for fullness, empty bag at 3/4 full. 5. Wipe machine housing with a nonabrasive, nonsolvent cleaner. 6. Check cords and cord grips for damage. If worn or damaged, replace immediately. Coil cord neatly. ATTENTION: Always have float shut--off screen in place before operating. During wet operation, the shut--off float protects the vacuum motor from water. During dry vacuuming, the float screen can provide limited protection for a faulty filter bag. 7. Inspect vacuum hose regularly for holes, loose cuff or clogged debris. Tyhoon 1610P/1612 (07--02) Home Find... Go To.. 17 OPERATION WEEKLY MAINTENANCE (Every 20 Hours of Use) STORING MACHINE To maintain maximum performance, wash cloth filter bag by hand with a mild detergent. Let bag dry thoroughly before replacing. Before storing the machine perform the following instructions: 1. Empty and rinse recovery tank and accessory tools. MONTHLY MAINTENANCE (Every 80 Hours of Use) 2. Empty or replace vacuum bag. 1. Lubricate axle grease fittings with a water resistant grease. 2. Lubricate front swivel caster with a silicone spray. 3. Check machine for loose nuts and bolts. 3. Raise or remove squeegee assembly, if equipped. 4. Store machine in a dry area in the upright position. ATTENTION: Do not store outdoors and avoid getting wet. Do not allow machine to freeze. ATTENTION: If storing machine in freezing temperatures, be certain to drain machine of all water. Damage due to freezing is not covered by warranty. QUARTERLY MAINTENANCE (Every 250 Hours of Use) Check motor for carbon brush wear, replace brushes if worn to 10mm (0.38 in) or less. Contact an Authorized Service Center for motor maintenance. RECOMMENDED STOCK ITEMS Refer to the Parts List section for recommended stock items. Stock Items are clearly identified with a bullet preceding the parts description. See example below: 18 Home Find... Go To.. Typhoon 1610P/1612 (07--02) OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine does not run. ON/OFF switch is OFF. Vacuum not plugged into wall outlet. Faulty ON/OFF switch. Faulty wiring. Faulty power cord. Building circuit breaker tripped. Turn switch to ON. Plug power cord to wall outlet. Replace switch. Contact Service Center. Contact Service Center. Reset circuit breaker and change to a different power circuit. Find air obstruction. Let motor cool for 20 minutes. Contact Service Center. Clear hose. Replace hose. Remove hose from elbow and remove clogged material. Tighten drain knob. Latch both sides of lid securely. Inspect all gaskets, and replace if necessary. Empty tank or bag. Close drain valve. Connect elbow to plug securely. Wipe off squeegee blades. Replace squeegee blades. Tighten thumbscrews. Push vacuum hose onto squeegee mount securely. Vacuum motor over heated. Machine has little or no suction. Faulty vacuum motor. Hose is clogged. Holes in hose. Intake elbow in lid is clogged. Drain hose knob is loose or open. Lid is not securely latched. Worn gasket which is leaking air. Machine with Pump--Out feature: Squeegee has poor pick up. Tyhoon 1610P/1612 (07--02) Recovery tank or bag is full. Drain valve is open. Drain hose elbow is loose or off plug. Debris is wedged under squeegee blade. Squeegee blades are worn. Squeegee blade is loose. Vacuum hose connection on squeegee mount is loose. Home Find... Go To.. 19 OPERATION SPECIFICATIONS MODEL Typhoon 1610P Typhoon 1612 LENGTH 76.2 cm (30 in) 76.2 cm (30 in) WIDTH 50.8 cm (20 in) 50.8 cm (20 in) HEIGHT 88.9 cm (35 in) 88.9 cm (35 in) WEIGHT 29.03 kg (64 lb) 28.58 kg (63 lb) VACUUM MOTOR 10.7 A, 1.6 hp., 120V, 1253 watts 10 A, 1.57 hp., 120V, 1200 watts POWER CORD LENGTH 15m (50 ft) 15m (50 ft) OPTIONAL SQUEEGEE PATH WIDTH 685mm (27 in) 685mm (27 in) 864mm (34 in) 864mm (34 in) 1016mm (40 in) 1016mm (40 in) WATER LIFT 271.78 cm (107 in) 289.56 cm (114 in) TANK CAPACITY 60.57L (16 gal) 60.57L (16 gal) MACHINE DIMENSIONS 76.2 cm (30 in) 50.8 cm (20 in) 88.9 cm (35 in) (See Specifications Chart) Optional Squeegee 20 Home Find... Go To.. Typhoon 1610P/1612 (07--02) OPERACIÓN Este manual se incluye en todos los modelos nuevos. Proporciona la información necesaria para su utilización y mantenimiento. Lea todo el manual detenidamente para comprender la máquina antes de utilizarla o revisarla. DATOS DE LA MÁQUINA Por favor complete al momento de la instalación para referencia futura. No. de Modelo- Use la Lista de Piezas incluida en este manual al ordenar piezas de repuesto. Antes de ordenar piezas o suministros, asegúrese de tener el número de modelo y el número de serie de su máquina. Las piezas y los suministros pueden ordenarse por teléfono o por correo de cualquier centro autorizado de piezas y servicios, distribuidor de piezas o de cualquier subsidiaria del fabricante. Fecha de instalación No. de Serie- PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Deseche el material de embalaje, los componentes usados de la máquina como las baterías y los líquidos peligrosos como el anticongelante y el aceite, de forma segura para el medio ambiente, de acuerdo con las normativas o disposiciones locales. Esta máquina proporcionará un servicio excelente. Sin embargo, los mejores resultados se obtienen a un costo mínimo si: S La máquina se opera con un cuidado razonable. S La máquina se mantiene con regularidad, según las instrucciones de mantenimiento provistas. S La máquina se mantiene con las piezas provistas por el fabricante o equivalentes. No olvide reciclar. INDICE MEDIDAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE TIERRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ADHESIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . 23 COMPONENTES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . 24 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . CONTENIDO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL ASA . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL JUEGO DE ESCOBILLAS DE GOMA OPCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 25 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . ASPIRACIÓN EN HÚMEDO . . . . . . . . . . . . . . ASPIRACIÓN EN SECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 27 23 25 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . 27 UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS . . . . . . . . . . 27 UTILIZACIÓN DE LA OPCIÓN DEL JUEGO DE LA ESCOBILLA DE GOMA . . . . . . . . . . . . . . . 28 PROTECTOR TÉRMICO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VACIADO EN UN DESAGÜE EN EL SUELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VACIADO EN UN DESAGÜE ELEVADO . . . . Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home 28 28 29 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . MANTENIMIENTO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . MANTENIMIENTO SEMANAL . . . . . . . . . . . . . MANTENIMIENTO MENSUAL . . . . . . . . . . . . MANTENIMIENTO TRIMESTRAL . . . . . . . . . 29 29 30 30 30 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . 30 STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS . . . 30 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . 31 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . 32 DIAGRAMAS ELECTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DESPOSITO . . . . . . . . . . . . . . . . GRUPO BAJO Y DEL MANGO (NINGUNA BOMBA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRUPO BAJO Y DEL MANGO (BOMBA) . . . 48 48 OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO PALETA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT DE HERRAMIENTA SECO MOJADO . . . KIT DE HERRAMIENTA SECO . . . . . . . . . . . . KIT DE HERRAMIENTA ESTÁNDAR . . . . . . . TROUSSE À OUTILS HUMIDE PLANCHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Find... Go To.. 50 52 54 54 56 57 58 59 21 OPERACIÓN 2. Antes de utilizar la máquina: -- Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad se encuentren en su lugar y funcionen correctamente. MEDIDAS DE SEGURIDAD Esta máquina está destinada al uso comercial. Está diseñada para aspirar en seco o húmedo en recintos cerrados y no debe utilizarse para ningún otro uso. Utilice solamente los accesorios recomendados. Todos los operarios deben leer, comprender y cumplir las siguientes medidas de seguridad: En este manual se utilizan los siguientes símbolos o texto de peligro, cuyo significado se indica a continuación: ADVERTENCIA: Advierte sobre riesgos o prácticas inseguras que podrían provocar lesiones personales graves o fatales. PARA SU SEGURIDAD: Identifica las operaciones que debe realizar para una utilización segura del equipo. La siguiente información indica las condiciones potencialmente peligrosas para el operario o equipo. PARA SU SEGURIDAD: 1. No utilice la máquina: -- A no ser que esté debidamente formado y autorizado. -- Salvo haber leído y comprendido el manual del operario. -- En zonas inflamables o donde puedan producirse explosiones. -- Salvo que el cable esté conectado a una toma de tierra que funcione correctamente. -- Con un cable o enchufe en malas condiciones. -- Si la máquina no funciona correctamente. -- En exteriores. -- Donde exista agua encharcada. -- Sin haber colocado los filtros y/o la bolsa. -- Con cables alargadores adicionales. Utilice únicamente el cable alargador incluido en la máquina para asegurarse de que la capacidad es la adecuada y que presenta toma de tierra. 22 Home 3. Al utilizar la máquina: -- No permita que la máquina se desplace sobre el cable. -- No tire del cable ni del enchufe para desplazar la máquina. -- Evite pasar el cable por aristas o esquinas. -- No desenchufe la máquina tirando del cable. -- No estire demasiado el cable. -- No toque el enchufe con las manos mojadas. -- Mantenga el cable alejado de superficies calientes. -- No recoja restos ardiendo o humeantes como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes. -- Informe inmediatamente de las averías de la máquina o del mal funcionamiento de la misma. 4. Antes de dejar o realizar operaciones de mantenimiento en la máquina: -- Apague la máquina. -- Desconecte el cable del enchufe de la pared. 5. Cuando realice operaciones de mantenimiento: -- Desconecte el cable del enchufe de la pared. -- Utilice repuestos suministrados o aprobados por el fabricante. ADVERTENCIA: Alta tensión. Peligro de descarga eléctrica o electrocución. Desenchufe siempre la máquina antes de realizar operaciones de mantenimiento. ADVERTENCIA: Los materiales inflamables o metales reactivos pueden provocar explosiones o incendios. No los recoja. Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) OPERACIÓN INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE TIERRA La máquina debe estar conectada a una toma de tierra. En caso de funcionamiento incorrecto o avería de la máquina, la toma de tierra proporciona el camino de menor resistencia a la corriente eléctrica reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La máquina está equipada con un cable y enchufe con toma de tierra. Conecte el enchufe a una toma de pared adecuada e instalada de acuerdo con las normativas y ordenanzas locales. No retire la clavija de toma de tierra. Con toma de tierra Salida de 3 orificios Clavija de toma de tierra ADHESIVOS DE SEGURIDAD La adhesivo de seguridad aparece en la máquina en la localización indicada. Sustituya el adhesivo si se ha desprendido, o está deteriorado o son ilegible. ETIQUETA DE ADVERTENCIA -- Localizado encima de la máquina. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. 23 OPERACIÓN COMPONENTES DE LA MÁQUINA 7 2 8 3 6 9 1 10 5 4 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 24 Depósito Tapa Manguera de vaciado Ruedecilla, basculante Escobilla de goma (opcional) Manguera de aspiración (opcional) Home 7. 8. 9. 10. 11. Asa Interruptor, encendido/apagado (On/Off) Cable eléctrico Soporte del filtro Pedal de elevación de la escobilla de goma (opcional) Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (08--07) OPERACIÓN INSTALACIÓN DEL JUEGO DE ESCOBILLAS DE GOMA OPCIONAL INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Consulte la sección Accesorios opcionales. Controle si la caja presenta signos de deterioro. Informe inmediatamente al transportista sobre los desperfectos observados. Compruebe el contenido de la máquina con la lista adjunta, póngase en contacto con el distribuidor si falta algo. 1. 2. 3. 4. Vacíe el depósito de recuperación. Vacíe la bolsa de aspiración. Incline la máquina sobre la parte trasera. Retire los (2) pernos y arandelas situados en la parte inferior de la máquina. 5. Monte el soporte de montaje de la escobilla de goma con los pernos y arandelas (Figura 2). CONTENIDO DE LA MÁQUINA 1 -- manguera de aspiración de 3 m (10 ft), para accesorios 1 -- bolsa de tela 1 -- bolsa de papel 1 -- cable eléctrico de 15 m (50 ft) NOTA: Los juegos de accesorios y escobillas se venden por separado. Consulte la sección Accesorios opcionales. INSTALACIÓN DEL ASA 1. Retire el asa de la posición del paquete de envío. Extraiga también los tornillos y arandelas de montaje del asa superior de la máquina (Figura 1). FIG. 2 6. Ajuste la escobilla de goma al soporte de montaje. Utilice los (2) pasadores de horquilla y partido incluidos (Figura 3). Asa (4) tornillos con arandelas Soporte del cable FIG. 3 Manguera de salida FIG. 1 2. Vuelva a alinear el asa como se indica y coloque los tornillos y arandelas. 7. Coloque el aspirador en posición vertical. 8. Introduzca un espaciador a través del orificio en el pedal como se muestra. Sitúe el pedal entre los dos orificios del soporte y deslice el tornillo hexagonal a través del soporte y el pedal. Ajústelo con arandela y tuerca (Figura 4). 3. Empuje el exceso de cable suelto dentro del soporte. Ajuste el soporte del cable con una llave de 5/16 pulg. hasta que el cable quede sujeto. NO apriete en exceso. 4. Conecte la manguera de salida en la parte inferior del soporte del asa. FIG. 4 Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. 25 OPERACIÓN 9. Deslice el pedal entre los dos brazos de montaje en la parte trasera de la máquina. Alinee e introduzca el pasador de horquilla a través de los brazos y la ranura del pedal, y fíjelo con el pasador partido (Figura 5). INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 1. Conecte el cable eléctrico de 15 m (50 ft) al cable flexible de la máquina. 2. Enchufe el cable eléctrico en una toma con conexión de tierra (Figura 8). Con toma de tierra Salida de 3 orificios Clavija de toma de tierra FIG. 8 FIG. 5 10. Instale el conjunto de la escobilla de goma en el soporte. Fíjelo con (2) tornillos de orejas (Figura 6). PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina con cables alargadores adicionales. Utilice únicamente el cable alargador incluido en la máquina para asegurarse de que la capacidad es la adecuada y que presenta toma de tierra. ASPIRACIÓN EN HÚMEDO 1. Abra la tapa de la máquina y retire la bolsa de aspiración del depósito de recuperación (Figura 9). FIG. 6 11. Conecte la manguera de aspiración de 117 cm (46 in) al conjunto de la escobilla y al cuello de la tapa de la máquina (Figura 7). FIG. 9 2. Asegúrese de que el filtro del flotador de cierre automático esté en su sitio (Figura 10). FIG. 7 FIG. 10 26 Home Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (08--07) OPERACIÓN ATENCIÓN: Para evitar averías en el motor, el filtro del flotador de cierre automático debe estar en su sitio. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ASPIRACIÓN EN SECO PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo que haya leído y comprendido el manual del operario. 1. Abra la máquina de aspiración e instale la bolsa de filtro de tela, asegúrese de que el borde de la bolsa está bien colocado en el cerco del compartimento (Figura 11). Para deshacerse más fácil de los desperdicios y prolongar la vida útil de la bolsa de tela, utilice una bolsa de aspiración de papel dentro de la de tela. Coloque la parte superior de la bolsa de papel alrededor y hacia afuera del cerco de la bolsa de tela. No utilice nunca bolsas de papel sin que esté colocada la bolsa de filtro de tela. No reutilice las bolsas de papel, deséchelas siempre (Figura 11). Realice las instrucciones de la sección INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA antes de poner en funcionamiento la máquina. ADVERTENCIA: Los materiales inflamables o metales reactivos pueden provocar explosiones o incendios. No los recoja. UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS 1. Conecte la manguera de aspiración de 3 m (10 ft) en la boquilla de la tapa de la máquina. 2. Seleccione el accesorio que desee y conecte la manguera de vaciado (Figura 12). FIG. 11 PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina sin haber colocado la bolsa y/o el filtro. 2. Cierre la tapa y ajuste los pestillos. FIG. 12 3. Deje el filtro del flotador de cierre automático en su sitio durante la aspiración en seco. Puede ofrecer una protección limitada al motor de aspiración en el caso de una bolsa defectuosa. 3. Encienda el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) y utilice el accesorio de la forma normal. 4. Durante la aspiración en SECO, controle la bolsa periódicamente para ver si está llena. Para que conseguir una aspiración óptima, vacíe la bolsa cuando esté 3/4 llena. Durante la aspiración en HÚMEDO, el filtro del flotador de cierre detendrá automáticamente la toma de agua cuando se llene el depósito de recuperación (consulte la sección VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN). ATENCIÓN: Si se produce espuma en el depósito de recuperación durante la aspiración en húmedo, utilice un producto desespumante de calidad para eliminar la espuma. La acumulación de espuma NO activará el flotador y se podría averiar el motor de aspiración. La garantía NO cubre las averías causadas por la espuma. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. 27 OPERACIÓN UTILIZACIÓN DE LA OPCIÓN DEL JUEGO DE LA ESCOBILLA DE GOMA 1. Baje la escobilla de goma hasta el suelo, pise suavemente el pedal hacia delante para cambiar la posición de transporte (Figura 13). NOTA: El juego de la escobilla de goma se puede utilizar para recoger partículas finas (polvo, arena, serrín, etc.). No se recomienda la escobilla de goma para la aspiración normal en seco. PROTECTOR TÉRMICO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN El motor de aspiración está protegido térmicamente por un dispositivo sensor de temperatura, que se activa si se produce una sobrecarga en el motor. Si se detiene el motor, espere 20 minutos a que se enfríe y retire cualquier obstrucción antes de continuar. VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN FIG. 13 2. Encienda el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF). VACIADO EN UN DESAGÜE EN EL SUELO 3. Comience a utilizar la máquina empujándola y tirando de ella en cualquier dirección. 1. Empuje la máquina hasta el desagüe del suelo más cercano, si no hay ninguno disponible, utilice un cubo para vaciar la máquina. 4. Durante la operación, el filtro del flotador de cierre detendrá automáticamente la toma de agua cuando se llene el depósito de recuperación (consulte la sección VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN). 2. Retire la manguera de vaciado del soporte, gire el tapón de la manguera y proceda al vaciado. Levante la manguera para detener el flujo de agua (Figura 15). ATENCIÓN: Si se produce espuma en el depósito de recuperación durante la aspiración en húmedo, utilice un producto desespumante de calidad para eliminar la espuma. La acumulación de espuma NO activará el flotador y se podría averiar el motor de aspiración. La garantía NO cubre las averías causadas por la espuma. 5. Para levantar la escobilla de goma, pise hacia abajo el pedal hasta que quede enganchado en la posición de transporte (Figura 14). FIG. 15 3. Después de vaciar el depósito de recuperación, abra la tapa y aclare bien el depósito con agua limpia. 4. Vuelva a colocar bien el tapón de la manguera de vaciado y vuelva a la manguera. ATENCIÓN: Asegúrese de que el tapón de la manguera de vaciado está bien ajustado para evitar la pérdida de aspiración. FIG. 14 28 Home Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) OPERACIÓN 5. El motor de aspiración presurizará el depósito y obligará al agua a salir al fregadero. VACIADO EN UN DESAGÜE ELEVADO NOTA: La máquina debe estar equipada con la función de extracción. MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 1. Desconecte la manguera de aspiración del accesorio o de la escobilla de goma. 2. Desconecte la manguera de salida de la parte trasera de la máquina y conéctela en la manguera de aspiración (Figura 16). Para mantener la máquina en buenas condiciones, bastará realizar diaria, semanal y mensualmente las operaciones de mantenimiento. ADVERTENCIA: Alta tensión. Peligro de descarga eléctrica o electrocución. Desenchufe siempre la máquina antes de realizar operaciones de mantenimiento. MANTENIMIENTO DIARIO (Cada 4 horas de utilización) 1. Vacíe y aclare el depósito de recuperación después de la aspiración en húmedo. 2. Retire el filtro del flotador de cierre del depósito de recuperación y límpielo (Figura 19). FIG. 16 3. Cuelgue el codo de la manguera de vaciado sobre el borde del fregadero (Figura 17). FIG. 19 3. Limpie las láminas de la escobilla de goma con un paño. Reemplace las láminas cuando estén desgastadas. FIG. 17 4. Tire hacia arriba de la palanca de vaciado y encienda el interruptor (Figura 18). 4. Controle si se llena la bolsa, vacíela cuando esté 3/4 llena. 5. Limpie con un paño húmedo el bastidor de la máquina con un limpiador no abrasivo que no contenga disolventes. FIG. 18 Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. 29 OPERACIÓN 6. Controle el deterioro de los cables eléctricos y los soportes de los cables. En caso de estar deteriorado, sustitúyalo inmediatamente. Enrolle cuidadosamente los cables. ATENCIÓN: El filtro del flotador de cierre debe estar siempre en su sitio antes de utilizar la máquina. Durante el funcionamiento en húmedo, el flotador de cierre protege el motor de aspiración del agua. En la aspiración en seco, el filtro del flotador puede ofrecer una protección limitada ante una bolsa de filtro defectuosa. 7. Controle periódicamente la manguera de aspiración para ver si tiene orificios, conexiones sueltas o residuos atascados. ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Antes de guardar la máquina, siga estas instrucciones: 1. Vacíe y aclare el depósito de recuperación y los accesorios. 2. Vacíe o sustituya la bolsa de aspiración. 3. Levante o extraiga el conjunto de la escobilla, si está equipada con ella. 4. Guarde la máquina en posición vertical en un lugar seco. ATENCIÓN: No guarde la máquina en el exterior y evite que se moje. Evite que la máquina se congele. MANTENIMIENTO SEMANAL (Cada 20 horas de utilización) Para obtener el máximo rendimiento, lave la bolsa del filtro de tela a mano con un detergente suave. Deje secar bien la bolsa antes de volver a colocarla. ATENCIÓN: Si guarda la máquina a temperaturas inferiores a 0_C (32_C), asegúrese de vaciar todo el agua de la máquina. La garantía no cubre las averías causadas por la congelación. MANTENIMIENTO MENSUAL (Cada 80 horas de utilización) STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS 1. Lubrique los puntos de lubricación del eje con grasa impermeable. 2. Lubrique la ruedecilla basculante delantera con un spray de silicona. 3. Compruebe si hay tuercas y tornillos sueltos en la máquina. Consulte la sección Lista de repuestos para ver qué productos son los recomendados. Los repuestos que debe tener en almacén se identifican fácilmente por la marca que precede a la descripción de las piezas. Consulte el siguiente ejemplo: MANTENIMIENTO TRIMESTRAL (Cada 250 horas de utilización) Controle el desgaste de las escobillas de carbón de los motores, sustituya las escobillas si el desgaste es igual o inferior a 10 mm (3/8 in). Póngase en contacto con el Servicio Técnico autorizado para el mantenimiento de los motores. 30 Home Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no funciona. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) desactivado. Aspirador no enchufado a la toma de corriente de la pared. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) averiado. Cableado defectuoso. Cable eléctrico defectuoso. Cortacircuitos del edificio disparado. Encender el interruptor. Motor de aspiración sobrecalentado. Aspiración de la máquina insuficiente o nula. Motor de aspiración defectuoso. Manguera obstruida. Orificios en la manguera. Codo de toma en la tapa obstruido. Tapón de la manguera de vaciado mal cerrado o abierto. La tapa no está bien cerrada con los pestillos. Junta desgastada con fugas de aire. La bolsa o el depósito de recuperación están llenos. Máquina con la función de Válvula de vaciado abierta. extracción: Codo de la manguera de vaciado suelto o fuera del tapón. La escobilla de goma no Restos acumulados debajo de la lámina recoge bien. de la escobilla de goma. Láminas de la escobilla de goma desgastadas. Lámina de la escobilla de goma suelta. Conexión suelta de la manguera de aspiración en el soporte de la escobilla. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. Enchufar el cable eléctrico a la toma de la pared. Sustituir el interruptor. Contactar con el Servicio Técnico. Contactar con el Servicio Técnico. Reajustar el cortacircuitos y cambiarlo a un circuito eléctrico distinto. Buscar la obstrucción del aire. Dejar enfriar el motor 20 minutos. Contactar con el Servicio Técnico. Desobstruir la manguera. Sustituir la manguera. Retirar la manguera del codo y extraer el material de obstrucción. Cerrar bien el tapón de vaciado. Cerrar bien con pestillos ambos lados. Controlar todas las juntas y sustituir las que sean necesarias. Vaciar el depósito o la bolsa. Cerrar la válvula de vaciado. Conecte bien el codo en el tapón. Limpie las láminas de la escobilla de goma con un paño húmedo. Sustituir las láminas de la escobilla de goma. Apretar las palometas. Empujar bien la manguera de aspiración en el soporte de la escobilla. 31 OPERACIÓN ESPECIFICACIONES MODELO Typhoon 1610P Typhoon 1612 LONGITUD 76,2 cm (30 in) 76,2 cm (30 in) ANCHURA 50,8 cm (20 in) 50,8 cm (20 in) ALTURA 88,9 cm (35 in) 88,9 cm (35 in) PESO 29,03 kg (64 lb) 28,58 kg (64 lb) MOTOR DE ASPIRACIÓN 10,7 A, 1,6 cv., 120V, 1253 vatios 10 A, 1,57 cv., 120V, 1200 vatios LONGITUD DEL CABLE ELÉCTRICO 15 m (50 ft) 15 m (50 ft) ANCHURA DE LA PISTA DE LA ESCOBILLA DE GOMA OPCIONAL 685 mm (27 in) 685 mm (27 in) 864 mm (34 in) 864 mm (34 in) 1016 mm (40 in) 1016 mm (40 in) ELEVACIÓN DEL AGUA 271,78 cm (107 in) 289,56 cm (114 in) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO 60,57 l (16 gal) 60,57 l (16 gal) DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 76,2 cm (30 in) 50,8 cm (20 in) 88,9 cm (35 in) (Consulte la tabla de especificaciones) Escobilla de goma opcional 32 Home Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) FONCTIONNEMENT Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il fournit les instructions nécessaires au fonctionnement et à l’entretien. Il est muni d’une liste complète de pièces détachées illustrée. Lisez complètement ce manuel et familiarisez--vous avec la machine avant de l’utiliser ou de l’entretenir. Utilisez la liste de pièces détachées pour commander des pièces de rechange. Avant de commander des pièces ou des fournitures, soyez sûr d’avoir avec vous le numéro de modèle de la machine et le numéro de série. Les pièces et les fournitures se commandent par téléphone ou par courrier auprès de tout centre de dépannage agréé, de tout distributeur ou de l’une des filiales du fabricant. DONNÉES DE LA MACHINE A remplir au moment de l’installation à titre de référence. Modèle nº Date d’installation -Nº série -- Cette machine vous fournira d’excellents services. Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour un prix de revient minimum si: S La machine est manipulée avec un certain soin. S La machine fait l’objet d’un entretien régulier conformément aux instructions d’entretien de ce manuel. S L’entretien de la machine est effectué avec des pièces fournies par le fabricant ou des pièces équivalentes. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Veuillez éliminer les matériaux d’emballage, les composants d’anciennes machines comme les batteries, les fluides dangereux tels que l’antigel ou l’huile, d’une manière sûre au point de vue environnemental, suivant la règlementation locale en vigueur en matière d’élimination des déchets. N’oubliez pas de toujours recycler. Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. 33 FONCTIONNEMENT TABLE DES MATIÈRES MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE . . . 35 36 ENTREPOSAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . 43 ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS . . . . . . 43 ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE . . . . . . . . . . 36 DÉPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 COMPOSANTS DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . 37 DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 INSTALLATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . CONTENU DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . FIXATION DE LA POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . . FIXATION DU KIT DE RACLOIR EN OPTION 38 38 38 38 DIMENSIONS DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . 46 DIAGRAMAS ELECTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE . . . . . . . . . ASPIRATION EN MILIEU HUMIDE . . . . . . . . ASPIRATION À SEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 40 LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DESPOSITO . . . . . . . . . . . . . . . . GRUPO BAJO Y DEL MANGO (NINGUNA BOMBA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRUPO BAJO Y DEL MANGO (BOMBA) . . . 48 48 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES . FONCTIONNEMENT DU KIT DE RACLOIR EN OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMORUPTEUR DU MOTEUR D’ASPIRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 40 41 41 VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION 41 VIDANGE AU SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 VIDANGE ÉLEVÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ENTRETIEN DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN QUOTIDIEN . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN HEBDOMADAIRE . . . . . . . . . . . ENTRETIEN MENSUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN TRIMESTRIEL . . . . . . . . . . . . . . 34 Home OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROUPE DE LA RACLETTE . . . . . . . . . . . . . KIT SEC HUMIDE D’OUTIL . . . . . . . . . . . . . . . TROUSSE À OUTILS SÈCHE DE PLANCHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TROUSSE À OUTILS STANDARD DE PLANCHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TROUSSE À OUTILS HUMIDE PLANCHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 52 54 54 56 57 58 59 42 42 43 43 43 Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (08--07) FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE: identifie la présence de dangers ou les opérations dangereuses susceptibles de blesser grièvement ou de provoquer la mort. 3. Lors de l’utilisation de la machine: -- Ne roulez pas sur le cordon avec l’appareil. -- Ne tirez pas la machine par la prise ou le cordon. -- Ne tirez pas le cordon près des bords ou des coins vifs. -- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. -- N’étirez pas le cordon. -- Ne manipulez pas la prise avec des mains mouillées. -- Éloignez le cordon des surfaces chaudes. -- Ne ramassez pas de déchets enflammés ou fumants, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. -- Signalez immédiatement tout dommage occasionné à la machine ou tout mauvais fonctionnement. POUR VOTRE SECURITÉ : identifie les instructions qui doivent être suivies afin de garantir la sécurité lors de l’utilisation de l’équipement. 4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine: -- Coupez le contact de la machine. -- Débranchez le cordon de la prise murale. Les signaux d’information ci--après indiquent les situations potentiellement dangereuses pour l’opérateur ou l’équipement: 5. Lors de l’entretien de la machine: -- Débranchez le cordon de la prise murale. -- Utilisez des pièces de rechanges fournies ou agréées par le fabricant. MESURES DE SÉCURITÉ Cette machine est conçue pour un usage commercial. Elle est conçue pour une aspiration à sec/humide dans un environnement intérieur et ne convient pas à un quelconque autre usage. Utilisez uniquement les accessoires recommandés. Tous les opérateurs sont tenus de lire et comprendre les consignes de sécurité suivantes et de se familiariser avec celles--ci. Les symboles/textes de sécurité ci--après sont utilisés dans ce manuel et ont la signification suivante. POUR VOTRE SECURITÉ: 1. N’utilisez pas la machine: -- Si vous n’y êtes pas formé et autorisé. -- Avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur. -- Dans des zones inflammables ou comportant des risques d’explosion. -- Si le cordon n’est pas correctement relié à la terre. -- Avec des cordons ou prises endommagés. -- Si elle n’est pas en bon état de marche. -- À l’extérieur. -- Dans l’eau stagnante. -- Sans sac et/ou filtres dans la machine. -- Avec des rallonges de cordons supplémentaires. Utilisez uniquement les rallonges de cordons équipées avec la machine; celles--ci possèdent la capacité adéquate et sont reliées à la terre. MISE EN GARDE: Tension dangereuse. Risque de décharge ou d’électrocution. Débranchez la machine avant de procéder à l’entretien. MISE EN GARDE: Les matières inflammables ou métaux réactifs peuvent provoquer des explosions ou un incendie. Ne pas ramasser. 2. Avant d’utiliser la machine: -- Assurez--vous que tous les dispositifs de sécurité se trouvent à leur place et fonctionnent correctement. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. 35 FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE La machine doit être mise à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre une voie de moindre résistance au courant électrique, afin de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est équipée d’un cordon muni d’un conducteur de terre principale et d’une fiche avec mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise appropriée montée correctement, conformément aux réglementations et codes en vigueur au niveau local. Ne supprimez pas la fiche de mise à la terre ; si celle--ci manque, remplacez la prise avant d’utiliser la machine. PRISE À 3 TROUS RELIÉE À LA TERRE FICHE DE TERRE ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE L’étiquette de mise en garde apparaît sur la machine à l’emplacement indiqué. Remplacez l’étiquette lorsqu’elle est endommagées ou qu’elle devient illisible. ÉTIQUETTE MISE EN GARDE -SITUÉE AU--DESSUS DE LA MACHINE. 36 Home Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE 7 2 8 3 6 9 1 10 5 4 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Réservoir Couvercle Tuyau de vidange Roulette, rotule Racloir (Option) Tuyau d’aspiration (Option) Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. Poignée Commutateur, Marche/Arrêt Cordon d’alimentation Logement de filtre Pédale de soulèvement de racloir (Option) 37 FONCTIONNEMENT FIXATION DU KIT DE RACLOIR EN OPTION INSTALLATION DE LA MACHINE Voir Accessoires en option. Vérifiez si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. Vérifiez la liste du contenu de la machine ; contactez votre distributeur en cas d’éléments manquants. 1. Videz le réservoir de récupération. 2. Retirez le sac aspirateur. 3. Basculez la machine en arrière. 4. Retirez les (2) boulons et les rondelles situés sur le fond de la machine. 5. Installez le support de fixation du racloir avec des boulons et des rondelles (Figure 2). CONTENU DE LA MACHINE 1 -- tuyau d’aspiration de 3 m (10 ft)-- utilisé avec les accessoires 1 -- Sac aspirateur en tissu 1 -- Sac aspirateur en papier 1 -- Cordon d’alimentation de 15 m (50 ft) REMARQUE : Les kits de racloir et d’accessoire sont vendus séparément. Voir Accessoires en option. FIXATION DE LA POIGNÉE FIG. 2 1. Retirez la poignée de la position d’expédition. Retirez également de la machine les vis de montage supérieures de la poignée et les rondelles (Figure 1). 6. Fixez le racloir sur le support de montage. Utilisez (2) les vis à œillet et goupilles fendues fournies (Figure 3). Poignée (4) Vis avec rondelles Poignée de cordon FIG. 3 7. Posez la machine à la verticale. Tuyau d’évacuation FIG. 1 2. Réalignez la poignée comme illustré et replacez les vis et les rondelles. 8. Insérez l’écarteur dans le trou de la pédale, comme illustré. Placez la pédale entre deux trous du support et faites glisser la vis à tête hexagonale au travers du support et de la pédale. Fixez avec la rondelle et l’écrou (Figure 4). 3. Poussez l’excédent de cordon dans la poignée de cordon. Serrez la poignée de cordon avec un clé 5/16 pouces, jusqu’à ce que le cordon soit fixé. NE serrez PAS TROP. 4. Raccordez le tuyau d’évacuation au bas du carter de poignée. FIG. 4 38 Home Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) FONCTIONNEMENT 9. Faites coulisser la pédale entre deux bras de montage à l’arrière de la machine. Alignez et insérez la vis à œillet au travers des pattes et de la fente dans la pédale et bloquez la vis avec la goupille fendue (Figure 5). MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 1. Branchez le cordon d’alimentation de 15 m (50 ft) sur le toron de raccordement de la machine. 2. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale reliée à la terre (Figure 8). Prise à 3 trous reliée à la terre Fiche de terre FIG. 8 FIG. 5 10. Fixez le bloc de racloire sur le support. Utilisez des vis à oreilles (2) pour la fixation (Figure 6). POUR VOTRE SECURITÉ : N’utilisez pas la machine avec des rallonges de câbles supplémentaires. Utilisez uniquement les rallonges de cordons équipées avec la machine ; celles--ci possèdent la capacité adéquate et sont reliées à la terre. ASPIRATION EN MILIEU HUMIDE 1. Ouvrez le capot de la machine et retirez le sac aspirateur du réservoir de récupération (Figure 9). FIG. 6 11. Branchez le tuyau d’aspiration de 117 cm (46 in) sur le bloc de racloir et sur le rebord du couvercle de la machine (Figure 7). FIG. 9 FIG. 7 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. 39 FONCTIONNEMENT 2. Assurez--vous que le filtre d’arrêt automatique à flotter est en place (Figure 10). FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL POUR VOTRE SECURITÉ: n’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur. Suivez les instructions MISE EN SERVICE DE LA MACHINE avant d’utiliser la machine. MISE EN GARDE : Les matières inflammables ou métaux réactifs peuvent provoquer des explosions ou un incendie. Ne pas ramasser. FIG. 10 ATTENTION: Afin d’éviter l’endommagement du moteur, le filtre d’arrêt automatique à flotteur doit être en place. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES 1. Raccordez le tuyau d’aspiration de 3 m (10 ft) sur l’embout situé sur le capot de la machine. 2. Sélectionnez l’accessoire souhaité et raccordez--le sur le tuyau d’aspiration (Figure 12). ASPIRATION À SEC 1. Ouvrez le couvercle d’aspiration de la machine et installez le sac aspirateur en tissu ; veillez à ce que le bord du sac soit correctement posé sur le bord du compartiment (Figure 11). Pour une élimination aisée des débris et afin de prolonger la durée de vie du sac en tissu, utilisez un sac aspirateur en papier à l’intérieur du sac en tissu. Repliez le sommet du sac en papier autour du bord extérieur du sac en tissu. N’utilisez jamais de sac en papier sans sac en tissu en place. Ne réutilisez pas les sacs en papier, jetez--les toujours (Figure 11) FIG. 12 3. Activez le commutateur et utilisez les accessoires de façon normale. 4. Durant l’aspiration à sec, vérifiez périodiquement le remplissage du sac. Pour obtenir les meilleures performances d’aspiration, videz le sac lorsqu’il est au 3/4 plein. Durant l’aspiration en milieu humide, le filtre d’arrêt à flotteur stoppe automatiquement l’arrivée d’eau lorsque le réservoir de récupération est plein (Voir VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION). FIG. 11 POUR VOTRE SECURITÉ: N’utilisez pas l’appareil lorsque le sac et/ou le filtre ne sont pas mis en place. 2. Refermez le capot et fixez les loquets. 3. Laissez en place le filtre automatique à flotteur lors de l’aspiration à sec. Il peut fournir une protection limitée du moteur d’aspiration, en cas de sac défectueux. 40 Home ATTENTION: Si de la mousse se développe dans le réservoir de récupération durant l’aspiration en milieu humide, utilisez un produit chimique anti--mousse pour éliminer la mousse. La mousse accumulée n’active pas le flotteur, ce qui peut entraîner l’endommagement du moteur d’aspiration. Les dommages occasionnés par la mousse ne sont PAS couverts par la garantie. Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU KIT DE RACLOIR EN OPTION 1. Abaissez le racloir sur le sol, appuyez légèrement sur la pédale pour désenclencher la position de transport (Figure 13). THERMORUPTEUR DU MOTEUR D’ASPIRATION Le moteur d’aspiration est protégé thermiquement par un capteur de température. Il se déclenche lorsque le moteur est en surcharge. Si le moteur s’arrête, attendez 20 minutes que le moteur refroidisse et éliminez l’obstruction avant de poursuivre l’aspiration. VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION VIDANGE AU SOL 1. Poussez la machine vers le siphon de sol le plus proche ; si aucun siphon n’est accessible, utilisez un seau pour vidanger la machine. FIG. 13 2. Activez le commutateur Marche/Arrêt 3. Commencez l’opération en poussant et en tirant la machine dans chaque direction. 2. Retirez le tuyau de vidange du support, dévissez le bouchon et videz. Soulevez le tuyau pour arrêter le débit de l’eau (Figure 15). 4. Durant l’opération, le filtre d’arrêt à flotteur stoppe automatiquement l’arrivée d’eau lorsque le réservoir de récupération est plein (Voir VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION). ATTENTION: Si de la mousse se développe dans le réservoir de récupération durant l’aspiration en milieu humide, utilisez un produit chimique anti--mousse pour éliminer la mousse. La mousse accumulée n’active pas le flotteur, ce qui peut entraîner l’endommagement du moteur d’aspiration. Les dommages occasionnés par la mousse ne sont PAS couverts par la garantie. 5. Pour soulevez le racloire, appuyez sur la pédale jusqu’à ce qu’elle s’engage en position de transport (Figure 14). FIG. 15 3. Après avoir vidé le réservoir de récupération, ouvrez le couvercle et rincez abondamment le réservoir à l’eau claire. 4. Resserrez fermement le bouchon du tuyau de vidange et replacez le tuyau sur le support. ATTENTION: Veillez à ce que le bouchon du tuyau de vidange soit serré, afin d’éviter des pertes d’aspiration. FIG. 14 REMARQUE : vous pouvez utiliser le kit de racloir pour ramasser les fines particules (poussière, sable, sciure, etc.). Le racloir n’est pas recommandé pour un ramassage à sec ordinaire. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. 41 FONCTIONNEMENT VIDANGE ÉLEVÉE REMARQUE: La machine doit être équipée d’un dispositif de pompage. 1. Débranchez le tuyau d’aspiration de l’accessoire ou du dispositif de racloir. 2. Débranchez le tuyau d’évacuation de l’arrière de la machine et branchez--le sur le tuyau d’aspiration (Figure 16). 5. Le moteur d’aspiration pressurise le réservoir et force l’eau vers le haut en direction de la bouche d’évacuation. ENTRETIEN DE LA MACHINE Pour maintenir la machine en bonne condition de fonctionnement, suivez simplement les procédures d’entretien quotidiennes, hebdomadaires et mensuelles de la machine. MISE EN GARDE : Tension dangereuse. Risque de décharge ou d’électrocution. Débranchez la machine avant de procéder à l’entretien. ENTRETIEN QUOTIDIEN (Toutes les 4 heures de service) 1. Videz et rincez le réservoir de récupération après l’aspiration en milieu humide. FIG. 16 3. Suspendez le coude du tuyau de vidange au--dessus du bord de la bouche d’évacuation (Figure 17). 2. Enlevez le filtre d’arrêt à flotteur du réservoir de récupération et nettoyez--le (Figure 19). FIG. 19 FIG. 17 4. Tirez sur le levier de vidange et activez le commutateur (Figure 18). 3. Nettoyez les lames de racloir à l’aide d’un chiffon. Remplacez les lames de racloir lorsqu’elles deviennent usées. 4. Vérifiez le remplissage du sac; videz le sac lorsqu’il est au 3/4 plein. 5. Nettoyez le carter de la machine avec un produit non abrasif et non solvant. 6. Vérifiez l’endommagement des cordons et des poignées de cordon. S’il est usé ou endommagé, remplacez immédiatement le cordon. Enroulez soigneusement le cordon. ATTENTION : Veillez toujours à ce que le filtre d’arrêt à flotteur soit en place avant l’aspiration. Durant l’aspiration en milieu humide, le filtre d’arrêt à flotteur protège le moteur d’aspiration contre l’eau. Durant l’aspiration à sec, le filtre à flotteur peut fournir une protection limitée contre un sac aspirateur défectueux. FIG. 18 42 Home Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) FONCTIONNEMENT 7. Vérifiez régulièrement la présence de trous, de raccords détachés ou de débris obstrués au niveau du tuyau d’aspiration. ENTREPOSAGE DE LA MACHINE Avant d’entreposer la machine, suivez les instructions ci--dessous: ENTRETIEN HEBDOMADAIRE (Toutes les 20 heures de service) Afin de maintenir des performances maximales, lavez le sac aspirateur en tissu à l’aide d’un détergent doux. Laissez complètement sécher le sac avant de le replacer. 1. Videz et rincez le réservoir de récupération et les accessoires. 2. Videz ou remplacez le sac tous les jours. 3. Soulevez et retirez le dispositif de racloir, si la machine en est équipée. ENTRETIEN MENSUEL (Toutes les 80 heures de service) 4. Entreposez la machine verticalement à l’abri de l’humidité. 1. Lubrifiez les graisseurs des axes avec une graisse imperméable. ATTENTION: N’entreposez pas la machine à l’extérieur et évitez qu’elle soit mouillée. N’exposez pas la machine au gel. 2. Lubrifiez la roulette pivotante avant avec un pulvérisateur au silicone. 3. Vérifiez le serrage des écrous et des boulons de la machine. ENTRETIEN TRIMESTRIEL (Toutes les 250 heures de service) ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS Vérifiez l’usure des balais de charbon du moteur; remplacez les balais si leur longueur est inférieure ou égale à 10 mm (3/8 in). Contactez un service de réparation agréé pour l’entretien des moteurs. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home ATTENTION: Si vous entreposez la machine à des températures inférieures à 0C, assurez--vous que toute l’eau de la machine est vidangée. Les dommages occasionnés par le gel ne sont pas couverts par la garantie. Reportez--vous à la section Liste des pièces pour les pièces de stock recommandées. Les articles de stock sont clairement identifiés à l’aide d’un point précédant la description de la pièce. Voir l’exemple ci--dessous : Find... Go To.. 43 FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE REMÈDE La machine ne fonctionne pas. Commutateur ON/OFF en position OFF (Arrêt). L’aspirateur n’est pas branché sur une prise de courant. Interrupteur Marche/Arrêt défectueux. Câblage défectueux. Cordon d’alimentation défectueux. Coupe--circuit du bâtiment déclenché. Placez le commutateur en position ON. Surchauffe du moteur d’aspiration. Moteur de l’aspirateur défectueux. Machine aspire faiblement Le tuyau est bouché. ou pas du tout. Trous dans le tuyau. Le coude d’arrivée dans le couvercle est bouché. Le bouchon du tuyau de vidange est desserré ou ouvert. Le couvercle n’est pas fixé convenablement. Joint usé provoquant une fuite d’air. Le réservoir de récupération ou le sac est plein. Machine avec dispositif de Vanne de vidange ouverte. pompage: Coude du tuyau de vidange lâche ou débranché. Ramassage faible au Des débris sont coincés sous la lame du niveau du racloir. racloir. Les lames du racloir sont usées. Lames de racloir desserrées. Le raccord du tuyau d’aspiration sur le dispositif de racloir est lâche. 44 Home Find... Go To.. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale. Remplacez le bouton. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Réenclenchez le coupe--circuit et passez à un circuit différent. Trouvez l’obstruction d’air. Laissez refroidir le moteur pendant 20 minutes. Contactez le service de dépannage. Débouchez le tuyau. Remplacez le tuyau. Retirez le tuyau du coude et éliminez l’obstruction. Resserrez le bouchon du tuyau de vidange. Verrouillez fermement chaque côté du couvercle. Inspectez tous les joints, remplacez--les si nécessaire. Videz le réservoir ou le sac. Refermez la vanne de vidange. Raccordez fermement le coude sur le bouchon. Essuyez les lames du racloir. Remplacez les lames du racloir. Resserrez les vis papillons. Poussez fermement le tuyau d’aspiration sur le dispositif du racloir. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) FONCTIONNEMENT DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE Typhoon 1610P Typhoon 1612 LONGUEUR 76,2 cm (30 in) 76,2 cm (30 in) LARGEUR 50,8 cm (20 in) 50,8 cm (20 in) HAUTEUR 88,9 cm (35 in) 88,9 cm (35 in) POIDS 29,03 kg (64 lb) 28,58 kg (63 lb) MOTEUR D’EXTRACTION 10,7 A, 1,6 CV, 120 V, 1.253 watts 10 A, 1,57 CV, 120 V, 1.200 watts LONGUEUR DU CORDON D’ALIMENTATION 15 m (50 ft) 15 m (50 ft) LARGEUR DE COULOIR DU RACLOIR EN OPTION 685 mm (27 in) 685 mm (27 in) 864 mm (34 in) 864 mm (34 in) 1.016 mm (40 in) 1.016 mm (40 in) HAUTEUR D’ASPIRATION 271,78 cm (107 in) 289,56 cm (114 in) CAPACITÉ DU RÉSERVOIR 60,57 L (16 gal) 60,57 L (16 gal) Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. 45 FONCTIONNEMENT DIMENSIONS DE LA MACHINE 76.2 cm (30 in) 50.8 cm (20 in) 88.9 cm (35 in) (Voir tableau des spécifications) Racloir en option 46 Home Find... Go To.. Tyhoon 1610P/1612 (11--06) ELECTRICAL DIAGRAMS - DIAGRAMAS ELECTRICA - SYSTÈM ÉLECTRIQUE 120V VACUUM MOTOR MASTER SWITCH BLK BLK WHT GRN GRN GRN WHT BLK WHT GRN POWER CORD Tyhoon 1610P/1612 (07--02) Home Find... Go To.. 47 PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES TANK GROUP / CONJUNTO DESPOSITO / GROUPE RESERVOIR 9 37 7 8 20 14 19 13 18 11 12 17 4 15 16 13 10 23 24 25 27 20 21 28 29 26 3 2 1 22 6 5 30 31 32 33 34 38 35 36 48 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES TANK GROUP / CONJUNTO DESPOSITO / GROUPE RESERVOIR REF PART # DESCRIPTION REF PART # DESCRIPTION 1 140028 WASHER, 3/8 FLAT 4 21 130110 BUSHING, STRAIN RELIEF 1 2 140017 WASHER, 3/8 LOCK 4 22 130267 CORD, HANDLE 16/3X30” 1 3 140231 SCREW, 3/8--16X1--1/2 HXHDCP 4 23 140824 SCREW, 1/4--20X5/8 TRSPHL 2 4 608618 HANDLE, 12/16GAL, RM--SPGN, TRIMMED (GREEN) 1 24 578244000 WASHER, M6.4 LOCK 2 25 140003 WASHER, 1/4 FENDER 2 1035591 LABEL, MODEL [NOBLES TYPHOON 1610P] 2 26 230482.BK BRACKET, SUPPORT 1 1035592 LABEL, MODEL [NOBLES TYPHOON 1612] 2 5 QTY. 6 1034636 LABEL, FRONT, 3.00 [NOBLES ICON] 1 7 608605 DSWITCH, ON/OFF 1 ∇ 8 614126 COVER ASSY, W/LABEL, SPG (GREEN) 1 Y 9 1026382 LABEL, WARNING [EXPL, FIRE, SHK EN/FR/ES] 1 Y 10 613233 DGASKET, COVER (16GAL MODEL) 1 Y D 27 33932 NUT, M4 LOCK 4 28 140011 WASHER, .18 FLAT 4 29 24265 SCREW, PAN, PHL, M4 X 0.70 X 16, SS 4 30 608616 TANK, 16GAL, RM--SPG, TRIMMED (GREEN) 1 608615 TANK, 16GAL, RM--SPG, TRIMMED (GREEN W/PUMPOUT) 1 31 611785 DBAG, PAPER (PK. OF 10) 1 32 900105 DBAG, CLOTH (16GAL MODEL) 1 11 140000 WASHER, 1/4 FLAT 4 33 103065 DCASTER, SWIVEL 1 12 230318 HINGE, COVER (16GAL MODEL) 1 34 140015 WASHER, .31 LOCK 4 13 140195 SCREW, 1/4--20X1/2 TRSPHL 8 35 140226 SCREW, 5/16--18X5/8 HEXHD 4 14 130201 DASM., CORD 16/3X28” (120V) 1 36 130250 DCORD, 16/3X50’ 1 15 140824 SCREW, 1/4--20X5/8 TRSPHL 2 37 130176 DSTRAIN RELIEF, BELT CLIP 1 16 578244000 WASHER, M6.4 LOCK 2 38 160481 DHOSE, VACUUM 1 17 140197 SCREW, #10--24X3/8 TRSPHL 2 18 230497 BRACKET, AIR DEFLECTOR 1 19 609980 SCREW, #8--32X3/8 TRSPHL 4 49800 20 ∇ QTY. LATCH, RUBBER & KEEPER 2 1006086 LATCH [OVER--CENTER] (PUMP--OUT MODEL) 2 230512 KEEPER (PUMP--OUT MODEL) 2 ASSEMBLY / CONJUNTO / ENSEMBLE INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO A CONJUNTA / Y COMPRIS EN ENSEMBLE RECOMMENDED STOCK ITEM / PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN / ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS 49 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES BASE & HANDLE GROUP (NON PUMP--OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (NINGUNA BOMBA) / GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (AUCUNE POMPE) 44 38 45 37 35 30 46 47 34 52 32 54 51 53 33 32 55 39 28 31 27 50 49 29 48 22 21 25 26 24 23 20 18 12 15 41 14 40 19 17 2 13 16 3 1 4 5 11 10 9 42 8 7 6 43 36 50 Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES BASE & HANDLE GROUP (NON PUMP--OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (NINGUNA BOMBA) / GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (AUCUNE POMPE) REF PART # DESCRIPTION REF PART # DESCRIPTION 1 103019 CAP, HUB QTY. 2 28 100038 DGASKET, MOTOR QTY. 1 2 130164 PLUG, DOME (220V) 1 29 140003 WASHER, 1/4 FENDER 4 3 103068 DWHEEL 2 30 608618 1 4 140063 WASHER, FLAT, 0.51B 1.25D .31 2 HANDLE, 12/16GAL, RM--SPGN, TRIMMED (GREEN) 5 608908 AXLE 1 31 140199 SCREW, 1/4--20X4--1/2 HXHDCP (TYPHOON 1612) 4 6 01696 SCREW, 1/4--20X1/2 HEXHD 4 32 140308 CLAMP 2 7 140016 WASHER, 1/4 LOCK 4 33 180613 DFLOAT, SCREEN SHUT--OFF 1 8 230746 BRACKET, AXLE 2 34 100381 ELBOW, VACUUM TUBE 1 9 02994 SCREW, 3/8--16X3/4 HEXHD 2 35 100096 DGASKET, VACUUM TUBE 1 10 140017 WASHER, 3/8 LOCK 2 36 602674 GUARD, VACUUM MOTOR 1 11 140028 WASHER, 3/8 FLAT 2 37 700435 ELBOW 1 12 230486.BK PLATE, COVER 1 38 160482 1 13 140900 SCREW, #10--24X3/4 TRSPHL 1 DHOSE, VACUUM, 2.00ID X 013.0L, BLK 14 140519 NUT, #10--24 KEP 3 39 100380 MOUNT, VACUUM MOTOR 1 15 100095 DGASKET, VAC MOTOR 1 40 41169 NUT, 1/4--20 HEXLK 4 16 140504 NUT, CONDUIT 1 41 605114 NUT, PUSH--ON 4 17 140000 WASHER, 1/4 FLAT 5 42 140022 DWASHER, 3/8 LOCK (120V) 1 18 140195 SCREW, 1/4--20X1/2 TRSPHL 6 43 611110000 DBREAKER, CIRCUIT 10A 1 19 140340 SCREW, #10X5/8 PANPHL 4 ∇ 701058 ASM., DRAIN HOSE 1 20 230496.BK SUPPORT, DRAIN HOSE 1 Y∇ 701061 DASM., PLUG 1 WASHER, M6.4 LOCK 2 YY44 230831 KNOB 1 21 578244000 22 140824 SCREW, 1/4--20X5/8 TRSPHL 2 YY45 230882 DSTRAP 1 23 230522 BRACKET, MOTOR MOUNT 1 YY46 140056 WASHER, 3/8 FENDER 1 140955 PLUG 1 24 140900 SCREW, #10--24X3/4 TRSPHL 1 YY47 25 100143 DGASKET, MOTOR 1 48 11531 CLAMP 1 26 140519 NUT, #10--24 KEP 3 49 130041 WIRE TIE 1 ∇ 27 130417 DMOTOR, VACUUM 120V (TYPHOON 1612) 1 Y 50 160457 HOSE, DRAIN 1 Y 51 140921 SLEEVE 1 Y 600272 DBRUSH, CARBON (2/PK) 1 Y 52 140072 CLAMP 2 ∇ 27 130403 DMOTOR, VACUUM 230V (TYPHOON 1610P) 1 53 140825 SCREW, #6X1/2 PANPHL 2 54 611978 HANGER, DRAIN HOSE 1 55 N/A LABEL, CSA 1 Y ∇ Y D 190158 DBRUSH, CARBON (2/PK) 1 ASSEMBLY / CONJUNTO / ENSEMBLE INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO A CONJUNTA / Y COMPRIS EN ENSEMBLE RECOMMENDED STOCK ITEM / PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN / ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS 51 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES BASE & HANDLE GROUP (PUMP--OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (BOMBA) / GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (POMPE) 60 33 32 34 35 36 37 42 44 41 38 3 39 40 5 4 45 61 2 6 8 1 7 31 30 48 43 49 9 23 2 10 2 13 47 11 52 19 28 12 28 50 29 51 46 24 27 25 22 15 26 21 59 58 20 16 57 56 55 54 53 14 17 18 52 Tyhoon 1610P/1612 (11--06) Home Find... Go To.. PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES BASE & HANDLE GROUP (PUMP--OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (BOMBA) / GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (POMPE) REF PART # DESCRIPTION 1 160482 DHOSE, VACUUM, 2.00ID X 013.0L, BLK QTY. 1 2 140308 CLAMP 3 3 700461 VALVE, GATE 1 4 100096 DGASKET, VACUUM TUBE 1 5 100381 ELBOW, VACUUM TUBE 1 6 140197 SCREW, #10--24X3/8 TRSPHL 4 7 120657 LABEL, PUMP--OUT INSTR. 1 8 230334 HANDLE, AIR VALVE 1 9 230493 SPACER 1 10 230338 BRACKET, AIR VALVE 2 11 210231 VALVE, DRAIN 1 12 100302 HOUSING, VACUUM MOUNT 1 13 41169 NUT, 1/4--20 HEXLK 3 14 140000 WASHER, 1/4 FLAT 3 REF ∇ PART # DESCRIPTION 701059 ASM., DRAIN HOSE PUMPOUT QTY. 1 HOSE, DRAIN 1 CLAMP 1 Y 31 160458 Y 32 11531 Y 33 608314 DOWNSPOUT, PVC 1--1/2” 1 34 140899 SCREW, #10--24X1--1/4 RNDPHL 1 35 140011 WASHER, .18 FLAT 1 36 1006649 PLUG, DRAIN HOSE 1 37 230394.BK BRACKET, DRAIN HOSE 1 38 140825 SCREW, #6X1/2 PANPHL 4 39 140552 NUT, #10--24 NYLK 1 40 607498 TAPE, BUMPER 1/16X1 (3.2 FT) 1 41 102531 FILTER, FOAM 1 42 608620 HOUSING, FLTR, RM--SPG, TRIMMED (GREEN) 1 43 160459 DHOSE, VAC W/CUFF 1 Y 15 100038 DGASKET, VACUUM MOTOR 1 230905 DTUBE, INLET 1 ∇ 16 130415 DMOTOR, VACUUM 120V 1 44 19066 WASHER, #10 FLAT 4 Y 190161 DBRUSH, CARBON (2/PK) 1 45 140341 SCREW, #10--24X1 PANPHL 4 17 2998.28 SCREW, 1/4--20X3--1/2 HXHDCP 3 46 140504 NUT, CONDUIT 1 18 100095 DGASKET, VACUUM MOTOR 1 47 140003 WASHER, 1/4 FENDER 3 19 230331.BK PLATE, COVER 1 48 130041 WIRE TIE 1 20 140900 SCREW, #10--24X3/4 TRSPHL 1 49 11531 CLAMP 1 21 230746 BRACKET, AXLE 2 50 140824 SCREW, 1/4--20X5/8 TRSPHL 2 22 103019 CAP, HUB 2 51 578244000 WASHER, M6.4 LOCK 2 23 602744 SCREEN, GATE VALVE 1 52 230496.BK BRACKET 1 24 103068 DWHEEL 2 53 02994 SCREW, 3/8--16X3/4 HEXHD 2 25 140063 WASHER, FLAT, 0.51B 1.25D .31 2 54 140017 WASHER 3/8 LOCK 2 26 608908 AXLE 1 55 140028 WASHER 3/8 FLAT 2 27 140519 NUT, #10--24 KEP 3 56 130670AM DBREAKER, CIRCUIT 12A 1 28 140195 SCREW, 1/4--20X1/2 TRSPHL 6 57 140022 DWASHER, 3/8 LOCK 1 29 140000 WASHER, 1/4 FLAT 5 58 01696 SCREW, 1/4--20X1/2 HEXHD 4 30 180613 DFLOAT, SCREEN SHUT--OFF 1 59 140016 WASHER, 1/4 LOCK 4 60 608618 HANDLE, 12/16GAL, RM--SPGN, TRIMMED (GREEN) 1 61 N/A LABEL, CSA 1 ∇ Y D ASSEMBLY / CONJUNTO / ENSEMBLE INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO A CONJUNTA / Y COMPRIS EN ENSEMBLE RECOMMENDED STOCK ITEM / PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN / ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS 53 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX SQUEEGEE ASSEMBLY GROUP / CONJUNTO PALETA / GROUPE DE LA RACLETTE 10 9 2 8 6 12 5 7 3 4 11 9 8 1 25 26 24 14 16 20 21 15 23 22 18 18 13 17 19 54 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX SQUEEGEE ASSEMBLY GROUP / CONJUNTO PALETA / GROUPE DE LA RACLETTE REF ∇ PART # DESCRIPTION REF PART # DESCRIPTION 190108 KIT, SQUEEGEE, 685MM (27 IN) QTY. 1 YY15 100150 GASKET 1 190972 KIT, SQUEEGEE, 864MM (34 IN) 1 YY 16 230725.BK PLATE, REAR, 685MM (27 IN) 1 190958 KIT, SQUEEGEE, 1016MM (40 IN) 1 230669.BK PLATE, REAR, 864MM (34 IN) 1 230685.BK PLATE, REAR, 1016MM (40 IN) 1 230723.BK PLATE, FRONT, 685MM (27 IN) 1 230670.BK PLATE, FRONT, 864MM (34 IN) 1 230686.BK Y 1 230453.BK WELDMENT, SQUEEGEE LIFT 1 Y 2 230456 PEDAL, LIFT 1 Y 3 230454 BRACKET, SQUEEGEE MOUNT 1 Y 4 611048 SCREW, 3/8--16X1-1/4 HEXHD 1 Y 5 140925 SPACER, 3/16 1 Y 6 140028 WASHER, FLAT 3/8 Y 7 59156 Y 8 630258 Y 9 612254000 Y 10 102560 Y Y 11 12 Y∇ 13 YY 14 ∇ Y D 603547 YY 17 QTY. PLATE, FRONT, 1016MM (40 IN) 1 603659 BLADE, SQUEEGEE, 685MM (27 IN) 2 1 603661 BLADE, SQUEEGEE, 864MM (34 IN) 2 NUT, 3/8-16 HXLCK 1 603662 3 BLADE, SQUEEGEE, 1016MM (40 IN) 2 PIN, CLEVIS PIN, HAIR 3 YY19 605975 SCREW, #10-24X1/2 TRSPHL SEMS PAD, NONSTICK 1 YY20 1011094 KNOB, SQUEEGEE 2 YY21 140221 SCREW, 5/16-18X1-1/4 2 YY22 1014918AM WHEEL 2 YY 18 18-28 HOSE, VACUUM, 1.50ID X 046.0L, 2CUFF, BLK 1 1014079 DCLIP, GRIP, HOSE, 1.50ID, DBL, BLK 1 YY23 140799 SCREW, 5/16-18X1-1/2 2 602831 ASM., SQUEEGEE, 685MM (27 IN) 1 YY24 700844 ASM., SQUEEGEE ROLLER 2 603494 ASM., SQUEEGEE, 864MM (34 IN) 1 YY25 140226 SCREW, 5/16-18X5/8 2 603496 YY26 140015 WASHER, 5/16 LOCK 2 ASM., SQUEEGEE, 1016MM (40 IN) 1 230727.BK WELDMENT, SQUEEGEE, 685MM (27 IN) 1 230682.BK WELDMENT, SQUEEGEE, 864MM (34 IN) 1 230692.BK WELDMENT, SQUEEGEE, 1016MM (40 IN) 1 ASSEMBLY / CONJUNTO / ENSEMBLE INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO A CONJUNTA / Y COMPRIS EN ENSEMBLE RECOMMENDED STOCK ITEM / PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN / ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS 55 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX WET/DRY TOOL KIT / KIT DE HERRAMIENTA SECO MOJADO / KIT SEC HUMIDE D’OUTIL 1 6 7 8 2 4 3 REF 5 PART # DESCRIPTION 605178 DKIT, VACUUM & FLOOR, 406 MM (16 IN) 1 Y∇ 4 14043 DTOOL, FLOOR & RUG, 406 MM (16 IN) 1 6108.1 DWAND, TWO BEND ALUMINUM 1 YY 5 605141 DBRUSH, REPLACEMENT 1 YY 605257 DRING, LOCK 1 Y 6 6057 600828 DNUT, WAND COUPLING 1 DTOOL, UPHOLSTERY, 127 MM (5 IN) 1 YY 13840 DSQUEEGEE ASSEMBLY, PUSH/PULL, 355 MM (14 IN) 1 Y 7 6117 DBRUSH, DUSTING, 76 MM (3 IN) 1 Y 8 6170 DTOOL, CREVICE, 279 MM (11 IN) 1 DBLADES, REPLACEMENT (SET/4) 1 ∇ Y∇ Y∇ YY 1 2 3 605137 QTY. REF PART # DESCRIPTION QTY. ∇ ASSEMBLY / CONJUNTO Y INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO EN EL CONJUNTO D RECOMMENDED STOCK ITEMS / ARTICULOS RECOMENDADOS PARA MANTENER EN EXISTENCIA 56 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX DRY TOOL KIT / KIT DE HERRAMIENTA SECO / TROUSSE À OUTILS SÈCHE DE PLANCHER 1 4 5 6 2 3 REF PART # DESCRIPTION 605177 DKIT, FLOOR & VACUUM, 279 MM (11 IN) DRY 1 Y∇ 6108.1 DWAND, TWO BEND ALUMINUM 1 YY 605257 DRING, LOCK 1 YY 600828 DNUT, WAND COUPLING 1 ∇ Y∇ 1 QTY. ∇ ASSEMBLY / CONJUNTO Y INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO EN EL CONJUNTO REF PART # DESCRIPTION QTY. 2 605136 DTOOL, FLOOR & RUG, 279 MM (11 IN) 1 YY 3 605138 DBRUSH, REPLACEMENT 1 Y 4 6057 DTOOL, UPHOLSTERY, 127 MM (5 IN) 1 Y 5 6117 DBRUSH, DUSTING, 76 MM (3 IN) 1 Y 6 6170 DTOOL, CREVICE, 279 MM (11 IN) 1 D RECOMMENDED STOCK ITEMS / ARTICULOS RECOMENDADOS PARA MANTENER EN EXISTENCIA 57 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX STANDARD FLOOR TOOL KIT / KIT DE HERRAMIENTA ESTÁNDAR / TROUSSE À OUTILS STANDARD DE PLANCHER 1 2 4 3 REF ∇ Y∇ YY YY 1 PART # DESCRIPTION 190142 DKIT, FLOOR/CARPET TOOL 1 190722 DWAND, TWO BEND, 2PC CHROME 1 605257 DRING, LOCK 1 600828 QTY. DNUT, WAND COUPLING 1 REF PART # DESCRIPTION QTY. Y∇ 2 13840 DSQUEEGEE ASSEMBLY, PUSH/PULL, 355 MM (14 IN) 1 YY 3 605137 DBLADES, REPLACEMENT (SET/4) 1 Y 4 603840 DTOOL, CARPET, SCALLOPED FACE, 355 MM (14 IN) 1 ∇ ASSEMBLY / CONJUNTO Y INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO EN EL CONJUNTO D RECOMMENDED STOCK ITEMS / ARTICULOS RECOMENDADOS PARA MANTENER EN EXISTENCIA 58 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To.. OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX WET PICK--UP TOOL KIT / KIT DE HERRAMIENTA MOJADO / TROUSSE À OUTILS HUMIDE PLANCHER 1 5 4 2 3 REF ∇ Y∇ YY YY 1 PART # DESCRIPTION 190928 DKIT, WET PICK--UP 1 6108.1 DWAND, TWO BEND ALUMINUM 1 605257 DRING, LOCK 1 600828 QTY. DNUT, WAND COUPLING 1 REF PART # DESCRIPTION QTY. Y∇ 2 13840 DSQUEEGEE ASSEMBLY, PUSH/PULL, 355 MM (14 IN) 1 YY 3 605137 DBLADES, REPLACEMENT (SET/4) 1 Y 4 160481 DHOSE, VAC, 1--1/2X3 M (10 FT) 1 Y 5 160451 DCONNECTOR, 1--1/2 VAC HOSE 1 ∇ ASSEMBLY / CONJUNTO Y INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO EN EL CONJUNTO D RECOMMENDED STOCK ITEMS / ARTICULOS RECOMENDADOS PARA MANTENER EN EXISTENCIA 59 Tyhoon 1610P/1612 (08--07) Home Find... Go To..
advertisement
Key Features
- Wet/Dry Vacuuming
- 16-Gallon Tank Capacity
- Automatic Float Shut-Off Screen for Wet Pick-Up
- Thermal Vacuum Motor Protection
- Squeegee Kit Option
- Optional Pump-Out Feature
Frequently Answers and Questions
What are the safety precautions for operating the Wet/Dry Vacuum?
Before operating the machine, ensure all safety devices are in place and functioning correctly. Do not operate in flammable or explosive areas, and ensure the cord is properly grounded. Never operate with a damaged cord or plug. Always unplug the machine before leaving or servicing it. Do not operate in outdoor areas or standing water, and remember to always have the bag and/or filters in place.
How do I drain the recovery tank?
To drain the recovery tank, push the machine to the nearest floor drain or use a bucket. Remove the drain hose from the holder, twist off the drain hose knob, and drain. Raise the hose to stop the flow of water. After draining, open the cover and thoroughly rinse the tank with clean water. Replace the drain hose knob securely and return it to the holder.
What are the daily maintenance procedures for the Wet/Dry Vacuum ?
Drain and rinse the recovery tank after wet vacuuming, remove and clean the float shut-off screen from the recovery tank, clean the squeegee blades with a cloth, check the bag for fullness, empty the bag at 3/4 full, and wipe the machine housing with a nonabrasive, nonsolvent cleaner.